All language subtitles for Curandero 2005_DVDRip_Unknown_TINYMZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,618 --> 00:00:30,188 GoldSubtitles ترجمة alnabhan 2 00:00:36,618 --> 00:00:38,188 ثم ماذا حدث؟ 3 00:00:41,022 --> 00:00:44,026 رأيناهم يمشو على جانب الطريق. 4 00:00:45,727 --> 00:00:48,071 هل تريد ان ترى الضحياء؟ 5 00:00:49,464 --> 00:00:53,037 قلنا لهم اننا شرطه لكنهم هربو 6 00:00:54,369 --> 00:00:58,875 بعد ان امسكنا بهم قطعنا ايديهم زارجلهم 7 00:00:59,040 --> 00:01:01,987 ثم علقنا احشائهم 8 00:01:02,143 --> 00:01:04,350 بعد ذالك شربنا دمائهم 9 00:01:07,849 --> 00:01:11,160 اولا نضع رموز على جلودهم 10 00:01:11,319 --> 00:01:14,323 وماذ بقى بعد ان اكلتموهم؟ 11 00:01:15,223 --> 00:01:16,896 ليس كثيرا. 12 00:01:17,926 --> 00:01:19,599 أحرقنا ما تبقى. 13 00:01:20,762 --> 00:01:25,233 لدينا تقارير 86 شخص فقدو خلال الستة شهور الاخيرة 14 00:01:25,400 --> 00:01:27,402 لقد وجدنا 14 منهم. 15 00:01:28,603 --> 00:01:30,844 اين جثثهم؟ 16 00:01:31,506 --> 00:01:33,452 دفناها 17 00:01:34,843 --> 00:01:37,983 سوف تقول لى كل شيء تعرفه عن كاستانيدا. 18 00:01:38,146 --> 00:01:40,422 أريد أسماء كل المتورطين 19 00:01:40,582 --> 00:01:42,084 تفصيل كامل 20 00:01:42,250 --> 00:01:45,254 ثم سوف تأحذنا الى نانغا. 21 00:01:46,421 --> 00:01:48,594 حيث تكون الجثث الأخرى, أليس كذلك؟ 22 00:01:52,193 --> 00:01:54,070 بعض منهم. 23 00:01:59,968 --> 00:02:01,709 معظمها. 24 00:02:03,071 --> 00:02:05,745 تلقينا تقرير عن القبض على زعيم 25 00:02:05,907 --> 00:02:07,909 من عبدة الشيطان ومروج المخدرات 26 00:02:08,076 --> 00:02:10,716 الذي روع المدينه في الاشهور الاخرة 27 00:02:10,879 --> 00:02:13,587 قائد الشرطة قد وصل 28 00:02:13,748 --> 00:02:16,991 للإشراف على هذه العملية شخصيا 29 00:02:19,254 --> 00:02:21,598 ايها الضابط ماذا يمكنك ان تخبرنا عن القبض على كاستانيدا؟ 30 00:02:21,756 --> 00:02:24,134 كل شيءتحت السيطرة. كاستانيدا في الحجز 31 00:02:24,259 --> 00:02:27,672 مارسلينو مسح الموقع 32 00:02:28,663 --> 00:02:30,165 الزعيم كاستانيدا هنا 33 00:02:34,669 --> 00:02:37,013 المجرم الاكثر طلب في الآونة الأخيرة. 34 00:03:23,318 --> 00:03:25,423 كيف الامور كارلوس؟ 35 00:03:27,789 --> 00:03:29,097 مرحبا, أوسكار. 36 00:03:32,727 --> 00:03:34,434 تريد بعض العلكة, دون كارلوس؟ 37 00:03:40,969 --> 00:03:42,915 أخبار سيئة, أليس كذلك؟ 38 00:03:44,372 --> 00:03:47,717 يعتمد على خط عملك, كارلوس. 39 00:03:48,643 --> 00:03:50,316 اليكس. 40 00:03:52,814 --> 00:03:56,785 الذي اراد ان يصنع سمعته 41 00:03:57,819 --> 00:03:59,662 وخلافا للآخرين. 42 00:04:00,221 --> 00:04:02,827 أعلم لا ينبغي أن أقول لك هذا. 43 00:04:02,957 --> 00:04:05,369 فلماذا تقول لي؟ 44 00:04:05,526 --> 00:04:08,029 السيدة غارسا تخاف مغادرة منزلها. 45 00:04:08,162 --> 00:04:10,199 لا أعرف ماذا قلت لها, ولكنك اخفتها... 46 00:04:10,331 --> 00:04:12,743 أكثر من مساعدتها. 47 00:04:12,901 --> 00:04:15,745 من افضل رجل بالمدينه؟ 48 00:04:18,006 --> 00:04:19,679 لا أعرف. 49 00:04:19,841 --> 00:04:22,014 اترك الحماقه 50 00:04:22,143 --> 00:04:26,455 من الذي يدعونه الناس لتضميد جروحهم الروحانيه؟ 51 00:04:29,584 --> 00:04:31,860 قال انت, أليكس. 52 00:04:32,120 --> 00:04:33,292 بالضبط. 53 00:04:33,454 --> 00:04:36,663 أنا لا أفهم لماذا هذا الرجل... 54 00:04:36,824 --> 00:04:39,998 لا يعجبه طريقتي في علاج المرضى 55 00:04:42,463 --> 00:04:44,136 الغيرة. 56 00:04:44,799 --> 00:04:47,507 الغيرة النقية اللعينة. 57 00:04:48,002 --> 00:04:53,281 كارليتوس, من فضلك لا تعبث مع زبائني. 58 00:05:00,648 --> 00:05:02,150 انها دائما يفعل نفس الشيء. 59 00:05:02,884 --> 00:05:05,626 انه يأخذ الصحف بدون الدفع 60 00:05:07,655 --> 00:05:09,362 كاستانيدا يهرب 61 00:05:09,524 --> 00:05:12,801 لابد ان تكون سعيدا لاانك لست مضطر للتعامل مع الموتي 62 00:05:12,961 --> 00:05:14,702 لا اخطط لذالك. 63 00:05:14,862 --> 00:05:16,205 جيد بالنسبة لك. 64 00:05:16,364 --> 00:05:18,708 لهذا السبب لا أمانع أن تقرأ أوراقي. 65 00:05:19,600 --> 00:05:22,979 لأنك أكرمت أباك. أنت رجل جيد. 66 00:05:23,905 --> 00:05:28,411 والأهم من ذلك, أوسكار, انني أدفع. 67 00:05:28,576 --> 00:05:31,079 مهلا, هل تساعدني؟ 68 00:05:34,549 --> 00:05:35,584 مانوع المساعدة؟ 69 00:05:35,883 --> 00:05:38,727 طلبت من سيدة ان ترافقني للعشاءالليلة 70 00:05:38,886 --> 00:05:41,025 وأريد أن تسير على ما يرام. 71 00:05:42,657 --> 00:05:45,695 كل منه قبل ان تأخذها معك 72 00:05:45,860 --> 00:05:47,840 ليس قبل اوبعد دقيقه 73 00:05:47,996 --> 00:05:49,942 ما هو؟ 74 00:05:50,098 --> 00:05:51,543 نعناع طازج. 75 00:05:56,637 --> 00:05:59,481 يجب على ان اذهب هل تعطيني بركتك؟ 76 00:06:00,375 --> 00:06:01,547 حسنا 77 00:06:05,246 --> 00:06:09,092 صباح الخير. ابحث عن دون كارلوس؟ 78 00:06:09,283 --> 00:06:11,695 لقد وجدتيه. كيف يمكنني مساعدتك؟ 79 00:06:13,588 --> 00:06:16,125 ابحث عن الدون كارلوس بضعف عمرك 80 00:06:17,525 --> 00:06:19,869 يدعونني ايضا دون كارلوس 81 00:06:20,428 --> 00:06:21,532 تفضلى. 82 00:06:36,277 --> 00:06:38,223 هل ما زال دون كارلوس يعيش هنا؟ 83 00:06:38,379 --> 00:06:40,416 هل انت عميله فدراليه؟ 84 00:06:40,581 --> 00:06:43,061 هل يمكنك قول ذالك من سيارتي؟ 85 00:06:43,217 --> 00:06:46,630 من فضلك اريني هويتك 86 00:06:47,388 --> 00:06:52,167 اسفه من عادتي لا انسىء لا اعرف في ماذا كنت افكر 87 00:06:52,393 --> 00:06:53,838 تفضل. 88 00:06:54,929 --> 00:06:57,500 أردت دائما أن اون عميل فدرالى. 89 00:06:57,665 --> 00:06:59,008 ماهو تخصصك؟ 90 00:06:59,167 --> 00:07:02,774 الجرائم الشعائرية وعبدة الشياطين. 91 00:07:06,040 --> 00:07:07,314 أين هو... 92 00:07:07,475 --> 00:07:09,580 والدي؟ 93 00:07:09,777 --> 00:07:11,916 دون كارلوس توفي قبل بضع سنوات. 94 00:07:14,015 --> 00:07:14,925 اسفه 95 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 لا يهمك كان كبير بالعمر 96 00:07:18,953 --> 00:07:21,194 كنت اتمني ان اجده هنا. 97 00:07:22,757 --> 00:07:24,964 انني بحاجة لمساعدته مرة اخرى 98 00:07:27,428 --> 00:07:28,805 هل تعرفينه؟ 99 00:07:28,963 --> 00:07:31,409 كنت مريضة جدا عندما كنت صغيره 100 00:07:31,566 --> 00:07:33,477 أبي احضرني الى هذا المنزل 101 00:07:34,302 --> 00:07:38,114 دون كارلوس أداءطقوس على طوال ذالك اليوم. 