All language subtitles for prodigal.son.s01e05.internal.720p.web.x264-trump

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:05,520 Aludni fogsz. Hallod? 2 00:00:13,690 --> 00:00:15,430 Aludni, mint egy �tkozott hulla. 3 00:00:28,500 --> 00:00:33,500 - Malcolm, szeretn�m, ha valamit nem felejten�l el. - Apu! 4 00:00:33,530 --> 00:00:34,720 Mi egyform�k vagyunk. 5 00:00:39,970 --> 00:00:43,670 - Kimer�ltnek t�nsz. - A nem alv�snak ez az eredm�nye. - Lid�rcnyom�sok? 6 00:00:44,130 --> 00:00:45,320 Ezek a r�m�lmok �jak. 7 00:00:45,350 --> 00:00:47,370 Mintha a tudatalattim pr�b�lna mutatni valamit. 8 00:00:47,400 --> 00:00:51,590 - P�ld�ul mit? - Elveszett eml�keket. - Ap�d dolgai tiltottak. 9 00:00:52,270 --> 00:00:55,070 Malcolm, utolj�ra mikor aludtad v�gig az �jszak�t? 10 00:00:55,100 --> 00:00:56,650 Mes�lj a l�nyr�l a l�d�ban! 11 00:00:56,680 --> 00:00:59,640 - Nem volt ott semmilyen l�ny. - Nem volt l�ny a l�d�ban. 12 00:00:59,670 --> 00:01:02,020 A r�m�lmok nem val�s�gosak. Ahogy � sem. 13 00:01:58,510 --> 00:01:59,510 Hell�? 14 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 J�l van? 15 00:02:10,670 --> 00:02:11,730 Seg�ts�gre van sz�ks�gem. 16 00:02:15,160 --> 00:02:17,210 Tes�! T�nj el a kocsimt�l! 17 00:02:19,270 --> 00:02:23,400 - Azt mondtam, t�n�s! - Bocs�nat! �n csak. �n... 18 00:02:24,440 --> 00:02:28,570 Csak... aludnom kell. 19 00:02:29,770 --> 00:02:34,120 PRODIGAL SON - 1x05 Az utaz�s 20 00:02:39,510 --> 00:02:42,920 - J� reggelt! - Ne hazudj any�dnak! Kimer�ltnek l�tszol. 21 00:02:42,950 --> 00:02:45,950 Ha k�rh�zba kell vinnem t�ged, az eg�sz reggelemnek l�ttek. 22 00:02:47,000 --> 00:02:48,880 Nem kell agg�dnod miattam. 23 00:02:50,530 --> 00:02:51,930 Mivel vagy ennyire elfoglalva? 24 00:02:53,180 --> 00:02:55,800 Megbesz�l�seim lesznek a j�t�konys�gi munk�mmal kapcsolatban. 25 00:02:55,830 --> 00:03:00,540 - Gondolkoztam rajta, hogy tal�n igazad van. - Az lehetetlen. 26 00:03:00,790 --> 00:03:03,320 Nem kell ennyire krimibe ill�nek lennem az adom�nyaimmal. 27 00:03:03,350 --> 00:03:06,530 A csal�dom alap�tv�ny egykor f�lelmetes er� volt a j� �rdek�ben. 28 00:03:06,560 --> 00:03:10,210 Felh�vtam n�h�ny csod�latos nonprofit szervezetet, 29 00:03:10,240 --> 00:03:15,200 - akik igaz�n haszn�t venn�k... - A p�nzednek? - Pontosan. 30 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Mondj valamit! 31 00:03:24,820 --> 00:03:25,820 Mir�l? 32 00:03:27,530 --> 00:03:30,720 Mindig meghallgattad a gondjaimat. �n is ezt akarom tenni �rted. 33 00:03:31,600 --> 00:03:35,750 Ezek a r�m�lmok, az... eml�keid, 34 00:03:37,760 --> 00:03:42,850 - egyre rosszabbak? - Igen. Egyre �l�nkebb� v�lnak. 35 00:03:43,410 --> 00:03:45,120 Napok �ta nem aludtam. 36 00:03:46,290 --> 00:03:51,170 Nos, nyilv�nval�n sz�ks�ged van egy epikus szundik�l�sra. 37 00:03:51,200 --> 00:03:53,490 Mi a v�lem�nyed a barbitur�tokr�l? �n a rajong�juk vagyok. 38 00:03:53,520 --> 00:03:55,460 �gy t�nik, csak egy dolog seg�t. 39 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Kell egy gyilkoss�g. 40 00:03:59,160 --> 00:04:01,790 - Nem seg�thetek, Bright. - Ugyan m�r! Biztosan van valami. 41 00:04:01,820 --> 00:04:03,340 Semmi, amihez profiloz� kell. 42 00:04:03,370 --> 00:04:07,420 Nincs gyilkos, perverz, megsz�llott, semmif�le devi�ns? Ez New York. 43 00:04:08,530 --> 00:04:12,390 - J�l vagy? - Csod�latosan. Kib�jok a b�r�mb�l. - Mert pokolian festesz. 44 00:04:12,700 --> 00:04:16,310 - �s az elsz�llt m�ni�kus dolgaid? Kezdenek elsz�llni. - H�, f�n�k! 45 00:04:16,890 --> 00:04:18,700 - Kell egy fuvar? - Majd utol�rlek. 46 00:04:19,980 --> 00:04:23,100 - Sz�rnyen n�zel ki. - Tudom, ugye? Hova mennek? 47 00:04:23,130 --> 00:04:26,800 - Nem a te dolgod. - Nem tudhatod. Mindenf�le dologhoz �rtek. 48 00:04:27,240 --> 00:04:28,950 K�b�t�szeres lesz�mol�s, kett�s gyilkoss�g. 49 00:04:28,980 --> 00:04:33,870 - �s nem kell profiloz�. - �rtem. T�nyleg. De elhinn�d, 50 00:04:33,900 --> 00:04:37,070 hogy �gy t�nik, a gyilkoss�g az egyetlen dolog, ami �szn�l tart? 51 00:04:40,730 --> 00:04:44,570 Megoldani, nem megtenni. Sz�ks�gem van erre. 52 00:04:51,260 --> 00:04:55,600 - Mit keres � itt? - Tarmel nyomoz�! Milyen volt a j�t�k tegnap este? 53 00:04:55,630 --> 00:05:00,140 - Izgalmas dolog. - Milyen j�t�k? - Tudod, a j�t�k, a j�t�kosokkal. 54 00:05:01,800 --> 00:05:04,650 - Felejtsd el! Megn�zem a holttestet. - Nem, nem fogod. 55 00:05:07,670 --> 00:05:09,220 Mi a baj? Nem l�tod? 56 00:05:10,410 --> 00:05:11,410 Engedd meg! 57 00:05:14,520 --> 00:05:18,380 - Egy titkos kocsma. Kir�ly! - Mit keresel itt? 58 00:05:18,690 --> 00:05:22,290 A k�rny�ken j�rtam. Mink van? 59 00:05:22,510 --> 00:05:26,110 K�t �ldozat, kezdve itt, legy�nk �szint�nk, a haszontalan test�rrel. 60 00:05:26,140 --> 00:05:29,240 Elv�gt�k a tork�t, �s a f�n�ke sem j�rt sokkal jobban. 61 00:05:29,270 --> 00:05:33,770 Az emberi h�g�mb�nk, Jacques Desir, 34 �ves, haiti sz�rmaz�s�, 62 00:05:33,800 --> 00:05:38,700 ismert Molly, m�s cs�cskateg�ri�s partidrogok, �s igen, kokain terjeszt�. 