All language subtitles for A Christmas Movie Christmas (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,235 [instrumentale muziek] 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,178 [instrumentale muziek] 3 00:00:33,100 --> 00:00:36,235 De stad verlaten en hierheen komen naar Christmas Cove 4 00:00:36,237 --> 00:00:38,270 heeft mijn ogen echt geopend. 5 00:00:38,272 --> 00:00:40,339 Gaf me het vertrouwen om te gaan voor wat ik wil. 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,443 En wat ik echt wil, ben jij. 7 00:00:45,312 --> 00:00:47,479 Je weet wel dat ik altijd van je heb gehouden. 8 00:00:49,183 --> 00:00:50,449 Vrolijk kerstfeest. 9 00:00:55,523 --> 00:00:58,157 -Zijn is. Wat een eindeloze dag. - [kreten] 10 00:00:58,159 --> 00:01:01,093 Ik had back-to-back vergaderingen tot 4:00, en dan ... 11 00:01:02,797 --> 00:01:05,497 -Huil je? -Wat? Nee je bent. 12 00:01:08,736 --> 00:01:12,071 Kerstmis in Christmas Cove. Nog een keer? 13 00:01:12,073 --> 00:01:13,672 Het is mijn favoriet. Huh. 14 00:01:13,674 --> 00:01:16,275 Nou, dit en elke andere Kerstfilm. 15 00:01:17,344 --> 00:01:20,412 Is het niet dezelfde man? van A Very Christmas Wedding? 16 00:01:20,414 --> 00:01:22,514 Tsjaad Matthew Monroe. 17 00:01:22,516 --> 00:01:25,284 Het zou een misdaad moeten zijn om zo knap te zijn. 18 00:01:26,253 --> 00:01:28,787 [beide zuchtend] 19 00:01:28,789 --> 00:01:30,322 -Waar werk je aan? -Ik dacht... 20 00:01:30,324 --> 00:01:32,658 Ik zou beginnen op ons volgende grote project. 21 00:01:32,660 --> 00:01:34,626 Spring Fling. 22 00:01:34,628 --> 00:01:37,396 We hebben het zelfs niet eens begon er al aan te werken. 23 00:01:37,398 --> 00:01:39,498 Ik had slechts een paar ideeën 24 00:01:39,500 --> 00:01:41,433 en ik wilde ze krijgen op de pagina. 25 00:01:41,435 --> 00:01:45,204 Dus je hebt al dit werk gedaan voor de lol? 26 00:01:45,206 --> 00:01:47,506 Nou, ik hoop het Mr Peterson houdt er zoveel van, 27 00:01:47,508 --> 00:01:49,308 hij laat me het project leiden. 28 00:01:49,310 --> 00:01:52,177 [ademt uit] Mr. Peterson. 29 00:01:52,179 --> 00:01:54,880 Meneer Peterson die denkt jouw naam is Elle? 30 00:01:54,882 --> 00:01:56,782 Hij doet niet. 31 00:01:57,818 --> 00:01:59,418 Het is een bijnaam. 32 00:01:59,420 --> 00:02:01,353 Ik zie het niet waarom je het verdraagt. 33 00:02:01,355 --> 00:02:03,655 Als ik jou was, Ik zou naar hem toe lopen, 34 00:02:03,657 --> 00:02:05,257 kijk hem in de ogen en zeg-- 35 00:02:05,259 --> 00:02:07,693 -Dhr. Peterson! - Juist, maar dan ... 36 00:02:07,695 --> 00:02:10,362 Mr. Peterson, herinner je je mijn zus, Lacy? 37 00:02:10,364 --> 00:02:13,398 -Nee. -Oh. 38 00:02:13,400 --> 00:02:16,201 Ben je klaar met het rijzen van de eindejaars persbericht? 39 00:02:16,203 --> 00:02:18,570 Ik heb eigenlijk gewerkt op iets anders. 40 00:02:18,572 --> 00:02:21,240 Ik heb het herziene nodig concept persbericht, ASAP. 41 00:02:21,242 --> 00:02:23,542 - Ik wil het er vandaag uit krijgen. -JEP. 42 00:02:23,544 --> 00:02:25,410 Ja. Het spijt me. Ja. 43 00:02:26,213 --> 00:02:28,247 En dat zou je moeten verhelpen. 44 00:02:29,283 --> 00:02:31,283 Dank u meneer. 45 00:02:31,285 --> 00:02:33,218 Vrolijk kerstfeest! 46 00:02:33,220 --> 00:02:35,687 Weet hij het zelfs doe je ontwerpwerk? 47 00:02:35,689 --> 00:02:39,491 Natuurlijk. Ik bedoel, ik weet zeker dat hij het zich herinnert. 48 00:02:39,493 --> 00:02:41,460 Waarschijnlijk. IK... 49 00:02:41,462 --> 00:02:42,861 Misschien moet ik hem eraan herinneren. 50 00:02:43,564 --> 00:02:45,898 Kom laten we gaan. 51 00:02:45,900 --> 00:02:48,367 Ik moet me klaarmaken voor een date. 52 00:02:48,369 --> 00:02:50,936 -Op kerstavond? -Ja. 53 00:02:50,938 --> 00:02:52,938 - Hij is in financiën. -Oh. 54 00:02:57,611 --> 00:03:00,312 We hebben zoveel geluk om te wonen in Christmas Cove. 55 00:03:00,314 --> 00:03:02,381 Het is als een warme kop cacao. 56 00:03:03,350 --> 00:03:05,851 Holly, alsjeblieft, een warme kop cacao 57 00:03:05,853 --> 00:03:08,687 is lang niet zo lief als jij ... 58 00:03:12,826 --> 00:03:14,259 Huh. 59 00:03:15,696 --> 00:03:17,729 Oh kom op. 60 00:03:17,731 --> 00:03:20,199 Hallo! Hoe was het? 61 00:03:20,201 --> 00:03:22,234 Dat was het niet. 62 00:03:22,236 --> 00:03:24,736 Hij kwam niet opdagen, beantwoordde mijn teksten niet. 63 00:03:24,738 --> 00:03:26,805 - Ik was helemaal van de geest. -Wat? 64 00:03:26,807 --> 00:03:28,974 Lacy, waarom doe je dat? blijf je tijd verspillen 65 00:03:28,976 --> 00:03:30,842 op deze verliezers wie sta je op? 66 00:03:30,844 --> 00:03:34,613 Oh, nu het is een warm, vertrouwd gevoel. 67 00:03:34,615 --> 00:03:37,816 Dat is meer dan ik kan zeggen voor ons appartement. 68 00:03:37,818 --> 00:03:39,551 Zeiden ze wanneer de hitte zou worden vastgesteld? 69 00:03:39,553 --> 00:03:41,286 Ergens volgende week. 70 00:03:41,288 --> 00:03:43,655 Als we niet doodgevroren zijn dan. 71 00:03:46,493 --> 00:03:48,694 Hoe vaak plant u om deze film te bekijken? 72 00:03:48,696 --> 00:03:52,531 -Shh. - En wat ik echt wil, ben jij. 73 00:03:52,533 --> 00:03:54,233 [voetstappen trekken zich terug] 74 00:03:54,235 --> 00:03:57,236 [zachte muziek] 75 00:04:00,608 --> 00:04:03,609 Mag ik vragen waarom het eruit ziet als een pak peuters 76 00:04:03,611 --> 00:04:05,911 probeerde kerstkoekjes te maken hier? 77 00:04:05,913 --> 00:04:08,747 Omdat ik probeerde te bakken Kerstkoekjes daar. 78 00:04:09,984 --> 00:04:11,250 Ss ... 79 00:04:12,286 --> 00:04:13,986 Oh. Ik snap het niet. 80 00:04:13,988 --> 00:04:16,521 Ontwerp is zo eenvoudig op de pagina, 81 00:04:16,523 --> 00:04:17,990 maar in het echte leven ... 82 00:04:19,493 --> 00:04:20,826 Word lid van de club. 83 00:04:20,828 --> 00:04:22,427 Ik ben mannen gewend die niet blijken 84 00:04:22,429 --> 00:04:24,363 zoals het pakket beloofd. 85 00:04:24,365 --> 00:04:26,298 Ah! Wat ben je aan het doen? 86 00:04:26,300 --> 00:04:28,900 Ik wil een echte misdaad bekijken. Dat zal me beter laten voelen. 87 00:04:28,902 --> 00:04:32,537 Wacht. Terug naar Christmas Cove is aan het starten. 88 00:04:34,341 --> 00:04:36,808 Terug naar Christmas Cove? 89 00:04:36,810 --> 00:04:38,677 Degene waar ze terugkeren naar Christmas Cove. 90 00:04:38,679 --> 00:04:40,545 Spoiler alert. 91 00:04:40,547 --> 00:04:42,614 Fine. Ik zal boven kijken. -Ah! 92 00:04:42,616 --> 00:04:45,484 Dat kan je niet. Ik ben DVR-ing de 12 Cats Of Christmas. 93 00:04:46,353 --> 00:04:48,420 Het is een klassieker voor kerst! 94 00:04:49,390 --> 00:04:51,990 Eve, je kunt niet uitgeven de hele maand december 95 00:04:51,992 --> 00:04:53,492 voor de tv. 96 00:04:53,494 --> 00:04:56,561 Ik heb jarenlange ervaring die zeggen dat ik het kan. 97 00:04:58,899 --> 00:05:00,999 Ik heb een idee. 98 00:05:01,001 --> 00:05:03,035 Waarom gaan we niet halen wat warme chocolademelk? 99 00:05:03,037 --> 00:05:04,870 We kunnen naar de lichten kijken. 100 00:05:04,872 --> 00:05:07,839 Waar heb je het over? We hebben hier lichten. 101 00:05:12,646 --> 00:05:14,880 [elektriciteit knettert] 102 00:05:14,882 --> 00:05:16,481 [kreunt] Oh. 103 00:05:16,483 --> 00:05:19,418 - Laat me mijn tas halen. -[instrumentale muziek] 104 00:05:19,420 --> 00:05:22,521 Ik weet echt niet of ik het kan neem nog een kerstfilm. 105 00:05:22,523 --> 00:05:25,991 Waar heb je het over? Iedereen houdt van kerstfilms! 106 00:05:25,993 --> 00:05:28,026 Ze zijn hartverwarmend en lief-- 107 00:05:28,028 --> 00:05:29,728 En voorspelbaar. 108 00:05:29,730 --> 00:05:32,931 Ze ontmoeten elkaar, ze worden verliefd. Het sneeuwt. 109 00:05:32,933 --> 00:05:35,701 -Het einde. - Doe niet zo gek. 110 00:05:35,703 --> 00:05:40,339 -Een krabbel? -Scrooge plus Grinch. Scrinch. 111 00:05:40,341 --> 00:05:43,542 - Het leven is geen kerstfilm. - Maar waarom kan het niet? 112 00:05:43,544 --> 00:05:45,577 Ik zou zo goed zijn in een kerstfilm. 113 00:05:45,579 --> 00:05:48,880 Ik ben eigenzinnig, maar toch lief ... 114 00:05:48,882 --> 00:05:51,616 Hopeloos, maar toch schattig. 115 00:05:51,618 --> 00:05:53,618 Weet je, je zou kunnen gebruiken een kerstfilm. 116 00:05:53,620 --> 00:05:55,454 Verwarm dat koude, koude hart. 117 00:05:55,456 --> 00:05:57,556 Het is geen koud hart, Eva. 118 00:05:57,558 --> 00:06:01,393 - Het is gewoon een bezorgde. -Wat bedoelt u? 119 00:06:01,395 --> 00:06:02,627 Het is bijna zoals 120 00:06:03,497 --> 00:06:05,897 alsof je je verstopt uit het echte leven. 121 00:06:06,700 --> 00:06:10,369 Wel, misschien ben ik dat. Ik bedoel, kijk ons ​​eens, Lacy. 122 00:06:10,371 --> 00:06:12,738 We zijn allebei single, we wonen in een appartement 123 00:06:12,740 --> 00:06:16,441 we kunnen ons nauwelijks veroorloven waar we zijn moeten naar buiten om warm te worden. 124 00:06:16,443 --> 00:06:18,577 Mijn baas kent mijn naam niet of wat ik doe. 125 00:06:18,579 --> 00:06:20,412 Mijn koekjes zijn verbrand. 126 00:06:20,414 --> 00:06:23,115 -En jij... -En ik dan? 127 00:06:23,117 --> 00:06:24,950 Je liefdesleven, om te beginnen, 128 00:06:24,952 --> 00:06:27,686 ik ben er vrij zeker van dat je bent uitgegaan elke eikel in deze stad. 129 00:06:27,688 --> 00:06:29,454 True. 130 00:06:29,456 --> 00:06:31,390 Maar er komen elke dag nieuwe binnen. 131 00:06:32,826 --> 00:06:35,594 Ik wou dat we het konden hebben een perfecte kerst, weet je wel? 132 00:06:35,596 --> 00:06:38,397 Zoals, zoals, in een kerstfilm. 133 00:06:38,399 --> 00:06:41,767 Met prachtige decoraties, en een oma die kookt, 134 00:06:41,769 --> 00:06:43,135 een knappe beau ... 135 00:06:43,137 --> 00:06:45,704 [bel rinkelt] 136 00:06:45,706 --> 00:06:47,706 Is dat wat je echt wilt? 137 00:06:48,809 --> 00:06:50,909 Meer dan wat dan ook. 138 00:06:50,911 --> 00:06:52,811 Kun je dat aan, Santa? 139 00:06:52,813 --> 00:06:54,746 Ho-ho-ho-ho-ho! 140 00:06:56,717 --> 00:06:58,550 En jij, jongedame? 141 00:06:58,552 --> 00:07:00,152 Me? Ik wil niets. 142 00:07:00,154 --> 00:07:02,988 Oh, iedereen wil iets voor Kerstmis. 143 00:07:10,597 --> 00:07:11,830 Wat had je gewenst 144 00:07:12,733 --> 00:07:14,866 Hij is de kerstman. Hij komt er wel uit. 145 00:07:14,868 --> 00:07:16,935 Ik heb het niet nodig om het te spellen. 146 00:07:18,572 --> 00:07:20,672 Vrolijk kerstfeest, kerstman. 147 00:07:20,674 --> 00:07:21,907 Vrolijk kerstfeest! 148 00:07:22,976 --> 00:07:24,609 Ho-ho-ho-ho-ho! 149 00:07:24,611 --> 00:07:27,612 [bel rinkelt] 150 00:07:29,450 --> 00:07:32,451 [Ruisen] 151 00:07:32,453 --> 00:07:34,820 Ik denk dat we verbrand zijn dit ding uit. 152 00:07:42,896 --> 00:07:45,230 [Tsjaad op tv] De stad verlaten en terugkerend naar Christmas Cove 153 00:07:45,232 --> 00:07:48,200 heeft mijn ogen echt geopend ... 154 00:07:49,169 --> 00:07:50,235 opnieuw. 155 00:08:11,158 --> 00:08:14,159 [tikkende klok] 156 00:08:18,732 --> 00:08:21,700 [Rommelen] 157 00:08:28,242 --> 00:08:30,041 [Knetterend] 158 00:08:30,043 --> 00:08:32,777 [Klokgelui] 159 00:08:34,014 --> 00:08:37,015 [klokken rinkelen] 160 00:08:43,857 --> 00:08:46,858 [instrumentaal "We Wish You " Een vrolijk kerstfeest "] 161 00:08:48,228 --> 00:08:49,761 [Zucht] 162 00:08:52,799 --> 00:08:54,666 Hm? Hm. 163 00:09:03,777 --> 00:09:05,877 [Schreeuwen] 164 00:09:05,879 --> 00:09:07,679 Wat gebeurd er? Waar zijn we? 165 00:09:07,681 --> 00:09:08,747 Ik weet het niet. 166 00:09:08,749 --> 00:09:11,983 Wacht, ben je naar bed gegaan? met je haar en make-up klaar? 167 00:09:12,786 --> 00:09:15,186 Ben je naar bed gegaan? met je haar en make-up klaar? 168 00:09:17,024 --> 00:09:18,156 [beide hijgend] 169 00:09:22,729 --> 00:09:23,795 Oh. 170 00:09:27,000 --> 00:09:29,067 [zwaar ademen] 171 00:09:32,172 --> 00:09:35,106 Heeft iemand ons gekidnapt? Zijn we hier gevangen? 172 00:09:35,108 --> 00:09:37,075 ¶ We wensen u een vrolijk kerstfeest ¶ 173 00:09:37,077 --> 00:09:38,610 ¶ We wensen u een vrolijk kerstfeest ... ¶ 174 00:09:38,612 --> 00:09:41,846 Lacy, ik ben bang. 175 00:09:43,750 --> 00:09:46,585 - [deur opent] -[instrumentale muziek] 176 00:09:55,295 --> 00:09:57,796 ¶ We wensen u een vrolijk kerstfeest ¶ 177 00:09:57,798 --> 00:10:00,699 ¶ We wensen u een vrolijk kerstfeest ¶ 178 00:10:00,701 --> 00:10:04,803 ¶ Wens je prettige kerstdagen en een gelukkig nieuwjaar ¶¶ 179 00:10:06,373 --> 00:10:09,240 Goedemorgen, slaperige hoofden. 180 00:10:09,242 --> 00:10:12,844 Ik heb je favoriet gemaakt, kaneelwafels. 