Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,344 --> 00:00:06,176
6000 milimetrov.
2
00:00:06,179 --> 00:00:10,609
Toliko krvi ima v sebi
odrasel mo�ki tvoje vi�ine.
3
00:00:10,650 --> 00:00:12,817
Malo ve� kot 4 litri mleka.
4
00:00:12,819 --> 00:00:14,651
76 preko 54.
5
00:00:14,653 --> 00:00:17,689
Pravijo, da lahko izgubi�
najve� 40% krvi,
6
00:00:17,690 --> 00:00:19,190
a ni� kaj ve�.
7
00:00:19,192 --> 00:00:20,757
Ti si jih izgubil 20%.
8
00:00:20,760 --> 00:00:23,161
Zato drhti� in se trese�.
9
00:00:23,163 --> 00:00:26,664
Tvoje srce se ne more
napolniti z krvjo.
10
00:00:26,666 --> 00:00:31,701
To je za�etna
stopnja izkrvavitve.
11
00:00:32,472 --> 00:00:35,906
Raymond, prosim,
no�em te po�kodovati.
12
00:00:35,908 --> 00:00:38,176
Ni mi lahko.
13
00:00:38,177 --> 00:00:42,577
Oprosti, ker se tako mu�i�.
-Lahko mi pomaga�.
14
00:00:43,316 --> 00:00:47,148
Vedno sem ti pomagal.
-Ne. Pretvarjal si se, da mi.
15
00:00:47,186 --> 00:00:49,109
Nikoli nisi bil na moji strani.
16
00:00:51,624 --> 00:00:53,557
V Pariz sem pri�el,
da bi te posvaril.
17
00:00:53,560 --> 00:00:56,027
Pri�el si,
da bi me nadzoroval
18
00:00:56,029 --> 00:00:58,095
in prepri�al v svojo zgodbo.
19
00:00:58,097 --> 00:00:59,063
Dovolj imam skrivanja.
20
00:00:59,064 --> 00:01:01,098
Ne grem se ve� tega.
Ne morem.
21
00:01:01,100 --> 00:01:02,834
Ne, ko Elizabeth
spra�uje o meni
22
00:01:02,835 --> 00:01:05,536
in govori o duhovih.
23
00:01:05,537 --> 00:01:07,871
Nih�e ne ve, da si �iva.
24
00:01:07,873 --> 00:01:10,137
Vsi imajo vpra�anja.
25
00:01:10,777 --> 00:01:12,138
To je dovolj.
26
00:01:13,245 --> 00:01:15,558
Nikoli te nisem izdal.
27
00:01:16,750 --> 00:01:19,716
Direktiva Townsend
je moja smrtna obsodba.
28
00:01:19,718 --> 00:01:23,920
Kljub tvoji pomo�i
jim ne morem ube�ati.
29
00:01:23,923 --> 00:01:27,156
Samo na en na�in lahko pre�ivim.
Moram jim dati kar �elijo.
30
00:01:27,159 --> 00:01:28,987
Povej mi kako.
31
00:01:31,263 --> 00:01:33,576
Ni�esar nimam za re�i.
32
00:01:34,933 --> 00:01:36,329
Bomo videli.
33
00:01:37,370 --> 00:01:40,509
So tvoje skrivnosti
vredne smrti?
34
00:01:45,645 --> 00:01:47,192
Doka�i.
35
00:01:49,545 --> 00:01:56,826
Prevedel: �imo
36
00:01:57,956 --> 00:01:59,323
Kaj vemo?
37
00:01:59,325 --> 00:02:01,325
Zasli�ali smo vse,
ki so pomagali pri ukani.
38
00:02:01,326 --> 00:02:02,993
Steinhil je uporabil
zdravnike, sestre,
39
00:02:02,995 --> 00:02:04,861
biv�e policiste, agente.
Pametna skupina.
40
00:02:04,864 --> 00:02:07,629
Steinhil je �e pametnej�i,
saj nih�e ni vedel pomembnih podatkov.
41
00:02:07,634 --> 00:02:11,099
Nih�e ne ve imena �enske,
ki ga je zaposlila za prevaro.
42
00:02:11,170 --> 00:02:13,771
Vedo samo zakaj. Da bi izvedela,
kaj ve o moji mami.
43
00:02:13,772 --> 00:02:16,007
Manj me zanima zakaj in bolj kje.
44
00:02:16,009 --> 00:02:18,509
�e je Steinhil zaposlil vse te ljudi,
da bi ustvaril iluzijo,
45
00:02:18,579 --> 00:02:21,812
da je Reddington v francoski bolni�nici,
kje je bil, ko smo pri�li?
46
00:02:21,814 --> 00:02:23,980
Menda je pobegnil.
Ali vsaj poskusil.
47
00:02:23,983 --> 00:02:25,049
Ni pri�el dale�.
48
00:02:25,050 --> 00:02:26,450
Vendar je razkrinkal prevaro,
49
00:02:26,453 --> 00:02:29,119
zato so ga premaknili nekam,
a ne vemo kam.
50
00:02:29,155 --> 00:02:30,822
Za�nimo na za�etku.
Pariz.
51
00:02:30,824 --> 00:02:33,290
G. Reddington se je sestal
z nekom, ki mu je zaupal dovolj,
52
00:02:33,293 --> 00:02:34,491
da ni pripeljal Dembeja.
53
00:02:34,493 --> 00:02:36,426
Ali pa je �elel prikriti
skrivnost pred njim.
54
00:02:36,429 --> 00:02:38,361
Pred Dembejem?
To pa mora biti prava skrivnost.
55
00:02:38,364 --> 00:02:40,897
�e kaj?
Ugrabljen je bil v Parizu,
56
00:02:40,900 --> 00:02:43,100
potem pa z letalom odpeljan
v Annapolis. Zakaj?
57
00:02:43,103 --> 00:02:46,035
Morda je tam nekaj,
kar morajo najti z njegovo pomo�jo.
58
00:02:46,038 --> 00:02:47,817
Nekaj ali nekdo.
59
00:02:48,373 --> 00:02:49,944
Katarina Rostova.
60
00:02:50,310 --> 00:02:51,843
Mislil sem,
da je tvoja mama mrtva.
61
00:02:51,844 --> 00:02:53,560
Morda je �elela,
da tako mislimo.
62
00:02:53,562 --> 00:02:56,271
Tudi ti?
-O�itno ni materinski tip.
63
00:02:56,348 --> 00:03:01,015
Zaenkrat sli�im veliko teorij
in malo dejstev.
64
00:03:01,086 --> 00:03:02,987
Imam eno dejstvo.
65
00:03:02,989 --> 00:03:05,355
Ustvarjanje francoske bolni�nice
v Annapolisu zahteva na�rtovanje.
66
00:03:05,358 --> 00:03:08,857
Vsi zdravniki, sestre in policisti
so bili poslani na isto mesto
67
00:03:08,927 --> 00:03:10,495
za svoje obleke.
68
00:03:10,497 --> 00:03:11,762
Poznate lokacijo?
69
00:03:11,764 --> 00:03:13,631
Tekstilno skladi��e
v okro�ju Anne Arundel.
70
00:03:13,633 --> 00:03:14,998
Pojdite tja. �e jim
ni uspelo preslepiti Reddingtona,
71
00:03:15,001 --> 00:03:16,567
da bi jim je povedal
kar so �eleli,
72
00:03:16,568 --> 00:03:18,439
ga bodo verjetno pretepali
dokler jim ne uspe.
73
00:03:22,324 --> 00:03:23,407
Agentka Keen?
74
00:03:23,408 --> 00:03:26,856
Agnes sem pripeljala domov
z mislijo, da moja mama ni nevarnost.
