All language subtitles for Daniel fait face (2018).720p.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,300 --> 00:02:27,639 ДАНИЭЛЬ ПЕРЕЖИВАЕТ 2 00:02:34,900 --> 00:02:36,520 Утренние новости с Людовиком. 3 00:02:36,650 --> 00:02:37,999 Сегодня в выпуске - Брекзит. 4 00:02:38,118 --> 00:02:41,100 "Обещания должны быть выполнены, но пока нет подвижек" - 5 00:02:41,215 --> 00:02:42,980 сообщает из Лондона Квентин Дикинсон. 6 00:02:43,100 --> 00:02:44,870 Новые данные об экономическом положении опубликовал 7 00:02:44,990 --> 00:02:48,199 "Национальный институт статистики", и это довольно интересно... 8 00:02:48,440 --> 00:02:50,959 Погода: холодно, сильный снегопад. 9 00:02:51,200 --> 00:02:52,760 С нами Элоди Кала. Привет. 10 00:02:52,890 --> 00:02:54,900 47 регионов находятся в состоянии повышенной готовности, 11 00:02:55,000 --> 00:02:56,230 главным образом, на юге. 12 00:02:56,350 --> 00:02:59,530 Сильный снегопад ожидается в основном в Лангедоке и Ардеше. 13 00:02:59,650 --> 00:03:05,620 В Париже и пригородах снеговой покров около 3-х сантиметров. 14 00:03:05,750 --> 00:03:09,676 Утром возможны ледяные дожди, так что будьте осторожны на дорогах. 15 00:03:09,800 --> 00:03:12,100 На севере по-прежнему холодно, 16 00:03:12,300 --> 00:03:15,879 но на следующей неделе температура начнет повышаться... 17 00:03:17,480 --> 00:03:19,700 - Здравствуйте... - Доброе утро. 18 00:03:23,880 --> 00:03:24,920 Что вам? 19 00:03:25,580 --> 00:03:28,199 Можно у вас повесить объявление? 20 00:03:28,440 --> 00:03:30,680 - Какое? - Вот... 21 00:03:31,800 --> 00:03:34,500 У моего друга пропал кот. Его зовут Ураган. 22 00:03:35,220 --> 00:03:39,100 Симпатяга. Конечно, можно. Можно. 23 00:03:40,560 --> 00:03:42,300 - Спасибо. - Когда он пропал? 24 00:03:42,420 --> 00:03:44,600 У него был зеленый бантик? 25 00:03:45,560 --> 00:03:47,190 Нет, у него черный ошейник. 26 00:03:47,600 --> 00:03:49,300 Его нет уже три дня. 27 00:03:50,520 --> 00:03:54,799 - Где ты его потерял? - Вы знаете, где станция метро? 28 00:03:55,040 --> 00:03:58,300 - Прямо около нее. - Ясно... 29 00:04:01,880 --> 00:04:03,800 Так... Оп... 30 00:04:06,200 --> 00:04:08,239 Наклеим на видном месте... 31 00:04:09,800 --> 00:04:12,200 Вот так... Здесь. 32 00:04:15,550 --> 00:04:17,600 ПРОПАЛ КОТ 33 00:04:18,760 --> 00:04:20,279 Я почему спросил... 34 00:04:21,520 --> 00:04:25,500 Вчера я видел котенка с зеленым бантиком. Белый, пушистый. 35 00:04:25,840 --> 00:04:29,699 Маленький котенок... Лежал на тротуаре. 36 00:04:32,000 --> 00:04:35,400 Он... Грелся в лучах солнца на асфальте. 37 00:04:36,520 --> 00:04:39,180 Как будто сейчас лето... 38 00:04:39,880 --> 00:04:43,340 Я подошел к нему. Тихонько, чтобы не напугать. 39 00:04:45,640 --> 00:04:47,599 И когда я подошел поближе... 40 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Я увидел, что у него изо рта стекает струйка крови... 41 00:04:57,720 --> 00:04:59,400 И я подумал... 42 00:05:01,240 --> 00:05:03,800 Кто умирает на солнце? 