181 00:10:13,847 --> 00:10:17,215 Wat heb je daar? Oh leuk! 182 00:10:17,217 --> 00:10:18,950 Wie is deze persoon? 183 00:10:18,952 --> 00:10:21,086 [Lacht] 184 00:10:22,956 --> 00:10:25,624 Wil je kaneelwafels? 185 00:10:25,626 --> 00:10:28,793 Je moet er doorheen komen je oude gram Gram eerst. 186 00:10:28,795 --> 00:10:29,861 -Tshh! - [kreten] 187 00:10:31,365 --> 00:10:33,264 Gram Gram? 188 00:10:33,266 --> 00:10:35,066 Zit, zit, zit! 189 00:10:38,772 --> 00:10:41,773 [Neuriën] 190 00:10:43,110 --> 00:10:45,710 Je gaat dit geweldig vinden. 191 00:10:45,712 --> 00:10:47,646 [Grinnikt] 192 00:10:47,648 --> 00:10:50,649 [Gram Gram neuriën] 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,888 Schiet op en eet voordat ze het koud krijgen. 194 00:10:59,926 --> 00:11:03,228 -Oh mijn god. -Wat? Zijn ze vergiftigd? 195 00:11:03,230 --> 00:11:05,730 Het zijn zachte kussens uit de hemel. 196 00:11:05,732 --> 00:11:09,134 Eve, wat ben je aan het doen? Het kunnen arseenwafels zijn! 197 00:11:09,136 --> 00:11:11,803 - Maakt niet uit, het waard. -Vooravond! 198 00:11:11,805 --> 00:11:15,774 Lacy, we zijn niet in gevaar. Kijk om je heen! 199 00:11:15,776 --> 00:11:20,011 Die boom, de lichten, de sneeuw, het is zo gezellig. 200 00:11:20,013 --> 00:11:22,881 En deze Gram Gram, ze is zo blij! 201 00:11:22,883 --> 00:11:25,383 Herinner je je ooit onze oma zien glimlachen? 202 00:11:25,385 --> 00:11:28,787 Eens, toen ze een kind sloeg op zijn fiets. 203 00:11:31,725 --> 00:11:34,125 Er moet zijn een andere verklaring. 204 00:11:35,262 --> 00:11:39,731 Oh, het is zo leuk om jullie meisjes te hebben 205 00:11:39,733 --> 00:11:41,733 kom terug naar je woonplaats 206 00:11:41,735 --> 00:11:45,170 van de grote stad voor de feestdagen. 207 00:11:45,172 --> 00:11:49,774 Misschien kun je me helpen plannen onze jaarlijkse kerstbake-off 208 00:11:49,776 --> 00:11:52,110 terwijl we de boom versieren 209 00:11:52,112 --> 00:11:56,181 en zoek uit wie er verzendt Millie al die geschenken 210 00:11:56,183 --> 00:11:58,083 van de 12 dagen van Kerstmis. 211 00:11:58,085 --> 00:11:59,451 Zoveel vogels! 212 00:11:59,453 --> 00:12:01,453 [lachend] 213 00:12:02,889 --> 00:12:04,889 Dit is alles Ik heb ooit gewild. 214 00:12:04,891 --> 00:12:07,959 -Dit is onmogelijk. - Zo zijn deze wafels. 215 00:12:07,961 --> 00:12:09,761 Wie wil er seconden? 216 00:12:11,231 --> 00:12:14,733 Deze plek is geweldig! Het is bijna alsof ... 217 00:12:16,269 --> 00:12:18,103 -Nee. -Ja! 218 00:12:18,105 --> 00:12:20,438 Mijn wens! 219 00:12:20,440 --> 00:12:22,974 - We zitten in een kerstfilm. - We zitten in een kerstfilm! 220 00:12:23,510 --> 00:12:24,776 Wat? 221 00:12:25,812 --> 00:12:28,813 [instrumentale muziek] 222 00:12:36,790 --> 00:12:39,958 Mm, ja! 223 00:12:39,960 --> 00:12:41,226 [Lacy] Yay. 224 00:12:42,229 --> 00:12:45,230 [onduidelijk zingen] 225 00:12:54,875 --> 00:12:56,407 Holiday Falls. 226 00:12:56,409 --> 00:12:59,110 Oh, het is als een kerstdroom. 227 00:12:59,112 --> 00:13:01,179 Of een kerstnachtmerrie. 228 00:13:01,181 --> 00:13:03,248 Sla me snel, zodat ik wakker kan worden. 229 00:13:03,817 --> 00:13:06,818 Ik bedoel, hoe weten we dat dit is een kerstfilm? 230 00:13:06,820 --> 00:13:08,286 Heb je ooit een stad gezien soortgelijk? 231 00:13:08,288 --> 00:13:10,522 Glimlachende klanten. 232 00:13:11,158 --> 00:13:13,525 Kinderen gooien sneeuwballen. 233 00:13:13,527 --> 00:13:16,795 [hijgt] Kerstliederen! 234 00:13:16,797 --> 00:13:18,997 ¶ ... wens je prettige kerstdagen en een Happy ... ¶ 235 00:13:18,999 --> 00:13:20,465 Oké, maar dat betekent niet-- 236 00:13:20,467 --> 00:13:22,467 Extra! Extra! 237 00:13:25,305 --> 00:13:29,240 ¶ Goed nieuws voor Kerstmis en een gelukkig nieuwjaar ¶ 238 00:13:29,242 --> 00:13:31,209 Fijn. 239 00:13:31,211 --> 00:13:33,845 Hoe krijgen we thuis? 240 00:13:33,847 --> 00:13:36,080 Huis? Waar heb je het over? 241 00:13:36,082 --> 00:13:38,082 Lacy, kijk rond! 242 00:13:38,084 --> 00:13:40,351 Dat gaan we eindelijk doen de kerst die we verdienen! 243 00:13:40,353 --> 00:13:42,020 Eve, ik hou niet van 244 00:13:42,022 --> 00:13:44,455 Kerstfilm Christmases op tv. 245 00:13:44,457 --> 00:13:47,392 - Ik wil er niet in leven. -Kom op! 246 00:13:47,394 --> 00:13:49,360 Dit is een droom die uitkomt! 247 00:13:49,362 --> 00:13:52,597 Jouw droom. Jouw wens. 248 00:13:52,599 --> 00:13:54,199 Waarom ben ik hier? 249 00:13:56,403 --> 00:14:01,139 Om mij te vergezellen op mijn kerstreis! Ah... 250 00:14:01,141 --> 00:14:03,241 Maar kan ik dat niet gewoon doen in geest? 251 00:14:03,243 --> 00:14:06,110 In elke kerstfilm jij heb je beste vriend bij je. 252 00:14:07,080 --> 00:14:10,448 [hijgt] Kijk! Een kerstboom en poinsettia boerderij! 253 00:14:10,450 --> 00:14:12,250 [Squeals] 254 00:14:13,453 --> 00:14:15,420 Op de Hoofdstraat? 255 00:14:19,559 --> 00:14:22,861 Het was zeker aardig van ze om ons gratis kerststerren te geven. 256 00:14:22,863 --> 00:14:26,197 Natuurlijk, maar dat is het niet precies een geweldig bedrijfsmodel. 257 00:14:28,468 --> 00:14:32,070 Hé, is dat niet dezelfde kerstman van afgelopen nacht? 258 00:14:33,006 --> 00:14:34,572 Er is maar één kerstman. 259 00:14:35,609 --> 00:14:39,210 Natuurlijk is er schattigste kind ter wereld. 260 00:14:39,212 --> 00:14:42,280 -Wat is je naam? - Ik ben Londen. Wie ben jij? 261 00:14:43,016 --> 00:14:45,884 Ik ben Eva. En dit is mijn zus, Lacy. 262 00:14:45,886 --> 00:14:47,352 Aangenaam kennis te maken. 263 00:14:47,354 --> 00:14:49,988 We zijn hier op bezoek uit de stad voor Kerstmis. 264 00:14:49,990 --> 00:14:52,056 Wat ga je doen Santa vragen? 265 00:14:52,058 --> 00:14:54,559 Ik ga het hem vragen voor enkele antwoorden. 266 00:14:54,561 --> 00:14:55,593 [fluistert] Lacy! 267 00:14:55,595 --> 00:14:57,629 Ik ga het de kerstman vragen 268 00:14:57,631 --> 00:14:59,297 om mijn vader terug te brengen. 269 00:14:59,299 --> 00:15:01,299 Ik mis hem zo erg. 270 00:15:01,301 --> 00:15:03,468 Ik weet het zeker dat Kerstmis de dag is 271 00:15:03,470 --> 00:15:05,470 dat Santa wensen toewijst. 272 00:15:10,010 --> 00:15:12,377 Oke, Ik ga naar voren. 273 00:15:12,379 --> 00:15:14,913 Wat? Lacy, ga terug in de rij staan. 274 00:15:17,684 --> 00:15:20,151 Hé, kerstman. Hallo! 275 00:15:23,089 --> 00:15:24,989 - Lacy, stop ermee! -Hallo! 276 00:15:24,991 --> 00:15:26,557 Je moet op je beurt wachten. 277 00:15:26,559 --> 00:15:29,460 Wat gebeurd er? Is dit een droom? 278 00:15:29,462 --> 00:15:30,995 Ik ben niet bij haar. 279 00:15:30,997 --> 00:15:32,230 De kerstman heeft je hier gebracht 280 00:15:32,232 --> 00:15:33,998 omdat je een wens hebt gedaan. 281 00:15:34,501 --> 00:15:37,702 Je gaat naar huis wanneer je die wens doorziet. 282 00:15:37,704 --> 00:15:40,505 Wanneer zal dat zijn? Ik heb maandag een vergadering. 283 00:15:40,507 --> 00:15:42,707 En mijn baas geeft niet verontschuldigde afwezigheden 284 00:15:42,709 --> 00:15:44,709 voor magische kerstreizen! 285 00:15:44,711 --> 00:15:47,045 Lacy, stop met ruzie met de kerstman. 286 00:15:47,047 --> 00:15:48,713 Hij zal je plaatsen op de stoute lijst. 287 00:15:48,715 --> 00:15:51,950 -Sorry, kerstman. Ik hou van je werk! - [Kerstman lacht] 288 00:15:51,952 --> 00:15:53,685 Nee ... Eva! 289 00:15:54,554 --> 00:15:56,654 Eve, wat ben je aan het doen? 290 00:15:56,656 --> 00:15:59,090 We moeten naar huis. We hebben allebei banen! 291 00:15:59,092 --> 00:16:03,294 Lacy, toen we het huis verlieten, was het zo Kerstavond, maar hier ... 292 00:16:06,299 --> 00:16:08,132 we zijn op kerstfilmtijd. 293 00:16:08,134 --> 00:16:11,235 -Kom tot rust. -Een week? 294 00:16:11,237 --> 00:16:13,304 Ik kan hier niet nog een week blijven. 295 00:16:14,040 --> 00:16:17,375 "Zie de wens door." Hoe zien we de wens door? 296 00:16:18,144 --> 00:16:21,713 Wel, ik wou mijn leven was een kerstfilm. 297 00:16:21,715 --> 00:16:26,117 Misschien moet ik leven een kerstfilm? 298 00:16:26,119 --> 00:16:28,353 -Hoe doe je dat? -Ik weet het niet. 299 00:16:28,355 --> 00:16:32,757 Ik denk dat ik het moet vinden mijn verhaallijn. Maar waar? 300 00:16:33,994 --> 00:16:36,594 Oh meiden! Girls! 301 00:16:36,596 --> 00:16:39,297 Oh! Ik ben op zoek geweest overal voor jou. 302 00:16:39,299 --> 00:16:40,765 -Hoorde je? -Hoor wat? 303 00:16:40,767 --> 00:16:43,201 Ons kerstfestival is in moeilijkheden. 304 00:16:44,104 --> 00:16:45,603 Dat was handig. 305 00:16:45,605 --> 00:16:47,305 Gram Gram, wat is er gebeurd? 306 00:16:47,307 --> 00:16:49,540 Ken je Jack? -Niet echt. 307 00:16:49,542 --> 00:16:52,343 - Ga door. - Hij is een kerstfeestplanner. 308 00:16:52,345 --> 00:16:54,545 En hij was van plan het festival. 309 00:16:54,547 --> 00:16:58,583 Maar hij moet Kerstmis doorbrengen met zijn oudtante Agnes-- 310 00:16:58,585 --> 00:17:03,388 -Natuurlijk. Werkelijk? -In Frosty Fjord. 311 00:17:03,390 --> 00:17:06,424 En nu hebben we niemand om te plannen het kerstfestival. 312 00:17:06,426 --> 00:17:08,493 -Jawel. -Wie? 313 00:17:09,195 --> 00:17:10,528 Ja wie 314 00:17:11,264 --> 00:17:14,232 Lacy en ik wil graag Kerstmis redden. 315 00:17:14,234 --> 00:17:15,533 - Zou het niet, Lacy? - [Gram Gram grinnikt] 316 00:17:15,535 --> 00:17:18,136 -Um ... Wonderful! 317 00:17:19,506 --> 00:17:21,572 - [Gram Gram grinnikt] - Kom op, Lacy. 318 00:17:25,712 --> 00:17:28,479 Vertel me nog eens waarom je geschenken hebt? 319 00:17:28,481 --> 00:17:30,148 Het is Kerstmis, dat kunnen we niet zomaar 320 00:17:30,150 --> 00:17:32,183 niet onze Gram Gram geven een cadeau. 321 00:17:32,185 --> 00:17:34,552 Onze gram gram is een fictief personage. 322 00:17:34,554 --> 00:17:37,121 Lacy, focus, we hebben precies een week 323 00:17:37,123 --> 00:17:39,290 om het hele festival te trekken samen. 324 00:17:39,292 --> 00:17:42,260 We zetten gewoon een paar lichten op, laat iemand een lied zingen. 325 00:17:42,262 --> 00:17:44,395 Ik zie het niet wat het probleem is. 326 00:17:45,632 --> 00:17:47,565 Eve, ik dacht dat we ons concentreerden. 327 00:17:47,567 --> 00:17:49,300 Sorry. Ik heb gewoon ... 328 00:17:49,302 --> 00:17:52,537 Ik heb mijn verhaallijn, maar hoe zit het met mijn schat? 329 00:17:53,406 --> 00:17:55,540 Je vriend? 330 00:17:55,542 --> 00:17:58,476 Mijn knappe prins, mijn middelbare school liefje 331 00:17:58,478 --> 00:18:00,578 wiens romantische potentieel Ik heb het lang over het hoofd gezien 332 00:18:00,580 --> 00:18:04,515 zelfs terwijl het me recht aankeek in het gezicht. Waar is mijn schat? 333 00:18:04,517 --> 00:18:07,318 [man kreunt] 334 00:18:07,320 --> 00:18:09,087 Laat me je daarmee helpen. 335 00:18:12,659 --> 00:18:14,592 Eigenlijk, um, misschien kunnen jullie me helpen. 336 00:18:14,594 --> 00:18:17,462 Ik ben op zoek naar Eve Bell. Ken je haar? 337 00:18:18,431 --> 00:18:21,666 Eve Bell? Eve Bell ben ik. 338 00:18:22,602 --> 00:18:24,235 Ik, ik hoor dat je gaat sparen Kerstmis. 339 00:18:24,237 --> 00:18:25,470 Ik ben Dustin. 340 00:18:25,472 --> 00:18:27,271 Je oma heeft het me verteld wat is er gebeurd. 341 00:18:27,273 --> 00:18:29,841 Ik bezit de plaatselijke herberg. Ik ben hier om te helpen. 342 00:18:30,810 --> 00:18:33,177 [Eve] Hoe geweldig was dat? 343 00:18:33,179 --> 00:18:36,547 De schattige herbergier van een kleine stad die Kerstmis wil redden. 344 00:18:36,549 --> 00:18:39,217 Ah. Dit is het beste. 345 00:18:39,219 --> 00:18:41,719 En ik ben blij je hebt een goede tijd. 346 00:18:41,721 --> 00:18:43,654 Maar wat moet ik dan doen? 347 00:18:43,656 --> 00:18:46,791 -Wat bedoelt u? - Nou, dit is je wens. 348 00:18:46,793 --> 00:18:50,595 Jouw film. Wat ben ik, de sidekick? 349 00:18:50,597 --> 00:18:53,397 [Grinnikt] Doe niet zo gek. 350 00:18:53,399 --> 00:18:55,366 Waarom zijn alle goede dingen overkomt je je hier? 351 00:18:55,368 --> 00:18:58,302 Waarom doet iets goeds niet overkomen mij hier? 352 00:18:58,304 --> 00:19:00,705 [instrumentale muziek] 353 00:19:02,475 --> 00:19:05,676 - Tsjaad Matthew Monroe. - Tsjaad Matthew Monroe. 354 00:19:05,678 --> 00:19:07,445 Daar is ze. 355 00:19:08,515 --> 00:19:11,816 Touche, magisch kerstland. 356 00:19:11,818 --> 00:19:14,819 [muziek gaat verder] 357 00:19:16,189 --> 00:19:19,190 Hallo Eva, schat. 358 00:19:19,192 --> 00:19:22,326 Touche, magisch kerstland. 359 00:19:22,328 --> 00:19:25,229 Hi lieverd. 