All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E04.Revelations.720p.WEBRip.x264-[MULVAcoded]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,048 --> 00:01:05,048 �eviren : Eliuz �yi Seyirler. 2 00:02:03,833 --> 00:02:05,934 Saklanman�n bir anlam� yok k���k han�m. 3 00:02:08,669 --> 00:02:10,505 Seni bulaca��m. 4 00:02:25,823 --> 00:02:26,959 Siktir ya! 5 00:03:10,079 --> 00:03:11,414 Hadi gidelim. 6 00:03:17,556 --> 00:03:20,061 - Kamyon nerede? - Bilmiyorum. Gel. 7 00:03:29,774 --> 00:03:31,774 Siktir, tabancam kamyonda kald�. 8 00:03:35,445 --> 00:03:36,780 Ne taraf? 9 00:03:38,251 --> 00:03:39,716 Ne tarafa gittiler? 10 00:03:41,521 --> 00:03:44,592 - Ne yap�yor? - Galiba bize yard�m ediyor. 11 00:04:14,094 --> 00:04:15,859 Kamyonu arkaya �ektim. 12 00:04:18,530 --> 00:04:19,815 Bize neden yard�m ediyorsun? 13 00:04:19,865 --> 00:04:22,821 ��nk� herif sikik bir ak�l hastas�. Ba�ka neden olacak? 14 00:04:22,871 --> 00:04:24,756 Geri d�nmeden �nce kaybolsan�z iyi olur. 15 00:04:24,806 --> 00:04:28,627 Gidece�iz, fakat �ncesinde birisiyle konu�mam�z laz�m. Lemuel Washington'la. 16 00:04:28,677 --> 00:04:30,830 Lokanta kapal�. 17 00:04:30,881 --> 00:04:32,983 - Evet, onu g�rebiliyorum. Nerede ya�ad���n� biliyor musun? 18 00:05:45,340 --> 00:05:48,791 - Konu�mam�z laz�m Frank. - S�yleyecek bir �eyim yok. 19 00:05:48,841 --> 00:05:50,462 Tabancayla ne yapaca��n� s�ylemeye ne dersin? 20 00:05:50,512 --> 00:05:52,617 Az�c�k sessiz ol lan! 21 00:05:57,623 --> 00:05:58,804 Korunma ama�l� ald�m. 22 00:05:58,854 --> 00:06:02,910 - Korunma m�? - Olanlardan sonra beni su�layabilir misin? 23 00:06:02,960 --> 00:06:05,845 Piyadeler seni bir silahla yakalarlarsa ne yapacaklar�n� biliyor musun? 24 00:06:05,895 --> 00:06:07,281 Bir �eyler yapmal�y�m Ed. Anl�yor musun? 25 00:06:07,331 --> 00:06:08,616 Hi� bir �ey yapmadan oturamam. 26 00:06:08,666 --> 00:06:12,487 Dostum, kabullenmekten ba�ka yapabilece�in bir �ey yok. 27 00:06:12,537 --> 00:06:14,272 Ya kabullenirsin, ya da kendini �ld�rt�rs�n. 28 00:06:32,532 --> 00:06:34,782 - Frank? - Ne var? 29 00:06:34,832 --> 00:06:37,923 Aptalca bir �ey yapmayacaks�n de�il mi? 30 00:06:37,973 --> 00:06:39,723 - Hay�r. - Ee, o zaman? 31 00:06:39,773 --> 00:06:40,723 Ne bu? �ntikam m�? 32 00:06:40,773 --> 00:06:44,229 Laura ve �ocuklar� �ld�ren polisi mi �ld�receksin? 33 00:06:44,279 --> 00:06:45,895 B�kt�m, tamam m�? Ger�ekten b�kt�m. 34 00:06:45,945 --> 00:06:48,335 - Ben... - Evine git. Sadece evine git. Hadi. 35 00:06:48,385 --> 00:06:50,471 D��ar�. Hadi. Git buradan. 36 00:06:50,521 --> 00:06:51,636 Ed, git art�k. 37 00:06:51,686 --> 00:06:55,342 Hassiktir. D���nd���m �eyi yapmayacaks�n... 38 00:06:55,392 --> 00:06:57,442 - Delirdin mi sen? - Siktir git art�k! 39 00:06:57,492 --> 00:06:59,313 Laura'ya olanlarla Prens'in hi�bir alakas� yoktu. 40 00:06:59,363 --> 00:07:01,283 Bak, bir polisi �ld�r�rs�n onun yerini binlerce polis doldurur. 41 00:07:01,333 --> 00:07:03,119 Ama e�er o prensi, onlar�n tanr�s�n� �ld�r�rsen... 42 00:07:03,169 --> 00:07:06,555 ... kalplerinin tam orta yerine bir kaz�k saplars�n. 43 00:07:06,605 --> 00:07:10,275 - Bunu yaparsan, hayat�n sona erer. - �oktan sona erdi zaten. 44 00:07:12,981 --> 00:07:14,917 Peki Juliana? 45 00:07:17,087 --> 00:07:18,102 Juliana m�? 46 00:07:18,152 --> 00:07:19,758 O... 47 00:07:22,623 --> 00:07:25,164 O beni terketti, tamam m�? Gitti. 48 00:07:26,129 --> 00:07:31,385 Hay�r Frank. Bu do�ru de�il. Jules seni seviyor, bunu sen de biliyorsun. 49 00:07:31,435 --> 00:07:35,691 �imdi, ne olursa olsun buraya d�necek... 50 00:07:35,741 --> 00:07:37,127 ... ve senin yan�nda olacak... 51 00:07:37,177 --> 00:07:40,097 ... t�pk� onun sana ihtiyac� oldu�unda, senin onun yan�nda oldu�un gibi. 52 00:07:40,147 --> 00:07:43,533 - Hay�r. - Frank, l�tfen. 53 00:07:43,583 --> 00:07:45,254 Pes etme. 54 00:07:47,959 --> 00:07:50,775 Dostum, l�tfen bana pes etmeyece�ine dair s�z ver. 55 00:07:50,825 --> 00:07:53,196 L�tfen, s�z ver bana. 56 00:07:57,837 --> 00:08:00,107 Tamam. Tamam. 57 00:08:01,007 --> 00:08:02,778 Tabancadan kurtulurum. 58 00:08:05,378 --> 00:08:08,164 Zaten mermileri nerede bulabilece�imi bilmiyorum. 