43 00:05:09,200 --> 00:05:11,300 Да, он был совсем маленький... 44 00:05:13,520 --> 00:05:16,100 Боже... Вот такой: 45 00:05:16,470 --> 00:05:17,900 Не больше. 46 00:05:22,280 --> 00:05:23,359 Ладно. 47 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 Не переживай насчет Урагана. 48 00:05:27,000 --> 00:05:27,820 Спасибо. 49 00:05:27,936 --> 00:05:29,100 Всё будет хорошо. 50 00:05:29,310 --> 00:05:31,400 Я надеюсь, что... 51 00:05:31,670 --> 00:05:33,100 ...он скоро найдется. 52 00:05:33,420 --> 00:05:35,100 На улице холодно. Да? 53 00:05:35,230 --> 00:05:36,200 Бедняга. 54 00:06:13,720 --> 00:06:15,400 Давай быстрее, мы опаздываем! 55 00:06:19,160 --> 00:06:20,300 Передай Сильвену. 56 00:06:22,910 --> 00:06:24,200 Передай Сильвену. 57 00:06:25,800 --> 00:06:27,679 Саша.. Саша! 58 00:06:28,370 --> 00:06:29,600 Передай Сильвену. 59 00:06:33,070 --> 00:06:34,100 Сильвену. 60 00:06:42,840 --> 00:06:44,680 Эй, эй! Смотри! 61 00:07:03,640 --> 00:07:05,800 - Она нарочно так делает. - Думаешь? 62 00:07:05,970 --> 00:07:07,700 Внимательность... 63 00:07:08,000 --> 00:07:10,730 Спокойствие... Тишина... Дисциплина... 64 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 Взаимопомощь... 65 00:07:17,880 --> 00:07:21,120 Напоминаю: это занятие по безопасности. 66 00:07:23,120 --> 00:07:25,439 Вы должны знать, что делать, 67 00:07:25,680 --> 00:07:28,999 если кто-то проникнет в школу с плохими намерениями. 68 00:07:31,520 --> 00:07:33,500 Хотя это маловероятно... 69 00:07:34,070 --> 00:07:36,000 КОГДА БУДУТ УЧЕНИЯ ПО ТЕРАКТАМ? 70 00:07:36,210 --> 00:07:40,639 ...Это решение Министерства образования. И касается всех школ Франции. 71 00:07:40,970 --> 00:07:42,799 - Мадам... - Да, Кассандра? 72 00:07:43,120 --> 00:07:46,400 - Как мы узнаем, что грозит опасность? - Хороший вопрос. 73 00:07:47,880 --> 00:07:49,359 Будет тревога. 74 00:07:51,440 --> 00:07:54,800 Я точно не знаю, но думаю, включат сирену... 75 00:07:55,400 --> 00:07:58,870 БУДЕШЬ ТАЦЕВАТЬ ТАНГО СО МНОЙ? НЕ ХОЧУ ТАНЦЕВАТЬ С ДЕВЧОНКОЙ. У НИХ ВОНЯЮТ ПОДМЫШКИ. 76 00:07:58,990 --> 00:08:01,500 ...Когда будет сигнал тревоги, вы это услышите... 77 00:08:16,320 --> 00:08:19,639 А если это случится на самом деле, ты испугаешься? 78 00:08:19,990 --> 00:08:20,900 Не знаю. 79 00:08:23,000 --> 00:08:25,100 Я думаю, самое страшное - 80 00:08:25,900 --> 00:08:28,500 это видеть людей, которые боятся. 81 00:08:30,200 --> 00:08:33,000 РАВНОБЕДРЕННЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК 82 00:09:15,600 --> 00:09:18,720 Марта, ты прочитаешь нам стихотворение? 83 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 "Аврора". 84 00:09:29,800 --> 00:09:31,959 "С ясного неба, прямо над тенистыми холмами, 85 00:09:32,200 --> 00:09:34,999 солнца огромный цветок, наполненный вечной улыбкой Бога, 86 00:09:35,240 --> 00:09:37,879 склоняется над землей, но до ночи еще далеко. 87 00:09:38,120 --> 00:09:41,800 Скромная маргаритка, цветущая рядом с полем... 88 00:09:43,040 --> 00:09:47,000 у старой стены, которая тихо превращается в руины... 