63 00:05:38,780 --> 00:05:42,780 � ir�ny�totta a New York-i haiti d�lereket. K�ny�rtelen, de tisztelt�k. 64 00:05:43,550 --> 00:05:44,550 Engedd meg! 65 00:05:45,980 --> 00:05:47,120 K�ny�rtelen. 66 00:05:49,420 --> 00:05:51,090 Valaki kiv�gta a nyelv�t. 67 00:05:52,900 --> 00:05:56,070 - �s azt mondtad, nincs r�m sz�ks�g. - Besz�lj, Powell! 68 00:05:56,100 --> 00:05:57,790 Desir ir�ny�totta Flatbush nagy r�sz�t. 69 00:05:57,820 --> 00:06:00,030 De van egy vitatott r�sz a Ditmas sug�r�ton, 70 00:06:00,060 --> 00:06:02,520 amit a Trinitarios pr�b�l megszerezni a dominikaiaknak. 71 00:06:02,550 --> 00:06:07,430 - Folyik a harc �rte. - �s a Trinitarios vezet�je kicsoda? - Saulo Reyes. 72 00:06:07,490 --> 00:06:09,920 Ha a dominikaiak felel�sek ez�rt, akkor Saulo tud r�la. 73 00:06:16,420 --> 00:06:18,200 Desir emberei tal�n vissza akarnak v�gni. 74 00:06:18,230 --> 00:06:20,930 - Ha nem oldjuk meg gyorsan... - Kirobbanhat egy drogh�bor�. 75 00:06:21,640 --> 00:06:23,740 Biztos, hogy ez a drogr�l sz�l? 76 00:06:24,900 --> 00:06:26,460 Sz� szerint drogban f�rdik. 77 00:06:26,490 --> 00:06:29,540 Igen, felejts�k el egy pillanatra! Az eg�sz gyorsan t�rt�nt. 78 00:06:29,570 --> 00:06:31,930 Desirnek arra sem volt ideje, hogy felkeljen a sz�k�b�l. 79 00:06:31,960 --> 00:06:33,570 Biztosan meglept�k. 80 00:06:33,600 --> 00:06:36,930 Sok p�nzt fizetett annak a fick�nak, hogy ne lepj�k meg. 81 00:06:37,250 --> 00:06:39,920 Ak�rki is tette, Desir k�zel engedte mag�hoz. 82 00:06:39,950 --> 00:06:41,600 Szerinted a gyilkos a bar�tja volt? 83 00:06:41,870 --> 00:06:44,650 Lehets�ges. Legal�bbis Desir megb�zott benne. 84 00:06:44,680 --> 00:06:46,510 Tes�, ez egy kiv�gz�s volt. 85 00:06:49,510 --> 00:06:53,080 - Mi�rt v�gta ki a nyelv�t? - Pszichol�giai hadvisel�s. 86 00:06:53,110 --> 00:06:56,410 - A kartellek a 80-as �vek �ta haszn�lj�k. - De ez nem a kartell. 87 00:06:56,570 --> 00:06:59,650 Te mondtad, ez utcai szint�, egy ter�leti vita. 88 00:07:01,270 --> 00:07:07,010 - Mennyi kokain ez? - Tal�n egy kil�. H�g�tatlannak t�nik. 89 00:07:07,040 --> 00:07:12,310 - Nagyj�b�l 20 ezret �r. - Dolgozt�l a k�b�t�szeres�kn�l. - T�rj a l�nyegre! 90 00:07:13,030 --> 00:07:15,190 Ha a drog miatt t�madtak, szigor�an �zleti okokb�l, 91 00:07:15,220 --> 00:07:18,840 akkor a gyilkos mi�rt �nt�tt 20 000 doll�rt �r� term�ket egy halottra? 92 00:07:19,150 --> 00:07:22,890 Rossz �zletnek t�nik. Nem, ezt harag vez�relte. 93 00:07:23,390 --> 00:07:24,890 Tal�n bossz�b�l gyilkolt. 94 00:07:25,380 --> 00:07:28,330 Desir csapata �sszetart�. Ez a ter�letr�l vagy az �rur�l sz�l. 95 00:07:28,500 --> 00:07:32,340 - �n nem �rtek ahhoz, amihez te... - N�zzenek oda! 96 00:07:32,370 --> 00:07:35,430 V�gre egyet�rt�nk valamiben. T�vedsz. 97 00:07:36,860 --> 00:07:40,980 - Besz�ln�nk kell a dominikaiakkal. - Telefon�lok egyet. - K�sz�n�m! 98 00:07:44,420 --> 00:07:45,420 Mi rosszat mondtam? 99 00:07:47,600 --> 00:07:51,940 Felejtsd el Dani profilj�t! Nem mindenki vizsg�lja fel�l sz�vesen a m�ltj�t. 100 00:07:58,440 --> 00:07:59,590 Mit keres�nk itt? 101 00:08:00,020 --> 00:08:03,910 A 90-es �vekben a band�k �s a rend�rs�g megegyezett, hogy a templomok v�dettek. 102 00:08:03,940 --> 00:08:08,570 Olyan zsaruk, mint Gil, t�rgyaltak a t�zsz�netr�l, sok �letet megmentve. 103 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 Saulo! 104 00:08:40,170 --> 00:08:41,550 Arroyo hadnagy! 105 00:08:42,500 --> 00:08:46,630 Gondolom, az�rt j�tt�nk, hogy ler�juk tisztelet�nket az elhunyt Desir el�tt. 106 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 Maga tette? 107 00:08:51,500 --> 00:08:54,440 Ha maga rendelte el Desir meg�l�s�t, el fognak j�nni mag��rt. 108 00:08:54,470 --> 00:08:57,860 Embereket �s �rut fog vesz�teni. Hadd �ll�tsam meg �ket! 109 00:08:58,640 --> 00:09:02,970 T�rv�nyes �zletember vagyok, Gil. De nem hivatalosan... 110 00:09:03,970 --> 00:09:07,670 nem az �n embereim felel�sek ez�rt. Keresse Estim�t! 111 00:09:09,420 --> 00:09:10,500 Hazudik. 112 00:09:11,520 --> 00:09:14,900 Xavier Estim� Desir oldal�n �llt. Bar�tok voltak. 113 00:09:14,930 --> 00:09:17,650 Ebben az �zletben a bar�tok egy �jszaka alatt ellens�gekk� v�lnak. 114 00:09:17,680 --> 00:09:20,220 � nem er�szakos. Tudja, mint maga. 115 00:09:21,520 --> 00:09:23,230 Estim� m�g az �ruval sem foglalkozik. 116 00:09:23,260 --> 00:09:27,220 Nem tudom, ki ez a n�, de elavult inform�ci�i vannak. 117 00:09:27,520 --> 00:09:32,710 Estim� volt a m�sodik ember Desir ut�n. Egy goly�val most � lett az els�. 118 00:09:34,160 --> 00:09:37,980 Ez nem igaz. Ha nem maga rendelte el a gyilkoss�got, akkor ki tette? 119 00:09:38,010 --> 00:09:42,330 - Csak mondjon egy nevet! - Powell! - Az al�rendelts�g vesz�lyes dolog. 120 00:09:44,030 --> 00:09:46,650 Valakinek van mondanival�ja, azt�n az �sszes t�bbi ember... 121 00:09:46,680 --> 00:09:51,140 - azt hiszi, nekik is lehet v�lem�ny�k. - Ne n�zd! - Al��snak. - Ne n�zd! 122 00:09:51,170 --> 00:09:55,950 - Szabot�lj�k az eg�sz projektet. - K�l�nb�zik a vezet�si st�lusunk. 