59 00:08:08,214 --> 00:08:11,135 Tamamd�r, g�zel. Tabancay� neden bana vermiyorsun? Ben atar�m. 60 00:08:11,185 --> 00:08:14,741 Hay�r. Hay�r, olmaz. Ben hallederim. 61 00:08:14,791 --> 00:08:16,326 S�z. 62 00:08:18,126 --> 00:08:19,197 Tamam. 63 00:08:46,028 --> 00:08:50,519 Merhaba. Bebe�ini �ok be�endim. 64 00:08:50,569 --> 00:08:53,890 - Ad� ne? - Annie. 65 00:08:53,940 --> 00:08:56,505 Annie. Annemin ismi de Annie. 66 00:08:59,111 --> 00:09:01,347 �ocuklar siz i�eri ge�in. 67 00:09:07,153 --> 00:09:09,023 Burada ne halt ediyorsunuz? 68 00:09:10,859 --> 00:09:13,579 - Seninle konu�mam�z laz�m. - Burada ya�ad���m� nereden ��rendiniz? 69 00:09:13,629 --> 00:09:16,815 - Seni uyarmak i�in geldik. - Ne hakk�nda uyarmak i�in? 70 00:09:16,865 --> 00:09:21,436 Senin ismini, k�z karde�imin de isminin oldu�u bir listede g�rd�k. 71 00:09:24,377 --> 00:09:26,693 Bu orospu �ocu�u kamyonun yan�nda kal�yor. 72 00:09:26,743 --> 00:09:28,863 Sen i�eri ge�. 73 00:09:28,913 --> 00:09:30,583 Hey, bekle biraz. 74 00:09:31,719 --> 00:09:32,954 Sorun de�il. 75 00:09:43,702 --> 00:09:46,887 Tatl�m, �ocuklar� yukar� ��kar. 76 00:09:46,937 --> 00:09:49,038 Sorun yok. 77 00:09:58,650 --> 00:09:59,985 Otur �uraya. 78 00:10:11,368 --> 00:10:14,854 Karde�inin ismi Trudy Walker m�? 79 00:10:14,904 --> 00:10:17,124 Filmi, sana, onun getirmesi gerekiyordu. 80 00:10:17,174 --> 00:10:23,201 - Onu �ld�rd�ler, ben de onun yerine ge�tim. - Senin ad�n ne? 81 00:10:23,251 --> 00:10:25,316 Juliana. 82 00:10:26,417 --> 00:10:27,602 Juliana Crain. 83 00:10:27,652 --> 00:10:29,257 �vey karde�tik. 84 00:10:30,493 --> 00:10:33,543 Sonra ismimi nerede g�rd�n�z, bir �e�it listede falan m�? 85 00:10:33,593 --> 00:10:37,084 Lokantada bir adam vard�, ka��ttan hayvanlar yapan hani. 86 00:10:37,134 --> 00:10:42,340 Ve kimse bana ula�may�nca,ba�lant�m�n o oldu�unu d���nd�m. 87 00:10:43,606 --> 00:10:45,341 Beni �ld�rmeye �al��t�. 88 00:10:48,147 --> 00:10:51,698 - Tam tersi oldu. - Ceset nerede? 89 00:10:51,748 --> 00:10:53,468 Irmakta. 90 00:10:53,518 --> 00:10:57,189 - Oraya g�md�k. - Sen ve o ? 91 00:10:59,994 --> 00:11:05,066 Bak, bu adam�n i�kence etti�i bir kad�n bulduk. 92 00:11:10,607 --> 00:11:11,642 Onu tan�yor muydun? 93 00:11:20,754 --> 00:11:22,170 �smi Linda'yd�. 94 00:11:22,220 --> 00:11:26,876 - Birka� g�n �nce ortal�ktan kaybolmu�tu. - Listedeki isimleri adama o vermi� olmal�. 95 00:11:26,926 --> 00:11:31,532 Hepsinin �st� �izilmi�ti, karde�iminki ve seninki hari�. 96 00:11:33,667 --> 00:11:36,453 - �ld�k biz. - Hala �ans�m�z var. 97 00:11:36,503 --> 00:11:40,244 Listeyi bizden ba�ka kimse g�rmedi. 98 00:11:45,115 --> 00:11:48,706 Karde�imin ba�lant� kuraca�� ki�i sendin Lem ve bunu bana s�ylemedin. 99 00:11:48,756 --> 00:11:50,171 Sana g�venmemi�tim. 100 00:11:50,221 --> 00:11:52,592 Ona g�venmedi�im de g�n gibi a��k. 101 00:11:54,792 --> 00:11:56,748 Filmleri izledin mi? 102 00:11:56,798 --> 00:12:00,854 Onlar� izlemek benim i�im de�il. Onlar� sadece teslim ediyorum. 103 00:12:00,904 --> 00:12:03,389 O zaman ne anlam ifade ettiklerini bilmiyorsun. 104 00:12:03,439 --> 00:12:06,575 Sadece nazilerin �ld�r�lmesine yard�mc� olduklar�n� biliyorum. 105 00:12:08,281 --> 00:12:11,516 �imdi, �u am�na kodu�umun filmini bana ver. 106 00:12:13,117 --> 00:12:14,902 Ve evimden ��k git. 107 00:12:14,952 --> 00:12:19,043 Filmi sana vermeyece�im, art�k olmaz. 108 00:12:19,093 --> 00:12:20,909 Senin verece�in adama bizzat ben g�t�rece�im. 109 00:12:20,959 --> 00:12:24,314 - Bu i�ler �yle y�r�m�yor. - Bak, ben nazileri �ld�rmek i�in gelmedim. 110 00:12:24,364 --> 00:12:27,050 Buraday�m ��nk� cevaplara ihtiyac�m var... 111 00:12:27,100 --> 00:12:29,270 ... ve o cevaplar� alana kadar da gitmeyece�im. 112 00:12:30,141 --> 00:12:32,156 Kim o, Lem? 113 00:12:32,206 --> 00:12:34,212 Filmleri verdi�in ki�i kim? 114 00:12:50,731 --> 00:12:51,916 �imdi ne olacak? 115 00:12:51,966 --> 00:12:54,686 Yar�n sabah, Spirit Alley Yolu'nda. 116 00:12:54,736 --> 00:12:59,428 - Ne var orada? - Beni filmleri verece�i adamla bulu�turacak. 117 00:13:00,678 --> 00:13:03,849 - O kim? - Y�ksek �atodaki Adam. 118 00:13:21,168 --> 00:13:24,854 - Alo? - General, benim. 119 00:13:24,904 --> 00:13:27,824 Joe, saat iki... 120 00:13:27,874 --> 00:13:32,480 Biliyorum efendim. Fakat Direni�'in ajan�yla ileti�im kurdum. 