89 00:09:47,640 --> 00:09:49,179 И маленький цветочек, 90 00:09:50,180 --> 00:09:52,480 распустив свои белоснежные лепестки, 91 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 пристально всматривается в вечную синеву 92 00:09:56,480 --> 00:09:57,700 великой звезды, 93 00:09:58,880 --> 00:10:01,200 ослепляющей небо, землю и море. 94 00:10:01,480 --> 00:10:05,500 "Твои лучи - как мои" - тихо шепчет она..." 95 00:10:07,600 --> 00:10:08,719 Прекрасно. 96 00:10:14,760 --> 00:10:16,119 Одевайтесь потеплее! 97 00:10:16,540 --> 00:10:17,840 На улице холодно. 98 00:10:19,360 --> 00:10:21,500 Следующий урок проведет Орельен. 99 00:10:44,280 --> 00:10:47,300 Я тоже хочу поймать снежинку... 100 00:10:51,520 --> 00:10:54,999 - Я поймала четырнадцать! - Я - десять! 101 00:10:59,240 --> 00:11:01,119 Теперь можно... Давайте! 102 00:11:05,440 --> 00:11:07,239 - Ты останешься здесь. - Что? 103 00:11:07,920 --> 00:11:09,799 - Будешь на шухере. - Почему я? 104 00:11:12,040 --> 00:11:13,079 Чёрт... 105 00:11:20,280 --> 00:11:23,079 Директор так решил, для проверки... 106 00:11:23,320 --> 00:11:26,479 У него в руках будет штурмовая винтовка. 107 00:11:27,400 --> 00:11:29,240 Какой-то парень будет ходить по школе с винтовкой? 108 00:11:29,360 --> 00:11:32,700 Нет-нет. Только сам директор. 109 00:11:33,100 --> 00:11:37,000 Ваша задача в этот момент - быть рядом с детьми. Помогать им. 110 00:11:37,160 --> 00:11:39,900 Позаботьтесь, чтобы они были спокойны. 111 00:11:40,240 --> 00:11:42,440 Хорошо. Когда это будет? 112 00:11:47,440 --> 00:11:49,430 - Это будет букет. - Ага. 113 00:11:49,550 --> 00:11:50,500 Да, цветы. 114 00:11:56,480 --> 00:11:57,820 Ты понесешь букет? 115 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 Да, потому что я - ее отец. 116 00:12:01,040 --> 00:12:02,559 Но обычно это делает жених. 117 00:12:14,920 --> 00:12:17,839 Начинаем свадебную церемонию! 118 00:12:18,080 --> 00:12:19,719 Магали Делакур, 119 00:12:19,960 --> 00:12:23,359 согласна ли ты стать женой Кассандры де Бенуа? 120 00:12:23,730 --> 00:12:25,300 Да. Согласна. 121 00:12:25,500 --> 00:12:26,700 Прекрасно. Итак... 122 00:12:27,100 --> 00:12:28,879 В богатстве и бедности, 123 00:12:29,120 --> 00:12:31,839 в болезни и здравии, 124 00:12:32,120 --> 00:12:34,500 пока смерть не разлучит вас. 125 00:12:34,620 --> 00:12:36,500 Провозглашаю вас мужем и женой. 126 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 Теперь поцелуйтесь! 127 00:12:40,840 --> 00:12:42,339 Да здравствуют молодожены! 128 00:13:20,360 --> 00:13:23,100 Ну, что на этот раз случилось, а? 129 00:13:25,840 --> 00:13:27,599 Кровь идет. 130 00:13:42,720 --> 00:13:43,880 Больно? 131 00:13:44,220 --> 00:13:45,719 - Нет. - Ладно... 132 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 Вот так... 133 00:13:52,920 --> 00:13:54,319 Ну как? 134 00:14:21,560 --> 00:14:23,000 Почему у меня кровь? 135 00:14:23,880 --> 00:14:26,679 Потому что у тебя слабые сосуды. 136 00:14:26,920 --> 00:14:29,919 Не волнуйся. Организм делает свою работу. 