Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,551 --> 00:00:23,648
TOHO CO., LTD.
2
00:00:31,197 --> 00:00:36,692
THRONE OF BLOOD
(Spider's Web Castle)
3
00:00:46,079 --> 00:00:51,278
Producers: KUROSAWA AKIRA
and MOTOGI SOJIRO
4
00:00:51,384 --> 00:00:56,720
Screenplay by: OGUNI HIDEO,
HASHI MOTO SHINOBU,
KIKUSHI MA RYUZO, KUROSAWA AKIRA
5
00:00:56,823 --> 00:01:00,884
Cinematography: NAKAI ASAKAZU
Art Director: MURAKI YOSHIRO
6
00:01:05,298 --> 00:01:08,131
Score: SATO MASARU
7
00:01:12,138 --> 00:01:14,106
Cast:
8
00:01:14,240 --> 00:01:18,540
MIFUNE TOSHIRO
YAMADA ISUZU
9
00:01:18,678 --> 00:01:24,810
SHIMURA TAKASHI, KUBO AKIRA,
TACHIKAWA YOICHI, CHIAKI MINORU
10
00:02:19,439 --> 00:02:29,314
Director:
KUROSAWA AKIRA
11
00:02:41,294 --> 00:02:49,133
Look upon the ruins
12
00:02:50,970 --> 00:02:57,899
Of the castle of delusion
13
00:03:00,346 --> 00:03:05,010
Haunted only now
14
00:03:05,285 --> 00:03:08,015
By the spirits
15
00:03:09,455 --> 00:03:14,483
Of those who perished
16
00:03:19,866 --> 00:03:27,363
A scene of carnage
17
00:03:31,377 --> 00:03:36,007
Born of consuming desire
18
00:03:39,018 --> 00:03:46,151
Never changing
19
00:03:48,161 --> 00:03:53,656
Now and throughout eternity
20
00:03:54,901 --> 00:04:01,898
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE
21
00:05:26,659 --> 00:05:29,321
Fujimaki mutinies
at North Garrison.
22
00:05:29,529 --> 00:05:34,728
Caught unawares, fire ravages
the Fourth and Fifth Fortresses.
23
00:05:34,834 --> 00:05:36,802
And the Third Fortress?
24
00:05:36,903 --> 00:05:40,464
The Third Fortress had no time
to prepare itself.
25
00:05:40,573 --> 00:05:42,404
And the Second Fortress?
26
00:05:43,776 --> 00:05:48,770
Fighting like a man possessed,
Second Fortress commander Miki
27
00:05:48,981 --> 00:05:51,848
has redeployed men
of the Third Fortress.
28
00:05:51,951 --> 00:05:53,475
Our First Fortress?
29
00:05:56,189 --> 00:05:59,181
As flames engulfed
the Fourth and Fifth Fortresses,
30
00:05:59,392 --> 00:06:02,418
First Fortress,
under commander Washizu,
31
00:06:02,628 --> 00:06:06,724
came under assault from Inui's men,
some 400 strong,
32
00:06:06,833 --> 00:06:09,427
who poured across
our border full force.
33
00:06:09,635 --> 00:06:12,433
So, this is Inui's scheme.
34
00:06:12,538 --> 00:06:15,666
And how does Washizu fare in battle?
35
00:06:15,775 --> 00:06:17,402
A bitter fight.
36
00:06:18,411 --> 00:06:20,641
Attend to this man.
37
00:06:37,363 --> 00:06:39,058
Shall we strike?
38
00:06:39,265 --> 00:06:42,200
Or barricade ourselves in this castle?
39
00:07:02,088 --> 00:07:05,057
We must confine ourselves here.
40
00:07:06,392 --> 00:07:12,524
Striking at forces bent on victory
will only bring greater injury to our men.
41
00:07:13,800 --> 00:07:17,896
First, post sentries
at the edges of Spider's Web Forest,
42
00:07:18,438 --> 00:07:22,397
divide our foe's forces
by luring them into its maze,
43
00:07:22,608 --> 00:07:25,736
and wound as many as we can.
44
00:07:25,945 --> 00:07:28,914
Then withdraw
and barricade ourselves here.
45
00:07:29,115 --> 00:07:31,811
This would be my strategy.
46
00:07:37,323 --> 00:07:38,290
Our supplies?
47
00:07:41,427 --> 00:07:46,660
We can eke out three months,
slurping gruel.
48
00:07:55,041 --> 00:07:56,303
I bring word.
49
00:07:56,409 --> 00:07:59,742
I am a messengerfrom the Second Fortress.
50
00:07:59,946 --> 00:08:01,846
Let him enter.
51
00:08:03,583 --> 00:08:04,550
Let him enter.
52
00:08:16,195 --> 00:08:19,323
Lord, the tides of battle favor you.
53
00:08:19,432 --> 00:08:20,194
How is that?
54
00:08:23,803 --> 00:08:28,297
Even as Miki's valiant defense
exhausted our foe's strategies,
55
00:08:28,508 --> 00:08:32,467
Washizu tore through
Inui's lines at the First Fortress,
56
00:08:32,678 --> 00:08:35,010
raining arrows on their ranks.
57
00:08:35,114 --> 00:08:36,706
- Washizu did this?
- Yes.
58
00:08:36,816 --> 00:08:39,580
Washizu did that.
59
00:08:39,685 --> 00:08:42,677
Washizu's gambit
has easily wasted our enemy,
60
00:08:42,889 --> 00:08:45,915
and turned the tide of war
to our advantage.
61
00:08:47,026 --> 00:08:52,328
Lord, even now Washizu and Miki's men
have driven the enemy back,
62
00:08:52,532 --> 00:08:54,193
trapping them in the Garrison.
63
00:08:55,201 --> 00:08:56,293
Lord.
64
00:08:57,069 --> 00:08:57,865
Lord.
65
00:08:58,170 --> 00:09:01,628
At the Garrison,
Fujimaki prepares to abdicate
66
00:09:01,841 --> 00:09:03,706
and begs for peace.
67
00:09:03,809 --> 00:09:05,902
No, we shall not talk of peace.
68
00:09:06,012 --> 00:09:07,570
Noriyasu.
69
00:09:09,916 --> 00:09:12,680
Take your men
to North Garrison at once
70
00:09:13,352 --> 00:09:15,115
and slay Fujimaki.
71
00:09:15,855 --> 00:09:21,225
Fortify our border positions,
and if Inui refuses to move his men...
72
00:09:21,427 --> 00:09:25,454
Bring Washizu and Miki here.
I wish to thank them myself.
73
00:09:38,511 --> 00:09:40,172
What is this day?
74
00:09:40,379 --> 00:09:42,540
I have never seen
such peculiar weather.
75
00:09:45,184 --> 00:09:48,745
Make haste. I wish to see
our Lord's joyous face.
76
00:09:50,089 --> 00:09:51,556
Indeed.
77
00:10:37,203 --> 00:10:39,228
No, this is...
78
00:10:39,672 --> 00:10:42,766
the very path where
we last stopped our beasts.
79
00:10:42,875 --> 00:10:46,504
Indeed, see the hoof marks
where our horses tread.
80
00:10:49,215 --> 00:10:50,648
This is baffling.
81
00:10:50,850 --> 00:10:53,182
Is not this the Spider's Web Forest?
82
00:10:53,386 --> 00:10:54,512
Without question.
83
00:10:55,321 --> 00:10:58,085
Then the castle
must be but very near.
84
00:10:59,659 --> 00:11:02,526
We have wandered
the forest two hours now.
85
00:11:02,728 --> 00:11:04,127
Finding no outlet.
86
00:11:06,132 --> 00:11:08,293
The infamous Spider's Web Forest.