121 00:13:34,086 --> 00:13:35,671 John. 122 00:13:35,721 --> 00:13:37,186 Hatta kal Joe. 123 00:13:42,863 --> 00:13:44,478 Tamam, Helen. 124 00:13:46,064 --> 00:13:47,819 Ee bu ki�i... 125 00:13:47,869 --> 00:13:49,719 ... filmi istedi mi? 126 00:13:49,769 --> 00:13:52,325 Sadece amirine verebilece�imi s�yledim. 127 00:13:52,375 --> 00:13:55,361 San�yorumki bu ki�inin ismini biliyorsun? 128 00:13:55,411 --> 00:13:58,281 Amirinin Y�ksek �atodaki Adam oldu�unu s�yledi. 129 00:13:59,547 --> 00:14:02,868 Y�ksek �atodaki Adam m�? 130 00:14:02,918 --> 00:14:04,603 Evet efendim. 131 00:14:04,653 --> 00:14:08,629 �ok ama �ok temkinli davranman� istiyorum Joe. 132 00:14:10,994 --> 00:14:13,765 Muhattap oldu�un bu ki�iler �ok tehlikeli insanlar. 133 00:14:17,236 --> 00:14:20,792 - Anl�yorum. - Hay�r, anlad���n� d���n�yorsun. 134 00:14:20,842 --> 00:14:25,833 �ok motive oldu�unu biliyorum Joe, ama daha gen�sin. 135 00:14:25,883 --> 00:14:29,204 Deneyimsizli�in kibrine u�ruyorsun. 136 00:14:29,254 --> 00:14:30,469 Hakl�s�n�z efendim. 137 00:14:30,519 --> 00:14:32,474 �yleyse emirlerim neler efendim? 138 00:14:32,525 --> 00:14:35,845 E�er Y�ksek �atodaki Adam ile bulu�ursam ona filmi verecek miyim? 139 00:14:35,895 --> 00:14:37,311 Hay�r. 140 00:14:37,361 --> 00:14:39,966 Filmi kamyonda b�rakacaks�n. 141 00:14:41,802 --> 00:14:46,658 Bunu duymak senin i�in �ok zor olacak Joe... 142 00:14:46,708 --> 00:14:51,529 ... ama e�er Y�ksek �atodaki adama g�t�r�l�rsen... 143 00:14:51,579 --> 00:14:54,750 ... kafas�na s�kman� istiyorum... 144 00:14:57,085 --> 00:14:59,291 ... bu hayat�na mal olsa bile. 145 00:15:01,026 --> 00:15:03,527 Bunu yapmaya haz�r m�s�n Joe? 146 00:15:06,963 --> 00:15:08,368 Evet... 147 00:15:09,568 --> 00:15:11,439 ... generalim. 148 00:15:12,639 --> 00:15:14,989 Bu bulu�ma ne zaman ger�ekle�ecek? 149 00:15:15,040 --> 00:15:16,595 Yar�n sabah. 150 00:15:16,645 --> 00:15:19,631 �yleyse araman� bekleyece�im. 151 00:15:19,681 --> 00:15:21,781 E�er senden haber alamazsam Joe... 152 00:15:23,522 --> 00:15:26,772 ... ne olmu� olursa olsun... 153 00:15:26,822 --> 00:15:29,558 ... bir kahraman gibi g�m�leceksin... 154 00:15:31,328 --> 00:15:32,829 ... t�m onurun ve �erefinle. 155 00:15:34,934 --> 00:15:36,335 Te�ekk�r ederim efendim. 156 00:15:38,005 --> 00:15:39,370 Heil Hitler. 157 00:15:40,776 --> 00:15:42,476 Heil Hitler. 158 00:15:55,177 --> 00:15:58,177 Japonya �mparatorluk Konutu San Francisco 159 00:16:23,326 --> 00:16:26,466 Ekselanslar�, Ticaret Bakan� Tagomi sizi g�rmek i�in burada. 160 00:16:30,648 --> 00:16:33,514 Ekselanslar�, b�ld���m i�in beni affedin. 161 00:16:33,542 --> 00:16:38,518 Tagomi. Sorun de�il, gel, benim de konu�mam� prova etmem laz�m. 162 00:16:46,218 --> 00:16:48,749 Tagomi-San, l�tfen otur. 163 00:16:57,434 --> 00:17:01,154 Tavsiyene ihtiyac�m var Tagomi-San. 164 00:17:01,204 --> 00:17:03,460 Kocam endi�eli. 165 00:17:03,510 --> 00:17:07,666 �mparatorlu�un kontrol�n�n gev�edi�inden korkuyor. 166 00:17:07,716 --> 00:17:12,267 Bu korkular� ba�ka a��zlardan da duydum, Ekselanslar�. 167 00:17:12,317 --> 00:17:13,507 Tabii ki. 168 00:17:13,557 --> 00:17:18,078 ��in gere�i bir�ok milletten insanlarla konu�uyorsun... 169 00:17:18,128 --> 00:17:23,420 ... ama sen, bu korkular�n ge�erli oldu�unu d���n�yor musun? 170 00:17:23,470 --> 00:17:25,755 Tek bir �ey kesin o da... 171 00:17:25,805 --> 00:17:28,991 ... Nazilerin bizim topraklar�m�zda g�z� oldu�u... 172 00:17:29,041 --> 00:17:32,127 ... �zellikle de Pasifik Eyaletlerinde. 173 00:17:32,177 --> 00:17:36,818 E�er zay�fl�k sezerlerse, sald�r�rlar. 174 00:17:38,988 --> 00:17:42,809 Generaller kocam�n sava� naralar� atmas�n� istiyor... 175 00:17:42,859 --> 00:17:46,560 ... b�ylece Nazileri korkutaca��m�z�, onlar�n da geri ad�m ataca��n� d���n�yorlar. 176 00:17:47,895 --> 00:17:49,001 Ama o... 177 00:17:51,701 --> 00:17:55,157 O bunlar�n i�i bo� tehditler oldu�unu... 178 00:17:55,207 --> 00:17:58,578 ... ve bar�� i�in uzla�mam�z gerekti�ine inan�yor. 179 00:18:03,579 --> 00:18:04,779 Tagomi-San... 180 00:18:04,980 --> 00:18:06,780 L�tfen samimi ol. 181 00:18:11,591 --> 00:18:14,847 Bir zay�fl�k olarak g�z�kecek... 