All language subtitles for A.Christmas.Movie.Christmas.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,481 --> 00:00:38,486 At forlade byen og komme til Christmas Cove har åbnet mine øjne. 2 00:00:38,569 --> 00:00:44,324 Det har givet mig selvtillid til at forsøge at få, hvad jeg vil have: Dig. 3 00:00:45,534 --> 00:00:49,162 Du ved, at jeg altid har elsket dig. 4 00:00:49,246 --> 00:00:51,540 God jul. 5 00:00:56,086 --> 00:01:02,926 Hej, søs. Dagen bliver aldrig slut. Jeg har siddet i møde siden 16, og... 6 00:01:03,009 --> 00:01:08,848 -Græder du? -Nej, det er dig, der gør det. 7 00:01:08,931 --> 00:01:13,894 -"Jul i Christmas Cove" igen? -Det er min favorit. 8 00:01:13,978 --> 00:01:17,565 Den og alle andre julefilm. 9 00:01:17,648 --> 00:01:22,486 -Er det ham fra "Et julebryllup"? -Matthew Monroe. 10 00:01:22,569 --> 00:01:26,114 Det er en forbrydelse at være så flot. 11 00:01:29,201 --> 00:01:35,207 -Hvad arbejder du på? -Det næste projekt: "Forårsforelskelse". 12 00:01:35,290 --> 00:01:41,379 Vi er ikke begyndt endnu, men jeg ville har et par sider på tryk. 13 00:01:41,463 --> 00:01:45,133 Har du lavet alt det for sjovs skyld? 14 00:01:45,216 --> 00:01:49,971 Jeg håber, at Peterson vil lade mig lede projektet. 15 00:01:50,054 --> 00:01:55,476 Peterson? Ham, der tror, at du hedder Al? 16 00:01:55,559 --> 00:01:59,355 Nej, han gør ikke. Det er et kælenavn. 17 00:01:59,438 --> 00:02:05,402 Hvordan kan du holde ham ud? Jeg ville have set ham i øjnene og have sagt... 18 00:02:05,486 --> 00:02:10,782 Hr. Peterson! De husker vel min søster Lacy? 19 00:02:10,866 --> 00:02:13,285 Nej. 20 00:02:13,368 --> 00:02:15,954 Har du korrekturlæst pressemeddelelsen? 21 00:02:16,037 --> 00:02:18,748 Jeg har arbejdet med noget andet. 22 00:02:18,832 --> 00:02:23,920 Jeg skal bruge den snarest. Jeg vil have den ud i dag. 23 00:02:24,003 --> 00:02:26,297 Ja, undskyld. 24 00:02:26,381 --> 00:02:33,220 -Du burde få det der ordnet. -Tak, sir. God jul! 25 00:02:33,304 --> 00:02:38,350 -Ved han, at du er designer? -Ja, selvfølgelig. 26 00:02:38,434 --> 00:02:43,772 Det husker han sikkert. Sandsynligvis. Skal jeg minde ham om det? 27 00:02:43,856 --> 00:02:48,485 Kom, vi går nu. Jeg skal gøre mig i stand til en date. 28 00:02:48,568 --> 00:02:52,948 -Juleaften? -Ja. Han arbejder i finanssektoren. 29 00:02:57,911 --> 00:03:03,249 Vi er heldige at bo i Christmas Cove. Det er som en kop varm kakao. 30 00:03:03,333 --> 00:03:10,089 Hør her, Holly. En kop varm kakao er ikke lige så sød som dig. 31 00:03:16,137 --> 00:03:17,930 Åh nej. 32 00:03:18,013 --> 00:03:23,018 -Hej, hvordan gik det? -Det gik slet ikke. Han kom ikke. 33 00:03:23,102 --> 00:03:26,313 Han svarede ikke på min sms. Totalt afvist. 34 00:03:26,396 --> 00:03:30,817 Hvorfor spilder du din tid på tabere, der brænder dig af? 35 00:03:30,901 --> 00:03:34,821 Det er blevet en velkendt følelse. 36 00:03:34,905 --> 00:03:39,909 I modsætning til lejeligheden. Hvornår kommer der varme på igen? 37 00:03:39,993 --> 00:03:43,746 I næste uge, hvis vi ikke er frosset ihjel. 38 00:03:46,457 --> 00:03:49,669 Hvor mange gange vil du se filmen? 39 00:03:49,752 --> 00:03:52,421 Hvad jeg virkelig vil have er dig. 40 00:04:01,055 --> 00:04:02,014 Hvorfor ser det ud,- 41 00:04:02,097 --> 00:04:06,435 -som om en børnehave har forsøgt at bage småkager her? 42 00:04:06,518 --> 00:04:10,897 Fordi at jeg forsøgte at bage småkager der. 43 00:04:13,108 --> 00:04:19,239 Jeg fatter det ikke. Design er så let på papiret, men i virkeligheden... 44 00:04:19,322 --> 00:04:25,244 Velkommen i klubben. Mine mænd er ikke som i indholdsfortegnelsen. 45 00:04:25,328 --> 00:04:29,373 -Hvad laver du? -Jeg vil se en krimi. 46 00:04:29,457 --> 00:04:34,211 Vent, "Hjem til Christmas Cove" begynder jo nu. 47 00:04:34,295 --> 00:04:39,174 -"Hjem til Christmas Cove"? -De vender hjem til Christmas Cove. 48 00:04:39,258 --> 00:04:42,678 Spoilers. Så ser jeg tv ovenpå. 49 00:04:42,761 --> 00:04:49,351 Det går ikke. Jeg optager "Julens 12 katte". En juleklassiker. 50 00:04:49,434 --> 00:04:53,480 Du kan ikke se tv hele december. 51 00:04:53,563 --> 00:04:56,691 Flere års erfaring siger det modsatte. 52 00:04:59,152 --> 00:05:04,824 Jeg har en idé. Vi kan købe varm kakao og se på julebelysningen. 53 00:05:04,907 --> 00:05:08,494 Hvad mener du? Vi har julebelysning her. 54 00:05:16,585 --> 00:05:19,421 Jeg henter min taske. 55 00:05:19,505 --> 00:05:22,466 Jeg kan ikke klare flere julefilm. 56 00:05:22,549 --> 00:05:26,428 Hvad snakker du om? Alle elsker julefilm. 57 00:05:26,511 --> 00:05:29,973 -De er hjertevarmende. -Og forudsigelige. 58 00:05:30,056 --> 00:05:34,102 De mødes og forelsker sig. Det sner. Slut. 59 00:05:34,185 --> 00:05:40,233 Vær ikke en Scrinch. Scrooge plus Grinch bliver Scrinch. 60 00:05:40,316 --> 00:05:45,863 -Livet er ikke en julefilm. -Hvorfor? Jeg ville passe perfekt ind. 61 00:05:45,947 --> 00:05:51,827 -Jeg er skør, men bedårende. -Håbløs, men bedårende. 62 00:05:51,911 --> 00:05:55,664 En julefilm kan tø dit iskolde hjerte op. 63 00:05:55,748 --> 00:06:01,253 -Det er ikke koldt, bare bekymret. -Hvad mener du? 64 00:06:01,336 --> 00:06:07,592 Det er næsten, som om du gemmer dig for det virkelige liv. 65 00:06:07,676 --> 00:06:11,972 Det gør jeg måske. Se os. Vi er singler. 66 00:06:12,055 --> 00:06:16,601 Vi har knap nok råd til lejligheden og må gå ud for at få varmen. 67 00:06:16,684 --> 00:06:21,606 Chefen ved ikke, hvem jeg er, kagerne er brændte, og du... 68 00:06:21,689 --> 00:06:27,778 -Hvad er der med mig? -Du har datet alle byens fjolser. 69 00:06:27,862 --> 00:06:32,783 Det er sandt, men der flytter nye hertil hver dag. 70 00:06:32,867 --> 00:06:38,622 Jeg ville ønske, at vi kunne få en perfekt jul, som i en julefilm. 71 00:06:38,706 --> 00:06:44,670 Med flot juleudsmykning, en mormor som laver mad, og en flot beundrer. 72 00:06:45,796 --> 00:06:51,134 -Er det dit store ønske? -Mere end noget andet. 73 00:06:51,218 --> 00:06:54,721 Kan du klare det, julemand? 74 00:06:57,140 --> 00:07:02,895 Hvad med dig, unge dame? Alle ønsker sig noget til jul. 75 00:07:10,569 --> 00:07:17,284 -Hvad ønskede du dig? -Julemanden ved det. Det er nok. 76 00:07:18,994 --> 00:07:22,956 -God jul, julemand. -God jul. 77 00:07:32,882 --> 00:07:36,761 Jeg tror, at de er sprunget. 78 00:07:42,975 --> 00:07:48,439 At forlade storbyen og vende hjem til Christmas Cove har åbnet mine øjne. 79 00:07:49,690 --> 00:07:52,610 Igen. 80 00:09:06,013 --> 00:09:12,978 -Hvad sker der? Hvor er vi? -Aner det ikke. Sov du med makeup på? 81 00:09:13,062 --> 00:09:15,940 Gjorde du? 82 00:09:32,664 --> 00:09:37,585 Har nogen kidnappet os? Er vi fanger her? 83 00:09:38,878 --> 00:09:42,882 Lacy, jeg er bange. 84 00:10:06,613 --> 00:10:12,577 Godmorgen, sovetryner. Jeg har lavet jeres livret, kanelvafler. 85 00:10:14,079 --> 00:10:18,875 -Hvad har I der? Morsomt. -Hvem er hun? 86 00:10:23,379 --> 00:10:28,634 "Vil I have kanelvafler, skal I forbi bedste først." 87 00:10:32,012 --> 00:10:36,809 -Bedste? -Sid ned. 88 00:10:43,315 --> 00:10:46,151 I vil elske dem. 89 00:10:54,743 --> 00:10:57,537 Spis nu, inden de bliver kolde. 