75
00:03:28,014 --> 00:03:29,776
Zdaj nisem prepri�ana.
76
00:03:31,651 --> 00:03:33,450
Ne da se.
77
00:03:33,453 --> 00:03:35,186
Povedal ti bo, kar �elite.
78
00:03:35,187 --> 00:03:37,320
Ne �elim tega.
79
00:03:37,323 --> 00:03:39,122
To je najbolj�a
mo�nost med slabimi.
80
00:03:39,125 --> 00:03:41,893
Ne bi bila v tem polo�aju,
�e bi opravil svoje delo.
81
00:03:41,895 --> 00:03:43,326
Povedal sem ti,
da bi rabil tri mesece
82
00:03:43,329 --> 00:03:45,096
za iluzijo, ki si jo �elela.
83
00:03:45,098 --> 00:03:46,430
Dala si mi tri dni.
84
00:03:46,432 --> 00:03:48,498
Je FBI koga izpustil?
85
00:03:48,501 --> 00:03:50,533
Govoril sem z Abigail.
-Koliko vedo?
86
00:03:50,569 --> 00:03:52,469
O meni? Zelo malo.
87
00:03:52,472 --> 00:03:55,170
O tebi? Ni�esar.
88
00:03:56,175 --> 00:03:58,042
Nikoli ga nisem �elela ubiti.
89
00:03:58,043 --> 00:04:01,244
Na�el bi te, �e ga ne bi.
Tako je bolje.
90
00:04:01,281 --> 00:04:04,014
Ubiti �loveka je bolje?
91
00:04:04,016 --> 00:04:06,550
Njega ja.
Prvo moramo izvedeti, kar �eli�.
92
00:04:06,552 --> 00:04:09,618
Medicinska sestra je bila z njim,
ko je pobegnil. -Zaupam ji.
93
00:04:09,688 --> 00:04:11,860
Torej ostaja samo
�e eno vpra�anje.
94
00:04:12,558 --> 00:04:14,228
Lahko jaz zaupam tebi?
95
00:04:23,536 --> 00:04:25,499
Koliko �asa �e imam?
96
00:04:26,139 --> 00:04:28,185
Pol ure.
97
00:04:28,795 --> 00:04:30,394
Morda manj.
98
00:04:32,312 --> 00:04:36,259
Poznam veliko morilcev.
99
00:04:36,783 --> 00:04:39,951
Vem, kdo je zmo�en
100
00:04:39,952 --> 00:04:43,557
vzeti �love�ko �ivljenje.
101
00:04:44,757 --> 00:04:49,056
Poznam pogled v o�eh.
102
00:04:52,399 --> 00:04:54,264
Ti ga nima�.
103
00:04:57,316 --> 00:04:59,490
To ni moja odlo�itev.
104
00:05:00,333 --> 00:05:02,160
Ampak je.
105
00:05:04,910 --> 00:05:07,206
�e ji pomaga�,
106
00:05:08,581 --> 00:05:10,146
�e ne naredi� ni�esar,
107
00:05:10,149 --> 00:05:13,379
da jo ustavi�,
108
00:05:14,454 --> 00:05:15,992
si odgovorna.
109
00:05:18,757 --> 00:05:20,259
Skoraj si pobegnil.
110
00:05:21,461 --> 00:05:24,182
Mene krivi za to.
-Ti�je.
111
00:05:24,663 --> 00:05:27,031
Ne morem tvegati.
�al mi je.
112
00:05:32,105 --> 00:05:35,038
Na �alost se
je za�ela hipoksija.
113
00:05:35,040 --> 00:05:37,441
Vsaka kapljica
krvi odvzema kisik,
114
00:05:37,442 --> 00:05:41,408
ki ga tvoji ograni
tako nujno potrebujejo.
115
00:05:42,382 --> 00:05:46,872
Sli�ala sem,
da je hipoksija precej neprijetna.
116
00:05:47,319 --> 00:05:49,957
Veliko vem o bole�ini.
117
00:05:51,691 --> 00:05:52,822
Beograd.
118
00:05:52,824 --> 00:05:56,213
Vsi, ki sem jih imela rada,
so tisti dan umrli.
119
00:05:57,096 --> 00:05:58,694
Nisem �elel tega.
120
00:05:58,720 --> 00:06:01,788
Zgradila bi si �ivljenje, dru�ino.
121
00:06:01,901 --> 00:06:03,612
Vse si uni�il.
122
00:06:04,370 --> 00:06:05,870
Nisem vedel.
123
00:06:05,872 --> 00:06:08,643
Dom mi je obljubil,
da nih�e ne bo po�kodovan.
124
00:06:09,208 --> 00:06:12,276
Rekel mi je, da ima rad svojo
h�erko in si �eli, da bi bila varna.
125
00:06:12,278 --> 00:06:14,377
Izgledam varna?
126
00:06:16,231 --> 00:06:19,631
Lovili so me in preganjali.
127
00:06:21,891 --> 00:06:24,290
Ne morem ti dati, kar �eli�.
128
00:06:24,324 --> 00:06:26,036
Kar �elim
129
00:06:26,992 --> 00:06:29,141
je dobiti nazaj svojo dru�ino.
130
00:06:32,665 --> 00:06:34,685
Nih�e mi tega
ne more vrniti.
131
00:06:37,290 --> 00:06:39,057
Sploh pa ne ti.
132
00:06:42,108 --> 00:06:44,095
Ne more� mi dati, kar �elim.
133
00:06:44,976 --> 00:06:46,918
Lahko pa mi da�,
kar potrebujem.
134
00:06:50,582 --> 00:06:54,230
�eli� me prepri�ati,
da nisi povezan z Beogradom.
135
00:06:54,994 --> 00:06:56,858
Nisem.
136
00:06:57,557 --> 00:06:59,262
�eli� me prepri�ati,
da ti je mar.
137
00:07:02,048 --> 00:07:03,447
Da.
138
00:07:04,136 --> 00:07:05,908
Potem pa to doka�i.
139
00:07:06,966 --> 00:07:09,954
Kdo prihaja po mene?
Koliko jih je?
140
00:07:10,970 --> 00:07:14,856
In najpomembneje, resnico.
141
00:07:18,632 --> 00:07:20,257
Ne morem.
142
00:07:20,973 --> 00:07:23,606
Kaj je?
143
00:07:33,288 --> 00:07:36,223
Prav. Dom.
144
00:07:38,216 --> 00:07:40,860
Tako je. Na�la sem ga.
145
00:07:41,233 --> 00:07:45,099
Vem, da je kruto,
a mi ne pu��a� izbire.
146
00:07:46,439 --> 00:07:50,740
Nekaj mi pravi,
da ne bo zdr�al.
147
00:07:53,012 --> 00:07:54,509
Pusti ga pri miru.
148
00:07:54,511 --> 00:07:58,177
Z veseljem.
�e mi da�, kar �elim.
149
00:08:03,221 --> 00:08:04,940
Adijo, Raymond.
150
00:08:24,137 --> 00:08:27,569
Ti�je. Bodi tiho.
-Kaj po�ne�? -Ti�je!
151
00:09:02,308 --> 00:09:03,674
Tega ne morem sama.
152
00:09:03,677 --> 00:09:05,943
Mora� sam v avto.
153
00:09:09,450 --> 00:09:11,283
Hej, stojta!
154
00:09:11,284 --> 00:09:13,552
Rekel sem stojta!
-Nehaj, prosim.
155
00:09:13,553 --> 00:09:15,854
Prosim.
Ne �elim te po�kodovati.
156
00:09:25,666 --> 00:09:29,267
Oprostite mi.
Agenta Ressler in Keenova, FBI.
157
00:09:29,269 --> 00:09:30,368
Kako vam lahko pomagam?