182 00:18:14,897 --> 00:18:17,868 ... fakat Prens zay�f de�il. 183 00:18:20,538 --> 00:18:22,774 Bar��, zay�fl�k de�il. 184 00:18:25,609 --> 00:18:27,730 G��ler eninde sonunda ortaya ��kacak... 185 00:18:27,780 --> 00:18:31,036 ... ve bar��a do�ru g��l� bir �ekilde gitmesi i�in ona imkan verecek. 186 00:18:31,086 --> 00:18:32,821 Hangi g��ler? 187 00:18:41,863 --> 00:18:44,269 Umar�m hakl�s�nd�r Tagomi-San. 188 00:18:47,570 --> 00:18:51,776 Fakat o g��lerin �ok ge� kalmas�ndan korkuyorum. 189 00:19:02,253 --> 00:19:04,959 Biraz erken kapatm�yor musun? 190 00:19:09,600 --> 00:19:14,821 �ocuklar�mdan birinin ate�i ��km��. Kontrol etmek i�in eve gidiyorum. 191 00:19:14,871 --> 00:19:17,206 Garson k�zdan bir haber var m�? 192 00:19:18,377 --> 00:19:19,612 Yok. 193 00:19:20,877 --> 00:19:25,518 Senin sikik bir yalanc� oldu�unu s�ylesem? 194 00:19:27,419 --> 00:19:29,890 Beni istedi�in zaman �ld�rebilirsin Mare�al. 195 00:19:31,525 --> 00:19:34,146 Bu, cevab�m� de�i�tirmeyecek. 196 00:19:34,196 --> 00:19:40,672 �lmekten korkmuyorsun, de�il mi Bay Washington? 197 00:19:44,308 --> 00:19:45,678 Tabii ki. 198 00:19:47,679 --> 00:19:50,064 O ba��bo� hayvanlar�na dikkat etsen iyi olur. 199 00:19:50,114 --> 00:19:52,400 Buralarda pek fazla doktor yok... 200 00:19:52,450 --> 00:19:57,426 ... ve �ocuklar, herhangi bir �ey y�z�nden �lebilirler. 201 00:20:25,993 --> 00:20:27,178 Film yan�nda m�? 202 00:20:28,363 --> 00:20:29,664 Evet. 203 00:20:30,599 --> 00:20:32,634 Bunu tek ba��ma yapabilirim. 204 00:20:34,605 --> 00:20:37,105 Yaln�z gitmene izin veremem. Ben de geliyorum. 205 00:21:14,319 --> 00:21:16,090 Gidelim. 206 00:21:26,291 --> 00:21:27,091 �ok Gizli 207 00:21:43,091 --> 00:21:45,091 �nemli 208 00:21:55,404 --> 00:21:59,560 Bay Tagomi. Sizi erkenden beklemiyordum. 209 00:21:59,610 --> 00:22:01,225 Sizinle acilen konu�mam gerekti. 210 00:22:01,275 --> 00:22:02,645 Ben de biraz... 211 00:22:06,151 --> 00:22:07,217 O da tam gidiyordu. 212 00:22:22,870 --> 00:22:27,126 B�yle bir riski almamal�yd�n. Kempeitai i�in �al���yor olabilirdi. 213 00:22:27,176 --> 00:22:31,362 Hi�bir Japon ajan� o kad�n�n yapt��� �eyleri yapamazd�. 214 00:22:31,412 --> 00:22:36,738 Siz stresle �ubuk atarak ba�a ��k�yorsunuz Bay Tagomi. 215 00:22:36,789 --> 00:22:40,289 Ben ise kendimi daha d�nyevi �eylere veriyorum. 216 00:22:41,425 --> 00:22:46,816 �mparatorluk Muhaf�zlar� konu�ma i�in olan oturma plan�n� onaylad�. 217 00:22:46,866 --> 00:22:49,687 Senin koltu�un, Bilim Bakan�n�n hemen yan�nda. 218 00:22:49,737 --> 00:22:55,328 Prens konu�urken zarf� onun ceketinin cebine koy. 219 00:22:55,378 --> 00:22:57,163 Konu�madan sonra... 220 00:22:57,213 --> 00:23:00,284 ... bir daha ona eri�emeyeceksin. 221 00:23:05,890 --> 00:23:07,226 Ne kadar uzakta? 222 00:23:08,561 --> 00:23:10,646 �ok de�il. 223 00:23:10,696 --> 00:23:12,717 Bana bir �eyi a��klayabilir misin? 224 00:23:12,767 --> 00:23:18,658 Filmi izlemedin. Fakat onlar i�in kendinin ve ailenin hayat�n� riske at�yorsun. 225 00:23:18,708 --> 00:23:23,009 - Neden? - Ben �st�me d��eni yap�yorum, bu kadar. 226 00:23:24,780 --> 00:23:27,165 Ve filmleri nas�l yapt��� hakk�nda hi�bir fikrin yok? 227 00:23:27,215 --> 00:23:28,671 Kimin? 228 00:23:28,721 --> 00:23:31,021 Y�ksek �atodaki Adam�n. 229 00:23:34,892 --> 00:23:36,243 Filmleri o yapm�yor mu? 230 00:23:36,293 --> 00:23:38,148 Bunca zaman� onun filmlerini toplay�p... 231 00:23:38,198 --> 00:23:40,734 ... ona geri vermek i�in harcad���m�z� d���nm�yorsun de�il mi? 232 00:23:45,005 --> 00:23:48,440 �yleyse onlar� neden istiyor? Ve nereden geliyorlar? 233 00:23:52,546 --> 00:23:53,952 Geldik. 234 00:23:55,652 --> 00:23:57,317 O nerede? 235 00:24:01,358 --> 00:24:02,709 Gelmiyor. 236 00:24:07,865 --> 00:24:10,936 - Bu ne demek oluyor, Lem? - Filmi ver. 237 00:24:15,137 --> 00:24:15,937 Peki. 238 00:24:21,948 --> 00:24:23,989 Dizlerinizin �zerine ��k�n. 239 00:24:32,661 --> 00:24:34,216 Bizi vuracak m�s�n, Lem? 240 00:24:34,266 --> 00:24:38,137 E�er bu gev�ek orospu �ocu�unu getirmeseydin vurmazd�m. 241 00:24:40,573 --> 00:24:44,128 New York'ta onun da i�inde oldu�u birim S.S taraf�ndan vurulurken... 242 00:24:44,178 --> 00:24:46,429 ... bu nas�l olduysa kodu�umun kamyonuna bindi. 