Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,235
[instrumentale muziek]
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,178
[instrumentale muziek]
3
00:00:33,100 --> 00:00:36,235
De stad verlaten en hierheen komen
naar Christmas Cove
4
00:00:36,237 --> 00:00:38,270
heeft mijn ogen echt geopend.
5
00:00:38,272 --> 00:00:40,339
Gaf me het vertrouwen
om te gaan voor wat ik wil.
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,443
En wat ik echt wil, ben jij.
7
00:00:45,312 --> 00:00:47,479
Je weet wel
dat ik altijd van je heb gehouden.
8
00:00:49,183 --> 00:00:50,449
Vrolijk kerstfeest.
9
00:00:55,523 --> 00:00:58,157
-Zijn is. Wat een eindeloze dag.
- [kreten]
10
00:00:58,159 --> 00:01:01,093
Ik had back-to-back vergaderingen
tot 4:00, en dan ...
11
00:01:02,797 --> 00:01:05,497
-Huil je?
-Wat? Nee je bent.
12
00:01:08,736 --> 00:01:12,071
Kerstmis in Christmas Cove.
Nog een keer?
13
00:01:12,073 --> 00:01:13,672
Het is mijn favoriet. Huh.
14
00:01:13,674 --> 00:01:16,275
Nou, dit en elke andere
Kerstfilm.
15
00:01:17,344 --> 00:01:20,412
Is het niet dezelfde man?
van A Very Christmas Wedding?
16
00:01:20,414 --> 00:01:22,514
Tsjaad Matthew Monroe.
17
00:01:22,516 --> 00:01:25,284
Het zou een misdaad moeten zijn
om zo knap te zijn.
18
00:01:26,253 --> 00:01:28,787
[beide zuchtend]
19
00:01:28,789 --> 00:01:30,322
-Waar werk je aan?
-Ik dacht...
20
00:01:30,324 --> 00:01:32,658
Ik zou beginnen
op ons volgende grote project.
21
00:01:32,660 --> 00:01:34,626
Spring Fling.
22
00:01:34,628 --> 00:01:37,396
We hebben het zelfs niet eens
begon er al aan te werken.
23
00:01:37,398 --> 00:01:39,498
Ik had slechts een paar ideeën
24
00:01:39,500 --> 00:01:41,433
en ik wilde ze krijgen
op de pagina.
25
00:01:41,435 --> 00:01:45,204
Dus je hebt al dit werk gedaan
voor de lol?
26
00:01:45,206 --> 00:01:47,506
Nou, ik hoop het
Mr Peterson houdt er zoveel van,
27
00:01:47,508 --> 00:01:49,308
hij laat me het project leiden.
28
00:01:49,310 --> 00:01:52,177
[ademt uit] Mr. Peterson.
29
00:01:52,179 --> 00:01:54,880
Meneer Peterson die denkt
jouw naam is Elle?
30
00:01:54,882 --> 00:01:56,782
Hij doet niet.
31
00:01:57,818 --> 00:01:59,418
Het is een bijnaam.
32
00:01:59,420 --> 00:02:01,353
Ik zie het niet
waarom je het verdraagt.
33
00:02:01,355 --> 00:02:03,655
Als ik jou was,
Ik zou naar hem toe lopen,
34
00:02:03,657 --> 00:02:05,257
kijk hem in de ogen en zeg--
35
00:02:05,259 --> 00:02:07,693
-Dhr. Peterson!
- Juist, maar dan ...
36
00:02:07,695 --> 00:02:10,362
Mr. Peterson,
herinner je je mijn zus, Lacy?
37
00:02:10,364 --> 00:02:13,398
-Nee.
-Oh.
38
00:02:13,400 --> 00:02:16,201
Ben je klaar met het rijzen van de
eindejaars persbericht?
39
00:02:16,203 --> 00:02:18,570
Ik heb eigenlijk gewerkt
op iets anders.
40
00:02:18,572 --> 00:02:21,240
Ik heb het herziene nodig
concept persbericht, ASAP.
41
00:02:21,242 --> 00:02:23,542
- Ik wil het er vandaag uit krijgen.
-JEP.
42
00:02:23,544 --> 00:02:25,410
Ja. Het spijt me. Ja.
43
00:02:26,213 --> 00:02:28,247
En dat zou je moeten verhelpen.
44
00:02:29,283 --> 00:02:31,283
Dank u meneer.
45
00:02:31,285 --> 00:02:33,218
Vrolijk kerstfeest!
46
00:02:33,220 --> 00:02:35,687
Weet hij het zelfs
doe je ontwerpwerk?
47
00:02:35,689 --> 00:02:39,491
Natuurlijk.
Ik bedoel, ik weet zeker dat hij het zich herinnert.
48
00:02:39,493 --> 00:02:41,460
Waarschijnlijk. IK...
49
00:02:41,462 --> 00:02:42,861
Misschien moet ik hem eraan herinneren.
50
00:02:43,564 --> 00:02:45,898
Kom laten we gaan.
51
00:02:45,900 --> 00:02:48,367
Ik moet me klaarmaken
voor een date.
52
00:02:48,369 --> 00:02:50,936
-Op kerstavond?
-Ja.
53
00:02:50,938 --> 00:02:52,938
- Hij is in financiën.
-Oh.
54
00:02:57,611 --> 00:03:00,312
We hebben zoveel geluk
om te wonen in Christmas Cove.
55
00:03:00,314 --> 00:03:02,381
Het is als een warme kop cacao.
56
00:03:03,350 --> 00:03:05,851
Holly, alsjeblieft,
een warme kop cacao
57
00:03:05,853 --> 00:03:08,687
is lang niet zo lief als jij ...
58
00:03:12,826 --> 00:03:14,259
Huh.
59
00:03:15,696 --> 00:03:17,729
Oh kom op.
60
00:03:17,731 --> 00:03:20,199
Hallo! Hoe was het?
61
00:03:20,201 --> 00:03:22,234
Dat was het niet.
62
00:03:22,236 --> 00:03:24,736
Hij kwam niet opdagen,
beantwoordde mijn teksten niet.
63
00:03:24,738 --> 00:03:26,805
- Ik was helemaal van de geest.
-Wat?
64
00:03:26,807 --> 00:03:28,974
Lacy, waarom doe je dat?
blijf je tijd verspillen
65
00:03:28,976 --> 00:03:30,842
op deze verliezers
wie sta je op?
66
00:03:30,844 --> 00:03:34,613
Oh, nu
het is een warm, vertrouwd gevoel.
67
00:03:34,615 --> 00:03:37,816
Dat is meer dan ik kan zeggen
voor ons appartement.
68
00:03:37,818 --> 00:03:39,551
Zeiden ze
wanneer de hitte zou worden vastgesteld?
69
00:03:39,553 --> 00:03:41,286
Ergens volgende week.
70
00:03:41,288 --> 00:03:43,655
Als we niet doodgevroren zijn
dan.
71
00:03:46,493 --> 00:03:48,694
Hoe vaak plant u
om deze film te bekijken?
72
00:03:48,696 --> 00:03:52,531
-Shh.
- En wat ik echt wil, ben jij.
73
00:03:52,533 --> 00:03:54,233
[voetstappen trekken zich terug]
74
00:03:54,235 --> 00:03:57,236
[zachte muziek]
75
00:04:00,608 --> 00:04:03,609
Mag ik vragen waarom het eruit ziet
als een pak peuters
76
00:04:03,611 --> 00:04:05,911
probeerde kerstkoekjes te maken
hier?
77
00:04:05,913 --> 00:04:08,747
Omdat ik probeerde te bakken
Kerstkoekjes daar.
78
00:04:09,984 --> 00:04:11,250
Ss ...
79
00:04:12,286 --> 00:04:13,986
Oh. Ik snap het niet.
80
00:04:13,988 --> 00:04:16,521
Ontwerp is zo eenvoudig op de pagina,
81
00:04:16,523 --> 00:04:17,990
maar in het echte leven ...
82
00:04:19,493 --> 00:04:20,826
Word lid van de club.
83
00:04:20,828 --> 00:04:22,427
Ik ben mannen gewend
die niet blijken
84
00:04:22,429 --> 00:04:24,363
zoals het pakket beloofd.
85
00:04:24,365 --> 00:04:26,298
Ah! Wat ben je aan het doen?
86
00:04:26,300 --> 00:04:28,900
Ik wil een echte misdaad bekijken.
Dat zal me beter laten voelen.
87
00:04:28,902 --> 00:04:32,537
Wacht. Terug naar Christmas Cove
is aan het starten.
88
00:04:34,341 --> 00:04:36,808
Terug naar Christmas Cove?
89
00:04:36,810 --> 00:04:38,677
Degene waar ze terugkeren
naar Christmas Cove.
90
00:04:38,679 --> 00:04:40,545
Spoiler alert.
91
00:04:40,547 --> 00:04:42,614
Fine. Ik zal boven kijken.
-Ah!
92
00:04:42,616 --> 00:04:45,484
Dat kan je niet. Ik ben DVR-ing
de 12 Cats Of Christmas.
93
00:04:46,353 --> 00:04:48,420
Het is een klassieker voor kerst!
94
00:04:49,390 --> 00:04:51,990
Eve, je kunt niet uitgeven
de hele maand december
95
00:04:51,992 --> 00:04:53,492
voor de tv.
96
00:04:53,494 --> 00:04:56,561
Ik heb jarenlange ervaring
die zeggen dat ik het kan.
97
00:04:58,899 --> 00:05:00,999
Ik heb een idee.
98
00:05:01,001 --> 00:05:03,035
Waarom gaan we niet halen
wat warme chocolademelk?
99
00:05:03,037 --> 00:05:04,870
We kunnen naar de lichten kijken.
100
00:05:04,872 --> 00:05:07,839
Waar heb je het over?
We hebben hier lichten.
101
00:05:12,646 --> 00:05:14,880
[elektriciteit knettert]
102
00:05:14,882 --> 00:05:16,481
[kreunt] Oh.
103
00:05:16,483 --> 00:05:19,418
- Laat me mijn tas halen.
-[instrumentale muziek]
104
00:05:19,420 --> 00:05:22,521
Ik weet echt niet of ik het kan
neem nog een kerstfilm.
105
00:05:22,523 --> 00:05:25,991
Waar heb je het over?
Iedereen houdt van kerstfilms!
106
00:05:25,993 --> 00:05:28,026
Ze zijn hartverwarmend en lief--
107
00:05:28,028 --> 00:05:29,728
En voorspelbaar.
108
00:05:29,730 --> 00:05:32,931
Ze ontmoeten elkaar, ze worden verliefd.
Het sneeuwt.
109
00:05:32,933 --> 00:05:35,701
-Het einde.
- Doe niet zo gek.
110
00:05:35,703 --> 00:05:40,339
-Een krabbel?
-Scrooge plus Grinch. Scrinch.
111
00:05:40,341 --> 00:05:43,542
- Het leven is geen kerstfilm.
- Maar waarom kan het niet?
112
00:05:43,544 --> 00:05:45,577
Ik zou zo goed zijn
in een kerstfilm.
113
00:05:45,579 --> 00:05:48,880
Ik ben eigenzinnig, maar toch lief ...
114
00:05:48,882 --> 00:05:51,616
Hopeloos, maar toch schattig.
115
00:05:51,618 --> 00:05:53,618
Weet je, je zou kunnen gebruiken
een kerstfilm.
116
00:05:53,620 --> 00:05:55,454
Verwarm dat koude, koude hart.
117
00:05:55,456 --> 00:05:57,556
Het is geen koud hart, Eva.
118
00:05:57,558 --> 00:06:01,393
- Het is gewoon een bezorgde.
-Wat bedoelt u?
119
00:06:01,395 --> 00:06:02,627
Het is bijna zoals
120
00:06:03,497 --> 00:06:05,897
alsof je je verstopt
uit het echte leven.
121
00:06:06,700 --> 00:06:10,369
Wel, misschien ben ik dat.
Ik bedoel, kijk ons eens, Lacy.
122
00:06:10,371 --> 00:06:12,738
We zijn allebei single,
we wonen in een appartement
123
00:06:12,740 --> 00:06:16,441
we kunnen ons nauwelijks veroorloven waar we zijn
moeten naar buiten om warm te worden.
124
00:06:16,443 --> 00:06:18,577
Mijn baas kent mijn naam niet
of wat ik doe.
125
00:06:18,579 --> 00:06:20,412
Mijn koekjes zijn verbrand.
126
00:06:20,414 --> 00:06:23,115
-En jij...
-En ik dan?
127
00:06:23,117 --> 00:06:24,950
Je liefdesleven, om te beginnen,
128
00:06:24,952 --> 00:06:27,686
ik ben er vrij zeker van dat je bent uitgegaan
elke eikel in deze stad.
129
00:06:27,688 --> 00:06:29,454
True.
130
00:06:29,456 --> 00:06:31,390
Maar er komen elke dag nieuwe binnen.
131
00:06:32,826 --> 00:06:35,594
Ik wou dat we het konden hebben
een perfecte kerst, weet je wel?
132
00:06:35,596 --> 00:06:38,397
Zoals, zoals,
in een kerstfilm.
133
00:06:38,399 --> 00:06:41,767
Met prachtige decoraties,
en een oma die kookt,
134
00:06:41,769 --> 00:06:43,135
een knappe beau ...
135
00:06:43,137 --> 00:06:45,704
[bel rinkelt]
136
00:06:45,706 --> 00:06:47,706
Is dat wat je echt wilt?
137
00:06:48,809 --> 00:06:50,909
Meer dan wat dan ook.
138
00:06:50,911 --> 00:06:52,811
Kun je dat aan, Santa?
139
00:06:52,813 --> 00:06:54,746
Ho-ho-ho-ho-ho!
140
00:06:56,717 --> 00:06:58,550
En jij, jongedame?
141
00:06:58,552 --> 00:07:00,152
Me? Ik wil niets.
142
00:07:00,154 --> 00:07:02,988
Oh, iedereen wil iets
voor Kerstmis.
143
00:07:10,597 --> 00:07:11,830
Wat had je gewenst
144
00:07:12,733 --> 00:07:14,866
Hij is de kerstman. Hij komt er wel uit.
145
00:07:14,868 --> 00:07:16,935
Ik heb het niet nodig om het te spellen.
146
00:07:18,572 --> 00:07:20,672
Vrolijk kerstfeest, kerstman.
147
00:07:20,674 --> 00:07:21,907
Vrolijk kerstfeest!
148
00:07:22,976 --> 00:07:24,609
Ho-ho-ho-ho-ho!
149
00:07:24,611 --> 00:07:27,612
[bel rinkelt]
150
00:07:29,450 --> 00:07:32,451
[Ruisen]
151
00:07:32,453 --> 00:07:34,820
Ik denk dat we verbrand zijn
dit ding uit.
152
00:07:42,896 --> 00:07:45,230
[Tsjaad op tv] De stad verlaten en terugkerend naar Christmas Cove
153
00:07:45,232 --> 00:07:48,200
heeft mijn ogen echt geopend ...
154
00:07:49,169 --> 00:07:50,235
opnieuw.
155
00:08:11,158 --> 00:08:14,159
[tikkende klok]
156
00:08:18,732 --> 00:08:21,700
[Rommelen]
157
00:08:28,242 --> 00:08:30,041
[Knetterend]
158
00:08:30,043 --> 00:08:32,777
[Klokgelui]
159
00:08:34,014 --> 00:08:37,015
[klokken rinkelen]
160
00:08:43,857 --> 00:08:46,858
[instrumentaal "We Wish You "
Een vrolijk kerstfeest "]
161
00:08:48,228 --> 00:08:49,761
[Zucht]
162
00:08:52,799 --> 00:08:54,666
Hm? Hm.
163
00:09:03,777 --> 00:09:05,877
[Schreeuwen]
164
00:09:05,879 --> 00:09:07,679
Wat gebeurd er? Waar zijn we?
165
00:09:07,681 --> 00:09:08,747
Ik weet het niet.
166
00:09:08,749 --> 00:09:11,983
Wacht, ben je naar bed gegaan?
met je haar en make-up klaar?
167
00:09:12,786 --> 00:09:15,186
Ben je naar bed gegaan?
met je haar en make-up klaar?
168
00:09:17,024 --> 00:09:18,156
[beide hijgend]
169
00:09:22,729 --> 00:09:23,795
Oh.
170
00:09:27,000 --> 00:09:29,067
[zwaar ademen]
171
00:09:32,172 --> 00:09:35,106
Heeft iemand ons gekidnapt?
Zijn we hier gevangen?
172
00:09:35,108 --> 00:09:37,075
¶ We wensen u een vrolijk kerstfeest ¶
173
00:09:37,077 --> 00:09:38,610
¶ We wensen u een vrolijk kerstfeest ... ¶
174
00:09:38,612 --> 00:09:41,846
Lacy, ik ben bang.
175
00:09:43,750 --> 00:09:46,585
- [deur opent]
-[instrumentale muziek]
176
00:09:55,295 --> 00:09:57,796
¶ We wensen u een vrolijk kerstfeest ¶
177
00:09:57,798 --> 00:10:00,699
¶ We wensen u een vrolijk kerstfeest ¶
178
00:10:00,701 --> 00:10:04,803
¶ Wens je prettige kerstdagen en een gelukkig nieuwjaar ¶¶
179
00:10:06,373 --> 00:10:09,240
Goedemorgen, slaperige hoofden.
180
00:10:09,242 --> 00:10:12,844
Ik heb je favoriet gemaakt,
kaneelwafels.
181
00:10:13,847 --> 00:10:17,215
Wat heb je daar?
Oh leuk!
182
00:10:17,217 --> 00:10:18,950
Wie is deze persoon?
