Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,815 --> 00:00:29,495
CHURCH BELL TOLLS
2
00:00:52,335 --> 00:00:54,735
DOG BARKS
3
00:01:00,415 --> 00:01:03,855
Vienna is a city obsessed by titles.
4
00:01:05,135 --> 00:01:08,253
In London, I was Max. Just Max.
5
00:01:08,255 --> 00:01:10,933
In Vienna, I am
Dr Maximilian Liebermann,
6
00:01:10,935 --> 00:01:13,613
physician, neurologist...
and Englishman...
7
00:01:13,615 --> 00:01:16,893
..of course. They don't
let you forget that.
8
00:01:16,895 --> 00:01:19,053
The capital of
a thousand-year-old empire,
9
00:01:19,055 --> 00:01:21,093
it's also a pedant's heaven.
10
00:01:21,095 --> 00:01:23,373
A family's reputation
can be ruined by
11
00:01:23,375 --> 00:01:25,053
the length of a woman's hem.
12
00:01:25,055 --> 00:01:27,095
There are rules here for everything.
13
00:01:29,535 --> 00:01:34,173
Romantic memories are pathogenic.
They create disease.
14
00:01:34,175 --> 00:01:37,453
Banishment of painful,
emotionally charged memories
15
00:01:37,455 --> 00:01:42,973
from one's consciousness requires
an active repressing mechanism.
16
00:01:42,975 --> 00:01:44,933
This is Vienna's gilded age,
17
00:01:44,935 --> 00:01:48,815
and yet there is something
unsettling deep below the surface...
18
00:01:49,775 --> 00:01:53,373
..a shadow realm the city
is struggling to hide.
19
00:01:53,375 --> 00:01:55,133
Welcome to Vienna.
20
00:01:55,135 --> 00:01:57,335
Welcome to my world.
21
00:02:11,495 --> 00:02:13,495
Holy Christ!
22
00:02:22,095 --> 00:02:25,615
Do we have a name?
Neighbours didn't know her.
23
00:02:27,135 --> 00:02:28,693
SHE MUTTERS
24
00:02:28,695 --> 00:02:31,653
What's she saying? You speak Slovak.
25
00:02:31,655 --> 00:02:33,413
Just nonsense.
26
00:02:33,415 --> 00:02:35,933
Get her out of here.
27
00:02:35,935 --> 00:02:37,413
WOMAN PRAYS QUIETLY
28
00:02:37,415 --> 00:02:39,575
Go out, out. Please.
29
00:02:42,415 --> 00:02:43,895
DOOR CLOSES
30
00:02:48,895 --> 00:02:52,373
"God forgive me.
I have tasted forbidden fruit
31
00:02:52,375 --> 00:02:53,815
"and he will take...
32
00:02:55,295 --> 00:02:57,053
"..take me to hell."
33
00:02:57,055 --> 00:02:59,055
A suicide.
34
00:03:00,535 --> 00:03:02,455
Then where's the weapon?
35
00:03:04,535 --> 00:03:06,573
Someone must have come in here
and taken it.
36
00:03:06,575 --> 00:03:09,135
Door was locked from the inside.
37
00:03:11,175 --> 00:03:15,493
Bolted. It's the third floor.
Impossible to climb.
38
00:03:15,495 --> 00:03:18,133
It doesn't make sense.
If she'd killed herself,
39
00:03:18,135 --> 00:03:19,655
the weapon would still be here.
40
00:03:21,575 --> 00:03:25,693
The assailant tried to dress
the thing up as suicide, panicked
41
00:03:25,695 --> 00:03:27,335
and forgot to leave the weapon.
42
00:03:29,215 --> 00:03:32,893
Her door was locked.
The key was on the inside.
43
00:03:32,895 --> 00:03:35,653
Windows? Flue?
Welded shut.
44
00:03:35,655 --> 00:03:38,253
No-one could have made it
in or out of there.
45
00:03:38,255 --> 00:03:41,573
So you are saying
we have an invisible weapon
46
00:03:41,575 --> 00:03:44,655
and a killer who can pass
through walls, Inspector?
47
00:03:46,095 --> 00:03:48,853
You were on duty
when the call came in?
48
00:03:48,855 --> 00:03:52,293
I'm not sure this is
the right case for you, Rheinhardt.
49
00:03:52,295 --> 00:03:54,215
It's a cab rank!
50
00:03:55,775 --> 00:03:58,053
We take the first case that comes.
51
00:03:58,055 --> 00:03:59,295
Very well.
52
00:04:00,815 --> 00:04:02,533
There is someone
I need you to meet first,
53
00:04:02,535 --> 00:04:04,813
a junior doctor
from the hospital.
54
00:04:04,815 --> 00:04:06,935
He's asked to observe
a criminal case.
55
00:04:10,015 --> 00:04:11,893
I'd prefer not to have outsiders...
56
00:04:11,895 --> 00:04:14,733
You're to afford him every courtesy.
57
00:04:14,735 --> 00:04:17,093
His father is a personal friend.
58
00:04:17,095 --> 00:04:19,135
Dr Liebermann?
59
00:04:22,655 --> 00:04:24,775
Inspector Rheinhardt.
60
00:04:46,895 --> 00:04:49,413
What do I call you? Doctor?
61
00:04:49,415 --> 00:04:52,133
Max. My name is Max.
62
00:04:52,135 --> 00:04:53,255
And you?
63
00:04:54,695 --> 00:04:56,415
Inspector.
64
00:05:02,575 --> 00:05:05,533
Woman murdered in Leopoldstadt.
65
00:05:05,535 --> 00:05:07,935
Shot through the heart
at close range.
66
00:05:10,535 --> 00:05:13,455
Killer laid her out like she was
a model in a painting.
67
00:05:19,535 --> 00:05:22,173
You're just here
as an observer, right?
68
00:05:22,175 --> 00:05:23,935
The psychopathy
of the criminal mind.
69
00:05:24,935 --> 00:05:26,215
Catchy.
70
00:05:34,375 --> 00:05:35,653
HE SIGHS
71
00:05:35,655 --> 00:05:38,333
A useless life is an early death.
72
00:05:38,335 --> 00:05:40,215
Morning, Dr Behr.
73
00:05:44,135 --> 00:05:46,533
There is muzzle bruising.
74
00:05:46,535 --> 00:05:48,733
Also, some powder burns.
75
00:05:48,735 --> 00:05:51,813
Look. Weapon must have been old,
76
00:05:51,815 --> 00:05:53,213
antique.
77
00:05:53,215 --> 00:05:56,813
How long has she been dead?
More than a day. Less than two.
78
00:05:56,815 --> 00:06:00,133
So, in terms of opportunity?
You should widen your search
79
00:06:00,135 --> 00:06:02,653
to everyone in the empire.
80
00:06:02,655 --> 00:06:04,055
May I?
81
00:06:05,815 --> 00:06:08,453
A little malnourished, perhaps.
82
00:06:08,455 --> 00:06:11,295
No evidence of cholera.
Anything else?
83
00:06:12,935 --> 00:06:15,695
Sorry. Just observing.
84
00:06:30,855 --> 00:06:32,533
Did someone put you up to this?
85
00:06:32,535 --> 00:06:35,255
What?
There is no bullet!
86
00:06:37,375 --> 00:06:41,775
See? This is where it entered.
But...
87
00:06:43,095 --> 00:06:46,213
..there is no exit wound,
88
00:06:46,215 --> 00:06:49,735
no sign of tampering, no surgery.
89
00:06:52,055 --> 00:06:53,853
So what the hell happened here?
90
00:06:53,855 --> 00:06:55,653
We are victims of a hoax.
91
00:06:55,655 --> 00:06:57,973
Either that,
92
00:06:57,975 --> 00:07:00,375
or someone has been
practising witchcraft.
93
00:07:14,015 --> 00:07:16,655
A vanishing gun...
94
00:07:19,815 --> 00:07:21,493
..and a...
95
00:07:21,495 --> 00:07:24,013
..ghost bullet.
96
00:07:24,015 --> 00:07:27,575
She was some sort of mystic.
Would you mind staying silent?
97
00:07:29,175 --> 00:07:30,855
Please don't touch that!
98
00:07:34,295 --> 00:07:35,815
DOOR OPENS
99
00:07:36,775 --> 00:07:39,613
No-one knows her. I knocked
on every door. Got nothing.
100
00:07:39,615 --> 00:07:41,333
I don't believe it. It's impossible.
101
00:07:41,335 --> 00:07:43,055
No-one seen going in or out.
No visitors.
102
00:07:44,775 --> 00:07:47,413
What about the concierge?
Rent was paid.
103
00:07:47,415 --> 00:07:50,533
Slipped under the door every month.
Says she doesn't know her name.
104
00:07:50,535 --> 00:07:53,053
I want this whole area
trawled for witnesses.
105
00:07:53,055 --> 00:07:54,773
You don't sleep
until you get me a name.
106
00:07:54,775 --> 00:07:56,613
You understand? Erm...?
107
00:07:56,615 --> 00:07:58,293
Haussman, sir.
108
00:07:58,295 --> 00:08:00,893
Haussman. Someone must know
something about her.
109
00:08:00,895 --> 00:08:03,693
The weapon. We're looking
for an antique gun.
110
00:08:03,695 --> 00:08:06,415
Maybe a collector, somebody
with military connections.
111
00:08:09,415 --> 00:08:10,855
DOOR CLOSES
112
00:08:15,055 --> 00:08:16,655
OSKAR SIGHS
113
00:08:19,975 --> 00:08:22,655
CLOCK TICKS LOUDLY
114
00:08:24,455 --> 00:08:26,013
Do you have to do that?
115
00:08:26,015 --> 00:08:27,853
What?
116
00:08:27,855 --> 00:08:29,733
You're staring.
117
00:08:29,735 --> 00:08:32,015
Well, I was told
I could observe you.
118
00:08:35,015 --> 00:08:36,733
Where would you prefer me to look?
119
00:08:36,735 --> 00:08:38,493
I'd prefer it if you weren't here.
120
00:08:38,495 --> 00:08:40,813
It was difficult to tell that
from your manner...!
121
00:08:40,815 --> 00:08:43,653
Remind me, why exactly
are you here, Doctor?
122
00:08:43,655 --> 00:08:45,653
I thought the Commissioner
explained.
123
00:08:45,655 --> 00:08:47,373
He said I was to tolerate
your presence.
124
00:08:47,375 --> 00:08:49,333
I'm making a study
of criminal behaviour.
125
00:08:49,335 --> 00:08:52,893
Really? Then why aren't you
in a laboratory somewhere,
126
00:08:52,895 --> 00:08:54,293
dissecting brains?
127
00:08:54,295 --> 00:08:57,253
Because the way to study the mind
is to observe the living,
128
00:08:57,255 --> 00:09:00,093
for example, a policeman,
129
00:09:00,095 --> 00:09:02,613
maybe 20 years of service,
130
00:09:02,615 --> 00:09:04,373
a position of seniority,
131
00:09:04,375 --> 00:09:06,293
and yet he is impatient,
he's heavy-footed,
132
00:09:06,295 --> 00:09:08,893
he's slamming drawers,
eating coffee beans,
133
00:09:08,895 --> 00:09:11,093
perspiring, even though
it's cold in here,
134
00:09:11,095 --> 00:09:13,133
forgetting the names
of his colleagues.
135
00:09:13,135 --> 00:09:16,093
So I would have to say
he's anxious to get a result.
136
00:09:16,095 --> 00:09:18,533
Not anxious.
137
00:09:18,535 --> 00:09:19,973
Desperate.
138
00:09:19,975 --> 00:09:23,415
Maybe it's been a while
since he solved a case.
139
00:09:29,455 --> 00:09:31,375
CHURCH BELL TOLLS
140
00:09:41,295 --> 00:09:43,253
I know, and I'm sorry.
It's six o'clock!
141
00:09:43,255 --> 00:09:45,013
It's a quarter past six.