87
00:11:08,501 --> 00:11:10,867
Stretching out like a spider's web,
88
00:11:11,070 --> 00:11:15,131
protecting Spider's Web Castle
against all foes.
89
00:11:16,509 --> 00:11:17,703
Ridiculous.
90
00:11:17,910 --> 00:11:22,643
Though perilous to our foes,
surely we know this forest well.
91
00:11:36,862 --> 00:11:39,524
Hear that?
There's evil afoot.
92
00:11:39,932 --> 00:11:41,866
That was an evil spirit.
93
00:11:44,437 --> 00:11:47,929
Then I'll trust my spear
to conquer it and pass.
94
00:11:48,040 --> 00:11:51,339
And I shall depend upon
my faithful bow and arrow.
95
00:12:27,747 --> 00:12:29,408
What is that?
96
00:12:29,982 --> 00:12:32,246
Do you recall such a hovel?
97
00:12:32,451 --> 00:12:35,682
No, the sight is new to my eyes.
98
00:12:37,723 --> 00:12:39,588
Also the work of an evil spirit.
99
00:12:39,792 --> 00:12:40,850
And yet...
100
00:12:41,060 --> 00:12:44,461
Look at the horses.
They're out of their wits.
101
00:12:54,340 --> 00:13:02,440
Strange is the world
102
00:13:03,149 --> 00:13:06,915
Why should men
103
00:13:07,019 --> 00:13:12,457
Receive life in this world?
104
00:13:13,359 --> 00:13:18,262
Men's lives are as meaningless
105
00:13:19,098 --> 00:13:22,727
As the lives of insects
106
00:13:24,203 --> 00:13:29,231
The terrible folly
107
00:13:30,109 --> 00:13:35,741
Of such suffering
108
00:13:39,485 --> 00:13:43,683
A man lives but
109
00:13:45,157 --> 00:13:48,126
As briefly as a flower
110
00:13:49,361 --> 00:13:55,698
Destined all too soon
111
00:13:56,535 --> 00:14:01,700
To decay into the stink of flesh
112
00:14:04,944 --> 00:14:09,278
Humanity strives
113
00:14:09,481 --> 00:14:13,850
All its days
114
00:14:15,454 --> 00:14:21,222
To sear its own flesh
115
00:14:21,694 --> 00:14:26,529
In the flames of base desire
116
00:14:28,167 --> 00:14:34,163
Exposing itself
117
00:14:34,273 --> 00:14:39,370
To Fate's Five Calamities
118
00:14:41,547 --> 00:14:49,716
Heaping karma upon karma
119
00:14:52,625 --> 00:14:55,856
All that awaits Man
120
00:14:56,362 --> 00:15:00,196
At the end
121
00:15:00,299 --> 00:15:03,530
Of his travails
122
00:15:05,604 --> 00:15:10,564
Is the stench of rotting flesh
123
00:15:11,810 --> 00:15:16,713
That will yet blossom into flower
124
00:15:18,250 --> 00:15:24,746
Its foul odor rendered
125
00:15:24,957 --> 00:15:30,418
Into sweet perfume
126
00:15:32,264 --> 00:15:36,200
Oh, fascinating
127
00:15:37,069 --> 00:15:44,601
The life of Man
128
00:15:46,478 --> 00:15:50,141
Oh, fascinating
129
00:16:03,595 --> 00:16:04,425
Who are you?
130
00:16:04,630 --> 00:16:07,497
Are you human
or of the spirit world?
131
00:16:08,667 --> 00:16:11,465
Speak now. If you can sing,
surely you can speak.
132
00:16:11,670 --> 00:16:13,262
Yes.
133
00:16:14,606 --> 00:16:18,098
Washizu Taketoki.
134
00:16:18,677 --> 00:16:22,738
Commander of the First Fortress.
135
00:16:22,948 --> 00:16:25,439
What? You know of me?
136
00:16:25,651 --> 00:16:26,948
Yes.
137
00:16:28,153 --> 00:16:33,022
From this day forward,
Lord of the North Garrison.
138
00:16:33,125 --> 00:16:36,526
What? Lord of North Garrison
from this day?
139
00:16:37,363 --> 00:16:38,694
Yes.
140
00:16:39,465 --> 00:16:43,561
One day, you shall also be Sovereign
141
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
over Spider's Web Castle.
142
00:16:49,475 --> 00:16:52,467
How dare you.
Cease your jesting.
143
00:16:53,178 --> 00:16:57,308
Why should you show fury
144
00:16:57,516 --> 00:17:02,317
when my tidings are so joyous?
145
00:17:02,521 --> 00:17:05,354
Our Great Lord
is the only lord of the castle.
146
00:17:06,525 --> 00:17:11,360
Human beings are so strange.
147
00:17:12,564 --> 00:17:18,230
Terrified to look into
the bottom of their own hearts.
148
00:17:25,077 --> 00:17:26,476
Wait now.
149
00:17:27,413 --> 00:17:30,007
Though this may be
a spirit creature,
150
00:17:30,215 --> 00:17:35,847
it would not jest
with your arrow poised at its heart.
151
00:17:36,388 --> 00:17:38,913
Let me question further.
152
00:17:39,558 --> 00:17:42,026
Answer me this.
153
00:17:44,530 --> 00:17:48,899
Do you see into the future
as clearly as my eyes now see?
154
00:17:49,101 --> 00:17:50,398
Yes.
155
00:17:51,703 --> 00:17:54,934
Miki Yoshiaki.
156
00:17:55,741 --> 00:17:59,507
Commander of the Second Fortress.
157
00:18:00,112 --> 00:18:04,606
And henceforward,
commander of the First Fortress.
158
00:18:06,318 --> 00:18:09,082
Even today,
commander of First Fortress?
159
00:18:13,459 --> 00:18:16,223
And my realm and rank thereafter?
160
00:18:17,996 --> 00:18:20,726
Your destiny
161
00:18:20,933 --> 00:18:25,063
is both smaller and greater
than that of Washizu.
162
00:18:25,938 --> 00:18:26,768
What?
163
00:18:27,506 --> 00:18:29,098
What can you mean by this?
164
00:18:30,309 --> 00:18:33,574
One day
165
00:18:33,779 --> 00:18:36,577
your son shall rule
166
00:18:36,682 --> 00:18:38,650
Spider's Web Castle.
167
00:22:48,266 --> 00:22:50,496
Ah, there's the castle.
168
00:22:51,236 --> 00:22:55,002
Finally free of that spider's web.
Come, at a gallop.
169
00:22:55,207 --> 00:22:56,868
No, wait.
170
00:22:57,576 --> 00:23:02,070
My fatigue is great. My armor
weighs heavily, as never before.
171
00:23:03,215 --> 00:23:04,580
And no wonder.
172
00:23:04,783 --> 00:23:07,980
We've tired three mounts
since yesterday's battle.
173
00:23:08,186 --> 00:23:09,653
Shall we rest?
174
00:23:22,567 --> 00:23:24,501
I'm drowsy.
175
00:23:25,804 --> 00:23:29,831
I desire nothing more than
a deep, restful sleep.
176
00:23:32,611 --> 00:23:37,207
I can't help but feel
this is already a dream.
177
00:23:38,150 --> 00:23:40,744
Our encounter with that spirit
178
00:23:40,952 --> 00:23:43,785
may well have been a dream.
179
00:23:43,989 --> 00:23:47,390
They say dreams manifest
our basest desires.
180
00:23:47,959 --> 00:23:53,420
In truth, who would not dream
of ruling over a vanquished castle?
181
00:23:54,800 --> 00:23:58,702
It seems your son shall become
Great Lord of that castle.
182
00:23:58,904 --> 00:24:03,898
No, it is you, yourself,
who shall rule over that castle.
