All language subtitles for vienna.blood.s01e01.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,815 --> 00:00:29,495 CHURCH BELL TOLLS 2 00:00:52,335 --> 00:00:54,735 DOG BARKS 3 00:01:00,415 --> 00:01:03,855 Vienna is a city obsessed by titles. 4 00:01:05,135 --> 00:01:08,253 In London, I was Max. Just Max. 5 00:01:08,255 --> 00:01:10,933 In Vienna, I am Dr Maximilian Liebermann, 6 00:01:10,935 --> 00:01:13,613 physician, neurologist... and Englishman... 7 00:01:13,615 --> 00:01:16,893 ..of course. They don't let you forget that. 8 00:01:16,895 --> 00:01:19,053 The capital of a thousand-year-old empire, 9 00:01:19,055 --> 00:01:21,093 it's also a pedant's heaven. 10 00:01:21,095 --> 00:01:23,373 A family's reputation can be ruined by 11 00:01:23,375 --> 00:01:25,053 the length of a woman's hem. 12 00:01:25,055 --> 00:01:27,095 There are rules here for everything. 13 00:01:29,535 --> 00:01:34,173 Romantic memories are pathogenic. They create disease. 14 00:01:34,175 --> 00:01:37,453 Banishment of painful, emotionally charged memories 15 00:01:37,455 --> 00:01:42,973 from one's consciousness requires an active repressing mechanism. 16 00:01:42,975 --> 00:01:44,933 This is Vienna's gilded age, 17 00:01:44,935 --> 00:01:48,815 and yet there is something unsettling deep below the surface... 18 00:01:49,775 --> 00:01:53,373 ..a shadow realm the city is struggling to hide. 19 00:01:53,375 --> 00:01:55,133 Welcome to Vienna. 20 00:01:55,135 --> 00:01:57,335 Welcome to my world. 21 00:02:11,495 --> 00:02:13,495 Holy Christ! 22 00:02:22,095 --> 00:02:25,615 Do we have a name? Neighbours didn't know her. 23 00:02:27,135 --> 00:02:28,693 SHE MUTTERS 24 00:02:28,695 --> 00:02:31,653 What's she saying? You speak Slovak. 25 00:02:31,655 --> 00:02:33,413 Just nonsense. 26 00:02:33,415 --> 00:02:35,933 Get her out of here. 27 00:02:35,935 --> 00:02:37,413 WOMAN PRAYS QUIETLY 28 00:02:37,415 --> 00:02:39,575 Go out, out. Please. 29 00:02:42,415 --> 00:02:43,895 DOOR CLOSES 30 00:02:48,895 --> 00:02:52,373 "God forgive me. I have tasted forbidden fruit 31 00:02:52,375 --> 00:02:53,815 "and he will take... 32 00:02:55,295 --> 00:02:57,053 "..take me to hell." 33 00:02:57,055 --> 00:02:59,055 A suicide. 34 00:03:00,535 --> 00:03:02,455 Then where's the weapon? 35 00:03:04,535 --> 00:03:06,573 Someone must have come in here and taken it. 36 00:03:06,575 --> 00:03:09,135 Door was locked from the inside. 37 00:03:11,175 --> 00:03:15,493 Bolted. It's the third floor. Impossible to climb. 38 00:03:15,495 --> 00:03:18,133 It doesn't make sense. If she'd killed herself, 39 00:03:18,135 --> 00:03:19,655 the weapon would still be here. 40 00:03:21,575 --> 00:03:25,693 The assailant tried to dress the thing up as suicide, panicked 41 00:03:25,695 --> 00:03:27,335 and forgot to leave the weapon. 42 00:03:29,215 --> 00:03:32,893 Her door was locked. The key was on the inside. 43 00:03:32,895 --> 00:03:35,653 Windows? Flue? Welded shut. 44 00:03:35,655 --> 00:03:38,253 No-one could have made it in or out of there. 45 00:03:38,255 --> 00:03:41,573 So you are saying we have an invisible weapon 46 00:03:41,575 --> 00:03:44,655 and a killer who can pass through walls, Inspector? 47 00:03:46,095 --> 00:03:48,853 You were on duty when the call came in? 48 00:03:48,855 --> 00:03:52,293 I'm not sure this is the right case for you, Rheinhardt. 49 00:03:52,295 --> 00:03:54,215 It's a cab rank! 50 00:03:55,775 --> 00:03:58,053 We take the first case that comes. 51 00:03:58,055 --> 00:03:59,295 Very well. 52 00:04:00,815 --> 00:04:02,533 There is someone I need you to meet first, 53 00:04:02,535 --> 00:04:04,813 a junior doctor from the hospital. 54 00:04:04,815 --> 00:04:06,935 He's asked to observe a criminal case. 55 00:04:10,015 --> 00:04:11,893 I'd prefer not to have outsiders... 56 00:04:11,895 --> 00:04:14,733 You're to afford him every courtesy. 57 00:04:14,735 --> 00:04:17,093 His father is a personal friend. 58 00:04:17,095 --> 00:04:19,135 Dr Liebermann? 59 00:04:22,655 --> 00:04:24,775 Inspector Rheinhardt. 60 00:04:46,895 --> 00:04:49,413 What do I call you? Doctor? 61 00:04:49,415 --> 00:04:52,133 Max. My name is Max. 62 00:04:52,135 --> 00:04:53,255 And you? 63 00:04:54,695 --> 00:04:56,415 Inspector. 64 00:05:02,575 --> 00:05:05,533 Woman murdered in Leopoldstadt. 65 00:05:05,535 --> 00:05:07,935 Shot through the heart at close range. 66 00:05:10,535 --> 00:05:13,455 Killer laid her out like she was a model in a painting. 67 00:05:19,535 --> 00:05:22,173 You're just here as an observer, right? 68 00:05:22,175 --> 00:05:23,935 The psychopathy of the criminal mind. 69 00:05:24,935 --> 00:05:26,215 Catchy. 70 00:05:34,375 --> 00:05:35,653 HE SIGHS 71 00:05:35,655 --> 00:05:38,333 A useless life is an early death. 72 00:05:38,335 --> 00:05:40,215 Morning, Dr Behr. 73 00:05:44,135 --> 00:05:46,533 There is muzzle bruising. 74 00:05:46,535 --> 00:05:48,733 Also, some powder burns. 75 00:05:48,735 --> 00:05:51,813 Look. Weapon must have been old, 76 00:05:51,815 --> 00:05:53,213 antique. 77 00:05:53,215 --> 00:05:56,813 How long has she been dead? More than a day. Less than two. 78 00:05:56,815 --> 00:06:00,133 So, in terms of opportunity? You should widen your search 79 00:06:00,135 --> 00:06:02,653 to everyone in the empire. 80 00:06:02,655 --> 00:06:04,055 May I? 81 00:06:05,815 --> 00:06:08,453 A little malnourished, perhaps. 82 00:06:08,455 --> 00:06:11,295 No evidence of cholera. Anything else? 83 00:06:12,935 --> 00:06:15,695 Sorry. Just observing. 84 00:06:30,855 --> 00:06:32,533 Did someone put you up to this? 85 00:06:32,535 --> 00:06:35,255 What? There is no bullet! 86 00:06:37,375 --> 00:06:41,775 See? This is where it entered. But... 87 00:06:43,095 --> 00:06:46,213 ..there is no exit wound, 88 00:06:46,215 --> 00:06:49,735 no sign of tampering, no surgery. 89 00:06:52,055 --> 00:06:53,853 So what the hell happened here? 90 00:06:53,855 --> 00:06:55,653 We are victims of a hoax. 91 00:06:55,655 --> 00:06:57,973 Either that, 92 00:06:57,975 --> 00:07:00,375 or someone has been practising witchcraft. 93 00:07:14,015 --> 00:07:16,655 A vanishing gun... 94 00:07:19,815 --> 00:07:21,493 ..and a... 95 00:07:21,495 --> 00:07:24,013 ..ghost bullet. 96 00:07:24,015 --> 00:07:27,575 She was some sort of mystic. Would you mind staying silent? 97 00:07:29,175 --> 00:07:30,855 Please don't touch that! 98 00:07:34,295 --> 00:07:35,815 DOOR OPENS 99 00:07:36,775 --> 00:07:39,613 No-one knows her. I knocked on every door. Got nothing. 100 00:07:39,615 --> 00:07:41,333 I don't believe it. It's impossible. 101 00:07:41,335 --> 00:07:43,055 No-one seen going in or out. No visitors. 102 00:07:44,775 --> 00:07:47,413 What about the concierge? Rent was paid. 103 00:07:47,415 --> 00:07:50,533 Slipped under the door every month. Says she doesn't know her name. 104 00:07:50,535 --> 00:07:53,053 I want this whole area trawled for witnesses. 105 00:07:53,055 --> 00:07:54,773 You don't sleep until you get me a name. 106 00:07:54,775 --> 00:07:56,613 You understand? Erm...? 107 00:07:56,615 --> 00:07:58,293 Haussman, sir. 108 00:07:58,295 --> 00:08:00,893 Haussman. Someone must know something about her. 109 00:08:00,895 --> 00:08:03,693 The weapon. We're looking for an antique gun. 110 00:08:03,695 --> 00:08:06,415 Maybe a collector, somebody with military connections. 111 00:08:09,415 --> 00:08:10,855 DOOR CLOSES 112 00:08:15,055 --> 00:08:16,655 OSKAR SIGHS 113 00:08:19,975 --> 00:08:22,655 CLOCK TICKS LOUDLY 114 00:08:24,455 --> 00:08:26,013 Do you have to do that? 115 00:08:26,015 --> 00:08:27,853 What? 116 00:08:27,855 --> 00:08:29,733 You're staring. 117 00:08:29,735 --> 00:08:32,015 Well, I was told I could observe you. 118 00:08:35,015 --> 00:08:36,733 Where would you prefer me to look? 119 00:08:36,735 --> 00:08:38,493 I'd prefer it if you weren't here. 120 00:08:38,495 --> 00:08:40,813 It was difficult to tell that from your manner...! 121 00:08:40,815 --> 00:08:43,653 Remind me, why exactly are you here, Doctor? 122 00:08:43,655 --> 00:08:45,653 I thought the Commissioner explained. 123 00:08:45,655 --> 00:08:47,373 He said I was to tolerate your presence. 124 00:08:47,375 --> 00:08:49,333 I'm making a study of criminal behaviour. 125 00:08:49,335 --> 00:08:52,893 Really? Then why aren't you in a laboratory somewhere, 126 00:08:52,895 --> 00:08:54,293 dissecting brains? 127 00:08:54,295 --> 00:08:57,253 Because the way to study the mind is to observe the living, 128 00:08:57,255 --> 00:09:00,093 for example, a policeman, 129 00:09:00,095 --> 00:09:02,613 maybe 20 years of service, 130 00:09:02,615 --> 00:09:04,373 a position of seniority, 131 00:09:04,375 --> 00:09:06,293 and yet he is impatient, he's heavy-footed, 132 00:09:06,295 --> 00:09:08,893 he's slamming drawers, eating coffee beans, 133 00:09:08,895 --> 00:09:11,093 perspiring, even though it's cold in here, 134 00:09:11,095 --> 00:09:13,133 forgetting the names of his colleagues. 135 00:09:13,135 --> 00:09:16,093 So I would have to say he's anxious to get a result. 136 00:09:16,095 --> 00:09:18,533 Not anxious. 137 00:09:18,535 --> 00:09:19,973 Desperate. 138 00:09:19,975 --> 00:09:23,415 Maybe it's been a while since he solved a case. 139 00:09:29,455 --> 00:09:31,375 CHURCH BELL TOLLS 140 00:09:41,295 --> 00:09:43,253 I know, and I'm sorry. It's six o'clock! 