123 00:09:59,810 --> 00:10:01,980 B�rcsak seg�thetn�k, mert igaza van. 124 00:10:03,930 --> 00:10:06,640 Ez h�bor�. De nem az �n h�bor�m. 125 00:10:07,790 --> 00:10:10,420 Ez Desir �s Estim� �gye. 126 00:10:14,440 --> 00:10:16,430 Bocs�nat! Bocs�nat! 127 00:10:18,100 --> 00:10:21,480 Azt hittem, egy bogarat l�tok. Gy�l�l�m a bogarakat. 128 00:10:23,160 --> 00:10:26,850 - � kicsoda? - Mr. Bright a profiloz�nk. 129 00:10:29,110 --> 00:10:30,760 Desirnek kiv�gt�k a nyelv�t. 130 00:10:32,220 --> 00:10:34,910 - Mi�rt tenne valaki ilyet? - Az emberek babon�sak. 131 00:10:34,940 --> 00:10:37,560 De maga nem. Maga vall�sos. 132 00:10:37,590 --> 00:10:40,730 Katolikus. Keresztet vetett, miel�tt le�lt. 133 00:10:40,760 --> 00:10:44,190 Egyes kult�r�k szerint ha hal�l ut�n elt�vol�tanak egy testr�szt, 134 00:10:44,360 --> 00:10:47,870 - �r�kre csapd�ba ejtik a lelket. - F�ldi l�tre k�rhoztatj�k. 135 00:10:47,900 --> 00:10:50,440 Innen tudhatja, hogy nekem semmi k�z�m nincs hozz�. 136 00:10:51,240 --> 00:10:53,910 Nincs sz�ks�gem arra, hogy egy csom� szellem vegyen k�rbe. 137 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 Egyik�nknek sem. 138 00:11:17,090 --> 00:11:18,120 Min dolgozol? 139 00:11:19,140 --> 00:11:24,940 - A profilomon. - Saulo egy gyilkos. Ezt bel�tod, ugye? - Term�szetesen. 140 00:11:25,390 --> 00:11:29,090 - De nem � Desir gyilkosa. - �s Estim� sem. 141 00:11:30,150 --> 00:11:35,050 Sz�val ha azt hiszed, hogy � illik a profilodba, hagyd annyiban! 142 00:11:35,680 --> 00:11:36,690 �ruld el, mi�rt! 143 00:11:37,990 --> 00:11:40,500 A profilok inform�ci�ra �p�lnek. 144 00:11:41,030 --> 00:11:44,370 �s jelenleg minden inform�ci�nk Estim�re utal. 145 00:11:45,430 --> 00:11:50,670 - De nem ismerem �t �gy, mint te. Vagy ismertem. - Ne csin�ld ezt! 146 00:11:52,090 --> 00:11:54,470 - Mit? - Profilozol engem. 147 00:11:57,510 --> 00:11:58,900 Seg�teni akarok, 148 00:11:59,730 --> 00:12:03,790 de addig nem tudom megtenni, am�g nem seg�tesz meg�rteni. 149 00:12:04,360 --> 00:12:07,910 �n nem ismerem Estim�t. Te igen. 150 00:12:09,810 --> 00:12:14,460 Megj�tt Edrisa jelent�se. A por a holttesten nem kokain volt. 151 00:12:14,490 --> 00:12:16,580 Pszilocibin �s MDMA kever�ke. 152 00:12:17,620 --> 00:12:22,080 Gomba �s ecstasy. K�l�n�sen izgalmas kombin�ci�nak hangzik. 153 00:12:22,110 --> 00:12:25,390 Van benne valami, ami val�j�ban seg�t elkapni a gyilkosunkat? 154 00:12:25,420 --> 00:12:27,930 Desirt �s a test�rt ugyanazzal a peng�vel �lt�k meg. 155 00:12:28,530 --> 00:12:30,830 De a fr�ccsen�s mint�ja szab�lytalan volt. 156 00:12:30,860 --> 00:12:33,210 A test�rt v�r bor�totta be, de Desir mellkasa tiszta volt, 157 00:12:33,240 --> 00:12:36,190 mintha valamilyen k�ls� r�teget viselt volna. 158 00:12:42,190 --> 00:12:44,310 - Ok�. - Van m�g valami. 159 00:12:45,840 --> 00:12:47,870 A test�rt �lt�k meg m�sodj�ra. 160 00:12:50,230 --> 00:12:54,870 A DNS-�tvitel bizony�tja. A gyilkost nem vizsg�lt�k �t. 161 00:12:55,920 --> 00:12:57,040 Desir ismerte �t. 162 00:12:59,200 --> 00:13:01,710 Mintha a bar�tja lett volna. Azt hiszem. 163 00:13:03,750 --> 00:13:05,150 Besz�ln�nk kell Estim�vel. 164 00:13:08,020 --> 00:13:09,020 Ok�. 165 00:13:10,080 --> 00:13:12,400 - Hadd csin�ljam �n! - Nem. T�l k�zel �llsz hozz�. 166 00:13:12,430 --> 00:13:16,340 - Tudod, szerintem az j� dolog. - Dani, t�vedsz. 167 00:13:18,920 --> 00:13:20,180 Szerezz h�zkutat�si parancsot! 168 00:13:20,210 --> 00:13:24,090 Amikor a b�r� azt mondja, j�k vagyunk, egy�tt megy�nk, addig senki nem mozdul. 169 00:13:24,670 --> 00:13:25,670 Mindenki meg�rtette? 170 00:13:27,870 --> 00:13:28,870 �rtettem. 171 00:13:37,350 --> 00:13:38,520 Kimberly! 172 00:13:41,930 --> 00:13:43,780 Louisa takar�tsa el ezeket! 173 00:13:44,370 --> 00:13:47,060 Mindet? M�g van id�, ha esetleg valaki csak k�sne. 174 00:13:47,090 --> 00:13:51,490 Ne �ltassuk magunkat! N�gy vend�gb�l egy sem j�tt el. Tudjuk, ez mit jelent. 175 00:13:52,260 --> 00:13:54,510 Senki nem akarja, hogy k�ze legyen a Seb�szhez. 176 00:13:55,170 --> 00:14:00,060 - Pedig az �n p�nzem, nem az �v�. - Ut�naj�rhatok. - Nem lesz r� sz�ks�g. 177 00:14:01,530 --> 00:14:02,800 Sajn�lom, Mrs. Whitly. 178 00:14:09,650 --> 00:14:13,400 - �n k�rek egyet, ha t�lt. - Ki maga? 179 00:14:13,430 --> 00:14:17,720 - Eve Blanchard. A p�nz��rt j�ttem. - Ms. Blanchard... 180 00:14:17,750 --> 00:14:21,340 Nem fog megtal�lni azon a list�n. Elosontam a h�zvezet�n�je mellett. 181 00:14:21,460 --> 00:14:23,890 Nem a legjobb biztons�gi rendszere van. �gyv�d vagyok. 182 00:14:23,920 --> 00:14:27,130 Hallottam, hogy az alap�tv�nya j� �gyekbe akar befektetni. 183 00:14:27,160 --> 00:14:30,430 Rem�lem, nem b�nja, hogy berontottam. A szem�lyes tal�lkoz�st szeretem. 184 00:14:31,380 --> 00:14:35,680 - Maga �gyv�d? - Meglehet�sen k�l�nleges szakter�letem van. 185 00:14:36,180 --> 00:14:39,740 Az emberkereskedelem ellen harcolok. Nem k�nny� t�mogat�st tal�lni. 186 00:14:40,060 --> 00:14:42,970 - Tudja, hogy ki a volt f�rjem? - Tudom. 187 00:14:43,510 --> 00:14:46,300 Rem�lem, maga sem a volt p�rjaim alapj�n �t�l meg. 188 00:14:47,440 --> 00:14:50,860 Egy okos t�rsat keresek m�ly zsebekkel. 