90 00:11:00,206 --> 00:11:05,545 Du godeste. Det er fluffy puder fra himlen. 91 00:11:05,628 --> 00:11:10,883 -Hvad laver du? De kan være forgiftede. -Pyt. De er dét værd. 92 00:11:10,966 --> 00:11:15,888 -Eve! -Lacy, vi er ikke i fare. Se dig omkring. 93 00:11:15,971 --> 00:11:20,142 Juletræet, belysningen, sneen. Det er så hyggeligt. 94 00:11:20,225 --> 00:11:25,522 Og bedste er meget glad. Har du set vores mormor smile? 95 00:11:25,605 --> 00:11:29,859 En gang. Da hun kørte ind i et barn på cykel. 96 00:11:31,903 --> 00:11:36,407 Der må være en anden forklaring. 97 00:11:36,491 --> 00:11:38,743 Det er så dejligt- 98 00:11:38,826 --> 00:11:45,166 -at I piger er kommet tilbage til jeres hjemby fra storbyen i julen. 99 00:11:45,249 --> 00:11:49,879 Vil I hjælpe mig med at planlægge vores julebagekonkurrence,- 100 00:11:49,962 --> 00:11:52,173 -når vi pynter træet? 101 00:11:52,256 --> 00:11:58,470 Vi må finde ud af, hvem der sender Millie alle gaverne til de 12 juledage. 102 00:11:58,554 --> 00:12:01,139 Alle de fugle! 103 00:12:02,766 --> 00:12:05,227 Det er alt, hvad jeg nogensinde har ønsket mig. 104 00:12:05,310 --> 00:12:10,023 -Det her er umuligt. -Det er vaflerne også. 105 00:12:11,775 --> 00:12:16,446 Det er et utroligt sted. Det er næsten som... 106 00:12:16,529 --> 00:12:20,658 -Nej. -Jo, mit ønske. 107 00:12:20,742 --> 00:12:24,203 Vi er med i en julefilm! 108 00:12:38,634 --> 00:12:43,055 -Hurra! -Okay. 109 00:12:55,275 --> 00:12:59,404 Holiday Falls. Det er en juledrøm. 110 00:12:59,487 --> 00:13:03,658 Eller et julemareridt. Giv mig en lussing, så jeg vågner. 111 00:13:03,741 --> 00:13:08,829 -Hvordan ved vi, at det er en julefilm? -Har du set sådan en by før? 112 00:13:08,913 --> 00:13:14,460 Smilende mennesker på juleindkøb? Børn, der kaster med snebolde? 113 00:13:14,543 --> 00:13:18,338 Julekor. 114 00:13:18,422 --> 00:13:22,843 -Ja, men det betyder ikke... -Sidste nyt. 115 00:13:27,097 --> 00:13:29,808 Julebryllup! 116 00:13:29,891 --> 00:13:36,522 -Okay. Hvordan kommer vi hjem? -Hjem? Hvad taler du om? 117 00:13:36,606 --> 00:13:40,818 Se dig omkring. Vi får endelig den jul, vi fortjener. 118 00:13:40,902 --> 00:13:46,574 Jeg synes ikke engang om julefilm i tv. Og jeg vil ikke bo i en. 119 00:13:46,657 --> 00:13:52,871 -Kom nu. Drømmen bliver opfyldt. -Din drøm, dit ønske. 120 00:13:52,955 --> 00:13:56,750 Hvorfor er jeg her? 121 00:13:56,834 --> 00:14:00,963 For at gøre mig selskab på min julerejse. 122 00:14:01,046 --> 00:14:03,507 Kan jeg ikke gøre det i ånden? 123 00:14:03,590 --> 00:14:07,928 I alle julefilm har man sin bedste ven med. 124 00:14:08,011 --> 00:14:12,515 Se! Et juletræs-og julestjernegartneri! 125 00:14:13,725 --> 00:14:16,227 På hovedgaden? 126 00:14:19,856 --> 00:14:26,404 -Venligt af dem at give os julestjerner. -Ja, men en dårlig forretningsidé. 127 00:14:28,823 --> 00:14:32,868 Du, er det ikke julemanden fra i går aftes? 128 00:14:32,952 --> 00:14:39,291 -Der er kun en julemand. -Selvfølgelig, sødeste barn i verden. 129 00:14:39,374 --> 00:14:42,836 -Hvad hedder du? -London, hvad hedder du? 130 00:14:42,919 --> 00:14:47,257 -Eve. Det er min søster Lacy. -Hyggeligt at møde jer. 131 00:14:47,340 --> 00:14:49,801 Vi er på besøg her i julen. 132 00:14:49,884 --> 00:14:55,765 -Hvad vil I bede julemanden om? -Jeg vil bede ham om svar. 133 00:14:55,848 --> 00:15:01,354 Jeg vil bede julemanden om, at far kommer tilbage. Jeg savner ham sådan. 134 00:15:01,437 --> 00:15:04,941 I julen opfylder julemanden alle ønsker. 135 00:15:10,070 --> 00:15:15,284 -Nu går jeg derhen. -Lacy, stil dig i køen. 136 00:15:18,287 --> 00:15:25,085 -Hallo, julemand! -Hold nu op, Lacy. 137 00:15:25,168 --> 00:15:29,923 -Det er ikke din tur. -Hvad sker der? Er det her en drøm? 138 00:15:30,006 --> 00:15:34,427 -Jeg er ikke sammen med hende. -Du havde et ønske. 139 00:15:34,511 --> 00:15:39,307 -Du kommer hjem, når det er opfyldt. -Hvornår bliver det? 140 00:15:39,390 --> 00:15:44,729 Jeg har et møde på mandag, og chefen giver ikke fri til magiske julerejser. 141 00:15:44,812 --> 00:15:49,608 Lacy, ikke skændes. Du havner på uartig-listen. Undskyld, julemand. 142 00:15:49,692 --> 00:15:54,530 -Jeg elsker det, du gør! -Nej! Eve! 143 00:15:54,613 --> 00:15:58,909 Eve, hvad laver du? Vi skal hjem til vores arbejde. 144 00:15:58,992 --> 00:16:02,996 Lacy, derhjemme var det juleaften. Men her... 145 00:16:03,080 --> 00:16:06,458 EN UGE TIL JUL 146 00:16:06,541 --> 00:16:09,794 Tiden går som i en julefilm. Slap af. 147 00:16:09,878 --> 00:16:14,174 En uge? Jeg kan ikke blive her en uge. 148 00:16:14,257 --> 00:16:18,052 Opfylde ønsket. Hvordan gør vi det? 149 00:16:18,136 --> 00:16:22,056 Tja... Jeg ønskede, at livet var en julefilm. 150 00:16:22,139 --> 00:16:26,227 Jeg skal måske gennemleve en julefilm? 151 00:16:26,310 --> 00:16:29,563 -Hvordan? -Aner det ikke. 152 00:16:29,647 --> 00:16:33,817 Jeg må finde min handling, men hvor? 153 00:16:33,901 --> 00:16:39,364 Piger! Piger! Jeg har ledt efter jer overalt. 154 00:16:39,448 --> 00:16:45,537 -Har I hørt det? Julefestivalen er i fare. -Meget belejligt. 155 00:16:45,620 --> 00:16:50,333 -Bedste, hvad er der sket? -Kender I Jack? 156 00:16:50,417 --> 00:16:54,754 Hans bror er festarrangør, og han skulle planlægge festivalen. 157 00:16:54,837 --> 00:17:00,301 Men han skal holde jul hos sin faster Agnes. 158 00:17:00,384 --> 00:17:03,763 I Den Frosne Fjord. 159 00:17:03,846 --> 00:17:09,018 -Nu kan ingen planlægge festivalen. -Jo! 160 00:17:09,101 --> 00:17:14,148 -Hvem? -Lacy og jeg redder gerne julen. 161 00:17:14,231 --> 00:17:18,569 -Ikke sandt, Lacy? -Det er vidunderligt. 162 00:17:19,778 --> 00:17:22,781 Kom, Lacy. 163 00:17:26,117 --> 00:17:32,081 -Hvorfor har du købt julegaver? -Bedste skal have en julegave. 164 00:17:32,165 --> 00:17:36,085 -Bedste er opdigtet. -Koncentrer dig. 165 00:17:36,169 --> 00:17:39,338 På en uge skal vi arrangere en festival. 166 00:17:39,422 --> 00:17:44,760 Vi laver noget julelys og beder nogen synge. Hvad er problemet? 167 00:17:46,220 --> 00:17:49,390 Skulle vi ikke koncentrere os? 168 00:17:49,473 --> 00:17:55,437 Jeg har fået handlingen, men hvad med beundreren? 169 00:17:55,521 --> 00:17:58,774 Min prins, min gymnasieforelskelse- 170 00:17:58,857 --> 00:18:04,404 -hvis indlysende kærlighedspotentiale, jeg overså i årevis. Hvor er beundreren? 171 00:18:07,741 --> 00:18:11,077 Lad mig hjælpe dig. 172 00:18:12,787 --> 00:18:18,459 I kan måske hjælpe mig. Jeg søger Eve Bell, kender I hende? 173 00:18:18,543 --> 00:18:22,588 Eve Bell? Det er jo mig. 174 00:18:22,672 --> 00:18:27,676 Du skal vist redde julen. Dustin. Din mormor har fortalt det hele. 175 00:18:27,760 --> 00:18:31,263 Jeg ejer kroen og skal hjælpe til. 176 00:18:31,347 --> 00:18:37,603 Utroligt. Den søde kroejer, som skal hjælpe med at redde julen. 177 00:18:37,686 --> 00:18:41,982 -Det her er alle tiders. -Det er dejligt, at du trives. 178 00:18:42,065 --> 00:18:46,903 Hvad skal jeg så gøre? Det er jo dit ønske. 179 00:18:46,987 --> 00:18:51,533 Det er din film. Er jeg din hjælper? 180 00:18:51,616 --> 00:18:53,409 Vær ikke en Scrinch. 