141 00:09:43,255 --> 00:09:45,013 It's a quarter past six. 142 00:09:45,015 --> 00:09:47,173 Well, I ran all the way. You're not even changed yet. 143 00:09:47,175 --> 00:09:49,335 You're going to be horribly late. 144 00:10:02,495 --> 00:10:04,735 HE PRAYS 145 00:10:29,775 --> 00:10:32,253 So, did you meet with the Police Commissioner? 146 00:10:32,255 --> 00:10:34,093 Yes. He's assigned me to a case. 147 00:10:34,095 --> 00:10:37,653 A murder in Leopoldstadt. A young woman shot through the heart. 148 00:10:37,655 --> 00:10:39,693 Hardly a fit discussion for the table! 149 00:10:39,695 --> 00:10:41,975 Let's talk about something more pleasant. 150 00:10:42,935 --> 00:10:44,693 Are you seeing Clara tonight? 151 00:10:44,695 --> 00:10:45,735 Yes. 152 00:10:47,295 --> 00:10:49,493 I'm taking her to see the Beethoven Frieze. 153 00:10:49,495 --> 00:10:52,013 Last chance before it's sold. Sold? 154 00:10:52,015 --> 00:10:55,055 Lovely girl. Such a sweet nature. 155 00:10:56,495 --> 00:11:00,133 How are things between you two? Oh, Mother, you know there's no point. 156 00:11:00,135 --> 00:11:01,815 Stop pushing him! 157 00:11:03,375 --> 00:11:06,535 Max will do what Max wants to do. 158 00:11:20,255 --> 00:11:22,213 There. 159 00:11:22,215 --> 00:11:23,933 Gosh, yes. 160 00:11:23,935 --> 00:11:25,813 The Beethoven Frieze. 161 00:11:25,815 --> 00:11:28,733 Gustav Klimt. I wanted you to see it before it's gone. 162 00:11:28,735 --> 00:11:29,975 It's... 163 00:11:31,295 --> 00:11:33,695 Extraordinary, don't you think? 164 00:11:36,535 --> 00:11:38,255 You don't like it. 165 00:11:39,215 --> 00:11:42,413 I find it frightening, to be honest, Max. 166 00:11:42,415 --> 00:11:44,855 Almost like a nightmare. Yes. 167 00:11:45,855 --> 00:11:47,893 Images of madness. 168 00:11:47,895 --> 00:11:50,293 Forbidden wishes. 169 00:11:50,295 --> 00:11:51,495 I'm sorry. 170 00:11:53,735 --> 00:11:55,695 You were hoping I would love it. 171 00:11:57,615 --> 00:12:00,733 Painters these days, they are no longer content 172 00:12:00,735 --> 00:12:02,493 just to paint you as you are, 173 00:12:02,495 --> 00:12:05,853 smiling, in your best dress, beside a bowl of apples. 174 00:12:05,855 --> 00:12:09,733 I think apples have had their day, Clara. 175 00:12:09,735 --> 00:12:11,695 "To every age its art." 176 00:12:12,695 --> 00:12:16,053 Would you pay more attention to me if I were to pose for you like her? 177 00:12:16,055 --> 00:12:18,573 Well, I think everyone would pay you attention 178 00:12:18,575 --> 00:12:20,533 if you were naked on a hundred-foot canvas. 179 00:12:20,535 --> 00:12:23,575 Well then, perhaps I should volunteer. 180 00:12:25,175 --> 00:12:26,655 Kiss me, Max. 181 00:12:28,015 --> 00:12:29,413 Kiss me now. 182 00:12:29,415 --> 00:12:30,933 Right here? 183 00:12:30,935 --> 00:12:32,653 Yes. 184 00:12:32,655 --> 00:12:34,253 We're playing a game. 185 00:12:34,255 --> 00:12:36,215 Oh? What game is it this time, Clara? 186 00:12:37,575 --> 00:12:41,973 It is called "Prove to me that I'm more attractive 187 00:12:41,975 --> 00:12:44,335 "than a painting". 188 00:12:54,335 --> 00:12:56,855 Hm. The Mayor. 189 00:12:59,135 --> 00:13:00,933 Election time again. 190 00:13:00,935 --> 00:13:04,053 Why don't I introduce you? 191 00:13:04,055 --> 00:13:06,013 I'm no good at conversation. 192 00:13:06,015 --> 00:13:08,495 Oh, Max! What will I do with you? 193 00:13:11,615 --> 00:13:13,935 Sir. Thank you. 194 00:13:45,895 --> 00:13:47,775 GLASS SMASHES 195 00:13:51,295 --> 00:13:53,413 SCREAMS Don't touch me! 196 00:13:53,415 --> 00:13:54,853 Don't... 197 00:13:54,855 --> 00:13:57,053 ..touch me! 198 00:13:57,055 --> 00:14:00,333 Don't touch me! 199 00:14:00,335 --> 00:14:02,015 SCREAMS 200 00:14:07,375 --> 00:14:10,053 Max? Get a carriage! 201 00:14:10,055 --> 00:14:11,655 Quickly, Clara! 202 00:14:24,935 --> 00:14:27,215 I need to admit a patient. Yes, sir. 203 00:14:41,215 --> 00:14:42,893 Don't... GROANS 204 00:14:42,895 --> 00:14:45,293 PATIENT LAUGHS HYSTERICALLY NEARBY 205 00:14:45,295 --> 00:14:47,015 Please help me! 206 00:14:51,495 --> 00:14:52,935 Please... 207 00:14:54,655 --> 00:14:57,255 Please stop. Take her over there. 208 00:15:01,255 --> 00:15:02,295 Please! 209 00:15:29,895 --> 00:15:32,053 Search every apartment. 210 00:15:32,055 --> 00:15:33,975 Knock on every door! KNOCKING 211 00:15:35,255 --> 00:15:36,653 We need the victim's name! 212 00:15:36,655 --> 00:15:38,453 KNOCKING Open up! 213 00:15:38,455 --> 00:15:39,775 WOMAN SHOUTS 214 00:15:41,735 --> 00:15:43,053 This is the police! 215 00:15:43,055 --> 00:15:45,015 WOMAN SHOUTS Knock on every door! 216 00:15:48,895 --> 00:15:51,455 Do you know the name of the woman who lived upstairs? 217 00:15:56,255 --> 00:15:57,973 Do you know the woman who lived upstairs? 218 00:15:57,975 --> 00:16:00,935 Do you know the name of the woman who lived upstairs? 219 00:16:05,295 --> 00:16:07,653 You're late. I've been waiting. 220 00:16:07,655 --> 00:16:09,575 Here. COINS CHINK 221 00:16:12,815 --> 00:16:15,175 WOMAN SHOUTS IN SLOVAK 222 00:16:22,615 --> 00:16:24,853 Ah. Good morning. 223 00:16:24,855 --> 00:16:25,935 Oskar. 224 00:16:27,855 --> 00:16:30,133 This time, you really disappointed us. 225 00:16:30,135 --> 00:16:33,493 What? Can't even keep a lid on your own investigation. 226 00:16:33,495 --> 00:16:36,093 You've made the front page. 227 00:16:36,095 --> 00:16:37,493 Suspects? 228 00:16:37,495 --> 00:16:38,893 No, sir. 229 00:16:38,895 --> 00:16:40,135 Witnesses? 230 00:16:41,815 --> 00:16:43,933 Not as yet. 231 00:16:43,935 --> 00:16:47,413 And now the investigation is leaking like a rusty ship. 232 00:16:47,415 --> 00:16:50,613 "Killed by a spectre summoned at a seance." 233 00:16:50,615 --> 00:16:53,293 How the hell did they get hold of this? 234 00:16:53,295 --> 00:16:55,973 The Mayor telephoned. 235 00:16:55,975 --> 00:16:58,213 We need to kill this speculation. 236 00:16:58,215 --> 00:17:00,295 The only way is to make an arrest. 237 00:17:02,295 --> 00:17:05,253 Perhaps it's too soon. 238 00:17:05,255 --> 00:17:08,575 No shame in stepping aside. Von Bulow's offered to take over. 239 00:17:11,335 --> 00:17:15,055 Just giving the case to someone who can handle it. 240 00:17:17,015 --> 00:17:18,455 No, sir. 241 00:17:20,015 --> 00:17:21,775 I want to finish this. 242 00:17:26,455 --> 00:17:27,615 Inspector? 243 00:17:53,815 --> 00:17:54,855 KNOCK ON DOOR 244 00:18:05,615 --> 00:18:08,173 I was told I could observe a criminal case. 245 00:18:08,175 --> 00:18:10,093 And presumably, that means 246 00:18:10,095 --> 00:18:13,175 you and I will have to be in the same room occasionally. 247 00:18:31,695 --> 00:18:34,813 Yesterday evening, you said I seemed 248 00:18:34,815 --> 00:18:38,973 anxious, impatient, desperate. You went through the whole dictionary. 249 00:18:38,975 --> 00:18:41,013 How did you know what I was feeling? 250 00:18:41,015 --> 00:18:43,933 Do you find me unsettling, Inspector? 251 00:18:43,935 --> 00:18:46,175 One or two other words spring to mind, actually. 252 00:18:47,655 --> 00:18:50,573 There's a professor who lectures in Vienna. 253 00:18:50,575 --> 00:18:53,213 He claims that anything you wish to know about a person 254 00:18:53,215 --> 00:18:58,373 you can tell through observation - their clothes or their mannerisms, 255 00:18:58,375 --> 00:19:01,533 the way they hold their pen and their coffee cup. 256 00:19:01,535 --> 00:19:05,333 He teaches that human behaviour is eloquent. 257 00:19:05,335 --> 00:19:09,093 Our little foibles, our jokes, 258 00:19:09,095 --> 00:19:11,933 even the mistakes we make, 259 00:19:11,935 --> 00:19:15,453 every tiny grace note and inflection 260 00:19:15,455 --> 00:19:19,135 gives a clue as to what is going on inside the brain. 261 00:19:20,495 --> 00:19:22,495 I've become fascinated by his work... 262 00:19:23,735 --> 00:19:28,015 ..though, sad to say, his teachings aren't popular everywhere. 263 00:19:30,295 --> 00:19:32,613 I studied you and I made a diagnosis. 264 00:19:32,615 --> 00:19:35,893 Well, then, Doctor, sorry to interrupt your lecture, 265 00:19:35,895 --> 00:19:38,335 but maybe you want to study this instead. 266 00:19:40,135 --> 00:19:42,333 You're asking me to comment? 267 00:19:42,335 --> 00:19:45,693 I thought I was just an observer. 268 00:19:45,695 --> 00:19:49,295 I'm asking for your help. Either you will or you won't. 269 00:19:54,415 --> 00:19:55,935 I've nothing to go on. 270 00:19:58,415 --> 00:20:00,493 No-one knows the victim. 271 00:20:00,495 --> 00:20:02,133 She's a blank page. 272 00:20:02,135 --> 00:20:03,613 That trick that you do... 273 00:20:03,615 --> 00:20:05,933 It's not a trick. 274 00:20:05,935 --> 00:20:07,775 ..the way that you look at people... 275 00:20:09,295 --> 00:20:12,615 ..will you look at her, tell me what you see, Dr Liebermann? 276 00:20:24,735 --> 00:20:26,495 WOMAN SHOUTS IN SLOVAK 277 00:20:54,655 --> 00:20:57,813 Well? What do you see? 278 00:20:57,815 --> 00:20:59,375 Anything? 279 00:21:00,335 --> 00:21:03,693 She's dead, Inspector. It makes primary observation difficult. 280 00:21:03,695 --> 00:21:05,575 CLOCK TICKS LOUDLY 281 00:21:19,095 --> 00:21:21,293 It's a stage set. 282 00:21:21,295 --> 00:21:22,775 What? 283 00:21:26,655 --> 00:21:28,455 Do you have any matches? 284 00:21:33,455 --> 00:21:37,735 This room has been decorated like a pantomime stage. 