137 00:14:33,240 --> 00:14:35,899 - У вас глаза слезятся. - О... Спасибо. 138 00:14:48,200 --> 00:14:50,400 Почему они слезятся? 139 00:14:55,880 --> 00:14:56,900 Посмотри. 140 00:14:57,880 --> 00:14:59,159 Падает снег. 141 00:15:01,320 --> 00:15:03,430 Всегда смотри, как падает снег. 142 00:15:04,720 --> 00:15:08,159 Надо смотреть на снег, потому что он очищает глаза. 143 00:15:10,720 --> 00:15:12,259 И это приятно. 144 00:15:16,640 --> 00:15:19,119 Мой сын всегда говорил: 145 00:15:19,360 --> 00:15:20,600 "Когда падает снег - 146 00:15:21,500 --> 00:15:24,020 это приходит любовь". 147 00:15:34,560 --> 00:15:36,300 Вы верите в это? 148 00:15:42,280 --> 00:15:45,100 Я верю во всё, что мне помогает. 149 00:15:45,670 --> 00:15:46,739 Во всё. 150 00:16:35,800 --> 00:16:37,839 ПАДАЕТ СНЕГ. 151 00:16:38,020 --> 00:16:41,230 ВСЁ БЕЛОЕ В КОРИЧНЕВОЙ НОЧИ. А СНЕГ ИДЕТ И ИДЕТ. 152 00:19:17,320 --> 00:19:19,000 Учитель?.. 153 00:24:28,560 --> 00:24:30,719 Давай, иди на позицию. 154 00:24:44,120 --> 00:24:45,179 Жюли! 155 00:24:53,680 --> 00:24:55,200 Хорошо, Саша! 156 00:25:03,560 --> 00:25:05,400 Тимоте, теперь ты! 157 00:25:32,320 --> 00:25:35,959 Теперь самолет! Это война! Возьмитесь за руки! 158 00:25:39,880 --> 00:25:41,200 Жюли - в центре! 159 00:25:43,720 --> 00:25:46,200 Всё. Теперь ты уходишь. 160 00:25:51,240 --> 00:25:52,600 Где ты был? 161 00:25:57,040 --> 00:25:58,310 Ты меня достал! 162 00:26:01,240 --> 00:26:03,800 Хорошо. А теперь все сели... 163 00:26:06,360 --> 00:26:07,800 Мы вместе? 164 00:26:09,100 --> 00:26:10,200 В танго? 165 00:26:11,300 --> 00:26:12,139 Да. 166 00:26:13,000 --> 00:26:14,100 Хорошо, Жюли. 167 00:26:14,920 --> 00:26:16,700 Хорошо. Всем спасибо! 168 00:26:18,720 --> 00:26:20,200 Дани, где ты был? 169 00:26:20,900 --> 00:26:21,999 Ты опоздал. 170 00:26:22,400 --> 00:26:23,640 Я был у врача. 171 00:26:24,300 --> 00:26:27,319 Тебе надо размяться, сегодня твой последний экзамен. 172 00:26:28,120 --> 00:26:29,759 Надеюсь, ты вдохновлен. 173 00:26:31,000 --> 00:26:31,960 Ладно... 174 00:26:32,070 --> 00:26:33,200 Э-э... "Любовь"? 175 00:26:33,320 --> 00:26:34,800 - Где? - Здесь! 176 00:26:36,420 --> 00:26:40,280 Сегодня у тебя тоже экзамен по танго. Ты со "Смертью". 177 00:26:40,470 --> 00:26:42,300 Хорошо... Марта? 178 00:26:45,520 --> 00:26:47,500 Жюли... У тебя всё отлично. 179 00:26:48,300 --> 00:26:50,700 Только... Надо еще печальнее. 180 00:26:50,830 --> 00:26:53,100 - Да. - Постарайся не улыбаться. 181 00:26:53,400 --> 00:26:55,800 А все остальные... 182 00:26:56,100 --> 00:26:58,500 Вы... Вы должны чувствовать ее боль. 183 00:26:59,840 --> 00:27:01,000 Хорошо? 184 00:27:39,440 --> 00:27:42,620 Ну как? Ты готов к выступлению? 185 00:27:43,800 --> 00:27:45,000 Можно мне не петь? 186 00:27:47,240 --> 00:27:48,379 Что? 187 00:27:49,870 --> 00:27:51,800 Можно мне другую роль? 188 00:27:52,800 --> 00:27:55,400 Ничего не понимаю... Что происходит? 189 00:27:55,720 --> 00:27:57,399 Вы что, сговорились? 190 00:27:57,640 --> 00:27:59,919 У нас всё расписано. Это невозможно. 