360 00:19:25,231 --> 00:19:27,465 En wie ben jij deze keer? 361 00:19:27,467 --> 00:19:29,567 Russell Clark ... 362 00:19:30,336 --> 00:19:32,470 het vriendje. 363 00:19:32,472 --> 00:19:34,472 Misschien gaan we gewoon nooit naar huis. 364 00:19:35,642 --> 00:19:37,842 Wat ben je van plan, mijn liefste? 365 00:19:40,413 --> 00:19:42,046 Kerst redden? 366 00:19:42,047 --> 00:19:43,680 Waarom breng ik je niet naar huis? en je vertelt me ​​er alles over? 367 00:19:44,951 --> 00:19:46,951 - [grinnikt] - [zucht] 368 00:19:46,953 --> 00:19:49,954 [instrumentale muziek] 369 00:19:57,197 --> 00:19:58,829 Wil je binnenkomen? 370 00:19:58,831 --> 00:20:00,765 Ik ga naar de herberg voor de nacht. 371 00:20:03,436 --> 00:20:05,937 Dank je. Oh. 372 00:20:05,939 --> 00:20:07,205 Cheerio. 373 00:20:07,974 --> 00:20:10,408 Bedankt dat je ons naar huis hebt gebracht, Tsjaad. 374 00:20:11,945 --> 00:20:13,411 Tsjaad? 375 00:20:14,614 --> 00:20:17,481 Russell! Sorry lieverd. 376 00:20:21,221 --> 00:20:23,287 Tsjaad Matthew Monroe! 377 00:20:23,289 --> 00:20:25,990 Gelukkig heb je dat twee schattige jongens die achter je aan zitten. 378 00:20:25,992 --> 00:20:28,693 Ik weet! Dit is nooit gebeurd is mij eerder overkomen. 379 00:20:28,695 --> 00:20:31,729 Niet sinds die bewakers verwarde me met een winkeldief. 380 00:20:31,731 --> 00:20:33,464 Maar wie zal ik kiezen? 381 00:20:33,466 --> 00:20:35,800 De knappe herbergier van de kleine stad 382 00:20:35,802 --> 00:20:38,669 of de prachtige, internationale popster? 383 00:20:38,671 --> 00:20:42,240 Ik kan niet wachten om rond te staan En uitvinden. 384 00:20:43,710 --> 00:20:47,678 Meisjes, kom binnen voordat je verkouden wordt. 385 00:20:48,681 --> 00:20:51,816 Ik heb koekjes gebakken! 386 00:20:51,818 --> 00:20:53,918 Denk je calorieën tellen hier? 387 00:20:53,920 --> 00:20:56,287 - Ik denk dat we met nee moeten gaan. -Akkoord. 388 00:21:01,995 --> 00:21:05,263 Ik dacht dat jullie meiden misschien leuk zouden vinden enkele traktaties 389 00:21:05,265 --> 00:21:07,398 terwijl we de boom versieren. 390 00:21:10,270 --> 00:21:14,372 En als we deze afmaken, Ik heb altijd meer. 391 00:21:15,041 --> 00:21:17,708 - [Lacy hijgt] - [Eve grinnikt] 392 00:21:21,948 --> 00:21:23,814 Wat zit er in de doos? 393 00:21:23,816 --> 00:21:28,052 Alleen mijn favoriete dingen ooit ooit bestaan. 394 00:21:28,054 --> 00:21:30,321 Onze kerstversieringen. 395 00:21:30,790 --> 00:21:32,790 Oh, leuk! 396 00:21:32,792 --> 00:21:34,725 Laten we je eerst veranderen. 397 00:21:35,595 --> 00:21:36,794 Veranderd? 398 00:21:38,765 --> 00:21:40,765 [komische muziek] 399 00:21:43,403 --> 00:21:45,469 Eve, je hebt deze gemaakt 400 00:21:45,471 --> 00:21:47,538 toen je ... was gewoon een klein meisje. 401 00:21:48,508 --> 00:21:49,707 Het is mijn favoriet. 402 00:21:49,709 --> 00:21:51,342 En, Lacy, 403 00:21:51,344 --> 00:21:53,411 dit komt uit je dansrecital. 404 00:21:54,080 --> 00:21:56,547 Het is ook mijn favoriet. 405 00:21:58,518 --> 00:22:00,451 Ligt het aan mij of zijn deze afschuwelijk? 406 00:22:00,453 --> 00:22:02,386 We waren geen getalenteerde kinderen. 407 00:22:03,389 --> 00:22:06,324 Je was altijd de beste bij het versieren van de boom. 408 00:22:06,959 --> 00:22:09,827 - Kun je de eer doen? -Oh... 409 00:22:09,829 --> 00:22:12,830 Ja, Eva is niet geweldig bij het versieren. 410 00:22:12,832 --> 00:22:16,400 Onzin. Ga je gang, lieverd. 411 00:22:16,402 --> 00:22:17,601 Oke. 412 00:22:20,640 --> 00:22:23,641 -[instrumentale muziek] - [Eve grunts] 413 00:22:25,611 --> 00:22:28,346 [Eve] Ooh. Ah! 414 00:22:32,485 --> 00:22:33,784 Vooravond... 415 00:22:36,055 --> 00:22:37,521 Is het zo erg? 416 00:22:37,523 --> 00:22:41,092 Het is mooi! 417 00:22:41,094 --> 00:22:44,095 [instrumentale muziek] 418 00:22:46,833 --> 00:22:48,866 Ik ben geweldig. 419 00:22:53,406 --> 00:22:56,407 [muziek gaat verder] 420 00:22:59,479 --> 00:23:02,580 Ik zat te denken, omdat we dat niet doen het grootste budget hebben, 421 00:23:02,582 --> 00:23:04,982 misschien kunnen we krijgen sommige lokale bedrijven 422 00:23:04,984 --> 00:23:06,884 om decoraties te doneren. 423 00:23:06,886 --> 00:23:09,520 Ik hou van dat idee. ik dacht precies hetzelfde. 424 00:23:09,522 --> 00:23:11,422 Oké, dus na dit weet je, we kunnen rondgaan, 425 00:23:11,424 --> 00:23:12,757 kijken of we kunnen werven wat meer hulp. 426 00:23:12,759 --> 00:23:14,692 Perfect, oh, en toen dacht ik 427 00:23:14,694 --> 00:23:15,893 we kunnen iets leuks zetten ginder. 428 00:23:15,895 --> 00:23:18,162 -Zoals een... - Stand voor warme chocolademelk. 429 00:23:18,164 --> 00:23:20,898 Ik wilde het serieus zeggen warme chocolademelk. 430 00:23:20,900 --> 00:23:24,402 [lachend] Grote geesten denken hetzelfde. 431 00:23:24,404 --> 00:23:25,870 Dat doen ze zeker. 432 00:23:25,872 --> 00:23:28,539 En elk geweldig feest heeft een goed thema nodig. 433 00:23:28,541 --> 00:23:31,575 Dus ik zat te denken iets in de trant van ... 434 00:23:31,577 --> 00:23:32,977 -Winter Wonderland? -Winter Wonderland. 435 00:23:33,846 --> 00:23:34,912 Wacht. 436 00:23:35,882 --> 00:23:38,482 Heb je mijn binder gestolen? 437 00:23:42,155 --> 00:23:45,656 Nee, dat deed ik niet. Heb je de mijne gestolen? 438 00:23:45,658 --> 00:23:46,957 [Eva lacht] 439 00:23:46,959 --> 00:23:49,960 - Wacht twaalf? -Ja. 440 00:23:49,962 --> 00:23:53,664 Nou ja, weet je wel, Ik ben efficiënt. 441 00:23:53,666 --> 00:23:54,732 Dat ben je zeker. 442 00:23:56,436 --> 00:23:59,069 Eve Bell, er is gewoon iets over jou. 443 00:23:59,071 --> 00:24:01,071 [instrumentale muziek] 444 00:24:01,073 --> 00:24:02,139 Me? 445 00:24:02,141 --> 00:24:06,510 Ja, je bent gewoon zo getalenteerd en zoet 446 00:24:06,512 --> 00:24:08,746 en uiteraard georganiseerd. 447 00:24:08,748 --> 00:24:12,450 - [grinnikt] Denk je dat? -Ik doe. Echt waar. 448 00:24:12,452 --> 00:24:15,853 [zucht] Ik ben echt blij we doen dit samen. 449 00:24:16,722 --> 00:24:18,656 -Ik ook. - [muziek gaat verder] 450 00:24:19,826 --> 00:24:22,493 Dus hadden jullie mijn hulp nodig? 451 00:24:23,463 --> 00:24:24,528 Of... 452 00:24:25,465 --> 00:24:29,867 Oh, Lacy, toch. Eh, waarom doe je niet ... 453 00:24:31,170 --> 00:24:33,938 Oké, jij duidelijk heb me hier niet nodig 454 00:24:34,774 --> 00:24:37,007 en dit wordt steeds beter een beetje raar. 455 00:24:38,711 --> 00:24:40,911 Dus ik denk gewoon dat ik ga een beetje verkennen 456 00:24:40,913 --> 00:24:43,080 en laat jullie je ding doen. 457 00:24:43,082 --> 00:24:44,648 Ah... 458 00:24:47,987 --> 00:24:50,888 Hey sorry. I denk Ik raakte een beetje verstrikt. 459 00:24:50,890 --> 00:24:52,756 Ik snap het, ik weet het gewoon niet wil uitgeven 460 00:24:52,758 --> 00:24:54,525 mijn dag derde rijden. 461 00:24:54,527 --> 00:24:55,926 Ga uit mijn weg! 462 00:24:55,928 --> 00:24:57,561 Sorry, man. 463 00:24:58,898 --> 00:25:01,832 -Was dat... -Dhr. Peterson. 464 00:25:01,834 --> 00:25:05,135 [Lacy] Heeft hij je hier gevolgd je film verpesten? 465 00:25:05,137 --> 00:25:08,839 Kijk, kijk maar, hij lijkt nu misschien chagrijnig, 466 00:25:08,841 --> 00:25:11,709 maar hij zal het meeste hebben hartverwarmende kerst van allemaal. 467 00:25:11,711 --> 00:25:12,543 Netjes. 468 00:25:16,649 --> 00:25:17,882 -Hoi. -Hoi. 469 00:25:17,884 --> 00:25:19,917 -Ik was het. - [grinnikt] Ja. 470 00:25:19,919 --> 00:25:21,652 - Dat was goed, je hebt me. -Dank je. 471 00:25:21,654 --> 00:25:22,853 Mooi, heel mooi. 472 00:25:22,855 --> 00:25:25,856 [instrumentale muziek] 473 00:25:26,926 --> 00:25:28,726 [bel luiden] 474 00:25:47,213 --> 00:25:50,314 Nou ja, als calorieën tel hier niet ... 475 00:25:57,890 --> 00:26:00,291 Kom naar mama. 476 00:26:03,863 --> 00:26:05,729 -Hoi. - [kreten] 477 00:26:05,731 --> 00:26:07,765 Oh Oh! Oh Oh! 478 00:26:07,767 --> 00:26:09,633 [Ratelende] 479 00:26:10,836 --> 00:26:12,069 Hoi. 480 00:26:12,071 --> 00:26:14,738 Wat leuk dat je langskomt. 481 00:26:16,042 --> 00:26:19,910 Nee. Het moment is voorbij. Je kunt me nu opstaan. 482 00:26:22,081 --> 00:26:24,181 Dank daarvoor. 483 00:26:25,251 --> 00:26:26,317 Noem het niet. 484 00:26:26,852 --> 00:26:28,252 Wat brengt jou vandaag binnen? 485 00:26:29,288 --> 00:26:31,255 Meestal koekjes. 486 00:26:31,257 --> 00:26:32,323 Ik ook. 487 00:26:32,325 --> 00:26:33,724 [Grinnikt] 488 00:26:35,962 --> 00:26:37,161 Dank je. 489 00:26:44,103 --> 00:26:45,703 Oké, je kunt stoppen met staren. 490 00:26:46,639 --> 00:26:47,838 Ik ben Paul. 491 00:26:48,274 --> 00:26:49,340 Kanten. 492 00:26:50,309 --> 00:26:52,276 Wat ben ik je verschuldigd voor het koekje? 493 00:26:52,278 --> 00:26:53,877 Oh, het is van het huis. 494 00:26:54,780 --> 00:26:56,180 Is de hele economie van deze stad 495 00:26:56,182 --> 00:26:58,248 gebaseerd op dingen weggeven? 496 00:26:58,250 --> 00:27:00,050 Het is geweldig, toch? 497 00:27:00,052 --> 00:27:02,019 Ja. Super goed. 498 00:27:02,021 --> 00:27:04,188 Dus Paul, je ziet eruit als een ... 499 00:27:05,758 --> 00:27:07,658 normaal persoon. 500 00:27:07,660 --> 00:27:10,294 Wat doe je? hier voor de lol? 501 00:27:10,296 --> 00:27:13,030 Oh, dat weten we hoe een goede tijd te hebben. 502 00:27:13,032 --> 00:27:15,966 Gisteren ben ik begonnen een sneeuwballengevecht met enkele kinderen. 503 00:27:17,703 --> 00:27:20,304 Nou, hoe geweldig dat ook klinkt, 504 00:27:20,306 --> 00:27:24,141 Ik denk dat ik het waarschijnlijk gewoon ga doen mijn eigen ding uitzoeken. 505 00:27:24,143 --> 00:27:27,144 -Mm-hmm. - Bedankt voor het koekje. 506 00:27:27,146 --> 00:27:29,013 Het was leuk je te ontmoeten, Paul. 507 00:27:30,149 --> 00:27:31,849 - [zucht] - [deur opent] 508 00:27:31,851 --> 00:27:34,685 - Ja, Lacy. - [deur sluit] 509 00:27:39,859 --> 00:27:44,361 Dus, hoe bevalt je Kersttijd in Holiday Falls? 510 00:27:44,363 --> 00:27:47,431 Nou, het is alles Ik hoopte dat het zo zou zijn. 511 00:27:47,433 --> 00:27:51,235 De stad is prachtig, mensen zijn aardig, 512 00:27:51,237 --> 00:27:54,872 de mannen zijn zo ... ridderlijk. 513 00:27:56,409 --> 00:28:00,010 Weet je, ik heb een geweldige tijd gehad met jou vandaag. 514 00:28:01,213 --> 00:28:03,013 -Ik ook. -Uh ... 515 00:28:03,015 --> 00:28:05,049 Ik weet het niet als je plannen hebt vanavond, 516 00:28:05,051 --> 00:28:09,253 maar ik ga caroling bij de grote boom. 517 00:28:09,255 --> 00:28:11,455 Ik bedoel, misschien wil je meedoen? 518 00:28:11,457 --> 00:28:13,057 Swoon. 519 00:28:13,993 --> 00:28:16,226 -Wat? -Ik zou graag. 520 00:28:17,797 --> 00:28:18,862 Super goed. 521 00:28:18,864 --> 00:28:21,231 Super goed. Oke, Ik zie je daar om 8:00 uur. 522 00:28:21,233 --> 00:28:24,368 -Perfect. Zie je dan. -Oke. Doei. 523 00:28:26,405 --> 00:28:28,338 [bel luiden] 524 00:28:28,340 --> 00:28:31,341 [instrumentaal "Wij wensen u Een vrolijk kerstfeest "] 525 00:28:42,788 --> 00:28:44,054 [deur opent] 526 00:28:48,294 --> 00:28:49,827 Beoordeel me niet. 527 00:28:51,063 --> 00:28:53,063 Ik zou er niet van dromen. 528 00:28:57,303 --> 00:28:59,203 Waarom ben je hier gekomen en opeens 529 00:28:59,205 --> 00:29:02,172 jij bent de kerstkoningin, terwijl ik nog steeds ... 530 00:29:02,174 --> 00:29:04,208 Nou, als je een beetje blijft 531 00:29:04,210 --> 00:29:06,376 niets magisch zal ooit gebeuren. 532 00:29:06,378 --> 00:29:08,445 Je moet geloven, Lieve zus. 533 00:29:09,315 --> 00:29:11,014 - [kloppen op de deur] -Oh! 534 00:29:13,052 --> 00:29:15,052 Ooh. Heh-heh. 535 00:29:17,223 --> 00:29:19,757 -Mvr. Klok. -OOH. 536 00:29:22,261 --> 00:29:25,129 Wat een genot om je eindelijk te ontmoeten. 537 00:29:27,900 --> 00:29:31,034 Ik ben Russell Clark. 538 00:29:31,036 --> 00:29:34,304 Ooh, ik hoorde je zeggen je speciale vriend was in de stad, 539 00:29:34,306 --> 00:29:36,440 dus ik nodigde hem uit voor het avondeten. 540 00:29:38,077 --> 00:29:39,843 Hallo Evey. 541 00:29:41,347 --> 00:29:45,215 Um, ik-ik misschien heb al plannen vanavond. 542 00:29:48,287 --> 00:29:50,420 Maar ik veronderstel dat ze kunnen wachten. 543 00:29:51,423 --> 00:29:52,956 Perfect. 544 00:29:55,127 --> 00:29:56,193 Perfect. 545 00:29:56,195 --> 00:30:01,231 De tijdschriften hielden absoluut dat ik mezelf vaker vond. 546 00:30:01,233 --> 00:30:04,067 [Lacy lacht] Hm. 547 00:30:04,069 --> 00:30:08,005 Ze vergeleken me aan de prins van Norgravia. 