285 00:21:41,135 --> 00:21:42,293 CLICK 286 00:21:42,295 --> 00:21:43,653 Ooh! 287 00:21:43,655 --> 00:21:46,053 CLICK No spirits. 288 00:21:46,055 --> 00:21:47,495 Stage magic. 289 00:21:49,895 --> 00:21:52,175 This is all an elaborate con. 290 00:22:01,615 --> 00:22:04,295 Whoever killed her knew she was a sham... 291 00:22:05,455 --> 00:22:08,455 ..dressed up her death like one of her own tricks. 292 00:22:10,175 --> 00:22:12,895 There's more than one illusionist at work here. 293 00:22:18,375 --> 00:22:20,333 What is it? 294 00:22:20,335 --> 00:22:23,493 It's empty. Where are all the dresses? 295 00:22:23,495 --> 00:22:26,773 You think that significant? Well, if this was a stage set, 296 00:22:26,775 --> 00:22:30,295 there ought to be costumes. We need to see her again. 297 00:22:32,415 --> 00:22:34,573 THUNDER RUMBLES 298 00:22:34,575 --> 00:22:39,413 Why does a woman empty her wardrobe, dispatch all her dresses at once? 299 00:22:39,415 --> 00:22:40,893 Think! Come on. 300 00:22:40,895 --> 00:22:44,573 Why am I being interrogated? I'm supposed to be the damned policeman! 301 00:22:44,575 --> 00:22:46,373 Well, you asked me my opinion! 302 00:22:46,375 --> 00:22:49,613 Yes, but I didn't know it was going to be served up this way! 303 00:22:49,615 --> 00:22:51,933 Has anyone ever told you how insufferable you are? 304 00:22:51,935 --> 00:22:54,295 As it happens, about a dozen times a day. 305 00:22:55,495 --> 00:22:57,173 "Take me to hell." 306 00:22:57,175 --> 00:22:59,733 She made an error. She began by writing another word. 307 00:22:59,735 --> 00:23:01,695 It says "us" beneath the word "me". 308 00:23:03,415 --> 00:23:04,695 What? 309 00:23:06,775 --> 00:23:09,333 He forced her to write that under stress, 310 00:23:09,335 --> 00:23:11,255 and she made a damning admission. 311 00:23:14,015 --> 00:23:16,495 Someone else was going to die with her. 312 00:23:18,935 --> 00:23:21,055 Welcome to the case, Inspector. 313 00:23:35,255 --> 00:23:36,453 What is it? 314 00:23:36,455 --> 00:23:38,895 We need a postmortem on her womb. 315 00:24:19,735 --> 00:24:22,013 There's your motive, Inspector. 316 00:24:22,015 --> 00:24:24,173 No demons. 317 00:24:24,175 --> 00:24:26,053 Just a man. 318 00:24:26,055 --> 00:24:27,815 An adulterer. 319 00:24:29,935 --> 00:24:32,095 Someone was about to be exposed. 320 00:24:33,935 --> 00:24:36,373 Find the father of this child. 321 00:24:36,375 --> 00:24:38,415 He's your killer. 322 00:24:51,855 --> 00:24:53,613 Herr Liebermann! 323 00:24:53,615 --> 00:24:55,853 Bruckmuller. Ah, yes, of course. 324 00:24:55,855 --> 00:24:57,293 I know you by reputation. 325 00:24:57,295 --> 00:25:02,895 That's just a polite way of saying you've been listening to gossip. 326 00:25:03,855 --> 00:25:06,493 I am flattered that you've invited me here. 327 00:25:06,495 --> 00:25:08,333 Oh, let's not be coy, Herr Liebermann. 328 00:25:08,335 --> 00:25:10,335 Political campaigns cost money. 329 00:25:11,815 --> 00:25:14,493 Herr Holderlein from the Central Bank. 330 00:25:14,495 --> 00:25:17,133 I don't think we've met, Herr...? 331 00:25:17,135 --> 00:25:20,373 Liebermann. Oh, how do you do? How do you do? 332 00:25:20,375 --> 00:25:24,213 And Herr Adler, the munitions manufacturer. 333 00:25:24,215 --> 00:25:26,495 How do you do? Pleasure to meet you. 334 00:25:29,255 --> 00:25:32,453 I don't invite them for their conversation. 335 00:25:32,455 --> 00:25:34,535 Adler is intolerably dull. 336 00:25:35,815 --> 00:25:39,733 But everyone here has one redeeming feature. 337 00:25:39,735 --> 00:25:42,373 I assume you are talking about their bank accounts. 338 00:25:42,375 --> 00:25:45,895 Look around you. The Viennese elite. 339 00:25:47,055 --> 00:25:48,975 We can offer status. 340 00:25:50,295 --> 00:25:52,133 I doubt that the Jewish Quarter 341 00:25:52,135 --> 00:25:54,815 provides much in the way of social introductions. 342 00:25:55,895 --> 00:25:57,613 You're right. 343 00:25:57,615 --> 00:26:00,173 I don't know any of these men. 344 00:26:00,175 --> 00:26:02,413 They have never sought my company. 345 00:26:02,415 --> 00:26:04,693 Well, as the Mayor is fond of saying, 346 00:26:04,695 --> 00:26:07,895 we decide who's a Jew and who is not, Herr Liebermann. 347 00:26:09,255 --> 00:26:11,455 Come, take a seat. 348 00:26:14,735 --> 00:26:16,255 Dr Liebermann? 349 00:26:18,495 --> 00:26:21,053 You haven't attended my tutorials for over a week. 350 00:26:21,055 --> 00:26:24,333 You think there is nothing you can learn from me? 351 00:26:24,335 --> 00:26:26,173 No, of course. 352 00:26:26,175 --> 00:26:28,813 I'm about to give a demonstration. 353 00:26:28,815 --> 00:26:30,735 Perhaps you would do me the courtesy? 354 00:26:34,495 --> 00:26:40,655 Signora Locatelli here displays symptoms of acute hysteria. 355 00:26:45,295 --> 00:26:47,613 Hysteria is a medical condition, 356 00:26:47,615 --> 00:26:52,855 one that can be swiftly and permanently corrected. 357 00:27:09,455 --> 00:27:10,933 SWITCH CLICKS 358 00:27:10,935 --> 00:27:12,775 ELECTRICAL FIZZING 359 00:27:17,695 --> 00:27:19,175 INTENSE ELECTRICAL BUZZING 360 00:27:27,375 --> 00:27:29,093 PATIENT CRIES OUT 361 00:27:29,095 --> 00:27:30,495 BUZZING INTENSIFIES 362 00:27:32,055 --> 00:27:35,535 PATIENT CRIES OUT 363 00:27:38,615 --> 00:27:40,495 CRIES CONTINUE 364 00:27:55,335 --> 00:27:57,055 PATIENT GROANS 365 00:28:01,095 --> 00:28:02,535 PATIENT GROANS 366 00:28:04,855 --> 00:28:06,495 Have you seen my dog? 367 00:28:09,655 --> 00:28:11,575 Have you seen my dog? 368 00:28:22,735 --> 00:28:23,855 Excuse me? 369 00:28:28,775 --> 00:28:30,655 I'm Dr Liebermann. 370 00:28:32,815 --> 00:28:35,495 We met. The exhibition. 371 00:28:54,215 --> 00:28:56,173 WHISTLES 372 00:28:56,175 --> 00:28:57,693 Seamstresses. 373 00:28:57,695 --> 00:28:59,253 Dressmakers. 374 00:28:59,255 --> 00:29:01,173 Tailors. 375 00:29:01,175 --> 00:29:03,255 Anyone who might take in alterations. 376 00:29:04,455 --> 00:29:09,133 Find those dresses and we'll find the dead woman's name. 377 00:29:09,135 --> 00:29:10,335 Now! Move! 378 00:29:14,175 --> 00:29:15,895 Haussman? 379 00:29:35,615 --> 00:29:37,933 Rosa Sucher? Yes. 380 00:29:37,935 --> 00:29:40,015 Vienna Police. May I come in? 381 00:29:44,695 --> 00:29:48,495 You run a business as a seamstress? That's correct. 382 00:29:56,135 --> 00:29:57,453 KNOCK ON DOOR 383 00:29:57,455 --> 00:29:58,533 DOOR OPENS 384 00:29:58,535 --> 00:30:00,453 What are you writing? 385 00:30:00,455 --> 00:30:02,453 It's nothing. It's, er... 386 00:30:02,455 --> 00:30:03,733 Sorry. Not my business. 387 00:30:03,735 --> 00:30:05,933 This case in Leopoldstadt. 388 00:30:05,935 --> 00:30:08,493 The psychopathy of a killer. 389 00:30:08,495 --> 00:30:10,413 You know, I always imagined that one day 390 00:30:10,415 --> 00:30:13,373 there'd be a sign above the emporium, Liebermann & Son. 391 00:30:13,375 --> 00:30:14,613 I know. 392 00:30:14,615 --> 00:30:16,093 And I'm sorry... 393 00:30:16,095 --> 00:30:17,413 No, no. 394 00:30:17,415 --> 00:30:19,733 A doctor in the family is a fine thing. 395 00:30:19,735 --> 00:30:21,293 But? 396 00:30:21,295 --> 00:30:26,053 This...new science of yours, your chosen field of study... 397 00:30:26,055 --> 00:30:29,413 Here it comes. ..some people are saying it's dubious. 398 00:30:29,415 --> 00:30:31,653 Who do you mean? What people? 399 00:30:31,655 --> 00:30:33,773 Just chatter over luncheon. 400 00:30:33,775 --> 00:30:36,093 Well, you can tell these people 401 00:30:36,095 --> 00:30:38,293 that Sigmund Freud has just been made a professor. 402 00:30:38,295 --> 00:30:39,973 You know what they're calling it? 403 00:30:39,975 --> 00:30:41,693 The "disreputable" medicine. 404 00:30:41,695 --> 00:30:43,773 Well then, they're as ignorant as they are stupid. 405 00:30:43,775 --> 00:30:45,093 Talking cures and hysterics, 406 00:30:45,095 --> 00:30:47,093 exploring the darkness of men's souls. 407 00:30:47,095 --> 00:30:49,653 Are you really sure what you're getting into, Max? 408 00:30:49,655 --> 00:30:52,613 Is it really the career for a gentleman? 409 00:30:52,615 --> 00:30:55,453 Of course. You're worried about our reputation. 410 00:30:55,455 --> 00:30:58,133 Max... If I'd been a surgeon or general practitioner, 411 00:30:58,135 --> 00:30:59,773 you could have faced your friends. 412 00:30:59,775 --> 00:31:02,533 I don't want you to make a mistake that's going to haunt you 413 00:31:02,535 --> 00:31:03,975 for the rest of your days. 414 00:31:05,535 --> 00:31:07,453 You're passionate. 415 00:31:07,455 --> 00:31:09,453 Always admired that. 416 00:31:09,455 --> 00:31:10,893 Your mother's son. 417 00:31:10,895 --> 00:31:14,893 You throw yourself into each new thing with enthusiasm. 418 00:31:14,895 --> 00:31:17,373 But this...this is different. 419 00:31:17,375 --> 00:31:19,653 You don't understand. We are witnessing the birth 420 00:31:19,655 --> 00:31:24,415 of a whole new science. It could take you to a very dark place. 421 00:31:33,935 --> 00:31:35,893 CHATTER AND LAUGHTER 422 00:31:35,895 --> 00:31:37,413 MAN SPEAKS QUIETLY 423 00:31:37,415 --> 00:31:39,255 WOMAN LAUGHS 424 00:32:00,095 --> 00:32:03,255 I know you. I've seen you before. 425 00:32:04,215 --> 00:32:06,055 You smiled at me as I came in. 426 00:32:07,775 --> 00:32:09,133 I'm an artist. 427 00:32:09,135 --> 00:32:11,215 A painter? Illusionist! 