All language subtitles for wolf creek s01e06

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:06,764 --> 00:01:11,764 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 2 00:01:43,225 --> 00:01:45,213 Meat to eat, meat to eat. 3 00:01:45,735 --> 00:01:47,210 To turn. 4 00:01:47,257 --> 00:01:51,217 Everything turn, turn, turn, turn. 5 00:02:20,008 --> 00:02:22,008 Ohhh! 6 00:02:27,764 --> 00:02:29,504 Body of Christ. 7 00:02:31,930 --> 00:02:33,637 Ahh! 8 00:02:35,759 --> 00:02:38,901 Ahh! Ohhh... 9 00:02:39,244 --> 00:02:40,693 Body of Christ. 10 00:02:41,239 --> 00:02:42,633 Oh! 11 00:02:45,001 --> 00:02:46,527 Ahh! 12 00:02:49,116 --> 00:02:50,673 Ohh... 13 00:03:07,819 --> 00:03:10,904 Oh! 14 00:03:20,108 --> 00:03:21,825 Where is this place? 15 00:03:26,879 --> 00:03:29,069 It's... It's not real. 16 00:03:29,447 --> 00:03:31,416 - It's real. - It's in Ben's head. 17 00:03:31,478 --> 00:03:33,039 - Where is this crater? - In Ben's head. 18 00:03:33,041 --> 00:03:37,738 - Forever and ever in Ben's head. - Where's this crater? Ben, it's real! 19 00:03:37,740 --> 00:03:40,386 No. No, it's in Ben's head. 20 00:03:40,425 --> 00:03:41,652 - Tell me where it is! - It's in Ben's head. 21 00:03:41,654 --> 00:03:44,074 It's in your head. 22 00:03:46,106 --> 00:03:47,278 In Ben's head. 23 00:03:47,280 --> 00:03:50,342 No, no, no, no, no. No. No. No. 24 00:03:50,444 --> 00:03:51,606 No, no. No, no. 25 00:03:51,645 --> 00:03:53,970 - Tell me where it is. - It's in Ben's head. 26 00:03:54,050 --> 00:03:55,916 In Ben's... It's in Ben's head! 27 00:03:55,940 --> 00:03:57,507 In your head! No! No! 28 00:03:57,547 --> 00:04:00,652 - Tell me where the crater is! - No, no, no, no! No! No! 29 00:04:00,866 --> 00:04:04,419 In your head! No! The devil put it there himself! 30 00:04:04,476 --> 00:04:06,018 Where's the crater?! 31 00:04:06,049 --> 00:04:09,806 No! No, no, no! No! No, no! No, no! No. 32 00:04:09,918 --> 00:04:12,524 North, north! North, north! North-west! 33 00:04:12,626 --> 00:04:15,890 No more! 34 00:04:16,070 --> 00:04:19,250 In 400 or 500 k's. It's... 35 00:04:19,330 --> 00:04:22,140 It's near... near the desert. Please. 36 00:04:22,249 --> 00:04:24,250 - What's it called? - Please, poor Ben. 37 00:04:24,252 --> 00:04:27,093 What's it called? 38 00:04:27,137 --> 00:04:28,934 What's it called?! 39 00:04:29,008 --> 00:04:30,689 Wolf Creek! 40 00:04:33,610 --> 00:04:36,612 Wolf Creek. 41 00:04:42,237 --> 00:04:43,930 Wolf Creek. 42 00:05:02,096 --> 00:05:04,915 Poor Ben! Poor Ben! 43 00:05:33,723 --> 00:05:36,338 _ 44 00:06:05,714 --> 00:06:08,659 _ 45 00:08:23,412 --> 00:08:24,849 Amen. 46 00:09:22,543 --> 00:09:26,142 _ 47 00:09:32,317 --> 00:09:35,673 _ 48 00:09:42,090 --> 00:09:45,608 _ 49 00:09:45,610 --> 00:09:48,490 Get away from me! 50 00:09:55,267 --> 00:10:00,703 _ 51 00:10:05,325 --> 00:10:07,524 ♪ Who killed cock robin? ♪ 52 00:10:07,613 --> 00:10:09,786 - _ - ♪ I, said the sparrow ♪ 53 00:10:09,892 --> 00:10:12,445 ♪ With my bow and arrow ♪ 54 00:10:12,528 --> 00:10:15,368 ♪ I killed cock robin ♪ 55 00:10:21,297 --> 00:10:23,164 _ 56 00:10:32,960 --> 00:10:35,259 ♪ Who killed cock robin? ♪ 57 00:10:35,340 --> 00:10:37,380 ♪ I, said the sparrow ♪ 58 00:10:37,492 --> 00:10:39,522 ♪ With my bow and arrow ♪ 59 00:10:39,601 --> 00:10:42,001 ♪ I killed cock robin ♪ 60 00:10:45,000 --> 00:10:46,926 ♪ Who killed cock robin? ♪ 61 00:10:46,972 --> 00:10:49,068 ♪ I, said the sparrow ♪ 62 00:10:49,138 --> 00:10:51,001 ♪ With my bow and arrow ♪ 63 00:10:51,115 --> 00:10:53,315 ♪ I killed cock robin... ♪ 64 00:11:00,282 --> 00:11:02,330 Oh, g'day, kids. 65 00:11:02,458 --> 00:11:04,544 Hot day. Where are you off to? 66 00:11:04,607 --> 00:11:06,002 - Hmm? - The billabong. 