158
00:09:30,370 --> 00:09:32,403
Imava, ...
159
00:09:32,405 --> 00:09:35,505
Torej, ste v redu?
-To ni ni�.
160
00:09:35,509 --> 00:09:40,708
Ne, ne. Mi smo center
za stranske u�inke.
161
00:09:41,000 --> 00:09:42,566
Mislila sva,
da ste garderobna hi�a.
162
00:09:42,567 --> 00:09:45,635
Garderoba, u�inki,
karkoli stranke potrebujejo.
163
00:09:45,638 --> 00:09:47,571
I��eva Margaret Teague.
164
00:09:47,572 --> 00:09:49,706
Ji bom povedala,
da ste tukaj.
165
00:09:53,678 --> 00:09:56,212
Iluzije. Prevare.
166
00:09:56,215 --> 00:09:58,981
Ljudje se pretvarajo,
da so nekaj kar niso.
167
00:09:58,984 --> 00:10:01,618
Kot Reddington.
-Ali moja mama.
168
00:10:01,620 --> 00:10:04,888
Keen, naredila si prav,
da si pripeljala Agnes domov.
169
00:10:04,889 --> 00:10:08,357
Kaj pa, �e ni tak�na kot
sem si predstavljala, �e je gro�nja?
170
00:10:08,360 --> 00:10:10,027
Potem se bomo tega
lotili skupaj. -Skupaj?
171
00:10:10,028 --> 00:10:12,830
Ne misli si, da se Copper,
Aram in jaz nismo pogovarjali o tem.
172
00:10:12,831 --> 00:10:14,398
Dovolj dolgo si odla�ala
s svojim �ivljenjem.
173
00:10:14,399 --> 00:10:17,301
Skrajni �as je,
da ga za�ne� �iveti.
174
00:10:17,302 --> 00:10:20,869
Jaz sem Margaret Teauge.
-Agenta Keen in Ressler.
175
00:10:20,873 --> 00:10:24,173
I��eva Loiusa Steinhila.
-Tega imena ne poznam.
176
00:10:24,210 --> 00:10:29,176
On je prevarant, ustvarja iluzije.
-�e mislite, da sem imela kaj pri tem ...
177
00:10:29,248 --> 00:10:32,580
Zadnja je bila francoska bolni�nica
v skladi��u v Annapolisu.
178
00:10:32,585 --> 00:10:35,284
Njihove zdravnike, sestre
in policiste, ki so delovali v prevari,
179
00:10:35,287 --> 00:10:37,421
ste oblekli vi.
-Mi smo dobavitelji.
180
00:10:37,423 --> 00:10:39,822
Kar ljudje storijo,
ni moja stvar.
181
00:10:39,825 --> 00:10:41,072
Ne zanima nas, �e veste.
182
00:10:41,075 --> 00:10:42,604
I��em nekoga,
ki mi je pri srcu
183
00:10:42,629 --> 00:10:43,860
in, �e ga �elim najti,
184
00:10:43,863 --> 00:10:46,096
Moram najti Steinhila.
Zato preidimo k bistvu.
185
00:10:46,097 --> 00:10:49,298
To kar dobavljate,
prevzame on, ali dostavljate?
186
00:10:49,301 --> 00:10:52,399
Nisem ga �e spoznala.
-Torej dostavljate. -Da.
187
00:10:52,471 --> 00:10:53,655
Kam?
188
00:10:56,008 --> 00:10:58,774
O, moj bog.
Ubila sem varnostnika.
189
00:10:58,777 --> 00:11:01,109
Nisem vedela, kaj narediti.
-Potrebujem tvoj telefon.
190
00:11:01,147 --> 00:11:02,546
�e umre ...
191
00:11:03,548 --> 00:11:06,615
Mila, tvoj telefon.
192
00:11:17,529 --> 00:11:18,745
Raymond.
193
00:11:19,731 --> 00:11:21,764
�iv si. -Komaj.
194
00:11:22,699 --> 00:11:24,967
Minil je �e en teden.
195
00:11:25,037 --> 00:11:29,638
�elel sem spro�iti protokol.
Kje si? -Najti mora� Doma.
196
00:11:29,975 --> 00:11:32,174
Za njim gre.
197
00:11:32,845 --> 00:11:34,778
Ne ve, da je v nevarnosti.
198
00:11:34,779 --> 00:11:37,447
Ona. -Prinesi hladilnik.
199
00:11:37,448 --> 00:11:42,749
Potrebujem trombocite
in zamrznjeno plazmo, osem enot.
200
00:11:42,821 --> 00:11:46,320
Raymond, zveni� slabo.
-Pridi sam.
201
00:11:46,325 --> 00:11:49,426
�e ne pride� do Doma,
mora� nujno v bolni�nico.
202
00:11:49,427 --> 00:11:52,861
�e ne pre�ivim,
ve� kaj mora� narediti.
203
00:11:53,631 --> 00:11:56,360
Raymond. Pazi nase.
204
00:11:56,361 --> 00:11:57,894
Bom pri�el.
205
00:12:00,739 --> 00:12:02,206
Kdo je Dom?
206
00:12:03,875 --> 00:12:06,941
Spraviti naju mora� do avtoceste.
-Potrebuje� zdravnika.
207
00:12:07,011 --> 00:12:09,169
Brez zdravnikov.
208
00:12:09,715 --> 00:12:10,813
Morava na avtocesto.
209
00:12:10,816 --> 00:12:13,415
Nisi v redu, prav?
Ne bo� pre�ivel, bolan si.
210
00:12:13,418 --> 00:12:15,999
�e ne pride� do bolni�nice ...
211
00:12:32,671 --> 00:12:35,371
Kaj po�ne�?
-Daj mi svojo roko.
212
00:12:35,407 --> 00:12:36,974
Najti morava Doma.
-Poslu�aj me.
213
00:12:36,975 --> 00:12:38,508
�e ne narediva
tega pravilno, bo� umrl
214
00:12:38,509 --> 00:12:40,876
preden prideva
kamorkoli si �e �eli�.
215
00:12:40,879 --> 00:12:43,871
Nisem te re�ila zato,
da bo� umrl v mojem avtu.
216
00:12:47,352 --> 00:12:49,385
�e se ne bova premikala,
naju bodo na�li.
217
00:12:49,388 --> 00:12:52,820
So naju �e. Bodi pri miru.
-Kaj? -Ne premikaj se.
218
00:12:52,857 --> 00:12:55,857
Kako to misli�, so naju �e?
-Mora� mi zaupati.
219
00:13:15,114 --> 00:13:18,912
Zakaj si mi pomagala?
-Kot si rekel, nisem morilka.
220
00:13:19,317 --> 00:13:21,778
Prav tako imam grozno
presojo kar se ti�e mo�kih.
221
00:13:50,249 --> 00:13:52,287
Zdravo? Je kdo tukaj?
222
00:13:56,688 --> 00:13:58,087
Dobro jutro.
223
00:13:58,090 --> 00:14:00,956
Mladenka, bolje zate,
da ima� dober izgovor.
224
00:14:00,958 --> 00:14:02,793
Ste vi Dom?
225
00:14:06,731 --> 00:14:09,164
Bog pomagaj.
226
00:14:09,768 --> 00:14:11,500
Je mrtev?
227
00:14:18,105 --> 00:14:19,405
Povej mi, kaj je rekla.
228
00:14:19,408 --> 00:14:22,075
Ne tvoje priredbe,
ampak njene to�ne besede.
229
00:14:22,076 --> 00:14:28,077
Ne prirejam ni�esar.
Prihaja pote in zelo blizu je.
230
00:14:28,517 --> 00:14:31,683
Neumnost. Izven dosega sem.
-Elizabeth te je na�la.