428 00:32:20,175 --> 00:32:21,935 WOMAN GASPS 429 00:32:27,575 --> 00:32:28,733 ALL MURMUR 430 00:32:28,735 --> 00:32:30,093 SHE LAUGHS 431 00:32:30,095 --> 00:32:32,135 You make things disappear? 432 00:32:38,655 --> 00:32:39,693 ALL GASP 433 00:32:39,695 --> 00:32:42,535 Just have to drink it to get it out again. 434 00:32:50,495 --> 00:32:54,453 I offered her six Kronen for the lot. Five dresses. 435 00:32:54,455 --> 00:32:57,333 The lady from Leopoldstadt, she brought them round to you? 436 00:32:57,335 --> 00:33:00,295 Came to my apartment a week ago. 437 00:33:02,095 --> 00:33:03,975 We don't even know her name. 438 00:33:05,335 --> 00:33:07,053 Fraulein Lowenstein. 439 00:33:07,055 --> 00:33:08,093 Charlotte. 440 00:33:08,095 --> 00:33:09,735 Charlotte Lowenstein? 441 00:33:11,975 --> 00:33:13,095 Just a moment. 442 00:33:24,615 --> 00:33:27,173 Miss Sucher, how did she find you? 443 00:33:27,175 --> 00:33:28,813 I'm sorry? 444 00:33:28,815 --> 00:33:34,493 Well, she wanted a seamstress, so... 445 00:33:34,495 --> 00:33:36,053 Well, do you advertise? 446 00:33:36,055 --> 00:33:38,495 Oh, no. I knew her, sir, already. 447 00:33:41,255 --> 00:33:43,533 I see. 448 00:33:43,535 --> 00:33:45,093 You were a client. 449 00:33:45,095 --> 00:33:48,855 You went to her salon to take part in a ritual, a seance. 450 00:33:52,055 --> 00:33:55,495 My mother, she...she died last year. 451 00:33:56,655 --> 00:34:00,333 The Fraulein, she had an extraordinary gift. 452 00:34:00,335 --> 00:34:01,893 We met together in her rooms. 453 00:34:01,895 --> 00:34:04,773 "We"? Seven of us. 454 00:34:04,775 --> 00:34:07,735 You were never seen? It was always late at night. 455 00:34:24,175 --> 00:34:26,415 Join hands, my beloveds... 456 00:34:27,375 --> 00:34:30,375 ..and let the host of spirits enter. 457 00:34:39,695 --> 00:34:44,215 I conjure you by the name of the Dark King, who rules over you. 458 00:34:50,815 --> 00:34:53,175 Rosa...who were the others? 459 00:34:56,695 --> 00:35:01,455 I don't know names, apart from one, the man who introduced me. 460 00:35:03,095 --> 00:35:04,695 Otto Braun. 461 00:35:12,415 --> 00:35:15,533 Seven, including Charlotte Lowenstein, 462 00:35:15,535 --> 00:35:19,813 the only people we can place in that salon. And... 463 00:35:19,815 --> 00:35:22,535 ..we have our first gentleman caller. 464 00:35:24,775 --> 00:35:27,973 She said she met him in the cemetery. 465 00:35:27,975 --> 00:35:30,655 He was the bait, Inspector. 466 00:35:40,335 --> 00:35:41,933 Good day. Do you know Otto Braun? 467 00:35:41,935 --> 00:35:43,935 No. 468 00:35:49,135 --> 00:35:51,175 QUIET CHATTER AND LAUGHTER 469 00:36:03,695 --> 00:36:05,455 Hello, sir. 470 00:36:13,055 --> 00:36:14,813 Braun. 471 00:36:14,815 --> 00:36:16,375 The magician? 472 00:36:18,815 --> 00:36:21,773 Hmm. Paid his bills. Treated me all right. 473 00:36:21,775 --> 00:36:25,735 What do you want with him? We need to know where to find him. 474 00:36:49,175 --> 00:36:51,815 Otto Braun? Back stairs. 475 00:37:04,055 --> 00:37:05,453 BIRD FLUTTERS 476 00:37:05,455 --> 00:37:06,975 WOMAN LAUGHS 477 00:37:14,255 --> 00:37:16,655 WOMAN SIGHS 478 00:37:18,735 --> 00:37:19,975 MAN GROANS 479 00:37:22,495 --> 00:37:24,093 BIRD FLUTTERS 480 00:37:24,095 --> 00:37:26,015 MAN AND WOMAN SIGH 481 00:37:31,255 --> 00:37:32,653 Herr Braun? 482 00:37:32,655 --> 00:37:34,973 Please forgive the intrusion. 483 00:37:34,975 --> 00:37:37,053 I'm with the Vienna Police. 484 00:37:37,055 --> 00:37:39,255 Is this an inconvenient moment? 485 00:37:47,135 --> 00:37:48,535 Excuse us, madam. 486 00:38:15,095 --> 00:38:18,495 It's just a normal day, then? You said you wanted to observe. 487 00:39:14,855 --> 00:39:15,973 BRAUN CRIES OUT 488 00:39:15,975 --> 00:39:17,973 Otto Braun? 489 00:39:17,975 --> 00:39:20,215 Pleasure to make your acquaintance. 490 00:39:23,175 --> 00:39:25,255 Welcome to the case, Doctor. 491 00:39:26,895 --> 00:39:28,575 Your hat! 492 00:39:29,535 --> 00:39:31,095 Thank you. 493 00:39:35,615 --> 00:39:38,733 Two days. Been in all the papers. 494 00:39:38,735 --> 00:39:40,575 You didn't come forward, Otto. 495 00:39:44,615 --> 00:39:47,295 We've got a witness that can put you at the cemetery. 496 00:39:48,575 --> 00:39:50,253 Rosa Sucher? 497 00:39:50,255 --> 00:39:52,095 Recall her, do you? 498 00:39:53,855 --> 00:39:56,173 Her mother died last year. 499 00:39:56,175 --> 00:39:59,813 She's laying flowers at the grave and you stroll up to her, 500 00:39:59,815 --> 00:40:01,935 start telling her fairy tales... 501 00:40:06,815 --> 00:40:12,335 ..about a woman with a gift, a woman that communes with the spirit world. 502 00:40:16,015 --> 00:40:18,493 Charlotte had an accomplice, 503 00:40:18,495 --> 00:40:20,413 someone pulling the strings. 504 00:40:20,415 --> 00:40:24,775 We know what you do for a living, Otto. Your little friend told us. 505 00:40:26,975 --> 00:40:28,895 You're a magician, aren't you? 506 00:40:34,295 --> 00:40:38,173 You went to the cemetery and preyed on grieving people! 507 00:40:38,175 --> 00:40:41,215 How many of them did you con? How much did you charge them? 508 00:40:42,775 --> 00:40:46,013 Look into my eyes! It's not a crime. I did nothing wrong! 509 00:40:46,015 --> 00:40:50,093 No? Then why did you run from us? Why are you so scared, Otto? 510 00:40:50,095 --> 00:40:51,893 Look into my eyes! 511 00:40:51,895 --> 00:40:53,495 You disgust me! 512 00:40:55,975 --> 00:40:58,335 I'll tell the Commissioner we have someone in custody. 513 00:41:03,375 --> 00:41:05,453 BRAUN SNIFFS 514 00:41:05,455 --> 00:41:06,975 What are you staring at? 515 00:41:08,535 --> 00:41:10,653 How long have you worked at the theatre? 516 00:41:10,655 --> 00:41:13,055 What's that got to do with you? 517 00:41:17,175 --> 00:41:19,335 I think you're playing a part. 518 00:41:29,295 --> 00:41:30,775 Charlotte's dead. 519 00:41:32,935 --> 00:41:34,735 I know you feel something. 520 00:41:38,615 --> 00:41:41,375 I...I don't know anything. 521 00:41:42,535 --> 00:41:43,815 About anything. 522 00:41:45,415 --> 00:41:47,413 That's what a little boy would say. 523 00:41:47,415 --> 00:41:49,935 You've been running, hiding. 524 00:41:52,135 --> 00:41:54,295 Who was she, Otto? 525 00:41:55,615 --> 00:41:58,653 I need to make her acquaintance. 526 00:41:58,655 --> 00:41:59,935 She... 527 00:42:01,095 --> 00:42:03,093 She was abandoned 528 00:42:03,095 --> 00:42:04,535 at a very young age. 529 00:42:05,895 --> 00:42:08,015 Both her parents died. 530 00:42:18,375 --> 00:42:20,653 I am seeing... 531 00:42:20,655 --> 00:42:22,333 ..a woman. 532 00:42:22,335 --> 00:42:23,615 She's saying... 533 00:42:25,415 --> 00:42:27,053 .."My love, 534 00:42:27,055 --> 00:42:29,295 "stop blaming yourself. 535 00:42:31,335 --> 00:42:35,213 "We have no need for goodbyes. 536 00:42:35,215 --> 00:42:37,853 "I will always be by your side. 537 00:42:37,855 --> 00:42:39,375 "I love you." 538 00:42:41,095 --> 00:42:43,653 I needed an actress for the seances. 539 00:42:43,655 --> 00:42:46,335 I knew her from the theatre. Well... 540 00:42:47,855 --> 00:42:50,213 You found a way of making money together? 541 00:42:50,215 --> 00:42:53,175 Her beauty and your theatrical flair. 542 00:42:54,855 --> 00:42:57,095 We were staying at the Grand in Baden. 543 00:42:58,215 --> 00:43:00,175 A lot of wealthy guests there. 544 00:43:01,615 --> 00:43:04,173 One of the guests was a medium, 545 00:43:04,175 --> 00:43:07,293 a psychic, attracting attention. 546 00:43:07,295 --> 00:43:09,055 And that's what gave you the idea. 547 00:43:13,455 --> 00:43:18,653 Someone put a gun to her chest, Otto... 548 00:43:18,655 --> 00:43:21,455 ..close enough to feel her last breath. 549 00:43:24,775 --> 00:43:26,853 He was her lover. 550 00:43:26,855 --> 00:43:28,973 She had men falling at her feet. 551 00:43:28,975 --> 00:43:30,495 This man was different. 552 00:43:31,895 --> 00:43:35,255 This man was the father of her unborn child... 553 00:43:37,055 --> 00:43:39,735 ..and he had a flair for illusion. 554 00:43:42,135 --> 00:43:43,895 You think it was me? 555 00:43:45,295 --> 00:43:47,815 You think I murdered Charlotte?! 556 00:43:49,015 --> 00:43:50,975 Otto! 557 00:44:10,735 --> 00:44:14,693 I don't have to put my fist in someone's mouth to get the truth! 558 00:44:14,695 --> 00:44:16,893 People lie when they're in a state of panic. 559 00:44:16,895 --> 00:44:19,493 It's a reflex like... like the sort that children tell. 560 00:44:19,495 --> 00:44:22,373 You hurt him like that, you'll scare him into saying anything! 561 00:44:22,375 --> 00:44:25,173 I'd prefer it if you just said, "Thank you for intervening"! 562 00:44:25,175 --> 00:44:26,533 He isn't the killer! 563 00:44:26,535 --> 00:44:30,413 Look at him. He's scared. He knows something that he's not telling! 564 00:44:30,415 --> 00:44:32,695 You asked me my opinion. 565 00:44:41,015 --> 00:44:44,173 Convince me. Whoever killed Charlotte Lowenstein, 566 00:44:44,175 --> 00:44:46,653 he did it to save his reputation. 567 00:44:46,655 --> 00:44:48,813 Braun has no reputation to save. 568 00:44:48,815 --> 00:44:52,293 Another man was in that room, a man of wealth and status. 569 00:44:52,295 --> 00:44:55,013 You asked me to help you paint an image of the victim. 570 00:44:55,015 --> 00:44:57,093 I can do better, Inspector. 571 00:44:57,095 --> 00:44:59,335 I can paint you an image of the killer. 572 00:45:07,655 --> 00:45:09,335 MAN: Come in. 573 00:45:20,935 --> 00:45:22,495 I'm not a fool. 574 00:45:24,135 --> 00:45:26,615 Don't treat me like one, Liebermann. 