All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E04.Revelations.720p.WEBRip.x264-[MULVAcoded]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,048 --> 00:01:05,048
�eviren : Eliuz
�yi Seyirler.
2
00:02:03,833 --> 00:02:05,934
Saklanman�n bir anlam� yok k���k han�m.
3
00:02:08,669 --> 00:02:10,505
Seni bulaca��m.
4
00:02:25,823 --> 00:02:26,959
Siktir ya!
5
00:03:10,079 --> 00:03:11,414
Hadi gidelim.
6
00:03:17,556 --> 00:03:20,061
- Kamyon nerede?
- Bilmiyorum. Gel.
7
00:03:29,774 --> 00:03:31,774
Siktir, tabancam kamyonda kald�.
8
00:03:35,445 --> 00:03:36,780
Ne taraf?
9
00:03:38,251 --> 00:03:39,716
Ne tarafa gittiler?
10
00:03:41,521 --> 00:03:44,592
- Ne yap�yor?
- Galiba bize yard�m ediyor.
11
00:04:14,094 --> 00:04:15,859
Kamyonu arkaya �ektim.
12
00:04:18,530 --> 00:04:19,815
Bize neden yard�m ediyorsun?
13
00:04:19,865 --> 00:04:22,821
��nk� herif sikik bir ak�l hastas�.
Ba�ka neden olacak?
14
00:04:22,871 --> 00:04:24,756
Geri d�nmeden �nce kaybolsan�z iyi olur.
15
00:04:24,806 --> 00:04:28,627
Gidece�iz, fakat �ncesinde birisiyle
konu�mam�z laz�m. Lemuel Washington'la.
16
00:04:28,677 --> 00:04:30,830
Lokanta kapal�.
17
00:04:30,881 --> 00:04:32,983
- Evet, onu g�rebiliyorum. Nerede
ya�ad���n� biliyor musun?
18
00:05:45,340 --> 00:05:48,791
- Konu�mam�z laz�m Frank.
- S�yleyecek bir �eyim yok.
19
00:05:48,841 --> 00:05:50,462
Tabancayla ne yapaca��n� s�ylemeye
ne dersin?
20
00:05:50,512 --> 00:05:52,617
Az�c�k sessiz ol lan!
21
00:05:57,623 --> 00:05:58,804
Korunma ama�l� ald�m.
22
00:05:58,854 --> 00:06:02,910
- Korunma m�?
- Olanlardan sonra beni su�layabilir misin?
23
00:06:02,960 --> 00:06:05,845
Piyadeler seni bir silahla yakalarlarsa
ne yapacaklar�n� biliyor musun?
24
00:06:05,895 --> 00:06:07,281
Bir �eyler yapmal�y�m Ed.
Anl�yor musun?
25
00:06:07,331 --> 00:06:08,616
Hi� bir �ey yapmadan oturamam.
26
00:06:08,666 --> 00:06:12,487
Dostum, kabullenmekten ba�ka
yapabilece�in bir �ey yok.
27
00:06:12,537 --> 00:06:14,272
Ya kabullenirsin, ya da kendini
�ld�rt�rs�n.
28
00:06:32,532 --> 00:06:34,782
- Frank?
- Ne var?
29
00:06:34,832 --> 00:06:37,923
Aptalca bir �ey yapmayacaks�n
de�il mi?
30
00:06:37,973 --> 00:06:39,723
- Hay�r.
- Ee, o zaman?
31
00:06:39,773 --> 00:06:40,723
Ne bu? �ntikam m�?
32
00:06:40,773 --> 00:06:44,229
Laura ve �ocuklar� �ld�ren polisi mi
�ld�receksin?
33
00:06:44,279 --> 00:06:45,895
B�kt�m, tamam m�?
Ger�ekten b�kt�m.
34
00:06:45,945 --> 00:06:48,335
- Ben...
- Evine git. Sadece evine git. Hadi.
35
00:06:48,385 --> 00:06:50,471
D��ar�. Hadi.
Git buradan.
36
00:06:50,521 --> 00:06:51,636
Ed, git art�k.
37
00:06:51,686 --> 00:06:55,342
Hassiktir.
D���nd���m �eyi yapmayacaks�n...
38
00:06:55,392 --> 00:06:57,442
- Delirdin mi sen?
- Siktir git art�k!
39
00:06:57,492 --> 00:06:59,313
Laura'ya olanlarla Prens'in
hi�bir alakas� yoktu.
40
00:06:59,363 --> 00:07:01,283
Bak, bir polisi �ld�r�rs�n onun
yerini binlerce polis doldurur.
41
00:07:01,333 --> 00:07:03,119
Ama e�er o prensi, onlar�n tanr�s�n�
�ld�r�rsen...
42
00:07:03,169 --> 00:07:06,555
... kalplerinin tam orta yerine
bir kaz�k saplars�n.
43
00:07:06,605 --> 00:07:10,275
- Bunu yaparsan, hayat�n sona erer.
- �oktan sona erdi zaten.
44
00:07:12,981 --> 00:07:14,917
Peki Juliana?
45
00:07:17,087 --> 00:07:18,102
Juliana m�?
46
00:07:18,152 --> 00:07:19,758
O...
47
00:07:22,623 --> 00:07:25,164
O beni terketti, tamam m�?
Gitti.
48
00:07:26,129 --> 00:07:31,385
Hay�r Frank. Bu do�ru de�il.
Jules seni seviyor, bunu sen de biliyorsun.
49
00:07:31,435 --> 00:07:35,691
�imdi, ne olursa olsun
buraya d�necek...
50
00:07:35,741 --> 00:07:37,127
... ve senin yan�nda olacak...
51
00:07:37,177 --> 00:07:40,097
... t�pk� onun sana ihtiyac� oldu�unda,
senin onun yan�nda oldu�un gibi.
52
00:07:40,147 --> 00:07:43,533
- Hay�r.
- Frank, l�tfen.
53
00:07:43,583 --> 00:07:45,254
Pes etme.
54
00:07:47,959 --> 00:07:50,775
Dostum, l�tfen bana pes etmeyece�ine
dair s�z ver.
55
00:07:50,825 --> 00:07:53,196
L�tfen, s�z ver bana.
56
00:07:57,837 --> 00:08:00,107
Tamam. Tamam.
57
00:08:01,007 --> 00:08:02,778
Tabancadan kurtulurum.
58
00:08:05,378 --> 00:08:08,164
Zaten mermileri nerede
bulabilece�imi bilmiyorum.