548 00:30:09,175 --> 00:30:12,409 Natuurlijk is het fijn geweest om te zijn geweest gekozen uit het gewone volk. 549 00:30:13,512 --> 00:30:14,912 [Grinnikt] 550 00:30:14,914 --> 00:30:16,847 Dat is het echt, niet? 551 00:30:17,583 --> 00:30:19,149 [fluistert] Graag gedaan. 552 00:30:20,986 --> 00:30:24,254 Het is zoals wat Eva me vertelde toen we elkaar voor het eerst in de stad ontmoetten, 553 00:30:24,256 --> 00:30:26,156 "Russell, je hebt een geschenk, 554 00:30:26,158 --> 00:30:28,225 en de wereld moet het horen. " 555 00:30:29,395 --> 00:30:31,929 -Jij zei dat? -NMR-mm. 556 00:30:31,931 --> 00:30:34,598 Wacht! Dit is perfect! 557 00:30:34,600 --> 00:30:36,500 -Onze liefde? -Nee. 558 00:30:36,502 --> 00:30:38,302 Misschien. Uh nee. 559 00:30:38,304 --> 00:30:42,072 Dit is een perfecte timing! Jij kan speel op het kerstfestival! 560 00:30:42,975 --> 00:30:44,474 - [kreten] -Ee ... 561 00:30:44,476 --> 00:30:47,544 Een kerstfestival in een kleine stad. 562 00:30:49,048 --> 00:30:52,216 Vooravond, Ik ben een wereldberoemde superster. 563 00:30:55,521 --> 00:31:00,057 En dit zou ... prachtige PR. 564 00:31:01,594 --> 00:31:04,428 -Ik doe mee. - [Gram Gram] Hij is binnen! 565 00:31:12,404 --> 00:31:15,405 [instrumentale muziek] 566 00:31:17,076 --> 00:31:19,142 Een beetje vroege kerstcadeau. 567 00:31:20,012 --> 00:31:22,179 Russell, dat hoefde je niet te doen. 568 00:31:22,181 --> 00:31:23,480 Ik weet. 569 00:31:27,386 --> 00:31:29,186 Wauw! 570 00:31:32,324 --> 00:31:34,458 Het zijn de kleuren van Kerstmis. 571 00:31:34,460 --> 00:31:37,327 Oh. Ik kan hieraan wennen. 572 00:31:39,098 --> 00:31:42,099 [muziek gaat verder] 573 00:31:44,503 --> 00:31:46,503 Tot morgen, lieverd. 574 00:31:47,573 --> 00:31:49,006 Welterusten. 575 00:32:00,920 --> 00:32:03,420 Wacht, vertrek je weer? 576 00:32:03,422 --> 00:32:07,624 Wat moet ik doen? Ik verveel me. 577 00:32:07,626 --> 00:32:09,660 Ik ga caroling met Dustin. 578 00:32:09,662 --> 00:32:12,596 -Wil je komen? - Dat verveelt niet. 579 00:32:12,598 --> 00:32:15,432 Hoe verveel je je? een magisch kerstwonderland? 580 00:32:15,434 --> 00:32:18,702 Er is zoveel te zien. Waarom ga je niet wandelen? 581 00:32:18,704 --> 00:32:21,104 Rechts. Ik ga wandelen. 582 00:32:21,106 --> 00:32:24,041 - [deur sluit] - Je kunt me helpen met het maken van cookies! 583 00:32:25,210 --> 00:32:27,277 Rechts. Ik ga wandelen. 584 00:32:28,080 --> 00:32:32,516 ¶ Koekjes bakken ¶ 585 00:32:32,518 --> 00:32:37,387 ¶ Gelach in de keuken ¶ 586 00:32:37,389 --> 00:32:40,991 ¶ Kinderen maken ... ¶ 587 00:32:40,993 --> 00:32:42,459 Wauw! 588 00:32:42,461 --> 00:32:47,197 ¶ Engelen in de sneeuw ¶ 589 00:32:47,199 --> 00:32:51,735 ¶ De kousen ophangen ¶ 590 00:32:51,737 --> 00:32:56,440 ¶ Bomen bedekt met een engel ¶ 591 00:32:56,442 --> 00:33:01,611 ¶ Santa's comin '¶ 592 00:33:01,613 --> 00:33:06,450 ¶ Alle kinderen weten ¶ 593 00:33:06,452 --> 00:33:08,385 [instrumentale muziek] 594 00:33:08,387 --> 00:33:11,188 [bel luiden] 595 00:33:11,190 --> 00:33:15,692 ¶ Zorgzaam delen ¶ 596 00:33:15,694 --> 00:33:22,366 ¶ Mooie kersttijd ¶ 597 00:33:22,368 --> 00:33:24,334 Oh, jij bent het. 598 00:33:29,441 --> 00:33:31,008 Ik was net op weg naar huis van vrijwilligerswerk 599 00:33:31,010 --> 00:33:32,642 bij de plaatselijke dierenasiel. 600 00:33:32,644 --> 00:33:34,344 Natuurlijk was je dat. 601 00:33:34,346 --> 00:33:36,079 En ik zag je hier zitten, 602 00:33:36,081 --> 00:33:38,115 dus ik dacht Ik zou je een kaartje sturen. 603 00:33:38,684 --> 00:33:41,685 Een handgetekende, gepersonaliseerde kaart? 604 00:33:41,687 --> 00:33:44,688 Je had er toevallig een op jou? 605 00:33:44,690 --> 00:33:46,590 -Lucky, toch? -Goed... 606 00:33:46,592 --> 00:33:48,358 Dat is niet eens een beetje eng. 607 00:33:49,495 --> 00:33:52,262 Weet je, we hebben het altijd nodig 608 00:33:52,264 --> 00:33:54,031 wat meer hulp in het asiel. 609 00:33:54,767 --> 00:33:57,034 Misschien wil je langskomen de bakker morgen? 610 00:33:57,036 --> 00:33:59,369 Ik ben wat lekkers aan het bakken voor de pups. 611 00:34:00,606 --> 00:34:03,040 - Ik weet niet echt ... -Kom op! 612 00:34:04,476 --> 00:34:07,077 Tenzij je iets hebt belangrijker om te doen. 613 00:34:11,650 --> 00:34:15,285 Oké, prima, maar alleen voor de schattige puppy's en kittens 614 00:34:15,287 --> 00:34:18,422 die ongetwijfeld nodig hebben om huizen te vinden voor de kerst. 615 00:34:19,491 --> 00:34:21,258 Dan is het een date. 616 00:34:22,428 --> 00:34:26,229 Uh, date? Het is geen date. 617 00:34:26,231 --> 00:34:29,499 - Paul? Het is geen date! - [grunts] 618 00:34:32,404 --> 00:34:33,603 [deur sluit] 619 00:34:37,543 --> 00:34:42,379 ¶ Zorgzaam delen ¶ 620 00:34:42,381 --> 00:34:44,514 ¶ Mooi ¶ 621 00:34:44,516 --> 00:34:49,653 ¶ Kersttijd ... ¶ 622 00:34:49,655 --> 00:34:52,322 -Oh. Hoi. -Hallo. 623 00:34:52,324 --> 00:34:53,390 [Grinnikt] 624 00:34:55,327 --> 00:34:57,160 Zijn we vroeg? 625 00:34:57,162 --> 00:34:59,429 Uh nee. Nee, je bent precies op tijd. 626 00:34:59,431 --> 00:35:03,233 -Oh. Waar is iedereen? -Wat bedoelt u? 627 00:35:03,235 --> 00:35:04,801 Jij zei je ging caroling. 628 00:35:05,304 --> 00:35:06,536 En ik ben. 629 00:35:07,406 --> 00:35:10,474 -Alleen? -Nee. Met jou. 630 00:35:12,644 --> 00:35:16,246 Ik ben niet precies een geweldige zanger. 631 00:35:16,248 --> 00:35:18,482 Nou, het gaat niet om een geweldige zanger zijn. Oke? 632 00:35:18,484 --> 00:35:22,219 Het gaat erom samen plezier te hebben. Oke? 633 00:35:22,221 --> 00:35:24,154 - We beginnen langzaam. -Oke. 634 00:35:24,890 --> 00:35:26,623 [schraapt keel] 635 00:35:26,625 --> 00:35:30,227 ¶ Deck de zalen met takken van hulst ¶ 636 00:35:30,229 --> 00:35:33,463 ¶ Fa-la la-la-la la-la la-la ¶ 637 00:35:33,465 --> 00:35:36,533 ¶ 'Dit is het seizoen om vrolijk te zijn ¶ 638 00:35:36,535 --> 00:35:39,469 ¶ Fa-la la-la-la la-la la-la ¶ 639 00:35:39,471 --> 00:35:41,471 Wauw! Ik klink hier geweldig! 640 00:35:41,473 --> 00:35:42,873 [grinnikt] Ja, dat doe je wel. 641 00:35:44,543 --> 00:35:47,844 ¶ Don we nu onze homokleding ¶ 642 00:35:47,846 --> 00:35:51,214 ¶ Fa-la-la la-la-la la-la-la ¶ 643 00:35:51,216 --> 00:35:54,417 ¶ Trol de oude kerstlied ¶ 644 00:35:54,419 --> 00:35:59,222 ¶ Fa-la la-la-la la-la la-la ¶ 645 00:35:59,224 --> 00:36:01,291 [Eva lacht] 646 00:36:01,293 --> 00:36:02,859 Hou het stil! 647 00:36:04,429 --> 00:36:05,629 Ah... 648 00:36:14,239 --> 00:36:15,805 Hé, wil je een ritje maken? 649 00:36:16,475 --> 00:36:17,807 Rijden? 650 00:36:18,677 --> 00:36:20,577 Ja. Geloof me. 651 00:36:21,947 --> 00:36:23,547 -Oke. -Kom op. 652 00:36:24,683 --> 00:36:27,684 - [koets rammelen] -[instrumentale muziek] 653 00:36:31,356 --> 00:36:32,522 [paard snuift] 654 00:36:38,830 --> 00:36:42,732 [zucht] Het is hier zo mooi. 655 00:36:42,734 --> 00:36:44,434 Heb je altijd geleefd in Holiday Falls? 656 00:36:44,436 --> 00:36:46,903 Uh, nee, nee, eigenlijk, Ik ben hierheen verhuisd vanuit de stad 657 00:36:46,905 --> 00:36:48,638 een paar jaar geleden. 658 00:36:48,640 --> 00:36:51,741 Huh? Ik zou het niet hebben gedaan stelde je voor als het stadstype. 659 00:36:51,743 --> 00:36:53,777 [Grinnikt] 660 00:36:53,779 --> 00:36:55,745 [zucht] Nou, ik had een droom 661 00:36:55,747 --> 00:36:58,815 van het redden van een historisch gebouw 662 00:36:58,817 --> 00:37:00,750 en het te renoveren in een hotel. 663 00:37:01,486 --> 00:37:04,721 Dat is zo cool. Wat is er gebeurd? 664 00:37:04,723 --> 00:37:08,425 Ik weet het niet. Alles erin de stad voelde gewoon een beetje, mm-- 665 00:37:08,427 --> 00:37:10,260 Onmogelijk? 666 00:37:10,262 --> 00:37:12,495 Ja. Ah... 667 00:37:12,497 --> 00:37:13,730 Ik weet wat je bedoelt. 668 00:37:15,334 --> 00:37:16,733 Ik bedoel, ik denk er nog steeds over na. 669 00:37:17,769 --> 00:37:20,837 Ik bedoel, is het niet waard, weet je, je droom volgen? 670 00:37:22,307 --> 00:37:25,809 Maar je hebt het perfecte leven hier in Holiday Falls. 671 00:37:25,811 --> 00:37:28,645 Ik hou van deze stad, maar soms vraag ik me af 672 00:37:28,647 --> 00:37:31,414 als dit het leven is dat ik heb gekozen 673 00:37:31,416 --> 00:37:34,451 of alleen degene waaraan ik ontsnapte. 674 00:37:34,453 --> 00:37:37,454 [instrumentale muziek] 675 00:38:00,979 --> 00:38:03,980 [instrumentale muziek] 676 00:38:07,953 --> 00:38:10,820 Hou je me voor de gek. 677 00:38:11,590 --> 00:38:12,989 Hoe heeft hij ... 678 00:38:13,992 --> 00:38:15,525 Nee, dit is teveel. 679 00:38:15,527 --> 00:38:16,726 [Lacy grunts] 680 00:38:19,765 --> 00:38:22,732 Nee, enge stalker kerel. Nee. 681 00:38:25,570 --> 00:38:27,437 - [deur sluit] -Wat gebeurd er? 682 00:38:29,474 --> 00:38:30,807 [Ademt] 683 00:38:33,545 --> 00:38:34,644 [Grunts] 684 00:38:41,553 --> 00:38:44,821 Van wie is dat? - Die kerel die ik heb ontmoet. 685 00:38:44,823 --> 00:38:47,457 Hij maakt deze handgemaakte kaarten. 686 00:38:50,429 --> 00:38:52,362 Oh, dat is schattig. 687 00:38:52,364 --> 00:38:54,497 Niet schattig. 688 00:38:54,499 --> 00:38:57,934 Het gratis koekje was leuk, maar dit is teveel. 689 00:38:57,936 --> 00:39:00,337 Ik moet hier een einde aan maken direct. 690 00:39:00,339 --> 00:39:02,539 Over dat gesproken een einde maken aan dingen, 691 00:39:02,541 --> 00:39:04,841 Ik ga eten met Russell vanavond, 692 00:39:04,843 --> 00:39:06,676 en ik denk Ik moet het uitmaken. 693 00:39:06,678 --> 00:39:09,045 Ik voel me schuldig rondhangen met twee jongens tegelijk. 694 00:39:09,047 --> 00:39:11,848 Je bent niet exclusief met Dustin. 695 00:39:11,850 --> 00:39:13,717 Je hebt Dustin niet eens gekust. 696 00:39:13,719 --> 00:39:15,952 En zogenaamd je gaat uit met Russell, 697 00:39:15,954 --> 00:39:18,455 maar je was niet aanwezig voor dat gesprek. 698 00:39:18,457 --> 00:39:20,857 Dus ik denk niet dat je het doet is er iets mis. 699 00:39:21,793 --> 00:39:24,627 Ik heb veel ergere dingen gedaan. 700 00:39:24,629 --> 00:39:27,597 Ik sta bijvoorbeeld op het punt om te gaan breek het hart van deze man. 701 00:39:27,599 --> 00:39:30,800 En het gaat snel zijn en het zal pijnloos zijn 702 00:39:30,802 --> 00:39:32,001 voor mij. 703 00:39:33,772 --> 00:39:34,938 Kanten... 704 00:39:36,608 --> 00:39:39,542 Misschien moet je deze kerel geven een kans. 705 00:39:39,544 --> 00:39:40,777 Ik denk het niet. 706 00:39:42,080 --> 00:39:43,947 Ik denk gewoon het kan goed voor je zijn 707 00:39:43,949 --> 00:39:46,649 tijd doorbrengen met iemand anders. 708 00:39:46,651 --> 00:39:48,118 Hij is niet anders. 709 00:39:49,121 --> 00:39:50,987 Hij is uit balans. 710 00:39:56,795 --> 00:39:58,128 Tot ziens! 711 00:40:00,966 --> 00:40:04,534 ¶ Don we nu onze homokleding ¶ 712 00:40:04,536 --> 00:40:07,771 ¶ Fa-la-la la-la-la la-la-la ¶ 713 00:40:07,773 --> 00:40:11,007 ¶ Trol de oude kerstlied ¶ 714 00:40:11,009 --> 00:40:13,009 ¶ Fa-la la-la-la ¶ 715 00:40:13,011 --> 00:40:16,980 ¶ La-la la-la ¶ 716 00:40:16,982 --> 00:40:19,749 Stoffig. Ik dacht dat ik je hier zou vinden. 717 00:40:20,952 --> 00:40:24,487 Noelle? Wat doe jij hier? 718 00:40:24,489 --> 00:40:26,689 Ik ben hier om je festival te redden, natuurlijk. 719 00:40:29,027 --> 00:40:33,196 Noelle Saint Vanderkloot van de Solen Vanderkloots. 720 00:40:34,833 --> 00:40:37,434 Eve Bell. Als een bel. Ding! 721 00:40:38,470 --> 00:40:40,804 Leuk je te ontmoeten, Eva. 722 00:40:40,806 --> 00:40:43,206 Ik weet zeker dat Dusty het je heeft verteld alles over mij. 723 00:40:44,142 --> 00:40:45,208 Um ... 724 00:40:46,077 --> 00:40:48,545 Of misschien heeft hij dat niet. 725 00:40:52,984 --> 00:40:57,554 Ja, nou, Noelle en ik, w-wij vroeger, terug in de stad. 726 00:40:57,556 --> 00:41:00,557 Maar dat was lang geleden. 727 00:41:00,559 --> 00:41:03,726 Oh. Het is leuk je te ontmoeten. 728 00:41:03,728 --> 00:41:07,530 Jij ook, ben je in de stad voor de vakantie of ... 729 00:41:07,532 --> 00:41:09,699 Grappig verhaal, Ik zou eigenlijk blijven 730 00:41:09,701 --> 00:41:11,668 in de stad dit jaar, maar toen ik het hoorde 731 00:41:11,670 --> 00:41:14,838 dat de kerstvakantie valt Festival was in gevaar ... 732 00:41:15,740 --> 00:41:16,973 Ik kon niet stil zitten. 733 00:41:18,176 --> 00:41:19,609 Ik hou van deze stad. 734 00:41:20,846 --> 00:41:24,013 Maar je bent hier nog nooit geweest voor. 735 00:41:24,015 --> 00:41:27,917 Ja, maar de manier waarop je hebt het beschreven, Dusty, 736 00:41:27,919 --> 00:41:29,819 Ik moest helpen. 