243 00:24:46,479 --> 00:24:50,905 - Ne birimi? Ne birimi? - Sana s�ylemek istedim ama s�yleyemedim. 244 00:24:50,955 --> 00:24:53,241 - Ben de Direni�'tenim. - Siktir. 245 00:24:53,291 --> 00:24:55,341 O d�kkandan ��kabilen tek ki�i buydu... 246 00:24:55,391 --> 00:24:57,777 ... bu da demek oluyor ki, ya Naziler dikkatsizdi... 247 00:24:57,827 --> 00:24:59,347 ... ki hi� bir zaman de�iller... 248 00:24:59,397 --> 00:25:03,218 ... ya da bunun ka�mas�n� istediler, ��nk� onlardan biri. 249 00:25:03,268 --> 00:25:05,989 - Ger�ek. - �imdi bana inand�n m�? 250 00:25:06,039 --> 00:25:10,460 Bana yard�m etti. Seni liste hakk�nda uyarmaya �al��t�. 251 00:25:10,510 --> 00:25:11,795 Seni kulland�. 252 00:25:11,845 --> 00:25:13,830 Y�ksek �atodaki Adam'a ula�abilmek i�in seni kulland�. 253 00:25:13,880 --> 00:25:16,601 - Ba�ka neden burada olsun? - Tamam. 254 00:25:16,651 --> 00:25:17,851 Ben bir Naziyim... 255 00:25:19,157 --> 00:25:20,842 �yleyse, bunu neden getirdim? 256 00:25:53,665 --> 00:25:54,930 Film sa�lam. 257 00:25:59,406 --> 00:26:02,542 E�er kasabaya geri d�nerseniz Mare�al sizi �ld�r�r. 258 00:26:05,043 --> 00:26:07,348 O zaman nereye gidece�iz? 259 00:26:08,683 --> 00:26:12,004 Cripple Creek'e. �u da��n �b�r taraf�nda. 260 00:26:12,054 --> 00:26:15,475 Bu imkans�z. Oraya asla t�rmanamay�z. 261 00:26:15,525 --> 00:26:18,931 - Bize yard�m etmelisin, Lem. - Edemem. �zg�n�m. 262 00:26:51,303 --> 00:26:55,975 Kimseyi kand�rma. O Japon programlar�n� izledi�ini biliyorum. 263 00:26:57,310 --> 00:27:00,130 ��le yeme�i i�in geldiysen kaynanan sevmiyormu�. 264 00:27:00,180 --> 00:27:03,051 Hen�z markete gitmedim. 265 00:27:03,851 --> 00:27:08,257 Bob Perloff ile konu�tum. Posta rotas�nda Frank'in k�z karde�i de var. 266 00:27:10,393 --> 00:27:12,628 Annie, baz� k�t� haberlerim var. 267 00:27:39,460 --> 00:27:42,030 �yi g�nler, yard�mc� olabilir miyim? 268 00:27:43,031 --> 00:27:46,186 Umar�m. Olduk�a ola�and��� bir �ey ar�yorum. 269 00:27:46,236 --> 00:27:48,992 O zaman do�ru yere geldiniz. 270 00:27:49,042 --> 00:27:53,893 'Sanatsal Amerikan Eli�leri' nadir nesnelerin bereketine nail olmu� tek ger�ek yer. 271 00:27:53,943 --> 00:27:55,749 Akl�n�zda ne vard�? 272 00:27:59,619 --> 00:28:01,240 Eski mermiler. 273 00:28:01,290 --> 00:28:03,590 Eski Colt.45.'e uyacak tiplerden. 274 00:28:06,961 --> 00:28:10,282 Efendim, e�er elimde �yle bir par�a olsayd� bile... 275 00:28:10,332 --> 00:28:13,588 ... eminim cephane sat���n�n k�s�tland���n� ve Japon olmayanlara... 276 00:28:13,638 --> 00:28:15,853 ... sat�m�n�n �iddetle yasakland���n�n fark�ndas�n�zd�r. 277 00:28:15,903 --> 00:28:21,415 Evet. Ama ger�ekten �ok istekli bir al�c� i�in istisna yapabilece�inizi umuyordum. 278 00:28:28,456 --> 00:28:29,722 Affedersiniz. 279 00:28:35,663 --> 00:28:39,719 Bir�ok kez ma�azan�z�n �n�nden ge�tik ve hep gelmek istedik. 280 00:28:39,769 --> 00:28:43,140 Bu muhte�em ziyaretinizden onur duydum. 281 00:28:49,846 --> 00:28:52,567 �ok g�zel par�alar�n�z var. 282 00:28:52,617 --> 00:28:58,773 Tahmin ediyorum ki bu aynan�n tarihi 1812 Amerikan Sava��na dayan�yor. 283 00:28:58,823 --> 00:29:00,379 Keskin bir g�ze sahipsiniz. 284 00:29:00,429 --> 00:29:05,350 Geleneksel Amerikan Etnik Sanat�n� takdir eden biriyle konu�mak ne b�y�k zevk. 285 00:29:05,400 --> 00:29:10,521 Maalesef sabahlar�m� bir y���n, beyaz �orapl� k�yl� s�r�lerini e�iterek ge�iriyorum. 286 00:29:10,571 --> 00:29:12,927 Affedersiniz. �zg�n�m. B�ld���m i�in �zg�n�m... 287 00:29:12,977 --> 00:29:16,548 ... ama bir al��veri�in ortas�ndayd�k. 288 00:29:18,318 --> 00:29:21,104 Belki ba�ka bir zaman u�rar�z. 289 00:29:21,154 --> 00:29:23,654 L�tfen, bu hi�... 290 00:29:24,790 --> 00:29:28,160 Bekliyor olaca��m. 291 00:29:47,185 --> 00:29:48,620 Kap�lar� kapat. 292 00:29:57,032 --> 00:29:58,447 Sadece �� tane mi? 293 00:29:58,497 --> 00:30:02,318 Buras� bir antika d�kkan�, cephanelik de�il, ayr�ca patlayaca��n�n garantisini de veremem 294 00:30:02,368 --> 00:30:03,674 Adet ba�� 100 yen. 295 00:30:09,375 --> 00:30:10,675 300. 296 00:30:10,815 --> 00:30:12,231 Bu ne? 297 00:30:12,581 --> 00:30:17,207 Yasa gere�i k�s�tlama getirilmi� par�alar�n sat���n� kaydetmek zorunday�m. 298 00:30:17,257 --> 00:30:20,778 Yani bu mermiler bir koleksiyoncu olan Bay Satoshi Matsuda... 