59
00:08:08,214 --> 00:08:11,135
Tamamd�r, g�zel. Tabancay� neden bana
vermiyorsun? Ben atar�m.
60
00:08:11,185 --> 00:08:14,741
Hay�r. Hay�r, olmaz.
Ben hallederim.
61
00:08:14,791 --> 00:08:16,326
S�z.
62
00:08:18,126 --> 00:08:19,197
Tamam.
63
00:08:46,028 --> 00:08:50,519
Merhaba. Bebe�ini �ok be�endim.
64
00:08:50,569 --> 00:08:53,890
- Ad� ne?
- Annie.
65
00:08:53,940 --> 00:08:56,505
Annie. Annemin ismi de Annie.
66
00:08:59,111 --> 00:09:01,347
�ocuklar siz i�eri ge�in.
67
00:09:07,153 --> 00:09:09,023
Burada ne halt ediyorsunuz?
68
00:09:10,859 --> 00:09:13,579
- Seninle konu�mam�z laz�m.
- Burada ya�ad���m� nereden ��rendiniz?
69
00:09:13,629 --> 00:09:16,815
- Seni uyarmak i�in geldik.
- Ne hakk�nda uyarmak i�in?
70
00:09:16,865 --> 00:09:21,436
Senin ismini, k�z karde�imin de
isminin oldu�u bir listede g�rd�k.
71
00:09:24,377 --> 00:09:26,693
Bu orospu �ocu�u kamyonun
yan�nda kal�yor.
72
00:09:26,743 --> 00:09:28,863
Sen i�eri ge�.
73
00:09:28,913 --> 00:09:30,583
Hey, bekle biraz.
74
00:09:31,719 --> 00:09:32,954
Sorun de�il.
75
00:09:43,702 --> 00:09:46,887
Tatl�m, �ocuklar� yukar� ��kar.
76
00:09:46,937 --> 00:09:49,038
Sorun yok.
77
00:09:58,650 --> 00:09:59,985
Otur �uraya.
78
00:10:11,368 --> 00:10:14,854
Karde�inin ismi Trudy Walker m�?
79
00:10:14,904 --> 00:10:17,124
Filmi, sana, onun getirmesi gerekiyordu.
80
00:10:17,174 --> 00:10:23,201
- Onu �ld�rd�ler, ben de onun yerine ge�tim.
- Senin ad�n ne?
81
00:10:23,251 --> 00:10:25,316
Juliana.
82
00:10:26,417 --> 00:10:27,602
Juliana Crain.
83
00:10:27,652 --> 00:10:29,257
�vey karde�tik.
84
00:10:30,493 --> 00:10:33,543
Sonra ismimi nerede g�rd�n�z,
bir �e�it listede falan m�?
85
00:10:33,593 --> 00:10:37,084
Lokantada bir adam vard�, ka��ttan
hayvanlar yapan hani.
86
00:10:37,134 --> 00:10:42,340
Ve kimse bana ula�may�nca,ba�lant�m�n
o oldu�unu d���nd�m.
87
00:10:43,606 --> 00:10:45,341
Beni �ld�rmeye �al��t�.
88
00:10:48,147 --> 00:10:51,698
- Tam tersi oldu.
- Ceset nerede?
89
00:10:51,748 --> 00:10:53,468
Irmakta.
90
00:10:53,518 --> 00:10:57,189
- Oraya g�md�k.
- Sen ve o ?
91
00:10:59,994 --> 00:11:05,066
Bak, bu adam�n i�kence etti�i
bir kad�n bulduk.
92
00:11:10,607 --> 00:11:11,642
Onu tan�yor muydun?
93
00:11:20,754 --> 00:11:22,170
�smi Linda'yd�.
94
00:11:22,220 --> 00:11:26,876
- Birka� g�n �nce ortal�ktan kaybolmu�tu.
- Listedeki isimleri adama o vermi� olmal�.
95
00:11:26,926 --> 00:11:31,532
Hepsinin �st� �izilmi�ti, karde�iminki
ve seninki hari�.
96
00:11:33,667 --> 00:11:36,453
- �ld�k biz.
- Hala �ans�m�z var.
97
00:11:36,503 --> 00:11:40,244
Listeyi bizden ba�ka kimse g�rmedi.
98
00:11:45,115 --> 00:11:48,706
Karde�imin ba�lant� kuraca�� ki�i sendin Lem
ve bunu bana s�ylemedin.
99
00:11:48,756 --> 00:11:50,171
Sana g�venmemi�tim.
100
00:11:50,221 --> 00:11:52,592
Ona g�venmedi�im de g�n gibi a��k.
101
00:11:54,792 --> 00:11:56,748
Filmleri izledin mi?
102
00:11:56,798 --> 00:12:00,854
Onlar� izlemek benim i�im de�il.
Onlar� sadece teslim ediyorum.
103
00:12:00,904 --> 00:12:03,389
O zaman ne anlam ifade ettiklerini
bilmiyorsun.
104
00:12:03,439 --> 00:12:06,575
Sadece nazilerin �ld�r�lmesine
yard�mc� olduklar�n� biliyorum.
105
00:12:08,281 --> 00:12:11,516
�imdi, �u am�na kodu�umun
filmini bana ver.
106
00:12:13,117 --> 00:12:14,902
Ve evimden ��k git.
107
00:12:14,952 --> 00:12:19,043
Filmi sana vermeyece�im, art�k olmaz.
108
00:12:19,093 --> 00:12:20,909
Senin verece�in adama
bizzat ben g�t�rece�im.
109
00:12:20,959 --> 00:12:24,314
- Bu i�ler �yle y�r�m�yor.
- Bak, ben nazileri �ld�rmek i�in gelmedim.
110
00:12:24,364 --> 00:12:27,050
Buraday�m ��nk� cevaplara
ihtiyac�m var...
111
00:12:27,100 --> 00:12:29,270
... ve o cevaplar� alana kadar da
gitmeyece�im.
112
00:12:30,141 --> 00:12:32,156
Kim o, Lem?
113
00:12:32,206 --> 00:12:34,212
Filmleri verdi�in ki�i kim?
114
00:12:50,731 --> 00:12:51,916
�imdi ne olacak?
115
00:12:51,966 --> 00:12:54,686
Yar�n sabah, Spirit Alley Yolu'nda.
116
00:12:54,736 --> 00:12:59,428
- Ne var orada?
- Beni filmleri verece�i adamla bulu�turacak.
117
00:13:00,678 --> 00:13:03,849
- O kim?
- Y�ksek �atodaki Adam.
118
00:13:21,168 --> 00:13:24,854
- Alo?
