Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,491 --> 00:00:12,333
- Vazem, novatos.
- Desculpe.
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,594
- Como sabia que somos novatos?
- Acho que transpiramos medo.
3
00:00:15,595 --> 00:00:18,357
Fale por voc�s. Quero ver
a Residente-Chefe logo.
4
00:00:18,358 --> 00:00:21,408
H� rumores
de que ela � bem durona.
5
00:00:22,876 --> 00:00:24,806
Deve ser ela.
6
00:00:27,060 --> 00:00:29,360
Deus, ela � aterrorizante.
7
00:00:29,733 --> 00:00:33,017
Oi, pessoal. Devem ser
os residentes estagi�rios.
8
00:00:33,018 --> 00:00:34,750
Sim, senhora.
Prontos para arrasar.
9
00:00:34,751 --> 00:00:36,201
Puxa vida.
Prazer conhec�-los.
10
00:00:36,202 --> 00:00:37,902
Vamos dar um rol�
e nos apresentar?
11
00:00:37,903 --> 00:00:39,953
Excelente ideia.
Sou Daniel Kutcher.
12
00:00:39,954 --> 00:00:44,022
Fui para Duke e publiquei
no Jornal Ingl�s de Medicina...
13
00:00:44,023 --> 00:00:46,638
- duas vezes.
- Impressionante.
14
00:00:46,639 --> 00:00:50,354
Eu sou Lexie Gilani.
Cresci no sul da Calif�rnia.
15
00:00:50,355 --> 00:00:54,649
Tinha um cachorro chamado Duke
que diagnostiquei com parvo.
16
00:00:54,650 --> 00:00:57,646
Ele morreu.
Estou muito nervosa.
17
00:00:57,960 --> 00:01:00,813
Eu sou Caleb Sommers,
o cara.
18
00:01:00,814 --> 00:01:02,786
Acabei de voltar
da Guatemala,
19
00:01:02,787 --> 00:01:05,282
onde pratiquei Medicina
na floresta tropical
20
00:01:05,283 --> 00:01:06,735
e fui infectado com t�nia.
21
00:01:08,405 --> 00:01:10,871
Que grupo excepcional
de pessoas.
22
00:01:10,872 --> 00:01:12,327
Eu sou Carol Kenney.
23
00:01:12,328 --> 00:01:14,744
Adoro infec��es secund�rias
24
00:01:14,745 --> 00:01:17,173
e estou t�o animada
por estar aqui!
25
00:01:21,946 --> 00:01:23,878
Vamos come�ar as rondas,
agora?
26
00:01:23,879 --> 00:01:27,089
Espero que sim.
Aguardo por esse dia h� anos.
27
00:01:27,735 --> 00:01:31,003
H� anos espera para ser
Residente-Chefe?
28
00:01:31,004 --> 00:01:33,871
Eu?
Acha que sou Residente-Chefe?
29
00:01:33,872 --> 00:01:35,871
N�o,
este � meu primeiro dia.
30
00:01:35,872 --> 00:01:38,174
Sou estagi�ria, como voc�s.
31
00:01:38,175 --> 00:01:41,717
- Mas est� com uma prancheta.
- Sim, eu amo pranchetas.
32
00:01:41,718 --> 00:01:44,010
Mas est� usando um jaleco longo
de residente.
33
00:01:44,011 --> 00:01:46,282
N�o � longo.
Eu sou baixinha.
34
00:01:47,203 --> 00:01:49,401
Mas voc� �...
35
00:01:49,402 --> 00:01:51,643
Mais velha.
Sim, eu sei.
36
00:01:51,644 --> 00:01:54,377
� minha segunda carreira.
Sempre quis ser m�dica,
37
00:01:54,378 --> 00:01:57,188
mas perdi muito tempo
na vida.
38
00:01:57,189 --> 00:01:58,811
Estava em coma?
39
00:01:59,722 --> 00:02:03,235
N�o. Casei jovem, tive filhos,
professora de ci�ncias.
40
00:02:03,236 --> 00:02:05,821
- Por que estudar Medicina?
- Perdi uma aposta.
41
00:02:05,822 --> 00:02:08,985
N�o, estou brincando.
Meu casamento acabou.
42
00:02:09,586 --> 00:02:11,884
Meu marido resolveu
encontrar-se,
43
00:02:11,885 --> 00:02:14,220
agora est� dormindo
no sof� da irm� dele
44
00:02:14,221 --> 00:02:16,174
e eu sou m�dica,
a vida � boa.
45
00:02:17,610 --> 00:02:20,137
Se voc� � estagi�ria,
onde est� a Residente-Chefe?
46
00:02:20,138 --> 00:02:23,054
Aplique antibi�tico no 24
e solicite um cateter urgente.
47
00:02:23,055 --> 00:02:25,041
Quero um kit
de medula espinhal no 8,
48
00:02:25,042 --> 00:02:27,744
uma linha central
nos quartos 10 e 11 e bom dia.
49
00:02:27,745 --> 00:02:30,289
Eu sou a Dra. Maya Jacobs,
sua Residente-Chefe.
50
00:02:30,290 --> 00:02:32,215
Oi, Dra. Jacobs.
51
00:02:32,216 --> 00:02:35,193
Eles pensaram que eu fosse voc�.
N�o � engra�ado?
52
00:02:35,194 --> 00:02:37,008
Muito.
53
00:02:37,009 --> 00:02:40,072
Residentes de Medicina,
bem-vindos ao HML.
54
00:02:40,073 --> 00:02:43,909
- Hoje voc� s�o m�dicos.
- Meu Deus, � emocionante, eu...
55
00:02:45,120 --> 00:02:47,237
Este ser� o ano mais dif�cil
de suas vidas.