181 00:18:53,493 --> 00:18:58,748 Hvorfor sker alt det gode for dig? Hvorfor sker der ikke noget for mig? 182 00:19:02,877 --> 00:19:08,549 -Chad Matthew Monroe. -Der er hun jo. 183 00:19:08,632 --> 00:19:12,803 Touché, magiske juleland. 184 00:19:16,557 --> 00:19:22,145 -Hej, elskede Eve. -Touché, magiske juleland. 185 00:19:22,229 --> 00:19:27,275 -Hej, skat. -Hvem er du denne gang? 186 00:19:27,359 --> 00:19:32,614 Russell Clark, kæresten. 187 00:19:32,697 --> 00:19:35,950 Vi skal måske aldrig hjem. 188 00:19:36,034 --> 00:19:40,371 -Hvad går du og laver, skat? -Jeg redder julen. 189 00:19:40,454 --> 00:19:45,209 Lad mig følge dig hjem, så kan du fortælle mig alt om det. 190 00:19:57,346 --> 00:20:02,309 -Vil du med ind? -Jeg overnatter på kroen. 191 00:20:03,810 --> 00:20:06,104 Tak. 192 00:20:06,187 --> 00:20:08,481 Hejsa. 193 00:20:08,565 --> 00:20:12,986 -Tak, fordi du fulgte os hjem, Chad. -Chad? 194 00:20:14,654 --> 00:20:17,281 Russell. Undskyld, skat. 195 00:20:21,285 --> 00:20:26,332 -Chad Matthew Monroe. -Du har to søde fyre, der jager dig. 196 00:20:26,415 --> 00:20:31,837 Ja, det er ikke sket siden de to vagter troede, at jeg var en butikstyv. 197 00:20:31,920 --> 00:20:36,091 Skal jeg vælge den flotte krovært- 198 00:20:36,175 --> 00:20:39,177 -eller den smukke popstjerne? 199 00:20:39,261 --> 00:20:43,640 Jeg glæder mig til at stå ved siden af og finde ud af det. 200 00:20:43,723 --> 00:20:48,812 Piger, kom nu ind, inden I bliver forkølede. 201 00:20:48,895 --> 00:20:52,065 Jeg har bagt kager. 202 00:20:52,148 --> 00:20:57,737 -Tæller kalorierne her? -Vi satser på nej. 203 00:21:02,033 --> 00:21:07,204 Jeg tænkte, at I gerne ville have noget rart, mens vi pynter juletræet. 204 00:21:10,374 --> 00:21:15,254 Hvis vi spiser dem alle, har jeg flere. 205 00:21:21,968 --> 00:21:28,141 -Hvad er der i æsken? -Min favorit blandt alt, der findes. 206 00:21:28,224 --> 00:21:32,687 -Vores julepynt. -Herligt. 207 00:21:32,770 --> 00:21:37,650 -I skal klæde om først. -Klæde om? 208 00:21:43,531 --> 00:21:49,954 Eve, den her lavede du som lille. Det er min favorit. 209 00:21:50,037 --> 00:21:54,750 Og Lacy, den her er fra din danseopvisning. 210 00:21:54,833 --> 00:21:57,586 Det er også min favorit. 211 00:21:58,837 --> 00:22:03,508 -Er det mig, eller er de forfærdelige? -Vi var ikke begavede børn. 212 00:22:03,592 --> 00:22:09,097 Du var altid bedst til at pynte træet. Vil du gøre os den ære? 213 00:22:10,223 --> 00:22:16,187 -Eve er ikke god til at pynte. -Sludder. Kom nu, min ven. 214 00:22:16,270 --> 00:22:19,273 Okay. 215 00:22:32,578 --> 00:22:34,997 Eve. 216 00:22:36,540 --> 00:22:39,584 -Er det så... -Det er... 217 00:22:39,668 --> 00:22:41,920 ...smukt. 218 00:22:47,050 --> 00:22:50,053 Jeg er fantastisk. 219 00:22:59,520 --> 00:23:02,815 Jeg tænkte, at da vi har et lille budget- 220 00:23:02,898 --> 00:23:06,861 -kan vi bede de forretningsdrivende donere julepynt. 221 00:23:06,944 --> 00:23:13,158 Nemlig, det tænkte jeg også på. Vi kan gå rundt og finde flere hjælpere. 222 00:23:13,242 --> 00:23:18,121 -Ja. Der kan vi have noget rart, som... -En bod med varm kakao. 223 00:23:18,205 --> 00:23:21,875 Det skulle jeg lige til at sige. 224 00:23:21,958 --> 00:23:25,962 -Store tænkere tænker ens. -Ja. 225 00:23:26,046 --> 00:23:31,384 Gode fester skal have gode temaer. Jeg tænkte på noget i stil med... 226 00:23:31,467 --> 00:23:35,763 -Vinterens undere. -Vinternes undere? Øjeblik... 227 00:23:35,847 --> 00:23:38,724 Har du stjålet min mappe? 228 00:23:42,353 --> 00:23:46,106 Nej. Har du stjålet min? 229 00:23:47,191 --> 00:23:52,696 -Vent... 12? -Ja, jeg er effektiv. 230 00:23:53,864 --> 00:23:56,742 Ja, bestemt. 231 00:23:56,825 --> 00:24:02,664 -Eve Bell, der er noget særligt ved dig. -Ved mig? 232 00:24:02,747 --> 00:24:09,712 Ja, du er meget klog, sød og tydeligt velorganiseret. 233 00:24:09,796 --> 00:24:14,175 -Synes du? -Ja, det gør jeg virkelig. 234 00:24:14,258 --> 00:24:19,055 -Jeg er glad for, at vi gør det sammen. -Også jeg. 235 00:24:20,139 --> 00:24:25,269 Nå, har I brug for min hjælp? Eller... 236 00:24:25,352 --> 00:24:28,355 Ja, Lacy, ja da. 237 00:24:28,439 --> 00:24:31,483 Du kan jo... 238 00:24:31,567 --> 00:24:37,781 I har tydeligvis ikke brug for mig, og det begynder at føles ubekvemt. 239 00:24:38,907 --> 00:24:44,663 Jeg ser mig lidt omkring, og så kan I slå jer løs. 240 00:24:48,208 --> 00:24:54,380 -Undskyld. Jeg blev lidt betaget. -Jeg vil ikke være det tredje hjul. 241 00:24:54,464 --> 00:24:59,051 -Flyt dig dog! -Undskyld. 242 00:24:59,135 --> 00:25:05,516 Var det hr. Peterson? Er han fulgt efter dig hertil for at spolere din film? 243 00:25:05,599 --> 00:25:08,936 Vent og se. Han virker gnaven nu- 244 00:25:09,019 --> 00:25:13,357 -men han får en hjertevarmende jul. 245 00:25:16,860 --> 00:25:22,741 -Hej, det var mig. -Fint. Du fik mig. 246 00:25:28,872 --> 00:25:32,500 BAGERI 247 00:25:47,389 --> 00:25:50,976 Tja, hvis kalorierne ikke tæller... 248 00:25:58,024 --> 00:26:00,944 Kom hjem til mor. 249 00:26:04,197 --> 00:26:06,074 Hej. 250 00:26:10,828 --> 00:26:16,000 -Hej... -Pænt af dig at kigge ind. 251 00:26:16,083 --> 00:26:19,754 Øjeblikket er forbi. Rejs mig op igen. 252 00:26:22,006 --> 00:26:25,259 Tak for det. 253 00:26:25,342 --> 00:26:31,598 -Det var så lidt. Hvad fører dig hertil? -Småkager, hovedsageligt. 254 00:26:31,682 --> 00:26:33,767 Det samme her. 255 00:26:35,936 --> 00:26:38,313 Tak. 256 00:26:44,152 --> 00:26:46,696 Nu kan du holde op med at stirre. 257 00:26:46,780 --> 00:26:50,283 -Jeg hedder Paul. -Lacy. 258 00:26:50,366 --> 00:26:54,787 -Hvad skylder jeg dig? -Husets omgang. 259 00:26:54,871 --> 00:27:00,167 -Bygger byens økonomi på gaver? -Skønt, ikke? 260 00:27:00,251 --> 00:27:04,588 Jo, skønt. Paul, du ser jo... 261 00:27:05,756 --> 00:27:10,761 ...normal ud. Hvordan morer I jer her? 262 00:27:10,844 --> 00:27:16,600 Vi forstår at have det rart. I går havde jeg en sneboldkamp med nogle børn. 263 00:27:17,726 --> 00:27:24,941 Det lyder jo alle tiders, men jeg finder selv på noget. 264 00:27:25,024 --> 00:27:29,946 Men tak for kagen. Det var hyggeligt at mødes, Paul. 265 00:27:31,989 --> 00:27:34,659 Farvel, Lacy. 266 00:27:40,039 --> 00:27:45,252 Hvad synes du om julen i Holiday Falls? 267 00:27:45,336 --> 00:27:51,175 Den er, som jeg håbede. Byen er smuk, folk er venlige- 268 00:27:51,258 --> 00:27:54,594 -og mændene meget... Ridderlige. 269 00:27:56,638 --> 00:28:02,894 -Jeg har haft en dejlig dag. -Også jeg. 270 00:28:02,978 --> 00:28:09,108 Jeg ved ikke, om du har planer i aften, men jeg skal synge julesange ved træet. 271 00:28:09,192 --> 00:28:13,863 -Har du lyst til at være med? -Jeg dåner. 272 00:28:13,946 --> 00:28:17,908 -Hvad? -Gerne. 273 00:28:17,992 --> 00:28:23,455 -Fint, så ses vi der klokken otte. -Perfekt, vi ses. 274 00:28:23,539 --> 00:28:26,375 Hej. 275 00:28:48,354 --> 00:28:53,651 -Døm mig ikke. -Det kunne jeg ikke drømme om. 276 00:28:57,613 --> 00:29:02,701 Hvorfor er du blevet juledronning, mens jeg stadig... 277 00:29:02,785 --> 00:29:09,166 Der sker intet magisk for en Scrinch. Du skal tro, kære søster. 278 00:29:17,215 --> 00:29:19,426 Fru Bell. 279 00:29:22,762 --> 00:29:26,015 Det er fornøjelse endelig at møde Dem. 280 00:29:28,101 --> 00:29:30,895 Det er mig, der er Russell Clark. 