183
00:24:07,946 --> 00:24:13,282
But first, I must become
Lord of the North Garrison.
184
00:24:13,485 --> 00:24:15,885
And I, commander of
the First Fortress.
185
00:24:16,087 --> 00:24:17,577
- Joyous tidings.
- Joyous tidings.
186
00:24:27,032 --> 00:24:28,659
- Yet...
- Yet...
187
00:24:29,501 --> 00:24:33,961
- What? What did you mean to say?
- No, what did you?
188
00:24:37,175 --> 00:24:41,134
And yet, what if as of this night,
189
00:24:41,646 --> 00:24:44,444
I do become Lord of North Garrison,
190
00:24:44,649 --> 00:24:47,482
and you command First Fortress...
191
00:25:18,917 --> 00:25:21,317
Most distinguished warrior in battle,
192
00:25:21,520 --> 00:25:23,511
Washizu Taketoki.
193
00:25:34,933 --> 00:25:38,266
Henceforward, you are
Lord of North Garrison.
194
00:25:52,551 --> 00:25:54,382
Miki Yoshiaki.
195
00:25:54,586 --> 00:25:57,817
Your service was equally distinguished.
196
00:26:08,533 --> 00:26:10,933
From this night forward,
197
00:26:11,036 --> 00:26:13,334
commander of our First Fortress.
198
00:27:27,846 --> 00:27:29,313
Awfully peaceful.
199
00:27:29,514 --> 00:27:32,142
Surely, this is paradise.
200
00:27:32,450 --> 00:27:35,578
Vastly superior to
the discomfort of a fortress.
201
00:27:35,787 --> 00:27:38,119
Life can always be improved.
202
00:27:38,323 --> 00:27:40,814
Fine fortune for we who serve them,
203
00:27:41,026 --> 00:27:44,689
but our Lord and Lady
must be well satisfied.
204
00:28:20,365 --> 00:28:23,061
Is your heart resolved?
205
00:28:23,268 --> 00:28:24,292
No.
206
00:28:25,503 --> 00:28:29,405
I dreamt an evil dream.
207
00:28:30,241 --> 00:28:33,802
Beguiled by a wicked spirit.
208
00:28:34,279 --> 00:28:36,474
But I no longer waver.
209
00:28:37,015 --> 00:28:41,042
Preposterous, to wish I were
Lord of Spider's Web Castle.
210
00:28:41,252 --> 00:28:45,552
Do not call your dream preposterous.
211
00:28:46,024 --> 00:28:51,326
Any man who takes bow in hand
would dream of such a fate.
212
00:28:51,529 --> 00:28:52,860
No.
213
00:28:55,266 --> 00:28:58,099
I prefer to remain here.
214
00:28:58,937 --> 00:29:02,839
I will serve my Lord loyally
from this Garrison.
215
00:29:03,374 --> 00:29:06,366
Savor the peace
of a life befitting my rank.
216
00:29:07,045 --> 00:29:09,878
- That shall not come to pass.
- What?
217
00:29:11,116 --> 00:29:14,176
What if Miki Yoshiaki should disclose
218
00:29:14,385 --> 00:29:18,719
the forest spirit's prophecy
to our Great Lord?
219
00:29:20,792 --> 00:29:24,125
If that comes to pass,
we shall not survive here.
220
00:29:25,663 --> 00:29:29,963
At once, the Great Lord would
surround this castle with his men,
221
00:29:30,168 --> 00:29:35,800
jealous of the threat
you pose to his hegemony.
222
00:29:39,244 --> 00:29:42,645
My Lord, you have
but two paths ahead.
223
00:29:43,815 --> 00:29:48,218
Remain here and patiently wait
for our Great Lord to slay you,
224
00:29:48,953 --> 00:29:53,583
or slay him first and become
the Lord of Spider's Web Castle.
225
00:30:03,201 --> 00:30:06,762
Slaying the Great Lord
would be high treason.
226
00:30:06,971 --> 00:30:09,439
Did not the Great Lord
227
00:30:09,641 --> 00:30:14,340
secure his own position
murdering his predecessor?
228
00:30:14,445 --> 00:30:19,280
No, only because his own Lord
doubted him and sought his death.
229
00:30:21,619 --> 00:30:25,350
Our Great Lord trusts me.
230
00:30:26,024 --> 00:30:28,356
He treasures me like no other.
231
00:30:28,560 --> 00:30:34,430
Only because he does not know
the depths of your heart.
232
00:30:35,834 --> 00:30:37,665
My heart?
233
00:30:38,837 --> 00:30:41,328
There is nothing in my heart.
234
00:30:45,143 --> 00:30:46,474
That is a lie.
235
00:30:49,848 --> 00:30:51,179
Ridiculous.
236
00:30:51,816 --> 00:30:56,344
I am... perfectly content
with my station at North Garrison.
237
00:30:56,588 --> 00:30:59,716
Even if that were true,
238
00:30:59,924 --> 00:31:03,883
do you think the Great Lord
will trust it is so,
239
00:31:04,095 --> 00:31:07,861
should Miki inform him
of that prophecy?
240
00:31:10,835 --> 00:31:12,826
Miki is...
241
00:31:13,037 --> 00:31:15,733
Miki is my beloved
friend from childhood.
242
00:31:16,040 --> 00:31:17,905
He is incapable of betrayal.
243
00:31:18,109 --> 00:31:21,169
To advance themselves in this world,
244
00:31:21,379 --> 00:31:25,907
parents will kill children,
and children, their parents.
245
00:31:27,018 --> 00:31:33,048
In this degenerate age,
one must kill so as not to be killed.
246
00:31:34,626 --> 00:31:40,724
I cannot help wondering if Miki
has already informed the Great Lord.
247
00:31:41,232 --> 00:31:44,326
I have no respite from this fear.
248
00:31:48,273 --> 00:31:51,538
Asaji. Do not speak
of your doubts again.
249
00:31:51,743 --> 00:31:53,108
Lord.
250
00:31:57,849 --> 00:32:01,876
I've word. 300 men of
Spider's Web Castle lurk in the woods.
251
00:32:02,086 --> 00:32:04,452
They have assembled in silence.
252
00:32:04,656 --> 00:32:07,124
My Lord.
253
00:32:10,995 --> 00:32:16,399
The forests surrounding North Garrison
are thick with armed men,
254
00:32:16,601 --> 00:32:19,069
all from Spider's Web Castle.
255
00:32:19,270 --> 00:32:24,207
Their flags and spears are lowered,
their horses bridled with twigs.
256
00:32:36,788 --> 00:32:39,814
News for Washizu,
Lord of North Garrison.
257
00:32:40,024 --> 00:32:42,652
The Great Lord approaches.
258
00:32:45,897 --> 00:32:46,864
What is it?
259
00:32:47,065 --> 00:32:50,159
My Lord, the Great Lord approaches.
260
00:32:50,368 --> 00:32:52,165
Men, form your ranks.
261
00:32:53,538 --> 00:32:55,233
Form your ranks.
262
00:32:58,543 --> 00:33:00,238
Fall in, men.
263
00:33:00,445 --> 00:33:02,106
Washizu, there is no need.
264
00:33:02,213 --> 00:33:04,943
The Great Lord is out
hunting incognito.
265
00:33:05,149 --> 00:33:08,744
And thus no need
for an official reception.
266
00:34:02,507 --> 00:34:06,568
My congratulations
on your bountiful kill.
267
00:34:06,677 --> 00:34:10,238
No, the hunt is only a pretext
268
00:34:13,017 --> 00:34:15,679
that I may deploy my men
to attack Inui.
269
00:34:19,157 --> 00:34:21,216
Inui's behavior is untenable.