191 00:28:00,960 --> 00:28:02,519 Я не смогу. 192 00:28:05,000 --> 00:28:07,200 Но у тебя потрясающая роль. 193 00:28:09,600 --> 00:28:10,970 Ты умираешь ради другого. 194 00:28:11,600 --> 00:28:14,060 Это трагично, но благородно. Это прекрасно. 195 00:28:15,830 --> 00:28:17,000 Ты боишься? 196 00:28:18,800 --> 00:28:19,700 Нет. 197 00:28:21,000 --> 00:28:22,470 Страх сцены - это нормально. 198 00:28:24,720 --> 00:28:25,800 Для меня... 199 00:28:26,600 --> 00:28:29,300 ...каждая ночь перед выступлением была кошмаром. 200 00:28:29,600 --> 00:28:30,999 Я не мог уснуть. 201 00:28:32,760 --> 00:28:35,300 И чтобы успокоить меня, моя девушка... 202 00:28:36,200 --> 00:28:38,820 Ну, девушка, с которой я тогда встречался... 203 00:28:39,360 --> 00:28:40,720 Она не говорила ничего особенного... 204 00:28:42,270 --> 00:28:46,800 Она просто постоянно повторяла и повторяла одну фразу: 205 00:28:47,920 --> 00:28:49,200 "Всё будет хорошо". 206 00:28:51,040 --> 00:28:55,500 И когда я слышал эту фразу много раз, я тоже начинал в это верить. 207 00:28:59,400 --> 00:29:03,319 Я чувствовал себя уверенно, потому что она верила в меня. 208 00:29:06,840 --> 00:29:10,200 Она смотрела на меня взглядом, полным надежды. 209 00:29:11,160 --> 00:29:14,300 Но чтобы заслужить такой особенный взгляд... 210 00:29:15,520 --> 00:29:16,699 Нужно... 211 00:29:16,950 --> 00:29:20,220 Нужно быть достойным любви, которую получаешь. 212 00:29:22,000 --> 00:29:23,400 И это непросто. 213 00:29:27,920 --> 00:29:29,760 Почему вы больше не вместе? 214 00:29:31,920 --> 00:29:34,319 Я расстался с ней. 215 00:29:34,560 --> 00:29:35,619 Почему? 216 00:29:37,440 --> 00:29:41,000 Потому что... больше не любил. 217 00:29:45,280 --> 00:29:47,479 Почему ты спрашиваешь? Ты влюблен? 218 00:29:48,720 --> 00:29:50,000 Не знаю. 219 00:29:51,680 --> 00:29:52,600 Ну... 220 00:29:53,800 --> 00:29:56,800 Тебе нужно разобраться со своими чувствами. 221 00:32:19,280 --> 00:32:22,679 Это движение должно быть широким... но плавным. 222 00:32:23,560 --> 00:32:26,439 Очень мягким... Очень женственным. 223 00:32:30,120 --> 00:32:32,159 Попробуй... 224 00:32:34,640 --> 00:32:37,319 Не бойся расправлять плечи... 225 00:32:37,540 --> 00:32:39,039 Потише, пожалуйста! 226 00:32:39,280 --> 00:32:40,500 Мы просто играем... 227 00:32:41,200 --> 00:32:42,200 Давай. 228 00:32:45,960 --> 00:32:47,400 Послушайте меня, пожалуйста... 229 00:32:47,680 --> 00:32:49,119 Девочки, девочки, девочки... Сто девяносто 00:32:52,560 --> 00:32:55,100 То, чем мы занимаемся, очень важно. 230 00:32:55,400 --> 00:32:59,000 Это большое дело, хотя вы еще маленькие. 231 00:32:59,500 --> 00:33:00,980 Очень важное. 232 00:33:01,900 --> 00:33:04,800 Мы могли бы заниматься чем-то другим, но мы делаем именно это. 233 00:33:05,000 --> 00:33:06,719 Вы слышите меня, нет? 234 00:33:07,800 --> 00:33:10,700 Почему вы придумали такую историю? 235 00:33:11,560 --> 00:33:15,239 Там вместо танцев надо делать вот такие шаги... 236 00:33:15,480 --> 00:33:18,000 Мы придумали это вместе. 