- General, benim.
119
00:13:24,904 --> 00:13:27,824
Joe, saat iki...
120
00:13:27,874 --> 00:13:32,480
Biliyorum efendim. Fakat Direni�'in
ajan�yla ileti�im kurdum.
121
00:13:34,086 --> 00:13:35,671
John.
122
00:13:35,721 --> 00:13:37,186
Hatta kal Joe.
123
00:13:42,863 --> 00:13:44,478
Tamam, Helen.
124
00:13:46,064 --> 00:13:47,819
Ee bu ki�i...
125
00:13:47,869 --> 00:13:49,719
... filmi istedi mi?
126
00:13:49,769 --> 00:13:52,325
Sadece amirine verebilece�imi
s�yledim.
127
00:13:52,375 --> 00:13:55,361
San�yorumki bu ki�inin ismini
biliyorsun?
128
00:13:55,411 --> 00:13:58,281
Amirinin Y�ksek �atodaki Adam
oldu�unu s�yledi.
129
00:13:59,547 --> 00:14:02,868
Y�ksek �atodaki Adam m�?
130
00:14:02,918 --> 00:14:04,603
Evet efendim.
131
00:14:04,653 --> 00:14:08,629
�ok ama �ok temkinli
davranman� istiyorum Joe.
132
00:14:10,994 --> 00:14:13,765
Muhattap oldu�un bu ki�iler
�ok tehlikeli insanlar.
133
00:14:17,236 --> 00:14:20,792
- Anl�yorum.
- Hay�r, anlad���n� d���n�yorsun.
134
00:14:20,842 --> 00:14:25,833
�ok motive oldu�unu biliyorum Joe,
ama daha gen�sin.
135
00:14:25,883 --> 00:14:29,204
Deneyimsizli�in kibrine u�ruyorsun.
136
00:14:29,254 --> 00:14:30,469
Hakl�s�n�z efendim.
137
00:14:30,519 --> 00:14:32,474
�yleyse emirlerim neler efendim?
138
00:14:32,525 --> 00:14:35,845
E�er Y�ksek �atodaki Adam ile
bulu�ursam ona filmi verecek miyim?
139
00:14:35,895 --> 00:14:37,311
Hay�r.
140
00:14:37,361 --> 00:14:39,966
Filmi kamyonda b�rakacaks�n.
141
00:14:41,802 --> 00:14:46,658
Bunu duymak senin i�in �ok
zor olacak Joe...
142
00:14:46,708 --> 00:14:51,529
... ama e�er Y�ksek �atodaki
adama g�t�r�l�rsen...
143
00:14:51,579 --> 00:14:54,750
... kafas�na s�kman� istiyorum...
144
00:14:57,085 --> 00:14:59,291
... bu hayat�na mal olsa bile.
145
00:15:01,026 --> 00:15:03,527
Bunu yapmaya haz�r m�s�n Joe?
146
00:15:06,963 --> 00:15:08,368
Evet...
147
00:15:09,568 --> 00:15:11,439
... generalim.
148
00:15:12,639 --> 00:15:14,989
Bu bulu�ma ne zaman ger�ekle�ecek?
149
00:15:15,040 --> 00:15:16,595
Yar�n sabah.
150
00:15:16,645 --> 00:15:19,631
�yleyse araman� bekleyece�im.
151
00:15:19,681 --> 00:15:21,781
E�er senden haber alamazsam Joe...
152
00:15:23,522 --> 00:15:26,772
... ne olmu� olursa olsun...
153
00:15:26,822 --> 00:15:29,558
... bir kahraman gibi g�m�leceksin...
154
00:15:31,328 --> 00:15:32,829
... t�m onurun ve �erefinle.
155
00:15:34,934 --> 00:15:36,335
Te�ekk�r ederim efendim.
156
00:15:38,005 --> 00:15:39,370
Heil Hitler.
157
00:15:40,776 --> 00:15:42,476
Heil Hitler.
158
00:15:55,177 --> 00:15:58,177
Japonya �mparatorluk Konutu
San Francisco
159
00:16:23,326 --> 00:16:26,466
Ekselanslar�, Ticaret Bakan� Tagomi
sizi g�rmek i�in burada.
160
00:16:30,648 --> 00:16:33,514
Ekselanslar�, b�ld���m i�in
beni affedin.
161
00:16:33,542 --> 00:16:38,518
Tagomi. Sorun de�il, gel,
benim de konu�mam� prova etmem laz�m.
162
00:16:46,218 --> 00:16:48,749
Tagomi-San, l�tfen otur.
163
00:16:57,434 --> 00:17:01,154
Tavsiyene ihtiyac�m var Tagomi-San.
164
00:17:01,204 --> 00:17:03,460
Kocam endi�eli.
165
00:17:03,510 --> 00:17:07,666
�mparatorlu�un kontrol�n�n
gev�edi�inden korkuyor.
166
00:17:07,716 --> 00:17:12,267
Bu korkular� ba�ka a��zlardan da duydum,
Ekselanslar�.
167
00:17:12,317 --> 00:17:13,507
Tabii ki.
168
00:17:13,557 --> 00:17:18,078
��in gere�i bir�ok milletten insanlarla
konu�uyorsun...
169
00:17:18,128 --> 00:17:23,420
... ama sen, bu korkular�n ge�erli
oldu�unu d���n�yor musun?
170
00:17:23,470 --> 00:17:25,755
Tek bir �ey kesin o da...
171
00:17:25,805 --> 00:17:28,991
... Nazilerin bizim topraklar�m�zda
g�z� oldu�u...
172
00:17:29,041 --> 00:17:32,127
... �zellikle de Pasifik Eyaletlerinde.
173
00:17:32,177 --> 00:17:36,818
E�er zay�fl�k sezerlerse, sald�r�rlar.
174
00:17:38,988 --> 00:17:42,809
Generaller kocam�n sava� naralar�
atmas�n� istiyor...
175
00:17:42,859 --> 00:17:46,560
... b�ylece Nazileri korkutaca��m�z�,
onlar�n da geri ad�m ataca��n� d���n�yorlar.
176
00:17:47,895 --> 00:17:49,001
Ama o...
177
00:17:51,701 --> 00:17:55,157
O bunlar�n i�i bo� tehditler oldu�unu...
178
00:17:55,207 --> 00:17:58,578
... ve bar�� i�in uzla�mam�z gerekti�ine
inan�yor.
179
00:18:03,579 --> 00:18:04,779
Tagomi-San...
180
00:18:04,980 --> 00:18:06,780
L�tfen samimi ol.