299 00:30:20,828 --> 00:30:23,948 ... taraf�ndan Tibet'e d�nerken sat�n al�nd�. 300 00:30:23,998 --> 00:30:27,019 Ama �nce kimlik kart�n� g�rmem gerekiyor... 301 00:30:27,069 --> 00:30:29,890 ... olur da bu konu hakk�nda tekrar g�r��ebilmek i�in... 302 00:30:29,940 --> 00:30:31,475 ... ve bu tart��maya kapal�. 303 00:30:34,876 --> 00:30:36,311 Tamam. Peki. 304 00:30:40,582 --> 00:30:41,603 Hadi. 305 00:30:41,653 --> 00:30:45,038 Sabr�n�z�n �st�nde �al��man�z� �neririm... 306 00:30:45,088 --> 00:30:47,524 ... Bay Frink. 307 00:31:10,289 --> 00:31:12,840 - Merhaba? - Frank? 308 00:31:14,125 --> 00:31:15,476 Tanr�m. Ann. 309 00:31:15,526 --> 00:31:17,546 Seni korkuttum mu? �zg�n�m. 310 00:31:17,596 --> 00:31:19,502 Hay�r, sorun de�il. Sorun de�il. 311 00:31:22,302 --> 00:31:24,573 Kimse kap�y� a�mad�, ben de anahtar�m� kulland�m. 312 00:31:25,708 --> 00:31:27,473 Juliana nerede? 313 00:31:28,644 --> 00:31:30,914 D�v�� okulunda, san�r�m. 314 00:31:32,049 --> 00:31:35,600 Japonlar� pataklamaya daha az zaman ay�r�p... 315 00:31:35,650 --> 00:31:37,471 ... ev i�lerini halletmesi gerekti�ini d���n�yorum. 316 00:31:37,521 --> 00:31:38,891 Buras� darmaduman. 317 00:31:44,127 --> 00:31:45,783 Frank, y�z�ne ne oldu? 318 00:31:45,833 --> 00:31:48,903 ��yerinde bir kaza oldu. �nemli bir �ey de�il. 319 00:31:56,680 --> 00:31:58,816 Laura ve �ocuklara olanlar� duydum. 320 00:32:03,217 --> 00:32:05,057 �ok ama �ok �zg�n�m. 321 00:32:10,163 --> 00:32:14,034 - Kim s�yledi? - Arnold duymu�. 322 00:32:18,170 --> 00:32:21,911 Bu... �ok korkun�. 323 00:32:25,112 --> 00:32:26,782 �u kesik. 324 00:32:28,718 --> 00:32:32,839 - Frank sana da bula�mad�lar de�il mi? - Hay�r, hay�r. Ben iyiyim. 325 00:32:32,889 --> 00:32:34,239 Yapmam gereken i�ler var. 326 00:32:34,289 --> 00:32:35,494 Hay�r, bekle. 327 00:32:37,595 --> 00:32:40,781 - Korkun� derecede iyisin. - Ne konuda? 328 00:32:40,831 --> 00:32:41,936 Yalan s�yleme konusunda. 329 00:32:43,166 --> 00:32:44,622 Evet, �ey... 330 00:32:44,672 --> 00:32:46,742 Bana neden s�ylemedin? 331 00:32:47,942 --> 00:32:49,893 ��nk� emirlerim vard�. 332 00:32:49,943 --> 00:32:51,728 �u emirler. 333 00:32:51,778 --> 00:32:55,419 Ayn� taraftay�z ve senin emirlerin bana s�yleyemezsin diyor. 334 00:32:59,955 --> 00:33:01,491 Nas�l bir �ey? 335 00:33:03,126 --> 00:33:07,382 - Ne nas�l bir �ey? - Direni�. 336 00:33:07,432 --> 00:33:10,118 En son sorulacak ki�iye sordun. Bu ilk g�revim. 337 00:33:10,168 --> 00:33:12,388 - Hadi ya, �yle mi? - �yle. 338 00:33:12,438 --> 00:33:14,088 Pek iyi bir ba�lang�� olmad�. 339 00:33:14,138 --> 00:33:16,429 Filmi almas� gereken ki�iye ula�t�rd�n sonu�ta? 340 00:33:16,479 --> 00:33:17,729 En sonunda, �yle san�yorum. 341 00:33:17,779 --> 00:33:20,530 - Hakk�nda ne d���n�yorsun peki? - �zlemedim. 342 00:33:20,580 --> 00:33:24,171 - Palavray� b�rak Joe. - Senin de izlememen gerekiyordu. 343 00:33:24,221 --> 00:33:26,406 Kamyonda bir projeksiyonum var sanki de. 344 00:33:26,456 --> 00:33:29,742 Hi� ����a falan tutmay� da m� denemedin? 345 00:33:29,792 --> 00:33:30,827 Hay�r. 346 00:33:52,588 --> 00:33:54,038 Ne oldu Y�zba��? 347 00:33:54,088 --> 00:33:58,644 Sizin d���n�zda, Y�zba�� Lautz ve sizin yol g�zergahlar�n�za... 348 00:33:58,694 --> 00:34:03,750 ... eri�im imkan� olan 6 memurun telefon kay�tlar�n� incelemeyi bitirdik. 349 00:34:03,800 --> 00:34:05,506 Ve? 350 00:34:06,741 --> 00:34:09,862 Efendim, herhangi bir g�venlik ihlali ad�na hi�bir kan�t yok. 351 00:34:09,912 --> 00:34:11,847 Hem de hi�. 352 00:34:16,583 --> 00:34:19,239 Fakat yine de bir g�venlik a���� oldu�unu biliyoruz? 353 00:34:19,289 --> 00:34:20,974 Evet efendim. 354 00:34:21,024 --> 00:34:24,780 Yani bana s�yledi�in �ey ba�ar�s�z oldu�un mu Y�zba�� Connolly? 355 00:34:24,830 --> 00:34:28,801 - Efendim... - Ba�ar�s�z olma gibi bir l�ks�n yok Y�zba��. 356 00:34:30,401 --> 00:34:32,122 Beni anl�yor musun? 357 00:34:32,172 --> 00:34:36,578 �zellikle de y�ksek komutaya koordine bir sald�r� d�zenlendi�inde. 358 00:34:39,279 --> 00:34:43,500 Buraya getirdi�im, bana ate� eden yahudi... 