102 00:07:39,774 --> 00:07:41,276 أنقذ حياتي. 103 00:07:43,377 --> 00:07:46,187 هذا غريب انا لا اتذكرك 104 00:07:48,616 --> 00:07:50,152 اتذكر تلك الليلة 105 00:07:51,219 --> 00:07:53,358 حلمت بأنني كنت عائمة فوق السرير. 106 00:07:53,888 --> 00:07:57,267 وحتى يومنا هذا, والدي اقسم انه رانى ارتفع عن السرير. 107 00:07:58,259 --> 00:08:00,705 بالطبع. انتي تقريبا لمستي السقف 108 00:08:02,530 --> 00:08:05,807 اعتقدت دائما انكي كنتي مجرد حلم 109 00:08:05,967 --> 00:08:09,107 كنت في هذه الغرفة. تعال وانظرى. 110 00:08:22,083 --> 00:08:24,188 الان انا اتذكرك 111 00:08:24,352 --> 00:08:26,332 بالنظر الى عينك 112 00:08:28,089 --> 00:08:29,966 كنت في الخامسة فقط. 113 00:08:30,124 --> 00:08:32,400 ما زلت أتذكر, حقا. 114 00:08:33,461 --> 00:08:36,067 حسنا هل تعيد لى شارتي؟ 115 00:08:39,133 --> 00:08:41,443 لماذا لم تصبح عميل فدرالى؟ 116 00:08:41,602 --> 00:08:44,173 لأن والدي اردني ان اصبح دجال 117 00:08:44,338 --> 00:08:46,875 وكان مصدقا باني ولدة بشءخاص 118 00:08:49,043 --> 00:08:50,113 أليس كذلك؟ 119 00:08:51,112 --> 00:08:54,389 تستطيعي ان ترى اشياءكثيرة الكثير من الاكاذيب 120 00:08:56,450 --> 00:08:59,056 اسفة على ازعاجك 121 00:09:10,364 --> 00:09:13,811 ربما هناك شخص آخر في البلدة يمكنه مساعدتي 122 00:09:13,968 --> 00:09:17,711 هل تعرف أي شيء عن رجل يدعى اليكس؟ 123 00:09:17,872 --> 00:09:19,374 اعتقد انه درس مع والدك. 124 00:09:19,540 --> 00:09:21,019 اليكس 125 00:09:21,175 --> 00:09:23,280 من الافضل ان اذهب معك 126 00:09:23,444 --> 00:09:25,185 قلت انك لانعرف شيئا عن هذا. 127 00:09:25,346 --> 00:09:29,123 والدي ساعدك عندما كنت بحاجة إلى المساعدة, أليس كذلك؟ 128 00:09:29,283 --> 00:09:31,957 أنه سيكون حزينا جدا إذا لم أفعل نفس الشيء. 129 00:09:32,119 --> 00:09:35,692 تذكرى, أردت دائما أن اكون عميل. 130 00:09:38,025 --> 00:09:40,164 ماذا لديك لتخسريه؟ 131 00:09:40,328 --> 00:09:43,002 حياتي.. 132 00:09:45,967 --> 00:09:47,844 أعطني فرصة. 133 00:09:52,840 --> 00:09:55,650 حسنا سوف اشرح لك في الطريق؟ 134 00:09:55,810 --> 00:09:57,187 إلى أين؟ 135 00:09:57,345 --> 00:09:58,881 مكسيكو سيتي. 136 00:10:14,729 --> 00:10:16,675 المدخل المحظورة 137 00:10:27,975 --> 00:10:29,682 من هو هذا الرجل؟ 138 00:10:29,844 --> 00:10:32,518 انه دجال احضرته لتطهير المحطه 139 00:10:32,680 --> 00:10:35,559 الملازم يسوع قومز كارلوس جوتيريز. 140 00:10:37,018 --> 00:10:38,895 مالذي تفعلينه؟ 141 00:10:39,053 --> 00:10:41,397 نريد ان نحقق مالذي حدث هنا 142 00:10:41,555 --> 00:10:43,364 هل تستطيع تطهيره؟ 143 00:10:52,833 --> 00:10:54,141 لماذا لا أحد هنا؟ 144 00:10:54,302 --> 00:10:56,908 كنا ننتظر والدك لتطهير هذا المكان 145 00:10:57,071 --> 00:10:59,551 لا احد يريد دخوله يعتقدون انهو ملعون. 146 00:11:02,343 --> 00:11:03,617 كنت تعتقدين ذلك أيضا؟ 147 00:11:03,778 --> 00:11:05,883 لا اعتقد انا متأكده من هذا 148 00:11:19,593 --> 00:11:23,803 كاستنيدو لديه القوه لممارسة البالومايوبي 149 00:11:23,964 --> 00:11:27,969 كنا نظن انها محمية ولكن كما تروا... 150 00:11:28,969 --> 00:11:30,971 كنا مخطئين تماما. 151 00:11:32,973 --> 00:11:34,714 ماذا حدث؟ 152 00:11:36,644 --> 00:11:40,217 كاستنيدو هرب بعد يوم من القاءالقبض عليه 153 00:11:40,815 --> 00:11:42,488 الزعيم مارسلينو الدجالين 154 00:11:42,650 --> 00:11:45,130 تم العثور على معلق رأسا على عقب... 155 00:11:45,286 --> 00:11:47,163 على هذا الجدار الذي تنظر اليه. 156 00:11:48,489 --> 00:11:50,332 لا أحد رآه يرحل. 157 00:11:53,761 --> 00:11:56,139 ترك أيضا هذه النانغا. 158 00:11:58,833 --> 00:12:02,110 هذه ايضا طريقة كاستنيدو في ترك علامه على الارض 159 00:12:03,938 --> 00:12:06,748 هذا هو سبب لخوف رجالنا العوده هنا 160 00:12:08,342 --> 00:12:11,414 انهم يخشون لعنته. 161 00:12:13,180 --> 00:12:16,024 انت لا تؤمن بهذا, أليس كذلك؟ 162 00:12:17,351 --> 00:12:20,628 الشيءالمهم هو عودة رجالكم للعمل 163 00:12:20,788 --> 00:12:22,563 يجب ان يفهمو هذا 164 00:12:29,864 --> 00:12:31,207 هل أنت بخير؟ 165 00:12:36,303 --> 00:12:39,876 حسنا هل انت مستعد لرؤيت المزيد؟ 166 00:12:43,310 --> 00:12:45,449 هذا هو المكان الذي نحتفظ بروبرت رودريكس 167 00:12:45,613 --> 00:12:48,219 هو الذي يدلنا على مكان كاستنيدو لكن بعدما هرب 168 00:12:48,382 --> 00:12:49,986 لايرد التحدث معنا 169 00:12:50,151 --> 00:12:52,688 ربما يتحدث اليك 170 00:12:52,853 --> 00:12:57,324 إذا كان يؤمن انك تستطيع حمايته. 171 00:13:02,062 --> 00:13:04,167 روبرتو 172 00:13:05,032 --> 00:13:07,342 انا كارلوس 173 00:13:08,202 --> 00:13:09,340 انا دجال 174 00:13:09,503 --> 00:13:11,813 لا أستطيع مساعدتك. 175 00:13:17,711 --> 00:13:20,521 ساترك لك اسمي ورقمي هنا 176 00:13:41,769 --> 00:13:44,807 - ماذا قال؟ - لا شيءعلى الإطلاق. 177 00:13:45,473 --> 00:13:48,283 ولكن لدي بعض المعلومات التي تريدونها. 178 00:13:48,442 --> 00:13:49,887 اذا تكلم أخيرا؟ 179 00:13:50,044 --> 00:13:53,685 لا, ليس لديه لسان. يقول انهم قطعوه 180 00:13:53,848 --> 00:13:55,350 ماذا؟ 181 00:13:55,516 --> 00:13:59,293 كاستنيدو دخل زنزانتة بطريقه او باخرى ومزق لسانه 182 00:13:59,453 --> 00:14:01,023 كيف اخبرك بهذا؟ 183 00:14:03,991 --> 00:14:06,028 كتبها هنا 184 00:14:11,799 --> 00:14:15,110 يارائيس انه السيد كارلوس غوتيريز 185 00:14:15,269 --> 00:14:18,079 انه صغير جدا ليكون غوتيريز. 186 00:14:18,239 --> 00:14:19,741 انا ابنه 187 00:14:19,940 --> 00:14:22,580 انا سعيد بانك لازالة تعمل هنا يارئيس 188 00:14:22,743 --> 00:14:24,654 لقد وضعت مثلا جيدا 189 00:14:24,812 --> 00:14:25,984 من المهم أن 190 00:14:26,146 --> 00:14:28,956 يؤمن الرئيس انهو لعن ايضا 191 00:14:29,116 --> 00:14:32,620 هذا السبب أنه لم يغادر مكتبه لمدة يومين. 192 00:14:35,823 --> 00:14:36,733 أوه,تبا. 193 00:14:36,891 --> 00:14:39,497 انه يريد منك تطهيره. 194 00:14:40,361 --> 00:14:42,466 ارجوك اسرع 195 00:14:43,130 --> 00:14:44,905 اغلق عينك 196 00:14:48,836 --> 00:14:51,009 ابقيها مغلقه 197 00:15:01,582 --> 00:15:02,925 افتح عينيك. 198 00:15:05,452 --> 00:15:08,296 اريني هذا البيضه 199 00:15:10,457 --> 00:15:12,528 هل ترى؟ انها نقيه 200 00:15:13,193 --> 00:15:14,695 انت لم تلعن 201 00:15:14,862 --> 00:15:18,139 يجب عليك التوقف عن هذه الحماقه. 202 00:15:55,169 --> 00:15:56,671 المحطة نظيفة. 203 00:15:59,974 --> 00:16:01,783 لذلك اذهبو إلى العمل. 204 00:16:26,000 --> 00:16:27,775 هل تسمي هذا تطهير؟ 205 00:16:27,901 --> 00:16:30,313 قلت انني اريد مساعدتك بقدر استطاعتي 206 00:16:30,471 --> 00:16:33,213 على أي حال, نصف اللعنه في عقولهم 207 00:16:33,340 --> 00:16:34,375 لا تقول لى هذا الهراء 208 00:16:34,541 --> 00:16:38,011 شيءاخافك في الداخل حتي انك لم تستطيع ان تنتظر الخروج 209 00:16:38,145 --> 00:16:39,351 هذا ليس صحيحا. 210 00:16:39,480 --> 00:16:42,222 لا؟ اذا لماذا غيرة البيض؟ 211 00:16:42,349 --> 00:16:44,454 كل هذه الامور التي تجرى براسك 212 00:16:44,585 --> 00:16:46,030 اعطيني ايها اعطيني ايها 213 00:16:49,323 --> 00:16:51,462 كنت بيضة جيده 214 00:16:51,592 --> 00:16:52,798 آسف. 215 00:16:52,926 --> 00:16:54,405 كنت ذاهبا لكي اكلها! 216 00:16:54,528 --> 00:16:56,337 سوف اشتري لك غيرها 217 00:16:59,767 --> 00:17:01,644 انه نظيف 218 00:17:08,842 --> 00:17:11,322 هل تخاف ان تكون خائف كارلوس؟ 219 00:17:12,146 --> 00:17:15,252 أنا بحاجة لمساعدتك في مكافحة هذا الموضوع اريدك معي 220 00:17:16,417 --> 00:17:19,921 حسنا دعينا نكافحه 221 00:17:26,427 --> 00:17:27,565 إلى أين نحن ذاهبون؟ 222 00:17:29,263 --> 00:17:31,436 نبداءبهذه الخاتم الذي وجدته 223 00:17:33,567 --> 00:17:35,410 في طريقنا لزيارة الموتى. 224 00:17:37,871 --> 00:17:41,478 الميثراسية تعود إلى القرن الثالث قبل الميلاد 225 00:17:42,142 --> 00:17:45,749 وهذا يتبع لى دون تشي تشي. 226 00:17:45,913 --> 00:17:47,824 ولهذا نحن هنا 227 00:17:48,749 --> 00:17:50,160 دعنى اتحدث اليه 228 00:17:55,322 --> 00:17:59,532 تشي تشي هذا الدجال كارلوس 229 00:18:04,832 --> 00:18:07,073 كان والدك رجل عظيم, 230 00:18:07,201 --> 00:18:09,010 واستطيع ان ارى 231 00:18:09,136 --> 00:18:11,980 عليك قطع طريق طويل لكي تصبح مثله 232 00:18:15,109 --> 00:18:19,057 ومالذي اتي بك الى هنا في هذا اليوم الجميل, ماغدالينا غارسيا؟ 233 00:18:22,182 --> 00:18:23,388 هذا. 234 00:18:33,093 --> 00:18:35,664 خاتمي؟ 235 00:18:35,796 --> 00:18:37,935 فقدته قبل بضعة ايام 236 00:18:39,166 --> 00:18:40,975 أين وجدتم هذا؟ 237 00:18:41,135 --> 00:18:42,512 في نانغا. 238 00:18:42,636 --> 00:18:45,617 وجدناه في الزنزانة التي هرب منها كاستنيدوا 239 00:18:46,273 --> 00:18:48,617 هل لديك أي فكرة لماذا كان هناك؟ 240 00:18:48,742 --> 00:18:51,484 ربما سرقها لكي يضع على لعنه 241 00:18:52,146 --> 00:18:55,025 لدي الكثير من الأعداء. 242 00:18:58,118 --> 00:18:59,426 هذا واحد, على سبيل المثال. 243 00:18:59,987 --> 00:19:02,126 هذا أسوأ واحد. 244 00:19:02,556 --> 00:19:04,627 من ؟ رجل ميت؟ 245 00:19:05,259 --> 00:19:06,761 طبعا 246 00:19:07,694 --> 00:19:11,506 انهم الأكثر ضررا وخطوره 247 00:19:12,132 --> 00:19:13,167 حقا؟ 248 00:19:13,801 --> 00:19:16,008 اخبرني والدك علمك مسح انفك فقط؟ 249 00:19:16,136 --> 00:19:18,377 علمني الخرافات وهى للجاهلين 250 00:19:18,505 --> 00:19:21,782 والرجال الخرفين اخبرني من اي نوع انت؟ 251 00:19:23,877 --> 00:19:28,417 انا اسفه على ازعاجك لن نفعلها مرة اخرى 252 00:19:28,549 --> 00:19:31,359 وسامح الدجال لكونه وقحا جدا. 253 00:19:32,019 --> 00:19:33,521 لحظه 254 00:19:34,955 --> 00:19:36,992 لديك روح ابيك 255 00:19:40,561 --> 00:19:42,006 اخبرني ماذا تريد مني؟ 256 00:19:42,129 --> 00:19:45,338 ليس كثيرا. ولكن هذا كله... 257 00:19:46,033 --> 00:19:50,072 مضيعة للوقت اذا لم تخبرنا عن مكان كاستنيدوا 258 00:19:52,506 --> 00:19:54,417 انك احمق صغير 259 00:19:56,343 --> 00:19:58,050 سوف اعطيك عنوان 260 00:19:59,880 --> 00:20:01,951 كاستنيدوا قوي جدا 261 00:20:02,082 --> 00:20:07,031 لكنه لا يزال يحتاج إلى المال في هذا الفاسد, مدينة الفاسدة 262 00:20:11,024 --> 00:20:12,560 اذهب هذا العنوان. 263 00:20:12,693 --> 00:20:16,072 تشي تشي, احترامي وامتناني. 264 00:20:21,435 --> 00:20:23,346 كن حذرا, نجل غوتيريز. 265 00:20:23,837 --> 00:20:27,375 إن لم يكن, العالم الذي تبحث عنه 266 00:20:27,507 --> 00:20:30,647 سوف يلتهمك كما فعل مع ابيك 267 00:20:36,683 --> 00:20:38,287 ماذا كان يعني عن والدك؟ 268 00:20:38,418 --> 00:20:41,024 لا عليك. انه جاهل, رجل عجوز خرف. 269 00:21:03,310 --> 00:21:04,914 اتصل بي عندما يكون مطهرا 270 00:21:05,078 --> 00:21:05,852 ماذا؟ 271 00:21:06,013 --> 00:21:07,959 لا احد سوف يدخل حتي تطهره 272 00:21:08,115 --> 00:21:09,185 سوف اذهب لوحدى؟ 273 00:21:09,349 --> 00:21:11,329 ولماذا احضرتك؟ 274 00:21:11,485 --> 00:21:13,260 ماذا عن إعطائي مسدس؟ 275 00:21:19,426 --> 00:21:22,873 اين وجدتيه يقوم بخدع سحريه في الشارع؟ 276 00:21:27,834 --> 00:21:29,211 حظا سعيدا. 277 00:24:36,089 --> 00:24:37,090 ماغدالينا! 278 00:24:38,024 --> 00:24:39,594 ماغدالينا, أنها نظيفة! 279 00:24:48,068 --> 00:24:49,513 ماغدالينا! 280 00:24:49,836 --> 00:24:53,181 انها نظيفة! ماغدالينا! 281 00:24:53,340 --> 00:24:54,648 ماغدالينا! 282 00:24:55,642 --> 00:24:57,747 كارلوس! كارلوس! 283 00:25:31,711 --> 00:25:33,122 أوه, يا إلهي. 284 00:25:33,246 --> 00:25:35,487 أبحثو كل ركن من أركان المنزل. 285 00:25:37,083 --> 00:25:39,222 هذه ليست بالو مانلبو 286 00:25:39,386 --> 00:25:40,922 أو الشيطان. 287 00:25:42,522 --> 00:25:44,331 ما الذي كان يحاول القيام به؟ 288 00:25:46,760 --> 00:25:48,433 لا أعرف. 289 00:25:49,696 --> 00:25:50,868 ولكنه يحاول 290 00:25:50,997 --> 00:25:54,035 تحدي الأرواح. 291 00:26:02,075 --> 00:26:04,885 شكرا لك, ياضابط. احضر للسيد غوتييريز بعض الملابس النظيفة. 292 00:26:10,050 --> 00:26:11,552 انها قائمة طويلة. 293 00:26:13,153 --> 00:26:14,291 ضحايا؟ 294 00:26:15,188 --> 00:26:16,531 لا أعرف. 295 00:26:17,190 --> 00:26:19,136 ولكن إذا كان هذا هو الحال... 296 00:26:19,626 --> 00:26:22,072 تشي تشي في مأزق خطير. 297 00:26:48,822 --> 00:26:50,995 اسمع, يا ابن العاهرة! 298 00:26:51,157 --> 00:26:53,728 لا يهمني إذا كاستنيدوا سوف يقطع ذكرك 299 00:26:53,893 --> 00:26:56,430 أكتب أين يمكنني العثور عليه الآن! فهمت؟ 300 00:27:00,066 --> 00:27:03,377 روبرتو, ماذا لو اعطينك شيءما 301 00:27:03,503 --> 00:27:07,076 يجعل فمك معسول؟ وسوف تشعر بالتحسن 302 00:27:07,707 --> 00:27:09,050 أليس كذلك؟ 303 00:27:14,114 --> 00:27:16,788 هذا هو المكان الذي تأخذ منه المخدرات؟ 304 00:27:17,317 --> 00:27:20,355 هذا هو المكان الذي تأخذ منه المخدرات؟ 305 00:27:24,591 --> 00:27:25,763 انا سوف اتحدث 306 00:28:38,565 --> 00:28:39,873 سيد بالسكو؟ 307 00:28:39,999 --> 00:28:42,605 المحققه غارسيا كيف حالك؟ 308 00:28:42,736 --> 00:28:44,807 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم. 309 00:28:45,805 --> 00:28:47,785 أنت جميلة جدا. 310 00:28:48,742 --> 00:28:51,279 أتساءل لماذا يوجد فتاة في جمالك 311 00:28:51,444 --> 00:28:55,256 تضيع وقتها في العلم القنوني 312 00:28:55,415 --> 00:28:58,123 لن أكون سعيدة بفعل اشياءاخرى 313 00:28:58,952 --> 00:29:02,627 نحن هنا من اجل التحقيق في قضية كاستنيدو 314 00:29:03,957 --> 00:29:06,335 ما يسمى الزعيم الشيطاني للمخدرات؟ 315 00:29:07,260 --> 00:29:11,470 اتمني ان تتمكنو منه وتضعوه في السجن 316 00:29:11,998 --> 00:29:13,875 لأجل عائلاتنا ". 317 00:29:14,467 --> 00:29:16,970 مرحبا انا كارلوس 318 00:29:20,006 --> 00:29:24,182 خافيير لكن الجميع يدعو لي خافيورتيكو 319 00:29:26,346 --> 00:29:27,791 هل هي صديقتك؟ 320 00:29:27,914 --> 00:29:29,860 لا انا فقط دجالها 321 00:29:30,450 --> 00:29:31,690 اوه سىءجدا 322 00:29:32,218 --> 00:29:33,891 ماذا تفعل هنا خافير؟ 323 00:29:34,621 --> 00:29:36,328 أنا أعمل للسيد بالسكو 324 00:29:37,590 --> 00:29:38,933 انا... 325 00:29:46,332 --> 00:29:47,834 توأم؟ 326 00:29:49,536 --> 00:29:51,777 السيد بالسكو لديه قلب سىء 327 00:29:51,905 --> 00:29:55,443 وذلك في كل عام انه يستأجر شخص لكي ياخذ قلبهم 328 00:29:55,575 --> 00:29:57,282 اذا قلبه تعطل 329 00:29:58,077 --> 00:30:01,149 فإن الجهات المانحة قلب الشخص المستاجر 330 00:30:01,281 --> 00:30:04,285 بطبيعة الحال, فإن الأجر سخي 331 00:30:04,451 --> 00:30:06,863 وفرصة جيدة 332 00:30:06,986 --> 00:30:08,966 وانت المستأجر هذه السنة؟ 333 00:30:10,390 --> 00:30:12,734 اكثر من شهرين 334 00:30:13,460 --> 00:30:15,098 يبدو وكأنه صفقة جيدة. 335 00:30:15,562 --> 00:30:18,702 حسنا, في بعض الأحيان... 336 00:30:18,832 --> 00:30:22,177 أحلم انه قد توقف قلبه... 337 00:30:23,002 --> 00:30:27,007 وأنني استيقظ وصدري مفتوح وقلبي ليس موجود 338 00:30:27,140 --> 00:30:29,051 اين مايكون 339 00:30:35,448 --> 00:30:37,826 ربما يمكنك مساعدتي في السيطرة على أحلامي. 340 00:30:39,819 --> 00:30:41,594 الاترى انك دجال؟ 341 00:30:43,990 --> 00:30:45,594 نعم. 342 00:30:53,032 --> 00:30:54,875 لا! لا! 343 00:30:56,035 --> 00:30:58,311 لا! من فضلك! من فضلك! 344 00:31:13,319 --> 00:31:15,390 اشربه ببطءخافيير 345 00:31:21,728 --> 00:31:24,265 ولكن من الذي قاله 346 00:31:24,430 --> 00:31:26,307 يجعلني أظن انه مع كاستنيدو 347 00:31:26,799 --> 00:31:29,006 سنقبض عليه عاجلا أو آجلا. 348 00:31:36,743 --> 00:31:40,953 ابن العاهرة! ابن العاهره هرب! 349 00:31:41,080 --> 00:31:42,423 هيا نذهب 350 00:31:52,859 --> 00:31:54,896 أنا لا أفهم كيف حدث ذلك. 351 00:31:55,061 --> 00:31:56,563 كيف انه لم يهرب؟ 352 00:31:57,697 --> 00:31:59,199 ماذا لو انه لم يهرب؟ 353 00:31:59,365 --> 00:32:00,343 ماذا؟ 354 00:32:00,466 --> 00:32:02,139 ماذا لو أخذوه؟ 355 00:32:04,470 --> 00:32:05,312 لا أعرف. 356 00:32:05,438 --> 00:32:06,974 هذا غريب جدا. 357 00:32:07,106 --> 00:32:08,608 ربما ينبغي لنا أن 358 00:32:09,309 --> 00:32:10,686 ماذا يفعل هذا الرجل؟ 359 00:32:15,648 --> 00:32:19,721 اوه سئمت من هذه البلده اللعينه كل شخص يفعل الذي يريده 360 00:32:22,088 --> 00:32:24,864 تبا! لا استطيع ان ارى من الزجاج الامامي 361 00:32:28,494 --> 00:32:29,837 يا ابن الساقطه 362 00:32:41,274 --> 00:32:43,015 اطلق على كل شي يتحرك 363 00:32:54,754 --> 00:32:57,963 تنبيه الى كل الوحداة وحدة 25 تحتاج الدعم! 364 00:32:58,091 --> 00:33:00,697 أكرر: وحدة 25. 365 00:33:00,827 --> 00:33:02,864 بين سانتياغو ولاس توريس. أكرر... 366 00:33:09,936 --> 00:33:13,042 واحد, اثنان, ثلاثة! 367 00:33:37,797 --> 00:33:39,401 قلت لى انك تريد ان تكون شرطي. 368 00:33:39,532 --> 00:33:42,274 لم اطلق النار على احد من قبل 369 00:33:56,015 --> 00:33:58,017 احميني سوف ادخل عليهم من الخلف 370 00:34:26,779 --> 00:34:28,986 لاتهربوا ياسفله 371 00:35:25,104 --> 00:35:27,414 كارلوس كارلوس ما المشكلة؟ 372 00:36:00,573 --> 00:36:03,452 قاوم ابقى معي 373 00:36:08,447 --> 00:36:11,087 كارلوس, يمكنك أن تفعل أي شيء؟ هل تستطيع انقذه؟ 374 00:36:24,030 --> 00:36:26,442 عمليات كاستنيدو هي اساسا اموال 375 00:36:26,599 --> 00:36:28,476 مع مخدرات 376 00:36:28,634 --> 00:36:31,808 ودينه يحمي تجار المخدرات 377 00:36:31,971 --> 00:36:35,180 لذا يجب تخديره أتباعه لكي يصدقوا بقوته 378 00:36:35,341 --> 00:36:36,911 تماما مثل روبرتو 379 00:36:38,044 --> 00:36:39,079 لا تظن؟ 380 00:36:40,980 --> 00:36:43,961 ربما, لكنني لست متأكد. 381 00:36:44,617 --> 00:36:48,224 الشيءالوحيد في اتباع كاستنيدوا انه يخيفهم حتي الموت 382 00:36:49,055 --> 00:36:51,433 الخوف يجعل الناس تفعل أشياءغريبة 383 00:36:52,091 --> 00:36:53,263 حتى قتل. 384 00:36:57,797 --> 00:36:59,299 يجب ان اذهب الى المنزل 385 00:37:01,701 --> 00:37:03,544 انتي تحتاجي دجال حقيقي 386 00:37:06,005 --> 00:37:07,985 لا أستطيع أن أفعل شيءهنا. 387 00:37:12,011 --> 00:37:16,050 حسنا سوف ارتب لرحلتك الى المنزل 388 00:38:46,973 --> 00:38:49,977 ارى دجالا جديدا صغيرا 389 00:38:54,547 --> 00:38:58,927 أنت تعرف أنك لا تملك المهارة لهذا الغرض. 390 00:38:59,919 --> 00:39:02,297 لست أفضل من والدك. 391 00:39:02,455 --> 00:39:06,096 الشيءالمحزن هو انك لست أسوأ. 392 00:39:06,225 --> 00:39:10,571 لجميع شهرته, كان غوتيريز عديمة الفائدة تماما... 393 00:39:10,696 --> 00:39:17,580 غير قادر على فعل أي شيء لكن تهلوس في الحين والاخرى. 394 00:39:17,703 --> 00:39:22,982 لم تكن تعرف والدي, لذلك لا أدعي ان تمثل على. 395 00:39:24,176 --> 00:39:27,180 كنت أعرف والدك بشكل جيد للغاية. 396 00:39:28,014 --> 00:39:31,689 كان مخيلته مليئه بالهلوسه. 397 00:39:33,486 --> 00:39:36,865 والان يرمي الرداءعلى عائلته 398 00:39:38,891 --> 00:39:42,134 لماذا لا تذهب لبلدتك الصغيرة وتبقىءهناك؟ 