231
00:14:31,720 --> 00:14:35,752
Dr�i se svojih problemov.
-Ni razloga za tveganje, Dom.
232
00:14:35,823 --> 00:14:39,225
To je tvoja hi�a.
Vem, da ne bo lahko iti,
233
00:14:39,227 --> 00:14:43,527
vendar ni ni� herojskega,
�e umre� ko ti ni treba.
234
00:14:43,565 --> 00:14:45,164
To ni "Rio Bravo."
235
00:14:45,167 --> 00:14:46,932
V tvojo vednost,
236
00:14:46,934 --> 00:14:50,269
umreti v boju,
umreti na svoji posesti,
237
00:14:50,272 --> 00:14:54,905
umreti po svojih pogojih,
to ima dober prizvok za 81 letnika.
238
00:14:54,909 --> 00:14:57,344
81 si star?
239
00:14:57,346 --> 00:15:02,747
Prav tako, ni� od tega
ne spominja na "Rio Bravo."
240
00:15:02,750 --> 00:15:05,317
Ve, da si jo
posku�al ubiti, Dom.
241
00:15:05,320 --> 00:15:08,587
�eli odgovore in ma��evanje.
242
00:15:08,590 --> 00:15:10,789
Podtaknil si ji in jo izdal.
243
00:15:10,792 --> 00:15:13,191
�igavo je to? -H�erino.
244
00:15:13,261 --> 00:15:15,828
Katarina. To je va�a h�era?
245
00:15:15,831 --> 00:15:18,802
Katarina Rostova?
-Pospravite to, prosim.
246
00:15:18,804 --> 00:15:21,801
Va�a h�i vas �eli ubiti,
ker ste jo izdali?
247
00:15:21,802 --> 00:15:25,736
Zapleteno je.
-Nikoli nisem izdal Katarine.
248
00:15:25,807 --> 00:15:27,907
Ona je izdala mene.
-Daj no. Dovolj.
249
00:15:27,942 --> 00:15:32,208
Ne samo mene. Na�o dr�avo,
na�e vrednote, na�a �ivljenja.
250
00:15:32,280 --> 00:15:33,480
Mila, resnica je,
251
00:15:33,481 --> 00:15:36,081
da si pri�la v hud
dru�inski prepir.
252
00:15:36,084 --> 00:15:39,351
In dru�ina Rostov zna
biti precej ekscentri�na.
253
00:15:39,354 --> 00:15:40,653
Zlomila mi je srce.
254
00:15:40,655 --> 00:15:43,088
Sprejela odlo�itve,
ki jih nisem razumel.
255
00:15:43,091 --> 00:15:44,157
Kak�en bi naj bil moj odziv?
256
00:15:44,158 --> 00:15:47,792
�akaj, kaj je Tolstoj
rekel o nesre�nih dru�inah?
257
00:15:47,796 --> 00:15:50,697
Kljub vsej jezi in razo�aranju
258
00:15:50,698 --> 00:15:52,961
sem naredil, kar se
mi je zdelo pomembno.
259
00:15:52,962 --> 00:15:54,500
"Vse sre�ne dru�ine
so si podobne,
260
00:15:54,503 --> 00:15:58,504
vsaka nesre�na pa je
nesre�na na svoj na�in."
261
00:15:58,506 --> 00:16:01,274
Sem storil napake? Da.
262
00:16:01,275 --> 00:16:04,177
Si zaslu�im smrt? Morda.
263
00:16:04,178 --> 00:16:07,947
�e umrem, bom �el v grob
264
00:16:07,950 --> 00:16:13,016
v vednosti, da sem naredil
kar sem naredil za za��ito svojih.
265
00:16:15,724 --> 00:16:18,056
Na�li smo ga. -Kje?
266
00:16:18,125 --> 00:16:22,725
Kme�ka hi�a nekaj ur stran.
-Torej je bilo prav, da sem ti zaupala.
267
00:16:22,730 --> 00:16:28,064
Ti bo dal, kar �eli�?
-Ne. Samo to, kar potrebujem.
268
00:16:28,070 --> 00:16:33,102
Govorila bom z ban�nikom.
Jutri bo� dobil denar.
269
00:16:37,980 --> 00:16:41,479
Veliko ti pomeni.
-Je mi.
270
00:16:42,149 --> 00:16:43,402
Nekdaj.
271
00:16:44,019 --> 00:16:47,052
�e bi bil polo�aj obraten,
bi ti prizanesel?
272
00:16:49,157 --> 00:16:50,618
Ne.
273
00:16:51,626 --> 00:16:53,576
Potem ti tudi njemu ne sme�.
274
00:16:57,499 --> 00:16:59,000
Hvala ti.
275
00:17:00,201 --> 00:17:04,301
Za kaj? -Moja naloga je,
da ga ��itim.
276
00:17:04,306 --> 00:17:06,592
Tega nisem mogel.
Ti pa si.
277
00:17:07,442 --> 00:17:10,143
Naj bi bil slab �lovek,
278
00:17:10,144 --> 00:17:13,980
kriminalec, ube�nik,
najslab�i med slabimi.
279
00:17:13,981 --> 00:17:17,683
Zato sem se prijavila.
Ne zato, da bi ga obvarovala.
280
00:17:17,685 --> 00:17:20,605
Ampak zato,
da bi ulovila najbolj iskanega.
281
00:17:21,789 --> 00:17:27,324
Po mojih izku�njah so
ljudje redko to, kar bi naj bili.
282
00:17:29,297 --> 00:17:33,177
Steven Biel. Pogodbenik?
-Pokli�i ga.
283
00:17:33,234 --> 00:17:35,347
Reci, da te je poslal Raymond.
284
00:17:35,349 --> 00:17:36,497
Zakaj?
285
00:17:36,521 --> 00:17:39,204
Raymond poskrbi za ljudi,
ki poskrbijo za njega.
286
00:17:40,942 --> 00:17:43,242
Tega nisem naredila za denar.
287
00:17:43,244 --> 00:17:46,883
Ne. To si naredila, ker je prav.
288
00:17:47,548 --> 00:17:49,415
Daje� mi preve� zaslug.
289
00:17:49,417 --> 00:17:51,179
Vzemi kartico.
290
00:17:51,920 --> 00:17:54,807
Ni le denar.
Je tudi za��ita.
291
00:17:55,423 --> 00:17:57,284
Misli�, da me bo iskala.
292
00:18:00,729 --> 00:18:02,731
Prosim, zahvali se
mu v mojem imenu.
293
00:18:03,432 --> 00:18:05,526
Zahvala ni potrebna.
294
00:18:06,701 --> 00:18:08,653
Deluje dostojno.
295
00:18:09,604 --> 00:18:13,438
Kako je to mogo�e?
-Ker tudi je.
296
00:18:16,944 --> 00:18:18,663
Morala bi iti.
297
00:18:26,587 --> 00:18:29,049
Rekel je,
da nisem morilka ...
298
00:18:29,758 --> 00:18:31,590
Reddington.
299
00:18:31,593 --> 00:18:37,321
Rekel je, da to vidi,
ko me pogleda. -Potem nisi.
300
00:18:37,732 --> 00:18:39,833
Ni�esar ne ve o meni.
301
00:18:41,802 --> 00:18:43,119
Dovolj ve.
302
00:18:53,414 --> 00:18:55,481
Krinka!
303
00:18:57,419 --> 00:18:59,251
Kaj je bilo to?
-Ne vem.
304
00:19:10,198 --> 00:19:12,231
Poka�ite roke!
305
00:19:14,736 --> 00:19:16,869
Policija!
-Pojdi.
306
00:19:52,907 --> 00:19:54,468
Tukaj je bil.