142
00:09:45,015 --> 00:09:47,173
Well, I ran all the way.
You're not even changed yet.
143
00:09:47,175 --> 00:09:49,335
You're going to be horribly late.
144
00:10:02,495 --> 00:10:04,735
HE PRAYS
145
00:10:29,775 --> 00:10:32,253
So, did you meet with
the Police Commissioner?
146
00:10:32,255 --> 00:10:34,093
Yes. He's assigned me to a case.
147
00:10:34,095 --> 00:10:37,653
A murder in Leopoldstadt. A young
woman shot through the heart.
148
00:10:37,655 --> 00:10:39,693
Hardly a fit discussion
for the table!
149
00:10:39,695 --> 00:10:41,975
Let's talk about
something more pleasant.
150
00:10:42,935 --> 00:10:44,693
Are you seeing Clara tonight?
151
00:10:44,695 --> 00:10:45,735
Yes.
152
00:10:47,295 --> 00:10:49,493
I'm taking her to see
the Beethoven Frieze.
153
00:10:49,495 --> 00:10:52,013
Last chance before it's sold.
Sold?
154
00:10:52,015 --> 00:10:55,055
Lovely girl. Such a sweet nature.
155
00:10:56,495 --> 00:11:00,133
How are things between you two? Oh,
Mother, you know there's no point.
156
00:11:00,135 --> 00:11:01,815
Stop pushing him!
157
00:11:03,375 --> 00:11:06,535
Max will do what Max wants to do.
158
00:11:20,255 --> 00:11:22,213
There.
159
00:11:22,215 --> 00:11:23,933
Gosh, yes.
160
00:11:23,935 --> 00:11:25,813
The Beethoven Frieze.
161
00:11:25,815 --> 00:11:28,733
Gustav Klimt. I wanted you
to see it before it's gone.
162
00:11:28,735 --> 00:11:29,975
It's...
163
00:11:31,295 --> 00:11:33,695
Extraordinary, don't you think?
164
00:11:36,535 --> 00:11:38,255
You don't like it.
165
00:11:39,215 --> 00:11:42,413
I find it frightening,
to be honest, Max.
166
00:11:42,415 --> 00:11:44,855
Almost like a nightmare.
Yes.
167
00:11:45,855 --> 00:11:47,893
Images of madness.
168
00:11:47,895 --> 00:11:50,293
Forbidden wishes.
169
00:11:50,295 --> 00:11:51,495
I'm sorry.
170
00:11:53,735 --> 00:11:55,695
You were hoping I would love it.
171
00:11:57,615 --> 00:12:00,733
Painters these days,
they are no longer content
172
00:12:00,735 --> 00:12:02,493
just to paint you as you are,
173
00:12:02,495 --> 00:12:05,853
smiling, in your best dress,
beside a bowl of apples.
174
00:12:05,855 --> 00:12:09,733
I think apples
have had their day, Clara.
175
00:12:09,735 --> 00:12:11,695
"To every age its art."
176
00:12:12,695 --> 00:12:16,053
Would you pay more attention to me
if I were to pose for you like her?
177
00:12:16,055 --> 00:12:18,573
Well, I think everyone
would pay you attention
178
00:12:18,575 --> 00:12:20,533
if you were naked
on a hundred-foot canvas.
179
00:12:20,535 --> 00:12:23,575
Well then, perhaps
I should volunteer.
180
00:12:25,175 --> 00:12:26,655
Kiss me, Max.
181
00:12:28,015 --> 00:12:29,413
Kiss me now.
182
00:12:29,415 --> 00:12:30,933
Right here?
183
00:12:30,935 --> 00:12:32,653
Yes.
184
00:12:32,655 --> 00:12:34,253
We're playing a game.
185
00:12:34,255 --> 00:12:36,215
Oh? What game is it
this time, Clara?
186
00:12:37,575 --> 00:12:41,973
It is called "Prove to me
that I'm more attractive
187
00:12:41,975 --> 00:12:44,335
"than a painting".
188
00:12:54,335 --> 00:12:56,855
Hm. The Mayor.
189
00:12:59,135 --> 00:13:00,933
Election time again.
190
00:13:00,935 --> 00:13:04,053
Why don't I introduce you?
191
00:13:04,055 --> 00:13:06,013
I'm no good at conversation.
192
00:13:06,015 --> 00:13:08,495
Oh, Max! What will I do with you?
193
00:13:11,615 --> 00:13:13,935
Sir.
Thank you.
194
00:13:45,895 --> 00:13:47,775
GLASS SMASHES
195
00:13:51,295 --> 00:13:53,413
SCREAMS
Don't touch me!
196
00:13:53,415 --> 00:13:54,853
Don't...
197
00:13:54,855 --> 00:13:57,053
..touch me!
198
00:13:57,055 --> 00:14:00,333
Don't touch me!
199
00:14:00,335 --> 00:14:02,015
SCREAMS
200
00:14:07,375 --> 00:14:10,053
Max?
Get a carriage!
201
00:14:10,055 --> 00:14:11,655
Quickly, Clara!
202
00:14:24,935 --> 00:14:27,215
I need to admit a patient.
Yes, sir.
203
00:14:41,215 --> 00:14:42,893
Don't...
GROANS
204
00:14:42,895 --> 00:14:45,293
PATIENT LAUGHS HYSTERICALLY NEARBY
205
00:14:45,295 --> 00:14:47,015
Please help me!
206
00:14:51,495 --> 00:14:52,935
Please...
207
00:14:54,655 --> 00:14:57,255
Please stop.
Take her over there.
208
00:15:01,255 --> 00:15:02,295
Please!
209
00:15:29,895 --> 00:15:32,053
Search every apartment.
210
00:15:32,055 --> 00:15:33,975
Knock on every door!
KNOCKING
211
00:15:35,255 --> 00:15:36,653
We need the victim's name!
212
00:15:36,655 --> 00:15:38,453
KNOCKING
Open up!
213
00:15:38,455 --> 00:15:39,775
WOMAN SHOUTS
214
00:15:41,735 --> 00:15:43,053
This is the police!
215
00:15:43,055 --> 00:15:45,015
WOMAN SHOUTS
Knock on every door!
216
00:15:48,895 --> 00:15:51,455
Do you know the name of
the woman who lived upstairs?
217
00:15:56,255 --> 00:15:57,973
Do you know the woman
who lived upstairs?
218
00:15:57,975 --> 00:16:00,935
Do you know the name of
the woman who lived upstairs?
219
00:16:05,295 --> 00:16:07,653
You're late.
I've been waiting.
220
00:16:07,655 --> 00:16:09,575
Here.
COINS CHINK
221
00:16:12,815 --> 00:16:15,175
WOMAN SHOUTS IN SLOVAK
222
00:16:22,615 --> 00:16:24,853
Ah.
Good morning.
223
00:16:24,855 --> 00:16:25,935
Oskar.
224
00:16:27,855 --> 00:16:30,133
This time,
you really disappointed us.
225
00:16:30,135 --> 00:16:33,493
What? Can't even keep a lid
on your own investigation.
226
00:16:33,495 --> 00:16:36,093
You've made the front page.
227
00:16:36,095 --> 00:16:37,493
Suspects?
228
00:16:37,495 --> 00:16:38,893
No, sir.
229
00:16:38,895 --> 00:16:40,135
Witnesses?
230
00:16:41,815 --> 00:16:43,933
Not as yet.
231
00:16:43,935 --> 00:16:47,413
And now the investigation
is leaking like a rusty ship.
232
00:16:47,415 --> 00:16:50,613
"Killed by a spectre
summoned at a seance."
233
00:16:50,615 --> 00:16:53,293
How the hell did they
get hold of this?
234
00:16:53,295 --> 00:16:55,973
The Mayor telephoned.
235
00:16:55,975 --> 00:16:58,213
We need to kill this speculation.
236
00:16:58,215 --> 00:17:00,295
The only way is to make an arrest.
237
00:17:02,295 --> 00:17:05,253
Perhaps it's too soon.
238
00:17:05,255 --> 00:17:08,575
No shame in stepping aside.
Von Bulow's offered to take over.
239
00:17:11,335 --> 00:17:15,055
Just giving the case
to someone who can handle it.
240
00:17:17,015 --> 00:17:18,455
No, sir.
241
00:17:20,015 --> 00:17:21,775
I want to finish this.
242
00:17:26,455 --> 00:17:27,615
Inspector?
243
00:17:53,815 --> 00:17:54,855
KNOCK ON DOOR
244
00:18:05,615 --> 00:18:08,173
I was told I could observe
a criminal case.
245
00:18:08,175 --> 00:18:10,093
And presumably, that means
246
00:18:10,095 --> 00:18:13,175
you and I will have to be
in the same room occasionally.
247
00:18:31,695 --> 00:18:34,813
Yesterday evening, you said I seemed
248
00:18:34,815 --> 00:18:38,973
anxious, impatient, desperate. You
went through the whole dictionary.
249
00:18:38,975 --> 00:18:41,013
How did you know what I was feeling?
250
00:18:41,015 --> 00:18:43,933
Do you find me unsettling,
Inspector?
251
00:18:43,935 --> 00:18:46,175
One or two other words
spring to mind, actually.
252
00:18:47,655 --> 00:18:50,573
There's a professor
who lectures in Vienna.
253
00:18:50,575 --> 00:18:53,213
He claims that anything
you wish to know about a person
254
00:18:53,215 --> 00:18:58,373
you can tell through observation -
their clothes or their mannerisms,
255
00:18:58,375 --> 00:19:01,533
the way they hold their pen
and their coffee cup.
256
00:19:01,535 --> 00:19:05,333
He teaches that human behaviour
is eloquent.
257
00:19:05,335 --> 00:19:09,093
Our little foibles, our jokes,
258
00:19:09,095 --> 00:19:11,933
even the mistakes we make,
259
00:19:11,935 --> 00:19:15,453
every tiny grace note and inflection
260
00:19:15,455 --> 00:19:19,135
gives a clue as to what is
going on inside the brain.
261
00:19:20,495 --> 00:19:22,495
I've become fascinated
by his work...
262
00:19:23,735 --> 00:19:28,015
..though, sad to say, his teachings
aren't popular everywhere.
263
00:19:30,295 --> 00:19:32,613
I studied you
and I made a diagnosis.
264
00:19:32,615 --> 00:19:35,893
Well, then, Doctor, sorry
to interrupt your lecture,
265
00:19:35,895 --> 00:19:38,335
but maybe you want
to study this instead.
266
00:19:40,135 --> 00:19:42,333
You're asking me to comment?
267
00:19:42,335 --> 00:19:45,693
I thought I was just an observer.
268
00:19:45,695 --> 00:19:49,295
I'm asking for your help.
Either you will or you won't.
269
00:19:54,415 --> 00:19:55,935
I've nothing to go on.
270
00:19:58,415 --> 00:20:00,493
No-one knows the victim.
271
00:20:00,495 --> 00:20:02,133
She's a blank page.
272
00:20:02,135 --> 00:20:03,613
That trick that you do...
273
00:20:03,615 --> 00:20:05,933
It's not a trick.
274
00:20:05,935 --> 00:20:07,775
..the way that you look at people...
275
00:20:09,295 --> 00:20:12,615
..will you look at her, tell me
what you see, Dr Liebermann?
276
00:20:24,735 --> 00:20:26,495
WOMAN SHOUTS IN SLOVAK
277
00:20:54,655 --> 00:20:57,813
Well? What do you see?
278
00:20:57,815 --> 00:20:59,375
Anything?
279
00:21:00,335 --> 00:21:03,693
She's dead, Inspector. It makes
primary observation difficult.
280
00:21:03,695 --> 00:21:05,575
CLOCK TICKS LOUDLY
281
00:21:19,095 --> 00:21:21,293
It's a stage set.
282
00:21:21,295 --> 00:21:22,775
What?
283
00:21:26,655 --> 00:21:28,455
Do you have any matches?
284
00:21:33,455 --> 00:21:37,735
This room has been decorated
like a pantomime stage.
