Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,764 --> 00:01:11,764
www.MY-SUBS.com
2
00:01:43,225 --> 00:01:45,213
Meat to eat, meat to eat.
3
00:01:45,735 --> 00:01:47,210
To turn.
4
00:01:47,257 --> 00:01:51,217
Everything turn, turn, turn, turn.
5
00:02:20,008 --> 00:02:22,008
Ohhh!
6
00:02:27,764 --> 00:02:29,504
Body of Christ.
7
00:02:31,930 --> 00:02:33,637
Ahh!
8
00:02:35,759 --> 00:02:38,901
Ahh! Ohhh...
9
00:02:39,244 --> 00:02:40,693
Body of Christ.
10
00:02:41,239 --> 00:02:42,633
Oh!
11
00:02:45,001 --> 00:02:46,527
Ahh!
12
00:02:49,116 --> 00:02:50,673
Ohh...
13
00:03:07,819 --> 00:03:10,904
Oh!
14
00:03:20,108 --> 00:03:21,825
Where is this place?
15
00:03:26,879 --> 00:03:29,069
It's... It's not real.
16
00:03:29,447 --> 00:03:31,416
- It's real.
- It's in Ben's head.
17
00:03:31,478 --> 00:03:33,039
- Where is this crater?
- In Ben's head.
18
00:03:33,041 --> 00:03:37,738
- Forever and ever in Ben's head.
- Where's this crater? Ben, it's real!
19
00:03:37,740 --> 00:03:40,386
No. No, it's in Ben's head.
20
00:03:40,425 --> 00:03:41,652
- Tell me where it is!
- It's in Ben's head.
21
00:03:41,654 --> 00:03:44,074
It's in your head.
22
00:03:46,106 --> 00:03:47,278
In Ben's head.
23
00:03:47,280 --> 00:03:50,342
No, no, no, no, no. No. No. No.
24
00:03:50,444 --> 00:03:51,606
No, no. No, no.
25
00:03:51,645 --> 00:03:53,970
- Tell me where it is.
- It's in Ben's head.
26
00:03:54,050 --> 00:03:55,916
In Ben's... It's in Ben's head!
27
00:03:55,940 --> 00:03:57,507
In your head! No! No!
28
00:03:57,547 --> 00:04:00,652
- Tell me where the crater is!
- No, no, no, no! No! No!
29
00:04:00,866 --> 00:04:04,419
In your head! No! The
devil put it there himself!
30
00:04:04,476 --> 00:04:06,018
Where's the crater?!
31
00:04:06,049 --> 00:04:09,806
No! No, no, no! No! No, no! No, no! No.
32
00:04:09,918 --> 00:04:12,524
North, north! North, north! North-west!
33
00:04:12,626 --> 00:04:15,890
No more!
34
00:04:16,070 --> 00:04:19,250
In 400 or 500 k's. It's...
35
00:04:19,330 --> 00:04:22,140
It's near... near the desert. Please.
36
00:04:22,249 --> 00:04:24,250
- What's it called?
- Please, poor Ben.
37
00:04:24,252 --> 00:04:27,093
What's it called?
38
00:04:27,137 --> 00:04:28,934
What's it called?!
39
00:04:29,008 --> 00:04:30,689
Wolf Creek!
40
00:04:33,610 --> 00:04:36,612
Wolf Creek.
41
00:04:42,237 --> 00:04:43,930
Wolf Creek.
42
00:05:02,096 --> 00:05:04,915
Poor Ben! Poor Ben!
43
00:05:33,723 --> 00:05:36,338
_
44
00:06:05,714 --> 00:06:08,659
_
45
00:08:23,412 --> 00:08:24,849
Amen.
46
00:09:22,543 --> 00:09:26,142
_
47
00:09:32,317 --> 00:09:35,673
_
48
00:09:42,090 --> 00:09:45,608
_
49
00:09:45,610 --> 00:09:48,490
Get away from me!