189 00:14:52,280 --> 00:14:54,120 �s ha t�nyleg �rdekli, 190 00:14:54,150 --> 00:14:59,860 hogy k�zzelfoghat� hat�st �rjen el glob�lis szinten, elfogadom az italt. 191 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 - J�ggel? - Tiszt�n. 192 00:15:24,870 --> 00:15:27,200 - Gyakran j�rsz ide? - Figyelj, �n nem... 193 00:15:28,850 --> 00:15:33,360 - A fen�be, Bright, mit keresel itt? - Nem tudok aludni. Mi a te kifog�sod? 194 00:15:33,440 --> 00:15:34,920 Ez Estim� klubja. 195 00:15:35,000 --> 00:15:38,610 T�bbet ki tudok szedni Estim�b�l, mint 12 fick� fegyvert fogva r�. 196 00:15:38,820 --> 00:15:44,370 Nem ellenkezn�l Gillel, ha nem kellene, sz�val mi�rt kell? 197 00:15:46,020 --> 00:15:51,940 A v�lasz igen a rossz csajoz�s dum�dra. Igen, gyakran j�rok ide. 198 00:15:51,970 --> 00:15:56,590 - Legal�bbis r�gebben. - Nem csak a k�bszeresekn�l volt�l. Be is �p�lt�l. 199 00:15:57,220 --> 00:15:59,980 - K�t �vig. - Eln�z�st! 200 00:16:00,900 --> 00:16:03,560 Mr. Estim� szeretne mindkettej�kkel besz�lni. 201 00:16:11,180 --> 00:16:14,200 Biztos, hogy az a fick� nem vesz�lyes? Mert tapasztalatom szerint... 202 00:16:14,230 --> 00:16:17,890 akik �jszakai klubokban hatalmas ablakok m�g�tt bujk�lnak, nem j�ra k�sz�lnek. 203 00:16:17,920 --> 00:16:21,180 - Egy ablakot profilozol? - Az egy rosszfi�s ablak. 204 00:16:29,060 --> 00:16:31,540 Trini, hagyjatok magunkra! 205 00:16:33,880 --> 00:16:35,140 Gyertek, l�nyok! 206 00:16:38,760 --> 00:16:41,370 - Sok drog van abban a dobozban. - Semmi gond. 207 00:16:47,060 --> 00:16:48,280 R�g tal�lkoztunk. 208 00:16:49,290 --> 00:16:50,340 Sokkal... 209 00:16:51,550 --> 00:16:54,240 jobban n�zel ki, mint amikor legut�bb l�ttalak. 210 00:16:55,580 --> 00:16:56,670 � is zsaru? 211 00:16:57,990 --> 00:16:59,280 Desir miatt j�tt�nk. 212 00:17:00,790 --> 00:17:03,140 - Ki �lte meg? - Sz�m�t az? 213 00:17:04,590 --> 00:17:09,100 - Mindenki azt hiszi, �n voltam. - Igazuk van? Hallom, a jobbkeze volt�l. 214 00:17:09,840 --> 00:17:14,410 �ruk, n�k mozgat�sa. Mondtam nekik, az nem az az Estim�, akit ismerek. 215 00:17:14,440 --> 00:17:19,100 Ugyan m�r! Hol van az az �des l�ny? Aki annyira szeretett bulizni. 216 00:17:23,010 --> 00:17:24,440 Semmi k�z�m nincs hozz�. 217 00:17:26,880 --> 00:17:32,680 - Az emberek v�ltoznak, el�ny�kre vagy h�tr�nyukra. - Tudod, mit tettem �rted? 218 00:17:32,710 --> 00:17:34,430 Mit gondolsz, mi�rt vagyok itt? 219 00:17:35,810 --> 00:17:37,330 Seg�teni pr�b�lok. 220 00:17:38,050 --> 00:17:41,000 De ha nem mondod el az igazat, a zsaruk teljesen r�d sz�llnak. 221 00:17:47,520 --> 00:17:49,550 - Kem�ny lett�l. - Feln�ttem. 222 00:17:50,950 --> 00:17:53,850 - Musz�j volt. - Olyan sok k�rd�sem van. 223 00:17:53,880 --> 00:17:55,960 - �s megv�laszolom mindet. - Mindegyik Daninek sz�l. 224 00:17:56,080 --> 00:17:58,620 Honnan ismered ezt a fick�t, �s mi t�rt�nt k�z�ttetek? 225 00:17:58,650 --> 00:18:00,360 - Mit m�velsz? - Egyet�rtek veled. 226 00:18:00,390 --> 00:18:03,410 Olyan stresszreakci�kat mutat, amit egy profiloz� az �rb�l is kisz�r. 227 00:18:03,440 --> 00:18:05,120 H�, nem �rdekel, kivel vagy, 228 00:18:05,150 --> 00:18:08,450 - nem f�lek, �s nem �n �ltem meg... - Desirt? Tudom. 229 00:18:08,660 --> 00:18:13,020 P�zol, �gy tesz, mintha kem�ny lenne. Mert a drogkeresked�k ijeszt�ek. 230 00:18:13,420 --> 00:18:15,850 A probl�ma az, hogy maga nem gyilkos. 231 00:18:16,350 --> 00:18:20,090 Dani eg�sz nap ezt mondta, �s most m�r bel�tom. 232 00:18:21,150 --> 00:18:23,250 Mi t�rt�n val�j�ban Desir �s k�zted? 233 00:18:24,200 --> 00:18:28,990 - Nem seg�thetek, ha nem mondod el az igazat. - Desir a bar�tom volt. 234 00:18:30,330 --> 00:18:31,950 A testv�remk�nt szerettem �t. 235 00:18:35,020 --> 00:18:36,920 Mondd meg az embereidnek, hogy nem �n tettem. 236 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 A f�ldre! 237 00:18:42,230 --> 00:18:44,060 Menj�nk! Maradjon lent! 238 00:18:53,610 --> 00:18:55,250 Bright, j�l vagy? 239 00:19:05,100 --> 00:19:08,060 - Mi a fen�t k�pzelt�l? - Tudtam, hogy Estim� velem besz�lne. 240 00:19:08,090 --> 00:19:10,800 - Meghoztam egy d�nt�st. - Miel�tt volt parancsunk. Ez nem d�nt�s. 241 00:19:10,830 --> 00:19:14,770 Ez k�zvetlen parancs megtagad�sa. �s Estim� most... hol van? 242 00:19:14,800 --> 00:19:17,470 Tudom, hogy ez minek l�tszik, de nem Estim� �lte meg Desirt. 243 00:19:17,610 --> 00:19:21,390 - T�l sok bajjal j�r neki. - Daninek igaza van. Nem � tette. 244 00:19:22,650 --> 00:19:23,740 De van egy k�rd�sem. 245 00:19:25,160 --> 00:19:27,380 Mi�rt mozog mindenki lass�tva? 246 00:19:31,430 --> 00:19:32,430 J�l vagy, Bright? 247 00:19:34,920 --> 00:19:39,600 Miut�n ap�mat letart�ztatt�k, seg�tett�l bet�lteni azt az �rt. 248 00:19:41,280 --> 00:19:44,950 Megmutattad, hogy milyen egy j� ember. 249 00:19:45,720 --> 00:19:47,520 Milyen egy j� ember. 250 00:19:50,910 --> 00:19:52,120 Be van �llva, mint a gerely. 251 00:19:53,710 --> 00:19:55,110 Ann�l jobban be vagyok �llva. 252 00:19:56,220 --> 00:19:59,060 Estim� cucca az arc�ba robbant a l�v�ld�z�skor. 253 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Mi a helyzet veled? 254 00:20:04,010 --> 00:20:07,690 - J�l vagyok. - Igen. - Esk�sz�m. 255 00:20:09,090 --> 00:20:10,090 Remek. 