56
00:02:47,238 --> 00:02:49,725
A curva de aprendizado
e as horas s�o excessivas.
57
00:02:49,726 --> 00:02:51,418
Muitos residentes
n�o sobrevivem.
58
00:02:51,419 --> 00:02:54,069
Alguns desistem ou, pior ainda,
viram dentistas.
59
00:02:55,199 --> 00:02:57,653
- Nossa.
- Voc� quer falar?
60
00:02:57,654 --> 00:02:59,858
Sinto muito.
N�o quis interromper.
61
00:02:59,859 --> 00:03:02,775
O medo � uma maneira terr�vel
de motivar as pessoas.
62
00:03:02,776 --> 00:03:04,511
Eu era professora
e descobri
63
00:03:04,512 --> 00:03:07,196
que meus alunos respondem melhor
com encorajamento.
64
00:03:07,197 --> 00:03:09,430
E a neuroci�ncia
est� por tr�s disso.
65
00:03:09,431 --> 00:03:11,127
Li um �timo artigo
no The Lancet,
66
00:03:11,128 --> 00:03:13,627
vou enviar para voc�.
Vai precisar do meu login.
67
00:03:13,628 --> 00:03:17,165
O usu�rio � "CarolKenKen",
e a senha "MamaDoc63".
68
00:03:17,166 --> 00:03:20,033
Sou a sua chefe,
n�o sua amiga.
69
00:03:20,034 --> 00:03:22,693
Estou aqui por duas raz�es:
Ensinar como salvar vidas
70
00:03:22,694 --> 00:03:24,694
e determinar
quem vai conseguir
71
00:03:24,695 --> 00:03:27,763
e quem n�o vai.
Mexam-se!
72
00:03:27,764 --> 00:03:29,814
Ela estava me olhando
quando disse aquilo?
73
00:03:29,815 --> 00:03:32,400
Ela me olhou diretamente.
Ela � r�pida.
74
00:03:34,066 --> 00:03:36,434
A nova safra
de estagi�rios.
75
00:03:36,435 --> 00:03:39,971
Sou s� eu, ou ficam mais jovens
a cada ano?
76
00:03:39,972 --> 00:03:42,307
N�o � s� voc�, Dr. Frost.
77
00:03:42,308 --> 00:03:44,677
Acho que um deles
trouxe a m�e.
78
00:03:45,578 --> 00:03:48,254
SilneiS | He2
Noir | Grego
79
00:03:48,255 --> 00:03:50,015
Paciente de 38 anos, homem,
80
00:03:50,016 --> 00:03:52,142
admitido 4 dias
ap�s um acidente de carro,
81
00:03:52,143 --> 00:03:54,143
se queixando de fadiga
e dores de cabe�a.
82
00:03:54,144 --> 00:03:57,594
Quais s�o os fatores de sa�de
relacionados a ele, Dr. Sommers?
83
00:03:58,858 --> 00:04:01,193
Parece um hist�rico
de enxaquecas?
84
00:04:01,194 --> 00:04:03,320
Correto, da pr�xima vez,
esteja preparado.
85
00:04:03,321 --> 00:04:05,749
Ela n�o pode gritar
com quem n�o pode ver.
86
00:04:06,749 --> 00:04:10,035
Acha que as enxaquecas dele
tem algo a ver com isso?
87
00:04:10,036 --> 00:04:13,438
Aqui est�.
Sempre trago uma extra.
88
00:04:13,739 --> 00:04:16,576
Meu vizinho, Phyllis,
trouxe-a do Jap�o.
89
00:04:19,178 --> 00:04:21,346
E como suas enxaquecas
tipicamente aparecem?
90
00:04:21,347 --> 00:04:22,839
Tontura...
91
00:04:22,840 --> 00:04:24,917
Tenho uns flashes.
Com se chamam mesmo?
92
00:04:24,918 --> 00:04:27,668
Auras.
Meu tio tinha enxaquecas.
93
00:04:27,669 --> 00:04:30,227
S�o comumente relacionadas
ao estresse e...
94
00:04:30,228 --> 00:04:31,715
Resumindo,
95
00:04:31,716 --> 00:04:33,191
yoga ajudou
com as enxaquecas
96
00:04:33,192 --> 00:04:36,270
mas n�o com o alcoolismo,
e ele morreu.
97
00:04:37,455 --> 00:04:39,931
Pr�ximos passos,
Dr. Kutcher?
98
00:04:39,932 --> 00:04:42,400
Causas prov�veis
incluem hematoma subdural,
99
00:04:42,401 --> 00:04:43,835
Malforma��o de Chiari...
100
00:04:43,836 --> 00:04:45,286
Tomografia da cabe�a
e exames.
101
00:04:45,287 --> 00:04:46,730
Excelente, Dr. Kutcher.
102
00:04:46,731 --> 00:04:49,741
� assim que, e quando,
falar nas rondas.
103
00:04:49,742 --> 00:04:52,669
- Mexam-se.
- N�o, o que ela disse?
104
00:04:52,670 --> 00:04:55,372
Tomografia?
A computadorizada?
105
00:04:55,373 --> 00:04:57,807
Sim, � uma tomografia
computadorizada.
106
00:04:57,808 --> 00:04:59,408
Ter� os resultados
esta tarde.
107
00:04:59,409 --> 00:05:01,086
Desculpe, estou uma bagun�a.
108
00:05:01,087 --> 00:05:03,831
- Tem sido bem estressante.
- Claro que tem.
109
00:05:03,832 --> 00:05:06,424
Aqui.
Precisa de uma piranha?
110
00:05:06,425 --> 00:05:08,185
Sim.
111
00:05:08,186 --> 00:05:10,470
Obrigada. Quem � voc�,
Dra. Mary Poppins?