50
00:09:55,267 --> 00:10:00,703
_
51
00:10:05,325 --> 00:10:07,524
♪ Who killed cock robin? ♪
52
00:10:07,613 --> 00:10:09,786
- _
- ♪ I, said the sparrow ♪
53
00:10:09,892 --> 00:10:12,445
♪ With my bow and arrow ♪
54
00:10:12,528 --> 00:10:15,368
♪ I killed cock robin ♪
55
00:10:21,297 --> 00:10:23,164
_
56
00:10:32,960 --> 00:10:35,259
♪ Who killed cock robin? ♪
57
00:10:35,340 --> 00:10:37,380
♪ I, said the sparrow ♪
58
00:10:37,492 --> 00:10:39,522
♪ With my bow and arrow ♪
59
00:10:39,601 --> 00:10:42,001
♪ I killed cock robin ♪
60
00:10:45,000 --> 00:10:46,926
♪ Who killed cock robin? ♪
61
00:10:46,972 --> 00:10:49,068
♪ I, said the sparrow ♪
62
00:10:49,138 --> 00:10:51,001
♪ With my bow and arrow ♪
63
00:10:51,115 --> 00:10:53,315
♪ I killed cock robin... ♪
64
00:11:00,282 --> 00:11:02,330
Oh, g'day, kids.
65
00:11:02,458 --> 00:11:04,544
Hot day. Where are you off to?
66
00:11:04,607 --> 00:11:06,002
- Hmm?
- The billabong.
67
00:11:06,004 --> 00:11:08,670
- Nowhere.
- Ah! The billabong, eh?
68
00:11:08,709 --> 00:11:10,557
I bet you're a good little swimmer.
69
00:11:10,662 --> 00:11:12,652
I'm gonna learn Australian crawl.
70
00:11:12,691 --> 00:11:15,232
The Australian crawl? Wow.
71
00:11:15,380 --> 00:11:18,890
Well, now, if you're going
to learn the Australian crawl,
72
00:11:19,117 --> 00:11:21,519
you're going to need to keep
your strength up, aren't you?
73
00:11:21,573 --> 00:11:23,362
Now, I've got a couple
of chocolates for you.
74
00:11:23,364 --> 00:11:25,545
That'll help. Here.
75
00:11:25,579 --> 00:11:28,328
One's nougat and one's
caramel. Which do you want?
76
00:11:28,391 --> 00:11:30,050
- Caramel, please.
- We don't want any.
77
00:11:30,479 --> 00:11:32,265
What do you... What do you mean?
78
00:11:32,336 --> 00:11:33,566
We don't want any.
79
00:11:33,636 --> 00:11:36,039
Oh, don't be a spoilsport, son. Come on!
80
00:11:36,117 --> 00:11:40,519
- We don't want any.
- But I do want a chocolate!
81
00:11:40,591 --> 00:11:42,036
Shut up!
82
00:11:43,242 --> 00:11:45,707
I want a chocolate.
83
00:11:47,349 --> 00:11:50,115
Mickey! Wait for me!
84
00:11:50,221 --> 00:11:52,056
Wait for me!
85
00:12:07,787 --> 00:12:09,256
Any luck?
86
00:12:11,157 --> 00:12:12,689
Tell me again.
87
00:12:12,965 --> 00:12:14,721
The car was blue?
88
00:12:14,812 --> 00:12:16,403
Blue, yeah.
89
00:12:18,203 --> 00:12:23,089
And this prick, you've
never seen him before?
90
00:12:24,186 --> 00:12:26,850
Dad, I swear, she was right behind me!
91
00:12:26,930 --> 00:12:28,957
You were told to watch her!
92
00:12:29,049 --> 00:12:31,836
You stupid little shit!
93
00:13:11,610 --> 00:13:16,530
You were told to watch
her, you stupid little shit!
94
00:14:50,052 --> 00:14:51,775
Help!
95
00:16:16,472 --> 00:16:18,472
Lift up your toes.
96
00:16:24,290 --> 00:16:26,129
Help!
97
00:18:04,824 --> 00:18:08,466
_
98
00:18:19,540 --> 00:18:22,409
_
99
00:18:27,114 --> 00:18:29,236
_
100
00:18:49,066 --> 00:18:49,886
_
101
00:18:49,888 --> 00:18:52,266
How far out of town is
the old Taylor place?
102
00:18:52,415 --> 00:18:54,133
Couple of miles.
103
00:18:55,495 --> 00:18:56,715
Thanks.
104
00:19:40,230 --> 00:19:42,329
_
105
00:19:53,770 --> 00:19:55,370
Excuse me.
106
00:19:55,678 --> 00:19:57,263
Come back on Sunday.
107
00:20:00,273 --> 00:20:01,946
I'm not here for mass.
108
00:20:07,284 --> 00:20:08,817
I need some money.
109
00:20:10,644 --> 00:20:12,638
Oh, you picked the wrong parish, Missy.
110
00:20:12,691 --> 00:20:16,130
The font of charity here
is as dry as the creek.
111
00:20:24,596 --> 00:20:25,815
Oi!
112
00:20:42,707 --> 00:20:43,960
Thank you.
113
00:20:50,043 --> 00:20:51,177
What?