737 00:41:29,821 --> 00:41:31,855 Ik voelde dat het mijn plicht was. 738 00:41:31,857 --> 00:41:33,490 Uh, nou, weet je, Eva en ik, 739 00:41:33,492 --> 00:41:35,725 we hebben gewerkt, het grootste deel van de planning 740 00:41:35,727 --> 00:41:38,061 en we zijn al dingen weer op de rails krijgen. 741 00:41:38,063 --> 00:41:41,097 Mm-hmm. Als alles volgens plan verloopt, wij zou moeten kunnen trekken. 742 00:41:41,099 --> 00:41:44,100 - Dat zullen we doen. -Totally. 743 00:41:47,839 --> 00:41:49,906 Ik kan niet wachten om te zien wat je hebt bedacht. 744 00:41:51,176 --> 00:41:55,044 Maar ik heb bijgewoond veel VIP-evenementen in de stad 745 00:41:55,046 --> 00:41:58,615 en ik weet wat ervoor nodig is om er een succesvol te maken. 746 00:41:58,617 --> 00:42:02,085 Ik ben er zelfs geweest het koninklijk huwelijk in Norgravia. 747 00:42:02,087 --> 00:42:04,721 -Wauw! - [Noelle] Eva. 748 00:42:04,723 --> 00:42:07,056 Denk je niet dat je zou kunnen gebruiken alle hulp die u kunt krijgen? 749 00:42:08,560 --> 00:42:10,860 Het festival is slechts een paar dagen weg. 750 00:42:10,862 --> 00:42:12,795 Ik snap niet waarom je kunt er niets aan doen. 751 00:42:13,665 --> 00:42:15,832 Werkelijk? Dat is fantastisch. 752 00:42:15,834 --> 00:42:17,867 Holiday Falls zal je er voor bedanken. 753 00:42:17,869 --> 00:42:20,003 [Dustin schraapt keel] 754 00:42:20,005 --> 00:42:21,704 Oh. Oh. 755 00:42:21,706 --> 00:42:23,273 Ik ga ons pakken wat pepermuntmocha's. 756 00:42:23,275 --> 00:42:26,609 Als ik terugkom, krijgen we begon met het redden van het festival. 757 00:42:26,611 --> 00:42:29,012 Werkelijk, we zijn al begonnen. 758 00:42:30,582 --> 00:42:32,148 [Zucht] 759 00:42:32,150 --> 00:42:33,950 Je hebt me niets over Noelle verteld. 760 00:42:33,952 --> 00:42:35,585 Wel, ik had geen idee ze zou hier zijn. 761 00:42:35,587 --> 00:42:37,320 Ik heb niet met haar gesproken sinds ik de stad verliet. 762 00:42:37,322 --> 00:42:40,623 Uh Huh. Perfecte timing. 763 00:42:40,625 --> 00:42:43,960 Ze lijkt lief. 764 00:42:43,962 --> 00:42:46,796 Ja nou jij kent Noelle niet zoals ik. 765 00:42:46,798 --> 00:42:48,765 Oh ik weet het dat ze plotseling verscheen 766 00:42:48,767 --> 00:42:51,935 omdat ze hoort te zijn het obstakel tussen mij en jou. 767 00:42:51,937 --> 00:42:53,136 [Dustin] Wat? 768 00:42:54,272 --> 00:42:55,972 Ik denk dat het wel goed komt. 769 00:42:55,974 --> 00:42:58,875 Ze heeft veel ervaring, zo... 770 00:43:03,248 --> 00:43:04,847 Goed gedaan! 771 00:43:07,285 --> 00:43:10,687 Goed gedaan, Londen! Hoe deed je hier zo goed in worden? 772 00:43:10,689 --> 00:43:13,089 Mijn vader en ik bakten vroeger met mijn oma 773 00:43:13,091 --> 00:43:14,657 voordat hij weg moest gaan. 774 00:43:14,659 --> 00:43:16,659 Goed, Ik ben blij dat je hier bent om te helpen. 775 00:43:20,765 --> 00:43:22,165 Je hebt het gehaald! 776 00:43:24,135 --> 00:43:25,868 Hier, pak wat glazuur. 777 00:43:25,870 --> 00:43:28,104 Eigenlijk moet ik met je praten over je kaarten. 778 00:43:29,274 --> 00:43:31,207 Ik heb ze zelf geverfd. 779 00:43:32,777 --> 00:43:35,011 Ze zijn erg aardig, Paul. Ze zijn gewoon ... 780 00:43:36,181 --> 00:43:39,182 Ze zijn stalker en raar en het is teveel. 781 00:43:39,184 --> 00:43:41,384 En wanneer was je bij mijn raam? 782 00:43:41,386 --> 00:43:44,287 Oké, ik kan een hint nemen. Geen kaarten meer. 783 00:43:44,289 --> 00:43:46,389 - [grinnikt] - Ik bedoel, het is geen hint. 784 00:43:46,391 --> 00:43:49,125 Ik zeg het je expliciet stoppen. 785 00:43:53,064 --> 00:43:56,265 Lacy, je ziet er prachtig uit deze morgen. 786 00:43:56,267 --> 00:43:58,635 Hier is iets van Paul. 787 00:44:00,672 --> 00:44:03,106 Uh, eigenlijk, Londen, dat is heel fijn. 788 00:44:03,108 --> 00:44:06,676 - Maar Lacy houdt niet van kaarten. - Ze houdt niet van kaarten? 789 00:44:06,678 --> 00:44:10,146 Maar je maakt de beste kaarten in de wereld, Paul. 790 00:44:10,148 --> 00:44:13,983 Nou, niet iedereen houdt van alles, en dat is oke. 791 00:44:13,985 --> 00:44:17,186 Ik hou niet van snoepstokken. Sommige mensen denken dat ik gek ben. 792 00:44:19,924 --> 00:44:21,357 Weet je wat? 793 00:44:23,161 --> 00:44:26,295 Ik zou dol zijn op die kaart van Paul. 794 00:44:26,297 --> 00:44:30,066 Soms kan ik chagrijnig zijn en ik vergeet dankbaar te zijn. 795 00:44:30,068 --> 00:44:31,701 Ik begrijp het. 796 00:44:39,210 --> 00:44:41,778 Bedankt, symbolisch schattig kind, 797 00:44:41,780 --> 00:44:45,381 en, dank je, Paul. 798 00:44:45,383 --> 00:44:49,052 Paul zei dat je kwam om ons te helpen cookies te versieren. 799 00:44:50,121 --> 00:44:51,320 Ee! 800 00:44:52,824 --> 00:44:54,991 - Ik help je graag. -Yay! 801 00:44:54,993 --> 00:44:57,460 - Je kunt naast me zitten! -Ja. 802 00:44:57,462 --> 00:44:58,961 [grinnikt] Oké. 803 00:45:00,865 --> 00:45:02,732 [Paul grinnikt] 804 00:45:02,734 --> 00:45:05,868 Trek me nooit aan het slapen weer door mijn raam. 805 00:45:07,038 --> 00:45:09,072 Het is eng, Paul. 806 00:45:10,909 --> 00:45:12,175 Dat is genoteerd. 807 00:45:14,379 --> 00:45:16,446 Zet het glazuur op recht op de cookie 808 00:45:16,448 --> 00:45:18,881 en fudges maken, toch? 809 00:45:18,883 --> 00:45:21,184 [Lacy snakt naar adem] 810 00:45:21,186 --> 00:45:22,985 Laat me je daarmee helpen. 811 00:45:22,987 --> 00:45:25,988 [instrumentale muziek] 812 00:45:39,204 --> 00:45:42,205 [onduidelijk geklets] 813 00:45:48,947 --> 00:45:50,279 Hallo jongens. 814 00:45:52,150 --> 00:45:53,216 Hallo. 815 00:45:54,452 --> 00:45:57,253 Dus ik was gewoon het plan doornemen met Dusty, 816 00:45:57,255 --> 00:45:59,222 en ik moet zeggen jullie hebben gedaan 817 00:45:59,224 --> 00:46:00,523 wat echt geweldig werk hier. 818 00:46:00,525 --> 00:46:01,791 Dank je. 819 00:46:01,793 --> 00:46:06,162 Maar ik heb een aantal ideeën die dat kunnen help het een beetje beter te maken. 820 00:46:06,931 --> 00:46:08,498 Als er één ding is Ik heb geleerd, dat is het 821 00:46:08,500 --> 00:46:10,933 niemand herinnert het zich wat ze deden op het feest. 822 00:46:10,935 --> 00:46:14,003 Wat ze zich herinneren is hoe je ze liet voelen. 823 00:46:14,005 --> 00:46:17,073 Welk gevoel willen we verlaten deze mensen met? 824 00:46:17,075 --> 00:46:19,408 Wat is de essentie van dit evenement? 825 00:46:19,410 --> 00:46:21,344 Vreugde. 826 00:46:22,013 --> 00:46:23,279 Cheer. 827 00:46:23,281 --> 00:46:25,281 Prestige. 828 00:46:28,186 --> 00:46:29,485 Doei mensen! 829 00:46:29,487 --> 00:46:32,021 -Bedankt voor je hulp! -Bye, Londen. 830 00:46:38,229 --> 00:46:40,897 Wat is er mis? Was het de koekjes? 831 00:46:40,899 --> 00:46:42,365 Ik wist dat ik teveel gember gebruikte. 832 00:46:42,367 --> 00:46:44,801 Nee, nee, dat is het niet, het was ... 833 00:46:46,437 --> 00:46:49,205 Het was eigenlijk het leukst Ik heb een tijdje gehad, ik heb gewoon ... 834 00:46:51,075 --> 00:46:53,142 Deze plaats is zo anders waar ik vandaan kom. 835 00:46:54,012 --> 00:46:55,244 Mis je de stad? 836 00:46:56,247 --> 00:46:58,314 Holiday Falls is geweldig. Ik heb gewoon ... 837 00:46:59,918 --> 00:47:03,019 Ik ben niet heel goed om lang op plaatsen te blijven. 838 00:47:04,856 --> 00:47:06,255 Misschien kan ik je helpen. 839 00:47:07,592 --> 00:47:10,426 Niet tenzij je me kunt brengen aan de kerstman. 840 00:47:10,428 --> 00:47:11,861 Zeker. 841 00:47:13,064 --> 00:47:14,530 Wacht echt? 842 00:47:14,532 --> 00:47:16,999 Ja. Laten we gaan. 843 00:47:18,903 --> 00:47:20,469 Dat was gemakkelijk. 844 00:47:24,042 --> 00:47:27,376 Leuk. Oké, kies een boog, elke boog. 845 00:47:27,378 --> 00:47:28,845 Ooh! 846 00:47:38,456 --> 00:47:40,156 Hé, je bent hier behoorlijk goed in. 847 00:47:40,158 --> 00:47:42,225 Ja, je bent zelf niet zo slecht. 848 00:47:42,594 --> 00:47:47,096 Ze zijn zo mooi. Ik wens het bijna ze kunnen voor altijd ingepakt blijven. 849 00:47:47,098 --> 00:47:49,999 Nou, daar gaat het niet om van een cadeau, toch? 850 00:47:50,001 --> 00:47:52,068 Ik bedoel, de verpakking is slechts tijdelijk. 851 00:47:52,904 --> 00:47:54,971 Bedoeld om van te genieten terwijl het hier is. 852 00:47:55,640 --> 00:47:57,139 Ja. 853 00:47:57,141 --> 00:47:59,208 Maar dat is soort van de schoonheid, rechts? 854 00:48:00,211 --> 00:48:03,279 Je weet wel, het mysterie van wat het zou kunnen zijn 855 00:48:03,281 --> 00:48:07,583 en het gevoel van anticipatie. 856 00:48:14,192 --> 00:48:17,260 -Verdorie! -Wat? Wat is er mis? 857 00:48:17,262 --> 00:48:19,428 Nee niets. Dit is perfect. 858 00:48:19,430 --> 00:48:20,963 Er is gewoon ... 859 00:48:22,367 --> 00:48:23,599 iets wat ik moet doen. 860 00:48:24,502 --> 00:48:26,535 Maar bedankt voor een leuke avond. 861 00:48:26,537 --> 00:48:29,572 Ja. Ja, altijd. 862 00:48:29,574 --> 00:48:31,173 Welterusten, Dustin. 863 00:48:31,175 --> 00:48:34,110 [uitademt] Welterusten. 864 00:48:37,515 --> 00:48:40,516 [kinderen lachen] 865 00:48:41,986 --> 00:48:44,987 [instrumentale muziek] 866 00:48:53,031 --> 00:48:54,397 Hier zijn we! 867 00:48:56,200 --> 00:48:59,402 Paul, de kerstman is er niet. 868 00:49:00,138 --> 00:49:02,371 Oh. Hij is meestal ... 869 00:49:03,408 --> 00:49:04,674 Ho-ho-ho! 870 00:49:04,676 --> 00:49:06,976 - [kreten] -Daar is hij! 871 00:49:06,978 --> 00:49:09,445 Hallo, kerstman. -Paul! 872 00:49:09,447 --> 00:49:11,414 En hallo tegen je, Lacy. 873 00:49:11,416 --> 00:49:14,717 Het is goed om jullie twee te zien zo goed met elkaar opschieten. 874 00:49:14,719 --> 00:49:17,153 Wat kan de kerstman voor u doen? 875 00:49:17,155 --> 00:49:19,722 Lacy heeft hier een vraag. 876 00:49:19,724 --> 00:49:23,025 Werkelijk, Ik heb veel vragen. 877 00:49:23,027 --> 00:49:27,430 Maar om te beginnen, ik ken je bracht ons hier voor Eva's wens. 878 00:49:27,432 --> 00:49:29,332 Maar wanneer kunnen we terug naar huis? 879 00:49:29,334 --> 00:49:32,201 Is het wat je wilt om naar huis te gaan, Lacy, 880 00:49:32,203 --> 00:49:34,603 of wil je vertrekken? 881 00:49:36,140 --> 00:49:39,475 Dit is wat Eva wilde. Ik weet ook niet zeker waarom ik hier ben. 882 00:49:39,477 --> 00:49:42,411 Nou, vergeet niet, je hebt ook een wens gedaan. 883 00:49:43,414 --> 00:49:45,181 Ik weet. 884 00:49:45,183 --> 00:49:47,984 Dus denk je dat je hebt gekregen wat je wenste? 885 00:49:49,654 --> 00:49:52,388 Nee nog niet. 886 00:49:52,390 --> 00:49:54,390 Er kunnen prachtige dingen gebeuren 887 00:49:54,392 --> 00:49:56,492 als je een plaats geeft ... 888 00:49:57,395 --> 00:50:00,629 of een persoon een kans. 889 00:50:02,200 --> 00:50:03,299 [Lacy] Waarom doen mensen in deze films 890 00:50:03,301 --> 00:50:05,501 altijd in metaforen spreken? 891 00:50:05,503 --> 00:50:07,603 Wat betekent dat? 892 00:50:07,605 --> 00:50:10,306 Kan je niet gewoon beantwoord mijn vraag? 893 00:50:10,308 --> 00:50:13,609 Het is beter als je het zelf beantwoordt. 894 00:50:13,611 --> 00:50:15,111 Ooh! 895 00:50:15,113 --> 00:50:16,345 Je helpt niet. 896 00:50:17,148 --> 00:50:18,214 Sorry. 897 00:50:20,418 --> 00:50:23,419 Wat? Wher ... Waar ging hij heen? 898 00:50:23,421 --> 00:50:25,054 Het is duidelijk dat de Noordpool, Lacy. 899 00:50:25,056 --> 00:50:27,289 -Ik, maar ik ... - Kom op, het wordt laat. 900 00:50:28,226 --> 00:50:30,226 Laten we je naar huis brengen. Kom op. 901 00:50:32,096 --> 00:50:35,097 [instrumentale muziek] 902 00:50:37,201 --> 00:50:40,169 Je kunt dus gewoon met de kerstman praten wanneer je maar wilt? 903 00:50:40,171 --> 00:50:42,238 Natuurlijk. Hij is de kerstman. 904 00:50:42,640 --> 00:50:43,706 Kan je niet 905 00:50:44,342 --> 00:50:45,674 [Lacy grinnikt] 906 00:50:54,519 --> 00:50:58,154 Ik kan het niet uitmaken met Tsjaad. Hij is mijn droomman. 907 00:50:58,723 --> 00:51:00,356 [kloppen op de deur] 908 00:51:01,659 --> 00:51:02,825 Oke. 909 00:51:11,202 --> 00:51:13,669 -Evey! -Hoi! 910 00:51:13,671 --> 00:51:15,571 Je ziet er prachtig uit. 911 00:51:15,573 --> 00:51:17,706 Dank je. Jij ook. 912 00:51:17,708 --> 00:51:20,342 Neen, dat bedoelde ik niet. Ik bedoel... 913 00:51:21,379 --> 00:51:23,546 Sorry. Ik ben een beetje nerveus. 914 00:51:23,548 --> 00:51:25,081 Um ... [schraapt keel] 915 00:51:25,817 --> 00:51:27,416 Ik moet met je praten. 916 00:51:28,419 --> 00:51:30,586 Maar natuurlijk schat. Wat is het? 917 00:51:33,624 --> 00:51:35,157 [Eva schraapt keel] 918 00:51:40,231 --> 00:51:42,131 [Zucht] 919 00:51:42,133 --> 00:51:44,834 ik wilde om je dit terug te geven. 