285
00:21:41,135 --> 00:21:42,293
CLICK
286
00:21:42,295 --> 00:21:43,653
Ooh!
287
00:21:43,655 --> 00:21:46,053
CLICK
No spirits.
288
00:21:46,055 --> 00:21:47,495
Stage magic.
289
00:21:49,895 --> 00:21:52,175
This is all an elaborate con.
290
00:22:01,615 --> 00:22:04,295
Whoever killed her
knew she was a sham...
291
00:22:05,455 --> 00:22:08,455
..dressed up her death
like one of her own tricks.
292
00:22:10,175 --> 00:22:12,895
There's more than one illusionist
at work here.
293
00:22:18,375 --> 00:22:20,333
What is it?
294
00:22:20,335 --> 00:22:23,493
It's empty.
Where are all the dresses?
295
00:22:23,495 --> 00:22:26,773
You think that significant?
Well, if this was a stage set,
296
00:22:26,775 --> 00:22:30,295
there ought to be costumes.
We need to see her again.
297
00:22:32,415 --> 00:22:34,573
THUNDER RUMBLES
298
00:22:34,575 --> 00:22:39,413
Why does a woman empty her wardrobe,
dispatch all her dresses at once?
299
00:22:39,415 --> 00:22:40,893
Think! Come on.
300
00:22:40,895 --> 00:22:44,573
Why am I being interrogated? I'm
supposed to be the damned policeman!
301
00:22:44,575 --> 00:22:46,373
Well, you asked me my opinion!
302
00:22:46,375 --> 00:22:49,613
Yes, but I didn't know it was
going to be served up this way!
303
00:22:49,615 --> 00:22:51,933
Has anyone ever told you
how insufferable you are?
304
00:22:51,935 --> 00:22:54,295
As it happens,
about a dozen times a day.
305
00:22:55,495 --> 00:22:57,173
"Take me to hell."
306
00:22:57,175 --> 00:22:59,733
She made an error. She began
by writing another word.
307
00:22:59,735 --> 00:23:01,695
It says "us"
beneath the word "me".
308
00:23:03,415 --> 00:23:04,695
What?
309
00:23:06,775 --> 00:23:09,333
He forced her to write that
under stress,
310
00:23:09,335 --> 00:23:11,255
and she made a damning admission.
311
00:23:14,015 --> 00:23:16,495
Someone else was going to
die with her.
312
00:23:18,935 --> 00:23:21,055
Welcome to the case, Inspector.
313
00:23:35,255 --> 00:23:36,453
What is it?
314
00:23:36,455 --> 00:23:38,895
We need a postmortem on her womb.
315
00:24:19,735 --> 00:24:22,013
There's your motive, Inspector.
316
00:24:22,015 --> 00:24:24,173
No demons.
317
00:24:24,175 --> 00:24:26,053
Just a man.
318
00:24:26,055 --> 00:24:27,815
An adulterer.
319
00:24:29,935 --> 00:24:32,095
Someone was about to be exposed.
320
00:24:33,935 --> 00:24:36,373
Find the father of this child.
321
00:24:36,375 --> 00:24:38,415
He's your killer.
322
00:24:51,855 --> 00:24:53,613
Herr Liebermann!
323
00:24:53,615 --> 00:24:55,853
Bruckmuller.
Ah, yes, of course.
324
00:24:55,855 --> 00:24:57,293
I know you by reputation.
325
00:24:57,295 --> 00:25:02,895
That's just a polite way of saying
you've been listening to gossip.
326
00:25:03,855 --> 00:25:06,493
I am flattered
that you've invited me here.
327
00:25:06,495 --> 00:25:08,333
Oh, let's not be coy,
Herr Liebermann.
328
00:25:08,335 --> 00:25:10,335
Political campaigns cost money.
329
00:25:11,815 --> 00:25:14,493
Herr Holderlein
from the Central Bank.
330
00:25:14,495 --> 00:25:17,133
I don't think we've met, Herr...?
331
00:25:17,135 --> 00:25:20,373
Liebermann. Oh, how do you do?
How do you do?
332
00:25:20,375 --> 00:25:24,213
And Herr Adler,
the munitions manufacturer.
333
00:25:24,215 --> 00:25:26,495
How do you do?
Pleasure to meet you.
334
00:25:29,255 --> 00:25:32,453
I don't invite them
for their conversation.
335
00:25:32,455 --> 00:25:34,535
Adler is intolerably dull.
336
00:25:35,815 --> 00:25:39,733
But everyone here
has one redeeming feature.
337
00:25:39,735 --> 00:25:42,373
I assume you are talking about
their bank accounts.
338
00:25:42,375 --> 00:25:45,895
Look around you. The Viennese elite.
339
00:25:47,055 --> 00:25:48,975
We can offer status.
340
00:25:50,295 --> 00:25:52,133
I doubt that the Jewish Quarter
341
00:25:52,135 --> 00:25:54,815
provides much in the way
of social introductions.
342
00:25:55,895 --> 00:25:57,613
You're right.
343
00:25:57,615 --> 00:26:00,173
I don't know any of these men.
344
00:26:00,175 --> 00:26:02,413
They have never sought my company.
345
00:26:02,415 --> 00:26:04,693
Well, as the Mayor
is fond of saying,
346
00:26:04,695 --> 00:26:07,895
we decide who's a Jew
and who is not, Herr Liebermann.
347
00:26:09,255 --> 00:26:11,455
Come, take a seat.
348
00:26:14,735 --> 00:26:16,255
Dr Liebermann?
349
00:26:18,495 --> 00:26:21,053
You haven't attended my tutorials
for over a week.
350
00:26:21,055 --> 00:26:24,333
You think there is nothing
you can learn from me?
351
00:26:24,335 --> 00:26:26,173
No, of course.
352
00:26:26,175 --> 00:26:28,813
I'm about to give a demonstration.
353
00:26:28,815 --> 00:26:30,735
Perhaps you would do me
the courtesy?
354
00:26:34,495 --> 00:26:40,655
Signora Locatelli here displays
symptoms of acute hysteria.
355
00:26:45,295 --> 00:26:47,613
Hysteria is a medical condition,
356
00:26:47,615 --> 00:26:52,855
one that can be swiftly
and permanently corrected.
357
00:27:09,455 --> 00:27:10,933
SWITCH CLICKS
358
00:27:10,935 --> 00:27:12,775
ELECTRICAL FIZZING
359
00:27:17,695 --> 00:27:19,175
INTENSE ELECTRICAL BUZZING
360
00:27:27,375 --> 00:27:29,093
PATIENT CRIES OUT
361
00:27:29,095 --> 00:27:30,495
BUZZING INTENSIFIES
362
00:27:32,055 --> 00:27:35,535
PATIENT CRIES OUT
363
00:27:38,615 --> 00:27:40,495
CRIES CONTINUE
364
00:27:55,335 --> 00:27:57,055
PATIENT GROANS
365
00:28:01,095 --> 00:28:02,535
PATIENT GROANS
366
00:28:04,855 --> 00:28:06,495
Have you seen my dog?
367
00:28:09,655 --> 00:28:11,575
Have you seen my dog?
368
00:28:22,735 --> 00:28:23,855
Excuse me?
369
00:28:28,775 --> 00:28:30,655
I'm Dr Liebermann.
370
00:28:32,815 --> 00:28:35,495
We met. The exhibition.
371
00:28:54,215 --> 00:28:56,173
WHISTLES
372
00:28:56,175 --> 00:28:57,693
Seamstresses.
373
00:28:57,695 --> 00:28:59,253
Dressmakers.
374
00:28:59,255 --> 00:29:01,173
Tailors.
375
00:29:01,175 --> 00:29:03,255
Anyone who might
take in alterations.
376
00:29:04,455 --> 00:29:09,133
Find those dresses and we'll find
the dead woman's name.
377
00:29:09,135 --> 00:29:10,335
Now! Move!
378
00:29:14,175 --> 00:29:15,895
Haussman?
379
00:29:35,615 --> 00:29:37,933
Rosa Sucher?
Yes.
380
00:29:37,935 --> 00:29:40,015
Vienna Police. May I come in?
381
00:29:44,695 --> 00:29:48,495
You run a business as a seamstress?
That's correct.
382
00:29:56,135 --> 00:29:57,453
KNOCK ON DOOR
383
00:29:57,455 --> 00:29:58,533
DOOR OPENS
384
00:29:58,535 --> 00:30:00,453
What are you writing?
385
00:30:00,455 --> 00:30:02,453
It's nothing. It's, er...
386
00:30:02,455 --> 00:30:03,733
Sorry. Not my business.
387
00:30:03,735 --> 00:30:05,933
This case in Leopoldstadt.
388
00:30:05,935 --> 00:30:08,493
The psychopathy of a killer.
389
00:30:08,495 --> 00:30:10,413
You know, I always imagined
that one day
390
00:30:10,415 --> 00:30:13,373
there'd be a sign above
the emporium, Liebermann & Son.
391
00:30:13,375 --> 00:30:14,613
I know.
392
00:30:14,615 --> 00:30:16,093
And I'm sorry...
393
00:30:16,095 --> 00:30:17,413
No, no.
394
00:30:17,415 --> 00:30:19,733
A doctor in the family
is a fine thing.
395
00:30:19,735 --> 00:30:21,293
But?
396
00:30:21,295 --> 00:30:26,053
This...new science of yours,
your chosen field of study...
397
00:30:26,055 --> 00:30:29,413
Here it comes. ..some people
are saying it's dubious.
398
00:30:29,415 --> 00:30:31,653
Who do you mean? What people?
399
00:30:31,655 --> 00:30:33,773
Just chatter over luncheon.
400
00:30:33,775 --> 00:30:36,093
Well, you can tell these people
401
00:30:36,095 --> 00:30:38,293
that Sigmund Freud
has just been made a professor.
402
00:30:38,295 --> 00:30:39,973
You know what they're calling it?
403
00:30:39,975 --> 00:30:41,693
The "disreputable" medicine.
404
00:30:41,695 --> 00:30:43,773
Well then, they're as ignorant
as they are stupid.
405
00:30:43,775 --> 00:30:45,093
Talking cures and hysterics,
406
00:30:45,095 --> 00:30:47,093
exploring the darkness
of men's souls.
407
00:30:47,095 --> 00:30:49,653
Are you really sure
what you're getting into, Max?
408
00:30:49,655 --> 00:30:52,613
Is it really the career
for a gentleman?
409
00:30:52,615 --> 00:30:55,453
Of course. You're worried
about our reputation.
410
00:30:55,455 --> 00:30:58,133
Max... If I'd been a surgeon
or general practitioner,
411
00:30:58,135 --> 00:30:59,773
you could have faced your friends.
412
00:30:59,775 --> 00:31:02,533
I don't want you to make a mistake
that's going to haunt you
413
00:31:02,535 --> 00:31:03,975
for the rest of your days.
414
00:31:05,535 --> 00:31:07,453
You're passionate.
415
00:31:07,455 --> 00:31:09,453
Always admired that.
416
00:31:09,455 --> 00:31:10,893
Your mother's son.
417
00:31:10,895 --> 00:31:14,893
You throw yourself into
each new thing with enthusiasm.
418
00:31:14,895 --> 00:31:17,373
But this...this is different.
419
00:31:17,375 --> 00:31:19,653
You don't understand.
We are witnessing the birth
420
00:31:19,655 --> 00:31:24,415
of a whole new science. It could
take you to a very dark place.
421
00:31:33,935 --> 00:31:35,893
CHATTER AND LAUGHTER
422
00:31:35,895 --> 00:31:37,413
MAN SPEAKS QUIETLY
423
00:31:37,415 --> 00:31:39,255
WOMAN LAUGHS
424
00:32:00,095 --> 00:32:03,255
I know you. I've seen you before.
425
00:32:04,215 --> 00:32:06,055
You smiled at me as I came in.
426
00:32:07,775 --> 00:32:09,133
I'm an artist.