67 00:11:06,004 --> 00:11:08,670 - Nowhere. - Ah! The billabong, eh? 68 00:11:08,709 --> 00:11:10,557 I bet you're a good little swimmer. 69 00:11:10,662 --> 00:11:12,652 I'm gonna learn Australian crawl. 70 00:11:12,691 --> 00:11:15,232 The Australian crawl? Wow. 71 00:11:15,380 --> 00:11:18,890 Well, now, if you're going to learn the Australian crawl, 72 00:11:19,117 --> 00:11:21,519 you're going to need to keep your strength up, aren't you? 73 00:11:21,573 --> 00:11:23,362 Now, I've got a couple of chocolates for you. 74 00:11:23,364 --> 00:11:25,545 That'll help. Here. 75 00:11:25,579 --> 00:11:28,328 One's nougat and one's caramel. Which do you want? 76 00:11:28,391 --> 00:11:30,050 - Caramel, please. - We don't want any. 77 00:11:30,479 --> 00:11:32,265 What do you... What do you mean? 78 00:11:32,336 --> 00:11:33,566 We don't want any. 79 00:11:33,636 --> 00:11:36,039 Oh, don't be a spoilsport, son. Come on! 80 00:11:36,117 --> 00:11:40,519 - We don't want any. - But I do want a chocolate! 81 00:11:40,591 --> 00:11:42,036 Shut up! 82 00:11:43,242 --> 00:11:45,707 I want a chocolate. 83 00:11:47,349 --> 00:11:50,115 Mickey! Wait for me! 84 00:11:50,221 --> 00:11:52,056 Wait for me! 85 00:12:07,787 --> 00:12:09,256 Any luck? 86 00:12:11,157 --> 00:12:12,689 Tell me again. 87 00:12:12,965 --> 00:12:14,721 The car was blue? 88 00:12:14,812 --> 00:12:16,403 Blue, yeah. 89 00:12:18,203 --> 00:12:23,089 And this prick, you've never seen him before? 90 00:12:24,186 --> 00:12:26,850 Dad, I swear, she was right behind me! 91 00:12:26,930 --> 00:12:28,957 You were told to watch her! 92 00:12:29,049 --> 00:12:31,836 You stupid little shit! 93 00:13:11,610 --> 00:13:16,530 You were told to watch her, you stupid little shit! 94 00:14:50,052 --> 00:14:51,775 Help! 95 00:16:16,472 --> 00:16:18,472 Lift up your toes. 96 00:16:24,290 --> 00:16:26,129 Help! 97 00:18:04,824 --> 00:18:08,466 _ 98 00:18:19,540 --> 00:18:22,409 _ 99 00:18:27,114 --> 00:18:29,236 _ 100 00:18:49,066 --> 00:18:49,886 _ 101 00:18:49,888 --> 00:18:52,266 How far out of town is the old Taylor place? 102 00:18:52,415 --> 00:18:54,133 Couple of miles. 103 00:18:55,495 --> 00:18:56,715 Thanks. 104 00:19:40,230 --> 00:19:42,329 _ 105 00:19:53,770 --> 00:19:55,370 Excuse me. 106 00:19:55,678 --> 00:19:57,263 Come back on Sunday. 107 00:20:00,273 --> 00:20:01,946 I'm not here for mass. 108 00:20:07,284 --> 00:20:08,817 I need some money. 109 00:20:10,644 --> 00:20:12,638 Oh, you picked the wrong parish, Missy. 110 00:20:12,691 --> 00:20:16,130 The font of charity here is as dry as the creek. 111 00:20:24,596 --> 00:20:25,815 Oi! 112 00:20:42,707 --> 00:20:43,960 Thank you. 113 00:20:50,043 --> 00:20:51,177 What? 114 00:20:55,848 --> 00:20:57,798 Who's the Angel of Death? 115 00:21:01,534 --> 00:21:03,890 Angels of Death. 116 00:21:03,970 --> 00:21:05,768 Michael and Samael. 