112
00:05:10,471 --> 00:05:12,722
N�o.
113
00:05:12,723 --> 00:05:14,791
N�o, n�o, n�o.
Mas se precisar de len�o,
114
00:05:14,792 --> 00:05:17,369
tenho Kleenex escondido
em todo meu corpo.
115
00:05:18,170 --> 00:05:20,375
- Dr. Kenney!
- Desculpe.
116
00:05:22,475 --> 00:05:24,451
Rondas s�o intensas.
117
00:05:24,452 --> 00:05:26,670
Sinto como se tivesse
envelhecido mil anos.
118
00:05:26,671 --> 00:05:28,307
Sem ofensas, Carol.
119
00:05:29,207 --> 00:05:31,116
Acha isso intenso?
120
00:05:31,117 --> 00:05:33,717
Tente ensinar 40 alunos
da 9� s�rie dissecar um sapo.
121
00:05:33,718 --> 00:05:35,830
Descobrir�
quem s�o os serial killers.
122
00:05:36,956 --> 00:05:39,357
Algu�m quer um aumento
de energia?
123
00:05:39,358 --> 00:05:41,593
- Uma aqui.
- Daniel?
124
00:05:41,594 --> 00:05:43,687
N�o, Obrigado.
Crio minha pr�pria energia.
125
00:05:43,688 --> 00:05:45,994
Quero uma.
126
00:05:46,432 --> 00:05:48,326
Pessoal,
est�o super frescas.
127
00:05:50,127 --> 00:05:53,025
Peguei esta manh�
de uma lixeira do Whole Foods.
128
00:05:55,082 --> 00:05:57,475
Tudo bem,
vou pegar algo da cafeteria.
129
00:05:57,476 --> 00:05:59,026
Apresse-se,
Jacobs disse
130
00:05:59,027 --> 00:06:02,005
que o intervalo era de 2 minutos
e isso foi h� 90 segundos.
131
00:06:02,006 --> 00:06:03,481
� apenas uma express�o.
132
00:06:03,482 --> 00:06:06,367
- Ela n�o pode...
- Acabou os dois minutos!
133
00:06:06,985 --> 00:06:08,783
Espero que se sintam
rejuvenescidos,
134
00:06:08,784 --> 00:06:10,414
porque tenho suas tarefas.
135
00:06:10,415 --> 00:06:12,516
Dr. Sommers e Dra. Gilani,
voc� v�o ajudar
136
00:06:12,517 --> 00:06:14,651
um Atendente-S�nior
em um paciente.
137
00:06:14,652 --> 00:06:16,737
Atendente-S�nior
no nosso primeiro dia.
138
00:06:16,738 --> 00:06:18,864
Dr. Kutcher, excelente trabalho
at� aqui.
139
00:06:18,865 --> 00:06:20,990
Far� o acompanhamento
do acidente de carro.
140
00:06:20,991 --> 00:06:23,936
Meu pr�prio paciente?
Isso, Danny!
141
00:06:26,906 --> 00:06:28,583
Dra. Kenney,
142
00:06:28,584 --> 00:06:30,508
vai coletar amostras
de fezes.
143
00:06:31,209 --> 00:06:33,071
Amostras de fezes?
144
00:06:35,924 --> 00:06:37,974
Talvez eu possa ajudar
o Dr. Kutcher.
145
00:06:37,975 --> 00:06:40,050
Me dei bem
com a esposa do paciente.
146
00:06:40,051 --> 00:06:42,120
N�o, obrigado.
Danny est� bem.
147
00:06:43,245 --> 00:06:44,731
Eu vi no quadro branco
148
00:06:44,732 --> 00:06:47,016
um paciente com uma infec��o
e eu sou muito...
149
00:06:47,017 --> 00:06:49,332
Dra. Kenney...
150
00:06:49,333 --> 00:06:51,468
Percebi que est� animada
por estar aqui
151
00:06:51,469 --> 00:06:53,970
nesta fase tardia
da sua vida...
152
00:06:54,926 --> 00:06:57,080
mas � assim
que os hospitais funcionam.
153
00:06:57,081 --> 00:06:58,539
H� uma cadeia de comando.
154
00:06:58,540 --> 00:07:00,431
Quando um m�dico s�nior
faz um pedido,
155
00:07:00,432 --> 00:07:01,856
um m�dico j�nior segue.
156
00:07:01,857 --> 00:07:04,543
Ent�o,
vamos tentar novamente.
157
00:07:05,293 --> 00:07:08,561
Dra. Kenney,
vai coletar amostras de fezes.
158
00:07:08,562 --> 00:07:10,956
Isso, Carol!
159
00:07:17,393 --> 00:07:20,447
O Sr. Bans est� no caminho
da morfina
160
00:07:20,448 --> 00:07:22,098
para a cidade adormecida,
ent�o...
161
00:07:22,099 --> 00:07:24,292
O que � isso?
O que eu fiz?
162
00:07:24,293 --> 00:07:25,869
Sou eu.
163
00:07:26,796 --> 00:07:29,982
Hoje � t�o estressante,
n�o �?
164
00:07:29,983 --> 00:07:32,067
Digo,
somos os m�dicos agora.
165
00:07:32,068 --> 00:07:34,055
Se estragarmos tudo,
algu�m pode morrer.
166
00:07:34,056 --> 00:07:36,872
- Como �?
- V� dormir, Sr. Bans.
167
00:07:37,607 --> 00:07:39,275
Estou feliz por estar
com voc�.
168
00:07:39,276 --> 00:07:42,142
Voc� parece bem legal,
al�m de comer comida do lixo.
169
00:07:42,143 --> 00:07:44,121
Voc� tamb�m
� a minha favorita.