114
00:20:55,848 --> 00:20:57,798
Who's the Angel of Death?
115
00:21:01,534 --> 00:21:03,890
Angels of Death.
116
00:21:03,970 --> 00:21:05,768
Michael and Samael.
117
00:21:06,001 --> 00:21:07,158
Archangels.
118
00:21:07,270 --> 00:21:10,218
Fire and brimstone.
119
00:21:10,791 --> 00:21:15,133
In Revelations, Michael leads
God's armies against Satan.
120
00:21:17,855 --> 00:21:18,729
And Samael?
121
00:21:18,731 --> 00:21:20,526
Ah, different kettle of fish.
122
00:21:20,910 --> 00:21:23,188
Samael is evil incarnate.
123
00:21:23,485 --> 00:21:25,930
Takes away men's souls.
124
00:21:26,161 --> 00:21:28,396
But you won't find him in the Bible proper.
125
00:21:28,762 --> 00:21:32,178
He's apocryphal. Just a story.
126
00:21:34,404 --> 00:21:36,168
Just a story.
127
00:21:45,104 --> 00:21:46,249
Could you...
128
00:21:49,530 --> 00:21:51,666
Could you give me a blessing?
129
00:21:53,290 --> 00:21:55,330
Well, yeah, OK.
130
00:21:56,051 --> 00:21:58,554
May God protect your going out
and your coming in now and forever.
131
00:21:58,625 --> 00:21:59,881
Amen.
132
00:22:08,720 --> 00:22:10,085
Uh, Missy.
133
00:22:14,309 --> 00:22:16,991
My old dad didn't have
much time for religion.
134
00:22:17,452 --> 00:22:21,010
But above our front door,
he'd hung this saying.
135
00:22:21,978 --> 00:22:24,778
"May the road rise up to meet you.
136
00:22:30,817 --> 00:22:33,871
"May the wind always be at your back."
137
00:22:33,936 --> 00:22:35,040
Ahh!
138
00:22:39,324 --> 00:22:42,612
"May the sun shine warm on your face.
139
00:22:46,991 --> 00:22:51,018
"And the rain fall gentle on your land.
140
00:22:55,149 --> 00:22:57,149
"And until we meet again...
141
00:23:00,237 --> 00:23:04,597
"...may God hold you in
the palm of his hand."
142
00:27:03,033 --> 00:27:05,290
Who killed cock robin?
143
00:27:05,417 --> 00:27:07,577
I, said the sparrow
144
00:27:10,464 --> 00:27:12,704
With my bow and arrow
145
00:27:14,447 --> 00:27:18,123
I killed cock robin.
146
00:27:57,622 --> 00:28:01,942
Oh, no!
147
00:28:07,525 --> 00:28:09,525
Hitting the bottle again?!
148
00:28:09,792 --> 00:28:12,311
Leave us alone, Ted.
149
00:28:14,436 --> 00:28:15,800
You know what it's like.
150
00:28:15,802 --> 00:28:18,089
You're drunk!
151
00:28:30,584 --> 00:28:32,169
Tell me again.
152
00:28:32,444 --> 00:28:34,049
The car was blue?
153
00:28:34,188 --> 00:28:37,455
Blue, yeah. Dad, I swear,
she was right behind me!
154
00:28:38,975 --> 00:28:40,890
You were told to watch her!
155
00:28:40,970 --> 00:28:43,970
You were told to watch her!
156
00:29:55,090 --> 00:29:57,090
Mum's not lookin' too flash.
157
00:29:58,515 --> 00:30:00,446
And as for the old man, well,
158
00:30:00,817 --> 00:30:03,109
never was much of a looker to begin with.
159
00:30:06,050 --> 00:30:07,316
Where is he?
160
00:30:09,762 --> 00:30:15,420
Ah! You made your way into
the bosom of me childhood, eh?
161
00:30:15,723 --> 00:30:17,027
Good on ya.
162
00:30:17,966 --> 00:30:19,533
I know he's here.
163
00:30:19,581 --> 00:30:21,339
Look at you go.
164
00:30:21,424 --> 00:30:24,088
Huntin' up and down the country.
165
00:30:24,192 --> 00:30:25,778
So have you.
166
00:30:31,179 --> 00:30:32,975
I know why you do it.
167
00:30:34,371 --> 00:30:35,667
Do what?
168
00:30:36,948 --> 00:30:38,580
It's 'cause of her.
169
00:30:39,680 --> 00:30:41,500
It's 'cause of your sister.
170
00:30:43,292 --> 00:30:44,456
Ohh.