270
00:34:21,325 --> 00:34:24,123
Knowing this day would come,
271
00:34:24,328 --> 00:34:26,922
I overlooked his conspiracy
with Fujimaki.
272
00:34:27,298 --> 00:34:31,428
Take heed. Hereafter, I quarter
at North Garrison here,
273
00:34:31,869 --> 00:34:36,329
secretly fortify our border,
and attack when opportunity permits.
274
00:34:36,541 --> 00:34:40,637
Until then, not a word to anyone.
275
00:34:42,814 --> 00:34:44,406
- Washizu.
- Sir.
276
00:34:44,515 --> 00:34:46,608
- Miki.
- Sir.
277
00:34:46,984 --> 00:34:49,043
I elevate you in recognition
278
00:34:49,153 --> 00:34:50,211
of your courage.
279
00:34:50,588 --> 00:34:53,751
Washizu take my vanguard,
Miki, Spider's Web Castle.
280
00:34:53,858 --> 00:34:54,847
- Sir.
- Sir.
281
00:35:08,573 --> 00:35:10,063
Asaji.
282
00:35:11,709 --> 00:35:15,145
Now your suspicious heart
must find respite.
283
00:35:18,549 --> 00:35:22,007
Our Great Lord trusts me.
284
00:35:23,187 --> 00:35:29,057
In your uneasy heart that would
slander Miki, that evil spirit lurks.
285
00:35:29,260 --> 00:35:31,592
I cannot agree.
286
00:35:34,298 --> 00:35:36,926
And still you doubt. Listen.
287
00:35:38,069 --> 00:35:41,869
Great Lord places his trust in me
above all others.
288
00:35:42,874 --> 00:35:47,402
Thus he gives me the noble rank
of vanguard commander.
289
00:35:47,612 --> 00:35:50,206
This vanguard commander
290
00:35:50,414 --> 00:35:53,713
is vulnerable to arrows
on every side.
291
00:36:01,425 --> 00:36:04,223
Great Lord is a fox.
292
00:36:04,562 --> 00:36:08,362
With easy words, he cheats you
of the North Garrison,
293
00:36:08,799 --> 00:36:11,597
sends his trusted Miki
294
00:36:11,802 --> 00:36:15,932
out of danger
to guard Spider's Web Castle,
295
00:36:17,008 --> 00:36:20,967
and casts you, his most hated
adversary, into danger.
296
00:36:25,416 --> 00:36:28,874
From the heights of the castle keep,
297
00:36:29,120 --> 00:36:34,422
Miki will laugh as he watches you
take your last gullible breath.
298
00:36:48,773 --> 00:36:51,207
- Who's there?
- We are with the Garrison.
299
00:36:52,343 --> 00:36:56,245
That way lie the Great Lord's
sleeping quarters.
300
00:36:56,480 --> 00:36:58,607
No one may approach them.
301
00:36:58,716 --> 00:37:01,014
I do not seek his quarters.
302
00:37:01,219 --> 00:37:03,449
I come to air the sealed chamber.
303
00:37:04,488 --> 00:37:05,512
Sealed chamber?
304
00:37:06,691 --> 00:37:10,650
The place where the former Lord,
Fujimaki, took his life.
305
00:37:11,562 --> 00:37:14,588
No scrubbing will cleanse
the bloodstained floor,
306
00:37:14,799 --> 00:37:17,461
and thus the chamber
remains locked.
307
00:37:17,568 --> 00:37:20,264
Why open the room on such a night?
308
00:37:21,405 --> 00:37:24,135
The Great Lord sleeps
in our Lord's chambers,
309
00:37:24,342 --> 00:37:26,207
thus he must rest here.
310
00:37:26,711 --> 00:37:30,477
I thank you for your labors.
You may pass.
311
00:38:25,102 --> 00:38:26,729
Most peculiar.
312
00:38:28,272 --> 00:38:33,335
Though I have waded through
endless mires of battle dead,
313
00:38:34,078 --> 00:38:37,878
these blood stains never
fail to chill my spine.
314
00:38:44,655 --> 00:38:46,623
For this is dog's blood.
315
00:38:46,824 --> 00:38:50,260
The blood of a traitor most foul
316
00:38:50,461 --> 00:38:52,861
who, when his rash schemes failed,
317
00:38:53,064 --> 00:38:57,626
begged our Great Lord for his life.
This is coward's blood.
318
00:39:11,615 --> 00:39:15,915
Damn, even the birds cry ominously.
319
00:39:26,797 --> 00:39:30,824
You accuse me of
doubting too deeply.
320
00:39:31,369 --> 00:39:33,963
Yet even my distrustful heart,
321
00:39:34,171 --> 00:39:38,505
cannot help but trust
that spirit's prophecy.
322
00:39:39,643 --> 00:39:42,942
Open your eyes and look for yourself.
323
00:39:43,714 --> 00:39:46,581
Each truthful provision of
that prophecy
324
00:39:46,784 --> 00:39:52,017
has come to pass,
without the slightest help from you.
325
00:39:54,859 --> 00:39:57,919
Do you still not comprehend it?
326
00:39:58,863 --> 00:40:04,324
The Great Lord himself
has flown into your very hands.
327
00:40:06,036 --> 00:40:11,668
If you let this night pass,
such an opportunity will never come again.
328
00:40:22,586 --> 00:40:23,678
And yet...
329
00:40:24,822 --> 00:40:27,052
under what pretext
can I commit high treason?
330
00:40:27,258 --> 00:40:30,819
In any case, all his men
will turn against me.
331
00:40:31,028 --> 00:40:34,191
Though the Great Lord
claims to trust you,
332
00:40:34,398 --> 00:40:40,166
he's left Noriyasu's men to guard him.
This is our good fortune.
333
00:40:41,439 --> 00:40:45,876
We'll quench their thirst
with a sleeping potion mixed in sake.
334
00:40:46,076 --> 00:40:50,206
As his guards dream,
you shall slay the Great Lord,
335
00:40:50,614 --> 00:40:54,482
and denounce Noriyasu
as the murderer to his own men.
336
00:41:05,896 --> 00:41:09,593
What do you hear in that bird's cry?
337
00:41:14,238 --> 00:41:16,570
"Will you risk the world?"
338
00:41:17,107 --> 00:41:20,235
So it sounds to me.
339
00:41:27,251 --> 00:41:30,220
Ambition makes the man.
340
00:41:30,454 --> 00:41:32,718
From your stronghold, Spider's Web,
341
00:41:32,923 --> 00:41:37,519
you may yet aspire to all the world.
The cry is from heaven.
342
00:42:07,525 --> 00:42:08,822
Who's there?
343
00:42:09,493 --> 00:42:11,927
Your sleeping quarters are ready.
344
00:42:16,367 --> 00:42:18,232
Good work.
345
00:42:20,337 --> 00:42:24,068
And how did you leave
the Great Lord's guards?
346
00:42:24,308 --> 00:42:27,641
Spears poised, they maintaintheir sleepless vigil.
347
00:42:27,845 --> 00:42:29,972
Indeed they do.
348
00:42:31,649 --> 00:42:34,982
Let us offer them some sake, then.
349
00:49:12,449 --> 00:49:14,940
Intruders! Intruders!
350
00:49:23,727 --> 00:49:24,989
Take arms!
351
00:49:29,132 --> 00:49:31,760
The Great Lord is in danger.
352
00:49:44,548 --> 00:49:46,311
Traitor.
353
00:50:26,957 --> 00:50:29,721
- Let me go.
- You must hold your temper.
354
00:50:29,826 --> 00:50:32,818
First, back to the castle, Prince.
355
00:50:33,030 --> 00:50:34,588
Let me go.
356
00:50:35,298 --> 00:50:37,391
Surely this is Washizu's work.
357
00:50:37,601 --> 00:50:39,899
Flee now and they mark us traitors.