170
00:07:44,122 --> 00:07:46,572
Sou a primeira pessoa da fam�lia
a ir � faculdade,
171
00:07:46,573 --> 00:07:49,384
muito menos ser m�dica,
ent�o sinto essa press�o louca
172
00:07:49,385 --> 00:07:52,087
- de fazer bem.
- Eu entendo.
173
00:07:52,088 --> 00:07:54,156
N�o preciso andar muito
com seus sapatos,
174
00:07:54,157 --> 00:07:57,877
porque eles s�o meus
e estou usando eles agora.
175
00:07:58,561 --> 00:08:00,471
O que estou tentando dizer
�...
176
00:08:00,472 --> 00:08:02,565
que somos iguais.
177
00:08:03,483 --> 00:08:06,435
Ol�! Dr. Stephen Frost.
Atendente-S�nior.
178
00:08:06,436 --> 00:08:08,470
Presidente do departamento.
Por favor...
179
00:08:08,471 --> 00:08:10,771
- segure os aplausos.
- Dr. Frost, � uma honra.
180
00:08:10,772 --> 00:08:13,122
- Meu nome � doutora...
- E veja quem est� aqui.
181
00:08:13,123 --> 00:08:17,279
- Caleb, como vai, garoto?
- Stephen!
182
00:08:17,280 --> 00:08:19,239
Quero dizer, Dr. Frost.
183
00:08:19,240 --> 00:08:21,917
N�o sabia que voc� era
o Atendente-S�nior.
184
00:08:21,918 --> 00:08:23,618
- Se conhecem?
- Se nos conhecemos?
185
00:08:23,619 --> 00:08:26,246
Sou amigo dos Sommers
desde sempre.
186
00:08:26,247 --> 00:08:29,582
Ensinei esse rapaz
a esquiar.
187
00:08:29,583 --> 00:08:31,959
Torta de pizza. Batatas fritas.
Torta de pizza.
188
00:08:31,960 --> 00:08:34,754
Vem c�, voc�.
Peguei voc�.
189
00:08:34,755 --> 00:08:38,799
Um cafun�
entre 2 homens adultos, legal.
190
00:08:39,768 --> 00:08:43,137
Merda.
Um ap�ndice explodiu.
191
00:08:43,138 --> 00:08:45,440
�rg�o problem�tico.
192
00:08:45,441 --> 00:08:48,809
� o seguinte, fa�am uma an�lise
completa do Sr. Bans
193
00:08:48,810 --> 00:08:50,278
antes de sua paracentese.
194
00:08:50,279 --> 00:08:52,980
Prazer em v�-lo,
Dr. Sommers.
195
00:08:52,981 --> 00:08:55,634
E prazer em conhec�-la,
amiga do Caleb.
196
00:08:58,228 --> 00:08:59,771
O qu�?
197
00:09:00,330 --> 00:09:02,815
- O qu�?
- De onde eu venho,
198
00:09:02,816 --> 00:09:06,144
tortas de pizza e batatas fritas
s�o alimentos.
199
00:09:08,697 --> 00:09:10,864
Doutora.
Com licen�a, doutora?
200
00:09:12,559 --> 00:09:14,081
Voc� quer dizer eu?
201
00:09:15,310 --> 00:09:18,672
Isso � t�o bom de ouvir.
"Doutora".
202
00:09:18,673 --> 00:09:21,417
- Pode nos ajudar?
- N�o posso, desculpe.
203
00:09:21,768 --> 00:09:23,568
Voc� � a paciente
do Dr. Kutcher.
204
00:09:23,569 --> 00:09:26,572
H� toda essa hierarquia
sobre quem faz o qu�,
205
00:09:26,573 --> 00:09:28,146
e parece t�o bobo,
206
00:09:28,147 --> 00:09:30,618
mas poderia ter muitos problemas
se eu te ajudar.
207
00:09:30,619 --> 00:09:32,019
Por que me tornei
uma m�dica?
208
00:09:32,020 --> 00:09:33,454
Ajudar pessoas.
209
00:09:33,455 --> 00:09:36,159
Pessoas legais
que me chamam de "doutora".
210
00:09:38,493 --> 00:09:40,620
A doutora chegou.
211
00:09:41,563 --> 00:09:43,664
Ent�o, o que est� pensando?
212
00:09:43,665 --> 00:09:46,367
O soro est� certo?
Ele meio que rolou.
213
00:09:46,368 --> 00:09:49,417
Sim, aparentemente est� certo.
Ele andou mexendo muito?
214
00:09:49,418 --> 00:09:51,672
Sim, ele est�
com muita coceira.
215
00:09:51,673 --> 00:09:54,208
Coceira? Quando notou isso
pela primeira vez?
216
00:09:54,209 --> 00:09:57,670
- H� um m�s ou mais.
- Antes do acidente?
217
00:09:57,671 --> 00:10:00,638
- E as enxaquecas tamb�m...
- Grato, enfermeira. Vou entrar.
218
00:10:00,639 --> 00:10:02,283
Eu nunca estive aqui.
219
00:10:03,752 --> 00:10:05,952
N�o se preocupe,
isso � perfeitamente normal.
220
00:10:07,923 --> 00:10:10,850
Oi. Eu fui chamado.
Tudo certo?
221
00:10:20,335 --> 00:10:23,530
Essas s�o...
amostras de fezes?
222
00:10:32,214 --> 00:10:34,115
Inacredit�vel.
223
00:10:34,116 --> 00:10:36,984
Dra. Kenney, est� tentando
ser expulsa do programa?
224
00:10:36,985 --> 00:10:39,075
N�o � a Dra. Kenney.