575 00:45:28,015 --> 00:45:29,535 I'm sorry, sir? 576 00:45:30,535 --> 00:45:32,373 The police. 577 00:45:32,375 --> 00:45:34,333 The thing in Leopoldstadt. 578 00:45:34,335 --> 00:45:36,175 Everyone is talking. 579 00:45:37,975 --> 00:45:40,333 You've decided to turn your back on medicine 580 00:45:40,335 --> 00:45:43,173 and enrol instead in the police force? 581 00:45:43,175 --> 00:45:45,293 I've been given the chance to observe a murder case. 582 00:45:45,295 --> 00:45:47,173 From the point of view of medical research... 583 00:45:47,175 --> 00:45:50,495 I don't like you, Liebermann! I don't like your arrogance. 584 00:45:53,615 --> 00:45:57,575 You think our methods are old, out of date. 585 00:45:59,455 --> 00:46:01,415 You don't even have the courtesy to conceal it. 586 00:46:03,015 --> 00:46:05,453 You visit Freud's lectures in Vienna, 587 00:46:05,455 --> 00:46:07,775 but you haven't the courtesy to attend my own. 588 00:46:09,215 --> 00:46:11,013 Professor Freud is making great advances... 589 00:46:11,015 --> 00:46:12,535 THUMPS DESK Damn it! 590 00:46:15,615 --> 00:46:18,653 We don't change our working practices every time 591 00:46:18,655 --> 00:46:21,095 some Jewish doctor publishes a book! 592 00:46:26,655 --> 00:46:29,573 Never forget, I'm senior physician here. 593 00:46:29,575 --> 00:46:32,653 I decide whether you remain at this hospital. 594 00:46:32,655 --> 00:46:37,095 As of this moment, your tenure is hanging by a thread. 595 00:46:39,375 --> 00:46:41,935 PIANO MUSIC PLAYS SCRATCHILY 596 00:46:47,895 --> 00:46:49,615 Good morning, sir. 597 00:47:03,015 --> 00:47:04,255 Miss Lydgate? 598 00:47:13,575 --> 00:47:15,935 You work at the city museum. 599 00:47:18,495 --> 00:47:19,695 I'm a scientist. 600 00:47:20,815 --> 00:47:22,775 A restorer. Interesting. 601 00:47:24,055 --> 00:47:25,373 And what do you restore? 602 00:47:25,375 --> 00:47:29,013 Archaeological finds, rare specimens. 603 00:47:29,015 --> 00:47:30,775 Why exactly am I here, Doctor? 604 00:47:32,335 --> 00:47:33,693 You don't remember? 605 00:47:33,695 --> 00:47:36,455 They say...I attacked someone. 606 00:47:37,735 --> 00:47:39,173 I don't recall. 607 00:47:39,175 --> 00:47:42,095 The mind can play tricks on us. 608 00:47:44,015 --> 00:47:48,975 Memories can be suppressed, especially painful ones. 609 00:47:51,095 --> 00:47:55,335 Do you think I'm insane? Is that why you've locked me up here? 610 00:47:57,375 --> 00:47:59,693 You were brought here so that you could be helped. 611 00:47:59,695 --> 00:48:01,533 LAUGHS SARCASTICALLY 612 00:48:01,535 --> 00:48:05,253 Padlocks on the gates, bars on the windows. 613 00:48:05,255 --> 00:48:07,893 What manner of help is that, exactly? Miss Lydgate... 614 00:48:07,895 --> 00:48:09,893 I came to Vienna to study science. 615 00:48:09,895 --> 00:48:11,973 I was told this city was more enlightened. 616 00:48:11,975 --> 00:48:15,173 I see little evidence of it in the way I've been treated here. 617 00:48:15,175 --> 00:48:17,335 Miss Lydgate... I ask you plainly... 618 00:48:21,095 --> 00:48:22,855 ..do you think I'm insane? 619 00:48:27,695 --> 00:48:29,175 No. 620 00:48:31,575 --> 00:48:35,373 Stefan, escort Miss Lydgate back to the ward. 621 00:48:35,375 --> 00:48:37,255 I shall prepare the release papers. 622 00:48:39,255 --> 00:48:42,893 Come. Come with me. 623 00:48:42,895 --> 00:48:45,095 SHE SCREAMS 624 00:48:48,855 --> 00:48:50,375 Calm down! 625 00:48:53,135 --> 00:48:54,735 SCREAMING CONTINUES 626 00:48:56,735 --> 00:48:58,853 Braun admits to being her accomplice. 627 00:48:58,855 --> 00:49:02,213 He probably has the skills to create the illusion. 628 00:49:02,215 --> 00:49:04,053 "Probably" is no good to me. 629 00:49:04,055 --> 00:49:06,213 I'm convinced he's keeping something back. 630 00:49:06,215 --> 00:49:08,493 I'm not interested in your speculations. 631 00:49:08,495 --> 00:49:10,493 Do you have enough to charge him? 632 00:49:10,495 --> 00:49:11,773 No, sir. 633 00:49:11,775 --> 00:49:15,053 Damn it! Rheinhardt, I need to be able to rely on you! 634 00:49:15,055 --> 00:49:17,293 Sir... I can't let this go on! 635 00:49:17,295 --> 00:49:19,573 Braun is not the killer, Commissioner. 636 00:49:19,575 --> 00:49:21,373 He does not fit our... 637 00:49:21,375 --> 00:49:24,373 ..profile. "Profile"? 638 00:49:24,375 --> 00:49:27,013 What the hell is that supposed to mean? 639 00:49:27,015 --> 00:49:29,213 We are looking for someone who killed her 640 00:49:29,215 --> 00:49:31,533 to save his reputation. Braun has no reputation, 641 00:49:31,535 --> 00:49:33,813 no family name, no wedding ring. 642 00:49:33,815 --> 00:49:35,575 I'm only interested in proof. 643 00:49:36,655 --> 00:49:38,535 Do you have any? 644 00:49:40,135 --> 00:49:42,813 All right. Release him. 645 00:49:42,815 --> 00:49:45,255 And then follow him, hmm? 646 00:49:58,415 --> 00:50:02,533 Yes. Yes, it's me. It's Strasser. 647 00:50:02,535 --> 00:50:06,255 Look, I'm sorry, we didn't make an arrest tonight. 648 00:50:07,455 --> 00:50:11,813 Max, the coach is here. Your father is taking us out, remember? 649 00:50:11,815 --> 00:50:15,013 We're supposed to spend the evening together. 650 00:50:15,015 --> 00:50:17,333 What's the matter? Something's upset you. 651 00:50:17,335 --> 00:50:19,853 He's been on at you again. About the hospital. 652 00:50:19,855 --> 00:50:22,133 No. Yes. He has. 653 00:50:22,135 --> 00:50:25,693 I can always tell when you're lying. Max, truly, we wouldn't care 654 00:50:25,695 --> 00:50:29,893 if you swept roads for a living. We just want you to be happy. 655 00:50:29,895 --> 00:50:31,613 Now come on, the coach is waiting. 656 00:50:31,615 --> 00:50:33,733 CHATTER 657 00:50:33,735 --> 00:50:35,295 GENTLE PIANO MUSIC 658 00:50:55,375 --> 00:50:57,215 APPLAUSE 659 00:50:59,815 --> 00:51:01,215 # Da-da-dum 660 00:51:02,335 --> 00:51:04,573 # Da-da-dum 661 00:51:04,575 --> 00:51:06,455 # Da-da-dum da-da... # 662 00:51:09,255 --> 00:51:11,295 SINGS IN GERMAN 663 00:51:18,375 --> 00:51:20,533 BAWDY LAUGHTER 664 00:51:20,535 --> 00:51:23,935 # Denn die hoffen, wie die hoffen Dass die Hosen schon weit offen... # 665 00:51:28,575 --> 00:51:30,415 # Geehrte Herren, schaut uns an... # 666 00:51:31,335 --> 00:51:33,695 SONG AUDIBLE IN BACKGROUND 667 00:51:42,415 --> 00:51:45,453 Hello. Good to see you again. Hello. 668 00:51:45,455 --> 00:51:48,213 How are you? Good evening. Good to see you again. 669 00:51:48,215 --> 00:51:50,453 Now I understand your sudden interest in Mahler. 670 00:51:50,455 --> 00:51:52,213 These gentlemen are my friends. 671 00:51:52,215 --> 00:51:54,133 Besides, it's a thing to be seen here. 672 00:51:54,135 --> 00:51:56,015 Rachel! 673 00:51:59,815 --> 00:52:04,093 Is it her? Who? That woman. Your patient. 674 00:52:04,095 --> 00:52:06,533 Are you still thinking about her? 675 00:52:06,535 --> 00:52:07,935 Don't be silly. 676 00:52:08,895 --> 00:52:13,333 Perhaps you'd pay more attention to me if I started to scream and cry. 677 00:52:13,335 --> 00:52:17,213 That's not funny, Clara. If I begged you to cure me, Doctor, 678 00:52:17,215 --> 00:52:21,133 would you find that alluring? Do you want to play that game? 679 00:52:21,135 --> 00:52:22,613 No. 680 00:52:22,615 --> 00:52:26,213 My friends warned me not to fall in love with such a serious man. 681 00:52:26,215 --> 00:52:29,013 I should have listened to them. 682 00:52:29,015 --> 00:52:32,095 SONG CONTINUES 683 00:52:35,135 --> 00:52:36,935 APPLAUSE 684 00:52:39,935 --> 00:52:41,613 Ladies and gentlemen, 685 00:52:41,615 --> 00:52:45,133 a change to our published programme for this evening. 686 00:52:45,135 --> 00:52:47,693 Owing to the illness of our accompanist, 687 00:52:47,695 --> 00:52:52,295 Hofoperndirektor Gustav Mahler will play for us. 688 00:53:10,495 --> 00:53:12,333 Why aren't they cheering him? 689 00:53:12,335 --> 00:53:14,133 Because he doesn't know his place. 690 00:53:14,135 --> 00:53:18,013 These men you're courting as friends, do they know your religion, 691 00:53:18,015 --> 00:53:20,533 or did you conveniently forget to mention it? 692 00:53:20,535 --> 00:53:23,733 That isn't even funny, Max. It wasn't supposed to be. 693 00:53:23,735 --> 00:53:26,893 Can't you see their contempt for us? They barely even bother to hide it. 694 00:53:26,895 --> 00:53:28,773 I did not raise my son to talk to me this way. 695 00:53:28,775 --> 00:53:31,173 Don't get into an argument, please, not tonight. 696 00:53:31,175 --> 00:53:33,653 You have no right to lecture me about the people I choose to be 697 00:53:33,655 --> 00:53:35,453 friends with. Enough, both of you. 698 00:53:35,455 --> 00:53:38,173 Clara, sorry. What must you think of us? 699 00:53:38,175 --> 00:53:41,453 Now, can we please all try to enjoy our evening? 700 00:53:41,455 --> 00:53:43,695 MUSIC: Die Zwei Blauen Augen 701 00:53:51,615 --> 00:53:56,213 # Die zwei blauen Augen 702 00:53:56,215 --> 00:53:59,735 # Von meinem Schatz 703 00:54:01,455 --> 00:54:04,733 # Die haben mich in... # 704 00:54:04,735 --> 00:54:07,495 CABARET SINGER IN BACKGROUND 705 00:54:20,935 --> 00:54:23,573 # ..angeblickt? 706 00:54:23,575 --> 00:54:31,815 # Die haben mich in die weite Welt geschickt... # 707 00:54:44,535 --> 00:54:46,495 GROANS 708 00:54:50,215 --> 00:54:52,375 CHEERING AND APPLAUSE 709 00:54:59,055 --> 00:55:01,493 What are you doing in here? 710 00:55:01,495 --> 00:55:03,133 I want to ask you something. 