281 00:29:32,271 --> 00:29:38,069 Du sagde, at din hjerteven var i byen, så jeg inviterede ham til middag. 282 00:29:38,152 --> 00:29:40,237 Hej, Evey. 283 00:29:42,531 --> 00:29:45,826 Jeg kan have planer i aften. 284 00:29:48,745 --> 00:29:53,959 -Men de kan sikkert vente. -Perfekt. 285 00:29:55,377 --> 00:29:57,462 Perfekt. 286 00:29:57,546 --> 00:30:02,550 Aviserne elsker, at jeg har fundet en kvinde af folket. 287 00:30:04,469 --> 00:30:09,015 De har sammenlignet mig med Nagravias prins. 288 00:30:09,098 --> 00:30:14,896 Det er dejligt at være blevet udvalgt blandt almindelige mennesker. 289 00:30:14,979 --> 00:30:18,733 Ja, ikke sandt? Værsgo. 290 00:30:20,860 --> 00:30:24,154 Da vi mødtes første gang i byen, sagde Eve: 291 00:30:24,238 --> 00:30:29,368 "Russell, du har en gave, og verden skal høre den." 292 00:30:29,451 --> 00:30:34,539 -Sagde du det? -Vent, det her er jo perfekt! 293 00:30:34,623 --> 00:30:38,460 -Vores kærlighed? -Nej. Måske. 294 00:30:38,543 --> 00:30:43,381 Det er perfekt timing! Du kan optræde på julefestivalen! 295 00:30:44,424 --> 00:30:49,012 Julefestivalen i en lille by? 296 00:30:49,095 --> 00:30:52,348 Jeg er en verdensberømt superstjerne. 297 00:30:55,685 --> 00:31:01,524 Og det her ville være fantastisk PR. 298 00:31:01,607 --> 00:31:06,070 -Jeg siger ja. -Han siger ja! 299 00:31:17,289 --> 00:31:20,125 En tidlig julegave. 300 00:31:20,208 --> 00:31:24,587 -Russell, det var da ikke nødvendigt. -Det ved jeg godt. 301 00:31:27,799 --> 00:31:30,551 Wow! 302 00:31:32,637 --> 00:31:37,600 -Det er julens farver. -Det her kunne jeg godt vænne mig til. 303 00:31:44,773 --> 00:31:49,403 -Vi ses i morgen, skat. -Godnat. 304 00:32:01,164 --> 00:32:08,046 Går du nu igen? Hvad skal jeg lave? Jeg keder mig. 305 00:32:08,129 --> 00:32:12,467 -Jeg vi synge julesange. Vil du med? -Så meget keder jeg mig ikke. 306 00:32:12,550 --> 00:32:17,471 Hvordan kan du kede dig i et magisk juleland? Der er meget at se. 307 00:32:17,555 --> 00:32:22,268 -Gå en tur. -Som om jeg ville gå tur. 308 00:32:22,351 --> 00:32:28,357 -Du kan hjælpe mig med at bage kager. -Jeg tror, jeg går en tur. 309 00:32:41,036 --> 00:32:43,788 Wow. 310 00:33:22,700 --> 00:33:25,787 Nå, er det dig? 311 00:33:29,415 --> 00:33:34,170 Jeg var på vej hjem efter mit frivillige arbejde på dyrehjemmet. 312 00:33:34,253 --> 00:33:38,924 Jeg så dig herinde og ville give dig et kort. 313 00:33:39,008 --> 00:33:44,638 Et håndtegnet, personligt kort. Og du havde lige et på dig...? 314 00:33:44,722 --> 00:33:49,351 -Jeg var heldig. -Det var jo ikke spor ubehageligt. 315 00:33:49,434 --> 00:33:54,815 Hør, vi kan altid bruge mere hjælp på dyrehjemmet. 316 00:33:54,898 --> 00:34:00,695 Kigger du ind i bageriet i morgen? Jeg laver godter til vovserne. 317 00:34:00,779 --> 00:34:07,035 -Jeg har ikke lige... -Sig ja. Eller skal du noget vigtigere? 318 00:34:11,747 --> 00:34:18,129 Okay. Men kun til hvalpene og killinger, der skal have et hjem inden jul. 319 00:34:19,755 --> 00:34:24,343 -Det er en date. -En date? 320 00:34:24,426 --> 00:34:29,264 Ikke en date. Paul, det er ikke en date. 321 00:34:50,076 --> 00:34:53,704 Åh... Hej. 322 00:34:55,706 --> 00:35:00,461 -Er vi for tidlige på den? -Nej, du kom lige til tiden. 323 00:35:00,544 --> 00:35:05,257 Hvor er folk? Du skulle jo synge julesange. 324 00:35:05,340 --> 00:35:10,304 Ja, det skal jeg. Sammen med dig. 325 00:35:13,682 --> 00:35:18,561 -Jeg synger ikke særlig godt. -Det handler ikke om det. 326 00:35:18,645 --> 00:35:23,107 Det handler om at more sig sammen. Vi lægger forsigtigt ud. 327 00:35:23,191 --> 00:35:26,653 Okay. 328 00:35:39,790 --> 00:35:44,503 -Wow, jeg synger fantastisk her. -Ja, det gør du. 329 00:36:01,269 --> 00:36:03,438 Dæmp jer lidt! 330 00:36:14,407 --> 00:36:18,619 -Du, skal vi køre en tur? -Køre? 331 00:36:18,702 --> 00:36:20,788 Ja, stol på mig. 332 00:36:22,081 --> 00:36:24,541 -Okay. -Kom... 333 00:36:40,181 --> 00:36:44,811 Her er meget smukt. Har du altid boet her? 334 00:36:44,894 --> 00:36:49,732 Nej, faktisk ikke. Jeg flyttede hertil fra byen for et par år siden. 335 00:36:49,816 --> 00:36:54,612 Du er ikke ligefrem en bytype. 336 00:36:54,695 --> 00:37:01,577 Jeg havde en drøm om at redde en gammel bygning og lave den til et hotel. 337 00:37:01,660 --> 00:37:04,663 Det lyder godt. Hvad skete der? 338 00:37:04,746 --> 00:37:11,253 -Jeg ved det ikke. I byen føltes alt... -Umuligt? 339 00:37:12,504 --> 00:37:15,131 Jeg ved, hvad du mener. 340 00:37:15,215 --> 00:37:21,471 Jeg tænker stadig på det. Er det ikke i orden at virkeliggøre sin drøm? 341 00:37:22,514 --> 00:37:25,933 Du har jo et perfekt liv her. 342 00:37:26,017 --> 00:37:31,147 Jeg elsker byen, men af og til tænker jeg på, om jeg valgte dette liv- 343 00:37:31,230 --> 00:37:34,817 -eller om jeg flygtede hertil. 344 00:38:08,474 --> 00:38:13,813 Det kan ikke passe! Hvordan kunne han... 345 00:38:13,896 --> 00:38:17,316 Nej, det her er for meget. 346 00:38:20,319 --> 00:38:23,197 Nej, uhyggelige stalker. 347 00:38:26,116 --> 00:38:28,702 Hvad sker der? 348 00:38:41,923 --> 00:38:48,054 -Hvem er det fra? -En fyr, der selv laver kort. 349 00:38:51,307 --> 00:38:54,518 -Det er da sødt. -Nej. 350 00:38:54,602 --> 00:39:00,482 Kagen var i orden, men det her er for meget. Jeg sætter en stopper for det. 351 00:39:00,566 --> 00:39:05,028 Apropos det... Jeg skal spise middag med Russell i aften. 352 00:39:05,112 --> 00:39:09,449 Jeg må gøre det forbi. Jeg burde ikke date to fyre samtidigt. 353 00:39:09,533 --> 00:39:14,120 Du og Dustin er ikke eksklusive. I har ikke engang kysset. 354 00:39:14,204 --> 00:39:18,750 Du skal ud med Russell, men du var ikke med til at bestemme det. 355 00:39:18,833 --> 00:39:24,422 Du har ikke gjort noget galt. Jeg har gjort meget værre ting. 356 00:39:24,505 --> 00:39:30,678 Jeg skal eksempelvis knuse en mands hjerte. Det går hurtigt og smertefrit. 357 00:39:30,761 --> 00:39:33,556 For mig. 358 00:39:33,639 --> 00:39:39,270 Lacy, bør du ikke give manden en chance? 359 00:39:39,353 --> 00:39:42,272 Nej. 360 00:39:42,356 --> 00:39:46,818 Det kan være godt for dig at være sammen med en, der er anderledes. 361 00:39:46,902 --> 00:39:51,865 Han er ikke anderledes. Han er ude af balance. 362 00:39:56,995 --> 00:39:59,706 Vi ses senere! 363 00:40:16,972 --> 00:40:20,809 Dusty, jeg tænkte nok, at du var her. 364 00:40:20,893 --> 00:40:27,149 -Noelle, hvad laver du her? -Redder festivalen, selvfølgelig. 365 00:40:29,026 --> 00:40:34,656 Noelle Saint Vanderkloot fra familien Vanderkloot i Solen. 366 00:40:34,739 --> 00:40:38,493 Eve Bell. Som i klokke. 367 00:40:38,576 --> 00:40:43,539 Hyggeligt at møde dig, Eve. Dusty har vel fortalt alt om mig? 368 00:40:46,167 --> 00:40:49,170 Eller også har han ikke. 369 00:40:53,382 --> 00:40:58,721 Noelle og jeg var sammen, da jeg boede i byen. 370 00:40:58,804 --> 00:41:03,684 -Det er meget længe siden. -Hyggeligt at møde dig. 371 00:41:03,767 --> 00:41:07,437 Er du her i julen, eller... 