117 00:21:06,001 --> 00:21:07,158 Archangels. 118 00:21:07,270 --> 00:21:10,218 Fire and brimstone. 119 00:21:10,791 --> 00:21:15,133 In Revelations, Michael leads God's armies against Satan. 120 00:21:17,855 --> 00:21:18,729 And Samael? 121 00:21:18,731 --> 00:21:20,526 Ah, different kettle of fish. 122 00:21:20,910 --> 00:21:23,188 Samael is evil incarnate. 123 00:21:23,485 --> 00:21:25,930 Takes away men's souls. 124 00:21:26,161 --> 00:21:28,396 But you won't find him in the Bible proper. 125 00:21:28,762 --> 00:21:32,178 He's apocryphal. Just a story. 126 00:21:34,404 --> 00:21:36,168 Just a story. 127 00:21:45,104 --> 00:21:46,249 Could you... 128 00:21:49,530 --> 00:21:51,666 Could you give me a blessing? 129 00:21:53,290 --> 00:21:55,330 Well, yeah, OK. 130 00:21:56,051 --> 00:21:58,554 May God protect your going out and your coming in now and forever. 131 00:21:58,625 --> 00:21:59,881 Amen. 132 00:22:08,720 --> 00:22:10,085 Uh, Missy. 133 00:22:14,309 --> 00:22:16,991 My old dad didn't have much time for religion. 134 00:22:17,452 --> 00:22:21,010 But above our front door, he'd hung this saying. 135 00:22:21,978 --> 00:22:24,778 "May the road rise up to meet you. 136 00:22:30,817 --> 00:22:33,871 "May the wind always be at your back." 137 00:22:33,936 --> 00:22:35,040 Ahh! 138 00:22:39,324 --> 00:22:42,612 "May the sun shine warm on your face. 139 00:22:46,991 --> 00:22:51,018 "And the rain fall gentle on your land. 140 00:22:55,149 --> 00:22:57,149 "And until we meet again... 141 00:23:00,237 --> 00:23:04,597 "...may God hold you in the palm of his hand." 142 00:27:03,033 --> 00:27:05,290 Who killed cock robin? 143 00:27:05,417 --> 00:27:07,577 I, said the sparrow 144 00:27:10,464 --> 00:27:12,704 With my bow and arrow 145 00:27:14,447 --> 00:27:18,123 I killed cock robin. 146 00:27:57,622 --> 00:28:01,942 Oh, no! 147 00:28:07,525 --> 00:28:09,525 Hitting the bottle again?! 148 00:28:09,792 --> 00:28:12,311 Leave us alone, Ted. 149 00:28:14,436 --> 00:28:15,800 You know what it's like. 150 00:28:15,802 --> 00:28:18,089 You're drunk! 151 00:28:30,584 --> 00:28:32,169 Tell me again. 152 00:28:32,444 --> 00:28:34,049 The car was blue? 153 00:28:34,188 --> 00:28:37,455 Blue, yeah. Dad, I swear, she was right behind me! 154 00:28:38,975 --> 00:28:40,890 You were told to watch her! 155 00:28:40,970 --> 00:28:43,970 You were told to watch her! 156 00:29:55,090 --> 00:29:57,090 Mum's not lookin' too flash. 157 00:29:58,515 --> 00:30:00,446 And as for the old man, well, 158 00:30:00,817 --> 00:30:03,109 never was much of a looker to begin with. 159 00:30:06,050 --> 00:30:07,316 Where is he? 160 00:30:09,762 --> 00:30:15,420 Ah! You made your way into the bosom of me childhood, eh? 161 00:30:15,723 --> 00:30:17,027 Good on ya. 162 00:30:17,966 --> 00:30:19,533 I know he's here. 163 00:30:19,581 --> 00:30:21,339 Look at you go. 164 00:30:21,424 --> 00:30:24,088 Huntin' up and down the country. 165 00:30:24,192 --> 00:30:25,778 So have you. 166 00:30:31,179 --> 00:30:32,975 I know why you do it. 167 00:30:34,371 --> 00:30:35,667 Do what? 168 00:30:36,948 --> 00:30:38,580 It's 'cause of her. 169 00:30:39,680 --> 00:30:41,500 It's 'cause of your sister. 170 00:30:43,292 --> 00:30:44,456 Ohh. 171 00:30:44,517 --> 00:30:46,517 Please! I didn't touch... 