All language subtitles for The Blacklist.S07E01.iNTERNAL.720p.WEB.x264-TRUMP-new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,859 --> 00:00:05,895 - Allez, allez. - Passe. Passe! 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,534 Vas-y, vas-y, vas-y! 3 00:00:16,128 --> 00:00:17,757 N'importe quoi. 4 00:00:17,759 --> 00:00:19,838 Hey, hey. Shh, shh, shh, shh! 5 00:00:21,378 --> 00:00:22,575 _ 6 00:00:22,827 --> 00:00:24,287 _ 7 00:00:47,849 --> 00:00:51,623 _ 8 00:00:51,625 --> 00:00:53,757 My God, man. 9 00:01:07,923 --> 00:01:09,490 - Where is he? - What? I don't... 10 00:01:09,491 --> 00:01:10,920 - Reddington! Where is he?! - Okay, okay! 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,711 Arrête. Stop. Put down the gun, eh? 12 00:01:12,712 --> 00:01:13,886 Aah! 13 00:01:14,464 --> 00:01:15,901 You run the network, Joubert. 14 00:01:16,040 --> 00:01:18,374 If Reddington was smuggled out of Paris, you'd know. 15 00:01:18,376 --> 00:01:20,486 - Smuggled? - Who got him out? 16 00:01:20,488 --> 00:01:22,502 Reddington is impossible to track. He's like a ghost. 17 00:01:22,504 --> 00:01:23,942 What about the strike team? 18 00:01:23,944 --> 00:01:25,382 What strike team?! 19 00:01:25,384 --> 00:01:27,575 Hey, hey, if Reddington was in France, 20 00:01:27,600 --> 00:01:29,787 I would know, and I would tell you. 21 00:01:29,787 --> 00:01:31,321 I would. 22 00:01:36,880 --> 00:01:38,376 Take this phone, Joubert, 23 00:01:38,376 --> 00:01:40,061 and call me if you hear something. 24 00:01:42,420 --> 00:01:44,498 What do you mean, smuggled out of Paris? 25 00:01:44,500 --> 00:01:46,162 Is Reddington in trouble? Is he? 26 00:01:46,164 --> 00:01:47,898 What happened to Reddington?! 27 00:02:11,140 --> 00:02:12,802 Il est réveillé. Il est... hé, appelle Docteur Busson. 28 00:02:12,827 --> 00:02:14,265 Dis lui qu'il est réveillé! 29 00:02:14,290 --> 00:02:16,176 - Where... Where am I? - Il lutte contre les sangles. 30 00:02:16,178 --> 00:02:17,297 Il ne peux pas bouger. Dis lui qu'il do it rester immobile. 31 00:02:17,299 --> 00:02:18,609 What happened? 32 00:02:18,610 --> 00:02:19,889 Mr. Reddington, please be calm. 33 00:02:19,891 --> 00:02:22,257 You are in a hospital. You're in Paris. 34 00:02:24,905 --> 00:02:26,542 I can't feel anything. 35 00:02:27,373 --> 00:02:28,946 Why can't I move? 36 00:02:30,291 --> 00:02:32,273 Why can't I feel anything? 37 00:02:34,739 --> 00:02:42,143 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 38 00:02:43,840 --> 00:02:45,534 Do you recall the incident? 39 00:02:46,528 --> 00:02:48,093 How about the rescue? 40 00:02:49,471 --> 00:02:51,806 Mr. Reddington, I'm sure you have many questions, 41 00:02:51,808 --> 00:02:55,198 and, uh, a great many police waiting to speak with you. 42 00:02:55,680 --> 00:02:59,742 But my only job is to care for your physical health, 43 00:02:59,744 --> 00:03:03,102 and I'm concerned you may also have cognitive damage. 44 00:03:03,104 --> 00:03:06,334 So I need you to tell me what, if anything, 45 00:03:06,336 --> 00:03:08,958 you remember about the incident. 46 00:03:08,960 --> 00:03:10,814 Do you know who did this to you? 47 00:03:11,616 --> 00:03:12,894 Katarina. 48 00:03:34,848 --> 00:03:36,382 I don't. 49 00:03:36,384 --> 00:03:39,655 Police had a local gang under surveillance 50 00:03:39,680 --> 00:03:41,790 when they saw you being pulled from a van. 51 00:03:41,792 --> 00:03:43,582 So they caught them... the people who did this. 52 00:03:43,584 --> 00:03:46,398 Well, the inspectors intervened, but they got away. 53 00:03:46,400 --> 00:03:49,214 You'd been drugged and beaten within an inch of your life. 54 00:03:49,216 --> 00:03:51,037 Why can't I feel my legs? 55 00:03:52,037 --> 00:03:54,078 Look, the people who did this to you, 56 00:03:54,080 --> 00:03:57,662 they shattered your spine... L-two, three, and four. 57 00:03:57,664 --> 00:04:00,350 The neurosurgeons performed an emergency surgery... 58 00:04:00,352 --> 00:04:01,790 a laminectomy. 59 00:04:01,792 --> 00:04:06,078 They removed the shattered bone, fused your spine. 60 00:04:06,079 --> 00:04:07,614 But I can't walk. 61 00:04:10,112 --> 00:04:12,158 Tell me when you feel this. 62 00:04:23,277 --> 00:04:24,586 There. 63 00:04:28,780 --> 00:04:30,057 I can't walk. 64 00:04:30,059 --> 00:04:33,289 There are tests to perform, work to be done, 65 00:04:33,291 --> 00:04:35,722 but time will be the only real judge 66 00:04:35,723 --> 00:04:38,089 of what functions you will eventually recover. 