256 00:20:13,350 --> 00:20:16,540 - Vidd �t haza! - Micsoda? �pp benne vagyunk... 257 00:20:16,570 --> 00:20:20,220 Ha nem tudsz zsaruk�nt viselkedni, vigy�zz r�, am�g rendbe nem j�n. 258 00:20:21,910 --> 00:20:23,380 JT-nek �s nekem dolgunk van. 259 00:20:27,630 --> 00:20:30,180 Rendben, a legjobb, amit tehetsz az elk�vetkez� h�t �r�ban, 260 00:20:30,210 --> 00:20:35,050 - hogy nyugton maradsz, �s sok vizet iszol. - Vagy... dob�lhatn�nk fejsz�ket. 261 00:20:35,080 --> 00:20:39,950 - Micsoda? - Mi ketten. Sz�les peng�j� fejsz�k. Van bel�l�k �t. 262 00:20:40,850 --> 00:20:45,870 - Nem, hat. Nem sz�m�t. Van bel�l�k b�ven. - Nem! 263 00:20:47,940 --> 00:20:51,070 Istenem, ez az �rz�s! A neuronjaim szinte l�ngolnak. 264 00:20:51,100 --> 00:20:54,710 Tudod, az emberek azt mondj�k, hogy a dopamin �r�m�t v�lt ki. 265 00:20:54,740 --> 00:20:58,290 De val�j�ban v�gyat. 266 00:20:59,500 --> 00:21:03,440 - Akarsz t�ncolni? - Bright, k�t m�sodpercen bel�l t�k�n r�glak. 267 00:21:03,470 --> 00:21:07,040 �s a t�k az j�. De erre felelj! 268 00:21:10,350 --> 00:21:14,470 Nem. Nem, elfelejtettem. A r�vid t�v� mem�ri�m egyszer�en... 269 00:21:14,500 --> 00:21:16,690 Ok�. Mi�rt nem m�sz, �s mosod meg az arcod, 270 00:21:16,720 --> 00:21:22,590 - �n k�zben csin�lok valami ennival�t. - Rendben. Rendben. Csin�ljunk... 271 00:21:23,330 --> 00:21:26,150 - morzsas�tit! - Sajtos pir�t�st? 272 00:21:27,730 --> 00:21:31,280 Tudod mit? Ezt soha nem fogom elfelejteni. 273 00:21:31,980 --> 00:21:36,300 - Biztos vagyok benne, hogy el fogod. - K�sz�n�m, hogy gondoskodsz r�lam. 274 00:21:37,640 --> 00:21:42,230 - Mire val�k a bar�tok? - V�rj! Bar�tok vagyunk? 275 00:21:43,030 --> 00:21:44,030 T�nyleg? 276 00:21:45,120 --> 00:21:49,720 Nem. Nem... �gy �rtem, nem igaz�n, de m�g... m�g nem. 277 00:21:50,690 --> 00:21:56,680 - R�g gyakoroltam a bar�tkoz�st. Az ismerked�st. - Semmi gond. 278 00:21:57,430 --> 00:22:00,440 Nekem sincs sok bar�tom. 279 00:22:01,100 --> 00:22:06,760 Vannak... gondjaim a bizalommal. Nem igaz�n merek kock�ztatni. 280 00:22:07,990 --> 00:22:09,040 Bennem megb�zhatsz. 281 00:22:12,370 --> 00:22:13,940 Van Jarlsberg sajtom! 282 00:22:15,270 --> 00:22:19,930 �s egy k�l�n�sen b�d�s Brie de Meaux. 283 00:22:22,140 --> 00:22:27,510 - Csin�ljunk sajtos pir�t�st! - Ok�. Menj, mosakodj meg! �n nekil�tok. 284 00:22:28,030 --> 00:22:31,420 - Azzal a... - Nekil�tok. - Ok�. 285 00:23:15,580 --> 00:23:16,860 Bright, j�l vagy? 286 00:23:24,950 --> 00:23:27,820 Nem. Nem. 287 00:23:40,840 --> 00:23:41,970 Ez nem a val�s�g. 288 00:23:51,170 --> 00:23:52,470 Bright, j�l vagy? 289 00:23:56,580 --> 00:23:57,580 Nem. 290 00:24:02,850 --> 00:24:03,850 Bright? 291 00:24:19,140 --> 00:24:20,140 Apu? 292 00:24:22,370 --> 00:24:23,530 Nem eg�szen. 293 00:24:25,960 --> 00:24:30,080 - Ez nem a val�s�g. Te nem l�tezel. - �s m�gis itt vagyok. 294 00:24:30,310 --> 00:24:32,410 Bef�szkelve sz�pen a baz�lis ganglionod... 295 00:24:32,440 --> 00:24:36,690 - �s a kisagyad k�z�. - Malcolm, fiam! - Az ap�d kardig�nj�t viselve. 296 00:24:36,720 --> 00:24:40,860 - Senki nem mondta, hogy a tudatalatti kedves. - Be vagyok t�pve. Nem aludtam. 297 00:24:40,890 --> 00:24:44,310 - Sz�p �lmokat, szerelmem! - Ez�rt t�rt�nik ez. - Persze. 298 00:24:44,490 --> 00:24:48,420 Szeretn�l flanel pizsam�t? Esetleg egy poh�r meleg tejet? 299 00:24:48,620 --> 00:24:50,100 Engedjenek ki innen! 300 00:24:51,370 --> 00:24:53,910 Nem �rted? Egy�tt vagyunk itt. 301 00:24:53,940 --> 00:24:57,770 - Csak az igazs�got pr�b�lom megmutatni �nmagadr�l. - Sz�rnyetegnek neveznek. 302 00:24:57,800 --> 00:25:01,930 - Hallucin�ci� vagy. - A tudatalattid vagyok. Az eg�d. Az �szt�n�d. 303 00:25:01,960 --> 00:25:05,790 Az elm�lt kar�csonyok szelleme. Nevezz, aminek akarsz! 304 00:25:05,970 --> 00:25:08,030 Csak figyelj v�gre r�m! 305 00:25:09,890 --> 00:25:12,820 Haver, �n meg�rtem. Ezek a r�m�lmaid, amik vannak... 306 00:25:12,850 --> 00:25:16,580 - Ezek a r�m�lmaid, amik vannak, durv�k. - Mi van ebben? - T�red�kek innen, 307 00:25:16,610 --> 00:25:21,610 egy kicsi onnan... egy kicsi onnan. Az a kombi. Mi tett apu? 308 00:25:22,890 --> 00:25:24,210 Mit tett�nk mi? 309 00:25:25,330 --> 00:25:28,270 �sszef�gg�sekre van sz�ks�ged. Igazam van? 310 00:25:28,300 --> 00:25:32,600 - Valamire, ami seg�t �sszerakni mindezt az �r�lts�get. - Bright? 311 00:25:34,830 --> 00:25:35,890 Arra eml�kszem. 312 00:25:35,920 --> 00:25:41,060 A letart�ztat�sa ut�n anyu el�getett minden fot�t �s eml�ket apur�l. Huss! 313 00:25:41,090 --> 00:25:44,860 - Vigy�k m�r ki innen! - A bizony�t�k a l�tez�s�re elsz�llt, mint a f�st. 314 00:25:46,290 --> 00:25:49,200 - De te elrejtetted el�le ezt a dobozt. - Bright, j�l vagy? 315 00:25:49,230 --> 00:25:51,130 A gyerekkori �gyad al�. 316 00:25:53,160 --> 00:25:57,900 - Keresd meg! Seg�teni fog. - Bright? - Tess�k! �gy nem fogod elfelejteni. 317 00:25:59,120 --> 00:26:00,600 Bright? Bright? 318 00:26:02,960 --> 00:26:06,850 Nyugalom! Nyugalom! Bright, nyugodj meg! Nyugodj... h�, h�, Bright! 