920 00:51:44,836 --> 00:51:47,403 Doe niet zo gek. 921 00:51:47,405 --> 00:51:49,171 Dit is een cadeau. 922 00:51:49,173 --> 00:51:51,507 Hier. Huh ... 923 00:51:55,179 --> 00:51:58,247 Nu heb ik dit uitgezocht speciaal voor jou. 924 00:51:59,117 --> 00:52:00,616 Jij bent de enige in de wereld 925 00:52:00,618 --> 00:52:02,785 Ik kan echt mezelf zijn. 926 00:52:04,255 --> 00:52:07,623 Je bent zo heel bijzonder, Evey. 927 00:52:10,228 --> 00:52:13,362 Eigenlijk, um, Ik wilde met je praten-- 928 00:52:13,364 --> 00:52:15,531 En ik wilde met je praten. 929 00:52:16,534 --> 00:52:18,534 Excuses aanbieden. 930 00:52:18,536 --> 00:52:21,637 Ik heb het gevoel dat ik eraf ben gekomen een beetje arrogant 931 00:52:21,639 --> 00:52:23,239 met uw gezin tijdens het diner. 932 00:52:24,142 --> 00:52:25,708 En ik hoop Ik heb je niet voor schut gezet. 933 00:52:26,677 --> 00:52:29,411 Soms heb ik gewoon Ik heb een muur opgezet 934 00:52:29,413 --> 00:52:31,413 wanneer ik nieuwe mensen ontmoet. 935 00:52:32,550 --> 00:52:34,884 Ik heb daar eigenlijk een relatie mee. 936 00:52:34,886 --> 00:52:38,787 Meestal doe ik het niet zo goed in hoge druk situaties. 937 00:52:40,158 --> 00:52:41,790 Het spijt me dat te horen. 938 00:52:41,792 --> 00:52:43,392 Het moet moeilijk zijn. 939 00:52:44,328 --> 00:52:46,762 Weet je, Russell, dat zou je echt moeten doen 940 00:52:46,764 --> 00:52:49,532 laat mensen deze kant van jou zien vaker. 941 00:52:49,534 --> 00:52:52,434 Je bent eigenlijk best lief wanneer je je hoede laat vallen. 942 00:52:52,436 --> 00:52:55,404 Hm, ik ben gewoon zo dankbaar om iemand zoals jij te hebben 943 00:52:55,406 --> 00:52:57,273 wie begrijpt mij. 944 00:52:58,843 --> 00:53:00,276 Natuurlijk. 945 00:53:01,746 --> 00:53:03,179 Bedankt, Evey, 946 00:53:04,248 --> 00:53:06,749 om door te zien mijn onzekerheden, 947 00:53:06,751 --> 00:53:10,553 voor het accepteren van mij, mij allemaal accepteren. 948 00:53:13,524 --> 00:53:14,757 Je lijkt een beetje stil. 949 00:53:15,526 --> 00:53:16,759 Is alles oke? 950 00:53:17,895 --> 00:53:20,629 Ja, het gaat goed. Het is slechts... 951 00:53:20,631 --> 00:53:22,598 Heb je ooit moeten doen iets dat je dacht 952 00:53:22,600 --> 00:53:24,767 zou gemakkelijk zijn, maar wanneer het moment kwam eindelijk, 953 00:53:24,769 --> 00:53:26,435 stikte je? 954 00:53:26,437 --> 00:53:29,572 Eerlijk gezegd Nee. 955 00:53:30,575 --> 00:53:31,640 Heb ik niet. 956 00:53:33,344 --> 00:53:36,579 Maar is er iets dat ik kan doen om je te helpen? 957 00:53:39,784 --> 00:53:40,983 Um ... 958 00:53:45,289 --> 00:53:47,656 [Lacy] Ben je gek geworden? 959 00:53:47,658 --> 00:53:49,658 Ik kon het gewoon niet breek zijn hart, Lacy. 960 00:53:49,660 --> 00:53:51,493 Niet op kerstavond. 961 00:53:51,495 --> 00:53:54,396 Zo niet nu, wanneer? Je hebt bijna geen tijd meer. 962 00:53:54,398 --> 00:53:55,931 Na de voorstelling. 963 00:53:55,933 --> 00:53:58,467 Als ik Kerstmis red, Ik zal Russell de waarheid vertellen. 964 00:53:58,469 --> 00:53:59,735 En dan kunnen we naar huis gaan. 965 00:53:59,737 --> 00:54:01,804 Rechts. Daarover... 966 00:54:01,806 --> 00:54:04,273 Wat? Je ging dood om naar huis te gaan sinds we hier zijn. 967 00:54:04,275 --> 00:54:06,642 En nu je het hebt uitgemaakt met die Paul-kerel ... 968 00:54:06,644 --> 00:54:10,846 -Ja. Dus dat heb ik niet gedaan. -Wat? 969 00:54:10,848 --> 00:54:13,983 Ik besloot om misschien een beetje zoals hem in plaats daarvan. 970 00:54:13,985 --> 00:54:16,352 Lacy, wat? Yay! 971 00:54:16,354 --> 00:54:18,320 Het is geen probleem. Maak er geen probleem van! 972 00:54:18,322 --> 00:54:19,955 -Oke. -Ik ben gewoon... 973 00:54:19,957 --> 00:54:22,491 - Iets anders proberen. -Mm-hmm. 974 00:54:23,661 --> 00:54:24,994 Wat? 975 00:54:24,996 --> 00:54:26,996 Dit betekent dat we kunnen daten. 976 00:54:26,998 --> 00:54:29,465 Je kunt niet dubbel uitgaan met vijf mensen. 977 00:54:29,467 --> 00:54:31,367 Wat ga je Dustin vertellen? 978 00:54:31,369 --> 00:54:33,435 Ik heb dat nog niet ontdekt. 979 00:54:38,309 --> 00:54:41,310 [instrumentale muziek] 980 00:54:43,714 --> 00:54:45,014 Oké, dames en heren, 981 00:54:45,016 --> 00:54:46,749 we hebben een grote opdracht voor ons vandaag. 982 00:54:46,751 --> 00:54:49,451 De hele stad rekent op ons. 983 00:54:49,453 --> 00:54:50,886 Ik heb iedereen nodig ... 984 00:54:52,490 --> 00:54:53,722 om bovenop hun games te zitten. 985 00:54:53,724 --> 00:54:57,960 Ik praat lief. Ik praat taai! Ik ben aan het praten-- 986 00:54:57,962 --> 00:54:59,962 Onderbreek ik iets? 987 00:54:59,964 --> 00:55:02,431 Kanten! Ahum! 988 00:55:02,433 --> 00:55:05,768 Nee. Ze zijn donaties om te helpen red de lokale dansstudio. 989 00:55:06,904 --> 00:55:08,337 Dus ik ... 990 00:55:09,607 --> 00:55:11,307 Ik heb dit voor jou gemaakt. 991 00:55:12,476 --> 00:55:14,076 [Grinnikt] 992 00:55:18,616 --> 00:55:20,716 Ik heb er een getekend waar ik op je been aan het kauwen was, 993 00:55:20,718 --> 00:55:23,585 maar op de een of andere manier leek dat te ontbreken de kerstsfeer. 994 00:55:23,587 --> 00:55:25,821 Jij bent het. 995 00:55:25,823 --> 00:55:28,757 Ik hou ervan. Dank je. 996 00:55:28,759 --> 00:55:30,759 Happy Christmas Eve trouwens. 997 00:55:31,829 --> 00:55:33,896 Fijne kerstavond, Lacy. 998 00:55:33,898 --> 00:55:36,398 Dus vroeg ik me af als je met me mee wilde gaan. 999 00:55:36,400 --> 00:55:37,733 Ik ga naar het stadsplein 1000 00:55:37,735 --> 00:55:39,702 om wat te doen laatste minuut festivalvoorbereiding 1001 00:55:39,704 --> 00:55:41,870 met mijn zus en Dustin. 1002 00:55:43,107 --> 00:55:45,341 Dat zou ik leuk vinden. 1003 00:55:45,343 --> 00:55:48,344 [instrumentale muziek] 1004 00:55:53,551 --> 00:55:55,617 [Eve] Je hebt het gehoord van een van de leveranciers? 1005 00:55:56,020 --> 00:55:57,453 Nee, niet vandaag. 1006 00:55:57,988 --> 00:56:00,622 Ze zouden hier moeten zijn nu instellen. 1007 00:56:00,624 --> 00:56:02,558 En waar zijn de decoraties? 1008 00:56:02,993 --> 00:56:04,960 Nou, ik weet het zeker ze zullen hier snel zijn. 1009 00:56:04,962 --> 00:56:06,762 Ik wil gewoon alles Om perfect te zijn. 1010 00:56:06,764 --> 00:56:09,098 Oh, ik weet het precies wat bedoel je. 1011 00:56:12,036 --> 00:56:14,570 - Heb je wat extra handen nodig? -Oh Hoi! 1012 00:56:16,107 --> 00:56:18,574 Doe je vrijwilligerswerk? 1013 00:56:18,576 --> 00:56:21,643 Het is het seizoen. Maar went er niet aan. 1014 00:56:22,380 --> 00:56:24,813 Het verbaast me dat niemand hierheen is gekomen mij over het kerstfestival. 1015 00:56:24,815 --> 00:56:27,416 Ik verzorg meestal de kerst koekjes elk jaar. 1016 00:56:27,952 --> 00:56:30,719 Wacht, N-Noelle heeft niet met je gesproken? 1017 00:56:30,721 --> 00:56:33,455 Ja, we hebben zeker gepraat over het bestellen van cookies. 1018 00:56:33,457 --> 00:56:35,524 - Ik heb niets van haar gehoord. - [Eve] Ik vroeg haar gisteren. 1019 00:56:35,526 --> 00:56:36,925 Ze zei dat er voor gezorgd was. 1020 00:56:36,927 --> 00:56:40,129 Oké, ik weet het zeker er is een verklaring. 1021 00:56:40,131 --> 00:56:42,865 Zie je, we zetten een bord op ... 1022 00:56:42,867 --> 00:56:44,400 Oh, kijk hier. 1023 00:56:45,569 --> 00:56:47,169 Hier is ze nu. 1024 00:56:47,171 --> 00:56:49,405 Hallo allemaal! 1025 00:56:49,407 --> 00:56:51,573 [Dustin] Hé, uh, waar ben je geweest? 1026 00:56:51,575 --> 00:56:53,409 En jij weet, waar zijn alle verkopers 1027 00:56:53,411 --> 00:56:56,645 en en decoraties en en de koekjes? 1028 00:56:57,715 --> 00:57:00,582 Je bent zo lief als je gestrest raakt. 1029 00:57:00,584 --> 00:57:03,652 Ik zei het je, maak je geen zorgen over het. Ik heb het afgehandeld. 1030 00:57:03,654 --> 00:57:06,655 Eerst zou ik willen introduceren onze headliner voor morgen, 1031 00:57:06,657 --> 00:57:07,990 Russell Clark. 1032 00:57:07,992 --> 00:57:09,425 Middag. 1033 00:57:10,561 --> 00:57:12,461 Hallo Evey. 1034 00:57:13,197 --> 00:57:14,696 Russell. 1035 00:57:16,467 --> 00:57:17,833 Het is een eer je te ontmoeten, Mr. Clark. 1036 00:57:17,835 --> 00:57:19,435 Ik heb al je liedjes, 1037 00:57:19,437 --> 00:57:20,769 zelfs die je hebt uitgebracht in Japan 1038 00:57:20,771 --> 00:57:22,538 en probeerde te wissen van internet. 1039 00:57:22,540 --> 00:57:24,006 Het is niet mijn favoriet. 1040 00:57:25,042 --> 00:57:27,042 De mijne ook niet. Bedankt. 1041 00:57:31,549 --> 00:57:34,750 Eva, natuurlijk, je hebt nee nodig inleiding tot je vriendje. 1042 00:57:35,986 --> 00:57:37,953 Vriendje? 1043 00:57:37,955 --> 00:57:40,122 Ja vriendje. 1044 00:57:42,092 --> 00:57:46,662 Dus je hebt iemand gezien de hele tijd, Eva? 1045 00:57:53,070 --> 00:57:54,169 Ja. 1046 00:57:54,171 --> 00:57:55,838 En nee. 1047 00:57:55,840 --> 00:57:58,974 [Noelle] Wist je dat niet? Oh jee! 1048 00:57:58,976 --> 00:58:02,077 Ik hoop dat ik het niet heb veroorzaakt teveel problemen. 1049 00:58:02,079 --> 00:58:04,613 Nou, nu dat al die lelijkheid is achter ons, 1050 00:58:04,615 --> 00:58:07,716 we kunnen weer op het goede spoor komen en focus op het kerstfestival. 1051 00:58:09,753 --> 00:58:11,720 Wat ging je doen? Je ging me gewoon leiden? 1052 00:58:11,722 --> 00:58:15,591 Nee! Nee, ik ging het uitmaken met Russell. 1053 00:58:15,593 --> 00:58:17,159 Ga je het uitmaken? 1054 00:58:18,529 --> 00:58:21,263 -Russell-- Weet je niet wie ik ben? 1055 00:58:22,733 --> 00:58:24,800 Russell, het spijt me. Je bent geweldig. 1056 00:58:24,802 --> 00:58:26,869 Ik wilde niet dat het zou gebeuren op deze manier. 1057 00:58:27,238 --> 00:58:29,238 Maar je wilde wel dat het zou gebeuren. 1058 00:58:30,875 --> 00:58:32,207 Het spijt me. 1059 00:58:34,178 --> 00:58:36,178 Nou, ik ben ziek van dit stadje toch. 1060 00:58:36,180 --> 00:58:39,181 - Ik ga terug naar de stad. - Wacht, Russell, alsjeblieft. 1061 00:58:39,183 --> 00:58:42,150 Je kunt niet terug naar de stad. Het festival is morgen. 1062 00:58:42,152 --> 00:58:43,719 Jullie kunnen het allemaal vergeten over Russell Clark 1063 00:58:43,721 --> 00:58:46,522 spelen je kleine kerstfestival. 1064 00:58:51,896 --> 00:58:53,228 Tot ziens, Evey. 1065 00:58:56,033 --> 00:58:58,133 -Dustin-- -Het is goed. 1066 00:59:00,170 --> 00:59:02,170 Ik denk niet er is nog iets te zeggen. 1067 00:59:03,908 --> 00:59:05,140 We zullen dit plannen 1068 00:59:05,142 --> 00:59:07,142 en toen we kunnen onze eigen weg gaan. 1069 00:59:15,853 --> 00:59:17,920 -Vooravond... -Ik ben ok. 1070 00:59:18,956 --> 00:59:20,956 Ik moet een festival plannen. 1071 00:59:23,060 --> 00:59:24,826 Laat ons je helpen. 1072 00:59:24,828 --> 00:59:26,828 Ik zie je gewoon bij Gram Gram's, oké? 1073 00:59:39,944 --> 00:59:41,877 Ik kan niet op je wachten om de nieuwe richting te zien 1074 00:59:41,879 --> 00:59:44,079 Ik heb het festival genomen dit jaar. 1075 00:59:44,081 --> 00:59:47,215 Nieuwe richting? We hebben niet gepraat over een nieuwe richting. 1076 00:59:47,217 --> 00:59:49,818 Ik had een moment van inspiratie. 1077 00:59:54,692 --> 00:59:56,224 Waar is de boom? 1078 01:00:00,364 --> 01:00:02,731 Noelle, dit is het niet wat we hadden gepland. 1079 01:00:02,733 --> 01:00:04,333 Ik heb het plan verhoogd. 1080 01:00:04,335 --> 01:00:06,735 Ik heb er een ervaring van gemaakt. 1081 01:00:06,737 --> 01:00:09,871 Het nieuwe thema is City Lights. 1082 01:00:09,873 --> 01:00:12,007 [Eve] Maar het is geen Kerstmis ... 1083 01:00:13,744 --> 01:00:15,110 zonder kerstboom. 1084 01:00:15,112 --> 01:00:17,980 Het is een minimalistisch motief. 1085 01:00:17,982 --> 01:00:19,381 Geen boom nodig. 1086 01:00:20,851 --> 01:00:23,385 Maar waar zijn alles de decoraties en de lichten? 1087 01:00:23,387 --> 01:00:26,054 En de cadeaus voor de kinderen? Ze waren daar. 1088 01:00:26,056 --> 01:00:28,624 Dus moest ik een paar sneden maken. 1089 01:00:28,626 --> 01:00:30,659 ik weet het ziet er nu niet zo uit, 1090 01:00:30,661 --> 01:00:33,161 maar wacht gewoon voor de warme chocolademelk 1091 01:00:33,163 --> 01:00:35,931 Ik heb geïmporteerd uit Chantelle's. 1092 01:00:35,933 --> 01:00:39,868 Je snijdt de geschenken voor de kinderen voor warme chocolademelk? 1093 01:00:39,870 --> 01:00:43,205 Kinderen zijn dol op chocolade. Nietwaar? 1094 01:00:45,909 --> 01:00:47,843 Ik wilde Holiday Falls geven 1095 01:00:47,845 --> 01:00:49,645 een ervaring het zou het niet vergeten. 