225
00:10:41,723 --> 00:10:44,192
Certo, sou eu.
226
00:10:44,193 --> 00:10:46,260
A esposa do paciente
me chamou aqui.
227
00:10:46,261 --> 00:10:48,729
Acho que tem algo mais
acontecendo com ele.
228
00:10:48,730 --> 00:10:52,099
Meu Deus, �?
Voc� resolveu o caso?
229
00:10:52,100 --> 00:10:53,534
Sim, ouvindo.
230
00:10:53,535 --> 00:10:55,194
Eu sou uma Angela Lansbury
normal.
231
00:10:55,195 --> 00:10:56,962
Pare de falar
sobre seus amigos.
232
00:10:58,140 --> 00:11:00,141
Voc� deveria ir falar
com ela.
233
00:11:00,142 --> 00:11:02,109
E voc� deveria cuidar
da sua vida
234
00:11:02,110 --> 00:11:05,004
e terminar seu banho.
Aqui, deixe-me ajud�-la.
235
00:11:07,788 --> 00:11:10,038
C�digo azul, quarto 522.
236
00:11:10,239 --> 00:11:12,586
C�digo azul, quarto 522.
237
00:11:12,587 --> 00:11:14,421
Com licen�a.
238
00:11:14,422 --> 00:11:16,299
Com licen�a,
estou chegando.
239
00:11:16,907 --> 00:11:18,975
S� pode ser brincadeira.
240
00:11:21,325 --> 00:11:23,243
Ol�, Dra. Jacobs.
241
00:11:27,724 --> 00:11:29,970
Certo, deixe-me explicar.
242
00:11:29,971 --> 00:11:31,572
Eu estava tentando
ajudar...
243
00:11:31,573 --> 00:11:33,307
Pode ajudar
seguindo as ordens.
244
00:11:33,308 --> 00:11:35,608
Sim, eu cometi um erro,
mas eu...
245
00:11:35,609 --> 00:11:37,603
Dra. Kenney,
n�o se trata de um erro,
246
00:11:37,604 --> 00:11:39,947
se trata de voc�.
Ser m�dico n�o � um item
247
00:11:39,948 --> 00:11:42,049
para marcar
na sua lista de experi�ncias.
248
00:11:42,842 --> 00:11:44,410
Algu�m que n�o segue ordens
249
00:11:44,411 --> 00:11:46,446
� algu�m que n�o pode ser
um bom m�dico.
250
00:11:48,165 --> 00:11:50,901
Eu nem tenho
uma lista de experi�ncias.
251
00:11:52,002 --> 00:11:54,061
Tenho um quadro visual.
252
00:12:01,858 --> 00:12:04,259
Algo a mais que deveria saber
sobre voc�?
253
00:12:04,260 --> 00:12:06,303
Andou de bicicleta at� aqui
no seu iate?
254
00:12:06,952 --> 00:12:09,970
Est� levando isso
um pouco longe.
255
00:12:09,971 --> 00:12:13,932
Sou Warren Buffett
Zuckerberg Tesla Starbucks?
256
00:12:15,651 --> 00:12:17,769
Desculpe.
Algu�m est� tentando salvar
257
00:12:17,770 --> 00:12:19,946
o que resta
de sua dignidade aqui.
258
00:12:19,947 --> 00:12:23,650
Desculpe, Carol.
Caleb n�o � feminista.
259
00:12:23,651 --> 00:12:26,728
Eu nunca diria isso.
� apropria��o cultural.
260
00:12:26,729 --> 00:12:28,741
- Eu n�o sabia...
- Nunca teria me aberto
261
00:12:28,742 --> 00:12:31,092
- Foi o Dr. Frost!
- Se soubesse que era rico...
262
00:12:31,093 --> 00:12:32,493
N�o posso conhecer
um m�dico?
263
00:12:32,494 --> 00:12:34,951
M�o levantada,
bocas fechadas.
264
00:12:36,146 --> 00:12:39,039
Nossa,
voc� era uma professora.
265
00:12:39,040 --> 00:12:41,851
Professora do ano por 8 vezes,
mas quem est� contando?
266
00:12:42,552 --> 00:12:44,095
Ent�o...
267
00:12:44,096 --> 00:12:45,910
como est� seu paciente?
268
00:12:45,911 --> 00:12:49,551
Nosso paciente est�...
269
00:12:51,653 --> 00:12:53,187
Sabe...
270
00:12:53,188 --> 00:12:55,139
Eu poderia ter
uma aposentadoria normal
271
00:12:55,140 --> 00:12:58,067
como todos os meus amigos.
Clube do Livro, vinho...
272
00:12:58,068 --> 00:12:59,986
Fumar uma maconha talvez...
273
00:13:01,552 --> 00:13:04,429
Mas n�o, eu tive que me tornar
m�dica.
274
00:13:04,736 --> 00:13:07,051
Estava t�o animada
para o meu primeiro dia
275
00:13:07,052 --> 00:13:08,826
e tem sido um desastre!
276
00:13:08,827 --> 00:13:11,853
Se tivesse um paciente
para cuidar, estaria em cima,
277
00:13:11,854 --> 00:13:14,630
mas se querem ficar aqui
brigando,
278
00:13:14,631 --> 00:13:16,074
voc�s quem sabem.
279
00:13:19,598 --> 00:13:23,425
Sinto-me envergonhada,
mas tamb�m motivada.
280
00:13:27,464 --> 00:13:30,099
N�o se importe comigo...
estou fazendo meu trabalho.
281
00:13:30,100 --> 00:13:32,643
N�o vou chegar perto
de seus pacientes.
282
00:13:32,644 --> 00:13:34,312
Claro, como quiser.