427
00:32:09,135 --> 00:32:11,215
A painter?
Illusionist!
428
00:32:20,175 --> 00:32:21,935
WOMAN GASPS
429
00:32:27,575 --> 00:32:28,733
ALL MURMUR
430
00:32:28,735 --> 00:32:30,093
SHE LAUGHS
431
00:32:30,095 --> 00:32:32,135
You make things disappear?
432
00:32:38,655 --> 00:32:39,693
ALL GASP
433
00:32:39,695 --> 00:32:42,535
Just have to drink it
to get it out again.
434
00:32:50,495 --> 00:32:54,453
I offered her six Kronen
for the lot. Five dresses.
435
00:32:54,455 --> 00:32:57,333
The lady from Leopoldstadt,
she brought them round to you?
436
00:32:57,335 --> 00:33:00,295
Came to my apartment a week ago.
437
00:33:02,095 --> 00:33:03,975
We don't even know her name.
438
00:33:05,335 --> 00:33:07,053
Fraulein Lowenstein.
439
00:33:07,055 --> 00:33:08,093
Charlotte.
440
00:33:08,095 --> 00:33:09,735
Charlotte Lowenstein?
441
00:33:11,975 --> 00:33:13,095
Just a moment.
442
00:33:24,615 --> 00:33:27,173
Miss Sucher, how did she find you?
443
00:33:27,175 --> 00:33:28,813
I'm sorry?
444
00:33:28,815 --> 00:33:34,493
Well, she wanted a seamstress, so...
445
00:33:34,495 --> 00:33:36,053
Well, do you advertise?
446
00:33:36,055 --> 00:33:38,495
Oh, no. I knew her, sir, already.
447
00:33:41,255 --> 00:33:43,533
I see.
448
00:33:43,535 --> 00:33:45,093
You were a client.
449
00:33:45,095 --> 00:33:48,855
You went to her salon to take part
in a ritual, a seance.
450
00:33:52,055 --> 00:33:55,495
My mother, she...she died
last year.
451
00:33:56,655 --> 00:34:00,333
The Fraulein, she had
an extraordinary gift.
452
00:34:00,335 --> 00:34:01,893
We met together in her rooms.
453
00:34:01,895 --> 00:34:04,773
"We"?
Seven of us.
454
00:34:04,775 --> 00:34:07,735
You were never seen?
It was always late at night.
455
00:34:24,175 --> 00:34:26,415
Join hands, my beloveds...
456
00:34:27,375 --> 00:34:30,375
..and let the host of spirits enter.
457
00:34:39,695 --> 00:34:44,215
I conjure you by the name of
the Dark King, who rules over you.
458
00:34:50,815 --> 00:34:53,175
Rosa...who were the others?
459
00:34:56,695 --> 00:35:01,455
I don't know names, apart from one,
the man who introduced me.
460
00:35:03,095 --> 00:35:04,695
Otto Braun.
461
00:35:12,415 --> 00:35:15,533
Seven, including
Charlotte Lowenstein,
462
00:35:15,535 --> 00:35:19,813
the only people we can place
in that salon. And...
463
00:35:19,815 --> 00:35:22,535
..we have our first
gentleman caller.
464
00:35:24,775 --> 00:35:27,973
She said she met him
in the cemetery.
465
00:35:27,975 --> 00:35:30,655
He was the bait, Inspector.
466
00:35:40,335 --> 00:35:41,933
Good day. Do you know Otto Braun?
467
00:35:41,935 --> 00:35:43,935
No.
468
00:35:49,135 --> 00:35:51,175
QUIET CHATTER AND LAUGHTER
469
00:36:03,695 --> 00:36:05,455
Hello, sir.
470
00:36:13,055 --> 00:36:14,813
Braun.
471
00:36:14,815 --> 00:36:16,375
The magician?
472
00:36:18,815 --> 00:36:21,773
Hmm. Paid his bills.
Treated me all right.
473
00:36:21,775 --> 00:36:25,735
What do you want with him?
We need to know where to find him.
474
00:36:49,175 --> 00:36:51,815
Otto Braun?
Back stairs.
475
00:37:04,055 --> 00:37:05,453
BIRD FLUTTERS
476
00:37:05,455 --> 00:37:06,975
WOMAN LAUGHS
477
00:37:14,255 --> 00:37:16,655
WOMAN SIGHS
478
00:37:18,735 --> 00:37:19,975
MAN GROANS
479
00:37:22,495 --> 00:37:24,093
BIRD FLUTTERS
480
00:37:24,095 --> 00:37:26,015
MAN AND WOMAN SIGH
481
00:37:31,255 --> 00:37:32,653
Herr Braun?
482
00:37:32,655 --> 00:37:34,973
Please forgive the intrusion.
483
00:37:34,975 --> 00:37:37,053
I'm with the Vienna Police.
484
00:37:37,055 --> 00:37:39,255
Is this an inconvenient moment?
485
00:37:47,135 --> 00:37:48,535
Excuse us, madam.
486
00:38:15,095 --> 00:38:18,495
It's just a normal day, then?
You said you wanted to observe.
487
00:39:14,855 --> 00:39:15,973
BRAUN CRIES OUT
488
00:39:15,975 --> 00:39:17,973
Otto Braun?
489
00:39:17,975 --> 00:39:20,215
Pleasure to make your acquaintance.
490
00:39:23,175 --> 00:39:25,255
Welcome to the case, Doctor.
491
00:39:26,895 --> 00:39:28,575
Your hat!
492
00:39:29,535 --> 00:39:31,095
Thank you.
493
00:39:35,615 --> 00:39:38,733
Two days. Been in all the papers.
494
00:39:38,735 --> 00:39:40,575
You didn't come forward, Otto.
495
00:39:44,615 --> 00:39:47,295
We've got a witness
that can put you at the cemetery.
496
00:39:48,575 --> 00:39:50,253
Rosa Sucher?
497
00:39:50,255 --> 00:39:52,095
Recall her, do you?
498
00:39:53,855 --> 00:39:56,173
Her mother died last year.
499
00:39:56,175 --> 00:39:59,813
She's laying flowers at the grave
and you stroll up to her,
500
00:39:59,815 --> 00:40:01,935
start telling her fairy tales...
501
00:40:06,815 --> 00:40:12,335
..about a woman with a gift, a woman
that communes with the spirit world.
502
00:40:16,015 --> 00:40:18,493
Charlotte had an accomplice,
503
00:40:18,495 --> 00:40:20,413
someone pulling the strings.
504
00:40:20,415 --> 00:40:24,775
We know what you do for a living,
Otto. Your little friend told us.
505
00:40:26,975 --> 00:40:28,895
You're a magician, aren't you?
506
00:40:34,295 --> 00:40:38,173
You went to the cemetery
and preyed on grieving people!
507
00:40:38,175 --> 00:40:41,215
How many of them did you con?
How much did you charge them?
508
00:40:42,775 --> 00:40:46,013
Look into my eyes! It's not a crime.
I did nothing wrong!
509
00:40:46,015 --> 00:40:50,093
No? Then why did you run from us?
Why are you so scared, Otto?
510
00:40:50,095 --> 00:40:51,893
Look into my eyes!
511
00:40:51,895 --> 00:40:53,495
You disgust me!
512
00:40:55,975 --> 00:40:58,335
I'll tell the Commissioner
we have someone in custody.
513
00:41:03,375 --> 00:41:05,453
BRAUN SNIFFS
514
00:41:05,455 --> 00:41:06,975
What are you staring at?
515
00:41:08,535 --> 00:41:10,653
How long have you worked
at the theatre?
516
00:41:10,655 --> 00:41:13,055
What's that got to do with you?
517
00:41:17,175 --> 00:41:19,335
I think you're playing a part.
518
00:41:29,295 --> 00:41:30,775
Charlotte's dead.
519
00:41:32,935 --> 00:41:34,735
I know you feel something.
520
00:41:38,615 --> 00:41:41,375
I...I don't know anything.
521
00:41:42,535 --> 00:41:43,815
About anything.
522
00:41:45,415 --> 00:41:47,413
That's what a little boy would say.
523
00:41:47,415 --> 00:41:49,935
You've been running, hiding.
524
00:41:52,135 --> 00:41:54,295
Who was she, Otto?
525
00:41:55,615 --> 00:41:58,653
I need to make her acquaintance.
526
00:41:58,655 --> 00:41:59,935
She...
527
00:42:01,095 --> 00:42:03,093
She was abandoned
528
00:42:03,095 --> 00:42:04,535
at a very young age.
529
00:42:05,895 --> 00:42:08,015
Both her parents died.
530
00:42:18,375 --> 00:42:20,653
I am seeing...
531
00:42:20,655 --> 00:42:22,333
..a woman.
532
00:42:22,335 --> 00:42:23,615
She's saying...
533
00:42:25,415 --> 00:42:27,053
.."My love,
534
00:42:27,055 --> 00:42:29,295
"stop blaming yourself.
535
00:42:31,335 --> 00:42:35,213
"We have no need for goodbyes.
536
00:42:35,215 --> 00:42:37,853
"I will always be by your side.
537
00:42:37,855 --> 00:42:39,375
"I love you."
538
00:42:41,095 --> 00:42:43,653
I needed an actress for the seances.
539
00:42:43,655 --> 00:42:46,335
I knew her from the theatre. Well...
540
00:42:47,855 --> 00:42:50,213
You found a way
of making money together?
541
00:42:50,215 --> 00:42:53,175
Her beauty
and your theatrical flair.
542
00:42:54,855 --> 00:42:57,095
We were staying
at the Grand in Baden.
543
00:42:58,215 --> 00:43:00,175
A lot of wealthy guests there.
544
00:43:01,615 --> 00:43:04,173
One of the guests was a medium,
545
00:43:04,175 --> 00:43:07,293
a psychic, attracting attention.
546
00:43:07,295 --> 00:43:09,055
And that's what gave you the idea.
547
00:43:13,455 --> 00:43:18,653
Someone put a gun
to her chest, Otto...
548
00:43:18,655 --> 00:43:21,455
..close enough to feel
her last breath.
549
00:43:24,775 --> 00:43:26,853
He was her lover.
550
00:43:26,855 --> 00:43:28,973
She had men falling at her feet.
551
00:43:28,975 --> 00:43:30,495
This man was different.
552
00:43:31,895 --> 00:43:35,255
This man was the father
of her unborn child...
553
00:43:37,055 --> 00:43:39,735
..and he had a flair for illusion.
554
00:43:42,135 --> 00:43:43,895
You think it was me?
555
00:43:45,295 --> 00:43:47,815
You think I murdered Charlotte?!
556
00:43:49,015 --> 00:43:50,975
Otto!
557
00:44:10,735 --> 00:44:14,693
I don't have to put my fist
in someone's mouth to get the truth!
558
00:44:14,695 --> 00:44:16,893
People lie when they're
in a state of panic.
559
00:44:16,895 --> 00:44:19,493
It's a reflex like...
like the sort that children tell.
560
00:44:19,495 --> 00:44:22,373
You hurt him like that, you'll
scare him into saying anything!
561
00:44:22,375 --> 00:44:25,173
I'd prefer it if you just said,
"Thank you for intervening"!
562
00:44:25,175 --> 00:44:26,533
He isn't the killer!
563
00:44:26,535 --> 00:44:30,413
Look at him. He's scared. He knows
something that he's not telling!
564
00:44:30,415 --> 00:44:32,695
You asked me my opinion.
565
00:44:41,015 --> 00:44:44,173
Convince me. Whoever killed
Charlotte Lowenstein,
566
00:44:44,175 --> 00:44:46,653
he did it to save his reputation.
567
00:44:46,655 --> 00:44:48,813
Braun has no reputation to save.
568
00:44:48,815 --> 00:44:52,293
Another man was in that room,
a man of wealth and status.
569
00:44:52,295 --> 00:44:55,013
You asked me to help you
paint an image of the victim.
570
00:44:55,015 --> 00:44:57,093
I can do better, Inspector.