1096 01:00:49,647 --> 01:00:52,214 Maar dit heeft niets te doen met Kerstmis. 1097 01:00:52,216 --> 01:00:53,982 Mensen verwachten een kerstfestival. 1098 01:00:53,984 --> 01:00:55,684 Dat zullen ze zijn Zo teleurgesteld. 1099 01:00:55,686 --> 01:00:57,252 Oké, hoeveel van het budget hebben we weg? 1100 01:00:57,254 --> 01:00:59,821 Misschien kunnen we dit redden. 1101 01:00:59,823 --> 01:01:03,659 Redden? ik dacht je zou hier dol op zijn. 1102 01:01:03,661 --> 01:01:05,661 Hoeveel, Noelle? 1103 01:01:07,031 --> 01:01:09,898 Nou ... niets, oké? 1104 01:01:09,900 --> 01:01:12,668 Chantelle's warme chocolademelk komt niet goedkoop. 1105 01:01:13,804 --> 01:01:16,271 Dus we hebben geen versieringen, geen geschenken, 1106 01:01:16,273 --> 01:01:19,241 geen kerstboom en geen budget meer? 1107 01:01:19,243 --> 01:01:22,310 Maar ja, warme chocolademelk, rechts? 1108 01:01:23,447 --> 01:01:27,749 [zucht] We kunnen het niet brengen de hele stad op kerst 1109 01:01:27,751 --> 01:01:30,285 voor te dure warme chocolademelk. 1110 01:01:30,287 --> 01:01:31,720 Wat zeg jij? 1111 01:01:32,389 --> 01:01:33,989 We moeten het festival afzeggen. 1112 01:01:35,359 --> 01:01:37,793 Wacht nee, we kunnen een manier vinden om dit op te lossen. 1113 01:01:37,795 --> 01:01:40,262 Het is te laat, Eva. De de... Kerstmis is morgen. 1114 01:01:40,264 --> 01:01:44,733 En dit... dit is geen kerstmis. 1115 01:01:44,735 --> 01:01:45,901 Dustin ... 1116 01:01:47,004 --> 01:01:48,804 Tot ziens, Eve. 1117 01:01:50,374 --> 01:01:53,375 [instrumentale muziek] 1118 01:02:01,118 --> 01:02:04,086 Arme Eva. Denk je dat er is iets wat we kunnen doen om te helpen? 1119 01:02:05,222 --> 01:02:06,455 Ik zie niet hoe. 1120 01:02:07,291 --> 01:02:08,824 Je zult iets bedenken. 1121 01:02:08,826 --> 01:02:10,058 Jij bent Lacy Bell. 1122 01:02:11,361 --> 01:02:14,396 Lacy Bell zijn lijkt me niet tot nu toe veel helpen. 1123 01:02:14,398 --> 01:02:16,031 Waar heb je het over? 1124 01:02:16,033 --> 01:02:19,034 Je bent aardig, je bent lief, je bent hard aan het werk. 1125 01:02:19,036 --> 01:02:21,803 Je laat mensen glimlachen wanneer je een kamer binnenloopt. 1126 01:02:23,173 --> 01:02:26,108 Paul, ik ben niet al die dingen. 1127 01:02:27,444 --> 01:02:29,478 Ik ben niet wie je denkt dat ik ben. 1128 01:02:29,480 --> 01:02:33,882 Ik denk dat jij de meest bent unieke persoon die ik ooit heb ontmoet. 1129 01:02:35,085 --> 01:02:36,852 Als een sneeuwvlok. 1130 01:02:36,854 --> 01:02:38,086 Maar je smelt niet gemakkelijk. 1131 01:02:39,823 --> 01:02:42,057 Je bent niet zoals de andere meisjes, en daarom vind ik je leuk. 1132 01:02:43,127 --> 01:02:44,893 Je kent de echte ik niet. 1133 01:02:46,196 --> 01:02:48,497 Ik ben het meisje dat het niet heeft gehad een echte relatie 1134 01:02:48,499 --> 01:02:50,766 in tien jaar. 1135 01:02:50,768 --> 01:02:53,034 Ik ben het meisje dat stopt als het moeilijk wordt. 1136 01:02:53,036 --> 01:02:54,903 Ik ben het meisje die alleen met jerks uitgaat 1137 01:02:54,905 --> 01:02:56,471 omdat ze het niet kunnen dichterbij komen om me pijn te doen. 1138 01:02:56,473 --> 01:02:57,873 -Maar-- -Nee. 1139 01:02:57,875 --> 01:02:59,941 Je maakt dingen mooi, Paul. 1140 01:03:00,844 --> 01:03:02,844 Ik vernietig ze. 1141 01:03:03,547 --> 01:03:05,313 Dat is wie ik ben. 1142 01:03:06,917 --> 01:03:08,950 Ik verdien je niet. 1143 01:03:08,952 --> 01:03:12,020 Jawel. Lacy, je verdient goede dingen. 1144 01:03:12,923 --> 01:03:14,556 Ik weet het niet zeker. 1145 01:03:19,163 --> 01:03:22,164 [instrumentale muziek] 1146 01:03:28,172 --> 01:03:31,139 Eve, ben je er klaar voor? voor Kerstmis morgen? 1147 01:03:32,976 --> 01:03:35,076 Ik weet niet of ik dat zal zijn Kerstmis vieren 1148 01:03:35,078 --> 01:03:36,311 dit jaar, Londen. 1149 01:03:37,114 --> 01:03:38,914 Wat? Waarom? 1150 01:03:38,916 --> 01:03:41,049 Ik dacht in Holiday Falls 1151 01:03:41,051 --> 01:03:42,450 alles zou anders zijn. 1152 01:03:43,887 --> 01:03:46,421 Maar ik denk dat mijn problemen volgde me hier gewoon. 1153 01:03:47,958 --> 01:03:51,860 Misschien ... ik ben wat er mis is met mijn leven. 1154 01:03:53,430 --> 01:03:55,230 Maar Eva, morgen is het Kerstmis. 1155 01:03:55,232 --> 01:03:57,599 Het is de dag dat wensen uitkomen. 1156 01:03:57,601 --> 01:03:59,601 Je hebt het me verteld, weet je nog? 1157 01:04:01,572 --> 01:04:03,338 Ik weet het niet meer. 1158 01:04:04,174 --> 01:04:05,874 Zeg dat niet, Eva! 1159 01:04:05,876 --> 01:04:09,110 Als je wens niet uitkomt, hoe zit het met de mijne? 1160 01:04:26,363 --> 01:04:27,429 [Zucht] 1161 01:04:46,383 --> 01:04:48,316 Was je dag zo slecht als de mijne? 1162 01:04:49,486 --> 01:04:52,387 De beste man weggeduwd Ik heb elkaar ooit ontmoet. 1163 01:04:52,389 --> 01:04:53,622 U? 1164 01:04:54,958 --> 01:04:56,191 Het festival verpest. 1165 01:04:57,594 --> 01:05:00,428 Geruïneerde Dustin, verwoestte Tsjaad Matthew Monroe. 1166 01:05:00,430 --> 01:05:02,430 Geruïneerde kerst voor Londen. 1167 01:05:04,635 --> 01:05:07,168 Tot zover alles altijd goed komen 1168 01:05:07,170 --> 01:05:09,070 in Holiday Falls. 1169 01:05:10,307 --> 01:05:12,307 Wil je erover praten? 1170 01:05:14,044 --> 01:05:16,444 Nee jij? 1171 01:05:17,381 --> 01:05:18,580 Nee. 1172 01:05:19,449 --> 01:05:20,949 Welterusten. 1173 01:05:24,922 --> 01:05:26,154 [deur sluit] 1174 01:05:26,156 --> 01:05:29,157 [instrumentale muziek] 1175 01:05:44,274 --> 01:05:46,207 Lacy, ik wil naar huis. 1176 01:05:46,209 --> 01:05:47,275 Ik ook. 1177 01:05:47,277 --> 01:05:51,179 Misschien als we de kerstman vinden, we kunnen alles uitleggen 1178 01:05:51,181 --> 01:05:52,580 en hij stuurt ons terug. 1179 01:05:53,650 --> 01:05:56,451 Ik denk niet De kerstman gaat ons helpen. 1180 01:05:56,453 --> 01:05:59,654 Het is Kerstmis. Hij is waarschijnlijk druk. 1181 01:05:59,656 --> 01:06:02,590 Ik denk niet dat Paul dat gaat doen help me hem weer op te sporen. 1182 01:06:03,627 --> 01:06:06,194 Ik heb die brug een beetje verbrand. 1183 01:06:06,196 --> 01:06:07,429 Natuurlijk deed je het. 1184 01:06:08,632 --> 01:06:10,365 Wat betekent dat? 1185 01:06:13,070 --> 01:06:14,203 Niets. 1186 01:06:14,204 --> 01:06:15,337 Nee, wat betekent dat natuurlijk deed ik dat? 1187 01:06:15,339 --> 01:06:16,404 Haar... 1188 01:06:16,406 --> 01:06:19,274 Ik bedoel gewoon dat je niet bepaald geweldig bent 1189 01:06:19,276 --> 01:06:22,711 om dingen in de buurt te houden. Jobs. Guys. 1190 01:06:22,713 --> 01:06:26,414 Nou ja, tenminste Ik ga achter banen aan en jongens. 1191 01:06:26,416 --> 01:06:27,749 Als ik jouw talent had, zou ik het niet doen 1192 01:06:27,751 --> 01:06:29,751 laat mensen mij voorbijgaan de manier waarop je doet. 1193 01:06:29,753 --> 01:06:32,721 Ik laat mensen me niet voorbijgaan! 1194 01:06:32,723 --> 01:06:36,424 Weet je wat? Het is kerstochtend. 1195 01:06:36,426 --> 01:06:38,126 Ik wil niet vechten. 1196 01:06:40,764 --> 01:06:42,030 Waar ga je naar toe? 1197 01:06:42,031 --> 01:06:43,297 Ik weet het niet. Ik spreek je later. 1198 01:06:43,300 --> 01:06:45,367 Vrolijk kerstfeest, meisjes! 1199 01:06:45,369 --> 01:06:48,303 -Nee dat is het niet. - [deur opent] 1200 01:06:48,305 --> 01:06:49,604 [deur sluit] 1201 01:06:49,606 --> 01:06:51,539 Het is de slechtste kerst ooit. 1202 01:06:51,541 --> 01:06:52,707 Oh jee. 1203 01:06:54,444 --> 01:06:58,713 Eva, ik-ik probeer ondersteunend te zijn van alles wat je doet. 1204 01:06:58,715 --> 01:07:01,583 Ik kan je niet zien heel vaak tegenwoordig 1205 01:07:01,585 --> 01:07:03,651 met jullie allebei weg zijn in de stad. 1206 01:07:04,621 --> 01:07:07,322 En we krijgen maar een paar dagen samen zijn 1207 01:07:07,324 --> 01:07:11,059 op het meest magische moment van het jaar, 1208 01:07:11,061 --> 01:07:13,795 en ik wil die tijd blij zijn. 1209 01:07:13,797 --> 01:07:16,364 Dus ik zeg je nu, 1210 01:07:16,366 --> 01:07:19,734 stop daarmee. 1211 01:07:22,572 --> 01:07:25,673 Ik zal het niet tolereren deze houding in mijn huis. 1212 01:07:25,675 --> 01:07:28,109 Zeker geen kerstochtend. 1213 01:07:29,279 --> 01:07:31,513 Nu weet ik het niet wat gebeurd er, 1214 01:07:32,449 --> 01:07:35,150 maar ik ben hier als je wilt om erover te praten. 1215 01:07:38,255 --> 01:07:42,057 Ik heb het kerstfestival verpest. 1216 01:07:43,326 --> 01:07:44,726 Het spijt me dat te horen. 1217 01:07:46,063 --> 01:07:48,063 Wat ga je eraan doen? 1218 01:07:51,134 --> 01:07:53,401 Oh ik weet het het is nu moeilijk. 1219 01:07:53,403 --> 01:07:55,170 Maar jij bent Eve Bell. 1220 01:07:56,073 --> 01:07:58,139 Je ging er vandoor en haalde het in de stad. 1221 01:07:59,342 --> 01:08:02,410 Je kan alles doen u heeft er uw zinnen op gezet. 1222 01:08:02,412 --> 01:08:06,748 Je moet het gewoon doen geef het een schot, zie het door. 1223 01:08:08,585 --> 01:08:10,452 - Je hebt gelijk, Gram Gram. - [grinnikt] 1224 01:08:10,454 --> 01:08:11,719 Dank je. 1225 01:08:16,259 --> 01:08:17,459 Oh, koekje? 1226 01:08:18,728 --> 01:08:20,261 [Grinnikt] 1227 01:08:24,134 --> 01:08:27,135 [instrumentale muziek] 1228 01:08:51,728 --> 01:08:53,394 [Eva hijgt] 1229 01:08:53,396 --> 01:08:54,829 Kanten? 1230 01:08:54,831 --> 01:08:56,264 Lacy, je hebt gelijk. 1231 01:08:57,501 --> 01:08:59,434 Ik laat mensen me wel voorbijgaan. 1232 01:09:00,871 --> 01:09:03,571 Ik heb mijn idee niet gepitcht voor de Spring Fling. 1233 01:09:03,573 --> 01:09:05,406 Ik liet Noelle het festival overnemen 1234 01:09:05,408 --> 01:09:07,475 en zij reed ermee in de grond. 1235 01:09:07,477 --> 01:09:09,611 Je hebt ook gelijk. 1236 01:09:09,613 --> 01:09:11,746 Ik ben moe van het rennen. 1237 01:09:11,748 --> 01:09:15,517 Moe van het stoppen met alles en opnieuw beginnen. 1238 01:09:15,519 --> 01:09:17,418 Maar wat doen we? 1239 01:09:18,688 --> 01:09:20,488 We gaan een risico nemen 1240 01:09:20,490 --> 01:09:22,824 en we gaan Kerstmis redden. 1241 01:09:22,826 --> 01:09:25,927 Maar hoe? Het festival is vandaag. 1242 01:09:25,929 --> 01:09:28,596 Maak je geen zorgen. Ik heb een plan. 1243 01:09:37,741 --> 01:09:39,174 [deur sluit] 1244 01:09:39,176 --> 01:09:40,341 Paul! 1245 01:09:41,178 --> 01:09:42,610 Ooh, sorry, vriend. 1246 01:09:44,481 --> 01:09:46,714 Kanten! Wat doe jij hier? 1247 01:09:47,584 --> 01:09:50,451 Ik was zo bezorgd dat ik zou gaan knoei dingen met u, 1248 01:09:50,453 --> 01:09:54,222 dat ik doorging en het opzettelijk verprutste. 1249 01:09:54,224 --> 01:09:56,424 Je verdient beter dan dat. 1250 01:09:56,426 --> 01:09:58,493 En ik kan beter zijn dan dat. 1251 01:09:59,796 --> 01:10:01,963 Ik weet dat nu, vanwege jou. 1252 01:10:03,400 --> 01:10:05,567 Je zag me nooit als een foutje. 1253 01:10:05,569 --> 01:10:07,235 Je geloofde dat ik een goed persoon was 1254 01:10:07,237 --> 01:10:11,272 En daarom, Ik geloof het ook. 1255 01:10:13,777 --> 01:10:15,810 En nu heb ik je hulp nodig. 1256 01:10:15,812 --> 01:10:17,345 Om wat te doen? 1257 01:10:18,815 --> 01:10:20,615 Om Kerstmis te redden! 1258 01:10:21,384 --> 01:10:22,450 Wat is het plan? 1259 01:10:23,420 --> 01:10:24,752 -Montage! -Montage! 1260 01:10:25,789 --> 01:10:28,790 [instrumentale muziek] 1261 01:10:29,659 --> 01:10:30,992 Laten we dit doen. 1262 01:10:33,230 --> 01:10:34,629 [Gram Gram] Pardon. 1263 01:10:34,631 --> 01:10:36,264 Dame met de lichten. 1264 01:10:39,469 --> 01:10:40,535 [Ademt] 1265 01:10:51,314 --> 01:10:52,380 Mm! 1266 01:10:52,816 --> 01:10:55,350 Jeetje! 1267 01:10:56,753 --> 01:10:58,553 [muziek gaat verder] 1268 01:11:00,423 --> 01:11:03,992 [zucht] Ik kan het niet geloven we hebben dat allemaal zo snel gedaan. 1269 01:11:03,994 --> 01:11:07,495 Er ontbreekt maar één ding, het entertainment. 1270 01:11:07,497 --> 01:11:08,863 Nu Russell niet speelt, Ik weet het niet 1271 01:11:08,865 --> 01:11:10,431 wat we gaan doen. 1272 01:11:11,868 --> 01:11:15,670 [fluisterend] Ik weet wat zal werken op die kerel. 1273 01:11:16,573 --> 01:11:19,574 [instrumentale muziek] 1274 01:11:43,633 --> 01:11:45,500 Neem me niet kwalijk, kleine meid. 1275 01:11:47,370 --> 01:11:50,038 Kijk, je bent absoluut schattig, maar je staat me in de weg. 1276 01:11:50,040 --> 01:11:51,906 Ik moet een vliegtuig halen. 1277 01:11:54,811 --> 01:11:58,046 Russell, luister, je hebt nodig om te zingen op het festival. 