171
00:30:44,517 --> 00:30:46,517
Please! I didn't touch...
172
00:30:49,635 --> 00:30:50,954
Please! I...
173
00:30:57,341 --> 00:30:59,426
I didn't touch her. Tell him!
174
00:30:59,527 --> 00:31:01,089
Tell him! Tell him!
175
00:31:01,136 --> 00:31:03,269
You know I didn't touch her.
176
00:31:03,354 --> 00:31:06,289
Tell him! Tell him! You tell him!
177
00:31:29,250 --> 00:31:30,449
Skin him.
178
00:31:30,730 --> 00:31:33,389
We'll give the dingoes a feed for a change.
179
00:31:35,018 --> 00:31:37,674
Should have been you he took anyway.
180
00:31:47,945 --> 00:31:49,962
The old man could skin a dingo
181
00:31:50,012 --> 00:31:52,012
faster than anyone in the district.
182
00:31:53,676 --> 00:31:56,700
Taught me all I know.
183
00:31:57,515 --> 00:31:59,014
Where is he?
184
00:31:59,390 --> 00:32:01,362
Oh, he's here. You just trod on his head.
185
00:32:02,359 --> 00:32:03,863
Where is he?!
186
00:32:07,219 --> 00:32:08,533
I don't know.
187
00:32:09,148 --> 00:32:11,211
How do you know he's still around?
188
00:34:05,005 --> 00:34:08,288
You gotta go. Get out of here. Run away.
189
00:34:08,290 --> 00:34:10,129
- No.
- Go.
190
00:34:21,873 --> 00:34:27,210
Eve! Let her go! Let her fuckin' go! Hey!
191
00:34:28,455 --> 00:34:30,735
Fuckin' leave her alone!
192
00:34:39,371 --> 00:34:41,810
You know, I thought you
were just another tourist,
193
00:34:41,983 --> 00:34:45,027
but the merry dance you led me on....
194
00:34:45,170 --> 00:34:48,330
Oh. I reckon you're something special.
195
00:34:48,828 --> 00:34:53,611
So I want to give you something
I've never given no-one.
196
00:34:57,922 --> 00:34:59,485
A choice.
197
00:35:03,883 --> 00:35:07,307
I know you love this country copper.
198
00:35:07,473 --> 00:35:09,643
Yeah, I got a nose for
those sort of things.
199
00:35:09,705 --> 00:35:12,729
It's me romantic soul.
200
00:35:13,023 --> 00:35:16,598
So, 'cause you love him,
201
00:35:16,730 --> 00:35:18,009
you can kill him.
202
00:35:18,653 --> 00:35:20,328
Fast.
203
00:35:20,330 --> 00:35:21,938
And I'll watch ya.
204
00:35:23,584 --> 00:35:25,422
But if you're not up to it,
205
00:35:25,455 --> 00:35:28,687
I'll kill him, slow,
206
00:35:29,162 --> 00:35:31,108
and you can watch me.
207
00:35:32,423 --> 00:35:33,835
Either way,
208
00:35:34,100 --> 00:35:39,138
there's nothing like
watching someone you love die.
209
00:35:40,853 --> 00:35:44,271
Mickey! Mickey!
210
00:35:44,639 --> 00:35:46,846
Why couldn't we have had his chocolate?
211
00:35:46,912 --> 00:35:49,718
Because we don't trust bloody strangers!
212
00:36:28,836 --> 00:36:30,795
No-one else saw it.
213
00:36:31,041 --> 00:36:32,864
No-one else.
214
00:36:33,000 --> 00:36:34,638
Just me.
215
00:36:36,574 --> 00:36:37,747
Hey?
216
00:36:37,799 --> 00:36:41,445
Hm? So go on. Have a go.
217
00:36:41,711 --> 00:36:43,449
Go on.
218
00:36:43,520 --> 00:36:47,720
Unless, of course, you
don't love the poor bastard.
219
00:36:52,475 --> 00:36:53,451
Hey?
220
00:36:54,365 --> 00:36:57,545
She doesn't love me! And I don't love her!
221
00:36:58,170 --> 00:37:02,200
You do your own fuckin' dirty
work, you soft fuckin' dirty prick!
222
00:37:02,260 --> 00:37:05,068
Come on! Come on!
223
00:37:12,615 --> 00:37:14,054
Ohh.
224
00:37:14,364 --> 00:37:15,543
Alright.
225
00:37:21,093 --> 00:37:22,664
Sorry.
226
00:37:36,792 --> 00:37:38,204
Argh!