571
00:44:57,095 --> 00:44:59,335
I can paint you
an image of the killer.
572
00:45:07,655 --> 00:45:09,335
MAN: Come in.
573
00:45:20,935 --> 00:45:22,495
I'm not a fool.
574
00:45:24,135 --> 00:45:26,615
Don't treat me like one, Liebermann.
575
00:45:28,015 --> 00:45:29,535
I'm sorry, sir?
576
00:45:30,535 --> 00:45:32,373
The police.
577
00:45:32,375 --> 00:45:34,333
The thing in Leopoldstadt.
578
00:45:34,335 --> 00:45:36,175
Everyone is talking.
579
00:45:37,975 --> 00:45:40,333
You've decided to turn your back
on medicine
580
00:45:40,335 --> 00:45:43,173
and enrol instead
in the police force?
581
00:45:43,175 --> 00:45:45,293
I've been given the chance
to observe a murder case.
582
00:45:45,295 --> 00:45:47,173
From the point of view
of medical research...
583
00:45:47,175 --> 00:45:50,495
I don't like you, Liebermann!
I don't like your arrogance.
584
00:45:53,615 --> 00:45:57,575
You think our methods
are old, out of date.
585
00:45:59,455 --> 00:46:01,415
You don't even have the courtesy
to conceal it.
586
00:46:03,015 --> 00:46:05,453
You visit Freud's lectures
in Vienna,
587
00:46:05,455 --> 00:46:07,775
but you haven't the courtesy
to attend my own.
588
00:46:09,215 --> 00:46:11,013
Professor Freud is making
great advances...
589
00:46:11,015 --> 00:46:12,535
THUMPS DESK
Damn it!
590
00:46:15,615 --> 00:46:18,653
We don't change our working
practices every time
591
00:46:18,655 --> 00:46:21,095
some Jewish doctor publishes a book!
592
00:46:26,655 --> 00:46:29,573
Never forget,
I'm senior physician here.
593
00:46:29,575 --> 00:46:32,653
I decide whether you remain
at this hospital.
594
00:46:32,655 --> 00:46:37,095
As of this moment, your tenure
is hanging by a thread.
595
00:46:39,375 --> 00:46:41,935
PIANO MUSIC PLAYS SCRATCHILY
596
00:46:47,895 --> 00:46:49,615
Good morning, sir.
597
00:47:03,015 --> 00:47:04,255
Miss Lydgate?
598
00:47:13,575 --> 00:47:15,935
You work at the city museum.
599
00:47:18,495 --> 00:47:19,695
I'm a scientist.
600
00:47:20,815 --> 00:47:22,775
A restorer.
Interesting.
601
00:47:24,055 --> 00:47:25,373
And what do you restore?
602
00:47:25,375 --> 00:47:29,013
Archaeological finds,
rare specimens.
603
00:47:29,015 --> 00:47:30,775
Why exactly am I here, Doctor?
604
00:47:32,335 --> 00:47:33,693
You don't remember?
605
00:47:33,695 --> 00:47:36,455
They say...I attacked someone.
606
00:47:37,735 --> 00:47:39,173
I don't recall.
607
00:47:39,175 --> 00:47:42,095
The mind can play tricks on us.
608
00:47:44,015 --> 00:47:48,975
Memories can be suppressed,
especially painful ones.
609
00:47:51,095 --> 00:47:55,335
Do you think I'm insane? Is that
why you've locked me up here?
610
00:47:57,375 --> 00:47:59,693
You were brought here
so that you could be helped.
611
00:47:59,695 --> 00:48:01,533
LAUGHS SARCASTICALLY
612
00:48:01,535 --> 00:48:05,253
Padlocks on the gates,
bars on the windows.
613
00:48:05,255 --> 00:48:07,893
What manner of help is that,
exactly? Miss Lydgate...
614
00:48:07,895 --> 00:48:09,893
I came to Vienna to study science.
615
00:48:09,895 --> 00:48:11,973
I was told this city
was more enlightened.
616
00:48:11,975 --> 00:48:15,173
I see little evidence of it
in the way I've been treated here.
617
00:48:15,175 --> 00:48:17,335
Miss Lydgate...
I ask you plainly...
618
00:48:21,095 --> 00:48:22,855
..do you think I'm insane?
619
00:48:27,695 --> 00:48:29,175
No.
620
00:48:31,575 --> 00:48:35,373
Stefan, escort Miss Lydgate
back to the ward.
621
00:48:35,375 --> 00:48:37,255
I shall prepare the release papers.
622
00:48:39,255 --> 00:48:42,893
Come. Come with me.
623
00:48:42,895 --> 00:48:45,095
SHE SCREAMS
624
00:48:48,855 --> 00:48:50,375
Calm down!
625
00:48:53,135 --> 00:48:54,735
SCREAMING CONTINUES
626
00:48:56,735 --> 00:48:58,853
Braun admits to being
her accomplice.
627
00:48:58,855 --> 00:49:02,213
He probably has the skills
to create the illusion.
628
00:49:02,215 --> 00:49:04,053
"Probably" is no good to me.
629
00:49:04,055 --> 00:49:06,213
I'm convinced he's keeping
something back.
630
00:49:06,215 --> 00:49:08,493
I'm not interested
in your speculations.
631
00:49:08,495 --> 00:49:10,493
Do you have enough to charge him?
632
00:49:10,495 --> 00:49:11,773
No, sir.
633
00:49:11,775 --> 00:49:15,053
Damn it! Rheinhardt, I need
to be able to rely on you!
634
00:49:15,055 --> 00:49:17,293
Sir...
I can't let this go on!
635
00:49:17,295 --> 00:49:19,573
Braun is not the killer,
Commissioner.
636
00:49:19,575 --> 00:49:21,373
He does not fit our...
637
00:49:21,375 --> 00:49:24,373
..profile.
"Profile"?
638
00:49:24,375 --> 00:49:27,013
What the hell
is that supposed to mean?
639
00:49:27,015 --> 00:49:29,213
We are looking for someone
who killed her
640
00:49:29,215 --> 00:49:31,533
to save his reputation.
Braun has no reputation,
641
00:49:31,535 --> 00:49:33,813
no family name, no wedding ring.
642
00:49:33,815 --> 00:49:35,575
I'm only interested in proof.
643
00:49:36,655 --> 00:49:38,535
Do you have any?
644
00:49:40,135 --> 00:49:42,813
All right. Release him.
645
00:49:42,815 --> 00:49:45,255
And then follow him, hmm?
646
00:49:58,415 --> 00:50:02,533
Yes. Yes, it's me. It's Strasser.
647
00:50:02,535 --> 00:50:06,255
Look, I'm sorry, we didn't
make an arrest tonight.
648
00:50:07,455 --> 00:50:11,813
Max, the coach is here. Your father
is taking us out, remember?
649
00:50:11,815 --> 00:50:15,013
We're supposed to spend
the evening together.
650
00:50:15,015 --> 00:50:17,333
What's the matter?
Something's upset you.
651
00:50:17,335 --> 00:50:19,853
He's been on at you again.
About the hospital.
652
00:50:19,855 --> 00:50:22,133
No.
Yes. He has.
653
00:50:22,135 --> 00:50:25,693
I can always tell when you're lying.
Max, truly, we wouldn't care
654
00:50:25,695 --> 00:50:29,893
if you swept roads for a living.
We just want you to be happy.
655
00:50:29,895 --> 00:50:31,613
Now come on, the coach is waiting.
656
00:50:31,615 --> 00:50:33,733
CHATTER
657
00:50:33,735 --> 00:50:35,295
GENTLE PIANO MUSIC
658
00:50:55,375 --> 00:50:57,215
APPLAUSE
659
00:50:59,815 --> 00:51:01,215
# Da-da-dum
660
00:51:02,335 --> 00:51:04,573
# Da-da-dum
661
00:51:04,575 --> 00:51:06,455
# Da-da-dum da-da... #
662
00:51:09,255 --> 00:51:11,295
SINGS IN GERMAN
663
00:51:18,375 --> 00:51:20,533
BAWDY LAUGHTER
664
00:51:20,535 --> 00:51:23,935
# Denn die hoffen, wie die hoffen
Dass die Hosen schon weit offen... #
665
00:51:28,575 --> 00:51:30,415
# Geehrte Herren, schaut uns an... #
666
00:51:31,335 --> 00:51:33,695
SONG AUDIBLE IN BACKGROUND
667
00:51:42,415 --> 00:51:45,453
Hello. Good to see you again.
Hello.
668
00:51:45,455 --> 00:51:48,213
How are you? Good evening.
Good to see you again.
669
00:51:48,215 --> 00:51:50,453
Now I understand
your sudden interest in Mahler.
670
00:51:50,455 --> 00:51:52,213
These gentlemen are my friends.
671
00:51:52,215 --> 00:51:54,133
Besides, it's a thing
to be seen here.
672
00:51:54,135 --> 00:51:56,015
Rachel!
673
00:51:59,815 --> 00:52:04,093
Is it her? Who?
That woman. Your patient.
674
00:52:04,095 --> 00:52:06,533
Are you still thinking about her?
675
00:52:06,535 --> 00:52:07,935
Don't be silly.
676
00:52:08,895 --> 00:52:13,333
Perhaps you'd pay more attention to
me if I started to scream and cry.
677
00:52:13,335 --> 00:52:17,213
That's not funny, Clara.
If I begged you to cure me, Doctor,
678
00:52:17,215 --> 00:52:21,133
would you find that alluring?
Do you want to play that game?
679
00:52:21,135 --> 00:52:22,613
No.
680
00:52:22,615 --> 00:52:26,213
My friends warned me not to fall
in love with such a serious man.
681
00:52:26,215 --> 00:52:29,013
I should have listened to them.
682
00:52:29,015 --> 00:52:32,095
SONG CONTINUES
683
00:52:35,135 --> 00:52:36,935
APPLAUSE
684
00:52:39,935 --> 00:52:41,613
Ladies and gentlemen,
685
00:52:41,615 --> 00:52:45,133
a change to our published programme
for this evening.
686
00:52:45,135 --> 00:52:47,693
Owing to the illness
of our accompanist,
687
00:52:47,695 --> 00:52:52,295
Hofoperndirektor Gustav Mahler
will play for us.
688
00:53:10,495 --> 00:53:12,333
Why aren't they cheering him?
689
00:53:12,335 --> 00:53:14,133
Because he doesn't know his place.
690
00:53:14,135 --> 00:53:18,013
These men you're courting as
friends, do they know your religion,
691
00:53:18,015 --> 00:53:20,533
or did you conveniently
forget to mention it?
692
00:53:20,535 --> 00:53:23,733
That isn't even funny, Max.
It wasn't supposed to be.
693
00:53:23,735 --> 00:53:26,893
Can't you see their contempt for us?
They barely even bother to hide it.
694
00:53:26,895 --> 00:53:28,773
I did not raise my son
to talk to me this way.
695
00:53:28,775 --> 00:53:31,173
Don't get into an argument,
please, not tonight.
696
00:53:31,175 --> 00:53:33,653
You have no right to lecture me
about the people I choose to be
697
00:53:33,655 --> 00:53:35,453
friends with.
Enough, both of you.
698
00:53:35,455 --> 00:53:38,173
Clara, sorry.
What must you think of us?
699
00:53:38,175 --> 00:53:41,453
Now, can we please all
try to enjoy our evening?
700
00:53:41,455 --> 00:53:43,695
MUSIC: Die Zwei Blauen Augen
701
00:53:51,615 --> 00:53:56,213
# Die zwei blauen Augen
702
00:53:56,215 --> 00:53:59,735
# Von meinem Schatz
703
00:54:01,455 --> 00:54:04,733
# Die haben mich in... #
704
00:54:04,735 --> 00:54:07,495
CABARET SINGER IN BACKGROUND
705
00:54:20,935 --> 00:54:23,573
# ..angeblickt?
706
00:54:23,575 --> 00:54:31,815
# Die haben mich
in die weite Welt geschickt... #
707
00:54:44,535 --> 00:54:46,495
GROANS
708
00:54:50,215 --> 00:54:52,375
CHEERING AND APPLAUSE
709
00:54:59,055 --> 00:55:01,493
What are you doing in here?