359 00:34:43,550 --> 00:34:47,105 ... onun ailesinin nerede oldu�unu saptayabildiniz mi? 360 00:34:47,155 --> 00:34:49,926 Evet. Evet bulduk. 361 00:34:51,561 --> 00:34:52,512 �ki erkek karde�i varm��... 362 00:34:52,562 --> 00:34:56,117 ... biri tarafs�z b�lgede di�eri de Pasifik Eyaletlerinde. 363 00:34:57,268 --> 00:35:00,739 G�zel, �u yahudiye k�sa bir ziyarette bulunal�m, de�il mi? 364 00:35:20,228 --> 00:35:23,549 �ntihar g�zetiminde olan bir tutsa�a neden ka��k verildi? 365 00:35:23,599 --> 00:35:25,019 Verilmemi�ti efendim. 366 00:35:25,069 --> 00:35:26,890 Tepsiyi getirdi�imde i�inde ka��k yoktu. 367 00:35:26,940 --> 00:35:29,975 Orada olmas� imkans�zd�. �yle olsa g�r�rd�m. 368 00:35:35,747 --> 00:35:38,052 Bu adam� tutuklay�n. 369 00:35:46,694 --> 00:35:48,930 O da�lar� asla a�amayaca��z. 370 00:35:50,035 --> 00:35:54,256 Ba�arsak bile, Mare�al b�y�k ihtimalle �b�r tarafta bizi bekliyor olacak. 371 00:35:55,306 --> 00:35:56,842 Bunu neden yap�yorsun Joe? 372 00:35:58,307 --> 00:36:01,248 - Ger�ek ad�n bu de�il mi? - Evet. 373 00:36:02,348 --> 00:36:03,733 Ger�ek. 374 00:36:03,783 --> 00:36:06,169 Senin gibi bir adam �mparatorlukta bir �eyler ba�arm��t�r. 375 00:36:06,219 --> 00:36:09,690 Neden hi� izlemedi�in bir film i�in her �eyi riske at�yorsun? 376 00:36:11,190 --> 00:36:13,681 Onun i�in mi? 377 00:36:13,731 --> 00:36:15,666 Baban i�in? 378 00:36:26,714 --> 00:36:28,879 Pekala, ne yapaca��z? 379 00:36:30,685 --> 00:36:33,971 E�er Origami yapan adam�n arabas�na ula�abilirsem... 380 00:36:34,021 --> 00:36:36,806 ... belki Mare�al� �ehir d���na �ekebilirim. 381 00:36:36,856 --> 00:36:39,747 B�ylece seni otob�se bindirmi� ve evine ula�t�rm�� oluruz. 382 00:36:39,797 --> 00:36:42,898 - Olmaz, seni yakalar. - Hay�r, yakalayamaz, benim s�r���mle asla. 383 00:36:43,998 --> 00:36:46,954 �stedi�i ki�i sen de�ilsin bile. O adam� ben �ld�rd�m. 384 00:36:47,004 --> 00:36:49,709 Bak, ben de senin bula�t���n kadar bula�t�m bu i�e. 385 00:36:59,517 --> 00:37:03,973 San Francisco, bug�n ilerleyen saatlerde Nazi B�y�kel�ili�inde ger�ekle�ecek... 386 00:37:04,023 --> 00:37:07,113 ... Veliaht Prens'in konu�mas� sebebiyle co�kuyla dolu. 387 00:37:07,163 --> 00:37:09,784 Bu ger�ekten tarihsel bir olay... 388 00:37:09,834 --> 00:37:13,855 G�ne� Tanr��as�n�n soyundan gelen �anl� Veliaht Prensimiz... 389 00:37:13,905 --> 00:37:17,691 ... kendi �ehrimizde, bize y�z y�ze, bizzat kendisi seslenecek... 390 00:37:17,741 --> 00:37:21,362 ... ve t�m belirtiler g�steriyor ki konu�maya rekor bir kat�l�m olacak. 391 00:37:21,412 --> 00:37:27,088 Binlerce co�kulu vatanda��n, San Francisco'ya ak�n etti�ini belirten haberler var. 392 00:37:32,124 --> 00:37:33,945 - Bir yere mi gidiyordun? - Sen neden bahsediyorsun? 393 00:37:33,995 --> 00:37:36,950 Beni aptal m� san�yorsun? Ver �unu Frank. 394 00:37:37,000 --> 00:37:41,586 - Gidiyorum Ed, ve beni durdurmayacaks�n. - Tabancay� verene kadar olmaz. 395 00:37:41,636 --> 00:37:43,307 �yle mi? Yoksa ne olur? 396 00:37:49,078 --> 00:37:50,999 Ne yap�yorsun am�na koyay�m? 397 00:37:51,049 --> 00:37:55,640 Veliaht Prens'in konu�mas� bitene kadar burada oturaca��z, sen ve ben. 398 00:37:55,690 --> 00:37:57,740 Hadi ama Ed. Beni vurmayacaks�n heralde. 399 00:37:59,161 --> 00:38:03,747 �yle mi? Senin cinayet i�lemeni engellemek i�in seni vurmayaca��m� m� san�yorsun? 400 00:38:03,797 --> 00:38:05,417 Kendini �ld�rtmeni engellemek i�in? 401 00:38:05,467 --> 00:38:07,317 ��nk� yapaca��n �ey bu olacak Frank. 402 00:38:08,938 --> 00:38:10,788 - Hassiktir ya! - Allah kahretsin! 403 00:38:10,838 --> 00:38:12,959 �z�r dilerim Frank. Seni vurdum. 404 00:38:13,009 --> 00:38:14,964 Mermilerimden bir tanesini harcad�n. 405 00:38:15,014 --> 00:38:16,830 - Kan�yor. - Tanr�m. 406 00:38:16,880 --> 00:38:18,500 �ok �z�r dilerim Frank. 407 00:38:18,550 --> 00:38:21,286 Tamam bana dolaptaki ilk yard�m �antas�n� ver. 408 00:38:29,528 --> 00:38:30,998 Frank! 409 00:38:33,034 --> 00:38:34,554 Ne yap�yorsun? 410 00:38:34,604 --> 00:38:36,619 ��kar beni! 411 00:38:36,669 --> 00:38:39,260 Bunu yapma Frank! 412 00:38:41,145 --> 00:38:45,566 Frank l�tfen, yapma! 413 00:38:46,852 --> 00:38:48,467 Yapma bunu! 414 00:38:48,517 --> 00:38:49,973 ��kar beni! 415 00:38:50,023 --> 00:38:52,323 Frank! 