181
00:18:11,591 --> 00:18:14,847
Bir zay�fl�k olarak g�z�kecek...
182
00:18:14,897 --> 00:18:17,868
... fakat Prens zay�f de�il.
183
00:18:20,538 --> 00:18:22,774
Bar��, zay�fl�k de�il.
184
00:18:25,609 --> 00:18:27,730
G��ler eninde sonunda
ortaya ��kacak...
185
00:18:27,780 --> 00:18:31,036
... ve bar��a do�ru g��l� bir �ekilde
gitmesi i�in ona imkan verecek.
186
00:18:31,086 --> 00:18:32,821
Hangi g��ler?
187
00:18:41,863 --> 00:18:44,269
Umar�m hakl�s�nd�r Tagomi-San.
188
00:18:47,570 --> 00:18:51,776
Fakat o g��lerin �ok ge� kalmas�ndan
korkuyorum.
189
00:19:02,253 --> 00:19:04,959
Biraz erken kapatm�yor musun?
190
00:19:09,600 --> 00:19:14,821
�ocuklar�mdan birinin ate�i ��km��.
Kontrol etmek i�in eve gidiyorum.
191
00:19:14,871 --> 00:19:17,206
Garson k�zdan bir haber var m�?
192
00:19:18,377 --> 00:19:19,612
Yok.
193
00:19:20,877 --> 00:19:25,518
Senin sikik bir yalanc� oldu�unu
s�ylesem?
194
00:19:27,419 --> 00:19:29,890
Beni istedi�in zaman �ld�rebilirsin Mare�al.
195
00:19:31,525 --> 00:19:34,146
Bu, cevab�m� de�i�tirmeyecek.
196
00:19:34,196 --> 00:19:40,672
�lmekten korkmuyorsun, de�il mi
Bay Washington?
197
00:19:44,308 --> 00:19:45,678
Tabii ki.
198
00:19:47,679 --> 00:19:50,064
O ba��bo� hayvanlar�na dikkat
etsen iyi olur.
199
00:19:50,114 --> 00:19:52,400
Buralarda pek fazla doktor yok...
200
00:19:52,450 --> 00:19:57,426
... ve �ocuklar, herhangi bir �ey
y�z�nden �lebilirler.
201
00:20:25,993 --> 00:20:27,178
Film yan�nda m�?
202
00:20:28,363 --> 00:20:29,664
Evet.
203
00:20:30,599 --> 00:20:32,634
Bunu tek ba��ma yapabilirim.
204
00:20:34,605 --> 00:20:37,105
Yaln�z gitmene izin veremem.
Ben de geliyorum.
205
00:21:14,319 --> 00:21:16,090
Gidelim.
206
00:21:26,291 --> 00:21:27,091
�ok Gizli
207
00:21:43,091 --> 00:21:45,091
�nemli
208
00:21:55,404 --> 00:21:59,560
Bay Tagomi.
Sizi erkenden beklemiyordum.
209
00:21:59,610 --> 00:22:01,225
Sizinle acilen konu�mam
gerekti.
210
00:22:01,275 --> 00:22:02,645
Ben de biraz...
211
00:22:06,151 --> 00:22:07,217
O da tam gidiyordu.
212
00:22:22,870 --> 00:22:27,126
B�yle bir riski almamal�yd�n.
Kempeitai i�in �al���yor olabilirdi.
213
00:22:27,176 --> 00:22:31,362
Hi�bir Japon ajan� o kad�n�n
yapt��� �eyleri yapamazd�.
214
00:22:31,412 --> 00:22:36,738
Siz stresle �ubuk atarak ba�a
��k�yorsunuz Bay Tagomi.
215
00:22:36,789 --> 00:22:40,289
Ben ise kendimi daha d�nyevi
�eylere veriyorum.
216
00:22:41,425 --> 00:22:46,816
�mparatorluk Muhaf�zlar� konu�ma i�in
olan oturma plan�n� onaylad�.
217
00:22:46,866 --> 00:22:49,687
Senin koltu�un, Bilim Bakan�n�n
hemen yan�nda.
218
00:22:49,737 --> 00:22:55,328
Prens konu�urken zarf� onun
ceketinin cebine koy.
219
00:22:55,378 --> 00:22:57,163
Konu�madan sonra...
220
00:22:57,213 --> 00:23:00,284
... bir daha ona eri�emeyeceksin.
221
00:23:05,890 --> 00:23:07,226
Ne kadar uzakta?
222
00:23:08,561 --> 00:23:10,646
�ok de�il.
223
00:23:10,696 --> 00:23:12,717
Bana bir �eyi a��klayabilir misin?
224
00:23:12,767 --> 00:23:18,658
Filmi izlemedin. Fakat onlar i�in kendinin
ve ailenin hayat�n� riske at�yorsun.
225
00:23:18,708 --> 00:23:23,009
- Neden?
- Ben �st�me d��eni yap�yorum, bu kadar.
226
00:23:24,780 --> 00:23:27,165
Ve filmleri nas�l yapt��� hakk�nda
hi�bir fikrin yok?
227
00:23:27,215 --> 00:23:28,671
Kimin?
228
00:23:28,721 --> 00:23:31,021
Y�ksek �atodaki Adam�n.
229
00:23:34,892 --> 00:23:36,243
Filmleri o yapm�yor mu?
230
00:23:36,293 --> 00:23:38,148
Bunca zaman� onun filmlerini toplay�p...
231
00:23:38,198 --> 00:23:40,734
... ona geri vermek i�in harcad���m�z�
d���nm�yorsun de�il mi?
232
00:23:45,005 --> 00:23:48,440
�yleyse onlar� neden istiyor?
Ve nereden geliyorlar?
233
00:23:52,546 --> 00:23:53,952
Geldik.
234
00:23:55,652 --> 00:23:57,317
O nerede?
235
00:24:01,358 --> 00:24:02,709
Gelmiyor.
236
00:24:07,865 --> 00:24:10,936
- Bu ne demek oluyor, Lem?
- Filmi ver.
237
00:24:15,137 --> 00:24:15,937
Peki.
238
00:24:21,948 --> 00:24:23,989
Dizlerinizin �zerine ��k�n.
239
00:24:32,661 --> 00:24:34,216
Bizi vuracak m�s�n, Lem?
240
00:24:34,266 --> 00:24:38,137
E�er bu gev�ek orospu �ocu�unu
getirmeseydin vurmazd�m.
241
00:24:40,573 --> 00:24:44,128
New York'ta onun da i�inde oldu�u
birim S.S taraf�ndan vurulurken...