358
00:50:40,003 --> 00:50:42,267
Hear my story, Prince.
359
00:50:42,472 --> 00:50:44,099
No justice for the dead.
360
00:50:44,207 --> 00:50:47,768
Let me go.
Let go of me.
361
00:50:57,654 --> 00:51:01,522
Do not heed the minions.
Noriyasu is our only foe.
362
00:51:02,292 --> 00:51:05,193
- Where's Noriyasu?
- He was nearly ours.
363
00:51:05,295 --> 00:51:07,855
So he's escaped.
364
00:51:08,065 --> 00:51:10,966
He fled to the castle
with the prince.
365
00:51:11,334 --> 00:51:13,928
What, to the castle
with the prince?
366
00:51:14,137 --> 00:51:16,970
My God. Spider's Web Castle
is in Miki's charge.
367
00:51:17,174 --> 00:51:18,801
If he admits those two...
368
00:51:19,009 --> 00:51:21,944
Admitting those foul traitors
insults our Great Lord.
369
00:51:23,280 --> 00:51:24,372
Press forward.
370
00:51:46,703 --> 00:51:48,830
Give chase.
371
00:51:56,313 --> 00:51:58,508
Ready your arrows.
372
00:53:16,026 --> 00:53:17,857
Damn them.
373
00:53:25,268 --> 00:53:26,428
Word for Lord Miki.
374
00:53:27,604 --> 00:53:31,199
As he prepared to attack Inui,
our Great Lord died tragically,
375
00:53:31,408 --> 00:53:34,900
in the Garrison
at Washizu's treasonous hand.
376
00:53:35,011 --> 00:53:37,502
I, Noriyasu, fought my way back
377
00:53:37,614 --> 00:53:41,710
to this castle with the prince
under my protection.
378
00:53:42,719 --> 00:53:44,448
Open the gates in haste.
379
00:53:45,455 --> 00:53:46,820
Open the gates.
380
00:53:48,191 --> 00:53:49,249
Lord Miki.
381
00:53:49,359 --> 00:53:51,122
Washizu swiftly approaches.
382
00:53:52,195 --> 00:53:54,186
Open the gates.
383
00:53:55,365 --> 00:53:58,562
Open the gates.
384
00:54:18,054 --> 00:54:19,578
Miki, how dare you?
385
00:54:19,823 --> 00:54:21,256
Prince.
386
00:54:40,010 --> 00:54:41,477
Strike them, Lord.
387
00:54:42,746 --> 00:54:43,906
Hold back.
388
00:54:45,782 --> 00:54:48,580
Give chase and strike them, Lord.
389
00:54:50,854 --> 00:54:52,583
No, hold back.
390
00:55:00,297 --> 00:55:03,562
We cannot move
until we perceive Miki's design.
391
00:55:03,867 --> 00:55:05,494
With our Great Lord gone,
392
00:55:05,702 --> 00:55:08,262
Miki may plan to usurp the throne,
393
00:55:08,471 --> 00:55:12,100
and then Miki himself
will become our next enemy.
394
00:55:26,690 --> 00:55:28,021
Lord.
395
00:55:32,729 --> 00:55:33,696
Lord.
396
00:55:33,897 --> 00:55:35,762
A message from your lady.
397
00:55:36,032 --> 00:55:37,158
What is it?
398
00:55:37,267 --> 00:55:39,667
If Miki refuses to open the gates,
399
00:55:39,869 --> 00:55:43,032
approach the gates bearing
the Great Lord's coffin.
400
00:55:43,807 --> 00:55:44,831
I see.
401
00:56:03,827 --> 00:56:05,795
Open the gates.
402
00:56:06,529 --> 00:56:08,622
The Great Lord returns.
403
00:56:10,333 --> 00:56:11,732
Open the gates.
404
00:56:13,269 --> 00:56:18,070
Washizu will enter,
guarding the Great Lord's coffin.
405
01:00:44,207 --> 01:00:47,301
What of the Great Lord's lady?
406
01:00:47,610 --> 01:00:49,737
She has taken her life.
407
01:00:51,848 --> 01:00:56,615
She could not bear to see
an enemy occupy the castle.
408
01:01:50,239 --> 01:01:55,006
Surely the evil spirit of Spider's Forest
foretold the truth.
409
01:01:57,213 --> 01:02:02,412
With the Great Lord gone,
Inui will surely turn against this fortress.
410
01:02:03,186 --> 01:02:05,313
They will come in force.
411
01:02:05,588 --> 01:02:10,252
You alone have the strength
to defend this castle.
412
01:02:10,927 --> 01:02:15,990
I will argue the justice of this
before the Council.
413
01:02:36,886 --> 01:02:39,946
We shall speak of it
at greater length.
414
01:03:15,758 --> 01:03:17,658
Where lies the Garrison?
415
01:03:19,328 --> 01:03:22,058
At the foot of those mountains, see?
416
01:03:23,633 --> 01:03:27,069
From this height,
it seems almost pitiful.
417
01:03:28,104 --> 01:03:32,268
Life can always be improved.
Fine, fine fortune.
418
01:03:32,475 --> 01:03:37,105
If only there were an heir,
this house would have great joy.
419
01:03:45,655 --> 01:03:48,886
So I cannot persuade you of the folly
420
01:03:49,091 --> 01:03:53,425
in naming Miki's son
as heir to the throne of this castle?
421
01:03:55,231 --> 01:03:57,392
At the Council meeting,
422
01:03:57,600 --> 01:04:00,535
he ardently argued
my right to succession.
423
01:04:01,704 --> 01:04:05,538
I owe my position
to his unflagging friendship.
424
01:04:06,075 --> 01:04:08,134
I must repay his loyalty.
425
01:04:08,344 --> 01:04:11,074
I cannot agree.
426
01:04:11,280 --> 01:04:16,047
Miki did not promote you
out of friendship.
427
01:04:16,419 --> 01:04:20,185
Surely you know this yourself.
428
01:04:20,890 --> 01:04:22,824
Do not speak of it.
429
01:04:23,893 --> 01:04:25,724
Miki is courageous.
430
01:04:25,928 --> 01:04:28,055
He's a shrewd strategist.
431
01:04:28,564 --> 01:04:32,830
Terrifying as an enemy,
but a trustworthy ally.
432
01:04:33,970 --> 01:04:36,734
If I appoint his son to be my heir,
433
01:04:36,939 --> 01:04:40,204
he will engage in any labor
on my behalf.
434
01:04:42,144 --> 01:04:43,509
Hear this.
435
01:04:43,713 --> 01:04:48,241
At tonight's banquet I will announce
and celebrate my successor.
436
01:04:49,418 --> 01:04:52,182
Entertain Miki and his son lavishly.
437
01:04:54,090 --> 01:04:57,958
I did not soil these hands with blood
438
01:04:58,728 --> 01:05:02,596
for the sake of Lord Miki's son.
439
01:05:06,769 --> 01:05:09,294
My rule lasts but a generation.
440
01:05:10,506 --> 01:05:13,134
Thereafter, Miki's heirs succeed.
441
01:05:13,609 --> 01:05:16,305
If you believe in the Forest prophecy,
442
01:05:16,512 --> 01:05:19,242
it is the most we can hope for.
- I refuse.
443
01:05:19,982 --> 01:05:22,246
And yet, we are barren.
444
01:05:22,485 --> 01:05:25,283
Someday, we must choose an heir.
445
01:05:27,857 --> 01:05:29,620
I am...
446
01:05:31,027 --> 01:05:32,722
with child.
447
01:05:34,430 --> 01:05:36,125
With child?
448
01:05:37,266 --> 01:05:38,255
Yes.
449
01:06:04,460 --> 01:06:05,290
Fool.