183
00:10:18,952 --> 00:10:21,086
[Lacht]
184
00:10:22,956 --> 00:10:25,624
Wil je kaneelwafels?
185
00:10:25,626 --> 00:10:28,793
Je moet er doorheen komen
je oude gram Gram eerst.
186
00:10:28,795 --> 00:10:29,861
-Tshh!
- [kreten]
187
00:10:31,365 --> 00:10:33,264
Gram Gram?
188
00:10:33,266 --> 00:10:35,066
Zit, zit, zit!
189
00:10:38,772 --> 00:10:41,773
[Neuriën]
190
00:10:43,110 --> 00:10:45,710
Je gaat dit geweldig vinden.
191
00:10:45,712 --> 00:10:47,646
[Grinnikt]
192
00:10:47,648 --> 00:10:50,649
[Gram Gram neuriën]
193
00:10:54,655 --> 00:10:56,888
Schiet op en eet
voordat ze het koud krijgen.
194
00:10:59,926 --> 00:11:03,228
-Oh mijn god.
-Wat? Zijn ze vergiftigd?
195
00:11:03,230 --> 00:11:05,730
Het zijn zachte kussens
uit de hemel.
196
00:11:05,732 --> 00:11:09,134
Eve, wat ben je aan het doen?
Het kunnen arseenwafels zijn!
197
00:11:09,136 --> 00:11:11,803
- Maakt niet uit, het waard.
-Vooravond!
198
00:11:11,805 --> 00:11:15,774
Lacy, we zijn niet in gevaar.
Kijk om je heen!
199
00:11:15,776 --> 00:11:20,011
Die boom, de lichten, de sneeuw,
het is zo gezellig.
200
00:11:20,013 --> 00:11:22,881
En deze Gram Gram,
ze is zo blij!
201
00:11:22,883 --> 00:11:25,383
Herinner je je ooit
onze oma zien glimlachen?
202
00:11:25,385 --> 00:11:28,787
Eens, toen ze een kind sloeg
op zijn fiets.
203
00:11:31,725 --> 00:11:34,125
Er moet zijn
een andere verklaring.
204
00:11:35,262 --> 00:11:39,731
Oh, het is zo leuk
om jullie meisjes te hebben
205
00:11:39,733 --> 00:11:41,733
kom terug naar je woonplaats
206
00:11:41,735 --> 00:11:45,170
van de grote stad
voor de feestdagen.
207
00:11:45,172 --> 00:11:49,774
Misschien kun je me helpen plannen
onze jaarlijkse kerstbake-off
208
00:11:49,776 --> 00:11:52,110
terwijl we de boom versieren
209
00:11:52,112 --> 00:11:56,181
en zoek uit wie er verzendt
Millie al die geschenken
210
00:11:56,183 --> 00:11:58,083
van de 12 dagen van Kerstmis.
211
00:11:58,085 --> 00:11:59,451
Zoveel vogels!
212
00:11:59,453 --> 00:12:01,453
[lachend]
213
00:12:02,889 --> 00:12:04,889
Dit is alles
Ik heb ooit gewild.
214
00:12:04,891 --> 00:12:07,959
-Dit is onmogelijk.
- Zo zijn deze wafels.
215
00:12:07,961 --> 00:12:09,761
Wie wil er seconden?
216
00:12:11,231 --> 00:12:14,733
Deze plek is geweldig!
Het is bijna alsof ...
217
00:12:16,269 --> 00:12:18,103
-Nee.
-Ja!
218
00:12:18,105 --> 00:12:20,438
Mijn wens!
219
00:12:20,440 --> 00:12:22,974
- We zitten in een kerstfilm.
- We zitten in een kerstfilm!
220
00:12:23,510 --> 00:12:24,776
Wat?
221
00:12:25,812 --> 00:12:28,813
[instrumentale muziek]
222
00:12:36,790 --> 00:12:39,958
Mm, ja!
223
00:12:39,960 --> 00:12:41,226
[Lacy] Yay.
224
00:12:42,229 --> 00:12:45,230
[onduidelijk zingen]
225
00:12:54,875 --> 00:12:56,407
Holiday Falls.
226
00:12:56,409 --> 00:12:59,110
Oh, het is als een kerstdroom.
227
00:12:59,112 --> 00:13:01,179
Of een kerstnachtmerrie.
228
00:13:01,181 --> 00:13:03,248
Sla me snel, zodat ik wakker kan worden.
229
00:13:03,817 --> 00:13:06,818
Ik bedoel, hoe weten we dat
dit is een kerstfilm?
230
00:13:06,820 --> 00:13:08,286
Heb je ooit een stad gezien
soortgelijk?
231
00:13:08,288 --> 00:13:10,522
Glimlachende klanten.
232
00:13:11,158 --> 00:13:13,525
Kinderen gooien sneeuwballen.
233
00:13:13,527 --> 00:13:16,795
[hijgt] Kerstliederen!
234
00:13:16,797 --> 00:13:18,997
¶ ... wens je prettige kerstdagen en een Happy ... ¶
235
00:13:18,999 --> 00:13:20,465
Oké, maar dat betekent niet--
236
00:13:20,467 --> 00:13:22,467
Extra! Extra!
237
00:13:25,305 --> 00:13:29,240
¶ Goed nieuws voor Kerstmis en een gelukkig nieuwjaar ¶
238
00:13:29,242 --> 00:13:31,209
Fijn.
239
00:13:31,211 --> 00:13:33,845
Hoe krijgen we thuis?
240
00:13:33,847 --> 00:13:36,080
Huis?
Waar heb je het over?
241
00:13:36,082 --> 00:13:38,082
Lacy, kijk rond!
242
00:13:38,084 --> 00:13:40,351
Dat gaan we eindelijk doen
de kerst die we verdienen!
243
00:13:40,353 --> 00:13:42,020
Eve, ik hou niet van
244
00:13:42,022 --> 00:13:44,455
Kerstfilm Christmases
op tv.
245
00:13:44,457 --> 00:13:47,392
- Ik wil er niet in leven.
-Kom op!
246
00:13:47,394 --> 00:13:49,360
Dit is een droom die uitkomt!
247
00:13:49,362 --> 00:13:52,597
Jouw droom. Jouw wens.
248
00:13:52,599 --> 00:13:54,199
Waarom ben ik hier?
249
00:13:56,403 --> 00:14:01,139
Om mij te vergezellen
op mijn kerstreis! Ah...
250
00:14:01,141 --> 00:14:03,241
Maar kan ik dat niet gewoon doen
in geest?
251
00:14:03,243 --> 00:14:06,110
In elke kerstfilm jij
heb je beste vriend bij je.
252
00:14:07,080 --> 00:14:10,448
[hijgt] Kijk! Een kerstboom
en poinsettia boerderij!
253
00:14:10,450 --> 00:14:12,250
[Squeals]
254
00:14:13,453 --> 00:14:15,420
Op de Hoofdstraat?
255
00:14:19,559 --> 00:14:22,861
Het was zeker aardig van ze
om ons gratis kerststerren te geven.
256
00:14:22,863 --> 00:14:26,197
Natuurlijk, maar dat is het niet precies
een geweldig bedrijfsmodel.
257
00:14:28,468 --> 00:14:32,070
Hé, is dat niet dezelfde kerstman
van afgelopen nacht?
258
00:14:33,006 --> 00:14:34,572
Er is maar één kerstman.
259
00:14:35,609 --> 00:14:39,210
Natuurlijk is er
schattigste kind ter wereld.
260
00:14:39,212 --> 00:14:42,280
-Wat is je naam?
- Ik ben Londen. Wie ben jij?
261
00:14:43,016 --> 00:14:45,884
Ik ben Eva.
En dit is mijn zus, Lacy.
262
00:14:45,886 --> 00:14:47,352
Aangenaam kennis te maken.
263
00:14:47,354 --> 00:14:49,988
We zijn hier op bezoek
uit de stad voor Kerstmis.
264
00:14:49,990 --> 00:14:52,056
Wat ga je doen
Santa vragen?
265
00:14:52,058 --> 00:14:54,559
Ik ga het hem vragen
voor enkele antwoorden.
266
00:14:54,561 --> 00:14:55,593
[fluistert] Lacy!
267
00:14:55,595 --> 00:14:57,629
Ik ga het de kerstman vragen
268
00:14:57,631 --> 00:14:59,297
om mijn vader terug te brengen.
269
00:14:59,299 --> 00:15:01,299
Ik mis hem zo erg.
270
00:15:01,301 --> 00:15:03,468
Ik weet het zeker
dat Kerstmis de dag is
271
00:15:03,470 --> 00:15:05,470
dat Santa wensen toewijst.
272
00:15:10,010 --> 00:15:12,377
Oke,
Ik ga naar voren.
273
00:15:12,379 --> 00:15:14,913
Wat? Lacy, ga terug in de rij staan.
274
00:15:17,684 --> 00:15:20,151
Hé, kerstman. Hallo!
275
00:15:23,089 --> 00:15:24,989
- Lacy, stop ermee!
-Hallo!
276
00:15:24,991 --> 00:15:26,557
Je moet op je beurt wachten.
277
00:15:26,559 --> 00:15:29,460
Wat gebeurd er?
Is dit een droom?
278
00:15:29,462 --> 00:15:30,995
Ik ben niet bij haar.
279
00:15:30,997 --> 00:15:32,230
De kerstman heeft je hier gebracht
280
00:15:32,232 --> 00:15:33,998
omdat je een wens hebt gedaan.
281
00:15:34,501 --> 00:15:37,702
Je gaat naar huis
wanneer je die wens doorziet.
282
00:15:37,704 --> 00:15:40,505
Wanneer zal dat zijn?
Ik heb maandag een vergadering.
283
00:15:40,507 --> 00:15:42,707
En mijn baas geeft niet
verontschuldigde afwezigheden
284
00:15:42,709 --> 00:15:44,709
voor magische kerstreizen!
285
00:15:44,711 --> 00:15:47,045
Lacy, stop met ruzie met de kerstman.
286
00:15:47,047 --> 00:15:48,713
Hij zal je plaatsen
op de stoute lijst.
287
00:15:48,715 --> 00:15:51,950
-Sorry, kerstman. Ik hou van je werk!
- [Kerstman lacht]
288
00:15:51,952 --> 00:15:53,685
Nee ... Eva!
289
00:15:54,554 --> 00:15:56,654
Eve, wat ben je aan het doen?
290
00:15:56,656 --> 00:15:59,090
We moeten naar huis.
We hebben allebei banen!
291
00:15:59,092 --> 00:16:03,294
Lacy, toen we het huis verlieten, was het zo
Kerstavond, maar hier ...
292
00:16:06,299 --> 00:16:08,132
we zijn op kerstfilmtijd.
293
00:16:08,134 --> 00:16:11,235
-Kom tot rust.
-Een week?
294
00:16:11,237 --> 00:16:13,304
Ik kan hier niet nog een week blijven.
295
00:16:14,040 --> 00:16:17,375
"Zie de wens door."
Hoe zien we de wens door?
296
00:16:18,144 --> 00:16:21,713
Wel, ik wou
mijn leven was een kerstfilm.
297
00:16:21,715 --> 00:16:26,117
Misschien moet ik leven
een kerstfilm?
298
00:16:26,119 --> 00:16:28,353
-Hoe doe je dat?
-Ik weet het niet.
299
00:16:28,355 --> 00:16:32,757
Ik denk dat ik het moet vinden
mijn verhaallijn. Maar waar?
300
00:16:33,994 --> 00:16:36,594
Oh meiden! Girls!
301
00:16:36,596 --> 00:16:39,297
Oh! Ik ben op zoek geweest
overal voor jou.
302
00:16:39,299 --> 00:16:40,765
-Hoorde je?
-Hoor wat?
303
00:16:40,767 --> 00:16:43,201
Ons kerstfestival
is in moeilijkheden.
304
00:16:44,104 --> 00:16:45,603
Dat was handig.
305
00:16:45,605 --> 00:16:47,305
Gram Gram, wat is er gebeurd?
306
00:16:47,307 --> 00:16:49,540
Ken je Jack?
-Niet echt.
307
00:16:49,542 --> 00:16:52,343
- Ga door.
- Hij is een kerstfeestplanner.
308
00:16:52,345 --> 00:16:54,545
En hij was van plan
het festival.
309
00:16:54,547 --> 00:16:58,583
Maar hij moet Kerstmis doorbrengen
met zijn oudtante Agnes--
310
00:16:58,585 --> 00:17:03,388
-Natuurlijk. Werkelijk?
-In Frosty Fjord.
311
00:17:03,390 --> 00:17:06,424
En nu hebben we niemand om te plannen
het kerstfestival.
312
00:17:06,426 --> 00:17:08,493
-Jawel.
-Wie?
313
00:17:09,195 --> 00:17:10,528
Ja wie
314
00:17:11,264 --> 00:17:14,232
Lacy en ik
wil graag Kerstmis redden.
315
00:17:14,234 --> 00:17:15,533
- Zou het niet, Lacy?
- [Gram Gram grinnikt]
316
00:17:15,535 --> 00:17:18,136
-Um ...
Wonderful!
317
00:17:19,506 --> 00:17:21,572
- [Gram Gram grinnikt]
- Kom op, Lacy.
318
00:17:25,712 --> 00:17:28,479
Vertel me nog eens waarom je geschenken hebt?
319
00:17:28,481 --> 00:17:30,148
Het is Kerstmis, dat kunnen we niet zomaar
320
00:17:30,150 --> 00:17:32,183
niet onze Gram Gram geven
een cadeau.
321
00:17:32,185 --> 00:17:34,552
Onze gram gram
is een fictief personage.
322
00:17:34,554 --> 00:17:37,121
Lacy, focus,
we hebben precies een week
323
00:17:37,123 --> 00:17:39,290
om het hele festival te trekken
samen.
324
00:17:39,292 --> 00:17:42,260
We zetten gewoon een paar lichten op,
laat iemand een lied zingen.
325
00:17:42,262 --> 00:17:44,395
Ik zie het niet
wat het probleem is.
326
00:17:45,632 --> 00:17:47,565
Eve, ik dacht dat we ons concentreerden.
327
00:17:47,567 --> 00:17:49,300
Sorry. Ik heb gewoon ...
328
00:17:49,302 --> 00:17:52,537
Ik heb mijn verhaallijn,
maar hoe zit het met mijn schat?
329
00:17:53,406 --> 00:17:55,540
Je vriend?
330
00:17:55,542 --> 00:17:58,476
Mijn knappe prins,
mijn middelbare school liefje
331
00:17:58,478 --> 00:18:00,578
wiens romantische potentieel
Ik heb het lang over het hoofd gezien
332
00:18:00,580 --> 00:18:04,515
zelfs terwijl het me recht aankeek
in het gezicht. Waar is mijn schat?
333
00:18:04,517 --> 00:18:07,318
[man kreunt]
334
00:18:07,320 --> 00:18:09,087
Laat me je daarmee helpen.
335
00:18:12,659 --> 00:18:14,592
Eigenlijk, um,
misschien kunnen jullie me helpen.
336
00:18:14,594 --> 00:18:17,462
Ik ben op zoek naar Eve Bell.
Ken je haar?
337
00:18:18,431 --> 00:18:21,666
Eve Bell? Eve Bell ben ik.
338
00:18:22,602 --> 00:18:24,235
Ik, ik hoor dat je gaat
sparen Kerstmis.
339
00:18:24,237 --> 00:18:25,470
Ik ben Dustin.
340
00:18:25,472 --> 00:18:27,271
Je oma heeft het me verteld
wat is er gebeurd.
341
00:18:27,273 --> 00:18:29,841
Ik bezit de plaatselijke herberg.
Ik ben hier om te helpen.
342
00:18:30,810 --> 00:18:33,177
[Eve] Hoe geweldig was dat?
343
00:18:33,179 --> 00:18:36,547
De schattige herbergier van een kleine stad
die Kerstmis wil redden.
344
00:18:36,549 --> 00:18:39,217
Ah. Dit is het beste.
345
00:18:39,219 --> 00:18:41,719
En ik ben blij
je hebt een goede tijd.
346
00:18:41,721 --> 00:18:43,654
Maar wat moet ik dan doen?
347
00:18:43,656 --> 00:18:46,791
-Wat bedoelt u?
- Nou, dit is je wens.
348
00:18:46,793 --> 00:18:50,595
Jouw film.
Wat ben ik, de sidekick?
349
00:18:50,597 --> 00:18:53,397
[Grinnikt]
Doe niet zo gek.
350
00:18:53,399 --> 00:18:55,366
Waarom zijn alle goede dingen
overkomt je je hier?
351
00:18:55,368 --> 00:18:58,302
Waarom doet iets goeds niet
overkomen mij hier?
352
00:18:58,304 --> 00:19:00,705
[instrumentale muziek]
353
00:19:02,475 --> 00:19:05,676
- Tsjaad Matthew Monroe.
- Tsjaad Matthew Monroe.
354
00:19:05,678 --> 00:19:07,445
Daar is ze.
355
00:19:08,515 --> 00:19:11,816
Touche, magisch kerstland.
356
00:19:11,818 --> 00:19:14,819
[muziek gaat verder]
357
00:19:16,189 --> 00:19:19,190
Hallo Eva, schat.
358
00:19:19,192 --> 00:19:22,326
Touche, magisch kerstland.
359
00:19:22,328 --> 00:19:25,229
Hi lieverd.
360
00:19:25,231 --> 00:19:27,465
En wie ben jij deze keer?
361
00:19:27,467 --> 00:19:29,567
Russell Clark ...
362
00:19:30,336 --> 00:19:32,470
het vriendje.