307
00:19:55,410 --> 00:19:58,344
Potrebujem pomo�!
Nekaj sem na�el.
308
00:20:02,717 --> 00:20:06,216
Nekdo je noter. Zaklenjeno je.
-Steinhil je. Sam.
309
00:20:08,957 --> 00:20:11,257
FBI. Odprite vrata.
310
00:20:11,259 --> 00:20:14,027
Steinhil, odprite vrata.
311
00:20:31,145 --> 00:20:34,413
Hudi�a! Prisegel bi, da sem imel
�e eno �katlo nabojev tukaj.
312
00:20:34,415 --> 00:20:36,015
Dom, lahko ti pomagava.
313
00:20:36,017 --> 00:20:37,150
Vzela bova, kar lahko.
314
00:20:37,152 --> 00:20:39,884
Prestar sem za beg.
-In premlad za smrt.
315
00:20:39,887 --> 00:20:41,253
Kam bi �el?
316
00:20:41,256 --> 00:20:43,957
Na pla�o, v gore.
317
00:20:43,959 --> 00:20:45,224
Gorovje Teton?
318
00:20:45,227 --> 00:20:46,893
Resni�no verjame�,
da je blizu.
319
00:20:46,894 --> 00:20:49,660
Mislim, da imamo
dan prednosti. -Nimate.
320
00:20:52,000 --> 00:20:54,298
Zakaj tako misli�?
-Nimate celega dneva.
321
00:20:54,301 --> 00:20:56,134
Nimate niti ure.
322
00:20:56,136 --> 00:20:59,403
Ve, kje ste. Sledi nam �e
odkar sva od�la iz varne hi�e.
323
00:20:59,441 --> 00:21:03,009
Kako? Vzela si sledilno napravo
iz Reymondovega vratu?
324
00:21:03,010 --> 00:21:06,977
Ja, iz mojega,
ne pa iz svojega.
325
00:21:08,383 --> 00:21:12,150
Nisva pobegnila,
kajne, Mila? -Ne.
326
00:21:12,186 --> 00:21:14,420
Naro�ila mi je,
naj ti pomagam.
327
00:21:14,422 --> 00:21:18,567
V �elji, da bi jo pripeljala
do sem, do Doma.
328
00:21:19,861 --> 00:21:21,638
Koliko �asa imamo?
329
00:21:23,498 --> 00:21:25,798
Mila. Koliko?
330
00:21:25,799 --> 00:21:31,267
�ez slabe pol ure bo tukaj.
Nisem imela izbire. Ubila bi me.
331
00:21:31,306 --> 00:21:35,040
Dom, predlagam,
da najde� naboje.
332
00:21:44,260 --> 00:21:49,328
Kdo si? Na veliko si vplivala.
Moram vedeti vsaj kako ti je ime.
333
00:21:49,599 --> 00:21:54,502
Francesca Campbell.
Kli�ejo me Frenki.
334
00:21:55,338 --> 00:21:57,758
Povej mi, Francesca.
335
00:21:58,474 --> 00:22:03,042
Kako to, da si postala
moj angel varuh?
336
00:22:03,079 --> 00:22:05,145
Nisem.
337
00:22:05,974 --> 00:22:07,414
Si res medicinska sestra?
338
00:22:07,416 --> 00:22:11,050
Sem biv�a bojna zdravnica.
Zato me je Steinhil izbral.
339
00:22:11,054 --> 00:22:13,087
Steinhil.
-On je ustvaril iluzijo.
340
00:22:13,089 --> 00:22:16,490
Bil je tudi njen del.
In�pektor Oban.
341
00:22:16,492 --> 00:22:18,727
Povej mi o prevari.
342
00:22:18,729 --> 00:22:21,429
Vsak �as bodo tukaj.
-Povej mi.
343
00:22:21,431 --> 00:22:24,566
Vse kar vem je, da ga je
Katarina Rostova najela, ker misli,
344
00:22:24,567 --> 00:22:28,333
da jo �elijo ubiti
in ti ve�, kako jih ustaviti.
345
00:22:28,404 --> 00:22:30,805
Na�rt je bil,
te naplahtati, ne ubiti.
346
00:22:30,807 --> 00:22:32,574
Da bi povedal
in�pektorju Obanu,
347
00:22:32,576 --> 00:22:38,177
kdo so morilci in kaj vedo
o njenih varnih hi�ah.
348
00:22:38,281 --> 00:22:41,548
Ne verjame� v pu�ke?
-Odpri.
349
00:22:41,585 --> 00:22:42,983
Steinhil je pameten.
350
00:22:42,986 --> 00:22:45,153
Vedel je, da bom
preve� samozavesten,
351
00:22:45,154 --> 00:22:47,521
ko bom ugotovil,
da bolni�nica ni resni�na ...
352
00:22:47,523 --> 00:22:48,856
Pazljivo.
353
00:22:48,858 --> 00:22:51,358
Da bom mislil,
kako sem re�il uganko,
354
00:22:51,361 --> 00:22:52,794
ko sem odkril le en del.
355
00:22:52,796 --> 00:22:55,230
Verjamem v plasti�ni eksploziv.
356
00:22:55,231 --> 00:22:58,698
Vedel je, da ne bom ugotovil
njegove vpletenosti v pobeg.
357
00:22:58,701 --> 00:23:01,834
Vse je bilo na�rtovano,
do zadnje malenkosti.
358
00:23:01,837 --> 00:23:05,673
Da bi umrl sam
v parkiranem avtu.
359
00:23:05,675 --> 00:23:09,075
Ustrelila si varnostnika.
-Ne, nisem.
360
00:23:10,580 --> 00:23:13,013
Vse to in �e sledilna
naprava v mojem vratu.
361
00:23:13,016 --> 00:23:14,883
Navdihljivo.
362
00:23:16,286 --> 00:23:22,486
Ko bo tega konec,
moram Steinhila dati na pla�ilno listo.
363
00:23:22,558 --> 00:23:27,691
Torej, nisi medicinska sestra,
ki se boji lastne sence.
364
00:23:28,999 --> 00:23:31,731
Si vojakinja.
-Tako je.
365
00:23:31,734 --> 00:23:35,470
In nikogar ne bom
peljala v zasedo.
366
00:23:35,471 --> 00:23:38,038
4 �ibrovke. Dvocevke.
367
00:23:38,040 --> 00:23:40,407
Tri pu�ke, enocevke.
368
00:23:40,410 --> 00:23:43,877
In nekaj spominkov od doma.
369
00:23:44,573 --> 00:23:48,180
Naj vam pomagam.
-Zaradi tvoje pomo�i smo tukaj.
370
00:23:48,200 --> 00:23:50,085
Tudi mene bo ubila.
371
00:23:50,086 --> 00:23:52,586
Ko ugotovi,
da ste vedeli za prihod,
372
00:23:52,588 --> 00:23:54,655
bo vedela,
da sem vas posvarila.
373
00:23:54,657 --> 00:23:57,192
Raymond, prav bi nam pri�la.
374
00:23:57,193 --> 00:24:00,295
Ne, �e bo streljala nad nas.
375
00:24:01,865 --> 00:24:05,299
Kako re�ejo voja�kemu
zdravniku v vojski?
376
00:24:05,928 --> 00:24:08,103
Viski 68.
377
00:24:08,105 --> 00:24:10,337
Dembe, daj ji �ibrovko.
378
00:24:18,882 --> 00:24:20,955
�elim celotno obdukcijo.
379
00:24:20,958 --> 00:24:23,236
Nih�e naj se ne dotakne trupla,
dokler ga ne identificiramo.
380
00:24:23,238 --> 00:24:24,486
Razumete?
381
00:24:24,488 --> 00:24:27,255
Pretentali so ga.