283
00:13:35,939 --> 00:13:37,573
J� faz 10 segundos
284
00:13:37,574 --> 00:13:39,775
e voc� n�o falou sobre si
na terceira pessoa.
285
00:13:39,776 --> 00:13:41,420
O que aconteceu?
286
00:13:43,042 --> 00:13:45,568
Conhece meu paciente,
o cara do acidente de carro?
287
00:13:45,569 --> 00:13:48,137
- Sr. Clark?
- Os resultados dele sa�ram.
288
00:13:48,138 --> 00:13:51,731
- � c�ncer, n�o �?
- Sim. Dra. Jacobs confirmou.
289
00:13:52,610 --> 00:13:54,085
Voc� sabia, no entanto.
290
00:13:54,086 --> 00:13:56,932
Suspeitei, com base
no que a esposa dele me disse,
291
00:13:56,933 --> 00:13:58,381
mas eu n�o tinha certeza.
292
00:13:58,382 --> 00:14:00,684
Eu queria estar errada.
Ele sabe?
293
00:14:00,685 --> 00:14:02,602
A Dra. Jacobs me disse
para contar.
294
00:14:02,603 --> 00:14:05,964
Eu n�o sei como.
Este � o meu primeiro dia.
295
00:14:05,965 --> 00:14:08,480
Pensei que salvaria
no m�nimo seis vidas.
296
00:14:09,418 --> 00:14:11,528
Mas agora eu tenho que ir l�
e dizer:
297
00:14:11,529 --> 00:14:14,031
"M�s not�cias, cara,
� o grande C."
298
00:14:14,032 --> 00:14:16,960
Assim n�o.
299
00:14:18,770 --> 00:14:21,738
Seja honesto,
mas seja gentil.
300
00:14:21,739 --> 00:14:24,950
As pessoas vencem isso,
ent�o d� esperan�a a elas.
301
00:14:24,951 --> 00:14:26,476
Isso � bom.
302
00:14:27,177 --> 00:14:29,069
- � um bom conselho.
- Certo.
303
00:14:29,070 --> 00:14:30,620
- Poderia contar a eles?
- N�o.
304
00:14:31,772 --> 00:14:35,418
Recebi ordens estritas
de permanecer na minha, ent�o...
305
00:14:35,419 --> 00:14:36,853
Olha, voc� consegue.
306
00:14:36,854 --> 00:14:38,788
Basta tirar
da sua pr�pria experi�ncia.
307
00:14:38,789 --> 00:14:41,029
Qual a pior coisa
que j� aconteceu com voc�?
308
00:14:44,812 --> 00:14:48,849
Meu anivers�rio � 5 de julho,
ent�o todo mundo est� festando.
309
00:14:50,957 --> 00:14:52,925
Certo, eu vou ajud�-lo.
310
00:14:53,826 --> 00:14:55,927
Eu removi o cateter.
311
00:14:55,928 --> 00:14:57,755
Como est� se sentindo,
Sr. Bans?
312
00:14:58,356 --> 00:14:59,939
Ol�.
313
00:15:00,540 --> 00:15:02,549
Isso � muito fluido.
314
00:15:02,878 --> 00:15:06,012
Seu pai ficar�
t�o orgulhoso.
315
00:15:06,013 --> 00:15:08,619
Vou enviar uma foto
para ele.
316
00:15:08,620 --> 00:15:11,543
Ou talvez eu d� para ele
no Natal.
317
00:15:12,244 --> 00:15:16,249
Na verdade, foi a Dra. Gilani
quem liderou o procedimento.
318
00:15:16,250 --> 00:15:19,475
Bom trabalho, Dra. Gilani.
319
00:15:19,476 --> 00:15:21,502
Seus pais gostariam disso
para o Natal?
320
00:15:21,503 --> 00:15:24,763
N�o, obrigada.
Eles j� t�m muito.
321
00:15:24,764 --> 00:15:26,447
Sorte deles.
322
00:15:26,448 --> 00:15:29,635
Bom trabalho novamente,
voc�s dois.
323
00:15:33,365 --> 00:15:35,466
Legal da sua parte
fazer isso.
324
00:15:35,467 --> 00:15:38,271
Certo.
Quer saber uma coisa?
325
00:15:40,231 --> 00:15:44,120
Entrei neste programa
da lista de espera.
326
00:15:44,121 --> 00:15:46,811
Meu pai teve que mexer
alguns pauzinhos.
327
00:15:46,812 --> 00:15:49,462
Foi isso que quis dizer
quando disse que somos iguais.
328
00:15:49,463 --> 00:15:54,186
Voc� tem medo de n�o pertencer
e eu tamb�m.
329
00:15:57,081 --> 00:15:59,690
Obrigada
pela sua honestidade.
330
00:15:59,691 --> 00:16:01,118
Estamos bem?
331
00:16:03,573 --> 00:16:05,366
Lista de espera, n�o?
332
00:16:06,267 --> 00:16:08,234
Isso � embara�oso.
333
00:16:09,130 --> 00:16:12,265
Voc� n�o deveria ter me dito.
Sou fofoqueira.
334
00:16:15,284 --> 00:16:17,640
Sr. e Sra. Clark.
335
00:16:18,696 --> 00:16:21,102
Estou aqui para...
336
00:16:22,191 --> 00:16:25,382
conversar e...
337
00:16:28,990 --> 00:16:31,637
Doug, Sharon...
338
00:16:32,468 --> 00:16:34,669
os resultados n�o s�o
o que esper�vamos.
339
00:16:34,670 --> 00:16:36,397
Doug tem c�ncer.
340
00:16:36,839 --> 00:16:39,340
Eu sei que isso � dif�cil
de ouvir,
341
00:16:39,341 --> 00:16:41,551
mas a boa not�cia
� que descobrimos cedo.