363
00:19:32,472 --> 00:19:34,472
Misschien gaan we gewoon nooit naar huis.
364
00:19:35,642 --> 00:19:37,842
Wat ben je van plan, mijn liefste?
365
00:19:40,413 --> 00:19:42,046
Kerst redden?
366
00:19:42,047 --> 00:19:43,680
Waarom breng ik je niet naar huis?
en je vertelt me er alles over?
367
00:19:44,951 --> 00:19:46,951
- [grinnikt]
- [zucht]
368
00:19:46,953 --> 00:19:49,954
[instrumentale muziek]
369
00:19:57,197 --> 00:19:58,829
Wil je binnenkomen?
370
00:19:58,831 --> 00:20:00,765
Ik ga naar de herberg
voor de nacht.
371
00:20:03,436 --> 00:20:05,937
Dank je. Oh.
372
00:20:05,939 --> 00:20:07,205
Cheerio.
373
00:20:07,974 --> 00:20:10,408
Bedankt dat je ons naar huis hebt gebracht,
Tsjaad.
374
00:20:11,945 --> 00:20:13,411
Tsjaad?
375
00:20:14,614 --> 00:20:17,481
Russell! Sorry lieverd.
376
00:20:21,221 --> 00:20:23,287
Tsjaad Matthew Monroe!
377
00:20:23,289 --> 00:20:25,990
Gelukkig heb je dat
twee schattige jongens die achter je aan zitten.
378
00:20:25,992 --> 00:20:28,693
Ik weet! Dit is nooit gebeurd
is mij eerder overkomen.
379
00:20:28,695 --> 00:20:31,729
Niet sinds die bewakers
verwarde me met een winkeldief.
380
00:20:31,731 --> 00:20:33,464
Maar wie zal ik kiezen?
381
00:20:33,466 --> 00:20:35,800
De knappe
herbergier van de kleine stad
382
00:20:35,802 --> 00:20:38,669
of de prachtige,
internationale popster?
383
00:20:38,671 --> 00:20:42,240
Ik kan niet wachten om rond te staan
En uitvinden.
384
00:20:43,710 --> 00:20:47,678
Meisjes, kom binnen
voordat je verkouden wordt.
385
00:20:48,681 --> 00:20:51,816
Ik heb koekjes gebakken!
386
00:20:51,818 --> 00:20:53,918
Denk je
calorieën tellen hier?
387
00:20:53,920 --> 00:20:56,287
- Ik denk dat we met nee moeten gaan.
-Akkoord.
388
00:21:01,995 --> 00:21:05,263
Ik dacht dat jullie meiden misschien leuk zouden vinden
enkele traktaties
389
00:21:05,265 --> 00:21:07,398
terwijl we de boom versieren.
390
00:21:10,270 --> 00:21:14,372
En als we deze afmaken,
Ik heb altijd meer.
391
00:21:15,041 --> 00:21:17,708
- [Lacy hijgt]
- [Eve grinnikt]
392
00:21:21,948 --> 00:21:23,814
Wat zit er in de doos?
393
00:21:23,816 --> 00:21:28,052
Alleen mijn favoriete dingen ooit
ooit bestaan.
394
00:21:28,054 --> 00:21:30,321
Onze kerstversieringen.
395
00:21:30,790 --> 00:21:32,790
Oh, leuk!
396
00:21:32,792 --> 00:21:34,725
Laten we je eerst veranderen.
397
00:21:35,595 --> 00:21:36,794
Veranderd?
398
00:21:38,765 --> 00:21:40,765
[komische muziek]
399
00:21:43,403 --> 00:21:45,469
Eve, je hebt deze gemaakt
400
00:21:45,471 --> 00:21:47,538
toen je ... was
gewoon een klein meisje.
401
00:21:48,508 --> 00:21:49,707
Het is mijn favoriet.
402
00:21:49,709 --> 00:21:51,342
En, Lacy,
403
00:21:51,344 --> 00:21:53,411
dit komt uit je dansrecital.
404
00:21:54,080 --> 00:21:56,547
Het is ook mijn favoriet.
405
00:21:58,518 --> 00:22:00,451
Ligt het aan mij
of zijn deze afschuwelijk?
406
00:22:00,453 --> 00:22:02,386
We waren geen getalenteerde kinderen.
407
00:22:03,389 --> 00:22:06,324
Je was altijd de beste
bij het versieren van de boom.
408
00:22:06,959 --> 00:22:09,827
- Kun je de eer doen?
-Oh...
409
00:22:09,829 --> 00:22:12,830
Ja, Eva is niet geweldig
bij het versieren.
410
00:22:12,832 --> 00:22:16,400
Onzin. Ga je gang, lieverd.
411
00:22:16,402 --> 00:22:17,601
Oke.
412
00:22:20,640 --> 00:22:23,641
-[instrumentale muziek]
- [Eve grunts]
413
00:22:25,611 --> 00:22:28,346
[Eve] Ooh. Ah!
414
00:22:32,485 --> 00:22:33,784
Vooravond...
415
00:22:36,055 --> 00:22:37,521
Is het zo erg?
416
00:22:37,523 --> 00:22:41,092
Het is mooi!
417
00:22:41,094 --> 00:22:44,095
[instrumentale muziek]
418
00:22:46,833 --> 00:22:48,866
Ik ben geweldig.
419
00:22:53,406 --> 00:22:56,407
[muziek gaat verder]
420
00:22:59,479 --> 00:23:02,580
Ik zat te denken, omdat we dat niet doen
het grootste budget hebben,
421
00:23:02,582 --> 00:23:04,982
misschien kunnen we krijgen
sommige lokale bedrijven
422
00:23:04,984 --> 00:23:06,884
om decoraties te doneren.
423
00:23:06,886 --> 00:23:09,520
Ik hou van dat idee. ik dacht
precies hetzelfde.
424
00:23:09,522 --> 00:23:11,422
Oké, dus na dit
weet je, we kunnen rondgaan,
425
00:23:11,424 --> 00:23:12,757
kijken of we kunnen werven
wat meer hulp.
426
00:23:12,759 --> 00:23:14,692
Perfect, oh, en toen dacht ik
427
00:23:14,694 --> 00:23:15,893
we kunnen iets leuks zetten
ginder.
428
00:23:15,895 --> 00:23:18,162
-Zoals een...
- Stand voor warme chocolademelk.
429
00:23:18,164 --> 00:23:20,898
Ik wilde het serieus zeggen
warme chocolademelk.
430
00:23:20,900 --> 00:23:24,402
[lachend]
Grote geesten denken hetzelfde.
431
00:23:24,404 --> 00:23:25,870
Dat doen ze zeker.
432
00:23:25,872 --> 00:23:28,539
En elk geweldig feest
heeft een goed thema nodig.
433
00:23:28,541 --> 00:23:31,575
Dus ik zat te denken
iets in de trant van ...
434
00:23:31,577 --> 00:23:32,977
-Winter Wonderland?
-Winter Wonderland.
435
00:23:33,846 --> 00:23:34,912
Wacht.
436
00:23:35,882 --> 00:23:38,482
Heb je mijn binder gestolen?
437
00:23:42,155 --> 00:23:45,656
Nee, dat deed ik niet.
Heb je de mijne gestolen?
438
00:23:45,658 --> 00:23:46,957
[Eva lacht]
439
00:23:46,959 --> 00:23:49,960
- Wacht twaalf?
-Ja.
440
00:23:49,962 --> 00:23:53,664
Nou ja, weet je wel,
Ik ben efficiënt.
441
00:23:53,666 --> 00:23:54,732
Dat ben je zeker.
442
00:23:56,436 --> 00:23:59,069
Eve Bell, er is gewoon iets
over jou.
443
00:23:59,071 --> 00:24:01,071
[instrumentale muziek]
444
00:24:01,073 --> 00:24:02,139
Me?
445
00:24:02,141 --> 00:24:06,510
Ja, je bent gewoon zo getalenteerd
en zoet
446
00:24:06,512 --> 00:24:08,746
en uiteraard georganiseerd.
447
00:24:08,748 --> 00:24:12,450
- [grinnikt] Denk je dat?
-Ik doe. Echt waar.
448
00:24:12,452 --> 00:24:15,853
[zucht] Ik ben echt blij
we doen dit samen.
449
00:24:16,722 --> 00:24:18,656
-Ik ook.
- [muziek gaat verder]
450
00:24:19,826 --> 00:24:22,493
Dus hadden jullie mijn hulp nodig?
451
00:24:23,463 --> 00:24:24,528
Of...
452
00:24:25,465 --> 00:24:29,867
Oh, Lacy, toch.
Eh, waarom doe je niet ...
453
00:24:31,170 --> 00:24:33,938
Oké, jij duidelijk
heb me hier niet nodig
454
00:24:34,774 --> 00:24:37,007
en dit wordt steeds beter
een beetje raar.
455
00:24:38,711 --> 00:24:40,911
Dus ik denk gewoon dat ik ga
een beetje verkennen
456
00:24:40,913 --> 00:24:43,080
en laat jullie je ding doen.
457
00:24:43,082 --> 00:24:44,648
Ah...
458
00:24:47,987 --> 00:24:50,888
Hey sorry. I denk
Ik raakte een beetje verstrikt.
459
00:24:50,890 --> 00:24:52,756
Ik snap het, ik weet het gewoon niet
wil uitgeven
460
00:24:52,758 --> 00:24:54,525
mijn dag derde rijden.
461
00:24:54,527 --> 00:24:55,926
Ga uit mijn weg!
462
00:24:55,928 --> 00:24:57,561
Sorry, man.
463
00:24:58,898 --> 00:25:01,832
-Was dat...
-Dhr. Peterson.
464
00:25:01,834 --> 00:25:05,135
[Lacy] Heeft hij je hier gevolgd
je film verpesten?
465
00:25:05,137 --> 00:25:08,839
Kijk, kijk maar,
hij lijkt nu misschien chagrijnig,
466
00:25:08,841 --> 00:25:11,709
maar hij zal het meeste hebben
hartverwarmende kerst van allemaal.
467
00:25:11,711 --> 00:25:12,543
Netjes.
468
00:25:16,649 --> 00:25:17,882
-Hoi.
-Hoi.
469
00:25:17,884 --> 00:25:19,917
-Ik was het.
- [grinnikt] Ja.
470
00:25:19,919 --> 00:25:21,652
- Dat was goed, je hebt me.
-Dank je.
471
00:25:21,654 --> 00:25:22,853
Mooi, heel mooi.
472
00:25:22,855 --> 00:25:25,856
[instrumentale muziek]
473
00:25:26,926 --> 00:25:28,726
[bel luiden]
474
00:25:47,213 --> 00:25:50,314
Nou ja, als calorieën
tel hier niet ...
475
00:25:57,890 --> 00:26:00,291
Kom naar mama.
476
00:26:03,863 --> 00:26:05,729
-Hoi.
- [kreten]
477
00:26:05,731 --> 00:26:07,765
Oh Oh! Oh Oh!
478
00:26:07,767 --> 00:26:09,633
[Ratelende]
479
00:26:10,836 --> 00:26:12,069
Hoi.
480
00:26:12,071 --> 00:26:14,738
Wat leuk dat je langskomt.
481
00:26:16,042 --> 00:26:19,910
Nee. Het moment is voorbij.
Je kunt me nu opstaan.
482
00:26:22,081 --> 00:26:24,181
Dank daarvoor.
483
00:26:25,251 --> 00:26:26,317
Noem het niet.
484
00:26:26,852 --> 00:26:28,252
Wat brengt jou vandaag binnen?
485
00:26:29,288 --> 00:26:31,255
Meestal koekjes.
486
00:26:31,257 --> 00:26:32,323
Ik ook.
487
00:26:32,325 --> 00:26:33,724
[Grinnikt]
488
00:26:35,962 --> 00:26:37,161
Dank je.
489
00:26:44,103 --> 00:26:45,703
Oké, je kunt stoppen met staren.
490
00:26:46,639 --> 00:26:47,838
Ik ben Paul.
491
00:26:48,274 --> 00:26:49,340
Kanten.
492
00:26:50,309 --> 00:26:52,276
Wat ben ik je verschuldigd
voor het koekje?
493
00:26:52,278 --> 00:26:53,877
Oh, het is van het huis.
494
00:26:54,780 --> 00:26:56,180
Is de hele economie
van deze stad
495
00:26:56,182 --> 00:26:58,248
gebaseerd op dingen weggeven?
496
00:26:58,250 --> 00:27:00,050
Het is geweldig, toch?
497
00:27:00,052 --> 00:27:02,019
Ja. Super goed.
498
00:27:02,021 --> 00:27:04,188
Dus Paul, je ziet eruit als een ...
499
00:27:05,758 --> 00:27:07,658
normaal persoon.
500
00:27:07,660 --> 00:27:10,294
Wat doe je?
hier voor de lol?
501
00:27:10,296 --> 00:27:13,030
Oh, dat weten we
hoe een goede tijd te hebben.
502
00:27:13,032 --> 00:27:15,966
Gisteren ben ik begonnen
een sneeuwballengevecht met enkele kinderen.
503
00:27:17,703 --> 00:27:20,304
Nou, hoe geweldig dat ook klinkt,
504
00:27:20,306 --> 00:27:24,141
Ik denk dat ik het waarschijnlijk gewoon ga doen
mijn eigen ding uitzoeken.
505
00:27:24,143 --> 00:27:27,144
-Mm-hmm.
- Bedankt voor het koekje.
506
00:27:27,146 --> 00:27:29,013
Het was leuk je te ontmoeten, Paul.
507
00:27:30,149 --> 00:27:31,849
- [zucht]
- [deur opent]
508
00:27:31,851 --> 00:27:34,685
- Ja, Lacy.
- [deur sluit]
509
00:27:39,859 --> 00:27:44,361
Dus, hoe bevalt je
Kersttijd in Holiday Falls?
510
00:27:44,363 --> 00:27:47,431
Nou, het is alles
Ik hoopte dat het zo zou zijn.
511
00:27:47,433 --> 00:27:51,235
De stad is prachtig,
mensen zijn aardig,
512
00:27:51,237 --> 00:27:54,872
de mannen zijn zo ... ridderlijk.
513
00:27:56,409 --> 00:28:00,010
Weet je, ik heb een geweldige tijd gehad
met jou vandaag.
514
00:28:01,213 --> 00:28:03,013
-Ik ook.
-Uh ...
515
00:28:03,015 --> 00:28:05,049
Ik weet het niet
als je plannen hebt vanavond,
516
00:28:05,051 --> 00:28:09,253
maar ik ga caroling
bij de grote boom.
517
00:28:09,255 --> 00:28:11,455
Ik bedoel,
misschien wil je meedoen?
518
00:28:11,457 --> 00:28:13,057
Swoon.
519
00:28:13,993 --> 00:28:16,226
-Wat?
-Ik zou graag.
520
00:28:17,797 --> 00:28:18,862
Super goed.
521
00:28:18,864 --> 00:28:21,231
Super goed. Oke,
Ik zie je daar om 8:00 uur.
522
00:28:21,233 --> 00:28:24,368
-Perfect. Zie je dan.
-Oke. Doei.
523
00:28:26,405 --> 00:28:28,338
[bel luiden]
524
00:28:28,340 --> 00:28:31,341
[instrumentaal "Wij wensen u Een vrolijk kerstfeest "]
525
00:28:42,788 --> 00:28:44,054
[deur opent]
526
00:28:48,294 --> 00:28:49,827
Beoordeel me niet.
527
00:28:51,063 --> 00:28:53,063
Ik zou er niet van dromen.
528
00:28:57,303 --> 00:28:59,203
Waarom ben je hier gekomen
en opeens
529
00:28:59,205 --> 00:29:02,172
jij bent de kerstkoningin,
terwijl ik nog steeds ...
530
00:29:02,174 --> 00:29:04,208
Nou, als je een beetje blijft
531
00:29:04,210 --> 00:29:06,376
niets magisch
zal ooit gebeuren.
532
00:29:06,378 --> 00:29:08,445
Je moet geloven,
Lieve zus.
533
00:29:09,315 --> 00:29:11,014
- [kloppen op de deur]
-Oh!
534
00:29:13,052 --> 00:29:15,052
Ooh. Heh-heh.
535
00:29:17,223 --> 00:29:19,757
-Mvr. Klok.
-OOH.
536
00:29:22,261 --> 00:29:25,129
Wat een genot
om je eindelijk te ontmoeten.
537
00:29:27,900 --> 00:29:31,034
Ik ben Russell Clark.
538
00:29:31,036 --> 00:29:34,304
Ooh, ik hoorde je zeggen
je speciale vriend was in de stad,
539
00:29:34,306 --> 00:29:36,440
dus ik nodigde hem uit voor het avondeten.
540
00:29:38,077 --> 00:29:39,843
Hallo Evey.
541
00:29:41,347 --> 00:29:45,215
Um, ik-ik misschien
heb al plannen vanavond.
542
00:29:48,287 --> 00:29:50,420
Maar ik veronderstel dat ze kunnen wachten.
543
00:29:51,423 --> 00:29:52,956
Perfect.
544
00:29:55,127 --> 00:29:56,193
Perfect.
545
00:29:56,195 --> 00:30:01,231
De tijdschriften hielden absoluut
dat ik mezelf vaker vond.
546
00:30:01,233 --> 00:30:04,067
[Lacy lacht] Hm.
547
00:30:04,069 --> 00:30:08,005
Ze vergeleken me
aan de prins van Norgravia.
548
00:30:09,175 --> 00:30:12,409
Natuurlijk is het fijn geweest om te zijn geweest
gekozen uit het gewone volk.
549
00:30:13,512 --> 00:30:14,912
[Grinnikt]
550
00:30:14,914 --> 00:30:16,847
Dat is het echt, niet?