Mislil je, da je pobegnil.
382
00:24:27,257 --> 00:24:31,189
Reddington je pobegnil,
on pa ne? -Obema so sledili.
383
00:24:31,193 --> 00:24:33,361
Oba? Kako to misli� oba?
384
00:24:33,363 --> 00:24:35,130
Varnostnik mi je povedal,
385
00:24:35,132 --> 00:24:37,298
da se je z njim spoprijateljila
medicinska sestra, ki ga je prepri�ala,
386
00:24:37,299 --> 00:24:39,800
da je na njegovi strani.
387
00:24:39,802 --> 00:24:41,568
Organizirala je pobeg.
388
00:24:41,570 --> 00:24:43,656
Da bi mu lahko sledili.
Zakaj? Kam?
389
00:24:43,659 --> 00:24:47,240
Kam so mislili, da bo �el?
-K mojemu dedku.
390
00:24:47,243 --> 00:24:49,277
Tvojemu dedku?
-Tisti, ki je ugrabil Reddingtona
391
00:24:49,278 --> 00:24:52,547
je �elel vedeti
o Katarini Rostovi.
392
00:24:52,548 --> 00:24:55,250
Ker jim on ni povedal,
morda mislijo, da jim bo Dom.
393
00:24:55,251 --> 00:24:57,751
�e ga bodo mu�ili
kot so Reddingtona ...
394
00:24:57,753 --> 00:24:59,386
Tega ne bomo dopustili.
395
00:24:59,388 --> 00:25:03,121
Morda so �e tam.
-Keenova. Ne bo se zgodilo.
396
00:25:24,181 --> 00:25:25,512
Oba sta tukaj?
397
00:25:25,515 --> 00:25:28,647
Reddington okreva
v spodnji spalnici. Ne more hoditi.
398
00:25:28,684 --> 00:25:30,285
Starec dela na verandi.
399
00:25:30,287 --> 00:25:31,586
�e kdo drug? -Ne.
400
00:25:31,587 --> 00:25:33,887
Naredila sem vse, kot ste rekli.
Potekalo je kot po maslu.
401
00:25:33,890 --> 00:25:36,924
Vi trije, pojdite z njo.
Najdite Reddingtona in ga ubijte.
402
00:25:36,926 --> 00:25:39,827
Berdy, povej ostalim
naj gredo okoli hi�e.
403
00:25:39,829 --> 00:25:43,097
Pripeljite mi Dominica.
�elim ga �ivega.
404
00:26:10,894 --> 00:26:12,359
Stoj.
405
00:26:12,362 --> 00:26:15,195
Rekla si, da ni nikogar
drugega v hi�i.
406
00:26:15,198 --> 00:26:17,265
Odvrzite oro�je. Takoj.
407
00:26:17,267 --> 00:26:19,467
Rekel je, odlo�ite!
408
00:27:41,617 --> 00:27:44,018
Dembe! Dom je ustreljen!
409
00:27:59,635 --> 00:28:01,635
Dobro. �e en korak.
410
00:28:01,637 --> 00:28:04,204
Tako je prav.
V redu, sedi.
411
00:28:05,775 --> 00:28:07,141
Nekaj mu daj pod glavo.
412
00:28:11,013 --> 00:28:12,881
Izvoli.
413
00:28:14,951 --> 00:28:17,050
En strel v prsa.
414
00:28:17,053 --> 00:28:19,386
Prosim, reci mi,
da ima hemostat.
415
00:28:19,388 --> 00:28:20,653
Kako hudo je?
416
00:28:20,654 --> 00:28:22,690
Ima kaj praha Quick Clot? Celox?
417
00:28:22,692 --> 00:28:24,858
Ni�esar ne vidim.
-Gaze?
418
00:28:27,362 --> 00:28:30,298
Daj mi tudi ovitek.
419
00:28:35,572 --> 00:28:37,505
Poberita ga.
420
00:28:37,507 --> 00:28:40,107
Kako hudo je?
421
00:28:40,109 --> 00:28:42,042
Kako hudo?
422
00:28:49,385 --> 00:28:50,884
Tako je prav.
423
00:28:55,424 --> 00:28:56,924
Tukaj so.
424
00:29:03,900 --> 00:29:06,667
Gospodje, konec je!
425
00:29:06,670 --> 00:29:07,939
Pojdi k vragu!
426
00:29:07,941 --> 00:29:10,538
O�itno bo� pri�el tja prej.
427
00:29:10,539 --> 00:29:12,373
Raymond, povedala sem ti,
da �elim odgovore,
428
00:29:12,375 --> 00:29:14,008
zato ga rabim �ivega.
429
00:29:14,009 --> 00:29:18,512
Po�lji ga ven in mu
bom morala re�iti �ivljenje.
430
00:29:18,515 --> 00:29:21,980
Ubila bo nas tri,
kasneje pa �e njega.
431
00:29:22,018 --> 00:29:23,951
Morda ne bo zdr�al.
432
00:29:23,953 --> 00:29:26,289
Potem pa se bomo borili.
433
00:29:27,356 --> 00:29:29,356
Raymond, odpri vrata,
434
00:29:29,358 --> 00:29:32,326
ali pa jih bodo moji
mo�je prestrelili.
435
00:29:34,163 --> 00:29:37,230
Raymond, zadnje opozorilo!
436
00:29:58,188 --> 00:29:59,619
Naprej, naprej!
437
00:30:09,632 --> 00:30:12,232
Prazno!
-Prazno!
438
00:30:13,903 --> 00:30:15,670
Ressler, sem!
439
00:30:15,672 --> 00:30:19,807
Dom? Tukaj Elizabeth Keen.
Si v redu?
440
00:30:19,808 --> 00:30:23,876
Elizabeth! Mi smo!
Je varno? -Da.
441
00:30:26,782 --> 00:30:29,683
Dom je ranjen.
Takoj potrebuje pomo�.
442
00:30:29,685 --> 00:30:31,618
Lepo po�asi.
443
00:30:35,558 --> 00:30:38,825
Ste na�li Reddingtona? -Da.
Pre�ivel je pekel, a je v redu.
444
00:30:38,863 --> 00:30:40,930
Bolje kot Rostova.
-Katarina?
445
00:30:40,932 --> 00:30:44,299
Ne. Dominic, njen o�e,
dedek od Keenove.
446
00:30:44,301 --> 00:30:47,036
Vse to je bil le poskus
priti do informacij
447
00:30:47,038 --> 00:30:49,061
o Katarini in ljudeh,
ki jo lovijo.
448
00:30:49,064 --> 00:30:50,436
Informacije za koga?
449
00:30:50,439 --> 00:30:54,841
�e vemo, kdo je najel Steinhila?
-Ne, od�li so, preden smo pri�li.
450
00:30:54,912 --> 00:30:59,315
Izgleda, da je tu
potekal pravi boj.
451
00:31:01,719 --> 00:31:04,086
Najbli�ja bolni�nica
je v nasprotni smeri.
452
00:31:04,087 --> 00:31:06,087
Res je.
-Zakaj potem ne gremo tja?
453
00:31:06,089 --> 00:31:07,349
Ker ne gremo v bolni�nico.
454
00:31:07,352 --> 00:31:08,448
Kaj?
455
00:31:08,450 --> 00:31:09,627
Oprostite, kdo ste vi?
456
00:31:09,630 --> 00:31:13,869
Potrebuje medicinsko sobo
in kirurga. -In na�el mu bom najbolj�o.
457
00:31:13,964 --> 00:31:17,323
Kaj, �e pred tem umre?
-Pi�e se Rostov, Elizabeth.
458
00:31:17,401 --> 00:31:20,068
�e ga peljemo na urgenco,
bodo postavljali vpra�anja,
459
00:31:20,070 --> 00:31:22,238
na katera ne more odgovoriti.