372 00:41:07,521 --> 00:41:11,191 Jeg havde tænkt mig at holde jul i byen. 373 00:41:11,274 --> 00:41:17,238 Men da jeg hørte, at julefestivalen var i fare, kunne jeg ikke lade være. 374 00:41:18,323 --> 00:41:24,120 -Jeg elsker dette sted. -Du har jo aldrig været her før. 375 00:41:24,203 --> 00:41:29,917 Nej, men som du beskrev det, måtte jeg bare hjælpe til. 376 00:41:30,001 --> 00:41:35,714 -Det føltes som en pligt. -Eve og jeg har arrangeret det meste. 377 00:41:35,798 --> 00:41:39,009 Der er styr på det hele. 378 00:41:39,093 --> 00:41:44,640 -Går alt efter planen, lykkes det. -Og det kommer det til. 379 00:41:47,768 --> 00:41:51,229 Det bliver sjovt at se, hvad I har fundet på. 380 00:41:51,313 --> 00:41:55,483 Men jeg har været til mange VIP-arrangementer i byen. 381 00:41:55,567 --> 00:41:58,695 Jeg ved, hvordan man gør dem til en succes. 382 00:41:58,778 --> 00:42:03,741 Jeg var endda med til det kongelige bryllup i Norgravia. 383 00:42:03,825 --> 00:42:08,829 Eve, har I ikke brug for al den hjælp, I kan få? 384 00:42:08,913 --> 00:42:13,793 -Festivalen er jo om et par dage. -Du må da gerne hjælpe til. 385 00:42:13,876 --> 00:42:19,590 Virkelig? Fantastisk. Holiday Falls vil takke dig. 386 00:42:21,717 --> 00:42:26,680 Jeg køber kaffe med mintsmag til os. Og så begynder vi at redde festivalen. 387 00:42:26,763 --> 00:42:29,724 Vi er allerede i gang. 388 00:42:32,269 --> 00:42:37,565 -Du har ikke fortalt om Noelle. -Vi har ikke talt sammen siden dengang. 389 00:42:37,649 --> 00:42:43,029 Nå da. Perfekt timing. Hun virker rar. 390 00:42:44,238 --> 00:42:46,949 Du kender hende ikke. 391 00:42:47,033 --> 00:42:52,663 Hun dukkede pludselig op for at blive en forhindring for dig og mig. 392 00:42:54,498 --> 00:42:58,836 Det skal nok gå. Hun virker erfaren. 393 00:43:03,465 --> 00:43:05,467 Bravo. 394 00:43:07,594 --> 00:43:10,931 Godt klaret. Hvordan er du blevet så dygtig? 395 00:43:11,014 --> 00:43:14,934 Far og jeg bagte, inden han skulle rejse. 396 00:43:15,018 --> 00:43:18,480 Jeg er glad for, at du hjælper til. 397 00:43:20,940 --> 00:43:24,026 Du kom. 398 00:43:24,110 --> 00:43:29,407 -Her, tag noget glasur. -Vi skal tale om dine kort. 399 00:43:29,490 --> 00:43:32,785 Jeg har selv håndmalet dem. 400 00:43:32,868 --> 00:43:39,083 De er fine, men du er en stalker. Det er tosset og for meget. 401 00:43:39,166 --> 00:43:45,130 -Og hvornår var du ved mit vindue? -Jeg forstår dit vink. Ikke flere kort. 402 00:43:45,213 --> 00:43:49,384 Det er ikke et vink. Jeg siger, at du skal holde op. 403 00:43:53,096 --> 00:43:58,518 Lacy, du ser smuk ud i dag. Her er noget fra Paul. 404 00:44:01,145 --> 00:44:05,399 Det var sødt af dig, men Lacy synes ikke om kort. 405 00:44:05,483 --> 00:44:10,196 Ikke? Du laver jo verdens bedste kort, Paul. 406 00:44:10,279 --> 00:44:14,158 Ikke alle synes om alt, men det er i orden. 407 00:44:14,241 --> 00:44:18,412 Jeg synes ikke om marcipangrise. Folk kalder mig tosset. 408 00:44:20,038 --> 00:44:22,291 Ved du hvad? 409 00:44:23,333 --> 00:44:29,881 Jeg vil gerne have kortet. Nogle gange er jeg gnaven og utaknemmelig. 410 00:44:29,965 --> 00:44:33,009 Det forstår jeg godt. 411 00:44:39,390 --> 00:44:42,101 Tak, symbolske, lille guldklump. 412 00:44:42,185 --> 00:44:45,855 Og tak, Paul. 413 00:44:45,938 --> 00:44:50,943 Paul sagde, at du skal hjælpe os med at dekorere kager! 414 00:44:52,862 --> 00:44:57,908 -Jeg vil gerne hjælpe til. -Hurra! Du kan sidde ved siden af mig! 415 00:44:57,992 --> 00:45:00,828 Okay. 416 00:45:03,163 --> 00:45:09,211 Tegn mig aldrig gennem vinduet, mens jeg sover. Det er modbydeligt. 417 00:45:10,962 --> 00:45:13,548 Noteret. 418 00:45:14,799 --> 00:45:19,971 Man lægger glasuren på kagen. 419 00:45:21,347 --> 00:45:24,225 Skal jeg tage den? 420 00:45:49,082 --> 00:45:54,421 -Hejsa. -Hej. 421 00:45:54,504 --> 00:46:00,385 Jeg gennemgik planen med Dusty, og I har udrettet store ting. 422 00:46:00,468 --> 00:46:07,141 -Tak. -Men jeg ved, hvordan vi forbedrer det. 423 00:46:07,224 --> 00:46:13,856 Ingen kan huske, hvad de lavede ved festen, kun hvad de følte. 424 00:46:13,939 --> 00:46:19,862 Hvilken fornemmelse vil vi give dem? Hvad er festens kerne? 425 00:46:19,945 --> 00:46:24,866 -Glæde? -Prestige. 426 00:46:28,245 --> 00:46:31,039 -Farvel! -Tak for hjælpen. 427 00:46:38,379 --> 00:46:42,216 Hvad er der? Kagerne? Jeg brugte for meget ingefær. 428 00:46:42,300 --> 00:46:46,554 Nej, det er ikke det... 429 00:46:46,637 --> 00:46:51,016 Jeg har ikke moret mig så godt længe. 430 00:46:51,100 --> 00:46:56,355 -Det er anderledes end derhjemme. -Savner du byen? 431 00:46:56,438 --> 00:46:59,900 Holiday Falls er vidunderlig- 432 00:46:59,983 --> 00:47:04,821 -men jeg er dårlig til at blive på samme sted særlig længe. 433 00:47:04,905 --> 00:47:07,741 Jeg kan måske hjælpe dig. 434 00:47:07,824 --> 00:47:12,912 -Kun hvis du kan føre mig til julemanden. -Fint. 435 00:47:12,996 --> 00:47:16,583 -Kan du det? -Ja, kom. 436 00:47:19,127 --> 00:47:21,337 Det var jo nemt nok. 437 00:47:21,421 --> 00:47:24,048 GAVEINDPAKNING 438 00:47:24,131 --> 00:47:28,219 Flot. Vælg en sløjfe, hvilken som helst. 439 00:47:38,896 --> 00:47:42,983 -Du er ret god til det her. -Det er du også. 440 00:47:43,066 --> 00:47:46,987 De er flotte. De burde forblive pakket ind. 441 00:47:47,070 --> 00:47:52,701 Det er ikke meningen med en gave. Indpakningen er midlertidig. 442 00:47:52,784 --> 00:47:57,455 -Man må nyde den, mens den er der. -Ja. 443 00:47:57,539 --> 00:48:03,628 Men det er jo det gode ved det? Mysteriet om, hvad det kan være. 444 00:48:03,711 --> 00:48:07,465 Den forventningsfulde fornemmelse. 445 00:48:10,676 --> 00:48:13,012 RUSSEL CLARK SYNGER LIVE 446 00:48:14,555 --> 00:48:20,644 Pokkers. Der var ikke noget, det her er perfekt. Jeg er bare... 447 00:48:22,729 --> 00:48:26,942 Jeg skal lige ordne noget. Men tak for en dejlig aften. 448 00:48:27,025 --> 00:48:32,697 -Ja. Det var så lidt. -Farvel, Dustin. 449 00:48:32,781 --> 00:48:35,575 Farvel. 450 00:48:53,133 --> 00:48:56,303 Så er vi her. 451 00:48:56,387 --> 00:49:00,098 Du, Paul. Julemanden er her ikke. 452 00:49:00,182 --> 00:49:03,018 Nå? Det plejer han at være. 453 00:49:05,729 --> 00:49:11,484 -Der er han jo. Hej, julemand. -Paul. Og hej, Lacy. 454 00:49:11,568 --> 00:49:17,407 Det glæder mig at se jer sammen. Hvad kan julemanden gøre for jer? 455 00:49:17,490 --> 00:49:22,912 -Lacy har et spørgsmål. -Jeg har faktisk mange. 456 00:49:22,995 --> 00:49:29,126 Til en start: Vi er her for Eves skyld. Hvornår kommer vi hjem igen? 457 00:49:29,210 --> 00:49:34,715 Vil du gerne hjem, Lacy, eller vil du væk herfra? 458 00:49:36,008 --> 00:49:39,845 Det er Eves ønske, hvad laver jeg her? 459 00:49:39,928 --> 00:49:44,933 -Glem ikke, at du også ønskede noget. -Det ved jeg godt. 460 00:49:45,016 --> 00:49:49,521 Synes du, at du har fået, hvad du ville have? 461 00:49:49,604 --> 00:49:52,190 Nej, ikke endnu. 462 00:49:52,273 --> 00:49:57,278 Vidunderlige ting kan ske, hvis man giver et sted- 463 00:49:57,362 --> 00:50:01,908 -eller en person, en chance. 464 00:50:01,991 --> 00:50:07,580 Hvorfor taler folk i den slags film i metaforer? Hvad betyder det? 465 00:50:07,663 --> 00:50:13,669 -Kan du ikke svare på spørgsmålet? -Det er bedre, hvis du selv svarer. 