710
00:55:01,495 --> 00:55:03,133
I want to ask you something.
711
00:55:03,135 --> 00:55:05,733
You look very serious.
712
00:55:05,735 --> 00:55:07,933
What's the matter?
713
00:55:07,935 --> 00:55:09,733
Clara.
714
00:55:09,735 --> 00:55:11,773
You do...love her?
715
00:55:11,775 --> 00:55:13,173
HE SCOFFS
What?
716
00:55:13,175 --> 00:55:15,573
Well, you wouldn't do anything
stupid just to please Papa.
717
00:55:15,575 --> 00:55:18,573
Our two families
are friends, after all.
718
00:55:18,575 --> 00:55:21,933
Well, we're not engaged, Leah. No,
but Clara is expecting you to ask.
719
00:55:21,935 --> 00:55:24,935
Don't forget, she is
my friend, too, Max.
720
00:55:28,535 --> 00:55:30,053
"She's bewitching."
721
00:55:30,055 --> 00:55:31,893
Put that back.
"But she is dark
722
00:55:31,895 --> 00:55:34,413
"and oddly dangerous,
a deep reservoir of anger."
723
00:55:34,415 --> 00:55:38,173
Those are my... "In truth,
I'm desperate to help her."
724
00:55:38,175 --> 00:55:41,053
Amelia? She's a patient.
Ah! Well!
725
00:55:41,055 --> 00:55:44,453
Now I understand the appeal
of neurology. Leah...
726
00:55:44,455 --> 00:55:47,773
This reads like romantic poetry. You
can't just come in here and take...
727
00:55:47,775 --> 00:55:50,815
It was open on the desk
and you were out. Give it...to me.
728
00:55:52,375 --> 00:55:53,615
HE SIGHS
729
00:55:55,055 --> 00:55:58,653
We tried so hard
when we first came here,
730
00:55:58,655 --> 00:56:01,775
struggled to fit into
Viennese society.
731
00:56:03,575 --> 00:56:07,413
That's what Clara gave you, isn't
it, an introduction to a new world?
732
00:56:07,415 --> 00:56:10,613
That's not fair. You can't say that.
733
00:56:10,615 --> 00:56:12,293
Well, she knows
all the right people.
734
00:56:12,295 --> 00:56:14,933
You can always count on Clara
for an invitation.
735
00:56:14,935 --> 00:56:17,453
She's helped you find your way.
736
00:56:17,455 --> 00:56:20,735
But if you do not love her,
then you have to make that clear.
737
00:56:22,255 --> 00:56:26,213
I...have feelings for her.
Of course I do.
738
00:56:26,215 --> 00:56:29,535
Do you love her?
Don't lie to me, Maxim.
739
00:56:33,135 --> 00:56:37,055
You're deceiving her
and you're deceiving yourself.
740
00:56:38,055 --> 00:56:41,213
Is there a name for that
in your fancy science books?
741
00:56:41,215 --> 00:56:42,735
There's a policeman downstairs.
742
00:57:03,895 --> 00:57:08,655
No closed doors. No invisible
bullet. No tricks. No illusion.
743
00:57:09,655 --> 00:57:11,813
The killer's panicking.
744
00:57:11,815 --> 00:57:13,973
He knows we're coming.
745
00:57:13,975 --> 00:57:16,253
We should never have let him go.
746
00:57:16,255 --> 00:57:18,373
We had no way of knowing.
747
00:57:18,375 --> 00:57:21,573
It wasn't us he was afraid of.
He knew the lover's identity.
748
00:57:21,575 --> 00:57:23,453
Then why didn't he tell us?
749
00:57:23,455 --> 00:57:26,533
Why not admit the truth
when we had him in custody?
750
00:57:26,535 --> 00:57:29,013
When he was scared, he could have
asked for our protection.
751
00:57:29,015 --> 00:57:32,015
Here! What are these?
752
00:57:36,135 --> 00:57:38,095
I've seen them before.
753
00:57:42,895 --> 00:57:44,535
Numbers of the dead.
754
00:58:04,495 --> 00:58:06,413
Whoa!
HORSE WHINNIES
755
00:58:06,415 --> 00:58:08,375
Steady, steady, steady.
756
00:58:13,735 --> 00:58:17,453
See? It's Roman for the rows,
757
00:58:17,455 --> 00:58:19,695
Arabic for each headstone.
758
00:58:21,015 --> 00:58:23,975
He made a note of all those
that were freshly turned...
759
00:58:25,655 --> 00:58:28,335
..all the people
who were newly deceased.
760
00:58:29,495 --> 00:58:31,775
A salesman looking for clients.
761
00:58:56,455 --> 00:58:57,975
Inspector?
762
00:59:06,055 --> 00:59:07,255
Inspector?
763
00:59:08,215 --> 00:59:10,215
Now we know their names.
764
00:59:47,535 --> 00:59:50,175
Were you very late at the club?
765
00:59:55,455 --> 00:59:57,215
Who was there?
766
00:59:58,575 --> 00:59:59,853
The usual crowd.
767
00:59:59,855 --> 01:00:01,293
Of course.
768
01:00:01,295 --> 01:00:04,053
Bruckmuller, Adler.
769
01:00:04,055 --> 01:00:06,375
The Mayor, also.
770
01:00:08,575 --> 01:00:10,415
Sir?
What?
771
01:00:11,735 --> 01:00:15,095
Madam. Oskar Reinhardt,
Police Department, Leopoldstadt.
772
01:00:29,655 --> 01:00:32,573
My good man,
is Madam von Rath at home?
773
01:00:32,575 --> 01:00:34,253
COUNTESS von Rath.
774
01:00:34,255 --> 01:00:35,935
Who wants to know?
775
01:00:37,095 --> 01:00:40,055
The Vienna Police, Countess.
776
01:00:54,935 --> 01:00:56,975
Karl Uberhorst?
777
01:00:59,695 --> 01:01:00,855
Yes?
778
01:01:01,975 --> 01:01:03,215
My wife.
779
01:01:05,615 --> 01:01:07,055
My Anna.
780
01:01:10,015 --> 01:01:12,295
My life's been empty without her.
781
01:01:15,335 --> 01:01:16,895
I never said goodbye.
782
01:01:17,855 --> 01:01:21,973
You're fools. You know nothing
about the powers that she governed.
783
01:01:21,975 --> 01:01:24,575
My...My sister.
784
01:01:25,895 --> 01:01:29,693
My twin, she...she died.
785
01:01:29,695 --> 01:01:33,293
That is a special bond, Inspector.
786
01:01:33,295 --> 01:01:38,573
I've watched her conjure up demons,
summon the voices of the dead.
787
01:01:38,575 --> 01:01:42,855
Fraulein Lowenstein
had a gift like no other.
788
01:01:51,895 --> 01:01:55,175
You visited Fraulein Lowenstein
at her salon?
789
01:01:56,455 --> 01:01:58,855
Not just I, Inspector.
790
01:02:07,295 --> 01:02:09,335
Tell me what you see, Doctor.
791
01:02:11,135 --> 01:02:12,455
I see desperation.
792
01:02:14,375 --> 01:02:16,055
Lives cut short.
793
01:02:17,735 --> 01:02:19,413
Broken relationships.
794
01:02:19,415 --> 01:02:22,373
Unfinished conversations.
795
01:02:22,375 --> 01:02:24,975
I see the pain of loss.
796
01:02:27,215 --> 01:02:28,973
And you?
797
01:02:28,975 --> 01:02:31,413
What do you think?
That there's no difference
798
01:02:31,415 --> 01:02:34,213
between your Freudian cure
and these poor souls
799
01:02:34,215 --> 01:02:36,535
spilling their grief
to a charlatan like her.
800
01:02:38,175 --> 01:02:40,973
BRUCKMULLER: Hands off!
Stand back, Officer!
801
01:02:40,975 --> 01:02:43,933
I need to talk to the Commissioner.
802
01:02:43,935 --> 01:02:45,455
That's what it is.
803
01:02:47,095 --> 01:02:50,293
What's going on here?
Please calm down, sir.
804
01:02:50,295 --> 01:02:53,493
Holderlein enjoys
special privileges. Sir...
805
01:02:53,495 --> 01:02:56,413
He donates to the Mayor's campaign.
Herr Bruckmuller...
806
01:02:56,415 --> 01:02:59,973
He only went to that damned seance
for his wife's sake.
807
01:02:59,975 --> 01:03:02,373
Why has he been detained?
808
01:03:02,375 --> 01:03:04,813
He's not under arrest.
He's just being questioned.
809
01:03:04,815 --> 01:03:08,253
We believe the killer was
wealthy, a man of standing.
810
01:03:08,255 --> 01:03:10,413
Holderlein was in that room
and he fits our profile.
811
01:03:10,415 --> 01:03:13,373
It makes him a suspect.
"Profile"?!
812
01:03:13,375 --> 01:03:15,453
What the hell is he talking about?
813
01:03:15,455 --> 01:03:17,533
It means we have
a psychological portrait
814
01:03:17,535 --> 01:03:22,053
of the killer. What about proof?
What about evidence?
815
01:03:22,055 --> 01:03:24,855
This is supposed to be
a damned police station!
816
01:03:26,815 --> 01:03:29,733
The Mayor won't allow his people
817
01:03:29,735 --> 01:03:32,693
to be mired by scandal
quite so easily.
818
01:03:32,695 --> 01:03:34,733
We're talking about
a murder inquiry here...
819
01:03:34,735 --> 01:03:38,253
We're taking about a slum-dweller
killed in the slums.
820
01:03:38,255 --> 01:03:41,095
You don't have any jurisdiction
here. Rheinhardt!
821
01:03:46,135 --> 01:03:48,775
Do you know who I am, Inspector?
822
01:03:50,455 --> 01:03:55,373
I own the foundries
that produce this city's steel,
823
01:03:55,375 --> 01:03:58,613
every tramline,
every telegraph wire,
824
01:03:58,615 --> 01:04:01,853
every scalpel and razor
and table knife!
825
01:04:01,855 --> 01:04:04,295
I built Vienna.
826
01:04:08,655 --> 01:04:11,095
And Holderlein leaves with me.
Gentlemen...
827
01:04:13,495 --> 01:04:15,495
See what you have done?
828
01:04:21,615 --> 01:04:25,493
He was right, of course.
All we have is supposition. No.
829
01:04:25,495 --> 01:04:28,013
We have more, we have much more,
830
01:04:28,015 --> 01:04:30,453
the detailed
psychological picture -
831
01:04:30,455 --> 01:04:32,573
someone intelligent,
meticulous, patient.
832
01:04:32,575 --> 01:04:35,773
Wonderful. We need to do this
the old-fashioned way -
833
01:04:35,775 --> 01:04:38,855
garner evidence, build a case
brick by brick.
834
01:04:41,135 --> 01:04:42,815
What?
835
01:04:47,935 --> 01:04:49,575
The cemetery.
836
01:04:50,535 --> 01:04:52,293
How is it you know it so well?
837
01:04:52,295 --> 01:04:53,815
There's someone you visit there?
838
01:04:59,895 --> 01:05:03,095
I don't want to talk about it.
But you think about it often.
839
01:05:14,255 --> 01:05:15,615
OSKAR SIGHS
840
01:05:16,775 --> 01:05:18,215
My daughter.
841
01:05:21,255 --> 01:05:23,135
My little girl.
842
01:05:27,095 --> 01:05:28,255
She died.
843
01:05:30,415 --> 01:05:31,895
I'm sorry.
844
01:05:37,095 --> 01:05:38,733
My wife...
845
01:05:38,735 --> 01:05:40,215
..she left me.
846
01:05:41,655 --> 01:05:43,253
Couldn't cope.