172 00:30:49,635 --> 00:30:50,954 Please! I... 173 00:30:57,341 --> 00:30:59,426 I didn't touch her. Tell him! 174 00:30:59,527 --> 00:31:01,089 Tell him! Tell him! 175 00:31:01,136 --> 00:31:03,269 You know I didn't touch her. 176 00:31:03,354 --> 00:31:06,289 Tell him! Tell him! You tell him! 177 00:31:29,250 --> 00:31:30,449 Skin him. 178 00:31:30,730 --> 00:31:33,389 We'll give the dingoes a feed for a change. 179 00:31:35,018 --> 00:31:37,674 Should have been you he took anyway. 180 00:31:47,945 --> 00:31:49,962 The old man could skin a dingo 181 00:31:50,012 --> 00:31:52,012 faster than anyone in the district. 182 00:31:53,676 --> 00:31:56,700 Taught me all I know. 183 00:31:57,515 --> 00:31:59,014 Where is he? 184 00:31:59,390 --> 00:32:01,362 Oh, he's here. You just trod on his head. 185 00:32:02,359 --> 00:32:03,863 Where is he?! 186 00:32:07,219 --> 00:32:08,533 I don't know. 187 00:32:09,148 --> 00:32:11,211 How do you know he's still around? 188 00:34:05,005 --> 00:34:08,288 You gotta go. Get out of here. Run away. 189 00:34:08,290 --> 00:34:10,129 - No. - Go. 190 00:34:21,873 --> 00:34:27,210 Eve! Let her go! Let her fuckin' go! Hey! 191 00:34:28,455 --> 00:34:30,735 Fuckin' leave her alone! 192 00:34:39,371 --> 00:34:41,810 You know, I thought you were just another tourist, 193 00:34:41,983 --> 00:34:45,027 but the merry dance you led me on.... 194 00:34:45,170 --> 00:34:48,330 Oh. I reckon you're something special. 195 00:34:48,828 --> 00:34:53,611 So I want to give you something I've never given no-one. 196 00:34:57,922 --> 00:34:59,485 A choice. 197 00:35:03,883 --> 00:35:07,307 I know you love this country copper. 198 00:35:07,473 --> 00:35:09,643 Yeah, I got a nose for those sort of things. 199 00:35:09,705 --> 00:35:12,729 It's me romantic soul. 200 00:35:13,023 --> 00:35:16,598 So, 'cause you love him, 201 00:35:16,730 --> 00:35:18,009 you can kill him. 202 00:35:18,653 --> 00:35:20,328 Fast. 203 00:35:20,330 --> 00:35:21,938 And I'll watch ya. 204 00:35:23,584 --> 00:35:25,422 But if you're not up to it, 205 00:35:25,455 --> 00:35:28,687 I'll kill him, slow, 206 00:35:29,162 --> 00:35:31,108 and you can watch me. 207 00:35:32,423 --> 00:35:33,835 Either way, 208 00:35:34,100 --> 00:35:39,138 there's nothing like watching someone you love die. 209 00:35:40,853 --> 00:35:44,271 Mickey! Mickey! 210 00:35:44,639 --> 00:35:46,846 Why couldn't we have had his chocolate? 211 00:35:46,912 --> 00:35:49,718 Because we don't trust bloody strangers! 212 00:36:28,836 --> 00:36:30,795 No-one else saw it. 213 00:36:31,041 --> 00:36:32,864 No-one else. 214 00:36:33,000 --> 00:36:34,638 Just me. 215 00:36:36,574 --> 00:36:37,747 Hey? 216 00:36:37,799 --> 00:36:41,445 Hm? So go on. Have a go. 217 00:36:41,711 --> 00:36:43,449 Go on. 218 00:36:43,520 --> 00:36:47,720 Unless, of course, you don't love the poor bastard. 219 00:36:52,475 --> 00:36:53,451 Hey? 220 00:36:54,365 --> 00:36:57,545 She doesn't love me! And I don't love her! 221 00:36:58,170 --> 00:37:02,200 You do your own fuckin' dirty work, you soft fuckin' dirty prick! 222 00:37:02,260 --> 00:37:05,068 Come on! Come on! 223 00:37:12,615 --> 00:37:14,054 Ohh. 224 00:37:14,364 --> 00:37:15,543 Alright. 225 00:37:21,093 --> 00:37:22,664 Sorry. 