466 00:50:15,087 --> 00:50:20,259 -Du er ikke til nogen hjælp. -Undskyld. 467 00:50:20,342 --> 00:50:25,180 -Hvad? Hvor tog han hen? -Til Nordpolen, selvfølgelig. 468 00:50:25,263 --> 00:50:30,352 -Men jeg... -Det er sent. Jeg følger dig hjem. 469 00:50:37,358 --> 00:50:42,822 -Kan du altid tale med julemanden? -Ja da, han er jo julemanden. 470 00:50:42,905 --> 00:50:45,950 Kan du ikke det? 471 00:50:55,000 --> 00:50:59,838 Jeg kan ikke gøre det forbi med Chad, han er min drømmemand. 472 00:51:01,673 --> 00:51:04,509 Okay. 473 00:51:11,099 --> 00:51:15,645 Evey. Hvor er du smuk. 474 00:51:15,728 --> 00:51:20,274 Tak, det er du også. Det var ikke sådan ment. 475 00:51:21,567 --> 00:51:24,737 Undskyld. Jeg er lidt nervøs. 476 00:51:26,113 --> 00:51:30,367 -Jeg må tale med dig. -Selvfølgelig, ven. Hvad er der? 477 00:51:42,045 --> 00:51:47,217 -Jeg vill give dig den her tilbage. -Vær nu ikke fjollet. 478 00:51:47,300 --> 00:51:51,304 Det er en gave. Kom. 479 00:51:55,225 --> 00:51:59,145 Jeg valgte den netop til dig. 480 00:51:59,228 --> 00:52:04,233 Du er den eneste i verden, jeg kan være mig selv hos. 481 00:52:04,317 --> 00:52:07,570 Du er helt speciel, Evey. 482 00:52:10,114 --> 00:52:16,578 -Jeg ville faktisk tale med dig. -Og jeg ville tale med dig. 483 00:52:16,662 --> 00:52:23,043 Sige undskyld. Jeg var måske lidt arrogant ved jeres familiemiddag. 484 00:52:24,086 --> 00:52:30,592 Du blev forhåbentlig ikke flov. Nogle gange lukker jeg af for nye mennesker. 485 00:52:32,677 --> 00:52:39,016 Det kender jeg godt. Jeg er ikke god til stressede situationer. 486 00:52:40,309 --> 00:52:44,188 Det gør mig ondt. Det lyder besværligt. 487 00:52:44,272 --> 00:52:49,610 Russell, du burde lade andre se den side af dig oftere. 488 00:52:49,693 --> 00:52:52,738 Du er sød, når du sænker paraden. 489 00:52:52,821 --> 00:52:56,867 Jeg er glad for, at du forstår mig. 490 00:52:59,036 --> 00:53:04,332 -Selvfølgelig. -Tak, Evey. 491 00:53:04,416 --> 00:53:10,630 Fordi du ser igennem min usikkerhed, fordi du omfavner mig. Hele mig. 492 00:53:13,383 --> 00:53:17,804 Du er stille. Er alt i orden? 493 00:53:17,887 --> 00:53:20,723 Ja, men... 494 00:53:20,807 --> 00:53:26,771 Har du skullet gøre noget, som virkede enkelt, indtil tiden var inde? 495 00:53:26,854 --> 00:53:31,775 Ærligt talt? Nej, det har jeg ikke. 496 00:53:33,694 --> 00:53:37,531 Kan jeg hjælpe dig på nogen måde? 497 00:53:45,497 --> 00:53:51,461 -Bakkede du ud? -Jeg kunne ikke, så tæt på jul. 498 00:53:51,544 --> 00:53:56,257 -Hvis ikke nu, hvornår så? -Efter forestillingen. 499 00:53:56,341 --> 00:54:02,013 -Når jeg har reddet julen, smutter vi. -Apropos det. 500 00:54:02,096 --> 00:54:07,810 Du har villet rejse hjem, siden vi kom, nu du har slået op med Paul. 501 00:54:07,893 --> 00:54:14,024 Det gjorde jeg ikke. Jeg bestemte mig for måske at synes om ham i stedet. 502 00:54:14,108 --> 00:54:19,988 -Hvad? Hurra, Lacy! -Gør nu ikke et stort nummer ud af det. 503 00:54:20,072 --> 00:54:25,160 Jeg prøver noget nyt. Hvad er der? 504 00:54:25,243 --> 00:54:29,622 -Vi kan gå på dobbeltdate. -Ikke med fem personer. 505 00:54:29,706 --> 00:54:34,877 -Hvad vil du sige til Dustin? -Det ved jeg ikke endnu. 506 00:54:44,220 --> 00:54:48,724 Mine herrer, i dag er en stor dag. Hele byen regner med os. 507 00:54:48,807 --> 00:54:54,229 Alle skal gøre deres allerbedste. 508 00:54:54,313 --> 00:54:58,191 I skal være søde og give tyggemodstand. 509 00:54:58,275 --> 00:55:03,071 -Forstyrrer jeg? -Lacy! Nej da. 510 00:55:03,155 --> 00:55:07,242 De skal redde danseskolen. 511 00:55:07,325 --> 00:55:11,287 Jeg har lavet det her til dig. 512 00:55:15,166 --> 00:55:18,669 Paul, du er så sød, at jeg kunne spise dig. 513 00:55:18,753 --> 00:55:23,883 Jeg lavede et, hvor jeg tygger på dit ben, men det manglede julestemning. 514 00:55:23,966 --> 00:55:28,762 Det er lige dig. Jeg elsker det. Tak. 515 00:55:28,846 --> 00:55:34,268 -Glædelig juleaften, for resten. -Glædelig juleaften. 516 00:55:34,351 --> 00:55:41,900 Vil du med over på torvet og forberede festivalen med min søster? 517 00:55:43,235 --> 00:55:45,487 Gerne. 518 00:55:53,661 --> 00:55:58,207 -Har du hørt fra nogen sælgere? -Nej, ikke i dag. 519 00:55:58,291 --> 00:56:02,920 De burde være ved at gøre klar. Og hvor er dekorationerne? 520 00:56:03,004 --> 00:56:09,218 -De kommer nok snart. -Jeg vil bare have, at alt er perfekt. 521 00:56:12,304 --> 00:56:16,183 Vil I have en hånd? 522 00:56:16,266 --> 00:56:22,063 -Melder du dig frivilligt? -Julestemning. Væn dig ikke til det. 523 00:56:22,147 --> 00:56:27,777 Ingen har spurgt mig om julefestivalen. Jeg plejer at bage kager. 524 00:56:27,861 --> 00:56:34,659 Har Noelle ikke spurgt dig? Vi talte om at bestille kager. 525 00:56:34,742 --> 00:56:40,498 -I går sagde hun, at det var ordnet. -Der er sikkert en forklaring. 526 00:56:40,581 --> 00:56:47,254 -Se, vi har sat et skilt op. -Se, nu kommer hun. 527 00:56:47,338 --> 00:56:51,967 -Hej, alle sammen. -Hej. Hvor har du været? 528 00:56:52,051 --> 00:56:57,639 Hvor er sælgerne, dekorationerne og kagerne? 529 00:56:57,723 --> 00:57:03,562 Du er så sød, når du stresser. Rolig, jeg har ordnet det. 530 00:57:03,645 --> 00:57:07,899 Lad mig præsentere aftenens hovedartist. 531 00:57:07,982 --> 00:57:10,819 Goddag. 532 00:57:10,902 --> 00:57:16,157 -Hej, Evey. -Russell. 533 00:57:16,240 --> 00:57:22,788 En stor ære. Jeg har alle dine sange, også den japanske, du ville slette. 534 00:57:22,872 --> 00:57:26,959 -Det er ikke min favorit. -Heller ikke min. 535 00:57:31,380 --> 00:57:36,301 Eve, du skal jo ikke præsenteres for din kæreste. 536 00:57:36,385 --> 00:57:40,180 -Kæreste? -Ja, kæreste. 537 00:57:42,474 --> 00:57:48,229 Har du været sammen med en hele tiden? 538 00:57:53,109 --> 00:57:58,781 -Ja. Og nej. -Vidste du ikke det? For søren da. 539 00:57:58,865 --> 00:58:02,493 Jeg har vel ikke ødelagt noget? 540 00:58:02,576 --> 00:58:07,623 Nu da det er bag os, kan vi fokusere på julefestivalen. 541 00:58:09,750 --> 00:58:15,631 -Ville du føre mig bag lyset? -Jeg ville gøre det forbi med Russell. 542 00:58:15,714 --> 00:58:22,637 Ville du gøre det forbi med mig? Ved du ikke, hvem jeg er? 543 00:58:22,721 --> 00:58:27,350 Undskyld. Du er vidunderlig. Det skulle ikke ske sådan her. 544 00:58:27,434 --> 00:58:32,397 -Men du ville gøre det. -Beklager. 545 00:58:34,273 --> 00:58:39,362 -Jeg vantrives, jeg tager hjem til byen. -Vent, Russell. 546 00:58:39,445 --> 00:58:45,951 -Du går ikke, festivalen er i morgen. -Jeg spiller ikke ved jeres julefestival. 547 00:58:51,999 --> 00:58:54,501 Farvel, Evey. 548 00:58:56,461 --> 00:59:01,800 -Dustin... -Glem det. Der er ikke mere at sige. 549 00:59:04,094 --> 00:59:08,556 Vi gør planlægningen færdig, og så går vi hver til sit. 550 00:59:15,855 --> 00:59:21,110 -Eve... -Pyt. Jeg skal planlægge festivalen. 551 00:59:23,112 --> 00:59:27,491 -Lad os hjælpe dig. -Vi ses hos bedste, okay? 552 00:59:40,170 --> 00:59:44,257 Vent, til du ser festivalens nyheder. 553 00:59:44,341 --> 00:59:49,929 -Vi har ikke talt om nogen nyheder. -Jeg fik lidt inspiration. 554 00:59:54,892 --> 00:59:57,145 Hvor er juletræet? 