399 00:39:42,261 --> 00:39:45,504 سوف تعيش مدة اطول اذا فعلت 400 00:39:50,703 --> 00:39:53,183 سوف اأخذ الاذن من الرئيس 401 00:39:55,174 --> 00:39:57,313 ثم سوف نحجز تذكرتك, جيد؟ 402 00:40:12,024 --> 00:40:14,061 اذا ايه الدجال ماذا تقول 403 00:40:15,628 --> 00:40:18,404 أود أن أعطيك فرصة أخرى 404 00:40:20,433 --> 00:40:24,074 أو ينبغي أن قتلك مرة واحدة وإلى الأبد؟ 405 00:40:26,739 --> 00:40:31,415 بعد كل شيء, الحياة رديئة ليست سيئه جدا... 406 00:40:31,544 --> 00:40:33,023 اليست كذالك؟ 407 00:40:33,145 --> 00:40:36,217 إذا قتلتني هنا فأنت رجل ميت. 408 00:40:38,384 --> 00:40:41,763 هنا أكثر من 50 ضباط الشرطة مسلح هنا. 409 00:40:44,490 --> 00:40:47,801 لم تقل ايه الدجال 410 00:40:53,899 --> 00:40:56,675 وما الذي يجعلك تؤمن... 411 00:40:57,736 --> 00:40:59,579 انني 412 00:41:02,141 --> 00:41:04,553 لم اكن هنا قط؟ 413 00:41:32,905 --> 00:41:34,384 سوف تغادر 6:00 414 00:41:36,509 --> 00:41:37,681 لحظه 415 00:41:37,843 --> 00:41:39,618 حجزنا التذكره الان 416 00:41:39,778 --> 00:41:41,348 إلغائها اريد البقاء 417 00:41:41,514 --> 00:41:43,619 لكن؟ لن اذهب 418 00:41:44,950 --> 00:41:46,623 إسمح لي, يا سيدي. 419 00:41:47,319 --> 00:41:48,992 هناك رسالة لك. 420 00:41:55,661 --> 00:41:57,504 قابلني في.. 421 00:42:09,975 --> 00:42:11,477 كأس من تيكيلا. 422 00:42:16,448 --> 00:42:18,121 هل تبحث عني؟ 423 00:42:24,557 --> 00:42:26,969 أليكس, ماذا تفعل في مكسيكو سيتي؟ 424 00:42:27,092 --> 00:42:31,666 نفس السبب صديقي 425 00:42:32,498 --> 00:42:36,002 قراءة رسالتك واتيت اخبرني ماذا يحدث 426 00:42:36,168 --> 00:42:39,672 كنت أرغب في الاعتذار عن ذلك اليوم... 427 00:42:39,838 --> 00:42:44,218 كنت احمق بالكامل 428 00:42:45,077 --> 00:42:48,058 لم أقصد الإساءة, وانت تعرف. 429 00:42:49,014 --> 00:42:50,550 نعم, أنا أعرف. 430 00:42:50,716 --> 00:42:54,357 كنت تعتقد انك عظيم كنت تريد معرفة كل شيءيحدث في العالم 431 00:42:57,022 --> 00:42:59,935 هل تعرف لماذا اعتقد انني الافضل؟ 432 00:43:07,733 --> 00:43:09,076 هنا. 433 00:43:11,036 --> 00:43:12,947 ادخل يدك في جيبي 434 00:43:14,406 --> 00:43:16,579 هيا, فإنه لن يلدغك. 435 00:43:24,617 --> 00:43:28,588 انني الافضل لانني املك شيءلاتملكه 436 00:43:32,491 --> 00:43:33,993 هل اعجبك؟ 437 00:43:41,400 --> 00:43:43,175 ما الذي تورطة به؟ 438 00:43:46,839 --> 00:43:50,582 ماذا؟ ماذا؟ لا أستطيع أن أسمعك! 439 00:43:54,446 --> 00:43:56,289 هيا, كارليتوس. 440 00:43:56,448 --> 00:43:58,394 لدي اقتراح لك. 441 00:43:58,550 --> 00:44:00,552 لماذا لا نعمل كفريق واحد؟ 442 00:44:00,686 --> 00:44:03,690 هل أنت تمزح؟ فكر 443 00:44:04,757 --> 00:44:07,863 انا وانت 444 00:44:12,598 --> 00:44:14,339 لست مهتما. 445 00:44:14,500 --> 00:44:16,173 عليك أن تغير رأيك. 446 00:44:16,302 --> 00:44:20,409 وعندما تفعل, تعرف أين تجدني. 447 00:44:20,539 --> 00:44:22,280 اتصل بي! 448 00:44:40,859 --> 00:44:43,465 - من هو هذا الرجل؟ - اليكس 449 00:44:43,629 --> 00:44:46,633 - وهل يعرف أي شيء؟ - ليس كثيرا كما كان يعتقد. 450 00:44:47,266 --> 00:44:49,507 دعونا ننتظر حتى يغادر. 451 00:44:50,302 --> 00:44:53,374 مجاملة من السيد الكس 452 00:44:54,373 --> 00:44:56,148 لذلك فهو يريد أن يعبث. 453 00:44:59,311 --> 00:45:00,813 شكرا. 454 00:45:00,979 --> 00:45:04,984 هذه وحدة 25. انا بحاجة لمتابعة رجل يدعى اليكس 455 00:45:05,150 --> 00:45:07,756 انه في حانة تقع... 456 00:45:07,920 --> 00:45:11,766 بين فيجا وسان بيدرو. انتهى. 457 00:45:13,759 --> 00:45:16,501 وحدة 25, مرارا والخروج. 458 00:45:17,196 --> 00:45:22,441 الأول تشي تشي, ثم روبرتو, والآن أليكس يظهر من العدم. 459 00:45:22,601 --> 00:45:24,672 كيف وجدني؟ 460 00:45:25,704 --> 00:45:27,581 يمكن ان يكون هناك مخبرا. 461 00:45:28,006 --> 00:45:29,417 ذالك لا يزعجك؟ 462 00:45:31,009 --> 00:45:34,582 نعم, الآن لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال ذلك. 463 00:45:35,214 --> 00:45:38,627 وكن يجب علبنا ان نأكل انا اتضور جوعا ماذا عنك؟ 464 00:45:39,518 --> 00:45:42,055 اعرف مكان لشرائح اللحم الطازجه. 465 00:45:42,221 --> 00:45:43,791 انا نباتي 466 00:45:44,790 --> 00:45:48,203 ذالك المكان سوف يجعلك تغيير رائيك 467 00:46:08,947 --> 00:46:11,723 من أين تحصلين على النقود لمكان مثل هذا؟ 468 00:46:11,884 --> 00:46:13,557 اعرف مالكه 469 00:46:15,988 --> 00:46:16,762 تحقق من ذلك. 470 00:46:18,757 --> 00:46:20,100 لذيذ. 471 00:46:21,326 --> 00:46:23,135 وتريد أن تكون شرطي؟ 472 00:46:23,996 --> 00:46:27,102 كان والدك على حق. انها حياة قمامه 473 00:46:27,232 --> 00:46:28,905 ولكنك شرطيه. 474 00:46:38,377 --> 00:46:39,879 ما الذي نتعامل معه؟ 475 00:46:40,345 --> 00:46:42,086 كيف لي أن أعرف؟ 476 00:46:43,248 --> 00:46:44,556 هؤلا الناس يشربون الدم 477 00:46:44,683 --> 00:46:49,393 ينتزعون العمود الفقرى يقطعون الجثث 478 00:46:50,088 --> 00:46:51,761 تريد بعض الحلوى؟ 479 00:46:54,993 --> 00:46:57,769 أنا لا أفهم كيف يمكنك أن تأكلى هذه الأشياء. 480 00:46:57,930 --> 00:47:02,379 اهداءايه الطفل انني اتبع حمية حمية بروتينية عالية 481 00:47:02,534 --> 00:47:04,639 انظر فقدة 12 باوند حاليا 482 00:47:22,321 --> 00:47:25,825 قل لي كيف مات والدك؟ 483 00:47:26,558 --> 00:47:27,935 هو 484 00:47:29,995 --> 00:47:31,565 جن جنونه 485 00:47:32,231 --> 00:47:33,005 كيف؟ 486 00:47:33,799 --> 00:47:36,803 كان لديه رؤى وتغلبت عليه 487 00:47:36,969 --> 00:47:38,915 أي نوع من الرؤى؟ 488 00:47:40,873 --> 00:47:42,011 لست متأكدا. 489 00:47:42,975 --> 00:47:46,252 كان أبي يقول انها بداءت ببطء 490 00:47:46,411 --> 00:47:49,858 ولكن شيئا فشيئا, أصبحت أكثر كثافة. 491 00:47:54,520 --> 00:47:55,692 هل انت كذالك؟؟ 492 00:47:56,755 --> 00:47:58,701 - ماذا؟ - الرؤى. 493 00:47:58,824 --> 00:48:00,235 لم اكن معتاد 494 00:48:00,359 --> 00:48:01,360 والآن؟ 495 00:48:28,353 --> 00:48:29,525 ماغدالينا. 496 00:48:31,557 --> 00:48:33,400 لقد تحدثت إلى رئيس. 497 00:48:34,092 --> 00:48:37,972 انه يريد منك وكارلوس أن تعودو إلى المكتب فورا. 498 00:48:39,164 --> 00:48:40,199 حقا؟ 499 00:48:40,866 --> 00:48:43,642 وهذا غريب. أنا لم أحصل على مكالمة. 500 00:48:44,870 --> 00:48:47,282 قال انه طلب مني ان اقول لكم شخصيا. 501 00:48:47,406 --> 00:48:51,320 انها حالة طارئة تتطلب أقصى قدر من الحصانة. 