551
00:30:17,583 --> 00:30:19,149
[fluistert] Graag gedaan.
552
00:30:20,986 --> 00:30:24,254
Het is zoals wat Eva me vertelde
toen we elkaar voor het eerst in de stad ontmoetten,
553
00:30:24,256 --> 00:30:26,156
"Russell, je hebt een geschenk,
554
00:30:26,158 --> 00:30:28,225
en de wereld moet het horen. "
555
00:30:29,395 --> 00:30:31,929
-Jij zei dat?
-NMR-mm.
556
00:30:31,931 --> 00:30:34,598
Wacht! Dit is perfect!
557
00:30:34,600 --> 00:30:36,500
-Onze liefde?
-Nee.
558
00:30:36,502 --> 00:30:38,302
Misschien. Uh nee.
559
00:30:38,304 --> 00:30:42,072
Dit is een perfecte timing! Jij kan
speel op het kerstfestival!
560
00:30:42,975 --> 00:30:44,474
- [kreten]
-Ee ...
561
00:30:44,476 --> 00:30:47,544
Een kerstfestival in een kleine stad.
562
00:30:49,048 --> 00:30:52,216
Vooravond,
Ik ben een wereldberoemde superster.
563
00:30:55,521 --> 00:31:00,057
En dit zou ...
prachtige PR.
564
00:31:01,594 --> 00:31:04,428
-Ik doe mee.
- [Gram Gram] Hij is binnen!
565
00:31:12,404 --> 00:31:15,405
[instrumentale muziek]
566
00:31:17,076 --> 00:31:19,142
Een beetje
vroege kerstcadeau.
567
00:31:20,012 --> 00:31:22,179
Russell, dat hoefde je niet te doen.
568
00:31:22,181 --> 00:31:23,480
Ik weet.
569
00:31:27,386 --> 00:31:29,186
Wauw!
570
00:31:32,324 --> 00:31:34,458
Het zijn de kleuren van Kerstmis.
571
00:31:34,460 --> 00:31:37,327
Oh. Ik kan hieraan wennen.
572
00:31:39,098 --> 00:31:42,099
[muziek gaat verder]
573
00:31:44,503 --> 00:31:46,503
Tot morgen, lieverd.
574
00:31:47,573 --> 00:31:49,006
Welterusten.
575
00:32:00,920 --> 00:32:03,420
Wacht, vertrek je weer?
576
00:32:03,422 --> 00:32:07,624
Wat moet ik doen?
Ik verveel me.
577
00:32:07,626 --> 00:32:09,660
Ik ga caroling met Dustin.
578
00:32:09,662 --> 00:32:12,596
-Wil je komen?
- Dat verveelt niet.
579
00:32:12,598 --> 00:32:15,432
Hoe verveel je je?
een magisch kerstwonderland?
580
00:32:15,434 --> 00:32:18,702
Er is zoveel te zien.
Waarom ga je niet wandelen?
581
00:32:18,704 --> 00:32:21,104
Rechts. Ik ga wandelen.
582
00:32:21,106 --> 00:32:24,041
- [deur sluit]
- Je kunt me helpen met het maken van cookies!
583
00:32:25,210 --> 00:32:27,277
Rechts. Ik ga wandelen.
584
00:32:28,080 --> 00:32:32,516
¶ Koekjes bakken ¶
585
00:32:32,518 --> 00:32:37,387
¶ Gelach in de keuken ¶
586
00:32:37,389 --> 00:32:40,991
¶ Kinderen maken ... ¶
587
00:32:40,993 --> 00:32:42,459
Wauw!
588
00:32:42,461 --> 00:32:47,197
¶ Engelen in de sneeuw ¶
589
00:32:47,199 --> 00:32:51,735
¶ De kousen ophangen ¶
590
00:32:51,737 --> 00:32:56,440
¶ Bomen bedekt met een engel ¶
591
00:32:56,442 --> 00:33:01,611
¶ Santa's comin '¶
592
00:33:01,613 --> 00:33:06,450
¶ Alle kinderen weten ¶
593
00:33:06,452 --> 00:33:08,385
[instrumentale muziek]
594
00:33:08,387 --> 00:33:11,188
[bel luiden]
595
00:33:11,190 --> 00:33:15,692
¶ Zorgzaam delen ¶
596
00:33:15,694 --> 00:33:22,366
¶ Mooie kersttijd ¶
597
00:33:22,368 --> 00:33:24,334
Oh, jij bent het.
598
00:33:29,441 --> 00:33:31,008
Ik was net op weg naar huis
van vrijwilligerswerk
599
00:33:31,010 --> 00:33:32,642
bij de plaatselijke dierenasiel.
600
00:33:32,644 --> 00:33:34,344
Natuurlijk was je dat.
601
00:33:34,346 --> 00:33:36,079
En ik zag je hier zitten,
602
00:33:36,081 --> 00:33:38,115
dus ik dacht
Ik zou je een kaartje sturen.
603
00:33:38,684 --> 00:33:41,685
Een handgetekende, gepersonaliseerde kaart?
604
00:33:41,687 --> 00:33:44,688
Je had er toevallig een
op jou?
605
00:33:44,690 --> 00:33:46,590
-Lucky, toch?
-Goed...
606
00:33:46,592 --> 00:33:48,358
Dat is niet eens
een beetje eng.
607
00:33:49,495 --> 00:33:52,262
Weet je, we hebben het altijd nodig
608
00:33:52,264 --> 00:33:54,031
wat meer hulp in het asiel.
609
00:33:54,767 --> 00:33:57,034
Misschien wil je langskomen
de bakker morgen?
610
00:33:57,036 --> 00:33:59,369
Ik ben wat lekkers aan het bakken
voor de pups.
611
00:34:00,606 --> 00:34:03,040
- Ik weet niet echt ...
-Kom op!
612
00:34:04,476 --> 00:34:07,077
Tenzij je iets hebt
belangrijker om te doen.
613
00:34:11,650 --> 00:34:15,285
Oké, prima, maar alleen voor
de schattige puppy's en kittens
614
00:34:15,287 --> 00:34:18,422
die ongetwijfeld nodig hebben
om huizen te vinden voor de kerst.
615
00:34:19,491 --> 00:34:21,258
Dan is het een date.
616
00:34:22,428 --> 00:34:26,229
Uh, date? Het is geen date.
617
00:34:26,231 --> 00:34:29,499
- Paul? Het is geen date!
- [grunts]
618
00:34:32,404 --> 00:34:33,603
[deur sluit]
619
00:34:37,543 --> 00:34:42,379
¶ Zorgzaam delen ¶
620
00:34:42,381 --> 00:34:44,514
¶ Mooi ¶
621
00:34:44,516 --> 00:34:49,653
¶ Kersttijd ... ¶
622
00:34:49,655 --> 00:34:52,322
-Oh. Hoi.
-Hallo.
623
00:34:52,324 --> 00:34:53,390
[Grinnikt]
624
00:34:55,327 --> 00:34:57,160
Zijn we vroeg?
625
00:34:57,162 --> 00:34:59,429
Uh nee.
Nee, je bent precies op tijd.
626
00:34:59,431 --> 00:35:03,233
-Oh. Waar is iedereen?
-Wat bedoelt u?
627
00:35:03,235 --> 00:35:04,801
Jij zei
je ging caroling.
628
00:35:05,304 --> 00:35:06,536
En ik ben.
629
00:35:07,406 --> 00:35:10,474
-Alleen?
-Nee. Met jou.
630
00:35:12,644 --> 00:35:16,246
Ik ben niet precies
een geweldige zanger.
631
00:35:16,248 --> 00:35:18,482
Nou, het gaat niet om
een geweldige zanger zijn. Oke?
632
00:35:18,484 --> 00:35:22,219
Het gaat erom samen plezier te hebben.
Oke?
633
00:35:22,221 --> 00:35:24,154
- We beginnen langzaam.
-Oke.
634
00:35:24,890 --> 00:35:26,623
[schraapt keel]
635
00:35:26,625 --> 00:35:30,227
¶ Deck de zalen met takken van hulst ¶
636
00:35:30,229 --> 00:35:33,463
¶ Fa-la la-la-la la-la la-la ¶
637
00:35:33,465 --> 00:35:36,533
¶ 'Dit is het seizoen om vrolijk te zijn ¶
638
00:35:36,535 --> 00:35:39,469
¶ Fa-la la-la-la la-la la-la ¶
639
00:35:39,471 --> 00:35:41,471
Wauw! Ik klink hier geweldig!
640
00:35:41,473 --> 00:35:42,873
[grinnikt] Ja, dat doe je wel.
641
00:35:44,543 --> 00:35:47,844
¶ Don we nu onze homokleding ¶
642
00:35:47,846 --> 00:35:51,214
¶ Fa-la-la la-la-la la-la-la ¶
643
00:35:51,216 --> 00:35:54,417
¶ Trol de oude kerstlied ¶
644
00:35:54,419 --> 00:35:59,222
¶ Fa-la la-la-la la-la la-la ¶
645
00:35:59,224 --> 00:36:01,291
[Eva lacht]
646
00:36:01,293 --> 00:36:02,859
Hou het stil!
647
00:36:04,429 --> 00:36:05,629
Ah...
648
00:36:14,239 --> 00:36:15,805
Hé, wil je een ritje maken?
649
00:36:16,475 --> 00:36:17,807
Rijden?
650
00:36:18,677 --> 00:36:20,577
Ja. Geloof me.
651
00:36:21,947 --> 00:36:23,547
-Oke.
-Kom op.
652
00:36:24,683 --> 00:36:27,684
- [koets rammelen]
-[instrumentale muziek]
653
00:36:31,356 --> 00:36:32,522
[paard snuift]
654
00:36:38,830 --> 00:36:42,732
[zucht] Het is hier zo mooi.
655
00:36:42,734 --> 00:36:44,434
Heb je altijd geleefd
in Holiday Falls?
656
00:36:44,436 --> 00:36:46,903
Uh, nee, nee, eigenlijk,
Ik ben hierheen verhuisd vanuit de stad
657
00:36:46,905 --> 00:36:48,638
een paar jaar geleden.
658
00:36:48,640 --> 00:36:51,741
Huh? Ik zou het niet hebben gedaan
stelde je voor als het stadstype.
659
00:36:51,743 --> 00:36:53,777
[Grinnikt]
660
00:36:53,779 --> 00:36:55,745
[zucht] Nou, ik had een droom
661
00:36:55,747 --> 00:36:58,815
van het redden van een historisch gebouw
662
00:36:58,817 --> 00:37:00,750
en het te renoveren in een hotel.
663
00:37:01,486 --> 00:37:04,721
Dat is zo cool. Wat is er gebeurd?
664
00:37:04,723 --> 00:37:08,425
Ik weet het niet. Alles erin
de stad voelde gewoon een beetje, mm--
665
00:37:08,427 --> 00:37:10,260
Onmogelijk?
666
00:37:10,262 --> 00:37:12,495
Ja. Ah...
667
00:37:12,497 --> 00:37:13,730
Ik weet wat je bedoelt.
668
00:37:15,334 --> 00:37:16,733
Ik bedoel, ik denk er nog steeds over na.
669
00:37:17,769 --> 00:37:20,837
Ik bedoel, is het niet waard,
weet je, je droom volgen?
670
00:37:22,307 --> 00:37:25,809
Maar je hebt het perfecte leven
hier in Holiday Falls.
671
00:37:25,811 --> 00:37:28,645
Ik hou van deze stad,
maar soms vraag ik me af
672
00:37:28,647 --> 00:37:31,414
als dit het leven is dat ik heb gekozen
673
00:37:31,416 --> 00:37:34,451
of alleen degene waaraan ik ontsnapte.
674
00:37:34,453 --> 00:37:37,454
[instrumentale muziek]
675
00:38:00,979 --> 00:38:03,980
[instrumentale muziek]
676
00:38:07,953 --> 00:38:10,820
Hou je me voor de gek.
677
00:38:11,590 --> 00:38:12,989
Hoe heeft hij ...
678
00:38:13,992 --> 00:38:15,525
Nee, dit is teveel.
679
00:38:15,527 --> 00:38:16,726
[Lacy grunts]
680
00:38:19,765 --> 00:38:22,732
Nee, enge stalker kerel. Nee.
681
00:38:25,570 --> 00:38:27,437
- [deur sluit]
-Wat gebeurd er?
682
00:38:29,474 --> 00:38:30,807
[Ademt]
683
00:38:33,545 --> 00:38:34,644
[Grunts]
684
00:38:41,553 --> 00:38:44,821
Van wie is dat?
- Die kerel die ik heb ontmoet.
685
00:38:44,823 --> 00:38:47,457
Hij maakt deze handgemaakte kaarten.
686
00:38:50,429 --> 00:38:52,362
Oh, dat is schattig.
687
00:38:52,364 --> 00:38:54,497
Niet schattig.
688
00:38:54,499 --> 00:38:57,934
Het gratis koekje was leuk,
maar dit is teveel.
689
00:38:57,936 --> 00:39:00,337
Ik moet hier een einde aan maken
direct.
690
00:39:00,339 --> 00:39:02,539
Over dat gesproken
een einde maken aan dingen,
691
00:39:02,541 --> 00:39:04,841
Ik ga eten
met Russell vanavond,
692
00:39:04,843 --> 00:39:06,676
en ik denk
Ik moet het uitmaken.
693
00:39:06,678 --> 00:39:09,045
Ik voel me schuldig rondhangen
met twee jongens tegelijk.
694
00:39:09,047 --> 00:39:11,848
Je bent niet exclusief
met Dustin.
695
00:39:11,850 --> 00:39:13,717
Je hebt Dustin niet eens gekust.
696
00:39:13,719 --> 00:39:15,952
En zogenaamd
je gaat uit met Russell,
697
00:39:15,954 --> 00:39:18,455
maar je was niet aanwezig
voor dat gesprek.
698
00:39:18,457 --> 00:39:20,857
Dus ik denk niet dat je het doet
is er iets mis.
699
00:39:21,793 --> 00:39:24,627
Ik heb veel ergere dingen gedaan.
700
00:39:24,629 --> 00:39:27,597
Ik sta bijvoorbeeld op het punt om te gaan
breek het hart van deze man.
701
00:39:27,599 --> 00:39:30,800
En het gaat snel zijn
en het zal pijnloos zijn
702
00:39:30,802 --> 00:39:32,001
voor mij.
703
00:39:33,772 --> 00:39:34,938
Kanten...
704
00:39:36,608 --> 00:39:39,542
Misschien moet je deze kerel geven
een kans.
705
00:39:39,544 --> 00:39:40,777
Ik denk het niet.
706
00:39:42,080 --> 00:39:43,947
Ik denk gewoon
het kan goed voor je zijn
707
00:39:43,949 --> 00:39:46,649
tijd doorbrengen
met iemand anders.
708
00:39:46,651 --> 00:39:48,118
Hij is niet anders.
709
00:39:49,121 --> 00:39:50,987
Hij is uit balans.
710
00:39:56,795 --> 00:39:58,128
Tot ziens!
711
00:40:00,966 --> 00:40:04,534
¶ Don we nu onze homokleding ¶
712
00:40:04,536 --> 00:40:07,771
¶ Fa-la-la la-la-la la-la-la ¶
713
00:40:07,773 --> 00:40:11,007
¶ Trol de oude kerstlied ¶
714
00:40:11,009 --> 00:40:13,009
¶ Fa-la la-la-la ¶
715
00:40:13,011 --> 00:40:16,980
¶ La-la la-la ¶
716
00:40:16,982 --> 00:40:19,749
Stoffig.
Ik dacht dat ik je hier zou vinden.
717
00:40:20,952 --> 00:40:24,487
Noelle?
Wat doe jij hier?
718
00:40:24,489 --> 00:40:26,689
Ik ben hier om je festival te redden,
natuurlijk.
719
00:40:29,027 --> 00:40:33,196
Noelle Saint Vanderkloot
van de Solen Vanderkloots.
720
00:40:34,833 --> 00:40:37,434
Eve Bell. Als een bel. Ding!
721
00:40:38,470 --> 00:40:40,804
Leuk je te ontmoeten, Eva.
722
00:40:40,806 --> 00:40:43,206
Ik weet zeker dat Dusty het je heeft verteld
alles over mij.
723
00:40:44,142 --> 00:40:45,208
Um ...
724
00:40:46,077 --> 00:40:48,545
Of misschien heeft hij dat niet.
725
00:40:52,984 --> 00:40:57,554
Ja, nou, Noelle en ik, w-wij
vroeger, terug in de stad.
726
00:40:57,556 --> 00:41:00,557
Maar dat was lang geleden.
727
00:41:00,559 --> 00:41:03,726
Oh. Het is leuk je te ontmoeten.
728
00:41:03,728 --> 00:41:07,530
Jij ook, ben je in de stad
voor de vakantie of ...
729
00:41:07,532 --> 00:41:09,699
Grappig verhaal,
Ik zou eigenlijk blijven
730
00:41:09,701 --> 00:41:11,668
in de stad dit jaar,
maar toen ik het hoorde
731
00:41:11,670 --> 00:41:14,838
dat de kerstvakantie valt
Festival was in gevaar ...
732
00:41:15,740 --> 00:41:16,973
Ik kon niet stil zitten.
733
00:41:18,176 --> 00:41:19,609
Ik hou van deze stad.
734
00:41:20,846 --> 00:41:24,013
Maar je bent hier nog nooit geweest
voor.
735
00:41:24,015 --> 00:41:27,917
Ja, maar de manier waarop
je hebt het beschreven, Dusty,
736
00:41:27,919 --> 00:41:29,819
Ik moest helpen.