450
01:06:07,730 --> 01:06:09,163
What is this?
451
01:06:10,399 --> 01:06:12,924
His loyal horse went mad today.
452
01:06:13,903 --> 01:06:16,030
He bucked his bridle,
tore off his reins
453
01:06:16,138 --> 01:06:17,435
and fled.
454
01:06:19,742 --> 01:06:23,439
Father, this bodes ill.
We cannot visit the Castle.
455
01:06:23,646 --> 01:06:24,670
Ridiculous.
456
01:06:25,548 --> 01:06:29,780
We are honored guests
at tonight's banquet. We must attend.
457
01:06:41,931 --> 01:06:43,193
Father.
458
01:06:45,701 --> 01:06:47,464
As I have said already,
459
01:06:47,670 --> 01:06:50,161
I am grateful for these honors...
460
01:06:50,373 --> 01:06:51,465
You complain?
461
01:06:51,674 --> 01:06:53,699
No, I make no complaints.
462
01:06:54,744 --> 01:06:57,338
But I refuse to trust
463
01:06:57,546 --> 01:06:59,980
an evil spirit's prophecy.
Foolish.
464
01:07:00,182 --> 01:07:01,911
Foolish?
465
01:07:03,085 --> 01:07:05,485
I saw it clearly with my own eyes.
466
01:07:06,088 --> 01:07:09,353
For Washizu, the prophecies
have been fulfilled.
467
01:07:10,559 --> 01:07:11,685
For me, tonight...
468
01:07:11,894 --> 01:07:15,386
Such reasoning proves
you are possessed.
469
01:07:15,598 --> 01:07:19,762
The spirit has tricked you
into fulfilling its prophecies,
470
01:07:19,969 --> 01:07:24,702
and now you believe the prophecies
have come true. Is it wise?
471
01:07:25,474 --> 01:07:28,102
Then believe them not.
472
01:07:30,446 --> 01:07:31,845
And yet,
473
01:07:32,982 --> 01:07:38,420
Washizu's wish to name you heir
is neither dream nor illusion.
474
01:07:38,621 --> 01:07:40,452
Listen well.
475
01:07:42,558 --> 01:07:46,085
You can become lord
and master of a castle,
476
01:07:48,297 --> 01:07:51,960
without bloodshed,
without heaping corpse on corpse.
477
01:07:59,308 --> 01:08:02,038
What got into that horse?
Look at my wounds.
478
01:08:02,244 --> 01:08:03,268
Kept me behind.
479
01:08:03,479 --> 01:08:06,107
Made you miss out on castle sake.
480
01:08:17,259 --> 01:08:18,783
He's back.
481
01:09:00,536 --> 01:09:03,505
Where can Lord Miki be?
482
01:09:03,806 --> 01:09:05,865
Great Lord is vexed as well.
483
01:09:06,075 --> 01:09:08,339
Such impudence is unlike Miki.
484
01:09:08,444 --> 01:09:13,609
Oh, terrible godsattend our story well
485
01:09:13,816 --> 01:09:18,048
The very same taleforetold in ancient legend
486
01:09:18,254 --> 01:09:21,223
The warrior Chikatawhose devilish men
487
01:09:21,323 --> 01:09:24,690
served his traitorous schemes
488
01:09:25,928 --> 01:09:30,627
Yet when his demon henchmenmurder him in betrayal
489
01:09:31,000 --> 01:09:34,060
their debt of royal treachery
490
01:09:34,170 --> 01:09:40,040
swiftly brings their own ruin
491
01:09:40,242 --> 01:09:43,803
And thus it came to pass
492
01:09:44,046 --> 01:09:47,038
That's enough.
Enough of your dancing.
493
01:09:49,018 --> 01:09:49,985
Sir.
494
01:11:21,510 --> 01:11:23,671
Damn you, Miki.
495
01:11:26,282 --> 01:11:28,147
Such insolence.
496
01:11:32,521 --> 01:11:34,148
Remove yourself.
497
01:11:34,990 --> 01:11:36,116
Remove yourself.
498
01:11:38,027 --> 01:11:39,426
Great Lord.
499
01:11:41,497 --> 01:11:42,987
Calm yourself.
500
01:11:43,198 --> 01:11:45,792
He has imbibed too freely.
501
01:11:48,837 --> 01:11:53,934
Lately, he is often this way
when he has had too much to drink.
502
01:11:54,543 --> 01:11:59,981
No doubt his predecessor's violent death
tears at his heart.
503
01:12:25,908 --> 01:12:28,035
I'm terribly drunk.
504
01:12:32,247 --> 01:12:32,872
What's wrong?
505
01:12:36,352 --> 01:12:38,980
Will you men not take a drop?
506
01:12:39,922 --> 01:12:40,684
Let's celebrate.
507
01:13:03,145 --> 01:13:06,444
What can be the cause
of Miki's delay?
508
01:13:10,819 --> 01:13:14,482
Rumor has it that Inui
has spies afoot.
509
01:13:15,824 --> 01:13:18,019
I pray all is well.
510
01:13:37,946 --> 01:13:39,538
There he is again.
511
01:13:59,234 --> 01:14:03,432
If you reprove me so,
draw your sword and strike.
512
01:14:06,108 --> 01:14:08,076
I'll slay you yet again.
513
01:14:18,720 --> 01:14:20,244
My Lord.
514
01:14:21,623 --> 01:14:23,250
Pay him no mind.
515
01:14:23,725 --> 01:14:26,922
His confusion will subside
with the liquor.
516
01:14:27,129 --> 01:14:30,292
Forgive this unseemly
disruption of our feast.
517
01:14:30,499 --> 01:14:32,933
Please retire for the night.
518
01:14:57,025 --> 01:14:58,492
Retire!
519
01:15:26,889 --> 01:15:29,414
How brilliant.
520
01:15:29,958 --> 01:15:33,587
A Great Lord,
his ambitions set on the world,
521
01:15:33,795 --> 01:15:37,356
terrorized and undone by phantoms.
522
01:15:38,066 --> 01:15:39,363
Who's there?
523
01:16:13,936 --> 01:16:16,803
Lord Miki is done with...
524
01:16:24,546 --> 01:16:25,274
Enough!
525
01:16:28,116 --> 01:16:29,743
Retire.
526
01:16:31,420 --> 01:16:33,149
My Great Lord.
527
01:16:33,255 --> 01:16:36,918
There is a more pressing question.
528
01:16:40,429 --> 01:16:41,453
His son?
529
01:16:43,932 --> 01:16:48,198
I wounded him, but he escaped,
clinging to his steed.
530
01:16:48,403 --> 01:16:50,371
What? He escaped?
531
01:16:51,273 --> 01:16:53,298
I have no excuse.
532
01:18:24,700 --> 01:18:26,429
A fierce wind blows.
533
01:18:26,702 --> 01:18:29,603
As if to shake the castle
to its foundation.
534
01:18:31,139 --> 01:18:32,868
These foundations
535
01:18:33,075 --> 01:18:36,602
already tremble,
without need of the wind.
536
01:18:37,012 --> 01:18:40,812
Nowadays, even the garrison
and fortress commanders,
537
01:18:41,016 --> 01:18:44,816
who once paid court here daily,
are hardly seen.
538
01:18:45,020 --> 01:18:47,454
Let sleeping dogs lie.
539
01:18:47,656 --> 01:18:49,055
Two commanders,
540
01:18:49,257 --> 01:18:53,057
whom the Great Lord doubted,
forced to take their lives.
541
01:18:53,261 --> 01:18:58,130
Hard to believe it was Inui's spies
that murdered Miki.
542
01:18:59,334 --> 01:19:00,995
I've heard tell
543
01:19:01,203 --> 01:19:06,641
that Miki's son
has taken shelter with Inui.