319 00:26:21,530 --> 00:26:23,940 J� reggelt! K�v�t? 320 00:26:25,500 --> 00:26:29,440 - Nem k�rek. - Hogy aludt�l? - A pulton. 321 00:26:32,890 --> 00:26:35,000 Mi�rt f�j az �llkapcsom? 322 00:26:36,990 --> 00:26:38,270 Beh�ztam egyet. 323 00:26:39,660 --> 00:26:45,310 Bev�lt. �t �r�t aludtam. Minden este el kellene verned. 324 00:26:51,390 --> 00:26:55,630 Tudom, hogy a tegnap este neh�z volt. Tal�lkozni Estim�vel. 325 00:26:56,360 --> 00:26:58,000 Milyen volt, mikor el�sz�r tal�lkoztatok? 326 00:26:59,160 --> 00:27:03,910 - Amikor be�p�tett voltam, beker�ltem Desir csapat�ba. - Mint k�s�r� l�ny? 327 00:27:04,510 --> 00:27:08,370 Italokat, drogokat �rultunk. 328 00:27:08,610 --> 00:27:11,470 A legt�bb l�ny Haitir�l j�tt a f�ldreng�s ut�n. 329 00:27:12,370 --> 00:27:15,370 Siker�lt k�zel ker�ln�m hozz�, bizony�t�kokat szereznem. 330 00:27:17,010 --> 00:27:20,340 - De minden f�lresiker�lt. - Estim� leleplezett. 331 00:27:21,970 --> 00:27:23,650 T�l k�zel ker�lt�nk egym�shoz. 332 00:27:25,420 --> 00:27:28,740 Titokban tartotta. Soha senkinek nem mondta el, hogy zsaru vagyok. 333 00:27:30,730 --> 00:27:32,140 �s azt�n megmentett. 334 00:27:36,500 --> 00:27:37,600 T�ladagol�s. 335 00:27:38,800 --> 00:27:41,170 Ez�rt agg�dott Gil, hogy drog k�zel�ben vagy. 336 00:27:41,330 --> 00:27:45,450 - A be�p�l�s alatt szokt�l r�? - Azt hittem, m�g alkalmasabb� tesz, 337 00:27:45,480 --> 00:27:48,610 de csak... csak m�g h�ly�bb� tett. 338 00:27:49,820 --> 00:27:53,960 Amikor m�lyponton voltam, Desir csapat�b�l csak Estim� t�r�d�tt velem. 339 00:27:54,530 --> 00:27:57,930 Elvitt a k�rh�zba. Ha � nem lett volna, �n... 340 00:28:01,700 --> 00:28:03,570 Ez�rt tudom, hogy nem � tette. 341 00:28:10,730 --> 00:28:12,370 - J� reggelt! - J� reggelt! 342 00:28:14,330 --> 00:28:17,660 - Az ember�nk �jra norm�lis? - Igen, �nmag�hoz k�pest. 343 00:28:19,700 --> 00:28:22,380 - Figyelj, Gil, �n... - Tudom, mit tett �rted Estim�. 344 00:28:22,410 --> 00:28:24,020 Meg�rtem, hogy meg akarod v�deni, de... 345 00:28:24,050 --> 00:28:26,730 Gyan�s�tott, �s nem kellett volna megszegnem a parancsot. 346 00:28:27,570 --> 00:28:31,230 - Sajn�lom! T�bbet nem fordul el�. - Hozd helyre nekem! 347 00:28:31,920 --> 00:28:34,190 Szerint�nk Saulo �ll a klubban t�rt�nt l�v�ld�z�s m�g�tt. 348 00:28:34,220 --> 00:28:37,770 - JT most nyomozza le az embereit. - Honnan tudod, hogy Saulo volt az? 349 00:28:38,240 --> 00:28:41,290 Elkaptuk Estim� egy pinc�rn�j�t, mikor t�vozott a klubb�l egy f�lautomat�val, 350 00:28:41,320 --> 00:28:45,190 - amit visszavezett�nk a dominikaiakhoz. - Ok�. Hadd besz�ljek vele! 351 00:28:51,860 --> 00:28:55,320 K�sz�n�m, Mrs. Whitly! Hihetetlen�l nagylelk�. 352 00:28:55,370 --> 00:28:57,270 K�rem! Sz�l�tson Jessic�nak! 353 00:28:58,700 --> 00:29:01,240 Tal�n az lesz a legjobb, ha n�vtelen�l adakozok. 354 00:29:01,270 --> 00:29:04,020 A Whitly n�v nem igaz�n illik az �ldozatok jogaihoz. 355 00:29:04,710 --> 00:29:06,510 Ezt figyelembe vehetj�k. 356 00:29:07,640 --> 00:29:12,090 �n csak... meg kell k�rdeznem. A le�nykori neve Milton volt. 357 00:29:13,030 --> 00:29:15,110 Az gyakorlatilag kir�lyi n�v ebben a v�rosban. 358 00:29:15,690 --> 00:29:19,100 Mi�rt tartotta meg a Whitlyt? Az � nev�t? 359 00:29:21,480 --> 00:29:25,680 Hosszabb ideje vagyok Whitly, mint ameddig Milton voltam. 360 00:29:25,710 --> 00:29:27,570 �s sok j�t tettem Whitlyk�nt. 361 00:29:28,910 --> 00:29:33,330 Hagytam, hogy sok mindent elvegyen t�lem. Ezt nem akartam hagyni neki. 362 00:29:33,750 --> 00:29:38,400 - Ez csod�latos. Im�dom. - Igen, j�l van. 363 00:29:38,480 --> 00:29:43,890 - B�rcsak m�sod�vesek lenn�nk a Wellesleyn! - Ok�. - Anya! Haza�rtem. 364 00:29:43,920 --> 00:29:48,990 - Ne agg�dj! Nem a barbitur�tok�rt j�ttem. - T�rsas�gom van, �desem. 365 00:29:53,170 --> 00:29:54,520 - �dv! - �dv! 366 00:29:57,180 --> 00:30:00,540 Csak el kell vinnem valamit az emeletr�l. 367 00:30:00,690 --> 00:30:03,530 - Egy doboz tele r�gi holmikkal, az �gyam alatt volt. - R�gi holmikkal? 368 00:30:03,880 --> 00:30:08,100 K�pek. Tal�n egy k�tdoll�ros bankjegy. Tudod, eml�kek. 369 00:30:08,360 --> 00:30:09,810 Amikre eml�kezni akarunk? 370 00:30:10,880 --> 00:30:13,310 Egy nagy adag drog az arcomba robbant tegnap este. 371 00:30:13,530 --> 00:30:17,890 Hossz� t�rt�net, munk�hoz kapcsol�dik. De egyfajta �tt�r�shez vezetett. 372 00:30:20,140 --> 00:30:24,850 Ha volt egy titkos cip�sdoboz, amiben eml�keket t�rolt�l ap�dr�l... 373 00:30:24,880 --> 00:30:27,050 Nem mondtam, hogy cip�sdoboz. 374 00:30:28,440 --> 00:30:33,670 Ak�rmilyen doboz is volt, elf�st�lt a t�bbi holmij�val egy�tt. 375 00:30:36,610 --> 00:30:38,320 Eln�z�st a zavar�s�rt! 376 00:30:40,880 --> 00:30:46,840 - Eve, � Malcolm. A fiam. - �rvendek a tal�lkoz�snak, Malcolm. 377 00:30:48,380 --> 00:30:53,480 - Eve a glob�lis emberkereskedelem ellen harcol. Neki adom a p�nz�ket. - Remek! 378 00:30:53,730 --> 00:30:57,970 - �s maga mivel foglalkozik? - B�n�ld�z�ssel. - Ne id�zz�nk enn�l! 379 00:30:58,260 --> 00:31:03,040 - Igen, legink�bb unalmas irodai munka. - Felrobban� drogokkal? 