1278 01:11:58,982 --> 01:12:00,648 Ik ben bang daar is geen sprake van. 1279 01:12:00,650 --> 01:12:03,618 Maar je beloofde! De hele stad wacht op je. 1280 01:12:03,620 --> 01:12:07,355 Het spijt me, kleine meid, maar er is niets dat iemand kan doen 1281 01:12:07,357 --> 01:12:09,791 om mij te overtuigen om vanavond naar het festival te gaan. 1282 01:12:09,793 --> 01:12:13,027 Russell, je wilt het niet maken een klein meisje huilt. 1283 01:12:19,803 --> 01:12:20,868 [Zucht] 1284 01:12:27,043 --> 01:12:28,976 [bel luiden] 1285 01:12:30,547 --> 01:12:33,514 I denk we doen dit misschien wel. 1286 01:12:33,516 --> 01:12:35,516 Ik hoop alleen dat mensen komen opdagen. 1287 01:12:38,021 --> 01:12:40,088 Eve, kijk eens. 1288 01:12:44,627 --> 01:12:47,628 [instrumentale muziek] 1289 01:12:59,142 --> 01:13:02,143 [menigte applaudisseert] 1290 01:13:22,031 --> 01:13:23,164 [onduidelijk geklets] 1291 01:13:33,042 --> 01:13:36,043 -Hallo, Holiday Falls! - [gejuich] 1292 01:13:44,687 --> 01:13:45,853 Iemand heeft het me onlangs verteld Ik moet het laten 1293 01:13:45,855 --> 01:13:47,722 vaker op mijn hoede. 1294 01:13:51,060 --> 01:13:52,960 Dus ik ben hier om het eens te proberen. 1295 01:13:52,962 --> 01:13:54,695 Vrolijk kerstfeest! 1296 01:13:54,697 --> 01:13:57,698 [juichend publiek] 1297 01:13:59,002 --> 01:14:00,868 Ik kan het niet geloven. 1298 01:14:02,939 --> 01:14:04,539 Ik kan. 1299 01:14:11,748 --> 01:14:14,749 [juichend publiek] 1300 01:14:20,723 --> 01:14:22,056 [gitaarmuziek] 1301 01:14:24,227 --> 01:14:27,228 [instrumentale muziek] 1302 01:14:35,772 --> 01:14:38,172 ¶ Hey-ho hier komt de sneeuw ¶ 1303 01:14:38,174 --> 01:14:40,875 ¶ De bomen zijn wit de lichten gloeien ¶ 1304 01:14:40,877 --> 01:14:44,979 ¶ Een winterdag weg werken het is kersttijd ... ¶ 1305 01:14:44,981 --> 01:14:46,981 Je hebt het geweldig gedaan. 1306 01:14:48,918 --> 01:14:50,918 Het spijt me Ik heb alles verpest. 1307 01:14:52,055 --> 01:14:54,555 ¶ Winterwit is overal ¶ 1308 01:14:54,557 --> 01:14:56,591 ¶ Het is goed om te leven ... ¶ 1309 01:14:56,593 --> 01:15:00,695 Dit is de beste warme chocolademelk Ik heb ooit geproefd. 1310 01:15:00,697 --> 01:15:03,564 Echt waar de hele ervaring. 1311 01:15:03,566 --> 01:15:05,500 Je hebt niet alles verknald. 1312 01:15:06,102 --> 01:15:10,571 Jullie dames deden dat wat een mooie baan vanavond. 1313 01:15:10,573 --> 01:15:13,975 Bedankt, Gram Gram. We konden het niet heb het zonder jou gedaan. 1314 01:15:13,977 --> 01:15:15,142 Dat is waar. 1315 01:15:15,144 --> 01:15:16,611 Bedankt voor het maken 1316 01:15:16,613 --> 01:15:17,845 de beste kerst ooit. 1317 01:15:17,847 --> 01:15:18,913 Aw! 1318 01:15:19,649 --> 01:15:21,649 ¶ Een gelukkige dag werken ¶ 1319 01:15:21,651 --> 01:15:24,619 ¶ Het is kersttijd ¶ 1320 01:15:24,621 --> 01:15:27,221 ¶ Iedereen is enthousiast over ¶ 1321 01:15:27,223 --> 01:15:29,957 ¶ Kerstmis om aan te komen ¶ 1322 01:15:29,959 --> 01:15:32,760 ¶ Knapperigheid hangt in de lucht ¶ 1323 01:15:32,762 --> 01:15:35,730 Het is goed om te leven ¶ 1324 01:15:35,732 --> 01:15:40,968 ¶ Hallo, hier komt de sneeuw hallo, hier komt de sneeuw ¶ 1325 01:15:40,970 --> 01:15:43,170 ¶ Hey-ho hier komt de sneeuw ¶ 1326 01:15:43,172 --> 01:15:46,707 ¶ Het is kersttijd ¶ 1327 01:15:48,311 --> 01:15:49,810 ¶ Het is kersttijd ... ¶ 1328 01:15:49,812 --> 01:15:51,679 Kan je me een plezier doen? 1329 01:15:53,783 --> 01:15:55,650 Geef dit aan Russell. 1330 01:15:56,819 --> 01:15:59,320 Zeg hem dat ik dank je zei. 1331 01:15:59,322 --> 01:16:00,888 ¶ Het is kersttijd ... ¶ 1332 01:16:00,890 --> 01:16:04,625 Ik bedoel, als het je zou helpen. 1333 01:16:04,627 --> 01:16:06,928 ¶ Het is kersttijd ¶ 1334 01:16:07,797 --> 01:16:09,664 Dat was leuk. 1335 01:16:09,666 --> 01:16:12,066 Nou, als ik weet mijn kerstfilms, 1336 01:16:12,068 --> 01:16:13,901 er is een perfecte match voor iedereen. 1337 01:16:13,903 --> 01:16:17,004 ¶ Hey-ho hier komt het gejuich de geschenken ... ¶ 1338 01:16:17,006 --> 01:16:20,007 [Eve snakt] Kijk, het is Mr. Peterson. 1339 01:16:21,578 --> 01:16:24,579 [zachte muziek] 1340 01:16:35,992 --> 01:16:37,825 Jeetje. 1341 01:16:43,032 --> 01:16:44,799 Het gebeurt eindelijk. 1342 01:16:46,002 --> 01:16:48,269 Iedereen kreeg hun kerstwens. 1343 01:16:48,271 --> 01:16:51,038 Wacht. Er is er nog een. 1344 01:16:51,040 --> 01:16:52,373 [Kreten] 1345 01:16:58,681 --> 01:17:00,848 Papa! 1346 01:17:00,850 --> 01:17:02,149 Hallo! 1347 01:17:04,821 --> 01:17:06,821 Ah, ik heb je zo gemist. 1348 01:17:06,823 --> 01:17:07,888 [Kreten] 1349 01:17:11,728 --> 01:17:13,661 Vrolijk kerstfeest, Londen. 1350 01:17:17,066 --> 01:17:19,033 -Honing! -Hallo... 1351 01:17:21,037 --> 01:17:24,038 [muziek gaat verder] 1352 01:17:30,246 --> 01:17:32,647 [snikken] 1353 01:17:43,292 --> 01:17:44,358 Vooravond? 1354 01:17:48,131 --> 01:17:49,964 Je hebt het gehaald. 1355 01:17:49,966 --> 01:17:53,668 Ik heb je briefje gekregen. 1356 01:17:56,239 --> 01:17:58,105 Dit is ongelofelijk. 1357 01:17:59,776 --> 01:18:03,010 Misschien wel de beste kerst festival dat ik ooit heb gezien. 1358 01:18:04,747 --> 01:18:05,913 Bedankt. 1359 01:18:10,119 --> 01:18:13,220 [zucht] Het spijt me dat ik het heb gered. 1360 01:18:14,257 --> 01:18:16,257 Het spijt me dat ik tegen je heb gelogen. 1361 01:18:17,694 --> 01:18:19,226 -Het is oke. -Het is oke. 1362 01:18:20,763 --> 01:18:23,764 [juichend publiek] 1363 01:18:32,108 --> 01:18:34,108 Dus jij bent... 1364 01:18:34,110 --> 01:18:36,410 vast te zitten terug te gaan naar de stad? 1365 01:18:37,880 --> 01:18:40,114 Ik realiseerde me vandaag iets, Dustin. 1366 01:18:41,250 --> 01:18:43,884 Ik dacht aan mijn perfecte leven 1367 01:18:43,886 --> 01:18:46,487 was iets Ik moest het huis verlaten om te vinden. 1368 01:18:47,857 --> 01:18:49,757 Ik had het fout. 1369 01:18:49,759 --> 01:18:52,326 Het leven is wat ik er ook van maak. 1370 01:18:53,229 --> 01:18:55,963 ik wenste voor een perfecte kerst, 1371 01:18:55,965 --> 01:19:00,267 maar mijn perfecte kerst moet terug thuis zijn. 1372 01:19:01,471 --> 01:19:03,938 Het is echter jammer. 1373 01:19:03,940 --> 01:19:06,173 Er zijn niet veel mannen zoals jij in de stad. 1374 01:19:08,411 --> 01:19:13,080 En er zijn niet veel vrouwen zoals jij in Holiday Falls. 1375 01:19:13,082 --> 01:19:16,083 [instrumentale muziek] 1376 01:19:25,862 --> 01:19:28,863 [bel luiden] 1377 01:19:37,140 --> 01:19:38,339 Dat was het. 1378 01:19:38,341 --> 01:19:40,207 [menigte hijgend] 1379 01:19:41,911 --> 01:19:43,244 Dat is het. 1380 01:19:45,915 --> 01:19:47,915 Mijn kerstreis. 1381 01:19:50,553 --> 01:19:53,554 [muziek gaat verder] 1382 01:20:14,110 --> 01:20:16,043 Weet je, ik heb ook een wens gedaan. 1383 01:20:16,846 --> 01:20:18,479 Ik wilde een beter persoon zijn 1384 01:20:18,481 --> 01:20:20,815 en je hielp me te zien dat ik het kon. 1385 01:20:21,517 --> 01:20:23,017 Dank je. 1386 01:20:23,586 --> 01:20:24,985 Kanten. 1387 01:20:27,824 --> 01:20:30,825 [muziek gaat verder] 1388 01:20:40,570 --> 01:20:43,571 [tikkende klok] 1389 01:20:49,579 --> 01:20:50,511 Is het... 1390 01:20:54,917 --> 01:20:56,150 Kerstochtend! 1391 01:20:57,453 --> 01:20:59,520 I denk Ik had net de vreemdste droom. 1392 01:21:00,256 --> 01:21:01,422 Ik ook! 1393 01:21:01,424 --> 01:21:02,523 Ik droomde dat de kerstman ons stuurde 1394 01:21:02,525 --> 01:21:04,124 in een kerstfilm. 1395 01:21:04,861 --> 01:21:07,294 En er was dit prachtige kleine stad. 1396 01:21:07,296 --> 01:21:10,164 - En deze herbergier. - En deze bakker. 1397 01:21:10,166 --> 01:21:12,333 - En Tsjaad Matthew Monroe. - En Tsjaad Matthew Monroe. 1398 01:21:14,237 --> 01:21:15,469 Ruik je dat? 1399 01:21:16,172 --> 01:21:17,638 Kaneelwafels. 1400 01:21:18,541 --> 01:21:20,241 -Hallo! - [kreten] 1401 01:21:20,243 --> 01:21:22,576 Je zei dat ik niet naar je moest kijken slaap ooit opnieuw, 1402 01:21:22,578 --> 01:21:24,912 dus ik dacht Ik zou ontbijt serveren. 1403 01:21:29,085 --> 01:21:30,150 Paul! 1404 01:21:32,989 --> 01:21:34,388 Hoe gaat het hier 1405 01:21:35,157 --> 01:21:36,523 Nou, toen je verdween, 1406 01:21:36,525 --> 01:21:39,260 Ik heb het de kerstman verteld dat ik een kerstwens had. 1407 01:21:40,029 --> 01:21:41,362 Wat is dat? 1408 01:21:51,407 --> 01:21:53,073 Vrolijk kerstfeest. 1409 01:22:00,316 --> 01:22:01,982 Het is perfect. 1410 01:22:03,052 --> 01:22:05,219 Wie wil kaneelwafels? 1411 01:22:05,221 --> 01:22:06,654 Gram Gram's recept. 1412 01:22:08,624 --> 01:22:10,624 Er is iets Ik moet het eerst doen. 1413 01:22:21,370 --> 01:22:24,371 [instrumentale muziek] 1414 01:22:31,948 --> 01:22:34,348 Elle, wat doe jij hier? Het is Kerstmis. 1415 01:22:34,350 --> 01:22:35,683 En het spijt me dat ik je stoor, 1416 01:22:35,685 --> 01:22:38,185 maar er zijn enkele dingen Ik moet zeggen 1417 01:22:38,187 --> 01:22:40,054 en ze kunnen niet wachten. 1418 01:22:40,056 --> 01:22:43,257 Allereerst ben ik een ontwerper. Een goede. 1419 01:22:43,259 --> 01:22:45,326 En je verspilt mijn talent. 1420 01:22:45,328 --> 01:22:48,662 Elle, dit is absoluut het verkeerde moment om dit te doen. 1421 01:22:48,664 --> 01:22:51,999 Ten tweede, mijn naam is niet Elle. Het is Eva. 1422 01:22:54,971 --> 01:22:57,137 En ten derde, 1423 01:22:57,139 --> 01:22:59,440 Ik moet dat alleen maar zeggen 1424 01:22:59,442 --> 01:23:01,709 Ik verdien de lay-out voor Spring Fling. 1425 01:23:07,483 --> 01:23:10,684 Ik weet dat onder die nors buitenkant is een man 1426 01:23:10,686 --> 01:23:13,487 die gewoon wil zien iets moois. 1427 01:23:18,094 --> 01:23:20,027 Je hoeft het niet te maken beslissingen nu. 1428 01:23:20,029 --> 01:23:24,365 Ik moest gewoon een risico nemen en neem mijn kans. 1429 01:23:27,136 --> 01:23:28,202 Goed... 1430 01:23:29,038 --> 01:23:31,038 kom maandag naar mijn kantoor. 1431 01:23:33,509 --> 01:23:37,611 En breng wat ideeën ook voor het zomernummer. 1432 01:23:41,650 --> 01:23:43,650 Vrolijk kerstfeest, Mr Peterson. 1433 01:23:45,187 --> 01:23:48,389 Vrolijk kerstfeest ... Eva. 1434 01:23:58,067 --> 01:23:59,466 Hoe is het gegaan? 1435 01:23:59,535 --> 01:24:00,601 Super goed. 1436 01:24:01,170 --> 01:24:03,103 -Het is slechts... -Wat is er mis? 1437 01:24:04,206 --> 01:24:07,374 Ik mis Dustin. Ik ben blij dat ik thuis ben. 1438 01:24:07,376 --> 01:24:10,210 - En ik heb de Spring Fling! -Yay! 1439 01:24:10,212 --> 01:24:13,447 ik wens gewoon Dustin was hier om het te zien. 1440 01:24:14,784 --> 01:24:17,151 Ik vraag me af wat hij doet direct. 1441 01:24:20,523 --> 01:24:22,322 Vrolijk kerstfeest, Eve. 1442 01:24:25,694 --> 01:24:27,227 Dustin? 1443 01:24:28,431 --> 01:24:29,396 Ik, um ... 1444 01:24:29,398 --> 01:24:32,599 Ik dacht dat ik de stad zou leven nog een keer proberen. 1445 01:24:43,546 --> 01:24:46,613 -Hallo jongens. Super goed! -Hallo! 1446 01:24:46,615 --> 01:24:49,116 Weet je, ik zat te denken, de stad is zeker geweldig, 1447 01:24:49,118 --> 01:24:51,852 maar misschien kunnen we het uitgeven volgende kerst weer thuis. 1448 01:24:52,688 --> 01:24:54,788 -Terug naar Holiday Falls? -Mm-hmm. 1449 01:24:54,790 --> 01:24:56,156 Ik weet het niet. Wat denk jij ervan, Eva? 1450 01:24:56,158 --> 01:24:57,624 Nou, je kent me. 1451 01:24:57,626 --> 01:24:59,626 - Ik hou van een vervolg. - [grinnikt] 1452 01:25:00,796 --> 01:25:03,797 [bel luiden] 1453 01:25:08,604 --> 01:25:10,404 [Santa lacht] 1454 01:25:29,258 --> 01:25:32,259 [instrumentale muziek] 1455 01:26:02,291 --> 01:26:05,292 [muziek gaat verder] 1456 01:26:32,388 --> 01:26:37,491 ¶ Sneeuwvlokken vallen ¶ 1457 01:26:37,493 --> 01:26:42,196 ¶ Voorzichtig voorbij het venster ¶ 1458 01:26:42,198 --> 01:26:46,533 ¶ Ze bellen ¶ 1459 01:26:46,535 --> 01:26:51,772 ¶ Om maar te zeggen dat ze kwamen ¶ 1460 01:26:51,774 --> 01:26:56,577 ¶ Kaarsen gloeien ¶ 1461 01:26:56,579 --> 01:27:01,648 ¶ Hartelijk op tafel ¶ 1462 01:27:01,650 --> 01:27:06,253 ¶ Carols zwevend ¶ 1463 01:27:06,255 --> 01:27:11,258 ¶ Hard door de lucht ¶ 1464 01:27:13,529 --> 01:27:15,829 [muziek gaat verder] 1465 01:27:15,831 --> 01:27:20,634 ¶ Zorgzaam delen ¶ 1466 01:27:20,636 --> 01:27:22,769 ¶ Mooi ¶ 1467 01:27:22,771 --> 01:27:29,243 ¶ Kersttijd ¶ 1468 01:27:42,424 --> 01:27:45,425 [muziek gaat verder] 1469 01:28:10,919 --> 01:28:15,789 ¶ Zorgzaam delen ¶ 1470 01:28:15,791 --> 01:28:17,891 ¶ Mooi ¶ 1471 01:28:17,893 --> 01:28:24,598 ¶ Kersttijd ¶ 101459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.