416 00:38:56,264 --> 00:38:57,814 �ok garip. 417 00:38:57,864 --> 00:39:00,150 Beyazs�n... 418 00:39:00,200 --> 00:39:04,721 ... ki bu iyi bir �ey, baya iyi. 419 00:39:04,771 --> 00:39:07,627 Ama �ok beyazs�n... 420 00:39:07,677 --> 00:39:10,632 ... bu da seni bir ucube yap�yor. 421 00:39:10,682 --> 00:39:15,419 Nerede �okluk orada bokluk i�te. 422 00:39:20,295 --> 00:39:21,895 Yeterli. 423 00:39:38,649 --> 00:39:39,949 Motoru bo�uyorsun! 424 00:39:44,320 --> 00:39:45,891 Aya��n� gazdan �ek! 425 00:39:59,944 --> 00:40:02,029 K�z� rahat b�rak ulan. 426 00:40:02,079 --> 00:40:04,330 Senin yerinde olsam kendim i�in endi�elenirdim. 427 00:40:04,380 --> 00:40:07,566 O teti�i �ekersen, bir Nazi ajan�n� �ld�rm�� olacaks�n. 428 00:40:07,786 --> 00:40:08,606 Ne? 429 00:40:08,656 --> 00:40:10,777 G�revim o k�z� i�eriyor. Bana canl� laz�m. 430 00:40:10,827 --> 00:40:12,542 Buna neden inanay�m am�na koyay�m? 431 00:40:12,592 --> 00:40:16,683 ��nk� direkt olarak New York'taki General Smith'e rapor veriyorum. 432 00:40:16,733 --> 00:40:19,184 Onu neden aram�yorsun? 433 00:40:19,234 --> 00:40:24,090 K�zla konu�mam� bitirdikten sonra onu da yapaca��m. 434 00:40:24,140 --> 00:40:27,380 Bana engel olmaya kalkma yoksa seni �ld�r�r�m. 435 00:42:25,058 --> 00:42:27,329 - �yi misin? - Evet, evet. 436 00:42:28,529 --> 00:42:29,999 Hadi seni evine ula�t�ral�m. 437 00:42:49,700 --> 00:42:51,700 Uyum ve Bar�� 438 00:43:51,729 --> 00:43:54,334 Evet efendim. Pasaportu l�tfen. 439 00:44:11,653 --> 00:44:15,379 - Otob�s her an burada olabilir. - Aynen. 440 00:44:15,429 --> 00:44:17,445 Ama binmeyece�im. 441 00:44:17,495 --> 00:44:19,615 Cevaplar�m� alamadan geri d�nemem. 442 00:44:19,665 --> 00:44:23,351 - Juliana, kelle avc�s� her an geri gelebilir. - Biliyorum. 443 00:44:23,401 --> 00:44:25,507 Bir telefon g�r��mesi yapmam laz�m. 444 00:44:26,807 --> 00:44:28,507 Juliana. 445 00:44:29,512 --> 00:44:33,513 Arkam�zda hi�bir iz b�rakmad���m�zdan emin olmak i�in etraf� bir kontrol edece�im. 446 00:44:40,690 --> 00:44:44,511 Beyler, Veliaht Prens ve Prenses'in k�sa s�rede burada olaca�� hakk�nda... 447 00:44:44,561 --> 00:44:46,566 ... bilgilendirildim. L�tfen yerlerinize oturun. 448 00:44:56,044 --> 00:44:58,929 Bay Shimura. 449 00:44:58,979 --> 00:45:01,535 Sizin gibi y�ksek stat�l� bir adam bu kadar arkada oturmamal�. 450 00:45:01,585 --> 00:45:04,206 Te�ekk�r ederim Tu�general. Ama yerimden memnunum. 451 00:45:04,256 --> 00:45:07,426 Duymam�� olay�m. Gelin. L�tfen gelin. 452 00:45:10,462 --> 00:45:13,333 ��te �uras�, oturun l�tfen. 453 00:45:18,439 --> 00:45:20,424 Pardon. Affedersiniz. 454 00:45:20,474 --> 00:45:23,875 Te�ekk�rler. �zg�n�m. 455 00:46:02,559 --> 00:46:05,196 Sad�k vatanda�lar, en onurlu misafirlerimiz. 456 00:46:05,296 --> 00:46:08,368 �mparatorlu�un Ekselanslar�n� sizlere sunmak benim i�in bir �ereftir... 457 00:46:08,601 --> 00:46:11,028 ... kar��n�zda Japonya'n�n Veliaht Prens ve Prensesi. 458 00:46:50,321 --> 00:46:52,001 Alo. 459 00:46:52,051 --> 00:46:55,072 Ed? Sen misin? 460 00:46:55,122 --> 00:46:56,542 Jules. 461 00:46:56,572 --> 00:47:00,048 Dinle, acilen buraya gelmen laz�m. Frank korkun� bir �ey yapmak �zere. 462 00:47:02,098 --> 00:47:06,304 - Acele et, onu durdurmal�s�n. L�tfen. - Ne demek istiyorsun? 463 00:47:35,406 --> 00:47:40,262 Sad�k vatanda�lar, Nazi �mpratorlu�undan gelen onurlu misafirler... 464 00:47:42,948 --> 00:47:46,304 ... ve Amerikan b�lgelerinden gelen insanlar... 465 00:47:46,354 --> 00:47:49,360 ... selamlar ! Ya da buradakilerin de dedi�i gibi... 466 00:47:50,695 --> 00:47:52,210 ... N'aber. 467 00:48:02,773 --> 00:48:05,828 B�y�k Sava�ta sava�an t�m insanlar... 468 00:48:05,878 --> 00:48:09,634 ... do�rulu�un, d�r�stl���n yan�nda sava�t�klar�na ve... 469 00:48:09,684 --> 00:48:14,971 ... daha iyi bir d�nya in�a ettiklerine inan�yorlard�. 470 00:48:22,232 --> 00:48:26,188 Fakat insanlar �l�ml� ve kusursuz de�il. 471 00:48:26,238 --> 00:48:29,559 Onlar, k�s�tl� bak�� a��lar�yla bakt�klar� pencereden... 472 00:48:29,609 --> 00:48:33,645 ... d�nyay� g�rmek istedikleri gibi g�r�yorlar. 473 00:51:02,432 --> 00:51:05,254 �eviri : Eliuz @AhmeetEliuz 38909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.