737
00:41:29,821 --> 00:41:31,855
Ik voelde dat het mijn plicht was.
738
00:41:31,857 --> 00:41:33,490
Uh, nou, weet je, Eva en ik,
739
00:41:33,492 --> 00:41:35,725
we hebben gewerkt,
het grootste deel van de planning
740
00:41:35,727 --> 00:41:38,061
en we zijn al
dingen weer op de rails krijgen.
741
00:41:38,063 --> 00:41:41,097
Mm-hmm. Als alles volgens plan verloopt, wij
zou moeten kunnen trekken.
742
00:41:41,099 --> 00:41:44,100
- Dat zullen we doen.
-Totally.
743
00:41:47,839 --> 00:41:49,906
Ik kan niet wachten om te zien
wat je hebt bedacht.
744
00:41:51,176 --> 00:41:55,044
Maar ik heb bijgewoond
veel VIP-evenementen in de stad
745
00:41:55,046 --> 00:41:58,615
en ik weet wat ervoor nodig is
om er een succesvol te maken.
746
00:41:58,617 --> 00:42:02,085
Ik ben er zelfs geweest
het koninklijk huwelijk in Norgravia.
747
00:42:02,087 --> 00:42:04,721
-Wauw!
- [Noelle] Eva.
748
00:42:04,723 --> 00:42:07,056
Denk je niet dat je zou kunnen gebruiken
alle hulp die u kunt krijgen?
749
00:42:08,560 --> 00:42:10,860
Het festival
is slechts een paar dagen weg.
750
00:42:10,862 --> 00:42:12,795
Ik snap niet waarom
je kunt er niets aan doen.
751
00:42:13,665 --> 00:42:15,832
Werkelijk? Dat is fantastisch.
752
00:42:15,834 --> 00:42:17,867
Holiday Falls
zal je er voor bedanken.
753
00:42:17,869 --> 00:42:20,003
[Dustin schraapt keel]
754
00:42:20,005 --> 00:42:21,704
Oh. Oh.
755
00:42:21,706 --> 00:42:23,273
Ik ga ons pakken
wat pepermuntmocha's.
756
00:42:23,275 --> 00:42:26,609
Als ik terugkom, krijgen we
begon met het redden van het festival.
757
00:42:26,611 --> 00:42:29,012
Werkelijk,
we zijn al begonnen.
758
00:42:30,582 --> 00:42:32,148
[Zucht]
759
00:42:32,150 --> 00:42:33,950
Je hebt me niets over Noelle verteld.
760
00:42:33,952 --> 00:42:35,585
Wel, ik had geen idee
ze zou hier zijn.
761
00:42:35,587 --> 00:42:37,320
Ik heb niet met haar gesproken
sinds ik de stad verliet.
762
00:42:37,322 --> 00:42:40,623
Uh Huh. Perfecte timing.
763
00:42:40,625 --> 00:42:43,960
Ze lijkt lief.
764
00:42:43,962 --> 00:42:46,796
Ja nou
jij kent Noelle niet zoals ik.
765
00:42:46,798 --> 00:42:48,765
Oh ik weet het
dat ze plotseling verscheen
766
00:42:48,767 --> 00:42:51,935
omdat ze hoort te zijn
het obstakel tussen mij en jou.
767
00:42:51,937 --> 00:42:53,136
[Dustin] Wat?
768
00:42:54,272 --> 00:42:55,972
Ik denk dat het wel goed komt.
769
00:42:55,974 --> 00:42:58,875
Ze heeft veel ervaring,
zo...
770
00:43:03,248 --> 00:43:04,847
Goed gedaan!
771
00:43:07,285 --> 00:43:10,687
Goed gedaan, Londen! Hoe deed je
hier zo goed in worden?
772
00:43:10,689 --> 00:43:13,089
Mijn vader en ik bakten vroeger
met mijn oma
773
00:43:13,091 --> 00:43:14,657
voordat hij weg moest gaan.
774
00:43:14,659 --> 00:43:16,659
Goed,
Ik ben blij dat je hier bent om te helpen.
775
00:43:20,765 --> 00:43:22,165
Je hebt het gehaald!
776
00:43:24,135 --> 00:43:25,868
Hier, pak wat glazuur.
777
00:43:25,870 --> 00:43:28,104
Eigenlijk moet ik met je praten
over je kaarten.
778
00:43:29,274 --> 00:43:31,207
Ik heb ze zelf geverfd.
779
00:43:32,777 --> 00:43:35,011
Ze zijn erg aardig, Paul.
Ze zijn gewoon ...
780
00:43:36,181 --> 00:43:39,182
Ze zijn stalker en raar
en het is teveel.
781
00:43:39,184 --> 00:43:41,384
En wanneer was je bij mijn raam?
782
00:43:41,386 --> 00:43:44,287
Oké, ik kan een hint nemen.
Geen kaarten meer.
783
00:43:44,289 --> 00:43:46,389
- [grinnikt]
- Ik bedoel, het is geen hint.
784
00:43:46,391 --> 00:43:49,125
Ik zeg het je expliciet
stoppen.
785
00:43:53,064 --> 00:43:56,265
Lacy, je ziet er prachtig uit
deze morgen.
786
00:43:56,267 --> 00:43:58,635
Hier is iets
van Paul.
787
00:44:00,672 --> 00:44:03,106
Uh, eigenlijk, Londen,
dat is heel fijn.
788
00:44:03,108 --> 00:44:06,676
- Maar Lacy houdt niet van kaarten.
- Ze houdt niet van kaarten?
789
00:44:06,678 --> 00:44:10,146
Maar je maakt de beste kaarten
in de wereld, Paul.
790
00:44:10,148 --> 00:44:13,983
Nou, niet iedereen houdt van
alles, en dat is oke.
791
00:44:13,985 --> 00:44:17,186
Ik hou niet van snoepstokken.
Sommige mensen denken dat ik gek ben.
792
00:44:19,924 --> 00:44:21,357
Weet je wat?
793
00:44:23,161 --> 00:44:26,295
Ik zou dol zijn op die kaart
van Paul.
794
00:44:26,297 --> 00:44:30,066
Soms kan ik chagrijnig zijn
en ik vergeet dankbaar te zijn.
795
00:44:30,068 --> 00:44:31,701
Ik begrijp het.
796
00:44:39,210 --> 00:44:41,778
Bedankt, symbolisch schattig kind,
797
00:44:41,780 --> 00:44:45,381
en, dank je, Paul.
798
00:44:45,383 --> 00:44:49,052
Paul zei dat je kwam
om ons te helpen cookies te versieren.
799
00:44:50,121 --> 00:44:51,320
Ee!
800
00:44:52,824 --> 00:44:54,991
- Ik help je graag.
-Yay!
801
00:44:54,993 --> 00:44:57,460
- Je kunt naast me zitten!
-Ja.
802
00:44:57,462 --> 00:44:58,961
[grinnikt] Oké.
803
00:45:00,865 --> 00:45:02,732
[Paul grinnikt]
804
00:45:02,734 --> 00:45:05,868
Trek me nooit aan het slapen
weer door mijn raam.
805
00:45:07,038 --> 00:45:09,072
Het is eng, Paul.
806
00:45:10,909 --> 00:45:12,175
Dat is genoteerd.
807
00:45:14,379 --> 00:45:16,446
Zet het glazuur op
recht op de cookie
808
00:45:16,448 --> 00:45:18,881
en fudges maken, toch?
809
00:45:18,883 --> 00:45:21,184
[Lacy snakt naar adem]
810
00:45:21,186 --> 00:45:22,985
Laat me je daarmee helpen.
811
00:45:22,987 --> 00:45:25,988
[instrumentale muziek]
812
00:45:39,204 --> 00:45:42,205
[onduidelijk geklets]
813
00:45:48,947 --> 00:45:50,279
Hallo jongens.
814
00:45:52,150 --> 00:45:53,216
Hallo.
815
00:45:54,452 --> 00:45:57,253
Dus ik was gewoon
het plan doornemen met Dusty,
816
00:45:57,255 --> 00:45:59,222
en ik moet zeggen
jullie hebben gedaan
817
00:45:59,224 --> 00:46:00,523
wat echt geweldig werk hier.
818
00:46:00,525 --> 00:46:01,791
Dank je.
819
00:46:01,793 --> 00:46:06,162
Maar ik heb een aantal ideeën die dat kunnen
help het een beetje beter te maken.
820
00:46:06,931 --> 00:46:08,498
Als er één ding is
Ik heb geleerd, dat is het
821
00:46:08,500 --> 00:46:10,933
niemand herinnert het zich
wat ze deden op het feest.
822
00:46:10,935 --> 00:46:14,003
Wat ze zich herinneren
is hoe je ze liet voelen.
823
00:46:14,005 --> 00:46:17,073
Welk gevoel willen we verlaten
deze mensen met?
824
00:46:17,075 --> 00:46:19,408
Wat is de essentie
van dit evenement?
825
00:46:19,410 --> 00:46:21,344
Vreugde.
826
00:46:22,013 --> 00:46:23,279
Cheer.
827
00:46:23,281 --> 00:46:25,281
Prestige.
828
00:46:28,186 --> 00:46:29,485
Doei mensen!
829
00:46:29,487 --> 00:46:32,021
-Bedankt voor je hulp!
-Bye, Londen.
830
00:46:38,229 --> 00:46:40,897
Wat is er mis?
Was het de koekjes?
831
00:46:40,899 --> 00:46:42,365
Ik wist dat ik teveel gember gebruikte.
832
00:46:42,367 --> 00:46:44,801
Nee, nee, dat is het niet, het was ...
833
00:46:46,437 --> 00:46:49,205
Het was eigenlijk het leukst
Ik heb een tijdje gehad, ik heb gewoon ...
834
00:46:51,075 --> 00:46:53,142
Deze plaats is zo anders
waar ik vandaan kom.
835
00:46:54,012 --> 00:46:55,244
Mis je de stad?
836
00:46:56,247 --> 00:46:58,314
Holiday Falls is geweldig.
Ik heb gewoon ...
837
00:46:59,918 --> 00:47:03,019
Ik ben niet heel goed
om lang op plaatsen te blijven.
838
00:47:04,856 --> 00:47:06,255
Misschien kan ik je helpen.
839
00:47:07,592 --> 00:47:10,426
Niet tenzij je me kunt brengen
aan de kerstman.
840
00:47:10,428 --> 00:47:11,861
Zeker.
841
00:47:13,064 --> 00:47:14,530
Wacht echt?
842
00:47:14,532 --> 00:47:16,999
Ja. Laten we gaan.
843
00:47:18,903 --> 00:47:20,469
Dat was gemakkelijk.
844
00:47:24,042 --> 00:47:27,376
Leuk. Oké, kies een boog, elke boog.
845
00:47:27,378 --> 00:47:28,845
Ooh!
846
00:47:38,456 --> 00:47:40,156
Hé, je bent hier behoorlijk goed in.
847
00:47:40,158 --> 00:47:42,225
Ja,
je bent zelf niet zo slecht.
848
00:47:42,594 --> 00:47:47,096
Ze zijn zo mooi. Ik wens het bijna
ze kunnen voor altijd ingepakt blijven.
849
00:47:47,098 --> 00:47:49,999
Nou, daar gaat het niet om
van een cadeau, toch?
850
00:47:50,001 --> 00:47:52,068
Ik bedoel, de verpakking is
slechts tijdelijk.
851
00:47:52,904 --> 00:47:54,971
Bedoeld om van te genieten
terwijl het hier is.
852
00:47:55,640 --> 00:47:57,139
Ja.
853
00:47:57,141 --> 00:47:59,208
Maar dat is soort van de schoonheid,
rechts?
854
00:48:00,211 --> 00:48:03,279
Je weet wel,
het mysterie van wat het zou kunnen zijn
855
00:48:03,281 --> 00:48:07,583
en het gevoel van anticipatie.
856
00:48:14,192 --> 00:48:17,260
-Verdorie!
-Wat? Wat is er mis?
857
00:48:17,262 --> 00:48:19,428
Nee niets. Dit is perfect.
858
00:48:19,430 --> 00:48:20,963
Er is gewoon ...
859
00:48:22,367 --> 00:48:23,599
iets wat ik moet doen.
860
00:48:24,502 --> 00:48:26,535
Maar bedankt voor een leuke avond.
861
00:48:26,537 --> 00:48:29,572
Ja. Ja, altijd.
862
00:48:29,574 --> 00:48:31,173
Welterusten, Dustin.
863
00:48:31,175 --> 00:48:34,110
[uitademt] Welterusten.
864
00:48:37,515 --> 00:48:40,516
[kinderen lachen]
865
00:48:41,986 --> 00:48:44,987
[instrumentale muziek]
866
00:48:53,031 --> 00:48:54,397
Hier zijn we!
867
00:48:56,200 --> 00:48:59,402
Paul, de kerstman is er niet.
868
00:49:00,138 --> 00:49:02,371
Oh. Hij is meestal ...
869
00:49:03,408 --> 00:49:04,674
Ho-ho-ho!
870
00:49:04,676 --> 00:49:06,976
- [kreten]
-Daar is hij!
871
00:49:06,978 --> 00:49:09,445
Hallo, kerstman.
-Paul!
872
00:49:09,447 --> 00:49:11,414
En hallo tegen je, Lacy.
873
00:49:11,416 --> 00:49:14,717
Het is goed om jullie twee te zien
zo goed met elkaar opschieten.
874
00:49:14,719 --> 00:49:17,153
Wat kan de kerstman voor u doen?
875
00:49:17,155 --> 00:49:19,722
Lacy heeft hier een vraag.
876
00:49:19,724 --> 00:49:23,025
Werkelijk,
Ik heb veel vragen.
877
00:49:23,027 --> 00:49:27,430
Maar om te beginnen, ik ken je
bracht ons hier voor Eva's wens.
878
00:49:27,432 --> 00:49:29,332
Maar wanneer kunnen we terug naar huis?
879
00:49:29,334 --> 00:49:32,201
Is het wat je wilt
om naar huis te gaan, Lacy,
880
00:49:32,203 --> 00:49:34,603
of wil je vertrekken?
881
00:49:36,140 --> 00:49:39,475
Dit is wat Eva wilde.
Ik weet ook niet zeker waarom ik hier ben.
882
00:49:39,477 --> 00:49:42,411
Nou, vergeet niet,
je hebt ook een wens gedaan.
883
00:49:43,414 --> 00:49:45,181
Ik weet.
884
00:49:45,183 --> 00:49:47,984
Dus denk je dat je hebt gekregen
wat je wenste?
885
00:49:49,654 --> 00:49:52,388
Nee nog niet.
886
00:49:52,390 --> 00:49:54,390
Er kunnen prachtige dingen gebeuren
887
00:49:54,392 --> 00:49:56,492
als je een plaats geeft ...
888
00:49:57,395 --> 00:50:00,629
of een persoon een kans.
889
00:50:02,200 --> 00:50:03,299
[Lacy] Waarom doen mensen
in deze films
890
00:50:03,301 --> 00:50:05,501
altijd in metaforen spreken?
891
00:50:05,503 --> 00:50:07,603
Wat betekent dat?
892
00:50:07,605 --> 00:50:10,306
Kan je niet gewoon
beantwoord mijn vraag?
893
00:50:10,308 --> 00:50:13,609
Het is beter
als je het zelf beantwoordt.
894
00:50:13,611 --> 00:50:15,111
Ooh!
895
00:50:15,113 --> 00:50:16,345
Je helpt niet.
896
00:50:17,148 --> 00:50:18,214
Sorry.
897
00:50:20,418 --> 00:50:23,419
Wat? Wher ...
Waar ging hij heen?
898
00:50:23,421 --> 00:50:25,054
Het is duidelijk dat de Noordpool, Lacy.
899
00:50:25,056 --> 00:50:27,289
-Ik, maar ik ...
- Kom op, het wordt laat.
900
00:50:28,226 --> 00:50:30,226
Laten we je naar huis brengen. Kom op.
901
00:50:32,096 --> 00:50:35,097
[instrumentale muziek]
902
00:50:37,201 --> 00:50:40,169
Je kunt dus gewoon met de kerstman praten
wanneer je maar wilt?
903
00:50:40,171 --> 00:50:42,238
Natuurlijk. Hij is de kerstman.
904
00:50:42,640 --> 00:50:43,706
Kan je niet
905
00:50:44,342 --> 00:50:45,674
[Lacy grinnikt]
906
00:50:54,519 --> 00:50:58,154
Ik kan het niet uitmaken met Tsjaad.
Hij is mijn droomman.
907
00:50:58,723 --> 00:51:00,356
[kloppen op de deur]
908
00:51:01,659 --> 00:51:02,825
Oke.
909
00:51:11,202 --> 00:51:13,669
-Evey!
-Hoi!
910
00:51:13,671 --> 00:51:15,571
Je ziet er prachtig uit.
911
00:51:15,573 --> 00:51:17,706
Dank je. Jij ook.
912
00:51:17,708 --> 00:51:20,342
Neen, dat bedoelde ik niet.
Ik bedoel...
913
00:51:21,379 --> 00:51:23,546
Sorry. Ik ben een beetje nerveus.
914
00:51:23,548 --> 00:51:25,081
Um ... [schraapt keel]
915
00:51:25,817 --> 00:51:27,416
Ik moet met je praten.
916
00:51:28,419 --> 00:51:30,586
Maar natuurlijk schat. Wat is het?
917
00:51:33,624 --> 00:51:35,157
[Eva schraapt keel]
918
00:51:40,231 --> 00:51:42,131
[Zucht]
919
00:51:42,133 --> 00:51:44,834
ik wilde
om je dit terug te geven.
920
00:51:44,836 --> 00:51:47,403
Doe niet zo gek.