847
01:05:43,255 --> 01:05:46,013
If there's anything
I could do to help...
848
01:05:46,015 --> 01:05:49,853
No, I don't want my mind
dissected, Doctor.
849
01:05:49,855 --> 01:05:51,455
I need to work.
850
01:05:52,415 --> 01:05:53,735
Work is what I have.
851
01:05:55,615 --> 01:05:57,855
I will be fine
as soon as this case is solved.
852
01:05:58,815 --> 01:06:01,615
I need you to put me
in a room with him again.
853
01:06:16,535 --> 01:06:19,413
You want me to organise...what?
854
01:06:19,415 --> 01:06:21,493
A seance, madam.
855
01:06:21,495 --> 01:06:25,293
We've contacted a medium,
highly recommended, from Paris.
856
01:06:25,295 --> 01:06:27,133
Madame De Rougement.
857
01:06:27,135 --> 01:06:29,975
The French police, the Surete,
swear by her.
858
01:06:30,935 --> 01:06:32,575
Interesting.
859
01:06:39,295 --> 01:06:40,975
Heinrich?
860
01:06:52,135 --> 01:06:54,455
We can't afford to go.
861
01:06:55,895 --> 01:06:57,775
We can't afford to stay away.
862
01:07:13,215 --> 01:07:15,015
Hello.
863
01:07:17,295 --> 01:07:20,613
Nurse? I was looking
for a patient, a Miss...
864
01:07:20,615 --> 01:07:22,293
CRACKLING
..Lydgate.
865
01:07:22,295 --> 01:07:24,735
She is with the professor
in there.
866
01:07:32,815 --> 01:07:34,175
GROANING
867
01:07:35,935 --> 01:07:38,455
ELECTRICITY BUZZES
868
01:07:40,175 --> 01:07:42,095
GROANING INTENSIFIES
869
01:07:51,735 --> 01:07:53,173
Professor?
870
01:07:53,175 --> 01:07:55,253
I'm busy.
Please, listen to me!
871
01:07:55,255 --> 01:07:59,295
I'd be obliged, Liebermann,
if you'd take your hands off me.
872
01:08:00,655 --> 01:08:03,213
That patient is my responsibility.
I brought her to you.
873
01:08:03,215 --> 01:08:06,735
And you were right.
She needs urgent treatment.
874
01:08:08,975 --> 01:08:12,493
You can't use
these instruments of torture!
875
01:08:12,495 --> 01:08:15,695
Say that again
and your career is over.
876
01:08:38,655 --> 01:08:45,335
Join hands, my beloveds,
and let the host of spirits enter.
877
01:08:54,095 --> 01:08:59,453
I invoke and conjure thee,
O spirit Morax,
878
01:08:59,455 --> 01:09:05,375
fortified with the power
of the supreme majesty.
879
01:09:06,895 --> 01:09:09,813
I conjure thee!
880
01:09:09,815 --> 01:09:11,893
SHE INHALES DEEPLY
881
01:09:11,895 --> 01:09:16,133
I see him. He is here.
882
01:09:16,135 --> 01:09:17,895
Welcome, spirit.
883
01:09:19,055 --> 01:09:21,933
We who live in ignorance
884
01:09:21,935 --> 01:09:24,055
beg you to help us.
885
01:09:25,255 --> 01:09:27,133
We wish to contact
886
01:09:27,135 --> 01:09:29,575
our sister Charlotte.
887
01:09:33,055 --> 01:09:34,575
SHE INHALES DEEPLY
888
01:09:38,015 --> 01:09:40,015
SHE EXHALES DEEPLY
889
01:09:46,295 --> 01:09:48,373
I can see.
890
01:09:48,375 --> 01:09:50,535
SHE SHOUTS OUT
891
01:09:57,015 --> 01:09:59,573
SHE WAILS
Don't touch me!
892
01:09:59,575 --> 01:10:01,175
Don't touch me!
893
01:10:02,895 --> 01:10:04,615
Don't touch!
894
01:10:10,015 --> 01:10:11,615
DOOR CLOSES
895
01:10:18,295 --> 01:10:21,295
Your Madame De Rougemont
was impressive.
896
01:10:23,015 --> 01:10:27,015
Top of the bill at the Blue Danube.
Isolde Sedlmair.
897
01:10:30,695 --> 01:10:33,693
Holderlein gave us nothing.
Hmm.
898
01:10:33,695 --> 01:10:35,815
But his wife was eloquent.
899
01:10:37,255 --> 01:10:39,615
She seems to think
her husband has a secret.
900
01:10:43,655 --> 01:10:46,255
BELL TOLLS
901
01:10:56,935 --> 01:10:58,575
HE SNIFFS
902
01:11:09,295 --> 01:11:11,335
DOOR OPENS
903
01:11:18,455 --> 01:11:20,255
Doctor?
904
01:11:23,695 --> 01:11:25,455
If I told you
I could make it stop...
905
01:11:27,055 --> 01:11:28,095
..all the pain...
906
01:11:29,655 --> 01:11:31,135
..would you do as I ask?
907
01:11:32,695 --> 01:11:35,295
I...I know you have
no reason to trust me.
908
01:11:43,135 --> 01:11:45,255
Yes.
Good.
909
01:11:46,575 --> 01:11:48,133
WATCH TICKS
910
01:11:48,135 --> 01:11:50,175
I want you to tell me about him...
911
01:11:53,655 --> 01:11:55,375
..the man who attacked you.
912
01:11:59,375 --> 01:12:01,535
I want you to describe
the moment...
913
01:12:02,815 --> 01:12:04,975
..without experiencing the feelings.
914
01:12:08,615 --> 01:12:10,295
Miss Lydgate...
915
01:12:14,455 --> 01:12:15,975
..Amelia...
916
01:12:17,415 --> 01:12:19,215
..you're completely safe here.
917
01:12:21,375 --> 01:12:23,855
I promise I'll take care of you.
918
01:12:31,255 --> 01:12:33,415
TICKING
Describe the moment...
919
01:12:34,815 --> 01:12:37,135
..without experiencing the feelings.
920
01:12:41,815 --> 01:12:44,135
Just focus on the scent.
921
01:12:59,015 --> 01:13:02,093
Her violent episode was
triggered by a hidden memory.
922
01:13:02,095 --> 01:13:03,853
Thank you.
923
01:13:03,855 --> 01:13:05,533
But how can memories be hidden?
924
01:13:05,535 --> 01:13:07,293
Well, that evening
at the exhibition,
925
01:13:07,295 --> 01:13:09,613
I remembered a cologne.
The waiter was wearing it.
926
01:13:09,615 --> 01:13:11,213
And what's the connection?
927
01:13:11,215 --> 01:13:13,253
Same brand I smelled
in the hospital,
928
01:13:13,255 --> 01:13:15,413
worn by the orderly.
I believe she has
929
01:13:15,415 --> 01:13:19,773
a painful memory associated
with the scent of a man.
930
01:13:19,775 --> 01:13:23,053
You mean someone attacked her?
931
01:13:23,055 --> 01:13:24,533
Yes.
932
01:13:24,535 --> 01:13:28,333
Every time she smelled that scent,
she went into a hypermanic state.
933
01:13:28,335 --> 01:13:30,373
I tried to bring the memory
to the surface
934
01:13:30,375 --> 01:13:32,573
in order that she could
be free of it.
935
01:13:32,575 --> 01:13:35,133
So you're saying
you've solved the case?
936
01:13:35,135 --> 01:13:36,453
Your bill, sir.
937
01:13:36,455 --> 01:13:38,173
Yes.
938
01:13:38,175 --> 01:13:39,933
I...hope so.
939
01:13:39,935 --> 01:13:43,455
Good. Then we won't need
to keep discussing her.
940
01:13:46,975 --> 01:13:48,375
No response.
941
01:13:49,335 --> 01:13:51,055
No outburst.
942
01:13:52,415 --> 01:13:54,655
The patient is cured.
943
01:13:55,855 --> 01:13:58,053
The electro-shock therapy
944
01:13:58,055 --> 01:14:00,295
was entirely successful.
945
01:14:01,335 --> 01:14:03,215
APPLAUSE
946
01:14:50,815 --> 01:14:54,853
You said the killer arranged her as
though she were an artist's model.
947
01:14:54,855 --> 01:14:56,853
She was in this room with her lover
948
01:14:56,855 --> 01:14:59,293
and somehow she took
their photograph.
949
01:14:59,295 --> 01:15:02,773
She needed evidence of the affair
if she was going to make him pay,
950
01:15:02,775 --> 01:15:06,015
and so she used a camera. Here!
951
01:15:14,375 --> 01:15:17,773
Charlotte was a blackmailer.
He was punishing her,
952
01:15:17,775 --> 01:15:21,613
doing to her
exactly what she had done to him.
953
01:15:21,615 --> 01:15:24,093
She made him the subject
of a portrait,
954
01:15:24,095 --> 01:15:29,815
and so he arranged her death
in the exact same image.
955
01:15:36,535 --> 01:15:38,135
Heinrich?
956
01:15:39,655 --> 01:15:43,135
The police...at the door again.
957
01:15:47,375 --> 01:15:49,413
You admit to being in her salon?
958
01:15:49,415 --> 01:15:53,973
I admit that my wife has
a weakness for the supernatural.
959
01:15:53,975 --> 01:15:56,333
And, God help me, I indulged her.
960
01:15:56,335 --> 01:15:58,893
Were you and the Fraulein
ever alone?
961
01:15:58,895 --> 01:16:00,653
You're asking if she was my lover?
962
01:16:00,655 --> 01:16:04,893
You think pale skin
and a petticoat would tempt me
963
01:16:04,895 --> 01:16:06,813
into the bed of a whore?
964
01:16:06,815 --> 01:16:09,413
Your wife was scared at the seance.
965
01:16:09,415 --> 01:16:15,213
My wife is nervous whenever I'm
within 50 feet of another woman.
966
01:16:15,215 --> 01:16:18,413
Doesn't make me
an adulterer, does it?
967
01:16:18,415 --> 01:16:20,295
There's a photograph...
968
01:16:21,775 --> 01:16:25,493
..the two of you together,
you and Charlotte Lowenstein.
969
01:16:25,495 --> 01:16:27,215
Really, Inspector?
970
01:16:28,695 --> 01:16:30,135
May I see it?
971
01:16:32,535 --> 01:16:36,293
Shall we put an end
to all these games?
972
01:16:36,295 --> 01:16:38,575
Are you going to charge me?
973
01:16:41,215 --> 01:16:42,975
Gentlemen.
974
01:16:48,655 --> 01:16:50,933
That was stupid.
975
01:16:50,935 --> 01:16:52,613
I took a gamble.
976
01:16:52,615 --> 01:16:55,853
I thought he might snap under
pressure. We need that picture.
977
01:16:55,855 --> 01:16:57,935
He would have destroyed it.
978
01:17:01,535 --> 01:17:04,855
There must be something,
a way to extract a confession.
979
01:17:06,295 --> 01:17:08,173
What about that trick of yours
you mentioned?
980
01:17:08,175 --> 01:17:09,813
It's not a trick.
What was it called?
981
01:17:09,815 --> 01:17:12,535
Hypnosis. We'll never
get him to agree.
982
01:17:14,015 --> 01:17:15,775
Commissioner needs you, Inspector.
983
01:17:23,135 --> 01:17:25,133
Why is Inspector von Bulow here?
984
01:17:25,135 --> 01:17:27,295
Now, don't make this difficult.
985
01:17:29,335 --> 01:17:30,735
You're taking me off the case.
986
01:17:31,695 --> 01:17:33,973
I'm extremely close to an arrest.
987
01:17:33,975 --> 01:17:35,453
Yes, as usual.
988
01:17:35,455 --> 01:17:38,973
Damn it! I warned you
not to drag in Holderlein!
989
01:17:38,975 --> 01:17:41,133
The Mayor's office
is baying for blood.