544
01:19:06,908 --> 01:19:10,344
Only a fool would side
with his father's foe.
545
01:19:10,545 --> 01:19:13,708
They say even Noriyasu
and our last prince
546
01:19:13,915 --> 01:19:16,884
have pledged themselves to Inui.
547
01:19:17,185 --> 01:19:19,483
What will come of this?
548
01:19:19,955 --> 01:19:25,188
In any case, we can no longer trust
this castle's invincibility.
549
01:19:26,061 --> 01:19:28,529
I heard a guard
of the watchtower say
550
01:19:28,730 --> 01:19:33,224
he saw a pack of rats
fleeing the castle grounds.
551
01:19:34,436 --> 01:19:36,165
They always say,
552
01:19:36,371 --> 01:19:41,604
"Rats flee a house before it burns."
553
01:19:59,995 --> 01:20:01,622
How is she?
554
01:20:02,230 --> 01:20:03,595
My lady,
555
01:20:03,799 --> 01:20:06,029
how does she fare?
556
01:20:08,236 --> 01:20:09,100
Speak.
557
01:20:10,138 --> 01:20:12,265
Why are you silent?
558
01:20:13,742 --> 01:20:18,372
There is nothing to speak of.
559
01:20:20,182 --> 01:20:23,640
My lady has given birth.
The child was stillborn.
560
01:20:23,852 --> 01:20:26,150
Stillborn?
561
01:20:27,489 --> 01:20:33,155
And lifeless first some days
within my lady's womb,
562
01:20:33,361 --> 01:20:38,594
my lady's health is far from certain.
563
01:20:45,473 --> 01:20:46,531
Great Lord.
564
01:21:06,494 --> 01:21:07,791
Great Lord.
565
01:21:47,002 --> 01:21:48,629
Fool!
566
01:21:53,675 --> 01:21:55,404
Fool.
567
01:22:21,770 --> 01:22:23,704
Great Lord.
568
01:22:29,344 --> 01:22:31,107
Great Lord.
569
01:22:33,348 --> 01:22:35,543
A messenger from the First Fortress.
570
01:22:35,750 --> 01:22:36,944
What?
571
01:22:43,758 --> 01:22:45,089
What is it?
572
01:22:45,293 --> 01:22:49,059
Inui's men swarmed our border,
taking the First Fortress.
573
01:22:49,464 --> 01:22:53,958
Noriyasu leads the vanguard,
swearing vengeance for the prince's father.
574
01:22:56,071 --> 01:22:59,006
The Second Fortress is surrounded.
575
01:22:59,207 --> 01:23:01,266
Miki's son commands them.
576
01:23:05,380 --> 01:23:08,474
First and Second Fortresses
are both lost,
577
01:23:08,683 --> 01:23:10,514
our foe has joined forces
578
01:23:10,618 --> 01:23:12,176
and approaches the Third Fortress.
579
01:23:49,491 --> 01:23:50,458
Cowards.
580
01:23:50,992 --> 01:23:56,294
It is two hours since I called council.
How can we greet this attack?
581
01:24:13,515 --> 01:24:14,743
Enough with you.
582
01:24:14,949 --> 01:24:19,750
What need for the advice of cowards,
who quake and pale under fire?
583
01:24:37,038 --> 01:24:39,506
Bring my horse.
My horse.
584
01:24:50,618 --> 01:24:52,279
Come forth.
585
01:24:52,821 --> 01:24:54,755
Evil spirit.
586
01:24:55,623 --> 01:24:58,091
Evil spirit.
587
01:25:03,565 --> 01:25:06,227
Come forth, evil spirit.
588
01:25:17,679 --> 01:25:20,307
Come forth, evil spirit.
589
01:25:20,515 --> 01:25:21,812
Come forth.
590
01:25:31,459 --> 01:25:33,518
Show yourself.
I must know.
591
01:25:58,319 --> 01:26:00,685
Whom have we here?
592
01:26:01,456 --> 01:26:06,018
Is this not the Great Lord
of Spider's Web Castle?
593
01:26:06,995 --> 01:26:09,828
Damn you. Answer me plainly.
594
01:26:10,031 --> 01:26:13,558
Is it true Miki's son
will be Lord of Spider's Web?
595
01:26:14,235 --> 01:26:16,795
So I see,
596
01:26:18,206 --> 01:26:23,269
you have finally come
to the end of your wanderings.
597
01:26:24,913 --> 01:26:27,473
You have done well.
598
01:26:29,050 --> 01:26:30,915
You have done well.
599
01:26:31,819 --> 01:26:33,480
Damn you. Tell me.
600
01:26:33,688 --> 01:26:37,351
If you have the power,
foretell the outcome of my battle.
601
01:26:46,768 --> 01:26:50,534
You may set your fears to rest.
602
01:26:52,340 --> 01:26:57,243
Until the very trees
of Spider's Web Forest
603
01:26:58,446 --> 01:27:03,884
rise against Spider's Web Castle,
604
01:27:04,085 --> 01:27:10,422
you will not be defeated in battle.
605
01:27:13,461 --> 01:27:16,897
The trees rise to attack?
606
01:27:19,934 --> 01:27:22,402
Such a thing is impossible.
607
01:27:25,607 --> 01:27:28,804
Which means,
I will not be defeated in battle?
608
01:27:33,581 --> 01:27:37,244
If you choose the path of bloodshed,
609
01:27:38,286 --> 01:27:43,383
then climb to
the very pinnacle of evil.
610
01:27:44,459 --> 01:27:49,362
Noriyasu, the prince
and even Miki's son,
611
01:27:49,564 --> 01:27:51,623
I swear I shall kill them all.
612
01:27:55,570 --> 01:27:58,971
If you choose to build
a mountain of corpses,
613
01:27:59,173 --> 01:28:03,109
build its summit
as high as you dare.
614
01:28:06,447 --> 01:28:10,281
I'll lay a fresh mountain of corpses
over these bleached bones.
615
01:28:14,255 --> 01:28:17,224
If you will make blood flow,
616
01:28:17,425 --> 01:28:20,952
let it be a river,
no, an ocean of blood.
617
01:28:21,663 --> 01:28:26,259
A deluge of blood shall stain
these woods crimson.
618
01:28:29,971 --> 01:28:31,768
Come for me, Noriyasu.
619
01:28:31,973 --> 01:28:33,565
Ally yourself with Inui,
620
01:28:33,775 --> 01:28:35,800
with the prince, and Miki's son.
621
01:28:36,010 --> 01:28:39,343
Join forces with the First
and Second Fortress, too.
622
01:28:39,781 --> 01:28:41,681
Thousands, tens of thousands.
623
01:28:42,050 --> 01:28:46,043
Bring every man you can find
and lay siege to Spider's Web!
624
01:29:36,604 --> 01:29:37,571
Heed this.
625
01:29:39,674 --> 01:29:42,040
The Spider's Web Forest
626
01:29:42,243 --> 01:29:44,677
is but a web of trails.
627
01:29:47,448 --> 01:29:50,679
Do not let the paths beguile you.
628
01:29:50,885 --> 01:29:52,477
Avoid the trails.
629
01:29:52,687 --> 01:29:57,090
Once inside the forest,
ride straight through the trees,
630
01:29:57,291 --> 01:29:59,259
and press only forward.
631
01:30:48,743 --> 01:30:52,702
What? My hidden troops
in the forest have withdrawn?
632
01:30:54,148 --> 01:30:55,240
Cowards.
633
01:30:58,252 --> 01:30:59,913
The men who lay in wait
634
01:31:00,121 --> 01:31:03,579
withdrew en masse
without receiving a single arrow?
635
01:31:03,925 --> 01:31:07,884
Our foe Noriyasu knows the forest.