237 00:33:18,280 --> 00:33:20,400 Это история - как жизнь. 238 00:33:20,760 --> 00:33:23,079 - Любовь... Смерть... - А что вы знаете об этом? 239 00:33:23,320 --> 00:33:26,000 Ну, всё-таки, у меня есть некоторый опыт... 240 00:33:31,280 --> 00:33:34,220 Первая позиция: рука вытянута, потом - обе. 241 00:33:34,920 --> 00:33:36,100 Два... Три. 242 00:33:37,480 --> 00:33:38,639 Да. Отлично. 243 00:33:39,400 --> 00:33:40,200 Так... 244 00:33:40,480 --> 00:33:43,300 Первая позиция. Вторая позиция. 245 00:33:43,960 --> 00:33:45,600 Третья позиция. 246 00:33:46,240 --> 00:33:49,100 Хорошо, отлично. Супер. Спасибо. 247 00:33:50,370 --> 00:33:53,300 Так... Встаньте поближе. Вы же не кусаетесь. 248 00:33:53,640 --> 00:33:56,200 Вы поняли: позиции один, два, три. 249 00:34:03,200 --> 00:34:05,620 Иногда я чувствую тайну 250 00:34:05,760 --> 00:34:09,159 всех вещей, которых не понимаю. 251 00:34:09,400 --> 00:34:12,799 Как будто я одна на Земле 252 00:34:13,040 --> 00:34:16,430 ищу идеал... 253 00:34:18,000 --> 00:34:20,313 Когда самая безумная любовь на Земле 254 00:34:20,440 --> 00:34:24,000 сопротивляется смерти, 255 00:34:24,280 --> 00:34:27,900 я говорю, что это - настоящее страдание. 256 00:34:28,230 --> 00:34:30,719 Я говорю, что время - это убийца. 257 00:34:31,160 --> 00:34:35,000 И я больше ничего не хочу. 258 00:34:35,500 --> 00:34:38,600 Больше ничего. 259 00:34:39,520 --> 00:34:41,500 Я не хочу любви, 260 00:34:41,720 --> 00:34:43,079 даже мятежной. 261 00:34:43,320 --> 00:34:47,159 Я больше не хочу любви, даже если я была той, 262 00:34:47,400 --> 00:34:50,400 на кого смотрят нежно и жестоко. 263 00:34:50,830 --> 00:34:54,479 Увядает любовь... И я говорю поклонникам моей красоты: 264 00:34:54,700 --> 00:34:56,330 Я больше не хочу любви, месье. 265 00:34:56,470 --> 00:34:58,220 Я сожгла свои чувства. 266 00:34:58,420 --> 00:35:01,600 И я боюсь вновь влюбиться, 267 00:35:02,240 --> 00:35:05,759 потому что я не хочу больше видеть 268 00:35:06,000 --> 00:35:10,160 как исчезают разочарованные мечты... 269 00:35:10,440 --> 00:35:12,440 И погибает любовь... 270 00:35:12,570 --> 00:35:14,000 Хочешь, расскажу? 271 00:35:16,760 --> 00:35:18,999 Очень хорошо, Алиса и Сильвен! 272 00:35:23,600 --> 00:35:25,400 Это было странно, но приятно. 273 00:35:30,100 --> 00:35:31,550 У нее были длинные волосы... 274 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 Очень длинные. 275 00:35:41,240 --> 00:35:42,600 Они свисали вниз... 276 00:35:44,350 --> 00:35:45,839 До середины спины. 277 00:35:54,700 --> 00:35:55,739 Они почти... 278 00:35:59,420 --> 00:36:00,500 ...касались ее бедер. 279 00:36:10,960 --> 00:36:12,100 На ней были только трусики. 280 00:36:23,800 --> 00:36:25,219 У нее стройные ноги... 281 00:36:29,200 --> 00:36:30,219 Продолжаем! 282 00:36:34,200 --> 00:36:35,480 Больше я ничего не видел. 283 00:36:35,700 --> 00:36:36,980 Я закрыл глаза. 284 00:36:58,920 --> 00:37:00,959 Отлично, Кассандра и Иоахим. 