921
00:51:47,405 --> 00:51:49,171
Dit is een cadeau.
922
00:51:49,173 --> 00:51:51,507
Hier. Huh ...
923
00:51:55,179 --> 00:51:58,247
Nu heb ik dit uitgezocht
speciaal voor jou.
924
00:51:59,117 --> 00:52:00,616
Jij bent de enige
in de wereld
925
00:52:00,618 --> 00:52:02,785
Ik kan echt mezelf zijn.
926
00:52:04,255 --> 00:52:07,623
Je bent zo heel bijzonder, Evey.
927
00:52:10,228 --> 00:52:13,362
Eigenlijk, um,
Ik wilde met je praten--
928
00:52:13,364 --> 00:52:15,531
En ik wilde met je praten.
929
00:52:16,534 --> 00:52:18,534
Excuses aanbieden.
930
00:52:18,536 --> 00:52:21,637
Ik heb het gevoel dat ik eraf ben gekomen
een beetje arrogant
931
00:52:21,639 --> 00:52:23,239
met uw gezin tijdens het diner.
932
00:52:24,142 --> 00:52:25,708
En ik hoop
Ik heb je niet voor schut gezet.
933
00:52:26,677 --> 00:52:29,411
Soms heb ik gewoon
Ik heb een muur opgezet
934
00:52:29,413 --> 00:52:31,413
wanneer ik nieuwe mensen ontmoet.
935
00:52:32,550 --> 00:52:34,884
Ik heb daar eigenlijk een relatie mee.
936
00:52:34,886 --> 00:52:38,787
Meestal doe ik het niet zo goed
in hoge druk situaties.
937
00:52:40,158 --> 00:52:41,790
Het spijt me dat te horen.
938
00:52:41,792 --> 00:52:43,392
Het moet moeilijk zijn.
939
00:52:44,328 --> 00:52:46,762
Weet je, Russell,
dat zou je echt moeten doen
940
00:52:46,764 --> 00:52:49,532
laat mensen deze kant van jou zien
vaker.
941
00:52:49,534 --> 00:52:52,434
Je bent eigenlijk best lief
wanneer je je hoede laat vallen.
942
00:52:52,436 --> 00:52:55,404
Hm, ik ben gewoon zo dankbaar
om iemand zoals jij te hebben
943
00:52:55,406 --> 00:52:57,273
wie begrijpt mij.
944
00:52:58,843 --> 00:53:00,276
Natuurlijk.
945
00:53:01,746 --> 00:53:03,179
Bedankt, Evey,
946
00:53:04,248 --> 00:53:06,749
om door te zien
mijn onzekerheden,
947
00:53:06,751 --> 00:53:10,553
voor het accepteren van mij,
mij allemaal accepteren.
948
00:53:13,524 --> 00:53:14,757
Je lijkt een beetje stil.
949
00:53:15,526 --> 00:53:16,759
Is alles oke?
950
00:53:17,895 --> 00:53:20,629
Ja, het gaat goed. Het is slechts...
951
00:53:20,631 --> 00:53:22,598
Heb je ooit moeten doen
iets dat je dacht
952
00:53:22,600 --> 00:53:24,767
zou gemakkelijk zijn, maar wanneer
het moment kwam eindelijk,
953
00:53:24,769 --> 00:53:26,435
stikte je?
954
00:53:26,437 --> 00:53:29,572
Eerlijk gezegd Nee.
955
00:53:30,575 --> 00:53:31,640
Heb ik niet.
956
00:53:33,344 --> 00:53:36,579
Maar is er iets dat ik kan doen
om je te helpen?
957
00:53:39,784 --> 00:53:40,983
Um ...
958
00:53:45,289 --> 00:53:47,656
[Lacy] Ben je gek geworden?
959
00:53:47,658 --> 00:53:49,658
Ik kon het gewoon niet
breek zijn hart, Lacy.
960
00:53:49,660 --> 00:53:51,493
Niet op kerstavond.
961
00:53:51,495 --> 00:53:54,396
Zo niet nu, wanneer?
Je hebt bijna geen tijd meer.
962
00:53:54,398 --> 00:53:55,931
Na de voorstelling.
963
00:53:55,933 --> 00:53:58,467
Als ik Kerstmis red,
Ik zal Russell de waarheid vertellen.
964
00:53:58,469 --> 00:53:59,735
En dan kunnen we naar huis gaan.
965
00:53:59,737 --> 00:54:01,804
Rechts. Daarover...
966
00:54:01,806 --> 00:54:04,273
Wat? Je ging dood
om naar huis te gaan sinds we hier zijn.
967
00:54:04,275 --> 00:54:06,642
En nu je het hebt uitgemaakt
met die Paul-kerel ...
968
00:54:06,644 --> 00:54:10,846
-Ja. Dus dat heb ik niet gedaan.
-Wat?
969
00:54:10,848 --> 00:54:13,983
Ik besloot om misschien een beetje
zoals hem in plaats daarvan.
970
00:54:13,985 --> 00:54:16,352
Lacy, wat? Yay!
971
00:54:16,354 --> 00:54:18,320
Het is geen probleem.
Maak er geen probleem van!
972
00:54:18,322 --> 00:54:19,955
-Oke.
-Ik ben gewoon...
973
00:54:19,957 --> 00:54:22,491
- Iets anders proberen.
-Mm-hmm.
974
00:54:23,661 --> 00:54:24,994
Wat?
975
00:54:24,996 --> 00:54:26,996
Dit betekent dat we kunnen daten.
976
00:54:26,998 --> 00:54:29,465
Je kunt niet dubbel uitgaan
met vijf mensen.
977
00:54:29,467 --> 00:54:31,367
Wat ga je Dustin vertellen?
978
00:54:31,369 --> 00:54:33,435
Ik heb dat nog niet ontdekt.
979
00:54:38,309 --> 00:54:41,310
[instrumentale muziek]
980
00:54:43,714 --> 00:54:45,014
Oké, dames en heren,
981
00:54:45,016 --> 00:54:46,749
we hebben een grote opdracht
voor ons vandaag.
982
00:54:46,751 --> 00:54:49,451
De hele stad
rekent op ons.
983
00:54:49,453 --> 00:54:50,886
Ik heb iedereen nodig ...
984
00:54:52,490 --> 00:54:53,722
om bovenop hun games te zitten.
985
00:54:53,724 --> 00:54:57,960
Ik praat lief.
Ik praat taai! Ik ben aan het praten--
986
00:54:57,962 --> 00:54:59,962
Onderbreek ik iets?
987
00:54:59,964 --> 00:55:02,431
Kanten! Ahum!
988
00:55:02,433 --> 00:55:05,768
Nee. Ze zijn donaties om te helpen
red de lokale dansstudio.
989
00:55:06,904 --> 00:55:08,337
Dus ik ...
990
00:55:09,607 --> 00:55:11,307
Ik heb dit voor jou gemaakt.
991
00:55:12,476 --> 00:55:14,076
[Grinnikt]
992
00:55:18,616 --> 00:55:20,716
Ik heb er een getekend
waar ik op je been aan het kauwen was,
993
00:55:20,718 --> 00:55:23,585
maar op de een of andere manier leek dat te ontbreken
de kerstsfeer.
994
00:55:23,587 --> 00:55:25,821
Jij bent het.
995
00:55:25,823 --> 00:55:28,757
Ik hou ervan. Dank je.
996
00:55:28,759 --> 00:55:30,759
Happy Christmas Eve trouwens.
997
00:55:31,829 --> 00:55:33,896
Fijne kerstavond, Lacy.
998
00:55:33,898 --> 00:55:36,398
Dus vroeg ik me af
als je met me mee wilde gaan.
999
00:55:36,400 --> 00:55:37,733
Ik ga naar het stadsplein
1000
00:55:37,735 --> 00:55:39,702
om wat te doen
laatste minuut festivalvoorbereiding
1001
00:55:39,704 --> 00:55:41,870
met mijn zus en Dustin.
1002
00:55:43,107 --> 00:55:45,341
Dat zou ik leuk vinden.
1003
00:55:45,343 --> 00:55:48,344
[instrumentale muziek]
1004
00:55:53,551 --> 00:55:55,617
[Eve] Je hebt het gehoord
van een van de leveranciers?
1005
00:55:56,020 --> 00:55:57,453
Nee, niet vandaag.
1006
00:55:57,988 --> 00:56:00,622
Ze zouden hier moeten zijn
nu instellen.
1007
00:56:00,624 --> 00:56:02,558
En waar zijn de decoraties?
1008
00:56:02,993 --> 00:56:04,960
Nou, ik weet het zeker
ze zullen hier snel zijn.
1009
00:56:04,962 --> 00:56:06,762
Ik wil gewoon alles
Om perfect te zijn.
1010
00:56:06,764 --> 00:56:09,098
Oh, ik weet het precies
wat bedoel je.
1011
00:56:12,036 --> 00:56:14,570
- Heb je wat extra handen nodig?
-Oh Hoi!
1012
00:56:16,107 --> 00:56:18,574
Doe je vrijwilligerswerk?
1013
00:56:18,576 --> 00:56:21,643
Het is het seizoen.
Maar went er niet aan.
1014
00:56:22,380 --> 00:56:24,813
Het verbaast me dat niemand hierheen is gekomen
mij over het kerstfestival.
1015
00:56:24,815 --> 00:56:27,416
Ik verzorg meestal de kerst
koekjes elk jaar.
1016
00:56:27,952 --> 00:56:30,719
Wacht, N-Noelle
heeft niet met je gesproken?
1017
00:56:30,721 --> 00:56:33,455
Ja, we hebben zeker gepraat
over het bestellen van cookies.
1018
00:56:33,457 --> 00:56:35,524
- Ik heb niets van haar gehoord.
- [Eve] Ik vroeg haar gisteren.
1019
00:56:35,526 --> 00:56:36,925
Ze zei dat er voor gezorgd was.
1020
00:56:36,927 --> 00:56:40,129
Oké, ik weet het zeker
er is een verklaring.
1021
00:56:40,131 --> 00:56:42,865
Zie je, we zetten een bord op ...
1022
00:56:42,867 --> 00:56:44,400
Oh, kijk hier.
1023
00:56:45,569 --> 00:56:47,169
Hier is ze nu.
1024
00:56:47,171 --> 00:56:49,405
Hallo allemaal!
1025
00:56:49,407 --> 00:56:51,573
[Dustin] Hé, uh,
waar ben je geweest?
1026
00:56:51,575 --> 00:56:53,409
En jij weet,
waar zijn alle verkopers
1027
00:56:53,411 --> 00:56:56,645
en en decoraties
en en de koekjes?
1028
00:56:57,715 --> 00:57:00,582
Je bent zo lief
als je gestrest raakt.
1029
00:57:00,584 --> 00:57:03,652
Ik zei het je, maak je geen zorgen
over het. Ik heb het afgehandeld.
1030
00:57:03,654 --> 00:57:06,655
Eerst zou ik willen introduceren
onze headliner voor morgen,
1031
00:57:06,657 --> 00:57:07,990
Russell Clark.
1032
00:57:07,992 --> 00:57:09,425
Middag.
1033
00:57:10,561 --> 00:57:12,461
Hallo Evey.
1034
00:57:13,197 --> 00:57:14,696
Russell.
1035
00:57:16,467 --> 00:57:17,833
Het is een eer je te ontmoeten,
Mr. Clark.
1036
00:57:17,835 --> 00:57:19,435
Ik heb al je liedjes,
1037
00:57:19,437 --> 00:57:20,769
zelfs die
je hebt uitgebracht in Japan
1038
00:57:20,771 --> 00:57:22,538
en probeerde te wissen
van internet.
1039
00:57:22,540 --> 00:57:24,006
Het is niet mijn favoriet.
1040
00:57:25,042 --> 00:57:27,042
De mijne ook niet. Bedankt.
1041
00:57:31,549 --> 00:57:34,750
Eva, natuurlijk, je hebt nee nodig
inleiding tot je vriendje.
1042
00:57:35,986 --> 00:57:37,953
Vriendje?
1043
00:57:37,955 --> 00:57:40,122
Ja vriendje.
1044
00:57:42,092 --> 00:57:46,662
Dus je hebt iemand gezien
de hele tijd, Eva?
1045
00:57:53,070 --> 00:57:54,169
Ja.
1046
00:57:54,171 --> 00:57:55,838
En nee.
1047
00:57:55,840 --> 00:57:58,974
[Noelle] Wist je dat niet?
Oh jee!
1048
00:57:58,976 --> 00:58:02,077
Ik hoop dat ik het niet heb veroorzaakt
teveel problemen.
1049
00:58:02,079 --> 00:58:04,613
Nou, nu dat al die lelijkheid
is achter ons,
1050
00:58:04,615 --> 00:58:07,716
we kunnen weer op het goede spoor komen en
focus op het kerstfestival.
1051
00:58:09,753 --> 00:58:11,720
Wat ging je doen?
Je ging me gewoon leiden?
1052
00:58:11,722 --> 00:58:15,591
Nee! Nee, ik ging het uitmaken
met Russell.
1053
00:58:15,593 --> 00:58:17,159
Ga je het uitmaken?
1054
00:58:18,529 --> 00:58:21,263
-Russell--
Weet je niet wie ik ben?
1055
00:58:22,733 --> 00:58:24,800
Russell, het spijt me.
Je bent geweldig.
1056
00:58:24,802 --> 00:58:26,869
Ik wilde niet dat het zou gebeuren
op deze manier.
1057
00:58:27,238 --> 00:58:29,238
Maar je wilde wel dat het zou gebeuren.
1058
00:58:30,875 --> 00:58:32,207
Het spijt me.
1059
00:58:34,178 --> 00:58:36,178
Nou, ik ben ziek
van dit stadje toch.
1060
00:58:36,180 --> 00:58:39,181
- Ik ga terug naar de stad.
- Wacht, Russell, alsjeblieft.
1061
00:58:39,183 --> 00:58:42,150
Je kunt niet terug naar de stad.
Het festival is morgen.
1062
00:58:42,152 --> 00:58:43,719
Jullie kunnen het allemaal vergeten
over Russell Clark
1063
00:58:43,721 --> 00:58:46,522
spelen
je kleine kerstfestival.
1064
00:58:51,896 --> 00:58:53,228
Tot ziens, Evey.
1065
00:58:56,033 --> 00:58:58,133
-Dustin--
-Het is goed.
1066
00:59:00,170 --> 00:59:02,170
Ik denk niet
er is nog iets te zeggen.
1067
00:59:03,908 --> 00:59:05,140
We zullen dit plannen
1068
00:59:05,142 --> 00:59:07,142
en toen
we kunnen onze eigen weg gaan.
1069
00:59:15,853 --> 00:59:17,920
-Vooravond...
-Ik ben ok.
1070
00:59:18,956 --> 00:59:20,956
Ik moet een festival plannen.
1071
00:59:23,060 --> 00:59:24,826
Laat ons je helpen.
1072
00:59:24,828 --> 00:59:26,828
Ik zie je gewoon
bij Gram Gram's, oké?
1073
00:59:39,944 --> 00:59:41,877
Ik kan niet op je wachten
om de nieuwe richting te zien
1074
00:59:41,879 --> 00:59:44,079
Ik heb het festival genomen
dit jaar.
1075
00:59:44,081 --> 00:59:47,215
Nieuwe richting? We hebben niet gepraat
over een nieuwe richting.
1076
00:59:47,217 --> 00:59:49,818
Ik had een moment van inspiratie.
1077
00:59:54,692 --> 00:59:56,224
Waar is de boom?
1078
01:00:00,364 --> 01:00:02,731
Noelle, dit is het niet
wat we hadden gepland.
1079
01:00:02,733 --> 01:00:04,333
Ik heb het plan verhoogd.
1080
01:00:04,335 --> 01:00:06,735
Ik heb er een ervaring van gemaakt.
1081
01:00:06,737 --> 01:00:09,871
Het nieuwe thema is City Lights.
1082
01:00:09,873 --> 01:00:12,007
[Eve] Maar het is geen Kerstmis ...
1083
01:00:13,744 --> 01:00:15,110
zonder kerstboom.
1084
01:00:15,112 --> 01:00:17,980
Het is een minimalistisch motief.
1085
01:00:17,982 --> 01:00:19,381
Geen boom nodig.
1086
01:00:20,851 --> 01:00:23,385
Maar waar zijn alles
de decoraties en de lichten?
1087
01:00:23,387 --> 01:00:26,054
En de cadeaus voor de kinderen?
Ze waren daar.
1088
01:00:26,056 --> 01:00:28,624
Dus moest ik een paar sneden maken.
1089
01:00:28,626 --> 01:00:30,659
ik weet
het ziet er nu niet zo uit,
1090
01:00:30,661 --> 01:00:33,161
maar wacht gewoon
voor de warme chocolademelk
1091
01:00:33,163 --> 01:00:35,931
Ik heb geïmporteerd uit Chantelle's.
1092
01:00:35,933 --> 01:00:39,868
Je snijdt de geschenken voor de kinderen
voor warme chocolademelk?
1093
01:00:39,870 --> 01:00:43,205
Kinderen zijn dol op chocolade. Nietwaar?
1094
01:00:45,909 --> 01:00:47,843
Ik wilde Holiday Falls geven
1095
01:00:47,845 --> 01:00:49,645
een ervaring
het zou het niet vergeten.
1096
01:00:49,647 --> 01:00:52,214
Maar dit heeft niets te doen
met Kerstmis.
1097
01:00:52,216 --> 01:00:53,982
Mensen verwachten
een kerstfestival.
1098
01:00:53,984 --> 01:00:55,684
Dat zullen ze zijn
Zo teleurgesteld.