555 01:00:00,398 --> 01:00:06,654 -Noelle, det her var ikke vores plan. -Jeg har forbedret den. 556 01:00:06,737 --> 01:00:11,408 -Det nye tema er "byens lys". -Det er ikke jul... 557 01:00:13,744 --> 01:00:19,458 -...uden juletræet. -Det er minimalistisk, uden træ. 558 01:00:20,709 --> 01:00:26,339 Hvor er pynten, lysene og børnenes julegaver, som lå der? 559 01:00:26,423 --> 01:00:31,261 Jeg måtte skære lidt ned. Jeg ved, at det ikke ser ud af meget- 560 01:00:31,344 --> 01:00:36,557 -men bare vent på den varme kakao, jeg har importeret. 561 01:00:36,641 --> 01:00:43,189 -Udskiftede du julegaverne med kakao? -Børn synes da om kakao, ikke? 562 01:00:46,317 --> 01:00:52,531 -Jeg vil skabe en unik oplevelse. -Det her har intet med julen at gøre. 563 01:00:52,614 --> 01:00:59,538 -Folk regner med jul. De bliver skuffede. -Hvad har vi? Vi kan måske redde det. 564 01:00:59,621 --> 01:01:05,502 -Redde? Jeg troede, du ville elske det. -Hvor meget, Noelle? 565 01:01:07,212 --> 01:01:12,800 Tja... Ingenting, okay? Chantelles varme kakao er ikke billig. 566 01:01:13,885 --> 01:01:19,265 Så vi har ingen pynt, ingen julegaver og ingen penge tilbage? 567 01:01:19,348 --> 01:01:24,311 Men... Hurra for varm kakao, ikke? 568 01:01:24,395 --> 01:01:30,192 Vi kan ikke få hele byen hertil i julen for at købe for dyr kakao. 569 01:01:30,275 --> 01:01:35,364 -Hvad mener du? -Vi må aflyse festivalen. 570 01:01:35,447 --> 01:01:40,494 -Vi kan finde ud af noget. -Det er for sent. Det er jul i morgen. 571 01:01:40,577 --> 01:01:44,622 Og det her er ikke jul. 572 01:01:44,706 --> 01:01:49,127 -Dustin... -Farvel, Eve. 573 01:02:01,013 --> 01:02:04,975 Stakkels Eve. Mon vi kan hjælpe hende? 574 01:02:05,059 --> 01:02:10,272 -Jeg ved ikke hvordan. -Du finder på noget. Du er Lacy Bell. 575 01:02:11,565 --> 01:02:15,986 -Det har ikke hjulpet hidtil. -Hvad mener du? 576 01:02:16,069 --> 01:02:21,741 Du er rar, sød og arbejder hårdt. Du får folk til at smile. 577 01:02:23,368 --> 01:02:27,539 Paul, det der er ikke mig. 578 01:02:27,622 --> 01:02:34,045 -Jeg er ikke den, du tror. -Du er den mest unikke, jeg har mødt. 579 01:02:35,129 --> 01:02:39,717 Som et snefnug, men du smelter ikke lige så let. 580 01:02:39,800 --> 01:02:43,179 Du er ikke som andre. Derfor synes jeg om dig. 581 01:02:43,262 --> 01:02:46,015 Du kender mig ikke. 582 01:02:46,098 --> 01:02:50,602 Jeg har ikke haft et rigtigt forhold i ti år. 583 01:02:50,686 --> 01:02:56,900 Jeg giver op, når det bliver svært. Jeg dater fjolser for ikke at blive såret. 584 01:02:56,983 --> 01:03:00,946 -Men... -Du gør alt smukt, Paul. 585 01:03:01,029 --> 01:03:05,909 Jeg ødelægger alt. Sådan er jeg. 586 01:03:07,327 --> 01:03:12,874 -Jeg fortjener dig ikke. -Jo, Lacy. Du fortjener noget godt. 587 01:03:12,957 --> 01:03:16,168 Det synes jeg ikke. 588 01:03:28,639 --> 01:03:33,018 Eve, er du parat til julen i morgen? 589 01:03:33,101 --> 01:03:38,565 -Jeg ved ikke, om jeg holder jul i år. -Hvorfor ikke? 590 01:03:38,648 --> 01:03:43,737 Jeg troede, at alt ville blive anderledes i Holiday Falls. 591 01:03:43,820 --> 01:03:47,866 Men mine problemer er fulgt med hertil. 592 01:03:47,949 --> 01:03:53,329 Jeg er måske det, der er galt i mit liv. 593 01:03:53,413 --> 01:03:59,335 I morgen er det jul, og så bliver ønsker opfyldt. Det sagde du jo. 594 01:04:01,796 --> 01:04:05,966 -Jeg ved det ikke længere. -Sig ikke sådan! 595 01:04:06,050 --> 01:04:10,345 Hvis dit ønske ikke bliver opfyldt, hvad sker der så med mit? 596 01:04:46,505 --> 01:04:49,716 Er din dag lige så forfærdelig som min? 597 01:04:49,800 --> 01:04:54,680 Jeg har stødt den bedste mand fra mig. Og du? 598 01:04:54,763 --> 01:04:57,766 Jeg har ødelagt festivalen. 599 01:04:57,849 --> 01:05:03,480 Jeg har ødelagt Dustins, Chad Matthew Monroes og Londons jul. 600 01:05:04,898 --> 01:05:10,320 Skulle alt ikke blive godt i Holiday Falls? 601 01:05:10,403 --> 01:05:13,948 Vil du tale om det? 602 01:05:14,031 --> 01:05:19,495 -Nej. Vil du? -Nej. 603 01:05:19,578 --> 01:05:22,540 Godnat. 604 01:05:44,394 --> 01:05:48,564 -Lacy, jeg vil hjem. -Også jeg. 605 01:05:48,648 --> 01:05:53,736 Finder vi julemanden, så kan vi forklare alt, og han kan sende os hjem. 606 01:05:53,820 --> 01:05:59,742 Julemanden hjælper os nok ikke. Det er jul, så han må have travlt. 607 01:05:59,825 --> 01:06:03,871 Og Paul hjælper mig nok ikke med at finde ham igen. 608 01:06:03,954 --> 01:06:08,667 -Jeg har brændt den bro. -Selvfølgelig. 609 01:06:08,750 --> 01:06:12,921 -Hvad mener du? -Ingenting. 610 01:06:13,005 --> 01:06:17,092 Hvad mener du med "selvfølgelig"? 611 01:06:17,175 --> 01:06:22,806 At du ikke er godt til at holde på ting. Job, fyre. 612 01:06:22,889 --> 01:06:29,979 Jeg forsøger da at få dem. Du lader folk se bort fra dine evner. 613 01:06:30,063 --> 01:06:33,232 Det gør jeg ikke. 614 01:06:33,316 --> 01:06:38,946 Det er juledag. Jeg vil ikke skændes. 615 01:06:39,029 --> 01:06:43,784 -Hvor skal du hen? -Det ved jeg ikke. Vi tales ved. 616 01:06:43,867 --> 01:06:49,414 -God jul, piger. -Nej, det er ej. 617 01:06:49,498 --> 01:06:54,252 -Det er den værste jul nogensinde. -Jamen dog. 618 01:06:54,336 --> 01:06:58,757 Eve, jeg forsøger at støtte dig i alt, du gør. 619 01:06:58,840 --> 01:07:04,554 Vi ses ikke så ofte mere, nu da I to bor inde i byen. 620 01:07:04,637 --> 01:07:10,768 Vi får kun et par dage sammen på årets mest magiske tid. 621 01:07:10,852 --> 01:07:16,357 Jeg vil have det rart i den tid, så det siger jeg til dig: 622 01:07:16,440 --> 01:07:19,693 Hold så op. 623 01:07:22,404 --> 01:07:29,328 Jeg tolererer ikke den holdning i mit hus, især julemorgen. 624 01:07:29,411 --> 01:07:36,209 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg er her, hvis du vil snakke. 625 01:07:38,336 --> 01:07:41,798 Jeg har ødelagt julefestivalen. 626 01:07:43,341 --> 01:07:47,345 Det var trist. Hvad vil du gøre ved det? 627 01:07:51,099 --> 01:07:55,936 Jeg ved, at det føles svært, men du er Eve Bell. 628 01:07:56,020 --> 01:08:02,610 Du klarede dig godt i byen. Du klarer alt, du påtager dig. 629 01:08:02,693 --> 01:08:06,905 Bare giv det en chance og løb linen ud. 630 01:08:08,699 --> 01:08:12,411 Du har ret, bedste. Tak. 631 01:08:16,206 --> 01:08:18,833 Småkage? 632 01:08:42,940 --> 01:08:49,029 Lacy, du får det til at føles, som om hver dag er jul. 633 01:08:53,450 --> 01:08:57,370 Lacy! Lacy, du havde ret! 634 01:08:57,454 --> 01:09:03,835 Jeg lader folk se bort fra mine evner. Jeg fremlagde ikke min idé. 635 01:09:03,918 --> 01:09:09,590 -Jeg lod Noelle ødelægge julefestivalen. -Du har også ret. 636 01:09:09,674 --> 01:09:15,846 Jeg er træt af at flygte. Træt af at springe fra og starte forfra. 637 01:09:15,930 --> 01:09:18,849 Men hvad gør vi? 638 01:09:18,933 --> 01:09:23,228 Vi tager en chance og redder julen. 639 01:09:23,312 --> 01:09:29,151 -Hvordan? Festivalen er jo i dag. -Rolig, jeg har en plan. 640 01:09:38,910 --> 01:09:42,539 -Paul! -Undskyld, makker. 641 01:09:44,457 --> 01:09:47,502 Lacy? Hvad laver du her? 642 01:09:47,585 --> 01:09:54,050 Jeg var så bange for at ødelægge alt mellem os, at jeg gjorde det med vilje. 643 01:09:54,133 --> 01:09:59,680 Du fortjener noget bedre, og jeg kan være bedre end det. 644 01:09:59,763 --> 01:10:05,602 Det ved jeg nu, takket være dig. Du så mig ikke som en fiasko. 