285 00:37:05,200 --> 00:37:06,480 Ты когда-нибудь это видел? 286 00:37:06,900 --> 00:37:07,700 Что? 287 00:37:08,490 --> 00:37:09,800 Голую девочку. 288 00:37:12,120 --> 00:37:13,100 Нет. 289 00:37:23,880 --> 00:37:25,300 Саша, очень хорошо. 290 00:37:26,200 --> 00:37:27,300 Вы - воины! 291 00:37:27,700 --> 00:37:29,000 Вы гордые! 292 00:37:30,790 --> 00:37:33,620 Когда самая безумная любовь на Земле 293 00:37:33,800 --> 00:37:35,990 сопротивляется смерти, 294 00:37:37,240 --> 00:37:40,450 я говорю, что это настоящее страдание. 295 00:37:41,200 --> 00:37:44,079 Я говорю, что время - это убийца. 296 00:37:44,470 --> 00:37:46,799 И я больше ничего не хочу. 297 00:37:48,600 --> 00:37:51,200 Больше ничего. 298 00:37:53,440 --> 00:37:55,700 Я не хочу любви, даже мятежной. 299 00:37:56,160 --> 00:37:59,380 Я больше не хочу любви, даже если я была той, 300 00:37:59,520 --> 00:38:03,220 на кого смотрят нежно и жестоко. 301 00:38:03,440 --> 00:38:07,460 Увядает любовь... И я говорю поклонникам моей красоты: 302 00:38:07,590 --> 00:38:08,839 Я больше не хочу любви, месье. 303 00:38:09,000 --> 00:38:12,900 Я сожгла свои чувства. 304 00:38:13,070 --> 00:38:14,630 И я боюсь вновь влюбиться, 305 00:38:14,840 --> 00:38:18,600 потому что я не хочу больше видеть 306 00:38:18,920 --> 00:38:22,820 как исчезают разочарованные мечты... 307 00:38:23,200 --> 00:38:27,800 И погибает любовь... (Вероник Сансон - "Время - это убийца") 308 00:38:45,800 --> 00:38:47,320 Ты грязный извращенец! 309 00:38:47,700 --> 00:38:48,860 Чего тебе надо? 310 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Дай пройти! 311 00:38:57,200 --> 00:38:58,980 - Отойди. - Понравилось в раздевалке? 312 00:38:59,090 --> 00:39:00,720 - Убирайся! - Тебе нравится подглядывать? 313 00:39:00,830 --> 00:39:01,900 Отвали, педик! 314 00:39:02,020 --> 00:39:05,550 Я - педик? Это ты - грязная свинья! Извращенец! 315 00:39:07,688 --> 00:39:08,730 Держите его! 316 00:39:13,300 --> 00:39:14,200 Придурки... 317 00:39:19,100 --> 00:39:23,000 ...Как она прекрасна... Как она прекрасна... 318 00:39:23,300 --> 00:39:27,400 А я всё ещё подросток... 319 00:39:27,720 --> 00:39:32,200 для всех девушек, которых раньше любил... 320 00:42:02,470 --> 00:42:07,000 На моей шее, без доспехов и ненависти, на моей шее... 321 00:42:07,720 --> 00:42:11,800 Пусть твоя рука будет легче и торжественнее, чем гильотина. 322 00:42:13,200 --> 00:42:17,700 Пусть твое сердце не дрогнет, когда прикоснешься к моему воротнику. 323 00:42:18,680 --> 00:42:22,500 Пусть твои зубы обнажат волчью улыбку. 324 00:42:24,180 --> 00:42:28,650 О, мое прекрасное солнце, о, моя испанская ночь... 325 00:42:29,680 --> 00:42:34,130 Пусть вас увидят мои глаза. Завтра они будут мертвы.. 326 00:42:34,999 --> 00:42:36,070 Дай мне... 327 00:42:36,540 --> 00:42:38,800 ...Дай мне свою руку... 328 00:42:40,800 --> 00:42:45,200 Уведи меня подальше отсюда - к своим мечтам. 329 00:42:46,200 --> 00:42:50,200 Пусть небеса проснутся и звезды цветут. 330 00:42:51,640 --> 00:42:55,320 Пусть цветы не вянут, и на лугах не чернеет трава. 