242
00:24:44,178 --> 00:24:46,429
... bu nas�l olduysa kodu�umun
kamyonuna bindi.
243
00:24:46,479 --> 00:24:50,905
- Ne birimi? Ne birimi?
- Sana s�ylemek istedim ama s�yleyemedim.
244
00:24:50,955 --> 00:24:53,241
- Ben de Direni�'tenim.
- Siktir.
245
00:24:53,291 --> 00:24:55,341
O d�kkandan ��kabilen tek ki�i buydu...
246
00:24:55,391 --> 00:24:57,777
... bu da demek oluyor ki,
ya Naziler dikkatsizdi...
247
00:24:57,827 --> 00:24:59,347
... ki hi� bir zaman de�iller...
248
00:24:59,397 --> 00:25:03,218
... ya da bunun ka�mas�n� istediler,
��nk� onlardan biri.
249
00:25:03,268 --> 00:25:05,989
- Ger�ek.
- �imdi bana inand�n m�?
250
00:25:06,039 --> 00:25:10,460
Bana yard�m etti.
Seni liste hakk�nda uyarmaya �al��t�.
251
00:25:10,510 --> 00:25:11,795
Seni kulland�.
252
00:25:11,845 --> 00:25:13,830
Y�ksek �atodaki Adam'a ula�abilmek
i�in seni kulland�.
253
00:25:13,880 --> 00:25:16,601
- Ba�ka neden burada olsun?
- Tamam.
254
00:25:16,651 --> 00:25:17,851
Ben bir Naziyim...
255
00:25:19,157 --> 00:25:20,842
�yleyse, bunu neden getirdim?
256
00:25:53,665 --> 00:25:54,930
Film sa�lam.
257
00:25:59,406 --> 00:26:02,542
E�er kasabaya geri d�nerseniz
Mare�al sizi �ld�r�r.
258
00:26:05,043 --> 00:26:07,348
O zaman nereye gidece�iz?
259
00:26:08,683 --> 00:26:12,004
Cripple Creek'e.
�u da��n �b�r taraf�nda.
260
00:26:12,054 --> 00:26:15,475
Bu imkans�z.
Oraya asla t�rmanamay�z.
261
00:26:15,525 --> 00:26:18,931
- Bize yard�m etmelisin, Lem.
- Edemem. �zg�n�m.
262
00:26:51,303 --> 00:26:55,975
Kimseyi kand�rma.
O Japon programlar�n� izledi�ini biliyorum.
263
00:26:57,310 --> 00:27:00,130
��le yeme�i i�in geldiysen
kaynanan sevmiyormu�.
264
00:27:00,180 --> 00:27:03,051
Hen�z markete gitmedim.
265
00:27:03,851 --> 00:27:08,257
Bob Perloff ile konu�tum.
Posta rotas�nda Frank'in k�z karde�i de var.
266
00:27:10,393 --> 00:27:12,628
Annie, baz� k�t� haberlerim var.
267
00:27:39,460 --> 00:27:42,030
�yi g�nler, yard�mc� olabilir miyim?
268
00:27:43,031 --> 00:27:46,186
Umar�m.
Olduk�a ola�and��� bir �ey ar�yorum.
269
00:27:46,236 --> 00:27:48,992
O zaman do�ru yere geldiniz.
270
00:27:49,042 --> 00:27:53,893
'Sanatsal Amerikan Eli�leri' nadir nesnelerin
bereketine nail olmu� tek ger�ek yer.
271
00:27:53,943 --> 00:27:55,749
Akl�n�zda ne vard�?
272
00:27:59,619 --> 00:28:01,240
Eski mermiler.
273
00:28:01,290 --> 00:28:03,590
Eski Colt.45.'e uyacak tiplerden.
274
00:28:06,961 --> 00:28:10,282
Efendim, e�er elimde �yle bir
par�a olsayd� bile...
275
00:28:10,332 --> 00:28:13,588
... eminim cephane sat���n�n
k�s�tland���n� ve Japon olmayanlara...
276
00:28:13,638 --> 00:28:15,853
... sat�m�n�n
�iddetle yasakland���n�n fark�ndas�n�zd�r.
277
00:28:15,903 --> 00:28:21,415
Evet. Ama ger�ekten �ok istekli bir al�c�
i�in istisna yapabilece�inizi umuyordum.
278
00:28:28,456 --> 00:28:29,722
Affedersiniz.
279
00:28:35,663 --> 00:28:39,719
Bir�ok kez ma�azan�z�n �n�nden ge�tik
ve hep gelmek istedik.
280
00:28:39,769 --> 00:28:43,140
Bu muhte�em ziyaretinizden onur duydum.
281
00:28:49,846 --> 00:28:52,567
�ok g�zel par�alar�n�z var.
282
00:28:52,617 --> 00:28:58,773
Tahmin ediyorum ki bu aynan�n tarihi
1812 Amerikan Sava��na dayan�yor.
283
00:28:58,823 --> 00:29:00,379
Keskin bir g�ze sahipsiniz.
284
00:29:00,429 --> 00:29:05,350
Geleneksel Amerikan Etnik Sanat�n�
takdir eden biriyle konu�mak ne b�y�k zevk.
285
00:29:05,400 --> 00:29:10,521
Maalesef sabahlar�m� bir y���n, beyaz �orapl�
k�yl� s�r�lerini e�iterek ge�iriyorum.
286
00:29:10,571 --> 00:29:12,927
Affedersiniz. �zg�n�m.
B�ld���m i�in �zg�n�m...
287
00:29:12,977 --> 00:29:16,548
... ama bir al��veri�in ortas�ndayd�k.
288
00:29:18,318 --> 00:29:21,104
Belki ba�ka bir zaman u�rar�z.
289
00:29:21,154 --> 00:29:23,654
L�tfen, bu hi�...
290
00:29:24,790 --> 00:29:28,160
Bekliyor olaca��m.
291
00:29:47,185 --> 00:29:48,620
Kap�lar� kapat.
292
00:29:57,032 --> 00:29:58,447
Sadece �� tane mi?
293
00:29:58,497 --> 00:30:02,318
Buras� bir antika d�kkan�, cephanelik de�il,
ayr�ca patlayaca��n�n garantisini de veremem
294
00:30:02,368 --> 00:30:03,674
Adet ba�� 100 yen.
295
00:30:09,375 --> 00:30:10,675
300.
296
00:30:10,815 --> 00:30:12,231
Bu ne?
297
00:30:12,581 --> 00:30:17,207
Yasa gere�i k�s�tlama getirilmi� par�alar�n
sat���n� kaydetmek zorunday�m.