380 00:31:03,930 --> 00:31:08,110 - Ez nem hangzik... unalmasnak sz�momra. - Igen, nos... 381 00:31:09,270 --> 00:31:11,290 nem mindig... unalmas. 382 00:31:21,300 --> 00:31:24,210 Eml�kszem mag�ra. A klubb�l. 383 00:31:25,230 --> 00:31:30,400 - Sz�val most m�r zsaru? - Akkor is zsaru voltam. - Engem �tejtett. 384 00:31:30,430 --> 00:31:34,220 Mi t�rt�nt Estim�vel, miut�n elmentem? Hogy keveredett bele ebbe? 385 00:31:34,380 --> 00:31:35,760 Desir vonta be �t. 386 00:31:35,790 --> 00:31:39,560 Azt�n Estim� elkezdett sok p�nzt keresni, de nem sz�vb�l csin�lta. 387 00:31:40,560 --> 00:31:45,790 - Akkor mi�rt maradt? - Fabiola. Az egyik l�ny, aki nek�nk dolgozott. 388 00:31:46,430 --> 00:31:50,010 Csod�latos volt. Csinos. 389 00:31:50,500 --> 00:31:53,010 Az a l�ny m�v�szi frizur�kat tudott csin�lni. 390 00:31:55,880 --> 00:31:57,360 �r�lten szerelmes lett bele. 391 00:32:00,140 --> 00:32:01,500 Mi t�rt�nt a l�nnyal? 392 00:32:14,470 --> 00:32:19,530 - Mit tudt�l meg? - Estim�... belez�gott Desir egyik k�s�r�j�be. 393 00:32:20,180 --> 00:32:25,860 - Fabiola Cadichon. - Hadd tal�ljam ki! Desir nem akart lemondani r�la. 394 00:32:27,840 --> 00:32:30,110 Estim� k�ny�rg�tt neki. 395 00:32:31,030 --> 00:32:33,930 Desir nem vette j� n�ven az elutas�t�st, 396 00:32:34,180 --> 00:32:37,270 ez�rt elk�ldte Fabiol�t, hogy heroint csemp�sszen. 397 00:32:37,650 --> 00:32:40,940 Az egyik tart� sz�trobbant, �s a l�ny meghalt. 398 00:32:49,010 --> 00:32:54,990 - Sajn�lom! - Igazam volt. Estim� nem �lne a ter�let�rt vagy az �ru�rt. 399 00:32:55,710 --> 00:32:57,080 Ez a szerelemr�l sz�lt. 400 00:32:58,120 --> 00:32:59,280 N�zd a napellenz�t! 401 00:33:01,180 --> 00:33:03,480 {\an8}FABIOLA FODR�SZATA 402 00:33:01,710 --> 00:33:05,140 - Fabiola �rtett a frizur�khoz. - Neki vette. 403 00:33:07,420 --> 00:33:12,330 - Alapos profil. - A legjobbt�l tanultam. - K�sz�n�m! 404 00:33:13,620 --> 00:33:15,580 Gilre gondoltam. 405 00:33:18,810 --> 00:33:22,550 Mindig azt mondta, "a rend�ri munka a t�relem". 406 00:33:24,000 --> 00:33:25,620 � �s JT most szereznek parancsot. 407 00:33:28,670 --> 00:33:29,670 Mi az? 408 00:33:31,440 --> 00:33:36,120 Ugyanezt mondta nekem gyerekkoromban, amikor unatkoztam a megfigyel�seken. 409 00:33:36,710 --> 00:33:41,460 - "A rend�ri munka a t�relem". - Mag�val vitt megfigyel�sekre? 410 00:33:43,140 --> 00:33:46,770 Azt emberek azt mondj�k, hogy furcsa gyerekkorom volt. �n nem �rtem. 411 00:33:51,260 --> 00:33:53,710 - Mi az? - �n... 412 00:33:55,970 --> 00:34:00,420 Mindig azt hittem, nagyon k�l�nb�z�nk. Kider�lt, Gil mindkett�nket megmentett. 413 00:34:06,290 --> 00:34:11,970 V�rj! L�tok egy jelet. Ez Trini. � gondoskodik a k�s�r�kr�l. 414 00:34:12,000 --> 00:34:14,430 �gy l�tszik, hogy most valaki m�sr�l akar gondoskodni. 415 00:34:15,440 --> 00:34:20,230 Gil, itt Powell. Azt hiszem, megtal�ltam Estim�t. Glenwood �t 624. 416 00:34:21,230 --> 00:34:25,270 - V�rd meg az er�s�t�st. - Estim� engem nem fog b�ntani. Tudom. 417 00:34:26,210 --> 00:34:31,300 - Akkor is... nem kell vele egyed�l szemben�zned. - Szerintem igen. 418 00:34:37,750 --> 00:34:43,160 - Estim�. - Id�pont n�lk�l nem fogadunk, Dani. - Tudunk Fabiol�r�l. 419 00:34:43,820 --> 00:34:45,380 Fabiola halott. 420 00:34:47,340 --> 00:34:51,220 Ezt az eg�szet neki vettem. Az � �lma volt. 421 00:34:51,510 --> 00:34:55,020 Hogy legyen egy boltja, hajat v�gjon, gyerekei legyenek. 422 00:34:57,160 --> 00:34:58,690 R�gebben nagy �lmaim voltak. 423 00:35:00,000 --> 00:35:05,370 Azt�n tal�lkoztam Fabiol�val, �s meg akartam val�s�tani a kis �lmait. 424 00:35:05,640 --> 00:35:07,180 De Desir nem engedte �t el. 425 00:35:09,160 --> 00:35:13,220 - Meg�lte �t, ez�rt meg�lted Desirt. - Nem. Hib�t k�vetett el. 426 00:35:14,470 --> 00:35:17,630 De szinte a testv�rem volt. Nem �n �ltem meg. Nem tudn�k meg�lni senkit. 427 00:35:17,660 --> 00:35:21,060 Azt hiszed, ezt akarom, Xavier? Letart�ztatni t�ged? 428 00:35:22,330 --> 00:35:23,440 Nem akarom. 429 00:35:25,590 --> 00:35:27,110 De meghoztad a d�nt�sedet. 430 00:35:28,810 --> 00:35:31,870 - Ezek v�z�ll�ak. - Micsoda? 431 00:35:32,210 --> 00:35:35,450 Desir... a mellkas�n nem volt v�r, 432 00:35:35,480 --> 00:35:38,830 mert egy k�ls� r�teget viselt, amikor elv�gt�k a tork�t. 433 00:35:39,820 --> 00:35:41,610 Egy ilyet viselt. 434 00:35:44,640 --> 00:35:46,630 Fabiola hol tanult meg hajat v�gni? 435 00:35:48,520 --> 00:35:49,580 Az egy k�szs�g. 436 00:35:52,230 --> 00:35:56,900 - Ki tan�totta �t? - Az anyja m�g a szigeteken. Soha nem tal�lkoztam vele. 437 00:36:02,800 --> 00:36:03,970 Dehogynem. 438 00:36:07,430 --> 00:36:08,800 - Dobja el! - Mi a... 439 00:36:10,000 --> 00:36:13,500 Ne mozduljon, Estim�! Bemutatom Trini Cadichont. 440 00:36:15,230 --> 00:36:16,630 Fabiola anyj�t. 441 00:36:17,920 --> 00:36:20,560 - Ne tedd, Trini! - Mit tett�l, Trini? 442 00:36:21,770 --> 00:36:23,400 Maga v�gta Desir haj�t is. 443 00:36:24,710 --> 00:36:26,900 Egy ilyet viselt, amikor elv�gta a tork�t. 444 00:36:28,930 --> 00:36:30,930 Felfogta a v�rt, mik�zben kiv�gta a nyelv�t. 445 00:36:32,630 --> 00:36:36,800 Desir feltette Fabiol�t arra a g�pre, 446 00:36:38,110 --> 00:36:39,440 a kicsik�met, 447 00:36:40,970 --> 00:36:45,030 - a m�rg�vel a belsej�ben. - Nem az �n hib�m volt. 448 00:36:46,340 --> 00:36:48,770 Nem �ll�tottad meg Desirt. 