342
00:16:41,552 --> 00:16:43,770
Dr. Kutcher e eu traremos
um oncologista
343
00:16:43,771 --> 00:16:46,389
para falar com voc�
e vamos ficar aqui com voc�s...
344
00:16:54,006 --> 00:16:55,624
Dra. Kenney.
345
00:16:55,625 --> 00:16:57,449
Voc� falou
com o paciente de Daniel.
346
00:16:57,450 --> 00:16:59,319
Quer saber?
347
00:16:59,320 --> 00:17:01,446
Estou cansada
de ser tratada
348
00:17:01,447 --> 00:17:03,299
como uma velha intrometida.
349
00:17:03,300 --> 00:17:06,645
Eu sou velha e intrometida,
mas sou m�dica!
350
00:17:07,666 --> 00:17:10,017
Sim, cometi alguns erros,
351
00:17:10,018 --> 00:17:11,668
e se quiser me expulsar,
tudo bem.
352
00:17:11,669 --> 00:17:13,754
Mas o paciente de Daniel
precisava de mim
353
00:17:13,755 --> 00:17:16,331
e n�o vou pedir desculpas
por ajudar, sou boa nisso.
354
00:17:16,332 --> 00:17:19,101
- Dra. Kenney, voc�...
- Boa nisso porque sou velha.
355
00:17:20,721 --> 00:17:22,563
Acha que uma mulher
da minha idade
356
00:17:22,564 --> 00:17:25,441
deve simplesmente desaparecer
na floresta e tricotar.
357
00:17:25,442 --> 00:17:27,234
Mas eu vejo o mundo
358
00:17:27,235 --> 00:17:29,236
diferente
do que quando tinha 28 anos.
359
00:17:29,237 --> 00:17:31,789
Sei que a vida n�o funciona
da maneira que quer.
360
00:17:31,790 --> 00:17:33,590
Sei que pelo menos um
dos seus filhos
361
00:17:33,591 --> 00:17:35,309
vai ser uma decep��o.
362
00:17:36,478 --> 00:17:38,037
Sei de todo tipo de coisa
363
00:17:38,038 --> 00:17:41,097
que n�o saber�
por mais 20 anos e adivinha?
364
00:17:41,098 --> 00:17:44,043
Minha idade � o que vai me fazer
uma �tima m�dica.
365
00:17:44,044 --> 00:17:47,033
- Terminou?
- Se terminei? � s� o come�o!
366
00:17:47,034 --> 00:17:49,924
Espere, eu disse isso,
aquilo e... Sim, eu terminei!
367
00:17:51,376 --> 00:17:54,112
�timo, porque mesmo
desobedecendo ordens,
368
00:17:54,113 --> 00:17:55,979
eu ia dizer "obrigada".
369
00:17:56,929 --> 00:17:59,997
Dar m�s not�cias � dif�cil.
Voc� lidou bem com isso.
370
00:18:02,003 --> 00:18:03,534
Bem, obrigada.
371
00:18:06,675 --> 00:18:08,734
E me desculpe
por ter gritado.
372
00:18:08,735 --> 00:18:12,208
Esses �ltimos seis segundos
me mostraram outro lado seu.
373
00:18:14,040 --> 00:18:16,075
Eu imponho disciplina.
374
00:18:16,076 --> 00:18:18,077
Isso n�o significa
que n�o tenho cora��o.
375
00:18:18,078 --> 00:18:20,168
Entendi.
Eu entendo agora.
376
00:18:20,169 --> 00:18:22,468
- Entende o qu�?
- Voc�.
377
00:18:22,469 --> 00:18:26,585
Sob esse disciplinar de a�o
h� um ser humano de verdade.
378
00:18:26,586 --> 00:18:29,145
Seus pais eram rigorosos?
Aposto que nunca deixaram
379
00:18:29,146 --> 00:18:30,756
voc� cometer um erro,
coitadinha.
380
00:18:30,757 --> 00:18:32,424
- N�o.
- Falo s�rio.
381
00:18:32,425 --> 00:18:34,634
� uma pena.
Tentar atingir a perfei��o
382
00:18:34,635 --> 00:18:36,535
dificulta
o desenvolvimento da crian�a.
383
00:18:36,536 --> 00:18:38,325
A neuroci�ncia
tamb�m est� por tr�s.
384
00:18:38,326 --> 00:18:40,450
Ainda tenho o artigo.
Vou mandar para voc�.
385
00:18:45,666 --> 00:18:47,565
Posso recomendar o parfait
386
00:18:47,566 --> 00:18:49,878
com baixo teor de gordura
e granola de morango?
387
00:18:51,887 --> 00:18:54,446
Stephen Frost,
Atendente-S�nior.
388
00:18:54,447 --> 00:18:55,864
Prazer em conhec�-lo.
389
00:18:55,865 --> 00:18:58,450
Sou a Dra. Carol Kenney,
estagi�ria.
390
00:18:58,451 --> 00:19:00,495
� voc�.
391
00:19:01,474 --> 00:19:03,455
- Voc� � aquela estagi�ria.
- Sim.
392
00:19:03,456 --> 00:19:06,125
Sou a velha estagi�ria,
seu circo local de aberra��o.
393
00:19:06,126 --> 00:19:08,560
Coloque-me em um trem
e mostre-me para a Am�rica.
394
00:19:08,561 --> 00:19:10,296
N�o.
395
00:19:10,297 --> 00:19:13,340
Digo, sim,
sua idade � incomum,
396
00:19:13,341 --> 00:19:15,843
mas voc� tamb�m
� a estagi�ria que...
397
00:19:15,844 --> 00:19:17,970
Que a Dra. Jacobs odeia.