298
00:30:17,257 --> 00:30:20,778
Yani bu mermiler bir koleksiyoncu
olan Bay Satoshi Matsuda...
299
00:30:20,828 --> 00:30:23,948
... taraf�ndan Tibet'e d�nerken sat�n al�nd�.
300
00:30:23,998 --> 00:30:27,019
Ama �nce kimlik kart�n� g�rmem
gerekiyor...
301
00:30:27,069 --> 00:30:29,890
... olur da bu konu hakk�nda tekrar
g�r��ebilmek i�in...
302
00:30:29,940 --> 00:30:31,475
... ve bu tart��maya kapal�.
303
00:30:34,876 --> 00:30:36,311
Tamam. Peki.
304
00:30:40,582 --> 00:30:41,603
Hadi.
305
00:30:41,653 --> 00:30:45,038
Sabr�n�z�n �st�nde �al��man�z�
�neririm...
306
00:30:45,088 --> 00:30:47,524
... Bay Frink.
307
00:31:10,289 --> 00:31:12,840
- Merhaba?
- Frank?
308
00:31:14,125 --> 00:31:15,476
Tanr�m. Ann.
309
00:31:15,526 --> 00:31:17,546
Seni korkuttum mu? �zg�n�m.
310
00:31:17,596 --> 00:31:19,502
Hay�r, sorun de�il. Sorun de�il.
311
00:31:22,302 --> 00:31:24,573
Kimse kap�y� a�mad�, ben de anahtar�m�
kulland�m.
312
00:31:25,708 --> 00:31:27,473
Juliana nerede?
313
00:31:28,644 --> 00:31:30,914
D�v�� okulunda, san�r�m.
314
00:31:32,049 --> 00:31:35,600
Japonlar� pataklamaya daha az
zaman ay�r�p...
315
00:31:35,650 --> 00:31:37,471
... ev i�lerini halletmesi
gerekti�ini d���n�yorum.
316
00:31:37,521 --> 00:31:38,891
Buras� darmaduman.
317
00:31:44,127 --> 00:31:45,783
Frank, y�z�ne ne oldu?
318
00:31:45,833 --> 00:31:48,903
��yerinde bir kaza oldu.
�nemli bir �ey de�il.
319
00:31:56,680 --> 00:31:58,816
Laura ve �ocuklara olanlar� duydum.
320
00:32:03,217 --> 00:32:05,057
�ok ama �ok �zg�n�m.
321
00:32:10,163 --> 00:32:14,034
- Kim s�yledi?
- Arnold duymu�.
322
00:32:18,170 --> 00:32:21,911
Bu... �ok korkun�.
323
00:32:25,112 --> 00:32:26,782
�u kesik.
324
00:32:28,718 --> 00:32:32,839
- Frank sana da bula�mad�lar de�il mi?
- Hay�r, hay�r. Ben iyiyim.
325
00:32:32,889 --> 00:32:34,239
Yapmam gereken i�ler var.
326
00:32:34,289 --> 00:32:35,494
Hay�r, bekle.
327
00:32:37,595 --> 00:32:40,781
- Korkun� derecede iyisin.
- Ne konuda?
328
00:32:40,831 --> 00:32:41,936
Yalan s�yleme konusunda.
329
00:32:43,166 --> 00:32:44,622
Evet, �ey...
330
00:32:44,672 --> 00:32:46,742
Bana neden s�ylemedin?
331
00:32:47,942 --> 00:32:49,893
��nk� emirlerim vard�.
332
00:32:49,943 --> 00:32:51,728
�u emirler.
333
00:32:51,778 --> 00:32:55,419
Ayn� taraftay�z ve senin emirlerin
bana s�yleyemezsin diyor.
334
00:32:59,955 --> 00:33:01,491
Nas�l bir �ey?
335
00:33:03,126 --> 00:33:07,382
- Ne nas�l bir �ey?
- Direni�.
336
00:33:07,432 --> 00:33:10,118
En son sorulacak ki�iye sordun.
Bu ilk g�revim.
337
00:33:10,168 --> 00:33:12,388
- Hadi ya, �yle mi?
- �yle.
338
00:33:12,438 --> 00:33:14,088
Pek iyi bir ba�lang�� olmad�.
339
00:33:14,138 --> 00:33:16,429
Filmi almas� gereken ki�iye ula�t�rd�n
sonu�ta?
340
00:33:16,479 --> 00:33:17,729
En sonunda, �yle san�yorum.
341
00:33:17,779 --> 00:33:20,530
- Hakk�nda ne d���n�yorsun peki?
- �zlemedim.
342
00:33:20,580 --> 00:33:24,171
- Palavray� b�rak Joe.
- Senin de izlememen gerekiyordu.
343
00:33:24,221 --> 00:33:26,406
Kamyonda bir projeksiyonum var sanki de.
344
00:33:26,456 --> 00:33:29,742
Hi� ����a falan tutmay� da m� denemedin?
345
00:33:29,792 --> 00:33:30,827
Hay�r.
346
00:33:52,588 --> 00:33:54,038
Ne oldu Y�zba��?
347
00:33:54,088 --> 00:33:58,644
Sizin d���n�zda, Y�zba�� Lautz ve sizin
yol g�zergahlar�n�za...
348
00:33:58,694 --> 00:34:03,750
... eri�im imkan� olan 6 memurun
telefon kay�tlar�n� incelemeyi bitirdik.
349
00:34:03,800 --> 00:34:05,506
Ve?
350
00:34:06,741 --> 00:34:09,862
Efendim, herhangi bir g�venlik ihlali
ad�na hi�bir kan�t yok.
351
00:34:09,912 --> 00:34:11,847
Hem de hi�.
352
00:34:16,583 --> 00:34:19,239
Fakat yine de bir g�venlik a����
oldu�unu biliyoruz?
353
00:34:19,289 --> 00:34:20,974
Evet efendim.
354
00:34:21,024 --> 00:34:24,780
Yani bana s�yledi�in �ey
ba�ar�s�z oldu�un mu Y�zba�� Connolly?
355
00:34:24,830 --> 00:34:28,801
- Efendim...
- Ba�ar�s�z olma gibi bir l�ks�n yok Y�zba��.
356
00:34:30,401 --> 00:34:32,122
Beni anl�yor musun?
357
00:34:32,172 --> 00:34:36,578
�zellikle de y�ksek komutaya
koordine bir sald�r� d�zenlendi�inde.
358
00:34:39,279 --> 00:34:43,500
Buraya getirdi�im, bana
ate� eden yahudi...