711 00:55:03,135 --> 00:55:05,733 You look very serious. 712 00:55:05,735 --> 00:55:07,933 What's the matter? 713 00:55:07,935 --> 00:55:09,733 Clara. 714 00:55:09,735 --> 00:55:11,773 You do...love her? 715 00:55:11,775 --> 00:55:13,173 HE SCOFFS What? 716 00:55:13,175 --> 00:55:15,573 Well, you wouldn't do anything stupid just to please Papa. 717 00:55:15,575 --> 00:55:18,573 Our two families are friends, after all. 718 00:55:18,575 --> 00:55:21,933 Well, we're not engaged, Leah. No, but Clara is expecting you to ask. 719 00:55:21,935 --> 00:55:24,935 Don't forget, she is my friend, too, Max. 720 00:55:28,535 --> 00:55:30,053 "She's bewitching." 721 00:55:30,055 --> 00:55:31,893 Put that back. "But she is dark 722 00:55:31,895 --> 00:55:34,413 "and oddly dangerous, a deep reservoir of anger." 723 00:55:34,415 --> 00:55:38,173 Those are my... "In truth, I'm desperate to help her." 724 00:55:38,175 --> 00:55:41,053 Amelia? She's a patient. Ah! Well! 725 00:55:41,055 --> 00:55:44,453 Now I understand the appeal of neurology. Leah... 726 00:55:44,455 --> 00:55:47,773 This reads like romantic poetry. You can't just come in here and take... 727 00:55:47,775 --> 00:55:50,815 It was open on the desk and you were out. Give it...to me. 728 00:55:52,375 --> 00:55:53,615 HE SIGHS 729 00:55:55,055 --> 00:55:58,653 We tried so hard when we first came here, 730 00:55:58,655 --> 00:56:01,775 struggled to fit into Viennese society. 731 00:56:03,575 --> 00:56:07,413 That's what Clara gave you, isn't it, an introduction to a new world? 732 00:56:07,415 --> 00:56:10,613 That's not fair. You can't say that. 733 00:56:10,615 --> 00:56:12,293 Well, she knows all the right people. 734 00:56:12,295 --> 00:56:14,933 You can always count on Clara for an invitation. 735 00:56:14,935 --> 00:56:17,453 She's helped you find your way. 736 00:56:17,455 --> 00:56:20,735 But if you do not love her, then you have to make that clear. 737 00:56:22,255 --> 00:56:26,213 I...have feelings for her. Of course I do. 738 00:56:26,215 --> 00:56:29,535 Do you love her? Don't lie to me, Maxim. 739 00:56:33,135 --> 00:56:37,055 You're deceiving her and you're deceiving yourself. 740 00:56:38,055 --> 00:56:41,213 Is there a name for that in your fancy science books? 741 00:56:41,215 --> 00:56:42,735 There's a policeman downstairs. 742 00:57:03,895 --> 00:57:08,655 No closed doors. No invisible bullet. No tricks. No illusion. 743 00:57:09,655 --> 00:57:11,813 The killer's panicking. 744 00:57:11,815 --> 00:57:13,973 He knows we're coming. 745 00:57:13,975 --> 00:57:16,253 We should never have let him go. 746 00:57:16,255 --> 00:57:18,373 We had no way of knowing. 747 00:57:18,375 --> 00:57:21,573 It wasn't us he was afraid of. He knew the lover's identity. 748 00:57:21,575 --> 00:57:23,453 Then why didn't he tell us? 749 00:57:23,455 --> 00:57:26,533 Why not admit the truth when we had him in custody? 750 00:57:26,535 --> 00:57:29,013 When he was scared, he could have asked for our protection. 751 00:57:29,015 --> 00:57:32,015 Here! What are these? 752 00:57:36,135 --> 00:57:38,095 I've seen them before. 753 00:57:42,895 --> 00:57:44,535 Numbers of the dead. 754 00:58:04,495 --> 00:58:06,413 Whoa! HORSE WHINNIES 755 00:58:06,415 --> 00:58:08,375 Steady, steady, steady. 756 00:58:13,735 --> 00:58:17,453 See? It's Roman for the rows, 757 00:58:17,455 --> 00:58:19,695 Arabic for each headstone. 758 00:58:21,015 --> 00:58:23,975 He made a note of all those that were freshly turned... 759 00:58:25,655 --> 00:58:28,335 ..all the people who were newly deceased. 760 00:58:29,495 --> 00:58:31,775 A salesman looking for clients. 761 00:58:56,455 --> 00:58:57,975 Inspector? 762 00:59:06,055 --> 00:59:07,255 Inspector? 763 00:59:08,215 --> 00:59:10,215 Now we know their names. 764 00:59:47,535 --> 00:59:50,175 Were you very late at the club? 765 00:59:55,455 --> 00:59:57,215 Who was there? 766 00:59:58,575 --> 00:59:59,853 The usual crowd. 767 00:59:59,855 --> 01:00:01,293 Of course. 768 01:00:01,295 --> 01:00:04,053 Bruckmuller, Adler. 769 01:00:04,055 --> 01:00:06,375 The Mayor, also. 770 01:00:08,575 --> 01:00:10,415 Sir? What? 771 01:00:11,735 --> 01:00:15,095 Madam. Oskar Reinhardt, Police Department, Leopoldstadt. 772 01:00:29,655 --> 01:00:32,573 My good man, is Madam von Rath at home? 773 01:00:32,575 --> 01:00:34,253 COUNTESS von Rath. 774 01:00:34,255 --> 01:00:35,935 Who wants to know? 775 01:00:37,095 --> 01:00:40,055 The Vienna Police, Countess. 776 01:00:54,935 --> 01:00:56,975 Karl Uberhorst? 777 01:00:59,695 --> 01:01:00,855 Yes? 778 01:01:01,975 --> 01:01:03,215 My wife. 779 01:01:05,615 --> 01:01:07,055 My Anna. 780 01:01:10,015 --> 01:01:12,295 My life's been empty without her. 781 01:01:15,335 --> 01:01:16,895 I never said goodbye. 782 01:01:17,855 --> 01:01:21,973 You're fools. You know nothing about the powers that she governed. 783 01:01:21,975 --> 01:01:24,575 My...My sister. 784 01:01:25,895 --> 01:01:29,693 My twin, she...she died. 785 01:01:29,695 --> 01:01:33,293 That is a special bond, Inspector. 786 01:01:33,295 --> 01:01:38,573 I've watched her conjure up demons, summon the voices of the dead. 787 01:01:38,575 --> 01:01:42,855 Fraulein Lowenstein had a gift like no other. 788 01:01:51,895 --> 01:01:55,175 You visited Fraulein Lowenstein at her salon? 789 01:01:56,455 --> 01:01:58,855 Not just I, Inspector. 790 01:02:07,295 --> 01:02:09,335 Tell me what you see, Doctor. 791 01:02:11,135 --> 01:02:12,455 I see desperation. 792 01:02:14,375 --> 01:02:16,055 Lives cut short. 793 01:02:17,735 --> 01:02:19,413 Broken relationships. 794 01:02:19,415 --> 01:02:22,373 Unfinished conversations. 795 01:02:22,375 --> 01:02:24,975 I see the pain of loss. 796 01:02:27,215 --> 01:02:28,973 And you? 797 01:02:28,975 --> 01:02:31,413 What do you think? That there's no difference 798 01:02:31,415 --> 01:02:34,213 between your Freudian cure and these poor souls 799 01:02:34,215 --> 01:02:36,535 spilling their grief to a charlatan like her. 800 01:02:38,175 --> 01:02:40,973 BRUCKMULLER: Hands off! Stand back, Officer! 801 01:02:40,975 --> 01:02:43,933 I need to talk to the Commissioner. 802 01:02:43,935 --> 01:02:45,455 That's what it is. 803 01:02:47,095 --> 01:02:50,293 What's going on here? Please calm down, sir. 804 01:02:50,295 --> 01:02:53,493 Holderlein enjoys special privileges. Sir... 805 01:02:53,495 --> 01:02:56,413 He donates to the Mayor's campaign. Herr Bruckmuller... 806 01:02:56,415 --> 01:02:59,973 He only went to that damned seance for his wife's sake. 807 01:02:59,975 --> 01:03:02,373 Why has he been detained? 808 01:03:02,375 --> 01:03:04,813 He's not under arrest. He's just being questioned. 809 01:03:04,815 --> 01:03:08,253 We believe the killer was wealthy, a man of standing. 810 01:03:08,255 --> 01:03:10,413 Holderlein was in that room and he fits our profile. 811 01:03:10,415 --> 01:03:13,373 It makes him a suspect. "Profile"?! 812 01:03:13,375 --> 01:03:15,453 What the hell is he talking about? 813 01:03:15,455 --> 01:03:17,533 It means we have a psychological portrait 814 01:03:17,535 --> 01:03:22,053 of the killer. What about proof? What about evidence? 815 01:03:22,055 --> 01:03:24,855 This is supposed to be a damned police station! 816 01:03:26,815 --> 01:03:29,733 The Mayor won't allow his people 817 01:03:29,735 --> 01:03:32,693 to be mired by scandal quite so easily. 818 01:03:32,695 --> 01:03:34,733 We're talking about a murder inquiry here... 819 01:03:34,735 --> 01:03:38,253 We're taking about a slum-dweller killed in the slums. 820 01:03:38,255 --> 01:03:41,095 You don't have any jurisdiction here. Rheinhardt! 821 01:03:46,135 --> 01:03:48,775 Do you know who I am, Inspector? 822 01:03:50,455 --> 01:03:55,373 I own the foundries that produce this city's steel, 823 01:03:55,375 --> 01:03:58,613 every tramline, every telegraph wire, 824 01:03:58,615 --> 01:04:01,853 every scalpel and razor and table knife! 825 01:04:01,855 --> 01:04:04,295 I built Vienna. 826 01:04:08,655 --> 01:04:11,095 And Holderlein leaves with me. Gentlemen... 827 01:04:13,495 --> 01:04:15,495 See what you have done? 828 01:04:21,615 --> 01:04:25,493 He was right, of course. All we have is supposition. No. 829 01:04:25,495 --> 01:04:28,013 We have more, we have much more, 830 01:04:28,015 --> 01:04:30,453 the detailed psychological picture - 831 01:04:30,455 --> 01:04:32,573 someone intelligent, meticulous, patient. 832 01:04:32,575 --> 01:04:35,773 Wonderful. We need to do this the old-fashioned way - 833 01:04:35,775 --> 01:04:38,855 garner evidence, build a case brick by brick. 834 01:04:41,135 --> 01:04:42,815 What? 835 01:04:47,935 --> 01:04:49,575 The cemetery. 836 01:04:50,535 --> 01:04:52,293 How is it you know it so well? 837 01:04:52,295 --> 01:04:53,815 There's someone you visit there? 838 01:04:59,895 --> 01:05:03,095 I don't want to talk about it. But you think about it often. 839 01:05:14,255 --> 01:05:15,615 OSKAR SIGHS 840 01:05:16,775 --> 01:05:18,215 My daughter. 841 01:05:21,255 --> 01:05:23,135 My little girl. 842 01:05:27,095 --> 01:05:28,255 She died. 843 01:05:30,415 --> 01:05:31,895 I'm sorry. 844 01:05:37,095 --> 01:05:38,733 My wife... 845 01:05:38,735 --> 01:05:40,215 ..she left me. 846 01:05:41,655 --> 01:05:43,253 Couldn't cope. 847 01:05:43,255 --> 01:05:46,013 If there's anything I could do to help... 848 01:05:46,015 --> 01:05:49,853 No, I don't want my mind dissected, Doctor. 