645 01:10:05,686 --> 01:10:11,900 Du så mig som et godt menneske, og derfor tror jeg det også selv. 646 01:10:13,944 --> 01:10:18,865 -Og nu har jeg brug for din hjælp. -Med hvad? 647 01:10:18,948 --> 01:10:23,453 -At redde julen! -Hvad er vores plan? 648 01:10:23,536 --> 01:10:25,622 En montage! 649 01:10:29,667 --> 01:10:32,920 Nu går vi i gang! 650 01:10:33,004 --> 01:10:36,007 Undskyld. Damen med lysene. 651 01:10:53,148 --> 01:10:56,067 Ih, jamen dog altså. 652 01:11:01,281 --> 01:11:06,244 -Tænk at vi blev færdige så hurtigt. -Der mangler kun en ting. 653 01:11:06,327 --> 01:11:10,248 Underholdningen. Hvad gør vi uden Russell? 654 01:11:11,999 --> 01:11:15,836 Jeg ved, hvad vi skal gøre. 655 01:11:43,780 --> 01:11:47,367 Undskyld, lille pige. 656 01:11:47,450 --> 01:11:53,289 Du er bedårende, men du står i vejen. Jeg skal nå et fly. 657 01:11:54,665 --> 01:11:59,003 Russell, hør lige her. Du skal synge på festivalen. 658 01:11:59,086 --> 01:12:04,007 -Det er desværre udelukket. -Du lovede. Hele byen venter på dig. 659 01:12:04,091 --> 01:12:09,596 Beklager, stump, men ingen kan overtale mig til at spille på festivalen. 660 01:12:09,680 --> 01:12:15,518 Russell, du vil vel ikke få en lille pige til at græde? 661 01:12:30,867 --> 01:12:36,414 Det skal nok lykkes. Nu må vi håbe, at folk kommer. 662 01:12:37,998 --> 01:12:41,168 Eve, se. 663 01:13:14,200 --> 01:13:16,911 Ja! 664 01:13:33,468 --> 01:13:35,971 Hej, Holiday Falls! 665 01:13:44,437 --> 01:13:49,358 Nogen sagde, at jeg burde sænke paraden oftere. 666 01:13:50,943 --> 01:13:54,405 Så nu gør jeg et forsøg. God jul. 667 01:13:59,243 --> 01:14:04,456 -Jeg kan slet ikke tro det. -Det kan jeg. 668 01:14:44,912 --> 01:14:48,623 I har gjort det fantastisk. 669 01:14:48,707 --> 01:14:52,419 Undskyld, at jeg spolerede alting. 670 01:14:57,007 --> 01:15:03,596 Det her er den bedste varme kakao nogensinde. Den øger oplevelsen. 671 01:15:03,680 --> 01:15:10,686 -Du ødelagde ikke alt. -I piger har gjort det fantastisk. 672 01:15:10,770 --> 01:15:15,399 Tak, bedste. Vi havde ikke klaret det uden dig. 673 01:15:15,483 --> 01:15:19,320 Tak for den bedste jul nogensinde. 674 01:15:50,099 --> 01:15:53,561 Vil du gøre mig en tjeneste? 675 01:15:53,644 --> 01:15:56,730 Giv den til Russell. 676 01:15:56,814 --> 01:16:00,859 Sig, at jeg sagde tak. 677 01:16:00,943 --> 01:16:04,321 Hvis det kan hjælpe dig. 678 01:16:07,866 --> 01:16:14,080 -Det var pænt gjort. -I julefilm er der en til alle. 679 01:16:17,792 --> 01:16:21,212 Se, det er hr. Peterson. 680 01:16:36,060 --> 01:16:39,396 Du godeste. 681 01:16:43,400 --> 01:16:48,363 -Endelig sker det. -Alles ønsker går i opfyldelse. 682 01:16:48,447 --> 01:16:51,449 Vent, der er et til. 683 01:16:58,790 --> 01:17:00,875 Far! 684 01:17:00,959 --> 01:17:03,711 Hej! 685 01:17:05,129 --> 01:17:08,007 Jeg har savnet dig så meget. 686 01:17:11,886 --> 01:17:16,098 God jul, London. 687 01:17:43,374 --> 01:17:46,210 Eve. 688 01:17:48,170 --> 01:17:53,467 -Du kom. -Jeg... Jeg fik din seddel. 689 01:17:56,428 --> 01:18:00,015 Det her er utroligt. 690 01:18:00,099 --> 01:18:05,979 -Det er måske min bedste julefestival. -Tak. 691 01:18:10,817 --> 01:18:15,864 -Undskyld, at jeg gik. -Undskyld, at jeg løj for dig. 692 01:18:17,490 --> 01:18:20,410 -Pyt. -Pyt. 693 01:18:31,879 --> 01:18:36,258 Vil du stadig vende tilbage til byen? 694 01:18:37,926 --> 01:18:41,138 Jeg indså noget i dag, Dustin. 695 01:18:41,221 --> 01:18:47,644 Jeg troede, jeg var nødt til at rejse væk for at finde et perfekt liv. 696 01:18:47,728 --> 01:18:53,108 Jeg tog fejl. Livet er det, jeg gør det til. 697 01:18:53,191 --> 01:18:57,153 Jeg ønskede mig en perfekt jul, men- 698 01:18:57,237 --> 01:19:01,741 -en perfekt jul skal man fejre hjemme. 699 01:19:01,824 --> 01:19:06,746 Det er synd, at der ikke er mange mænd som dig i byen. 700 01:19:08,456 --> 01:19:12,793 Og der er ikke mange kvinder som dig i Holiday Falls. 701 01:19:36,858 --> 01:19:40,486 Nu skete det. 702 01:19:42,113 --> 01:19:47,868 Der var den. Min julerejse. 703 01:20:13,977 --> 01:20:18,314 Jeg ønskede også noget, at blive et bedre menneske. 704 01:20:18,398 --> 01:20:23,403 Du fik mig til at indse, at jeg kunne blive det. Tak. 705 01:20:23,486 --> 01:20:27,198 Lacy... 706 01:20:49,553 --> 01:20:56,184 Er det... Julemorgen. 707 01:20:57,519 --> 01:21:01,397 -Jeg havde en underlig drøm. -Også jeg. 708 01:21:01,481 --> 01:21:07,194 -Julemanden satte os ind i en julefilm. -I en smuk, lille by. 709 01:21:07,278 --> 01:21:13,784 -Og en kroejer. -En bager. Og Chad Matthew Monroe! 710 01:21:13,868 --> 01:21:18,163 -Kan du lugte det? -Kanelvafler. 711 01:21:18,247 --> 01:21:24,419 Hej. Jeg måtte ikke se dig sove, så jeg har lavet morgenmad. 712 01:21:28,924 --> 01:21:34,596 Paul! Hvordan kan du være her? 713 01:21:34,679 --> 01:21:39,517 Da du forsvandt, sagde jeg til jule- manden, at jeg også havde et juleønske. 714 01:21:39,601 --> 01:21:43,271 Hvad var det? 715 01:21:51,153 --> 01:21:53,656 God jul. 716 01:21:59,953 --> 01:22:02,789 Det er perfekt. 717 01:22:02,873 --> 01:22:06,585 Hvem vil have kanelvafler? Bedstes opskrift. 718 01:22:08,170 --> 01:22:10,714 Jeg skal gøre noget først. 719 01:22:31,525 --> 01:22:33,986 Hvad laver du her? Det er jul. 720 01:22:34,069 --> 01:22:39,450 Undskyld, men jeg vil sige noget, som ikke kan vente. 721 01:22:39,533 --> 01:22:45,163 For det første. Jeg er en god designer, og du spilder mine evner. 722 01:22:45,247 --> 01:22:52,420 -Elle, det her er forkert tidspunkt. -Jeg hedder ikke Elle, men Eve. 723 01:22:54,422 --> 01:22:58,801 For det tredje vil jeg sige- 724 01:22:58,885 --> 01:23:03,973 -at jeg fortjener at designe "Forårsforelskelsen". 725 01:23:07,101 --> 01:23:14,233 Under den hårde overflade er De en mand, som gerne vil se noget smukt. 726 01:23:17,486 --> 01:23:24,159 De behøver ikke beslutte Dem nu, men jeg ville bare gøre et forsøg. 727 01:23:26,912 --> 01:23:30,749 Tja... Kom ind på mit kontor på mandag. 728 01:23:33,251 --> 01:23:37,839 Og... Tag også nogle idéer med til sommernummeret. 729 01:23:41,259 --> 01:23:44,720 God jul, hr. Peterson. 730 01:23:44,804 --> 01:23:48,516 God jul, Eve. 731 01:23:57,733 --> 01:24:02,070 -Hvordan gik det? -Godt. Det er bare... 732 01:24:02,154 --> 01:24:05,782 -Hvad er der? -Jeg savner Dustin. 733 01:24:05,866 --> 01:24:11,079 Jeg er glad for at være hjemme, og jeg fik "Forårsforelskelsen", men... 734 01:24:11,162 --> 01:24:17,418 Jeg ville ønske, at Dustin kunne se det her. Hvad mon han laver nu? 735 01:24:20,213 --> 01:24:23,007 God jul, Eve. 736 01:24:25,551 --> 01:24:28,095 Dustin? 737 01:24:28,179 --> 01:24:32,474 Jeg ville give bylivet en chance til. 738 01:24:42,818 --> 01:24:45,946 Hej med jer. 739 01:24:46,029 --> 01:24:52,202 Jeg tænkte på noget. Byen er sjov, men skal vi fejre den næste jul hjemme? 740 01:24:52,285 --> 01:24:56,164 -I Holiday Falls? -Hvad siger du, Eve? 741 01:24:56,247 --> 01:25:00,209 I kender mig. Jeg elsker opfølgere. 742 01:25:28,987 --> 01:25:30,864 Tekster: Torben Christensen 62073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.