359
00:34:43,550 --> 00:34:47,105
... onun ailesinin nerede oldu�unu
saptayabildiniz mi?
360
00:34:47,155 --> 00:34:49,926
Evet. Evet bulduk.
361
00:34:51,561 --> 00:34:52,512
�ki erkek karde�i varm��...
362
00:34:52,562 --> 00:34:56,117
... biri tarafs�z b�lgede
di�eri de Pasifik Eyaletlerinde.
363
00:34:57,268 --> 00:35:00,739
G�zel, �u yahudiye k�sa bir ziyarette
bulunal�m, de�il mi?
364
00:35:20,228 --> 00:35:23,549
�ntihar g�zetiminde olan bir tutsa�a
neden ka��k verildi?
365
00:35:23,599 --> 00:35:25,019
Verilmemi�ti efendim.
366
00:35:25,069 --> 00:35:26,890
Tepsiyi getirdi�imde i�inde
ka��k yoktu.
367
00:35:26,940 --> 00:35:29,975
Orada olmas� imkans�zd�.
�yle olsa g�r�rd�m.
368
00:35:35,747 --> 00:35:38,052
Bu adam� tutuklay�n.
369
00:35:46,694 --> 00:35:48,930
O da�lar� asla a�amayaca��z.
370
00:35:50,035 --> 00:35:54,256
Ba�arsak bile, Mare�al b�y�k ihtimalle
�b�r tarafta bizi bekliyor olacak.
371
00:35:55,306 --> 00:35:56,842
Bunu neden yap�yorsun Joe?
372
00:35:58,307 --> 00:36:01,248
- Ger�ek ad�n bu de�il mi?
- Evet.
373
00:36:02,348 --> 00:36:03,733
Ger�ek.
374
00:36:03,783 --> 00:36:06,169
Senin gibi bir adam �mparatorlukta
bir �eyler ba�arm��t�r.
375
00:36:06,219 --> 00:36:09,690
Neden hi� izlemedi�in bir film i�in
her �eyi riske at�yorsun?
376
00:36:11,190 --> 00:36:13,681
Onun i�in mi?
377
00:36:13,731 --> 00:36:15,666
Baban i�in?
378
00:36:26,714 --> 00:36:28,879
Pekala, ne yapaca��z?
379
00:36:30,685 --> 00:36:33,971
E�er Origami yapan adam�n
arabas�na ula�abilirsem...
380
00:36:34,021 --> 00:36:36,806
... belki Mare�al� �ehir d���na �ekebilirim.
381
00:36:36,856 --> 00:36:39,747
B�ylece seni otob�se bindirmi� ve evine
ula�t�rm�� oluruz.
382
00:36:39,797 --> 00:36:42,898
- Olmaz, seni yakalar.
- Hay�r, yakalayamaz, benim s�r���mle asla.
383
00:36:43,998 --> 00:36:46,954
�stedi�i ki�i sen de�ilsin bile.
O adam� ben �ld�rd�m.
384
00:36:47,004 --> 00:36:49,709
Bak, ben de senin bula�t���n
kadar bula�t�m bu i�e.
385
00:36:59,517 --> 00:37:03,973
San Francisco, bug�n ilerleyen saatlerde
Nazi B�y�kel�ili�inde ger�ekle�ecek...
386
00:37:04,023 --> 00:37:07,113
... Veliaht Prens'in konu�mas� sebebiyle
co�kuyla dolu.
387
00:37:07,163 --> 00:37:09,784
Bu ger�ekten tarihsel bir olay...
388
00:37:09,834 --> 00:37:13,855
G�ne� Tanr��as�n�n soyundan gelen
�anl� Veliaht Prensimiz...
389
00:37:13,905 --> 00:37:17,691
... kendi �ehrimizde, bize
y�z y�ze, bizzat kendisi seslenecek...
390
00:37:17,741 --> 00:37:21,362
... ve t�m belirtiler g�steriyor ki
konu�maya rekor bir kat�l�m olacak.
391
00:37:21,412 --> 00:37:27,088
Binlerce co�kulu vatanda��n, San Francisco'ya
ak�n etti�ini belirten haberler var.
392
00:37:32,124 --> 00:37:33,945
- Bir yere mi gidiyordun?
- Sen neden bahsediyorsun?
393
00:37:33,995 --> 00:37:36,950
Beni aptal m� san�yorsun?
Ver �unu Frank.
394
00:37:37,000 --> 00:37:41,586
- Gidiyorum Ed, ve beni durdurmayacaks�n.
- Tabancay� verene kadar olmaz.
395
00:37:41,636 --> 00:37:43,307
�yle mi? Yoksa ne olur?
396
00:37:49,078 --> 00:37:50,999
Ne yap�yorsun am�na koyay�m?
397
00:37:51,049 --> 00:37:55,640
Veliaht Prens'in konu�mas� bitene kadar
burada oturaca��z, sen ve ben.
398
00:37:55,690 --> 00:37:57,740
Hadi ama Ed. Beni vurmayacaks�n
heralde.
399
00:37:59,161 --> 00:38:03,747
�yle mi? Senin cinayet i�lemeni engellemek
i�in seni vurmayaca��m� m� san�yorsun?
400
00:38:03,797 --> 00:38:05,417
Kendini �ld�rtmeni engellemek i�in?
401
00:38:05,467 --> 00:38:07,317
��nk� yapaca��n �ey bu olacak Frank.
402
00:38:08,938 --> 00:38:10,788
- Hassiktir ya!
- Allah kahretsin!
403
00:38:10,838 --> 00:38:12,959
�z�r dilerim Frank.
Seni vurdum.
404
00:38:13,009 --> 00:38:14,964
Mermilerimden bir tanesini harcad�n.
405
00:38:15,014 --> 00:38:16,830
- Kan�yor.
- Tanr�m.
406
00:38:16,880 --> 00:38:18,500
�ok �z�r dilerim Frank.
407
00:38:18,550 --> 00:38:21,286
Tamam bana dolaptaki ilk yard�m
�antas�n� ver.
408
00:38:29,528 --> 00:38:30,998
Frank!
409
00:38:33,034 --> 00:38:34,554
Ne yap�yorsun?
410
00:38:34,604 --> 00:38:36,619
��kar beni!
411
00:38:36,669 --> 00:38:39,260
Bunu yapma Frank!
412
00:38:41,145 --> 00:38:45,566
Frank l�tfen, yapma!
413
00:38:46,852 --> 00:38:48,467
Yapma bunu!