331 00:42:57,120 --> 00:43:00,919 Пусть они встретят росу, которая насытит утро. 332 00:43:02,560 --> 00:43:06,310 Пусть звонит колокол - я умру в одиночестве. 333 00:43:08,080 --> 00:43:12,050 О мое розовое небо, О мой белокурый ангел... 334 00:43:13,200 --> 00:43:17,479 Приди в эту ночь к осужденному на смерть. 335 00:43:18,720 --> 00:43:23,079 Раздирай плоть, убивай, рви, кусай. 336 00:43:24,320 --> 00:43:29,119 Но прикоснись своей щекой к моей шее, 337 00:43:30,040 --> 00:43:35,000 Мы еще не закончили говорить о любви. 338 00:43:35,920 --> 00:43:40,520 Мы еще не докурили наши сигареты. 339 00:43:42,440 --> 00:43:45,919 Не спрашивай, зачем суд вынес этот приговор 340 00:43:49,600 --> 00:43:54,990 убийце, красотой затмившему рассвет. (Жан Жене - "На моей шее") 341 00:44:34,600 --> 00:44:35,800 Внимание! 342 00:44:36,200 --> 00:44:40,679 Спокойно. Послушайте меня. Это учебная тревога. 343 00:44:41,360 --> 00:44:45,199 Разделитесь на группы по два-три человека. 344 00:44:45,440 --> 00:44:49,839 Нужно забаррикадировать все двери в этот зал. 345 00:44:50,080 --> 00:44:53,290 И эти тоже. И сделайте это тихо. Не бегите. 346 00:44:53,470 --> 00:44:54,580 Положи это. 347 00:44:56,080 --> 00:44:57,859 Спокойно, не спешите, пожалуйста! 348 00:45:00,920 --> 00:45:03,530 Будьте осторожны с панно, они очень хрупкие. 349 00:45:08,400 --> 00:45:09,570 Эй, ребята! Нет, нет! 350 00:45:09,770 --> 00:45:11,800 Это не санки! Нет, нет, не надо! 351 00:45:12,400 --> 00:45:13,400 Спускайся. 352 00:45:14,560 --> 00:45:17,359 Спокойно, без шума! Потише, пожалуйста. 353 00:45:24,560 --> 00:45:26,079 Эй, нет! Нет! 354 00:45:33,510 --> 00:45:34,679 Осторожно! 355 00:45:35,120 --> 00:45:38,330 Ладно, делайте что хотите... Я вам не национальный герой. 356 00:45:42,100 --> 00:45:43,090 Тимоте! 357 00:45:43,320 --> 00:45:45,700 Что ты делаешь? Положи мат как следует! 358 00:46:05,720 --> 00:46:07,600 Хорошо. Послушайте... 359 00:46:09,000 --> 00:46:11,200 Послушайте меня, пожалуйста! 360 00:46:12,000 --> 00:46:13,200 Аккуратней, пожалуйста... 361 00:46:28,270 --> 00:46:29,200 Тебе помочь? 362 00:46:31,640 --> 00:46:32,439 Нет. 363 00:46:32,710 --> 00:46:33,539 Хорошо... 364 00:46:34,140 --> 00:46:35,139 Идите сюда. 365 00:46:35,940 --> 00:46:37,839 Хорошо, хорошо, спасибо. 366 00:46:39,930 --> 00:46:40,980 Мне очень жаль... 367 00:46:41,800 --> 00:46:42,720 Отвали. 368 00:46:53,230 --> 00:46:54,000 Прости. 369 00:46:58,490 --> 00:46:59,430 Пусти меня! 370 00:47:00,440 --> 00:47:02,700 Теперь все ложитесь. 371 00:47:04,160 --> 00:47:05,100 Марта! 372 00:47:10,600 --> 00:47:12,439 Закройте глаза, глубоко вздохните. 373 00:47:12,930 --> 00:47:14,180 И лежите спокойно. 374 00:47:18,920 --> 00:47:20,200 Давай, Даниэль, ложись. 375 00:48:42,360 --> 00:48:44,400 Нет, нет, нет! Спокойно. 376 00:48:45,900 --> 00:48:47,200 Все лежат тихо. 377 00:50:37,400 --> 00:50:39,400 Русские субтитры: Дмитрий Дулов aka mitro_fan 34614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.