1099
01:00:55,686 --> 01:00:57,252
Oké, hoeveel van het budget
hebben we weg?
1100
01:00:57,254 --> 01:00:59,821
Misschien kunnen we dit redden.
1101
01:00:59,823 --> 01:01:03,659
Redden? ik dacht
je zou hier dol op zijn.
1102
01:01:03,661 --> 01:01:05,661
Hoeveel, Noelle?
1103
01:01:07,031 --> 01:01:09,898
Nou ... niets, oké?
1104
01:01:09,900 --> 01:01:12,668
Chantelle's warme chocolademelk
komt niet goedkoop.
1105
01:01:13,804 --> 01:01:16,271
Dus we hebben geen versieringen,
geen geschenken,
1106
01:01:16,273 --> 01:01:19,241
geen kerstboom
en geen budget meer?
1107
01:01:19,243 --> 01:01:22,310
Maar ja, warme chocolademelk,
rechts?
1108
01:01:23,447 --> 01:01:27,749
[zucht] We kunnen het niet brengen
de hele stad op kerst
1109
01:01:27,751 --> 01:01:30,285
voor te dure warme chocolademelk.
1110
01:01:30,287 --> 01:01:31,720
Wat zeg jij?
1111
01:01:32,389 --> 01:01:33,989
We moeten het festival afzeggen.
1112
01:01:35,359 --> 01:01:37,793
Wacht nee,
we kunnen een manier vinden om dit op te lossen.
1113
01:01:37,795 --> 01:01:40,262
Het is te laat, Eva. De de...
Kerstmis is morgen.
1114
01:01:40,264 --> 01:01:44,733
En dit...
dit is geen kerstmis.
1115
01:01:44,735 --> 01:01:45,901
Dustin ...
1116
01:01:47,004 --> 01:01:48,804
Tot ziens, Eve.
1117
01:01:50,374 --> 01:01:53,375
[instrumentale muziek]
1118
01:02:01,118 --> 01:02:04,086
Arme Eva. Denk je dat er is
iets wat we kunnen doen om te helpen?
1119
01:02:05,222 --> 01:02:06,455
Ik zie niet hoe.
1120
01:02:07,291 --> 01:02:08,824
Je zult iets bedenken.
1121
01:02:08,826 --> 01:02:10,058
Jij bent Lacy Bell.
1122
01:02:11,361 --> 01:02:14,396
Lacy Bell zijn lijkt me niet
tot nu toe veel helpen.
1123
01:02:14,398 --> 01:02:16,031
Waar heb je het over?
1124
01:02:16,033 --> 01:02:19,034
Je bent aardig, je bent lief,
je bent hard aan het werk.
1125
01:02:19,036 --> 01:02:21,803
Je laat mensen glimlachen
wanneer je een kamer binnenloopt.
1126
01:02:23,173 --> 01:02:26,108
Paul, ik ben niet al die dingen.
1127
01:02:27,444 --> 01:02:29,478
Ik ben niet wie je denkt dat ik ben.
1128
01:02:29,480 --> 01:02:33,882
Ik denk dat jij de meest bent
unieke persoon die ik ooit heb ontmoet.
1129
01:02:35,085 --> 01:02:36,852
Als een sneeuwvlok.
1130
01:02:36,854 --> 01:02:38,086
Maar je smelt niet gemakkelijk.
1131
01:02:39,823 --> 01:02:42,057
Je bent niet zoals de andere meisjes,
en daarom vind ik je leuk.
1132
01:02:43,127 --> 01:02:44,893
Je kent de echte ik niet.
1133
01:02:46,196 --> 01:02:48,497
Ik ben het meisje dat het niet heeft gehad
een echte relatie
1134
01:02:48,499 --> 01:02:50,766
in tien jaar.
1135
01:02:50,768 --> 01:02:53,034
Ik ben het meisje dat stopt
als het moeilijk wordt.
1136
01:02:53,036 --> 01:02:54,903
Ik ben het meisje
die alleen met jerks uitgaat
1137
01:02:54,905 --> 01:02:56,471
omdat ze het niet kunnen
dichterbij komen om me pijn te doen.
1138
01:02:56,473 --> 01:02:57,873
-Maar--
-Nee.
1139
01:02:57,875 --> 01:02:59,941
Je maakt dingen mooi, Paul.
1140
01:03:00,844 --> 01:03:02,844
Ik vernietig ze.
1141
01:03:03,547 --> 01:03:05,313
Dat is wie ik ben.
1142
01:03:06,917 --> 01:03:08,950
Ik verdien je niet.
1143
01:03:08,952 --> 01:03:12,020
Jawel.
Lacy, je verdient goede dingen.
1144
01:03:12,923 --> 01:03:14,556
Ik weet het niet zeker.
1145
01:03:19,163 --> 01:03:22,164
[instrumentale muziek]
1146
01:03:28,172 --> 01:03:31,139
Eve, ben je er klaar voor?
voor Kerstmis morgen?
1147
01:03:32,976 --> 01:03:35,076
Ik weet niet of ik dat zal zijn
Kerstmis vieren
1148
01:03:35,078 --> 01:03:36,311
dit jaar, Londen.
1149
01:03:37,114 --> 01:03:38,914
Wat? Waarom?
1150
01:03:38,916 --> 01:03:41,049
Ik dacht in Holiday Falls
1151
01:03:41,051 --> 01:03:42,450
alles zou anders zijn.
1152
01:03:43,887 --> 01:03:46,421
Maar ik denk dat mijn problemen
volgde me hier gewoon.
1153
01:03:47,958 --> 01:03:51,860
Misschien ... ik ben wat er mis is
met mijn leven.
1154
01:03:53,430 --> 01:03:55,230
Maar Eva, morgen is het Kerstmis.
1155
01:03:55,232 --> 01:03:57,599
Het is de dag
dat wensen uitkomen.
1156
01:03:57,601 --> 01:03:59,601
Je hebt het me verteld, weet je nog?
1157
01:04:01,572 --> 01:04:03,338
Ik weet het niet meer.
1158
01:04:04,174 --> 01:04:05,874
Zeg dat niet, Eva!
1159
01:04:05,876 --> 01:04:09,110
Als je wens niet uitkomt,
hoe zit het met de mijne?
1160
01:04:26,363 --> 01:04:27,429
[Zucht]
1161
01:04:46,383 --> 01:04:48,316
Was je dag zo slecht als de mijne?
1162
01:04:49,486 --> 01:04:52,387
De beste man weggeduwd
Ik heb elkaar ooit ontmoet.
1163
01:04:52,389 --> 01:04:53,622
U?
1164
01:04:54,958 --> 01:04:56,191
Het festival verpest.
1165
01:04:57,594 --> 01:05:00,428
Geruïneerde Dustin,
verwoestte Tsjaad Matthew Monroe.
1166
01:05:00,430 --> 01:05:02,430
Geruïneerde kerst voor Londen.
1167
01:05:04,635 --> 01:05:07,168
Tot zover alles
altijd goed komen
1168
01:05:07,170 --> 01:05:09,070
in Holiday Falls.
1169
01:05:10,307 --> 01:05:12,307
Wil je erover praten?
1170
01:05:14,044 --> 01:05:16,444
Nee jij?
1171
01:05:17,381 --> 01:05:18,580
Nee.
1172
01:05:19,449 --> 01:05:20,949
Welterusten.
1173
01:05:24,922 --> 01:05:26,154
[deur sluit]
1174
01:05:26,156 --> 01:05:29,157
[instrumentale muziek]
1175
01:05:44,274 --> 01:05:46,207
Lacy, ik wil naar huis.
1176
01:05:46,209 --> 01:05:47,275
Ik ook.
1177
01:05:47,277 --> 01:05:51,179
Misschien als we de kerstman vinden,
we kunnen alles uitleggen
1178
01:05:51,181 --> 01:05:52,580
en hij stuurt ons terug.
1179
01:05:53,650 --> 01:05:56,451
Ik denk niet
De kerstman gaat ons helpen.
1180
01:05:56,453 --> 01:05:59,654
Het is Kerstmis.
Hij is waarschijnlijk druk.
1181
01:05:59,656 --> 01:06:02,590
Ik denk niet dat Paul dat gaat doen
help me hem weer op te sporen.
1182
01:06:03,627 --> 01:06:06,194
Ik heb die brug een beetje verbrand.
1183
01:06:06,196 --> 01:06:07,429
Natuurlijk deed je het.
1184
01:06:08,632 --> 01:06:10,365
Wat betekent dat?
1185
01:06:13,070 --> 01:06:14,203
Niets.
1186
01:06:14,204 --> 01:06:15,337
Nee, wat betekent dat
natuurlijk deed ik dat?
1187
01:06:15,339 --> 01:06:16,404
Haar...
1188
01:06:16,406 --> 01:06:19,274
Ik bedoel gewoon
dat je niet bepaald geweldig bent
1189
01:06:19,276 --> 01:06:22,711
om dingen in de buurt te houden.
Jobs. Guys.
1190
01:06:22,713 --> 01:06:26,414
Nou ja, tenminste
Ik ga achter banen aan en jongens.
1191
01:06:26,416 --> 01:06:27,749
Als ik jouw talent had, zou ik het niet doen
1192
01:06:27,751 --> 01:06:29,751
laat mensen mij voorbijgaan
de manier waarop je doet.
1193
01:06:29,753 --> 01:06:32,721
Ik laat mensen me niet voorbijgaan!
1194
01:06:32,723 --> 01:06:36,424
Weet je wat?
Het is kerstochtend.
1195
01:06:36,426 --> 01:06:38,126
Ik wil niet vechten.
1196
01:06:40,764 --> 01:06:42,030
Waar ga je naar toe?
1197
01:06:42,031 --> 01:06:43,297
Ik weet het niet.
Ik spreek je later.
1198
01:06:43,300 --> 01:06:45,367
Vrolijk kerstfeest, meisjes!
1199
01:06:45,369 --> 01:06:48,303
-Nee dat is het niet.
- [deur opent]
1200
01:06:48,305 --> 01:06:49,604
[deur sluit]
1201
01:06:49,606 --> 01:06:51,539
Het is de slechtste kerst ooit.
1202
01:06:51,541 --> 01:06:52,707
Oh jee.
1203
01:06:54,444 --> 01:06:58,713
Eva, ik-ik probeer ondersteunend te zijn
van alles wat je doet.
1204
01:06:58,715 --> 01:07:01,583
Ik kan je niet zien
heel vaak tegenwoordig
1205
01:07:01,585 --> 01:07:03,651
met jullie allebei
weg zijn in de stad.
1206
01:07:04,621 --> 01:07:07,322
En we krijgen maar een paar dagen
samen zijn
1207
01:07:07,324 --> 01:07:11,059
op het meest magische moment
van het jaar,
1208
01:07:11,061 --> 01:07:13,795
en ik wil die tijd
blij zijn.
1209
01:07:13,797 --> 01:07:16,364
Dus ik zeg je nu,
1210
01:07:16,366 --> 01:07:19,734
stop daarmee.
1211
01:07:22,572 --> 01:07:25,673
Ik zal het niet tolereren
deze houding in mijn huis.
1212
01:07:25,675 --> 01:07:28,109
Zeker
geen kerstochtend.
1213
01:07:29,279 --> 01:07:31,513
Nu weet ik het niet
wat gebeurd er,
1214
01:07:32,449 --> 01:07:35,150
maar ik ben hier als je wilt
om erover te praten.
1215
01:07:38,255 --> 01:07:42,057
Ik heb het kerstfestival verpest.
1216
01:07:43,326 --> 01:07:44,726
Het spijt me dat te horen.
1217
01:07:46,063 --> 01:07:48,063
Wat ga je eraan doen?
1218
01:07:51,134 --> 01:07:53,401
Oh ik weet het
het is nu moeilijk.
1219
01:07:53,403 --> 01:07:55,170
Maar jij bent Eve Bell.
1220
01:07:56,073 --> 01:07:58,139
Je ging er vandoor
en haalde het in de stad.
1221
01:07:59,342 --> 01:08:02,410
Je kan alles doen
u heeft er uw zinnen op gezet.
1222
01:08:02,412 --> 01:08:06,748
Je moet het gewoon doen
geef het een schot, zie het door.
1223
01:08:08,585 --> 01:08:10,452
- Je hebt gelijk, Gram Gram.
- [grinnikt]
1224
01:08:10,454 --> 01:08:11,719
Dank je.
1225
01:08:16,259 --> 01:08:17,459
Oh, koekje?
1226
01:08:18,728 --> 01:08:20,261
[Grinnikt]
1227
01:08:24,134 --> 01:08:27,135
[instrumentale muziek]
1228
01:08:51,728 --> 01:08:53,394
[Eva hijgt]
1229
01:08:53,396 --> 01:08:54,829
Kanten?
1230
01:08:54,831 --> 01:08:56,264
Lacy, je hebt gelijk.
1231
01:08:57,501 --> 01:08:59,434
Ik laat mensen me wel voorbijgaan.
1232
01:09:00,871 --> 01:09:03,571
Ik heb mijn idee niet gepitcht
voor de Spring Fling.
1233
01:09:03,573 --> 01:09:05,406
Ik liet Noelle
het festival overnemen
1234
01:09:05,408 --> 01:09:07,475
en zij reed ermee
in de grond.
1235
01:09:07,477 --> 01:09:09,611
Je hebt ook gelijk.
1236
01:09:09,613 --> 01:09:11,746
Ik ben moe van het rennen.
1237
01:09:11,748 --> 01:09:15,517
Moe van het stoppen met alles
en opnieuw beginnen.
1238
01:09:15,519 --> 01:09:17,418
Maar wat doen we?
1239
01:09:18,688 --> 01:09:20,488
We gaan een risico nemen
1240
01:09:20,490 --> 01:09:22,824
en we gaan Kerstmis redden.
1241
01:09:22,826 --> 01:09:25,927
Maar hoe? Het festival is vandaag.
1242
01:09:25,929 --> 01:09:28,596
Maak je geen zorgen. Ik heb een plan.
1243
01:09:37,741 --> 01:09:39,174
[deur sluit]
1244
01:09:39,176 --> 01:09:40,341
Paul!
1245
01:09:41,178 --> 01:09:42,610
Ooh, sorry, vriend.
1246
01:09:44,481 --> 01:09:46,714
Kanten! Wat doe jij hier?
1247
01:09:47,584 --> 01:09:50,451
Ik was zo bezorgd dat ik zou gaan
knoei dingen met u,
1248
01:09:50,453 --> 01:09:54,222
dat ik doorging
en het opzettelijk verprutste.
1249
01:09:54,224 --> 01:09:56,424
Je verdient beter dan dat.
1250
01:09:56,426 --> 01:09:58,493
En ik kan beter zijn dan dat.
1251
01:09:59,796 --> 01:10:01,963
Ik weet dat nu, vanwege jou.
1252
01:10:03,400 --> 01:10:05,567
Je zag me nooit als een foutje.
1253
01:10:05,569 --> 01:10:07,235
Je geloofde dat ik een goed persoon was
1254
01:10:07,237 --> 01:10:11,272
En daarom,
Ik geloof het ook.
1255
01:10:13,777 --> 01:10:15,810
En nu heb ik je hulp nodig.
1256
01:10:15,812 --> 01:10:17,345
Om wat te doen?
1257
01:10:18,815 --> 01:10:20,615
Om Kerstmis te redden!
1258
01:10:21,384 --> 01:10:22,450
Wat is het plan?
1259
01:10:23,420 --> 01:10:24,752
-Montage!
-Montage!
1260
01:10:25,789 --> 01:10:28,790
[instrumentale muziek]
1261
01:10:29,659 --> 01:10:30,992
Laten we dit doen.
1262
01:10:33,230 --> 01:10:34,629
[Gram Gram] Pardon.
1263
01:10:34,631 --> 01:10:36,264
Dame met de lichten.
1264
01:10:39,469 --> 01:10:40,535
[Ademt]
1265
01:10:51,314 --> 01:10:52,380
Mm!
1266
01:10:52,816 --> 01:10:55,350
Jeetje!
1267
01:10:56,753 --> 01:10:58,553
[muziek gaat verder]
1268
01:11:00,423 --> 01:11:03,992
[zucht] Ik kan het niet geloven
we hebben dat allemaal zo snel gedaan.
1269
01:11:03,994 --> 01:11:07,495
Er ontbreekt maar één ding,
het entertainment.
1270
01:11:07,497 --> 01:11:08,863
Nu Russell niet speelt,
Ik weet het niet
1271
01:11:08,865 --> 01:11:10,431
wat we gaan doen.
1272
01:11:11,868 --> 01:11:15,670
[fluisterend] Ik weet wat zal werken
op die kerel.
1273
01:11:16,573 --> 01:11:19,574
[instrumentale muziek]
1274
01:11:43,633 --> 01:11:45,500
Neem me niet kwalijk, kleine meid.
1275
01:11:47,370 --> 01:11:50,038
Kijk, je bent absoluut
schattig, maar je staat me in de weg.
1276
01:11:50,040 --> 01:11:51,906
Ik moet een vliegtuig halen.
1277
01:11:54,811 --> 01:11:58,046
Russell, luister, je hebt nodig
om te zingen op het festival.
1278
01:11:58,982 --> 01:12:00,648
Ik ben bang
daar is geen sprake van.
1279
01:12:00,650 --> 01:12:03,618
Maar je beloofde! De hele stad
wacht op je.
1280
01:12:03,620 --> 01:12:07,355
Het spijt me, kleine meid, maar
er is niets dat iemand kan doen
1281
01:12:07,357 --> 01:12:09,791
om mij te overtuigen
om vanavond naar het festival te gaan.