460
00:31:22,240 --> 00:31:25,173
Upam, da ona ni sestra
iz francoske bolni�nice.
461
00:31:25,175 --> 00:31:27,910
Zelo prepri�ljiva je bila.
-Sodelovala je pri prevari.
462
00:31:27,912 --> 00:31:32,678
In najbolj�e upanje
za pre�ivetje tvojega dedka.
463
00:31:34,018 --> 00:31:36,919
Dr. Stein in njegova
ekipa so na poti.
464
00:31:36,921 --> 00:31:39,989
Na poti k Domu sem poklical
Dembeja in glede na moje stanje,
465
00:31:39,990 --> 00:31:42,968
je spro�il eno izmed
na�ih prilo�nostnih bolnic.
466
00:31:42,970 --> 00:31:45,160
Imel je prav.
467
00:31:46,329 --> 00:31:48,096
Kaj se dogaja?
-Pnevmotoraks zaradi napetosti.
468
00:31:48,098 --> 00:31:49,988
Zrak mu uhaja iz luknje
v plevralni votlini.
469
00:31:49,990 --> 00:31:51,375
Odstraniti moramo trak,
470
00:31:51,376 --> 00:31:53,157
druga�e mu bo
pritisk zlomil plju�a.
471
00:31:57,875 --> 00:32:00,409
Ni samo zrak.
Krvavi v prsno votlino.
472
00:32:00,411 --> 00:32:02,044
Izgubljamo ga.
Koliko �e do cilja?
473
00:32:02,046 --> 00:32:03,278
Tri minute.
474
00:32:03,280 --> 00:32:04,905
Skoraj smo tam.
475
00:32:07,117 --> 00:32:10,416
Toliko za povedati.
-In �e celotno �ivljenje ima�.
476
00:32:29,105 --> 00:32:32,941
Mo�ki, belec, 80.
Kro�enje zraka, 76 in pada.
477
00:32:32,942 --> 00:32:34,710
Razumem.
478
00:32:34,711 --> 00:32:36,545
Hemopnevmotoraks.
Plju�a se mu utapljajo.
479
00:32:36,547 --> 00:32:37,945
Kdo od vas je kirurg?
480
00:32:37,948 --> 00:32:39,248
Kirurg je �e na poti.
-Kako dale�?
481
00:32:39,250 --> 00:32:41,150
6 minut.
-Takrat bo �e mrtev!
482
00:32:41,152 --> 00:32:44,651
�e v 2 minutah ne dobi prsne cevi,
bosta obe plju�i propadli.
483
00:32:44,685 --> 00:32:47,330
Potem pa ti to naredi.
-Jaz? Oskrbujem bojne rane.
484
00:32:47,333 --> 00:32:50,557
Vseeno mi je. Zna� pomagati?
-Nikoli �e nisem tega po�ela. -Zna�?
485
00:32:50,594 --> 00:32:53,006
Potem pa naredi.
Ti ljudje ti bodo pomagali.
486
00:32:53,008 --> 00:32:54,413
Naredi!
487
00:32:54,964 --> 00:32:57,598
Nivo ogljikovega dioksida.
488
00:33:16,053 --> 00:33:19,188
No�. Ni pomembno, kateri.
Samo izberi enega.
489
00:33:23,794 --> 00:33:25,617
Sedmi medrebrni prostor.
490
00:33:28,132 --> 00:33:30,616
Najdi mi najmanj�o tubo,
kar jih imate.
491
00:33:41,944 --> 00:33:43,048
Prav.
492
00:33:51,756 --> 00:33:53,221
Kriti�no.
493
00:33:54,759 --> 00:33:56,959
Stabiliziram.
494
00:34:18,994 --> 00:34:21,693
Tista vpra�anja, za katera
ne �eli�, da so postavljena,
495
00:34:21,695 --> 00:34:24,063
no, jaz ti jih bom postavila.
496
00:34:24,065 --> 00:34:26,733
Za�niva s tem,
kdo je to naredil?
497
00:34:27,632 --> 00:34:30,134
Ne zdaj, Elizabeth.
-Da, zdaj.
498
00:34:30,204 --> 00:34:33,306
Nekdo misli,
da je Katarina Rostova �iva
499
00:34:33,307 --> 00:34:36,099
in ti ve� ve� kot pove�, o�itno.
500
00:34:37,016 --> 00:34:39,811
To ni vpra�anje.
-Kdo te je ugrabil?
501
00:34:39,813 --> 00:34:41,518
Kdo te je mu�il?
502
00:34:41,519 --> 00:34:44,751
Zakaj moj dedek umira?
503
00:34:44,753 --> 00:34:47,853
Zanima me, kaj se je zgodilo?
504
00:34:49,858 --> 00:34:52,759
Ti si me. Ti in agent Ressler.
505
00:34:52,760 --> 00:34:54,226
Oprosti?
506
00:34:54,228 --> 00:34:57,563
Kolikokrat sem ti rekel,
pusti te zadeve pri miru.
507
00:34:57,565 --> 00:35:00,032
Posvaril sem te.
Izgovoritev imena
508
00:35:00,034 --> 00:35:03,368
Katarina Rostova ima posledice
in zdaj vidi� kak�ne.
509
00:35:03,438 --> 00:35:06,438
Zdaj vidi�, kaj so ljudje pripravljeni
narediti zaradi tega imena.
510
00:35:06,440 --> 00:35:10,108
Tvoja vpra�anja so pridobila
njihovo pozornost,
511
00:35:10,110 --> 00:35:13,413
zdaj pa bodo splezali
iz ne�tetih lukenj
512
00:35:13,414 --> 00:35:16,449
in po�kodovali vse,
ki jih morajo,
513
00:35:16,451 --> 00:35:19,686
�e obstaja mo�nost,
da je �e �iva.
514
00:35:19,688 --> 00:35:21,186
"Kaj se je zgodilo?"
515
00:35:21,690 --> 00:35:23,188
Elizabeth.
516
00:35:23,836 --> 00:35:30,225
Zbudila si starega duha
in zato tvoj dedek umira.
517
00:35:39,918 --> 00:35:41,284
Reddington krivi tebe?
518
00:35:41,286 --> 00:35:44,349
Prav ima.
-Ni res.
519
00:35:44,351 --> 00:35:46,610
Ni� od tega se ne bi zgodilo,
�e jaz in Ressler
520
00:35:46,612 --> 00:35:49,204
ne bi spra�evala o stvareh,
katere nama je prepovedal.
521
00:35:49,230 --> 00:35:52,152
Teh vpra�anj ne bi bilo treba
zastaviti, �e bi bil iskren s tabo,
522
00:35:52,155 --> 00:35:53,918
�e bi ti povedal
svojo pravo identiteto.
523
00:35:53,920 --> 00:35:56,034
Si se odlo�il,
�e bo� poklical sodi��e?
524
00:35:56,036 --> 00:35:58,804
Ne �e. Vendar, �e bi povedal,
525
00:35:58,806 --> 00:36:01,505
da je Reddington agent KGB-ja
po imeni Ilya Koslov,
526
00:36:01,507 --> 00:36:04,373
bi spro�il nevihto,
s katero se ne �elim ukvarjati.
527
00:36:04,376 --> 00:36:09,160
Zanima� me ti in �elim,
da ve�, da to ni tvoja krivda.
528
00:36:09,195 --> 00:36:11,996
Reddington nam ne pove,
kdo ga je ugrabil.
529
00:36:11,998 --> 00:36:15,065
Prav tako ne moremo
vpra�ati Steinhila.
530
00:36:15,434 --> 00:36:17,168
Aram se pogovarja
z mrli�kim oglednikom.