502 00:48:52,544 --> 00:48:54,546 حسنا سوف نلحق بكم حالا 503 00:48:58,283 --> 00:49:03,323 كما العادة, الرئيس يركل مؤخرتي. 504 00:49:22,174 --> 00:49:23,244 هيا نذهب 505 00:49:23,375 --> 00:49:26,049 - قومز واحد منهم. - ما الذي تتحدث عنه؟ 506 00:49:27,613 --> 00:49:28,523 ثقى بي. 507 00:49:42,361 --> 00:49:44,568 ماذا تفعل اتركني! 508 00:49:44,997 --> 00:49:46,738 ليس هنا ايه الغبي 509 00:49:46,865 --> 00:49:48,208 امسك بها 510 00:50:04,716 --> 00:50:05,717 غرفة واحدة. 511 00:50:06,385 --> 00:50:07,386 اثنين. 512 00:50:17,462 --> 00:50:21,000 نعم ابي انا بخير 513 00:50:21,133 --> 00:50:22,635 نعم انا بخير 514 00:50:23,969 --> 00:50:25,039 يجب أن أذهب. 515 00:50:25,203 --> 00:50:26,409 أدعى لى. 516 00:50:27,005 --> 00:50:28,985 حسنا, نحن, 517 00:50:30,776 --> 00:50:32,278 والدي يقول "مرحبا". 518 00:50:32,778 --> 00:50:34,280 مرحبا به 519 00:50:35,614 --> 00:50:37,287 حلمت عنه الليلة الماضية. 520 00:50:38,583 --> 00:50:40,324 هل تحلم عنه في كثير من الأحيان؟ 521 00:50:41,586 --> 00:50:43,862 لا, هذا السبب لكونه غريب. 522 00:50:43,989 --> 00:50:46,765 كل هذا يؤثر على عقلى 523 00:50:47,859 --> 00:50:50,305 لماذا لا تؤمن في ما تفعله, وكارلوس؟ 524 00:50:51,596 --> 00:50:53,098 انها ليست ما أؤومن بها. 525 00:50:53,832 --> 00:50:56,142 اؤمن بما فيه فائده 526 00:50:56,935 --> 00:50:58,437 فوائد عقلية. 527 00:51:02,007 --> 00:51:06,979 على سبيل المثال, التطهير يعمل عندما الشخص يؤمن 528 00:51:08,013 --> 00:51:10,619 أكثر من مرة المرض الذي في عقولهم. 529 00:51:12,117 --> 00:51:14,324 مثل طرد الارواح الشريرة؟ 530 00:51:15,554 --> 00:51:17,932 طرد الارواح الشريرة, والتطهير نفس الشي. 531 00:51:18,090 --> 00:51:19,899 سميها ما تريدين. 532 00:51:20,058 --> 00:51:21,662 كل شيءيبدأ وينتهي هنا. 533 00:51:24,763 --> 00:51:25,707 حقا؟ 534 00:51:30,936 --> 00:51:33,212 اذا لماذا لا تفعل واحده لى؟ 535 00:51:34,473 --> 00:51:35,679 ماذا؟ 536 00:51:37,275 --> 00:51:39,255 أريدك أن تطهرني. 537 00:51:43,648 --> 00:51:44,649 الآن؟ 538 00:51:47,486 --> 00:51:52,094 اسمع, مع كل القرف المحيط بي في هذه الأسابيع القليلة الماضية... 539 00:51:52,257 --> 00:51:54,703 من الغباءاني لم اطلب منك ذالك 540 00:51:57,229 --> 00:52:00,301 تعلم انا فريسة سهلة 541 00:52:01,466 --> 00:52:04,037 حسنا سوف اعود 542 00:52:04,169 --> 00:52:06,046 إلى أين أنت ذاهب؟ 543 00:52:07,739 --> 00:52:10,413 لكي احضر بيضه جديده لقد راءت هذه الكثير 544 00:52:25,957 --> 00:52:27,334 السادة... 545 00:52:29,227 --> 00:52:31,434 لدينا مشكلة. 546 00:52:33,064 --> 00:52:37,774 هذا الدجال اللعين جر تلك الشرطيه الينا 547 00:52:39,437 --> 00:52:41,110 كيف هذا حدث؟ 548 00:52:42,174 --> 00:52:45,849 لأن هناك خائن بيننا. 549 00:52:53,852 --> 00:52:56,355 ما الامر قومز؟ 550 00:52:57,789 --> 00:53:00,395 لا تريد السلطة التي اعطيتك ايها؟ 551 00:53:02,694 --> 00:53:04,469 هل تشعر بالغثيان؟ 552 00:53:22,848 --> 00:53:25,260 انهم يبيعونها بالكرتون 553 00:53:38,096 --> 00:53:40,042 انا خائفة كارلوس 554 00:53:40,699 --> 00:53:42,576 اغمضي عينك 555 00:53:50,041 --> 00:53:52,214 اخاف من كاستنيدو 556 00:53:53,278 --> 00:53:54,621 واتباعه 557 00:53:57,015 --> 00:53:59,291 وكل شيءحدث لنا 558 00:54:02,420 --> 00:54:04,957 أكثر من كل هذا, اخاف من نفسي 559 00:54:05,790 --> 00:54:07,292 ما انا عليه 560 00:54:07,692 --> 00:54:09,399 ماذا تقصد؟ 561 00:54:10,395 --> 00:54:12,068 عائلتي كانت فقيرة جدا. 562 00:54:13,331 --> 00:54:15,208 كنا نعيش في البلاد. 563 00:54:17,369 --> 00:54:19,906 في يوم من الايام, والدتي عثر عليه ميته. 564 00:54:21,206 --> 00:54:22,810 وإنها للتو اعطتني هدية الميلاد 565 00:54:24,075 --> 00:54:25,213 الى 566 00:54:27,545 --> 00:54:29,547 ابنتها الوحيده. 567 00:54:30,215 --> 00:54:34,322 عندما وجدونا, كانت محاطة بالماعز. 568 00:54:34,486 --> 00:54:36,090 لماذا؟ 569 00:54:36,221 --> 00:54:40,328 جسدي كان مغطي بحليب الماعز. 570 00:54:40,992 --> 00:54:44,098 يعتقد بعض الناس أنني كنت قديسا... 571 00:54:44,229 --> 00:54:46,436 رأى آخرون انني ابنة الشيطان. 572 00:54:47,799 --> 00:54:50,075 وانتشرت الاشاعه 573 00:54:50,235 --> 00:54:52,511 وسعى الأطباءالسحرة باخراجي 574 00:54:53,605 --> 00:54:55,607 في كل ساعة. 575 00:54:55,840 --> 00:54:57,444 كانوا يرتدوني خارجا! 576 00:54:58,743 --> 00:55:01,189 ولهذا ذهبت إلى منزل والدي؟ 577 00:55:06,484 --> 00:55:09,897 انه حررني من الشيطان الذي دخل روحي خلال الطقوس. 578 00:55:11,189 --> 00:55:12,463 أنقذ حياتي. 579 00:55:12,590 --> 00:55:15,503 اعتقد انه يلقي طلاسم لحمايتي. 580 00:55:15,627 --> 00:55:17,903 ولكن لقد تم كسر تلك الطلاسم. 581 00:55:18,063 --> 00:55:19,736 أستطيع أن أشعر به. 582 00:55:20,598 --> 00:55:23,340 أعتقد ان كاستنيدو يعرف من انا 583 00:55:24,536 --> 00:55:26,311 لهذا السبب كانوا يطاردونا. 584 00:55:30,642 --> 00:55:34,488 أنقذك والدي منذ سنوات عديدة. الآن حان دوري. 585 00:55:35,113 --> 00:55:37,616 الى جانب ذلك, أنهم لا يعرفون أننا هنا. 586 00:55:38,283 --> 00:55:40,160 نحن بأمان, في الوقت الراهن. 587 00:55:49,327 --> 00:55:52,240 مهلا, ماذا تفعل؟ 588 00:55:56,468 --> 00:55:58,744 كنت افرك على قلبك. 589 00:56:02,474 --> 00:56:03,976 اذا... 590 00:56:06,211 --> 00:56:08,589 افرك على قلبي. 591 00:56:32,270 --> 00:56:34,648 هل هذا كل شيء؟ 592 00:56:35,273 --> 00:56:37,082 نعم انتهي 593 00:56:37,909 --> 00:56:40,219 دعينا نقضىءعليه ونفتحه ونقراءعليه 594 00:56:41,679 --> 00:56:42,817 دعنى افعل؟ 595 00:56:51,022 --> 00:56:51,966 انها حاره 596 00:56:53,091 --> 00:56:55,367 نعم, ينبغي أن يكون. 597 00:56:57,529 --> 00:56:59,202 اي نوع من الخداع كان ذلك؟ 598 00:57:05,136 --> 00:57:06,080 اخرج 599 00:57:07,972 --> 00:57:09,178 هيا 600 00:57:13,211 --> 00:57:16,055 ماغدالينا! دعيني ادخل! 601 00:57:19,050 --> 00:57:20,222 ماغدالينا! 