414
00:38:48,517 --> 00:38:49,973
��kar beni!
415
00:38:50,023 --> 00:38:52,323
Frank!
416
00:38:56,264 --> 00:38:57,814
�ok garip.
417
00:38:57,864 --> 00:39:00,150
Beyazs�n...
418
00:39:00,200 --> 00:39:04,721
... ki bu iyi bir �ey, baya iyi.
419
00:39:04,771 --> 00:39:07,627
Ama �ok beyazs�n...
420
00:39:07,677 --> 00:39:10,632
... bu da seni bir ucube yap�yor.
421
00:39:10,682 --> 00:39:15,419
Nerede �okluk orada bokluk i�te.
422
00:39:20,295 --> 00:39:21,895
Yeterli.
423
00:39:38,649 --> 00:39:39,949
Motoru bo�uyorsun!
424
00:39:44,320 --> 00:39:45,891
Aya��n� gazdan �ek!
425
00:39:59,944 --> 00:40:02,029
K�z� rahat b�rak ulan.
426
00:40:02,079 --> 00:40:04,330
Senin yerinde olsam kendim i�in
endi�elenirdim.
427
00:40:04,380 --> 00:40:07,566
O teti�i �ekersen, bir Nazi ajan�n�
�ld�rm�� olacaks�n.
428
00:40:07,786 --> 00:40:08,606
Ne?
429
00:40:08,656 --> 00:40:10,777
G�revim o k�z� i�eriyor.
Bana canl� laz�m.
430
00:40:10,827 --> 00:40:12,542
Buna neden inanay�m am�na koyay�m?
431
00:40:12,592 --> 00:40:16,683
��nk� direkt olarak New York'taki General
Smith'e rapor veriyorum.
432
00:40:16,733 --> 00:40:19,184
Onu neden aram�yorsun?
433
00:40:19,234 --> 00:40:24,090
K�zla konu�mam� bitirdikten sonra
onu da yapaca��m.
434
00:40:24,140 --> 00:40:27,380
Bana engel olmaya kalkma
yoksa seni �ld�r�r�m.
435
00:42:25,058 --> 00:42:27,329
- �yi misin?
- Evet, evet.
436
00:42:28,529 --> 00:42:29,999
Hadi seni evine ula�t�ral�m.
437
00:42:49,700 --> 00:42:51,700
Uyum ve Bar��
438
00:43:51,729 --> 00:43:54,334
Evet efendim. Pasaportu l�tfen.
439
00:44:11,653 --> 00:44:15,379
- Otob�s her an burada olabilir.
- Aynen.
440
00:44:15,429 --> 00:44:17,445
Ama binmeyece�im.
441
00:44:17,495 --> 00:44:19,615
Cevaplar�m� alamadan geri d�nemem.
442
00:44:19,665 --> 00:44:23,351
- Juliana, kelle avc�s� her an geri gelebilir.
- Biliyorum.
443
00:44:23,401 --> 00:44:25,507
Bir telefon g�r��mesi yapmam laz�m.
444
00:44:26,807 --> 00:44:28,507
Juliana.
445
00:44:29,512 --> 00:44:33,513
Arkam�zda hi�bir iz b�rakmad���m�zdan emin
olmak i�in etraf� bir kontrol edece�im.
446
00:44:40,690 --> 00:44:44,511
Beyler, Veliaht Prens ve Prenses'in k�sa
s�rede burada olaca�� hakk�nda...
447
00:44:44,561 --> 00:44:46,566
... bilgilendirildim. L�tfen yerlerinize
oturun.
448
00:44:56,044 --> 00:44:58,929
Bay Shimura.
449
00:44:58,979 --> 00:45:01,535
Sizin gibi y�ksek stat�l� bir adam
bu kadar arkada oturmamal�.
450
00:45:01,585 --> 00:45:04,206
Te�ekk�r ederim Tu�general.
Ama yerimden memnunum.
451
00:45:04,256 --> 00:45:07,426
Duymam�� olay�m. Gelin.
L�tfen gelin.
452
00:45:10,462 --> 00:45:13,333
��te �uras�, oturun l�tfen.
453
00:45:18,439 --> 00:45:20,424
Pardon.
Affedersiniz.
454
00:45:20,474 --> 00:45:23,875
Te�ekk�rler. �zg�n�m.
455
00:46:02,559 --> 00:46:05,196
Sad�k vatanda�lar,
en onurlu misafirlerimiz.
456
00:46:05,296 --> 00:46:08,368
�mparatorlu�un Ekselanslar�n� sizlere
sunmak benim i�in bir �ereftir...
457
00:46:08,601 --> 00:46:11,028
... kar��n�zda Japonya'n�n Veliaht
Prens ve Prensesi.
458
00:46:50,321 --> 00:46:52,001
Alo.
459
00:46:52,051 --> 00:46:55,072
Ed?
Sen misin?
460
00:46:55,122 --> 00:46:56,542
Jules.
461
00:46:56,572 --> 00:47:00,048
Dinle, acilen buraya gelmen laz�m.
Frank korkun� bir �ey yapmak �zere.
462
00:47:02,098 --> 00:47:06,304
- Acele et, onu durdurmal�s�n. L�tfen.
- Ne demek istiyorsun?
463
00:47:35,406 --> 00:47:40,262
Sad�k vatanda�lar, Nazi �mpratorlu�undan
gelen onurlu misafirler...
464
00:47:42,948 --> 00:47:46,304
... ve Amerikan b�lgelerinden gelen
insanlar...
465
00:47:46,354 --> 00:47:49,360
... selamlar ! Ya da buradakilerin
de dedi�i gibi...
466
00:47:50,695 --> 00:47:52,210
... N'aber.
467
00:48:02,773 --> 00:48:05,828
B�y�k Sava�ta sava�an t�m insanlar...
468
00:48:05,878 --> 00:48:09,634
... do�rulu�un, d�r�stl���n yan�nda
sava�t�klar�na ve...
469
00:48:09,684 --> 00:48:14,971
... daha iyi bir d�nya in�a ettiklerine
inan�yorlard�.
470
00:48:22,232 --> 00:48:26,188
Fakat insanlar �l�ml� ve kusursuz de�il.
471
00:48:26,238 --> 00:48:29,559
Onlar, k�s�tl� bak�� a��lar�yla bakt�klar�
pencereden...
472
00:48:29,609 --> 00:48:33,645
... d�nyay� g�rmek istedikleri
gibi g�r�yorlar.
473
00:51:02,432 --> 00:51:05,254
�eviri : Eliuz
@AhmeetEliuz
38909