1282
01:12:09,793 --> 01:12:13,027
Russell, je wilt het niet maken
een klein meisje huilt.
1283
01:12:19,803 --> 01:12:20,868
[Zucht]
1284
01:12:27,043 --> 01:12:28,976
[bel luiden]
1285
01:12:30,547 --> 01:12:33,514
I denk
we doen dit misschien wel.
1286
01:12:33,516 --> 01:12:35,516
Ik hoop alleen dat mensen komen opdagen.
1287
01:12:38,021 --> 01:12:40,088
Eve, kijk eens.
1288
01:12:44,627 --> 01:12:47,628
[instrumentale muziek]
1289
01:12:59,142 --> 01:13:02,143
[menigte applaudisseert]
1290
01:13:22,031 --> 01:13:23,164
[onduidelijk geklets]
1291
01:13:33,042 --> 01:13:36,043
-Hallo, Holiday Falls!
- [gejuich]
1292
01:13:44,687 --> 01:13:45,853
Iemand heeft het me onlangs verteld
Ik moet het laten
1293
01:13:45,855 --> 01:13:47,722
vaker op mijn hoede.
1294
01:13:51,060 --> 01:13:52,960
Dus ik ben hier om het eens te proberen.
1295
01:13:52,962 --> 01:13:54,695
Vrolijk kerstfeest!
1296
01:13:54,697 --> 01:13:57,698
[juichend publiek]
1297
01:13:59,002 --> 01:14:00,868
Ik kan het niet geloven.
1298
01:14:02,939 --> 01:14:04,539
Ik kan.
1299
01:14:11,748 --> 01:14:14,749
[juichend publiek]
1300
01:14:20,723 --> 01:14:22,056
[gitaarmuziek]
1301
01:14:24,227 --> 01:14:27,228
[instrumentale muziek]
1302
01:14:35,772 --> 01:14:38,172
¶ Hey-ho hier komt de sneeuw ¶
1303
01:14:38,174 --> 01:14:40,875
¶ De bomen zijn wit de lichten gloeien ¶
1304
01:14:40,877 --> 01:14:44,979
¶ Een winterdag weg werken het is kersttijd ... ¶
1305
01:14:44,981 --> 01:14:46,981
Je hebt het geweldig gedaan.
1306
01:14:48,918 --> 01:14:50,918
Het spijt me
Ik heb alles verpest.
1307
01:14:52,055 --> 01:14:54,555
¶ Winterwit is overal ¶
1308
01:14:54,557 --> 01:14:56,591
¶ Het is goed om te leven ... ¶
1309
01:14:56,593 --> 01:15:00,695
Dit is de beste warme chocolademelk
Ik heb ooit geproefd.
1310
01:15:00,697 --> 01:15:03,564
Echt waar
de hele ervaring.
1311
01:15:03,566 --> 01:15:05,500
Je hebt niet alles verknald.
1312
01:15:06,102 --> 01:15:10,571
Jullie dames deden dat
wat een mooie baan vanavond.
1313
01:15:10,573 --> 01:15:13,975
Bedankt, Gram Gram. We konden het niet
heb het zonder jou gedaan.
1314
01:15:13,977 --> 01:15:15,142
Dat is waar.
1315
01:15:15,144 --> 01:15:16,611
Bedankt voor het maken
1316
01:15:16,613 --> 01:15:17,845
de beste kerst ooit.
1317
01:15:17,847 --> 01:15:18,913
Aw!
1318
01:15:19,649 --> 01:15:21,649
¶ Een gelukkige dag werken ¶
1319
01:15:21,651 --> 01:15:24,619
¶ Het is kersttijd ¶
1320
01:15:24,621 --> 01:15:27,221
¶ Iedereen is enthousiast over ¶
1321
01:15:27,223 --> 01:15:29,957
¶ Kerstmis om aan te komen ¶
1322
01:15:29,959 --> 01:15:32,760
¶ Knapperigheid hangt in de lucht ¶
1323
01:15:32,762 --> 01:15:35,730
¶ Het is goed om te leven ¶
1324
01:15:35,732 --> 01:15:40,968
¶ Hallo, hier komt de sneeuw hallo, hier komt de sneeuw ¶
1325
01:15:40,970 --> 01:15:43,170
¶ Hey-ho hier komt de sneeuw ¶
1326
01:15:43,172 --> 01:15:46,707
¶ Het is kersttijd ¶
1327
01:15:48,311 --> 01:15:49,810
¶ Het is kersttijd ... ¶
1328
01:15:49,812 --> 01:15:51,679
Kan je me een plezier doen?
1329
01:15:53,783 --> 01:15:55,650
Geef dit aan Russell.
1330
01:15:56,819 --> 01:15:59,320
Zeg hem dat ik dank je zei.
1331
01:15:59,322 --> 01:16:00,888
¶ Het is kersttijd ... ¶
1332
01:16:00,890 --> 01:16:04,625
Ik bedoel,
als het je zou helpen.
1333
01:16:04,627 --> 01:16:06,928
¶ Het is kersttijd ¶
1334
01:16:07,797 --> 01:16:09,664
Dat was leuk.
1335
01:16:09,666 --> 01:16:12,066
Nou, als ik weet
mijn kerstfilms,
1336
01:16:12,068 --> 01:16:13,901
er is een perfecte match
voor iedereen.
1337
01:16:13,903 --> 01:16:17,004
¶ Hey-ho hier komt het gejuich de geschenken ... ¶
1338
01:16:17,006 --> 01:16:20,007
[Eve snakt]
Kijk, het is Mr. Peterson.
1339
01:16:21,578 --> 01:16:24,579
[zachte muziek]
1340
01:16:35,992 --> 01:16:37,825
Jeetje.
1341
01:16:43,032 --> 01:16:44,799
Het gebeurt eindelijk.
1342
01:16:46,002 --> 01:16:48,269
Iedereen kreeg
hun kerstwens.
1343
01:16:48,271 --> 01:16:51,038
Wacht. Er is er nog een.
1344
01:16:51,040 --> 01:16:52,373
[Kreten]
1345
01:16:58,681 --> 01:17:00,848
Papa!
1346
01:17:00,850 --> 01:17:02,149
Hallo!
1347
01:17:04,821 --> 01:17:06,821
Ah, ik heb je zo gemist.
1348
01:17:06,823 --> 01:17:07,888
[Kreten]
1349
01:17:11,728 --> 01:17:13,661
Vrolijk kerstfeest, Londen.
1350
01:17:17,066 --> 01:17:19,033
-Honing!
-Hallo...
1351
01:17:21,037 --> 01:17:24,038
[muziek gaat verder]
1352
01:17:30,246 --> 01:17:32,647
[snikken]
1353
01:17:43,292 --> 01:17:44,358
Vooravond?
1354
01:17:48,131 --> 01:17:49,964
Je hebt het gehaald.
1355
01:17:49,966 --> 01:17:53,668
Ik heb je briefje gekregen.
1356
01:17:56,239 --> 01:17:58,105
Dit is ongelofelijk.
1357
01:17:59,776 --> 01:18:03,010
Misschien wel de beste kerst
festival dat ik ooit heb gezien.
1358
01:18:04,747 --> 01:18:05,913
Bedankt.
1359
01:18:10,119 --> 01:18:13,220
[zucht] Het spijt me dat ik het heb gered.
1360
01:18:14,257 --> 01:18:16,257
Het spijt me dat ik tegen je heb gelogen.
1361
01:18:17,694 --> 01:18:19,226
-Het is oke.
-Het is oke.
1362
01:18:20,763 --> 01:18:23,764
[juichend publiek]
1363
01:18:32,108 --> 01:18:34,108
Dus jij bent...
1364
01:18:34,110 --> 01:18:36,410
vast te zitten terug te gaan naar de stad?
1365
01:18:37,880 --> 01:18:40,114
Ik realiseerde me vandaag iets,
Dustin.
1366
01:18:41,250 --> 01:18:43,884
Ik dacht aan mijn perfecte leven
1367
01:18:43,886 --> 01:18:46,487
was iets
Ik moest het huis verlaten om te vinden.
1368
01:18:47,857 --> 01:18:49,757
Ik had het fout.
1369
01:18:49,759 --> 01:18:52,326
Het leven is wat ik er ook van maak.
1370
01:18:53,229 --> 01:18:55,963
ik wenste
voor een perfecte kerst,
1371
01:18:55,965 --> 01:19:00,267
maar mijn perfecte kerst
moet terug thuis zijn.
1372
01:19:01,471 --> 01:19:03,938
Het is echter jammer.
1373
01:19:03,940 --> 01:19:06,173
Er zijn niet veel mannen zoals jij
in de stad.
1374
01:19:08,411 --> 01:19:13,080
En er zijn niet veel vrouwen
zoals jij in Holiday Falls.
1375
01:19:13,082 --> 01:19:16,083
[instrumentale muziek]
1376
01:19:25,862 --> 01:19:28,863
[bel luiden]
1377
01:19:37,140 --> 01:19:38,339
Dat was het.
1378
01:19:38,341 --> 01:19:40,207
[menigte hijgend]
1379
01:19:41,911 --> 01:19:43,244
Dat is het.
1380
01:19:45,915 --> 01:19:47,915
Mijn kerstreis.
1381
01:19:50,553 --> 01:19:53,554
[muziek gaat verder]
1382
01:20:14,110 --> 01:20:16,043
Weet je, ik heb ook een wens gedaan.
1383
01:20:16,846 --> 01:20:18,479
Ik wilde een beter persoon zijn
1384
01:20:18,481 --> 01:20:20,815
en je hielp me te zien
dat ik het kon.
1385
01:20:21,517 --> 01:20:23,017
Dank je.
1386
01:20:23,586 --> 01:20:24,985
Kanten.
1387
01:20:27,824 --> 01:20:30,825
[muziek gaat verder]
1388
01:20:40,570 --> 01:20:43,571
[tikkende klok]
1389
01:20:49,579 --> 01:20:50,511
Is het...
1390
01:20:54,917 --> 01:20:56,150
Kerstochtend!
1391
01:20:57,453 --> 01:20:59,520
I denk
Ik had net de vreemdste droom.
1392
01:21:00,256 --> 01:21:01,422
Ik ook!
1393
01:21:01,424 --> 01:21:02,523
Ik droomde dat de kerstman ons stuurde
1394
01:21:02,525 --> 01:21:04,124
in een kerstfilm.
1395
01:21:04,861 --> 01:21:07,294
En er was dit
prachtige kleine stad.
1396
01:21:07,296 --> 01:21:10,164
- En deze herbergier.
- En deze bakker.
1397
01:21:10,166 --> 01:21:12,333
- En Tsjaad Matthew Monroe.
- En Tsjaad Matthew Monroe.
1398
01:21:14,237 --> 01:21:15,469
Ruik je dat?
1399
01:21:16,172 --> 01:21:17,638
Kaneelwafels.
1400
01:21:18,541 --> 01:21:20,241
-Hallo!
- [kreten]
1401
01:21:20,243 --> 01:21:22,576
Je zei dat ik niet naar je moest kijken
slaap ooit opnieuw,
1402
01:21:22,578 --> 01:21:24,912
dus ik dacht
Ik zou ontbijt serveren.
1403
01:21:29,085 --> 01:21:30,150
Paul!
1404
01:21:32,989 --> 01:21:34,388
Hoe gaat het hier
1405
01:21:35,157 --> 01:21:36,523
Nou, toen je verdween,
1406
01:21:36,525 --> 01:21:39,260
Ik heb het de kerstman verteld
dat ik een kerstwens had.
1407
01:21:40,029 --> 01:21:41,362
Wat is dat?
1408
01:21:51,407 --> 01:21:53,073
Vrolijk kerstfeest.
1409
01:22:00,316 --> 01:22:01,982
Het is perfect.
1410
01:22:03,052 --> 01:22:05,219
Wie wil kaneelwafels?
1411
01:22:05,221 --> 01:22:06,654
Gram Gram's recept.
1412
01:22:08,624 --> 01:22:10,624
Er is iets
Ik moet het eerst doen.
1413
01:22:21,370 --> 01:22:24,371
[instrumentale muziek]
1414
01:22:31,948 --> 01:22:34,348
Elle, wat doe jij hier?
Het is Kerstmis.
1415
01:22:34,350 --> 01:22:35,683
En het spijt me dat ik je stoor,
1416
01:22:35,685 --> 01:22:38,185
maar er zijn enkele dingen
Ik moet zeggen
1417
01:22:38,187 --> 01:22:40,054
en ze kunnen niet wachten.
1418
01:22:40,056 --> 01:22:43,257
Allereerst ben ik een ontwerper.
Een goede.
1419
01:22:43,259 --> 01:22:45,326
En je verspilt mijn talent.
1420
01:22:45,328 --> 01:22:48,662
Elle, dit is absoluut
het verkeerde moment om dit te doen.
1421
01:22:48,664 --> 01:22:51,999
Ten tweede,
mijn naam is niet Elle. Het is Eva.
1422
01:22:54,971 --> 01:22:57,137
En ten derde,
1423
01:22:57,139 --> 01:22:59,440
Ik moet dat alleen maar zeggen
1424
01:22:59,442 --> 01:23:01,709
Ik verdien de lay-out
voor Spring Fling.
1425
01:23:07,483 --> 01:23:10,684
Ik weet dat onder
die nors buitenkant is een man
1426
01:23:10,686 --> 01:23:13,487
die gewoon wil zien
iets moois.
1427
01:23:18,094 --> 01:23:20,027
Je hoeft het niet te maken
beslissingen nu.
1428
01:23:20,029 --> 01:23:24,365
Ik moest gewoon een risico nemen
en neem mijn kans.
1429
01:23:27,136 --> 01:23:28,202
Goed...
1430
01:23:29,038 --> 01:23:31,038
kom maandag naar mijn kantoor.
1431
01:23:33,509 --> 01:23:37,611
En breng wat ideeën
ook voor het zomernummer.
1432
01:23:41,650 --> 01:23:43,650
Vrolijk kerstfeest, Mr Peterson.
1433
01:23:45,187 --> 01:23:48,389
Vrolijk kerstfeest ... Eva.
1434
01:23:58,067 --> 01:23:59,466
Hoe is het gegaan?
1435
01:23:59,535 --> 01:24:00,601
Super goed.
1436
01:24:01,170 --> 01:24:03,103
-Het is slechts...
-Wat is er mis?
1437
01:24:04,206 --> 01:24:07,374
Ik mis Dustin.
Ik ben blij dat ik thuis ben.
1438
01:24:07,376 --> 01:24:10,210
- En ik heb de Spring Fling!
-Yay!
1439
01:24:10,212 --> 01:24:13,447
ik wens gewoon
Dustin was hier om het te zien.
1440
01:24:14,784 --> 01:24:17,151
Ik vraag me af wat hij doet
direct.
1441
01:24:20,523 --> 01:24:22,322
Vrolijk kerstfeest, Eve.
1442
01:24:25,694 --> 01:24:27,227
Dustin?
1443
01:24:28,431 --> 01:24:29,396
Ik, um ...
1444
01:24:29,398 --> 01:24:32,599
Ik dacht dat ik de stad zou leven
nog een keer proberen.
1445
01:24:43,546 --> 01:24:46,613
-Hallo jongens. Super goed!
-Hallo!
1446
01:24:46,615 --> 01:24:49,116
Weet je, ik zat te denken,
de stad is zeker geweldig,
1447
01:24:49,118 --> 01:24:51,852
maar misschien kunnen we het uitgeven
volgende kerst weer thuis.
1448
01:24:52,688 --> 01:24:54,788
-Terug naar Holiday Falls?
-Mm-hmm.
1449
01:24:54,790 --> 01:24:56,156
Ik weet het niet.
Wat denk jij ervan, Eva?
1450
01:24:56,158 --> 01:24:57,624
Nou, je kent me.
1451
01:24:57,626 --> 01:24:59,626
- Ik hou van een vervolg.
- [grinnikt]
1452
01:25:00,796 --> 01:25:03,797
[bel luiden]
1453
01:25:08,604 --> 01:25:10,404
[Santa lacht]
1454
01:25:29,258 --> 01:25:32,259
[instrumentale muziek]
1455
01:26:02,291 --> 01:26:05,292
[muziek gaat verder]
1456
01:26:32,388 --> 01:26:37,491
¶ Sneeuwvlokken vallen ¶
1457
01:26:37,493 --> 01:26:42,196
¶ Voorzichtig voorbij het venster ¶
1458
01:26:42,198 --> 01:26:46,533
¶ Ze bellen ¶
1459
01:26:46,535 --> 01:26:51,772
¶ Om maar te zeggen dat ze kwamen ¶
1460
01:26:51,774 --> 01:26:56,577
¶ Kaarsen gloeien ¶
1461
01:26:56,579 --> 01:27:01,648
¶ Hartelijk op tafel ¶
1462
01:27:01,650 --> 01:27:06,253
¶ Carols zwevend ¶
1463
01:27:06,255 --> 01:27:11,258
¶ Hard door de lucht ¶
1464
01:27:13,529 --> 01:27:15,829
[muziek gaat verder]
1465
01:27:15,831 --> 01:27:20,634
¶ Zorgzaam delen ¶
1466
01:27:20,636 --> 01:27:22,769
¶ Mooi ¶
1467
01:27:22,771 --> 01:27:29,243
¶ Kersttijd ¶
1468
01:27:42,424 --> 01:27:45,425
[muziek gaat verder]
1469
01:28:10,919 --> 01:28:15,789
¶ Zorgzaam delen ¶
1470
01:28:15,791 --> 01:28:17,891
¶ Mooi ¶
1471
01:28:17,893 --> 01:28:24,598
¶ Kersttijd ¶
101459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.