849 01:05:49,855 --> 01:05:51,455 I need to work. 850 01:05:52,415 --> 01:05:53,735 Work is what I have. 851 01:05:55,615 --> 01:05:57,855 I will be fine as soon as this case is solved. 852 01:05:58,815 --> 01:06:01,615 I need you to put me in a room with him again. 853 01:06:16,535 --> 01:06:19,413 You want me to organise...what? 854 01:06:19,415 --> 01:06:21,493 A seance, madam. 855 01:06:21,495 --> 01:06:25,293 We've contacted a medium, highly recommended, from Paris. 856 01:06:25,295 --> 01:06:27,133 Madame De Rougement. 857 01:06:27,135 --> 01:06:29,975 The French police, the Surete, swear by her. 858 01:06:30,935 --> 01:06:32,575 Interesting. 859 01:06:39,295 --> 01:06:40,975 Heinrich? 860 01:06:52,135 --> 01:06:54,455 We can't afford to go. 861 01:06:55,895 --> 01:06:57,775 We can't afford to stay away. 862 01:07:13,215 --> 01:07:15,015 Hello. 863 01:07:17,295 --> 01:07:20,613 Nurse? I was looking for a patient, a Miss... 864 01:07:20,615 --> 01:07:22,293 CRACKLING ..Lydgate. 865 01:07:22,295 --> 01:07:24,735 She is with the professor in there. 866 01:07:32,815 --> 01:07:34,175 GROANING 867 01:07:35,935 --> 01:07:38,455 ELECTRICITY BUZZES 868 01:07:40,175 --> 01:07:42,095 GROANING INTENSIFIES 869 01:07:51,735 --> 01:07:53,173 Professor? 870 01:07:53,175 --> 01:07:55,253 I'm busy. Please, listen to me! 871 01:07:55,255 --> 01:07:59,295 I'd be obliged, Liebermann, if you'd take your hands off me. 872 01:08:00,655 --> 01:08:03,213 That patient is my responsibility. I brought her to you. 873 01:08:03,215 --> 01:08:06,735 And you were right. She needs urgent treatment. 874 01:08:08,975 --> 01:08:12,493 You can't use these instruments of torture! 875 01:08:12,495 --> 01:08:15,695 Say that again and your career is over. 876 01:08:38,655 --> 01:08:45,335 Join hands, my beloveds, and let the host of spirits enter. 877 01:08:54,095 --> 01:08:59,453 I invoke and conjure thee, O spirit Morax, 878 01:08:59,455 --> 01:09:05,375 fortified with the power of the supreme majesty. 879 01:09:06,895 --> 01:09:09,813 I conjure thee! 880 01:09:09,815 --> 01:09:11,893 SHE INHALES DEEPLY 881 01:09:11,895 --> 01:09:16,133 I see him. He is here. 882 01:09:16,135 --> 01:09:17,895 Welcome, spirit. 883 01:09:19,055 --> 01:09:21,933 We who live in ignorance 884 01:09:21,935 --> 01:09:24,055 beg you to help us. 885 01:09:25,255 --> 01:09:27,133 We wish to contact 886 01:09:27,135 --> 01:09:29,575 our sister Charlotte. 887 01:09:33,055 --> 01:09:34,575 SHE INHALES DEEPLY 888 01:09:38,015 --> 01:09:40,015 SHE EXHALES DEEPLY 889 01:09:46,295 --> 01:09:48,373 I can see. 890 01:09:48,375 --> 01:09:50,535 SHE SHOUTS OUT 891 01:09:57,015 --> 01:09:59,573 SHE WAILS Don't touch me! 892 01:09:59,575 --> 01:10:01,175 Don't touch me! 893 01:10:02,895 --> 01:10:04,615 Don't touch! 894 01:10:10,015 --> 01:10:11,615 DOOR CLOSES 895 01:10:18,295 --> 01:10:21,295 Your Madame De Rougemont was impressive. 896 01:10:23,015 --> 01:10:27,015 Top of the bill at the Blue Danube. Isolde Sedlmair. 897 01:10:30,695 --> 01:10:33,693 Holderlein gave us nothing. Hmm. 898 01:10:33,695 --> 01:10:35,815 But his wife was eloquent. 899 01:10:37,255 --> 01:10:39,615 She seems to think her husband has a secret. 900 01:10:43,655 --> 01:10:46,255 BELL TOLLS 901 01:10:56,935 --> 01:10:58,575 HE SNIFFS 902 01:11:09,295 --> 01:11:11,335 DOOR OPENS 903 01:11:18,455 --> 01:11:20,255 Doctor? 904 01:11:23,695 --> 01:11:25,455 If I told you I could make it stop... 905 01:11:27,055 --> 01:11:28,095 ..all the pain... 906 01:11:29,655 --> 01:11:31,135 ..would you do as I ask? 907 01:11:32,695 --> 01:11:35,295 I...I know you have no reason to trust me. 908 01:11:43,135 --> 01:11:45,255 Yes. Good. 909 01:11:46,575 --> 01:11:48,133 WATCH TICKS 910 01:11:48,135 --> 01:11:50,175 I want you to tell me about him... 911 01:11:53,655 --> 01:11:55,375 ..the man who attacked you. 912 01:11:59,375 --> 01:12:01,535 I want you to describe the moment... 913 01:12:02,815 --> 01:12:04,975 ..without experiencing the feelings. 914 01:12:08,615 --> 01:12:10,295 Miss Lydgate... 915 01:12:14,455 --> 01:12:15,975 ..Amelia... 916 01:12:17,415 --> 01:12:19,215 ..you're completely safe here. 917 01:12:21,375 --> 01:12:23,855 I promise I'll take care of you. 918 01:12:31,255 --> 01:12:33,415 TICKING Describe the moment... 919 01:12:34,815 --> 01:12:37,135 ..without experiencing the feelings. 920 01:12:41,815 --> 01:12:44,135 Just focus on the scent. 921 01:12:59,015 --> 01:13:02,093 Her violent episode was triggered by a hidden memory. 922 01:13:02,095 --> 01:13:03,853 Thank you. 923 01:13:03,855 --> 01:13:05,533 But how can memories be hidden? 924 01:13:05,535 --> 01:13:07,293 Well, that evening at the exhibition, 925 01:13:07,295 --> 01:13:09,613 I remembered a cologne. The waiter was wearing it. 926 01:13:09,615 --> 01:13:11,213 And what's the connection? 927 01:13:11,215 --> 01:13:13,253 Same brand I smelled in the hospital, 928 01:13:13,255 --> 01:13:15,413 worn by the orderly. I believe she has 929 01:13:15,415 --> 01:13:19,773 a painful memory associated with the scent of a man. 930 01:13:19,775 --> 01:13:23,053 You mean someone attacked her? 931 01:13:23,055 --> 01:13:24,533 Yes. 932 01:13:24,535 --> 01:13:28,333 Every time she smelled that scent, she went into a hypermanic state. 933 01:13:28,335 --> 01:13:30,373 I tried to bring the memory to the surface 934 01:13:30,375 --> 01:13:32,573 in order that she could be free of it. 935 01:13:32,575 --> 01:13:35,133 So you're saying you've solved the case? 936 01:13:35,135 --> 01:13:36,453 Your bill, sir. 937 01:13:36,455 --> 01:13:38,173 Yes. 938 01:13:38,175 --> 01:13:39,933 I...hope so. 939 01:13:39,935 --> 01:13:43,455 Good. Then we won't need to keep discussing her. 940 01:13:46,975 --> 01:13:48,375 No response. 941 01:13:49,335 --> 01:13:51,055 No outburst. 942 01:13:52,415 --> 01:13:54,655 The patient is cured. 943 01:13:55,855 --> 01:13:58,053 The electro-shock therapy 944 01:13:58,055 --> 01:14:00,295 was entirely successful. 945 01:14:01,335 --> 01:14:03,215 APPLAUSE 946 01:14:50,815 --> 01:14:54,853 You said the killer arranged her as though she were an artist's model. 947 01:14:54,855 --> 01:14:56,853 She was in this room with her lover 948 01:14:56,855 --> 01:14:59,293 and somehow she took their photograph. 949 01:14:59,295 --> 01:15:02,773 She needed evidence of the affair if she was going to make him pay, 950 01:15:02,775 --> 01:15:06,015 and so she used a camera. Here! 951 01:15:14,375 --> 01:15:17,773 Charlotte was a blackmailer. He was punishing her, 952 01:15:17,775 --> 01:15:21,613 doing to her exactly what she had done to him. 953 01:15:21,615 --> 01:15:24,093 She made him the subject of a portrait, 954 01:15:24,095 --> 01:15:29,815 and so he arranged her death in the exact same image. 955 01:15:36,535 --> 01:15:38,135 Heinrich? 956 01:15:39,655 --> 01:15:43,135 The police...at the door again. 957 01:15:47,375 --> 01:15:49,413 You admit to being in her salon? 958 01:15:49,415 --> 01:15:53,973 I admit that my wife has a weakness for the supernatural. 959 01:15:53,975 --> 01:15:56,333 And, God help me, I indulged her. 960 01:15:56,335 --> 01:15:58,893 Were you and the Fraulein ever alone? 961 01:15:58,895 --> 01:16:00,653 You're asking if she was my lover? 962 01:16:00,655 --> 01:16:04,893 You think pale skin and a petticoat would tempt me 963 01:16:04,895 --> 01:16:06,813 into the bed of a whore? 964 01:16:06,815 --> 01:16:09,413 Your wife was scared at the seance. 965 01:16:09,415 --> 01:16:15,213 My wife is nervous whenever I'm within 50 feet of another woman. 966 01:16:15,215 --> 01:16:18,413 Doesn't make me an adulterer, does it? 967 01:16:18,415 --> 01:16:20,295 There's a photograph... 968 01:16:21,775 --> 01:16:25,493 ..the two of you together, you and Charlotte Lowenstein. 969 01:16:25,495 --> 01:16:27,215 Really, Inspector? 970 01:16:28,695 --> 01:16:30,135 May I see it? 971 01:16:32,535 --> 01:16:36,293 Shall we put an end to all these games? 972 01:16:36,295 --> 01:16:38,575 Are you going to charge me? 973 01:16:41,215 --> 01:16:42,975 Gentlemen. 974 01:16:48,655 --> 01:16:50,933 That was stupid. 975 01:16:50,935 --> 01:16:52,613 I took a gamble. 976 01:16:52,615 --> 01:16:55,853 I thought he might snap under pressure. We need that picture. 977 01:16:55,855 --> 01:16:57,935 He would have destroyed it. 978 01:17:01,535 --> 01:17:04,855 There must be something, a way to extract a confession. 979 01:17:06,295 --> 01:17:08,173 What about that trick of yours you mentioned? 980 01:17:08,175 --> 01:17:09,813 It's not a trick. What was it called? 981 01:17:09,815 --> 01:17:12,535 Hypnosis. We'll never get him to agree. 982 01:17:14,015 --> 01:17:15,775 Commissioner needs you, Inspector. 983 01:17:23,135 --> 01:17:25,133 Why is Inspector von Bulow here? 984 01:17:25,135 --> 01:17:27,295 Now, don't make this difficult. 985 01:17:29,335 --> 01:17:30,735 You're taking me off the case. 986 01:17:31,695 --> 01:17:33,973 I'm extremely close to an arrest. 987 01:17:33,975 --> 01:17:35,453 Yes, as usual. 988 01:17:35,455 --> 01:17:38,973 Damn it! I warned you not to drag in Holderlein! 989 01:17:38,975 --> 01:17:41,133 The Mayor's office is baying for blood. 990 01:17:41,135 --> 01:17:43,415 You are relieved. 