226 00:37:36,792 --> 00:37:38,204 Argh! 227 00:37:38,285 --> 00:37:40,649 Like I didn't know you were gonna do that, eh? Hm? 228 00:37:40,719 --> 00:37:42,249 Hey? 229 00:37:54,271 --> 00:37:56,643 Ain't love grand, eh? 230 00:37:57,427 --> 00:37:59,170 Hmm... 231 00:38:04,951 --> 00:38:06,693 I'm gonna cut ya. 232 00:38:07,115 --> 00:38:08,129 Yah! 233 00:38:15,957 --> 00:38:17,969 And I'm gonna do you slow. 234 00:38:19,886 --> 00:38:21,361 Let her go! 235 00:38:21,856 --> 00:38:23,635 I'm gonna bleed you out. 236 00:38:28,089 --> 00:38:29,331 Eve! 237 00:38:29,616 --> 00:38:32,897 Get on your feet and catch flies! 238 00:38:32,970 --> 00:38:36,713 Run! Here I am! Come on! 239 00:38:46,956 --> 00:38:48,258 Sullivan? 240 00:39:37,957 --> 00:39:39,683 The winner! 241 00:39:56,098 --> 00:39:59,129 Now, where were we? 242 00:40:27,991 --> 00:40:31,572 Fire poker! 243 00:40:33,934 --> 00:40:39,534 What are you gonna do with that, girlie? 244 00:40:46,616 --> 00:40:50,233 Loadin' it into a woomera. 245 00:40:50,499 --> 00:40:54,007 Well, good luck with that, eh? 246 00:41:34,141 --> 00:41:36,923 I'm going to bleed you out. 247 00:41:42,023 --> 00:41:44,571 This one's for my family. 248 00:41:56,615 --> 00:41:59,170 This one's for Sullivan. 249 00:42:42,720 --> 00:42:44,720 This is for me. 250 00:43:56,220 --> 00:43:57,904 Where is he? 251 00:43:57,986 --> 00:44:01,095 It's alright. He's dead. 252 00:44:01,650 --> 00:44:02,745 We did it. 253 00:44:04,116 --> 00:44:06,970 He's dead. 254 00:44:08,676 --> 00:44:11,276 I'm gonna get you an ambulance. 255 00:44:12,423 --> 00:44:14,423 It's gonna be alright. 256 00:44:17,487 --> 00:44:21,247 You didn't kill me fast. 257 00:44:23,324 --> 00:44:24,649 I couldn't. 258 00:44:26,357 --> 00:44:28,677 Doesn't mean I don't love you, though. 259 00:44:29,935 --> 00:44:32,343 I love you back. 260 00:44:37,750 --> 00:44:41,995 I'm so glad that I met you. 261 00:55:12,888 --> 00:55:16,036 Bugger me. It is you. 262 00:55:29,020 --> 00:55:30,507 Do you want a lift? 263 00:55:32,490 --> 00:55:33,446 Come on. 264 00:55:36,957 --> 00:55:38,945 Jeez, you've changed. 265 00:55:40,404 --> 00:55:43,659 I don't just mean your ka pai haircut and the tan either. 266 00:55:44,290 --> 00:55:46,410 Clearly don't take shit anymore. 267 00:55:46,993 --> 00:55:48,074 Yeah. 268 00:55:48,214 --> 00:55:49,783 So where you headed to? 269 00:55:49,856 --> 00:55:52,936 Oi! We've been through this. 270 00:55:53,039 --> 00:55:55,808 Yeah, I found him a couple of days ago. 271 00:55:55,864 --> 00:55:57,338 Well, he found me. 272 00:55:57,617 --> 00:56:00,882 Be at least half dingo. 273 00:56:04,263 --> 00:56:07,005 Something tells me your paths have crossed before. 274 00:56:08,983 --> 00:56:10,289 Yeah. 275 00:56:12,868 --> 00:56:14,165 Yeah! 276 00:56:18,731 --> 00:56:20,329 Yeah, they have. 277 00:56:20,720 --> 00:56:21,911 OK. 278 00:56:22,692 --> 00:56:25,344 So, where you two old mates headed, then? 279 00:56:30,737 --> 00:56:31,920 Perth. 280 00:56:34,055 --> 00:56:35,359 Yeah, we... 281 00:56:36,581 --> 00:56:38,588 We have a wedding to go to. 282 00:56:39,249 --> 00:56:40,931 Going my way. 283 00:56:41,399 --> 00:56:43,399 Perth it is. 284 00:59:50,966 --> 00:59:55,966 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 18018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.