602 00:58:00,325 --> 00:58:02,100 احضرلى قماش 603 01:00:08,953 --> 01:00:10,023 الماعز 604 01:00:16,527 --> 01:00:17,528 قوي 605 01:00:18,463 --> 01:00:19,635 لعنة 606 01:00:19,764 --> 01:00:23,439 قريبا أصبح من الضروري دلالاة أخرى 607 01:00:24,669 --> 01:00:26,580 تهجى 608 01:00:27,905 --> 01:00:30,010 توجه الى 609 01:01:24,562 --> 01:01:29,375 كارلوس حلمت بك كنت حزين ويائس, 610 01:01:29,634 --> 01:01:33,411 لم تفكر أبدا انك لن تراى الاشيءالتي تراها الان 611 01:01:34,339 --> 01:01:39,584 عندما يخونون الناس مبادئهم يطلقون شياطينهم 612 01:01:41,412 --> 01:01:45,724 الوقت قد حان لذا اسرع 613 01:01:46,150 --> 01:01:51,532 اتراى الديك الذي يؤشر لى الطريق 614 01:02:27,225 --> 01:02:30,206 لم تعتقد أنني كنت على قيد الحياة, هل اليس كذلك؟ 615 01:02:36,534 --> 01:02:39,378 لماذا لم تخبر أحدا انك على قيد الحياة؟ 616 01:02:44,242 --> 01:02:46,085 خصوصا انا 617 01:02:47,478 --> 01:02:50,118 يمكنك مساعدة الكثير من الناس 618 01:02:50,882 --> 01:02:55,388 لا ليس بالحالة التي انا عليها بني 619 01:02:56,053 --> 01:02:59,500 تلك الرؤى تضع الكثير من المصاعب 620 01:02:59,991 --> 01:03:01,993 لم أتمكن من السير في الشارع... 621 01:03:02,660 --> 01:03:05,402 دون رؤية الشر من حولي. 622 01:03:07,932 --> 01:03:09,775 ولكن سوف نتحدث عن هذا في الوقت اللاحق. 623 01:03:10,802 --> 01:03:14,477 أولا دعنا نجمع شملنا الان مر وقت طويل 624 01:03:32,990 --> 01:03:34,663 بصحتك, بني. 625 01:03:35,460 --> 01:03:36,530 بصحتك 626 01:03:43,668 --> 01:03:45,875 متى بدأت الرؤى؟ 627 01:03:47,171 --> 01:03:49,048 وجوه المذعورين... 628 01:03:49,173 --> 01:03:52,416 العيون السوداء, تعفن الأسنان... 629 01:03:53,010 --> 01:03:56,321 تصورات موتك؟ 630 01:03:56,447 --> 01:03:58,449 قبل بضعة أيام. 631 01:04:01,452 --> 01:04:04,365 ولدت لتكون دجال كارلوس 632 01:04:04,489 --> 01:04:08,437 قد ولدت مع القدرة لرؤية أرواح الناس. 633 01:04:08,559 --> 01:04:11,836 ومع تلك الهدية, لا تراى الاشياءالجيدة ايضاء 634 01:04:12,964 --> 01:04:14,966 ولكن أيضا الشر. 635 01:04:15,833 --> 01:04:21,010 الرؤى خارجه من أعماق النفس البشرية. 636 01:04:21,138 --> 01:04:22,742 ولكن كيف يمكنني مكافحتها؟ 637 01:04:22,874 --> 01:04:26,185 عليك استخدامها لكي تصبح اقوى 638 01:04:26,844 --> 01:04:29,290 انها الطريقة الوحيده. 639 01:05:03,881 --> 01:05:07,829 اسرع, بني! يجب ان ننقذ تلك الفتاة 640 01:05:15,393 --> 01:05:17,532 كيف يمكنك أن تعرف؟ 641 01:05:17,695 --> 01:05:21,541 رايتها في احلامك اليس كذالك؟ 642 01:05:25,036 --> 01:05:30,486 منذ سنوات قلت لها وعدتها ان اراها مرة اخرى 643 01:05:42,286 --> 01:05:46,257 حان الوقت للحفاظ على هذا الوعد. 644 01:06:12,416 --> 01:06:14,259 استدير وانظر إلى هذا. 645 01:06:17,788 --> 01:06:19,461 هل تعرفون من أنا؟ 646 01:06:20,257 --> 01:06:22,066 لا. 647 01:06:22,193 --> 01:06:23,968 اذا انا غريب 648 01:06:25,830 --> 01:06:28,640 هل من المفترض التحدث الى الغرباء؟ 649 01:06:28,766 --> 01:06:32,475 لا, ولكن انت رجل عجوز. ولا يمكنك ايذائنا 650 01:06:34,105 --> 01:06:36,016 فهمت. 651 01:06:37,942 --> 01:06:40,354 ولكن ماذا لوقمتم بزيارة هذا الرجل 652 01:06:40,478 --> 01:06:44,221 بدلا من الذهاب إلى المدرسة 653 01:06:44,348 --> 01:06:48,057 هل تسألوا أنفسكم اذا كان هذا يؤذيكم؟ 654 01:06:48,552 --> 01:06:52,432 أظهر لكم سكينة صيدة, أليس كذلك؟ 655 01:06:53,791 --> 01:06:56,271 الشيءالوحيد الذي لاتريدون رؤيته مرة اخري 656 01:06:56,394 --> 01:06:59,432 هي تلك السكين 657 01:07:01,332 --> 01:07:04,677 أنصحك أبدا ان لا تذهبوا إلى هناك. 658 01:07:04,802 --> 01:07:06,179 هيا نذهب انه مجنون اركضي 659 01:07:10,174 --> 01:07:14,680 هل ترى فقط انتبه للعلامات 660 01:07:37,234 --> 01:07:38,736 هل تبحث عني؟ 661 01:07:40,571 --> 01:07:43,142 اين تعلمت هذه الخدعة الرخيصه كارلوس؟ 662 01:07:44,008 --> 01:07:46,010 لدي الكثير منها 663 01:07:48,179 --> 01:07:51,217 اخيرا اتبعت طريقي كارلوس 664 01:07:53,884 --> 01:07:57,127 ماذا فعلت مع ماغدالينا؟ قل لي. 665 01:07:57,288 --> 01:07:58,995 اتركني ايها الاحمق 666 01:08:00,191 --> 01:08:03,729 انت رجل ميت. أنت رجل ميت لعين. 667 01:08:03,894 --> 01:08:05,931 لا يمكنك التحدث معي بهذه الطريقة, ابن السافلة 668 01:08:07,932 --> 01:08:10,344 اسكت, ايها الرجل الصغير. 669 01:08:11,769 --> 01:08:14,443 اجب على الاسئلة 670 01:08:16,240 --> 01:08:19,187 قل لي, أين ماغدالينا؟ 671 01:08:21,312 --> 01:08:23,087 لا أستطيع. 672 01:08:25,449 --> 01:08:30,523 فقط اقتلني 673 01:08:31,322 --> 01:08:35,793 ان الموت يكون ارحم. أنهم... 674 01:08:35,926 --> 01:08:38,338 ما الذي فعلوه لماغدالينا؟ 675 01:08:38,496 --> 01:08:42,171 ان كاستنيدوا يبحث عنها طوال الوقت 676 01:08:42,333 --> 01:08:44,506 يقول انها سوف تجعل منه خالد. 677 01:08:47,404 --> 01:08:51,113 كان من المفترض أن ابقيها تحت السيطرة... 678 01:08:51,275 --> 01:08:53,277 حتى تكون جاهزة. 679 01:08:54,278 --> 01:08:58,624 لكنها قد تغيرت كثيرا, كارلوس. 680 01:09:00,851 --> 01:09:02,762 أنا لا أعرف حتى أين هي. 681 01:09:04,455 --> 01:09:06,901 أنا لا أعرف أين ذهبت. 682 01:09:09,026 --> 01:09:12,200 عمل جيد, ايها الرجل الصغير. جدا, جيد جدا. 683 01:09:12,363 --> 01:09:15,105 سوف تأخذنا الى كاستنيدوا 684 01:09:27,845 --> 01:09:29,347 سوف احاول 685 01:09:35,953 --> 01:09:38,263 انها هناك انها مرة من هناك 686 01:10:55,900 --> 01:10:57,004 توقفي 687 01:11:11,415 --> 01:11:12,086 اذهب 688 01:11:12,216 --> 01:11:13,092 اذهب 689 01:11:55,993 --> 01:11:58,030 اهدئ انها انا 690 01:12:33,197 --> 01:12:36,576 لست قادرا على مساعدتها. 691 01:12:37,968 --> 01:12:43,919 الطريقة الوحيدة لاطلاق سراحها هو التخلص من كاستنيدو 692 01:12:46,010 --> 01:12:47,512 سأفعل, يا ابي. 693 01:12:48,012 --> 01:12:50,583 ولكن كيف يمكنني مساعدتك الان؟ 694 01:12:52,649 --> 01:12:54,822 قدري... 695 01:12:55,586 --> 01:12:58,863 مصيري 696 01:13:19,510 --> 01:13:21,990 أليكس, قل لي, أين كاستنيدو؟ 697 01:13:22,513 --> 01:13:24,891 قل لي, إذا كنت تريد انقاذ روحك. 698 01:13:25,049 --> 01:13:27,529 تحدث من خلال ماغدالينا. 699 01:13:31,288 --> 01:13:34,565 من ان لا تخدعني ايه الوغد؟ 700 01:13:35,292 --> 01:13:36,771 قل لي, اليكس. 701 01:13:38,962 --> 01:13:41,499 اعطني وعد ان عليك إنقاذ روحي. 702 01:13:43,000 --> 01:13:45,276 لديك امر واحد عليك القيام به 703 01:14:26,677 --> 01:14:29,715 أين كاستنيدوا احضروه لى الان 704 01:14:29,847 --> 01:14:33,818 هذا ليس ضروري مستر بالسكو 705 01:14:33,984 --> 01:14:35,725 انا هنا 706 01:14:35,853 --> 01:14:38,561 انا دئما هنا 707 01:14:39,423 --> 01:14:42,131 كل شيءذهب إلى الجحيم,كاستنيدو 708 01:14:42,292 --> 01:14:44,272 هذا ليس ما اتفقنا عليه! 709 01:14:52,936 --> 01:14:54,108 أين ابنتي؟ 