Sim, sou eu.
398
00:19:17,971 --> 00:19:20,746
Eu ia dizer
"que acionou o c�digo azul".
399
00:19:20,747 --> 00:19:23,050
Vejo que fiz uma �tima
primeira impress�o.
400
00:19:23,551 --> 00:19:25,878
Tornou este lugar
muito mais emocionante.
401
00:19:26,508 --> 00:19:28,060
Todo o lance
de vida ou morte
402
00:19:28,061 --> 00:19:30,374
estava ficando um pouco...
bl�.
403
00:19:32,210 --> 00:19:35,947
Posso te comprar esse parfait?
Puramente por respeito.
404
00:19:35,948 --> 00:19:39,791
Sim, Dr. Frost, pode me comprar
um iogurte.
405
00:19:39,792 --> 00:19:42,327
Mas j� viu o sal�rio
de um estagi�rio?
406
00:19:42,328 --> 00:19:44,889
� vergonhoso. Posso pegar 4?
S�o pequenos.
407
00:19:49,473 --> 00:19:51,707
Obrigado por nos colocar
de volta aos trilhos
408
00:19:51,708 --> 00:19:53,508
com seus jogos mentais
de professora.
409
00:19:53,509 --> 00:19:55,009
Aprendemos
uma li��o valiosa...
410
00:19:55,010 --> 00:19:58,005
Est� tentando disfar�ar.
Caleb veio da lista de espera.
411
00:19:58,006 --> 00:19:59,907
Bom para voc�.
412
00:19:59,908 --> 00:20:01,484
Posso me juntar a voc�s?
413
00:20:01,485 --> 00:20:03,686
Olhe o Daniel,
respeitando a Carol.
414
00:20:03,687 --> 00:20:06,231
Por ser muito velha...
415
00:20:06,807 --> 00:20:09,083
Carol traz grande sabedoria
ao nosso grupo.
416
00:20:09,084 --> 00:20:11,069
- Como um anci�...
- Obrigada, Daniel.
417
00:20:11,070 --> 00:20:14,124
- Eu aceito suas desculpas.
- A� est� voc�!
418
00:20:15,399 --> 00:20:17,633
O que est� acontecendo?
419
00:20:17,634 --> 00:20:20,343
- Elas se conhecem.
- Oi, m�e.
420
00:20:20,344 --> 00:20:22,078
- "Mam�e"?
- Oi, querida.
421
00:20:22,079 --> 00:20:24,179
N�o sabia que trabalhava
nas ter�as-feiras.
422
00:20:24,180 --> 00:20:27,293
N�o trabalho, troquei de turno
para v�-la no seu primeiro dia.
423
00:20:27,294 --> 00:20:30,548
Meu Deus, olhe para voc�
no seu jaleco de m�dica.
424
00:20:30,549 --> 00:20:32,039
Eu sei, n�o?
425
00:20:32,040 --> 00:20:34,183
- Estou t�o orgulhosa de voc�.
- Obrigada.
426
00:20:34,184 --> 00:20:36,958
Pessoal,
esta � minha filha, Jenny.
427
00:20:36,959 --> 00:20:39,523
Representante farmac�utica.
Jenny, esse � o pessoal.
428
00:20:39,524 --> 00:20:43,651
Enchant�.
Isso � franc�s, e sim, eu falo.
429
00:20:44,441 --> 00:20:46,041
Hola, se�or.
430
00:20:46,042 --> 00:20:48,206
�D�nde est� na biblioteca?
431
00:20:48,207 --> 00:20:50,602
El hospital
no tiene una biblioteca.
432
00:20:51,068 --> 00:20:53,335
Eu sa� depois de um ano.
433
00:20:54,046 --> 00:20:56,047
Querida, voc� pode ficar?
434
00:20:56,048 --> 00:20:58,082
Eu queria ficar,
mas tenho que trabalhar.
435
00:20:58,083 --> 00:21:00,394
Essas p�lulas oleosas
n�o se vender�o.
436
00:21:01,170 --> 00:21:02,970
Estou t�o orgulhosa
de voc�.
437
00:21:02,971 --> 00:21:05,648
Mande-me mensagem mais tarde.
Tchau, amigos da mam�e.
438
00:21:07,349 --> 00:21:09,902
- Carol...
- Nem pense nisso.
439
00:21:09,903 --> 00:21:11,603
Eu entendo
que voc� n�o iria querer
440
00:21:11,604 --> 00:21:13,304
sua filha namorando
com ele, mas...
441
00:21:13,305 --> 00:21:16,366
- Voc� tamb�m n�o.
- Voc�s s�o nojentos.
442
00:21:16,367 --> 00:21:18,294
Tudo bem, Carol,
vou namorar sua filha.
443
00:21:18,295 --> 00:21:21,681
Ningu�m namora minha filha.
Entenderam?
444
00:21:21,682 --> 00:21:23,708
Digam-me
que voc� entenderam.
445
00:21:24,385 --> 00:21:26,844
- N�s entendemos, Carol.
- N�s entendemos, Carol.
446
00:21:26,845 --> 00:21:28,304
Obrigada.
447
00:21:28,305 --> 00:21:30,205
Daniel, coloque seu guardanapo
no colo.
448
00:21:30,206 --> 00:21:32,206
Legende tamb�m!
fb.silneisoares@gmail.com
449
00:21:32,207 --> 00:21:34,707
Siga-me no Twitter,
fique por dentro das novidades!
450
00:21:34,708 --> 00:21:36,108
@silneisoaress
451
00:21:36,109 --> 00:21:37,809
Tenha acesso exclusivo
�s legendas!
452
00:21:37,810 --> 00:21:39,260
www.silneislegendas.com34808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.