991 01:18:04,175 --> 01:18:05,935 HE TAPS ON WINDOW 992 01:18:10,535 --> 01:18:12,253 What's that you've got there? 993 01:18:12,255 --> 01:18:14,253 They've identified the weapon. 994 01:18:14,255 --> 01:18:15,815 Please... 995 01:18:25,855 --> 01:18:29,655 Von Bulow's not here at the moment. I'm still your commanding officer. 996 01:18:39,655 --> 01:18:41,373 PATIENT SCREAMS 997 01:18:41,375 --> 01:18:43,215 WAILING IN BACKGROUND 998 01:18:53,895 --> 01:18:55,335 Yes? 999 01:18:59,895 --> 01:19:01,775 People will start to think we like each other. 1000 01:19:03,495 --> 01:19:06,933 One piece of meat looks exactly like another. Don't you see? 1001 01:19:06,935 --> 01:19:10,333 Matthias... Matthias! I need the offcuts. 1002 01:19:10,335 --> 01:19:12,375 What? The human tissue! 1003 01:19:21,895 --> 01:19:26,255 An antique gun. Old enough to fill with powder and shot. 1004 01:19:27,255 --> 01:19:31,335 Don't you see? The propellant and the bullet had to be separate. 1005 01:19:32,815 --> 01:19:35,093 I remembered the history lesson from school. 1006 01:19:35,095 --> 01:19:39,453 The Austrian army, when they ran out of munition, 1007 01:19:39,455 --> 01:19:43,215 they packed the chambers of their cannon with debris. 1008 01:19:48,655 --> 01:19:51,493 A modern bullet. 1009 01:19:51,495 --> 01:19:53,973 The charge is contained within the casing. 1010 01:19:53,975 --> 01:19:56,975 He needed a special kind of shot. 1011 01:19:58,655 --> 01:20:00,255 So he needed an older weapon. 1012 01:20:03,935 --> 01:20:07,413 Are you mad?! What the hell are you doing? 1013 01:20:07,415 --> 01:20:11,855 You see? Strong enough to kill her yet leaves no traces. 1014 01:20:15,775 --> 01:20:17,613 What is it, Doctor? 1015 01:20:17,615 --> 01:20:21,375 Those forceps, Doctor, who would have access to those? 1016 01:20:24,335 --> 01:20:25,613 Bespoke. 1017 01:20:25,615 --> 01:20:27,533 Hallmarked. 1018 01:20:27,535 --> 01:20:29,175 Pure steel. 1019 01:20:32,535 --> 01:20:36,133 A bullet made of tissue and bone would have disintegrated on impact. 1020 01:20:36,135 --> 01:20:38,173 Someone packed the chamber of the pistol 1021 01:20:38,175 --> 01:20:40,013 with fragments of human fibre. 1022 01:20:40,015 --> 01:20:43,573 Forceps. Used to turn the key from the wrong side. 1023 01:20:43,575 --> 01:20:46,973 He jammed these into the lock and locked the door from the outside. 1024 01:20:46,975 --> 01:20:50,415 You reported my progress every day to the Mayor's office. 1025 01:20:52,135 --> 01:20:54,535 Yes. Well, obviously. 1026 01:20:56,215 --> 01:20:58,455 And you declared your allegiance to his campaign? 1027 01:20:59,815 --> 01:21:02,293 What exactly is the purpose of this? 1028 01:21:02,295 --> 01:21:05,573 Are you interrogating me? When I arrested Braun, 1029 01:21:05,575 --> 01:21:08,413 I told you he knew more than he was telling. 1030 01:21:08,415 --> 01:21:10,135 The dead woman confided in him. 1031 01:21:11,735 --> 01:21:14,855 With whom did you share our suspicions, Commissioner? 1032 01:21:19,375 --> 01:21:23,495 FAIRGROUND MUSIC Step up! Step up! Try your luck! 1033 01:21:24,415 --> 01:21:26,335 Come on! Try your luck! 1034 01:21:28,255 --> 01:21:29,655 That must be him. 1035 01:21:31,455 --> 01:21:33,933 Are you sure? Quite sure. 1036 01:21:33,935 --> 01:21:36,495 Hypnosis would be easier. Good luck. 1037 01:21:46,615 --> 01:21:48,173 You got my letter. 1038 01:21:48,175 --> 01:21:51,733 I got some unsigned note insisting I come. 1039 01:21:51,735 --> 01:21:57,053 But I don't understand why you'd insist we meet here, of all places. 1040 01:21:57,055 --> 01:22:00,455 Away from prying eyes, people gossiping. 1041 01:22:06,895 --> 01:22:09,055 MECHANISM CLANKS 1042 01:22:25,975 --> 01:22:29,373 It appears Fraulein Lowenstein was not a talented medium. 1043 01:22:29,375 --> 01:22:31,253 She was simply an actress. 1044 01:22:31,255 --> 01:22:34,213 Sadly, that doesn't surprise me, Doctor. 1045 01:22:34,215 --> 01:22:36,133 A very attractive one. 1046 01:22:36,135 --> 01:22:37,933 I never laid eyes on her. 1047 01:22:37,935 --> 01:22:41,133 Your friends the Holderleins, they knew her intimately. 1048 01:22:41,135 --> 01:22:43,333 What's all this about, please? 1049 01:22:43,335 --> 01:22:48,133 The key in the salon door. We know how the trick was accomplished. 1050 01:22:48,135 --> 01:22:51,653 Used to turn the key from the wrong side. 1051 01:22:51,655 --> 01:22:57,935 And a bullet made from human fibre, so that it would apparently vanish. 1052 01:22:58,895 --> 01:23:05,613 Fascinating, Doctor. But what's this in aid of, this exposition? 1053 01:23:05,615 --> 01:23:08,535 Your design and your monogram. 1054 01:23:10,735 --> 01:23:12,653 Charlotte Lowenstein. 1055 01:23:12,655 --> 01:23:15,933 You became her lover and the father of her unborn child. 1056 01:23:15,935 --> 01:23:17,853 HE LAUGHS 1057 01:23:17,855 --> 01:23:20,853 Really, Doctor, now that is nonsense. 1058 01:23:20,855 --> 01:23:23,133 I know the killer. 1059 01:23:23,135 --> 01:23:24,773 I've studied him intimately, 1060 01:23:24,775 --> 01:23:26,933 someone with a great deal to lose 1061 01:23:26,935 --> 01:23:28,933 and someone with an unshakeable belief 1062 01:23:28,935 --> 01:23:31,735 in his right to kill in order to protect himself. 1063 01:23:35,175 --> 01:23:36,815 Please don't. 1064 01:23:39,015 --> 01:23:43,093 You're the architect of your own warped morality, Herr Bruckmuller. 1065 01:23:43,095 --> 01:23:45,215 GUNSHOT 1066 01:23:47,375 --> 01:23:50,095 The lives of the poor are expendable. 1067 01:23:52,215 --> 01:23:53,815 HE CHUCKLES 1068 01:23:55,335 --> 01:23:57,135 She wasn't even a good lover. 1069 01:24:01,975 --> 01:24:04,493 Your madness is deeply ingrained. 1070 01:24:04,495 --> 01:24:08,335 A-ha. You think I would make a fine patient? 1071 01:24:14,935 --> 01:24:18,015 Such a beautiful city, don't you think, Doctor? 1072 01:24:20,255 --> 01:24:24,415 What a prize! Lueger doesn't go far enough. 1073 01:24:26,215 --> 01:24:29,575 He will never do what helps Vienna to survive. 1074 01:24:32,055 --> 01:24:33,653 And what is that, exactly? 1075 01:24:33,655 --> 01:24:36,293 To get rid of the vermin. 1076 01:24:36,295 --> 01:24:38,053 The subversives. 1077 01:24:38,055 --> 01:24:40,693 The intellectuals. 1078 01:24:40,695 --> 01:24:42,815 The muck-raking journalists. 1079 01:24:43,815 --> 01:24:46,933 It'll need a strong arm to protect the honest folk 1080 01:24:46,935 --> 01:24:48,935 when it all starts to unravel. 1081 01:24:52,055 --> 01:24:53,653 You want to take over his mantle. 1082 01:24:53,655 --> 01:24:55,813 BRUCKMULLER LAUGHS 1083 01:24:55,815 --> 01:24:58,895 You think you are so clever. 1084 01:25:02,535 --> 01:25:06,133 Slippery, cunning... 1085 01:25:06,135 --> 01:25:08,455 ..like the rest of your sly race. 1086 01:25:10,735 --> 01:25:12,575 But maybe not. 1087 01:25:22,735 --> 01:25:24,133 Don't jump. 1088 01:25:24,135 --> 01:25:26,935 My dear doctor, I don't intend to. 1089 01:25:38,615 --> 01:25:41,575 I told him. I told him it was a stupid idea! 1090 01:26:02,175 --> 01:26:03,815 GUNSHOT 1091 01:26:24,255 --> 01:26:25,773 You've been shot. 1092 01:26:25,775 --> 01:26:27,535 I realise. 1093 01:26:29,095 --> 01:26:31,175 And I'd prefer not to be shot again. 1094 01:26:32,455 --> 01:26:36,535 Wait for the wheel to take us down. There's no escape for you. 1095 01:26:40,015 --> 01:26:42,493 Nor for you... 1096 01:26:42,495 --> 01:26:44,615 ..Doctor Jew! 1097 01:27:00,695 --> 01:27:02,615 Police. Back off! 1098 01:27:04,255 --> 01:27:05,975 Police. 1099 01:27:09,415 --> 01:27:11,053 Max! 1100 01:27:11,055 --> 01:27:13,695 He's alive. You can arrest him. 1101 01:27:15,375 --> 01:27:19,333 You almost died up there, Max. What the hell went wrong? 1102 01:27:19,335 --> 01:27:22,093 Nothing. It went perfectly. 1103 01:27:22,095 --> 01:27:24,815 We got him to confess, Inspector. 1104 01:27:27,415 --> 01:27:28,653 Your hat. 1105 01:27:28,655 --> 01:27:30,895 BOTH CHUCKLE 1106 01:27:52,295 --> 01:27:55,575 I wore my new crepe de Chine. Herr Korngold was quite taken. 1107 01:27:58,255 --> 01:27:59,895 He proposed to me. 1108 01:28:02,655 --> 01:28:05,575 I meet with him every so often just to make you jealous. 1109 01:28:08,295 --> 01:28:10,295 Max, are you even listening? 1110 01:28:13,535 --> 01:28:15,935 What do you want from this? From us? 1111 01:28:17,735 --> 01:28:19,853 What do you mean? What's this about, Clara? 1112 01:28:19,855 --> 01:28:22,095 I need to hear the truth from you. 1113 01:28:24,015 --> 01:28:25,855 You've been drifting away from me, and... 1114 01:28:28,335 --> 01:28:29,775 ..we can't go on as we are. 1115 01:28:31,535 --> 01:28:33,255 Clara... Clara... 1116 01:28:34,975 --> 01:28:37,853 ..what's gotten into you? I won't hate you. 1117 01:28:37,855 --> 01:28:39,855 I just need to know your feelings. 1118 01:28:45,335 --> 01:28:47,055 Would you...? 1119 01:28:51,975 --> 01:28:53,575 Will you marry me? 1120 01:28:56,975 --> 01:28:59,815 See? That wasn't so difficult. 1121 01:29:09,815 --> 01:29:13,333 There is a shadow self, a secret identity 1122 01:29:13,335 --> 01:29:16,613 that everyone is struggling to hide. 1123 01:29:16,615 --> 01:29:19,373 The deeper my journey into other people's madness, 1124 01:29:19,375 --> 01:29:21,055 the less I know myself. 1125 01:29:26,535 --> 01:29:29,535 CABARET SONG IN GERMAN 128364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.