710 01:14:55,539 --> 01:14:57,382 من فضلك,بلسكو 711 01:14:57,541 --> 01:15:00,681 انت, أكثر من أي شخص, تعرف هذا النوع من التضحية... 712 01:15:00,844 --> 01:15:03,347 ضروري لإبقاءك على قيد الحياة. 713 01:15:03,514 --> 01:15:05,084 هل قتلت ابنتي؟ 714 01:15:05,215 --> 01:15:07,092 هيا, بلسكو 715 01:15:08,051 --> 01:15:10,292 وقالت انها كانت فقط طفلة صغيرة. 716 01:15:39,149 --> 01:15:40,093 ياألهي! 717 01:16:33,870 --> 01:16:37,113 لا! 718 01:16:37,241 --> 01:16:40,620 من فضلك, لا! 719 01:16:40,744 --> 01:16:43,224 لا! من فضلك! 720 01:16:43,714 --> 01:16:44,886 هذا يكفي 721 01:16:46,817 --> 01:16:49,855 أين كنت تعتقد أنك ذاهب؟ 722 01:16:52,956 --> 01:16:54,663 اقتلوه 723 01:21:20,824 --> 01:21:23,828 آه, ان روحها لى. 724 01:21:24,661 --> 01:21:27,665 مع هذه الروح اصبح خالدة 725 01:21:30,901 --> 01:21:35,907 ولا حتى أنت وأبوك معا يمكنكم انقاذ حياتها. 726 01:21:39,276 --> 01:21:41,051 لدي قدري الخاص. 727 01:21:41,177 --> 01:21:44,681 ماذا ستفعل الآن, ايه الدجال؟ 728 01:21:45,382 --> 01:21:47,453 تضحي بنفسك... 729 01:21:47,617 --> 01:21:50,564 لهذا؟ 730 01:22:07,904 --> 01:22:09,508 انها الطريقة الوحيدة. 731 01:22:36,333 --> 01:22:38,779 انت تستحق شيءاسواءمن الموت 732 01:22:39,603 --> 01:22:42,743 اسقط السكين, غوتيريز! أسقطه, يابن السافلة! 733 01:22:45,141 --> 01:22:47,348 أسقطه أولا سوف نطلق النار! 734 01:22:47,477 --> 01:22:49,286 كاستنيدو انهو لنا 735 01:22:52,082 --> 01:22:56,622 قدرك انت تخسر ايه الدجال 736 01:23:12,335 --> 01:23:16,681 الدجال اللعين 737 01:23:28,685 --> 01:23:31,666 ماذا تفعل هنا ايه الدجال؟ 738 01:23:36,993 --> 01:23:38,666 حسنا... 739 01:23:39,663 --> 01:23:43,338 طالما جئت استرح. 740 01:23:52,842 --> 01:23:56,051 لطف منك زيارتي. 741 01:23:56,179 --> 01:23:58,682 انه أقل ما يمكن القيام به. 742 01:24:00,617 --> 01:24:03,427 كيف حال الشرطيه؟ 743 01:24:04,587 --> 01:24:06,123 انها تحتضر. 744 01:24:09,059 --> 01:24:12,165 انه اخر مايمكنها القيام به 745 01:24:13,029 --> 01:24:14,770 على تطهير روحها 746 01:24:15,899 --> 01:24:19,005 ولكن هذا مستحيل طالما كنت على قيد الحياة. 747 01:24:21,337 --> 01:24:24,045 ماذا يمكنني أن أقول لك ايه الدجال! 748 01:24:25,375 --> 01:24:27,753 كل شيءتحت السيطرة... 749 01:24:28,445 --> 01:24:31,358 انا مدعوم من الطابق العلوى 750 01:24:32,716 --> 01:24:35,026 لايردون اي شيءيؤذيني 751 01:24:36,920 --> 01:24:41,630 أو بالأحرى, لأنفسهم. 752 01:24:43,560 --> 01:24:46,541 لذلك قطعت على نفسك صفقة جيدة 753 01:24:47,030 --> 01:24:53,447 اوه ايه الدجال انت لاتعرف حتي نصف مايدور من حولك 754 01:24:55,238 --> 01:24:59,345 لدي أصدقاءضعيفين في قلوبهم وعقولهم... 755 01:24:59,576 --> 01:25:02,614 الذين هم يتأثرون. 756 01:25:05,949 --> 01:25:10,728 إذا كنت تعرف ان مكوثي هنا قليل جدا 757 01:25:13,323 --> 01:25:15,496 في الواقع... 758 01:25:15,658 --> 01:25:19,731 من المفترض انني محمي من زيارت مثل زيارتك 759 01:25:20,396 --> 01:25:23,343 أنا لا أعرف مع من تحدثت للوصول الى هنا 760 01:25:25,101 --> 01:25:29,641 ولكن لا تقلق, عندما أقول لهم انك كنت هنا... 761 01:25:29,806 --> 01:25:30,750 كاستنيدو 762 01:25:31,274 --> 01:25:35,950 ما الذي يجعلك تعتقد انني كنت هنا من الاساس؟ 763 01:25:46,689 --> 01:25:49,693 انت هناك لا تصدر اصوات 764 01:26:07,243 --> 01:26:08,916 قلت لك أن تصمت, احمق! 765 01:27:19,883 --> 01:27:21,556 شيءواحد آخر... 766 01:27:21,684 --> 01:27:24,790 تم العثور على كاستنيدوا ميتا في زنزانته 767 01:27:26,256 --> 01:27:29,760 لا أحد يعلم كيف مات. ابواب الزنزانة كانت مغلقه 768 01:27:29,893 --> 01:27:31,566 انه قتل نفسه؟ 769 01:27:31,694 --> 01:27:32,866 لا. 770 01:27:33,596 --> 01:27:34,700 مستحيل. 771 01:27:35,899 --> 01:27:40,871 عثر عليه مصلوب, مع احشاءه شنقا. 772 01:27:44,607 --> 01:27:46,678 تشعرين بالتحسن, ماغدالينا. 773 01:27:47,744 --> 01:27:49,246 أراكم. 774 01:27:57,387 --> 01:27:59,264 ماذا يجري بينكم؟ 775 01:28:01,090 --> 01:28:03,764 لا شيءتقلقين عليه مرة اخرى 776 01:28:05,161 --> 01:28:06,834 لماذا رحلت؟ 777 01:28:08,231 --> 01:28:11,940 كان علي أن أجد والدي. أنقذكي مرة أخرى. 778 01:28:13,503 --> 01:28:16,313 لا كان انت, كارلوس. 779 01:28:20,810 --> 01:28:22,653 هل بدأت تؤمن بهذا؟ 780 01:28:33,690 --> 01:28:38,969 عندما أراك ترتدين هذا, سوف اعرف أنك محمة. 781 01:28:39,829 --> 01:28:40,830 "هم"؟ 782 01:28:40,964 --> 01:28:42,807 نعم, "أنهم". 783 01:28:42,932 --> 01:28:46,641 انهم في كل مكان, في كل وقت. 784 01:28:50,640 --> 01:28:52,142 استرخي الان 785 01:28:56,279 --> 01:28:58,452 متي سوف اراكمرة أخرى؟ 786 01:29:01,718 --> 01:29:03,356 اتصالى بي اذا خرجتي 787 01:29:03,987 --> 01:29:05,898 لقد وجدت مطعم مع شرائح اللحم. 788 01:29:25,541 --> 01:29:29,683 كارلوس! من الجيد رؤيتك مرة اخرى 789 01:29:30,880 --> 01:29:32,518 من الجيد ان اكون هنا اوسكار 790 01:29:33,016 --> 01:29:34,120 امان وسلامه 791 01:29:34,250 --> 01:29:36,321 أليس هذا ما قلت لي دائما؟ 792 01:29:36,486 --> 01:29:38,022 استمعت الى اوسكار 793 01:29:38,187 --> 01:29:42,863 يجب أن لا تترك بلدتك قلت لك 794 01:29:44,093 --> 01:29:47,097 يجب أن لا تعبث مع الموت. كاستانيدا يموت 795 01:30:04,047 --> 01:30:07,153 حيث هناك حياة, هناك أمل, كارلوس. 796 01:30:32,642 --> 01:30:34,485 تريد بعض العلكة, دون كارلوس؟ 797 01:30:37,246 --> 01:30:38,725 استمع 798 01:30:39,215 --> 01:30:41,752 عندما يأتي هذا الرجل لكي يأخذ امك الليلة 799 01:30:42,418 --> 01:30:45,160 لا تدعه يدخل في البيت, حسنا؟ 800 01:30:46,089 --> 01:30:48,763 انه يحمل مسدسا وهذا أمر خطير جدا. 801 01:30:48,891 --> 01:30:50,370 هل تعرف مدى خطورة؟ 802 01:30:52,061 --> 01:30:54,405 سيئا بما فيه الكفاية لإبقاءلكم من أن تصبح... 803 01:30:54,530 --> 01:30:57,010 لاعب كرة القدم الذي دائما كنت تريد. 804 01:31:00,736 --> 01:31:02,238 الان اعطيني علكة ترجمة alnabhan 65294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.