227
00:37:38,285 --> 00:37:40,649
Like I didn't know you
were gonna do that, eh? Hm?
228
00:37:40,719 --> 00:37:42,249
Hey?
229
00:37:54,271 --> 00:37:56,643
Ain't love grand, eh?
230
00:37:57,427 --> 00:37:59,170
Hmm...
231
00:38:04,951 --> 00:38:06,693
I'm gonna cut ya.
232
00:38:07,115 --> 00:38:08,129
Yah!
233
00:38:15,957 --> 00:38:17,969
And I'm gonna do you slow.
234
00:38:19,886 --> 00:38:21,361
Let her go!
235
00:38:21,856 --> 00:38:23,635
I'm gonna bleed you out.
236
00:38:28,089 --> 00:38:29,331
Eve!
237
00:38:29,616 --> 00:38:32,897
Get on your feet and catch flies!
238
00:38:32,970 --> 00:38:36,713
Run! Here I am! Come on!
239
00:38:46,956 --> 00:38:48,258
Sullivan?
240
00:39:37,957 --> 00:39:39,683
The winner!
241
00:39:56,098 --> 00:39:59,129
Now, where were we?
242
00:40:27,991 --> 00:40:31,572
Fire poker!
243
00:40:33,934 --> 00:40:39,534
What are you gonna do with that, girlie?
244
00:40:46,616 --> 00:40:50,233
Loadin' it into a woomera.
245
00:40:50,499 --> 00:40:54,007
Well, good luck with that, eh?
246
00:41:34,141 --> 00:41:36,923
I'm going to bleed you out.
247
00:41:42,023 --> 00:41:44,571
This one's for my family.
248
00:41:56,615 --> 00:41:59,170
This one's for Sullivan.
249
00:42:42,720 --> 00:42:44,720
This is for me.
250
00:43:56,220 --> 00:43:57,904
Where is he?
251
00:43:57,986 --> 00:44:01,095
It's alright. He's dead.
252
00:44:01,650 --> 00:44:02,745
We did it.
253
00:44:04,116 --> 00:44:06,970
He's dead.
254
00:44:08,676 --> 00:44:11,276
I'm gonna get you an ambulance.
255
00:44:12,423 --> 00:44:14,423
It's gonna be alright.
256
00:44:17,487 --> 00:44:21,247
You didn't kill me fast.
257
00:44:23,324 --> 00:44:24,649
I couldn't.
258
00:44:26,357 --> 00:44:28,677
Doesn't mean I don't love you, though.
259
00:44:29,935 --> 00:44:32,343
I love you back.
260
00:44:37,750 --> 00:44:41,995
I'm so glad that I met you.
261
00:55:12,888 --> 00:55:16,036
Bugger me. It is you.
262
00:55:29,020 --> 00:55:30,507
Do you want a lift?
263
00:55:32,490 --> 00:55:33,446
Come on.
264
00:55:36,957 --> 00:55:38,945
Jeez, you've changed.
265
00:55:40,404 --> 00:55:43,659
I don't just mean your ka pai
haircut and the tan either.
266
00:55:44,290 --> 00:55:46,410
Clearly don't take shit anymore.
267
00:55:46,993 --> 00:55:48,074
Yeah.
268
00:55:48,214 --> 00:55:49,783
So where you headed to?
269
00:55:49,856 --> 00:55:52,936
Oi! We've been through this.
270
00:55:53,039 --> 00:55:55,808
Yeah, I found him a couple of days ago.
271
00:55:55,864 --> 00:55:57,338
Well, he found me.
272
00:55:57,617 --> 00:56:00,882
Be at least half dingo.
273
00:56:04,263 --> 00:56:07,005
Something tells me your
paths have crossed before.
274
00:56:08,983 --> 00:56:10,289
Yeah.
275
00:56:12,868 --> 00:56:14,165
Yeah!
276
00:56:18,731 --> 00:56:20,329
Yeah, they have.
277
00:56:20,720 --> 00:56:21,911
OK.
278
00:56:22,692 --> 00:56:25,344
So, where you two old mates headed, then?
279
00:56:30,737 --> 00:56:31,920
Perth.
280
00:56:34,055 --> 00:56:35,359
Yeah, we...
281
00:56:36,581 --> 00:56:38,588
We have a wedding to go to.
282
00:56:39,249 --> 00:56:40,931
Going my way.
283
00:56:41,399 --> 00:56:43,399
Perth it is.
284
00:59:50,966 --> 00:59:55,966
Sync and corrections by explosiveskull
www.MY-SUBS.com
17873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.