449 00:36:49,820 --> 00:36:55,220 Most nincs semmim, m�g egy s�r sem a szerettemnek. 450 00:36:55,250 --> 00:36:59,440 - Hol van Fabiola? Hol van a holtteste? - Desir a Meadowlandsben hagyta. 451 00:36:59,840 --> 00:37:05,280 Trini, � tudja, hol van Fabiola. Ha meg�l�d, ez is elv�sz. 452 00:37:05,810 --> 00:37:10,160 De ha elengeded �t, meg�g�rem, hogy megkeress�k a kisl�nyodat. 453 00:37:12,350 --> 00:37:16,790 �s akkor v�gre nyugodhat... b�k�ben. 454 00:37:19,660 --> 00:37:20,660 Trini! 455 00:37:24,330 --> 00:37:29,840 - Kik azok? Az er�s�t�s? - Nem. Biztosan Saulo az. - Megtal�ltak. 456 00:37:30,250 --> 00:37:33,930 - �k is az�rt j�ttek, hogy meg�ljenek. Nekem mindegy, Trini. - Fogd be, Estim�! 457 00:37:34,990 --> 00:37:39,000 - Trini, mit gondol? - Rajtad m�lik. 458 00:37:39,200 --> 00:37:43,320 Mi a fontosabb, a bossz�, vagy eltemetni a l�nyodat? 459 00:37:52,810 --> 00:37:55,030 Az els� ember, aki kil�p azon az ajt�n... 460 00:38:00,620 --> 00:38:03,450 V�rj! � zsaru. 461 00:38:07,630 --> 00:38:13,090 - Powell nyomoz�, igaz? - Mit keres itt, Saulo? - Vend�gs�gbe j�ttem valakihez. 462 00:38:13,890 --> 00:38:17,350 �s mag�t mi sz�l hozta a Flatbush eme remek sark�ra? 463 00:38:18,410 --> 00:38:21,080 Felt�telezem, Estim�t j�tt megl�togatni. 464 00:38:24,300 --> 00:38:27,080 - Mi az a sok v�r? - Meghalt. 465 00:38:28,380 --> 00:38:30,370 Meg�lte a fodr�sz, aki elint�zte Desirt. 466 00:38:31,540 --> 00:38:35,090 A l�nya meghalt �rusz�ll�t�s k�zben. Gondolom, bossz�b�l tette. 467 00:38:41,330 --> 00:38:42,850 Szeretne maradni, �s vallom�st tenni? 468 00:38:43,930 --> 00:38:47,730 Nem, azt hiszem, t�vozunk, nyomoz�. K�s�re j�r. 469 00:38:48,970 --> 00:38:51,640 - M�g tal�lkozunk. - Rem�lem, hogy nem. 470 00:38:54,540 --> 00:38:55,540 Induljunk! 471 00:39:04,060 --> 00:39:05,910 T�nyleg a Meadowlandsben van eltemetve? 472 00:39:07,240 --> 00:39:10,800 Igen. Meg fogod tal�lni Fabiol�t... 473 00:39:12,190 --> 00:39:13,250 itt. 474 00:39:14,590 --> 00:39:16,190 T�nyleg rendesen eltemetteted? 475 00:39:17,640 --> 00:39:20,740 Trini tal�n b�rt�nbe ker�l, de �n �g�retet tettem. 476 00:39:21,350 --> 00:39:23,220 A l�nya rendes temet�st kap. 477 00:39:33,450 --> 00:39:36,300 Ok�, menned kell. 478 00:39:38,060 --> 00:39:40,830 Saulo azt hiszi, meghalt�l. Ennek �gy kell maradnia. 479 00:39:41,230 --> 00:39:45,800 Itt az es�lyed, hogy kisz�llj, t�vol ker�lj att�l az �lett�l. 480 00:39:46,670 --> 00:39:49,400 T�nyleg megtal�ltad a m�dj�t, hogy mindent h�trahagyj, mi? 481 00:39:50,550 --> 00:39:52,540 Igen, megtal�ltam. 482 00:39:53,650 --> 00:39:54,870 Most rajtad a sor. 483 00:39:56,590 --> 00:39:57,590 K�sz�n�m! 484 00:40:14,080 --> 00:40:17,850 B�keaj�nlat. Frissen f�z�tt Earl Grey tea. 485 00:40:19,960 --> 00:40:21,290 Im�dom az Earl Greyt. 486 00:40:24,760 --> 00:40:28,080 Tudom. Az illata miatt, igaz? 487 00:40:30,280 --> 00:40:32,540 Azt hiszem, eml�tetted, hogy a nagymam�d csin�lt... 488 00:40:34,820 --> 00:40:40,300 - A fen�be, m�r megint azt csin�lom, igaz? - Egyszer�en csak k�rdezhetn�l. 489 00:40:40,560 --> 00:40:44,640 Ok�. Bar�tom. Mi az? 490 00:40:44,800 --> 00:40:47,720 Megmentetted Estim�t, elkaptad a gyilkost. 491 00:40:49,250 --> 00:40:53,980 - Mi�rt nincs �nnepl�s? - 2016 augusztus�ban kivontak. 492 00:40:54,830 --> 00:40:56,760 Fabiola akkor okt�berben �rkezett. 493 00:40:58,780 --> 00:41:02,000 A k�b�t�szeresekn�l dolgozt�l, nem szoci�lis munk�sk�nt. 494 00:41:02,210 --> 00:41:04,590 Nem tudt�l volna seg�teni sem Trinin, sem Fabiol�n. 495 00:41:06,940 --> 00:41:08,510 Azt hiszem, soha nem tudjuk meg, igaz? 496 00:41:13,930 --> 00:41:15,490 Ez a r�sze megy az idegeimre. 497 00:41:17,450 --> 00:41:19,190 Mit mondana erre Freud? 498 00:41:19,820 --> 00:41:23,790 A megoldatlan �rzelmi konfliktusok gyakran megjelennek az �lmokban, 499 00:41:23,820 --> 00:41:26,830 mert a val�di probl�ma �br�zol�sa a tudatalattinkban... 500 00:41:26,860 --> 00:41:28,260 sokkal kev�sb� �rt az eg�nak, 501 00:41:28,290 --> 00:41:32,100 mint feldolgozni a t�nyleges probl�m�t a tudatunkban... 502 00:41:34,060 --> 00:41:36,930 Azt is mondan�, "Igy�l t�bb te�t... 503 00:41:38,380 --> 00:41:39,430 a bar�taiddal!" 504 00:41:57,920 --> 00:42:00,790 Malcolm, �tk�ldtem Adolph�t a... 505 00:42:02,000 --> 00:42:06,950 Nos, nem tudom, mit keresel, vagy mi�rt ragaszkodsz ehhez, 506 00:42:06,980 --> 00:42:11,150 de megkaptad. J� �jszak�t! 507 00:42:20,530 --> 00:42:21,690 Seg�teni fog. 508 00:43:04,610 --> 00:43:09,600 A kiesett id� alatt... mit csin�lt�l? 509 00:43:13,110 --> 00:43:16,080 �s mi�rt nem eml�kszel? 510 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 L�tezik. 511 00:43:26,980 --> 00:43:29,980 Ford�totta: Cain facebook.com/CainSubs 512 00:43:29,990 --> 00:43:32,990 twitter.com/_Caiin_ cain.feliratok@gmail.com 513 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 - www.feliratok.info -46509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.