We cannot entrap him.
636
01:32:21,869 --> 01:32:23,632
I was remiss...
637
01:32:34,315 --> 01:32:35,282
Men,
638
01:32:36,684 --> 01:32:38,515
hear me well.
639
01:32:39,186 --> 01:32:41,882
In battle, the final victor takes all.
640
01:32:42,390 --> 01:32:44,358
Skirmishes mean nothing.
641
01:32:45,560 --> 01:32:46,993
Take heart.
642
01:32:47,194 --> 01:32:49,253
I, Washizu, demand your trust.
643
01:32:49,463 --> 01:32:53,297
On no account
shall I meet defeat in battle.
644
01:33:03,978 --> 01:33:07,641
If you do not believe me,
I'll tell you why.
645
01:33:14,589 --> 01:33:19,219
This happened when I still
commanded the First Fortress.
646
01:33:19,794 --> 01:33:24,288
As I returned to the Castle
after rushing Fujimaki's mutiny,
647
01:33:25,032 --> 01:33:27,592
I saw an evil spirit
in Spider's Forest.
648
01:33:27,802 --> 01:33:29,963
According to its prophecy,
649
01:33:30,171 --> 01:33:33,231
I would that eve become
Lord of the North Garrison,
650
01:33:33,441 --> 01:33:35,739
and later, of this Castle.
651
01:33:36,210 --> 01:33:38,405
Behold my fate.
652
01:33:38,613 --> 01:33:42,515
The prophecy foretold
my destiny precisely.
653
01:33:44,852 --> 01:33:47,013
And then, today.
654
01:33:50,124 --> 01:33:52,786
I spurred my steed
back into the Forest
655
01:33:52,994 --> 01:33:56,327
to ask the spirit
of my fortune once more.
656
01:33:59,133 --> 01:34:00,498
Rejoice.
657
01:34:01,068 --> 01:34:05,630
None may defeat me, though heaven
descends or the earth rends.
658
01:34:06,907 --> 01:34:08,932
The spirit told me,
659
01:34:09,143 --> 01:34:13,637
until the trees of the forest
rise to attack the Castle,
660
01:34:13,848 --> 01:34:16,442
I shall never be defeated in battle.
661
01:34:19,687 --> 01:34:20,813
Men.
662
01:34:21,255 --> 01:34:24,884
Don't tell me.
Do trees attack?
663
01:34:34,268 --> 01:34:36,532
Those of you who trust my fate,
664
01:34:36,637 --> 01:34:38,161
raise your spears.
665
01:35:11,305 --> 01:35:13,034
Can't see a thing.
666
01:35:30,558 --> 01:35:31,525
Hey.
667
01:35:32,093 --> 01:35:36,120
What can the enemy be plotting,
with nary a torch?
668
01:35:53,914 --> 01:35:55,779
What can that be?
669
01:35:59,487 --> 01:36:03,787
No doubt they've abandoned
their attack to build defenses.
670
01:36:25,446 --> 01:36:27,778
Even the formidable Noriyasu
671
01:36:28,315 --> 01:36:32,012
has no power against
these legendary fortifications.
672
01:36:33,354 --> 01:36:36,619
The attackers can see nothing
inside the castle.
673
01:36:37,358 --> 01:36:39,792
Yet we have a bird's-eye view of them.
674
01:36:41,128 --> 01:36:43,187
If they do attack us,
675
01:36:43,397 --> 01:36:46,764
let them draw near
and then shower them with arrows.
676
01:36:59,914 --> 01:37:01,472
What is it?
677
01:37:05,653 --> 01:37:07,382
Is it a covert attack?
678
01:37:23,971 --> 01:37:25,336
What is it?
679
01:37:30,511 --> 01:37:31,842
An ill omen.
680
01:37:36,951 --> 01:37:40,079
Commanders of cowardice
who quake and pale.
681
01:37:41,722 --> 01:37:44,213
Do you not see this as good omen?
682
01:37:45,292 --> 01:37:50,059
How dare you let an auspicious omen
of our victory fluster you.
683
01:38:27,134 --> 01:38:28,624
My lady.
684
01:38:32,907 --> 01:38:34,431
My lady.
685
01:39:44,211 --> 01:39:46,475
It won't come out.
686
01:39:48,349 --> 01:39:51,147
What an awful bloodstain.
687
01:39:57,658 --> 01:39:59,956
No matter how I wash it,
688
01:40:00,160 --> 01:40:03,687
why won't this blood wash away?
689
01:40:07,835 --> 01:40:11,032
It reeks of blood even now.
690
01:40:14,074 --> 01:40:18,534
Why can I not clean
this blood from my hands?
691
01:40:21,782 --> 01:40:23,079
Asaji.
692
01:40:25,719 --> 01:40:28,517
What is the matter with this blood?
693
01:40:31,125 --> 01:40:34,652
The stain will not leave my hands.
694
01:40:37,965 --> 01:40:40,092
No matter how many times
695
01:40:40,634 --> 01:40:42,761
I wash and wash again,
696
01:40:43,604 --> 01:40:47,700
still these hands reek of blood.
697
01:40:56,884 --> 01:40:58,442
Asaji.
698
01:40:58,919 --> 01:41:01,251
This awful stain of blood.
699
01:41:38,992 --> 01:41:39,959
Fools.
700
01:41:40,327 --> 01:41:43,262
Why this confusion
as victory approaches?
701
01:41:44,264 --> 01:41:45,322
Quiet down.
702
01:41:45,966 --> 01:41:47,763
Quiet down, I say.
703
01:41:48,135 --> 01:41:50,126
Great Lord. The trees,
704
01:41:50,237 --> 01:41:51,932
the trees of Spider's Forest.
705
01:41:52,039 --> 01:41:55,770
- What of them?
- The trees have risen to attack us.
706
01:41:58,278 --> 01:41:59,472
Ridiculous.
707
01:41:59,680 --> 01:42:03,514
A madman's delusion.
How would a forest move?
708
01:43:53,760 --> 01:43:55,159
What is this!
709
01:43:55,362 --> 01:43:57,057
Hold your stations.
710
01:44:09,610 --> 01:44:11,134
Do not yield.
711
01:44:11,245 --> 01:44:13,076
Return to your stations.
712
01:44:29,763 --> 01:44:30,957
Cowards.
713
01:44:31,164 --> 01:44:32,358
I see it now.
714
01:44:32,566 --> 01:44:36,366
You'll slay me and offer my head
when you surrender.
715
01:44:54,421 --> 01:44:55,683
You traitors.
716
01:44:56,089 --> 01:44:59,320
Murdering a Great Lord
is high treason.
717
01:44:59,426 --> 01:45:02,088
And who killed
our last Great Lord?
718
01:47:44,758 --> 01:47:47,659
They know our every move
from the castle.
719
01:47:47,861 --> 01:47:49,954
Send the large and small carts first.
720
01:47:50,163 --> 01:47:52,495
Hide yourselves beneath the carts.
721
01:47:53,834 --> 01:47:58,168
Conceal yourselves among the branches
and don't expose yourselves.
722
01:48:25,065 --> 01:48:30,628
Look upon the ruins
723
01:48:32,572 --> 01:48:37,441
Of the castle of delusion
724
01:48:39,346 --> 01:48:45,444
Haunted only now
725
01:48:46,186 --> 01:48:52,386
By the spirits of those who perished
726
01:48:53,994 --> 01:49:00,160
A scene of carnage
727
01:49:02,235 --> 01:49:06,001
Born of consuming desire
728
01:49:07,707 --> 01:49:13,509
Never changingNow and throughout eternity
729
01:49:14,047 --> 01:49:19,075
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE
730
01:49:34,467 --> 01:49:38,494
THE END
52699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.