990
01:17:41,135 --> 01:17:43,415
You are relieved.
991
01:18:04,175 --> 01:18:05,935
HE TAPS ON WINDOW
992
01:18:10,535 --> 01:18:12,253
What's that you've got there?
993
01:18:12,255 --> 01:18:14,253
They've identified the weapon.
994
01:18:14,255 --> 01:18:15,815
Please...
995
01:18:25,855 --> 01:18:29,655
Von Bulow's not here at the moment.
I'm still your commanding officer.
996
01:18:39,655 --> 01:18:41,373
PATIENT SCREAMS
997
01:18:41,375 --> 01:18:43,215
WAILING IN BACKGROUND
998
01:18:53,895 --> 01:18:55,335
Yes?
999
01:18:59,895 --> 01:19:01,775
People will start to think
we like each other.
1000
01:19:03,495 --> 01:19:06,933
One piece of meat looks exactly
like another. Don't you see?
1001
01:19:06,935 --> 01:19:10,333
Matthias... Matthias!
I need the offcuts.
1002
01:19:10,335 --> 01:19:12,375
What?
The human tissue!
1003
01:19:21,895 --> 01:19:26,255
An antique gun. Old enough
to fill with powder and shot.
1004
01:19:27,255 --> 01:19:31,335
Don't you see? The propellant
and the bullet had to be separate.
1005
01:19:32,815 --> 01:19:35,093
I remembered the history lesson
from school.
1006
01:19:35,095 --> 01:19:39,453
The Austrian army,
when they ran out of munition,
1007
01:19:39,455 --> 01:19:43,215
they packed the chambers
of their cannon with debris.
1008
01:19:48,655 --> 01:19:51,493
A modern bullet.
1009
01:19:51,495 --> 01:19:53,973
The charge is contained
within the casing.
1010
01:19:53,975 --> 01:19:56,975
He needed a special kind of shot.
1011
01:19:58,655 --> 01:20:00,255
So he needed an older weapon.
1012
01:20:03,935 --> 01:20:07,413
Are you mad?!
What the hell are you doing?
1013
01:20:07,415 --> 01:20:11,855
You see? Strong enough to kill her
yet leaves no traces.
1014
01:20:15,775 --> 01:20:17,613
What is it, Doctor?
1015
01:20:17,615 --> 01:20:21,375
Those forceps, Doctor,
who would have access to those?
1016
01:20:24,335 --> 01:20:25,613
Bespoke.
1017
01:20:25,615 --> 01:20:27,533
Hallmarked.
1018
01:20:27,535 --> 01:20:29,175
Pure steel.
1019
01:20:32,535 --> 01:20:36,133
A bullet made of tissue and bone
would have disintegrated on impact.
1020
01:20:36,135 --> 01:20:38,173
Someone packed
the chamber of the pistol
1021
01:20:38,175 --> 01:20:40,013
with fragments of human fibre.
1022
01:20:40,015 --> 01:20:43,573
Forceps. Used to turn the key
from the wrong side.
1023
01:20:43,575 --> 01:20:46,973
He jammed these into the lock and
locked the door from the outside.
1024
01:20:46,975 --> 01:20:50,415
You reported my progress every day
to the Mayor's office.
1025
01:20:52,135 --> 01:20:54,535
Yes. Well, obviously.
1026
01:20:56,215 --> 01:20:58,455
And you declared your allegiance
to his campaign?
1027
01:20:59,815 --> 01:21:02,293
What exactly is the purpose of this?
1028
01:21:02,295 --> 01:21:05,573
Are you interrogating me?
When I arrested Braun,
1029
01:21:05,575 --> 01:21:08,413
I told you he knew
more than he was telling.
1030
01:21:08,415 --> 01:21:10,135
The dead woman confided in him.
1031
01:21:11,735 --> 01:21:14,855
With whom did you share
our suspicions, Commissioner?
1032
01:21:19,375 --> 01:21:23,495
FAIRGROUND MUSIC
Step up! Step up! Try your luck!
1033
01:21:24,415 --> 01:21:26,335
Come on! Try your luck!
1034
01:21:28,255 --> 01:21:29,655
That must be him.
1035
01:21:31,455 --> 01:21:33,933
Are you sure?
Quite sure.
1036
01:21:33,935 --> 01:21:36,495
Hypnosis would be easier. Good luck.
1037
01:21:46,615 --> 01:21:48,173
You got my letter.
1038
01:21:48,175 --> 01:21:51,733
I got some unsigned note
insisting I come.
1039
01:21:51,735 --> 01:21:57,053
But I don't understand why you'd
insist we meet here, of all places.
1040
01:21:57,055 --> 01:22:00,455
Away from prying eyes,
people gossiping.
1041
01:22:06,895 --> 01:22:09,055
MECHANISM CLANKS
1042
01:22:25,975 --> 01:22:29,373
It appears Fraulein Lowenstein
was not a talented medium.
1043
01:22:29,375 --> 01:22:31,253
She was simply an actress.
1044
01:22:31,255 --> 01:22:34,213
Sadly, that doesn't
surprise me, Doctor.
1045
01:22:34,215 --> 01:22:36,133
A very attractive one.
1046
01:22:36,135 --> 01:22:37,933
I never laid eyes on her.
1047
01:22:37,935 --> 01:22:41,133
Your friends the Holderleins,
they knew her intimately.
1048
01:22:41,135 --> 01:22:43,333
What's all this about, please?
1049
01:22:43,335 --> 01:22:48,133
The key in the salon door. We know
how the trick was accomplished.
1050
01:22:48,135 --> 01:22:51,653
Used to turn the key
from the wrong side.
1051
01:22:51,655 --> 01:22:57,935
And a bullet made from human fibre,
so that it would apparently vanish.
1052
01:22:58,895 --> 01:23:05,613
Fascinating, Doctor. But what's this
in aid of, this exposition?
1053
01:23:05,615 --> 01:23:08,535
Your design and your monogram.
1054
01:23:10,735 --> 01:23:12,653
Charlotte Lowenstein.
1055
01:23:12,655 --> 01:23:15,933
You became her lover
and the father of her unborn child.
1056
01:23:15,935 --> 01:23:17,853
HE LAUGHS
1057
01:23:17,855 --> 01:23:20,853
Really, Doctor,
now that is nonsense.
1058
01:23:20,855 --> 01:23:23,133
I know the killer.
1059
01:23:23,135 --> 01:23:24,773
I've studied him intimately,
1060
01:23:24,775 --> 01:23:26,933
someone with a great deal to lose
1061
01:23:26,935 --> 01:23:28,933
and someone with
an unshakeable belief
1062
01:23:28,935 --> 01:23:31,735
in his right to kill
in order to protect himself.
1063
01:23:35,175 --> 01:23:36,815
Please don't.
1064
01:23:39,015 --> 01:23:43,093
You're the architect of your own
warped morality, Herr Bruckmuller.
1065
01:23:43,095 --> 01:23:45,215
GUNSHOT
1066
01:23:47,375 --> 01:23:50,095
The lives of the poor
are expendable.
1067
01:23:52,215 --> 01:23:53,815
HE CHUCKLES
1068
01:23:55,335 --> 01:23:57,135
She wasn't even a good lover.
1069
01:24:01,975 --> 01:24:04,493
Your madness is deeply ingrained.
1070
01:24:04,495 --> 01:24:08,335
A-ha. You think I would make
a fine patient?
1071
01:24:14,935 --> 01:24:18,015
Such a beautiful city,
don't you think, Doctor?
1072
01:24:20,255 --> 01:24:24,415
What a prize!
Lueger doesn't go far enough.
1073
01:24:26,215 --> 01:24:29,575
He will never do
what helps Vienna to survive.
1074
01:24:32,055 --> 01:24:33,653
And what is that, exactly?
1075
01:24:33,655 --> 01:24:36,293
To get rid of the vermin.
1076
01:24:36,295 --> 01:24:38,053
The subversives.
1077
01:24:38,055 --> 01:24:40,693
The intellectuals.
1078
01:24:40,695 --> 01:24:42,815
The muck-raking journalists.
1079
01:24:43,815 --> 01:24:46,933
It'll need a strong arm
to protect the honest folk
1080
01:24:46,935 --> 01:24:48,935
when it all starts to unravel.
1081
01:24:52,055 --> 01:24:53,653
You want to take over his mantle.
1082
01:24:53,655 --> 01:24:55,813
BRUCKMULLER LAUGHS
1083
01:24:55,815 --> 01:24:58,895
You think you are so clever.
1084
01:25:02,535 --> 01:25:06,133
Slippery, cunning...
1085
01:25:06,135 --> 01:25:08,455
..like the rest of your sly race.
1086
01:25:10,735 --> 01:25:12,575
But maybe not.
1087
01:25:22,735 --> 01:25:24,133
Don't jump.
1088
01:25:24,135 --> 01:25:26,935
My dear doctor, I don't intend to.
1089
01:25:38,615 --> 01:25:41,575
I told him. I told him
it was a stupid idea!
1090
01:26:02,175 --> 01:26:03,815
GUNSHOT
1091
01:26:24,255 --> 01:26:25,773
You've been shot.
1092
01:26:25,775 --> 01:26:27,535
I realise.
1093
01:26:29,095 --> 01:26:31,175
And I'd prefer not to be shot again.
1094
01:26:32,455 --> 01:26:36,535
Wait for the wheel to take us down.
There's no escape for you.
1095
01:26:40,015 --> 01:26:42,493
Nor for you...
1096
01:26:42,495 --> 01:26:44,615
..Doctor Jew!
1097
01:27:00,695 --> 01:27:02,615
Police. Back off!
1098
01:27:04,255 --> 01:27:05,975
Police.
1099
01:27:09,415 --> 01:27:11,053
Max!
1100
01:27:11,055 --> 01:27:13,695
He's alive. You can arrest him.
1101
01:27:15,375 --> 01:27:19,333
You almost died up there, Max.
What the hell went wrong?
1102
01:27:19,335 --> 01:27:22,093
Nothing. It went perfectly.
1103
01:27:22,095 --> 01:27:24,815
We got him to confess, Inspector.
1104
01:27:27,415 --> 01:27:28,653
Your hat.
1105
01:27:28,655 --> 01:27:30,895
BOTH CHUCKLE
1106
01:27:52,295 --> 01:27:55,575
I wore my new crepe de Chine.
Herr Korngold was quite taken.
1107
01:27:58,255 --> 01:27:59,895
He proposed to me.
1108
01:28:02,655 --> 01:28:05,575
I meet with him every so often
just to make you jealous.
1109
01:28:08,295 --> 01:28:10,295
Max, are you even listening?
1110
01:28:13,535 --> 01:28:15,935
What do you want from this? From us?
1111
01:28:17,735 --> 01:28:19,853
What do you mean?
What's this about, Clara?
1112
01:28:19,855 --> 01:28:22,095
I need to hear the truth from you.
1113
01:28:24,015 --> 01:28:25,855
You've been drifting
away from me, and...
1114
01:28:28,335 --> 01:28:29,775
..we can't go on as we are.
1115
01:28:31,535 --> 01:28:33,255
Clara... Clara...
1116
01:28:34,975 --> 01:28:37,853
..what's gotten into you?
I won't hate you.
1117
01:28:37,855 --> 01:28:39,855
I just need to know your feelings.
1118
01:28:45,335 --> 01:28:47,055
Would you...?
1119
01:28:51,975 --> 01:28:53,575
Will you marry me?
1120
01:28:56,975 --> 01:28:59,815
See? That wasn't so difficult.
1121
01:29:09,815 --> 01:29:13,333
There is a shadow self,
a secret identity
1122
01:29:13,335 --> 01:29:16,613
that everyone is struggling to hide.
1123
01:29:16,615 --> 01:29:19,373
The deeper my journey
into other people's madness,
1124
01:29:19,375 --> 01:29:21,055
the less I know myself.
1125
01:29:26,535 --> 01:29:29,535
CABARET SONG IN GERMAN
128364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.