531
00:36:17,170 --> 00:36:19,336
�e nam uspe
identificirati truplo,
532
00:36:19,338 --> 00:36:21,239
lahko po tej poti ugotovimo,
kdo ga je najel.
533
00:36:21,440 --> 00:36:24,308
Pred tvoje stanovanje
sem poslal varnostnike.
534
00:36:24,344 --> 00:36:27,443
Misli�, da je to res potrebno?
-Ne vemo, kdo je ugrabil Reddingtona,
535
00:36:27,447 --> 00:36:28,913
a ker spra�uje o tvoji mami
in je dokazala,
536
00:36:28,914 --> 00:36:31,881
da bo naredila vse
za informacije o njej,
537
00:36:31,885 --> 00:36:34,652
mislim, da je potrebno.
538
00:36:35,135 --> 00:36:38,922
�al mi je, da je
moja dru�ina tak�na.
539
00:36:40,494 --> 00:36:41,826
Tako neurejena.
540
00:36:41,827 --> 00:36:44,351
Katarina Rostova
je tvoja sorodnica.
541
00:36:44,864 --> 00:36:46,297
Mi smo tvoja dru�ina.
542
00:36:46,298 --> 00:36:48,333
In ne bomo dopustili,
da se ti kaj zgodi.
543
00:37:00,179 --> 00:37:02,947
Gospod.
-Agent Mojtabai.
544
00:37:02,949 --> 00:37:04,916
Je kaj narobe? -Zagotovo.
545
00:37:04,918 --> 00:37:10,560
Govoril sem z mrli�kim oglednikom,
a niso vedeli o �em govorim.
546
00:37:10,657 --> 00:37:14,291
Nimajo Steinhila. Mislim,
nikoli ni pri�el do njih.
547
00:37:14,293 --> 00:37:18,527
Menda je bil na� klic,
naj pridejo na kraj zlo�ina, preklican.
548
00:37:18,597 --> 00:37:23,398
Kdo ga je preklical?
-Zapisnik pravi, da agent Host.
549
00:37:23,469 --> 00:37:27,169
G. Host, oziroma duh.
550
00:37:34,221 --> 00:37:37,405
Posku�am se odlo�iti,
kaj narediti s tabo.
551
00:37:39,018 --> 00:37:42,719
Na nek na�in,
si nam re�ila �ivljenja,
552
00:37:42,722 --> 00:37:47,122
a si tudi velik del razloga,
zakaj smo sploh bili v nevarnosti.
553
00:37:47,956 --> 00:37:50,027
Stvari, ki si jih zagre�ila.
554
00:37:50,501 --> 00:37:53,030
Ubijal sem �e za veliko manj.
555
00:37:53,797 --> 00:37:58,036
Cenim, kar si storila za Doma.
556
00:37:58,038 --> 00:38:01,172
Zato si �e vedno �iva.
557
00:38:01,173 --> 00:38:05,862
Ampak naj bo jasno,
nisva si bot.
558
00:38:07,018 --> 00:38:09,746
Zakaj te FBI ni aretiral?
559
00:38:11,257 --> 00:38:14,257
Na�el bom �ensko,
ki je to storila.
560
00:38:14,282 --> 00:38:18,052
Prvi si na njihovi listi
in so te kar spustili.
561
00:38:18,125 --> 00:38:21,240
Morda mi jo lahko
pomaga� najti.
562
00:38:21,807 --> 00:38:24,242
Morda tudi ne.
�as bo povedal svoje.
563
00:38:24,266 --> 00:38:26,538
A dokler si nisva bot,
564
00:38:28,268 --> 00:38:30,159
ne gre� nikamor.
565
00:38:36,909 --> 00:38:39,050
�e smem vpra�ati,
566
00:38:40,947 --> 00:38:42,547
kako je Dom?
567
00:38:43,516 --> 00:38:47,684
Ne vemo, �e je mo�ganom
primanjkovalo kisika
568
00:38:47,686 --> 00:38:49,853
in �e jim je, kako dolgo.
569
00:38:49,856 --> 00:38:54,492
�e se bo zbudil,
morda ne bo ve� pri pravi.
570
00:39:03,170 --> 00:39:05,846
Nisem vedela,
da sta si tako blizu.
571
00:39:07,806 --> 00:39:10,164
Doma poznam �e zelo dolgo.
572
00:39:13,112 --> 00:39:15,043
Ve�ino �asa je bilo
573
00:39:17,583 --> 00:39:19,516
neprijetno.
574
00:39:19,518 --> 00:39:22,135
Vseeno, nekaj se zgodi,
575
00:39:22,722 --> 00:39:25,190
ko nekoga pozna� tako dolgo
576
00:39:25,192 --> 00:39:29,827
in po vseh �ivljenskih obratih
577
00:39:32,010 --> 00:39:37,112
pogleda� tja
in so �e vedno tam.
578
00:39:39,806 --> 00:39:41,806
�e vedno na tvoji strani.
579
00:39:46,146 --> 00:39:49,954
�al mi je, da so moja
vpra�anja spro�ila vse to.
580
00:39:51,684 --> 00:39:55,126
A so vpra�anja,
na katera si zaslu�im odgovor.
581
00:39:56,376 --> 00:39:58,856
Morda ne zdaj.
582
00:39:59,380 --> 00:40:01,626
Zdaj je prenevarno.
583
00:40:03,362 --> 00:40:07,054
Ampak nekega dne,
�elim izvedeti odgovore.
584
00:40:08,722 --> 00:40:11,242
In moral mi jih bo� dati.
585
00:40:21,715 --> 00:40:25,882
Ko bo bolje, pripelji Agnes,
da ga bo spoznala.
586
00:40:37,251 --> 00:40:39,697
�evlji!
587
00:40:39,699 --> 00:40:44,165
�e ne odideva �ez 2 minuti,
Agnes, bo� zamudila.
588
00:40:44,204 --> 00:40:46,271
�akaj!
Moj naglavni trak!
589
00:40:50,242 --> 00:40:53,745
Z u�esi ali brez?
-Z u�esi!
590
00:40:56,369 --> 00:40:59,650
Mama, to pa ni
gd�. Monzewski, kajne?
591
00:40:59,652 --> 00:41:03,320
O, moj bog!
Obo�ujem ta u�esa.
592
00:41:03,322 --> 00:41:05,056
Pozdravljeni.
593
00:41:05,057 --> 00:41:07,525
Jaz sem Liz.
To je Agnes.
594
00:41:07,527 --> 00:41:09,293
Maddy Tolliver.
Va�a nova soseda.
595
00:41:09,295 --> 00:41:11,963
Zanimivo. Gd�. Monzewski
je prej �ivela tukaj.
596
00:41:11,965 --> 00:41:13,884
Nisem vedela,
da razmi�lja o selitvi.
597
00:41:13,885 --> 00:41:17,796
Saj ni. Podnajemnik sem.
Vse se je zgodilo zelo hitro.
598
00:41:17,804 --> 00:41:20,338
Gospa, ki mi je
razkazala stanovanje,
599
00:41:20,340 --> 00:41:24,039
je rekla nekaj o obisku
vnuka v Pittsburghu.
600
00:41:24,072 --> 00:41:25,677
Prisr�na si.
601
00:41:25,967 --> 00:41:27,878
Hvala, tudi ti si!
602
00:41:27,880 --> 00:41:29,981
Spominja� me na mojo vnukinjo.
603
00:41:29,983 --> 00:41:33,016
Pohiteti morava,
a vas je bilo lepo spoznati.
604
00:41:33,018 --> 00:41:34,385
Tudi vaju.
605
00:41:34,387 --> 00:41:36,728
Prepri�ana sem,
da se bomo �e videli.44913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.