67 00:04:38,091 --> 00:04:39,401 Why am in this thing? 68 00:04:39,403 --> 00:04:42,730 Patients living with the challenges of immobility... 69 00:04:42,732 --> 00:04:44,010 So I'm paralyzed. 70 00:04:44,360 --> 00:04:45,607 People in your condition... 71 00:04:45,609 --> 00:04:47,334 - I'm paralyzed. - You're immobile. 72 00:04:47,336 --> 00:04:48,998 And while you are immobile, 73 00:04:49,000 --> 00:04:51,686 you're prone to both pulmonary complications 74 00:04:51,688 --> 00:04:53,766 and pressure-related injuries. 75 00:04:53,768 --> 00:04:55,622 By moving you up and down, 76 00:04:55,624 --> 00:04:59,772 this will help you avoid an embolism and pressure ulcers. 77 00:05:02,400 --> 00:05:04,398 Will I ever walk again? 78 00:05:05,317 --> 00:05:07,818 Mr. Reddington, you're lucky to be alive. 79 00:05:11,701 --> 00:05:14,174 Okay, so, I ran background checks on all the applicants. 80 00:05:14,176 --> 00:05:16,831 Yeah? Who is your top choice? Mrs. Doubtfire, right? 81 00:05:16,833 --> 00:05:18,998 Would be, if she weren't three months behind on her rent. 82 00:05:20,203 --> 00:05:22,474 What about "Hand That Rocks the Cradle"? 83 00:05:22,499 --> 00:05:24,072 Two stints in rehab. 84 00:05:25,344 --> 00:05:28,062 - "The Manny"? - 17 unpaid parking tickets. 85 00:05:28,064 --> 00:05:30,142 Well... I have more than that. 86 00:05:30,144 --> 00:05:32,095 One scofflaw in the family is enough. 87 00:05:32,097 --> 00:05:34,590 - Are they all bad? - Bad? No. 88 00:05:34,592 --> 00:05:37,439 Just, uh, not good enough to be Agnes' nanny. 89 00:05:37,440 --> 00:05:39,710 Is it just me, or does it seem like 90 00:05:39,712 --> 00:05:41,878 everyone has a skeleton in the closet? 91 00:05:42,757 --> 00:05:44,382 You know, after Samar left, 92 00:05:44,384 --> 00:05:46,239 I spent six months drowning my sorrows 93 00:05:46,241 --> 00:05:48,863 in kielbasa and Ingmar Bergman movies. 94 00:05:48,865 --> 00:05:52,735 Then Ressler insisted I sign on to a dating app. 95 00:05:52,760 --> 00:05:55,222 When I refused, he signed up for me. 96 00:05:55,224 --> 00:05:58,326 I swear, he is more of a yenta than my own yenta. 97 00:05:58,328 --> 00:06:00,982 First three names he swipes right on... their background checks... 98 00:06:00,984 --> 00:06:03,766 bankruptcy, credit-card fraud, and a restraining order 99 00:06:03,768 --> 00:06:05,942 for slashing their ex-boyfriend's tires. 100 00:06:05,944 --> 00:06:08,726 Now we are both eating Polish sausage 101 00:06:08,728 --> 00:06:11,383 and playing chess with Death. 102 00:06:11,385 --> 00:06:13,206 Well, I need to keep looking. 103 00:06:13,208 --> 00:06:15,096 Mrs. Williams is helping me out as a favor. 104 00:06:15,098 --> 00:06:16,486 I need someone who's permanent. 105 00:06:19,065 --> 00:06:20,727 This is Keen. 106 00:06:20,728 --> 00:06:22,198 Elizabeth. 107 00:06:22,200 --> 00:06:23,456 Raymond's gone. 108 00:06:23,458 --> 00:06:25,302 - Gone where? - Taken. 109 00:06:25,304 --> 00:06:26,454 Tell me what you know. 110 00:06:26,456 --> 00:06:28,566 - We came to Paris. - When? 111 00:06:28,568 --> 00:06:30,038 Six days ago, for a meeting. 112 00:06:30,040 --> 00:06:31,254 With who? 113 00:06:31,256 --> 00:06:33,112 Someone I don't know. Someone he trusted. 114 00:06:33,473 --> 00:06:35,615 How do you know you can trust him if you don't know who he is? 115 00:06:35,640 --> 00:06:37,430 Because he insisted on going alone. 116 00:06:37,431 --> 00:06:39,254 He went without you? 117 00:06:39,256 --> 00:06:41,590 - Why would he do that? - I don't know. 118 00:06:41,592 --> 00:06:43,222 He's in trouble, Elizabeth. 119 00:06:43,224 --> 00:06:45,333 I need your help to get him out of it. 120 00:06:59,863 --> 00:07:01,814 Who's there? 121 00:07:01,816 --> 00:07:04,758 I was beginning to think that you didn't exist. 122 00:07:04,760 --> 00:07:08,734 And yet, voilà... here you are. 123 00:07:09,719 --> 00:07:14,070 René Oban. Chief Inspector, DGSI. 124 00:07:14,280 --> 00:07:16,390 I've been hunting you for years. 125 00:07:16,392 --> 00:07:18,726 Well, this must be very exciting for you. 126 00:07:18,728 --> 00:07:20,678 Mm. It was. 127 00:07:20,680 --> 00:07:22,957 Like chasing an illusion. 128 00:07:23,061 --> 00:07:26,435 Reality is... much less interesting. 129 00:07:27,687 --> 00:07:29,382 Welcome to yours. 130 00:07:29,384 --> 00:07:32,870 A Frenchman who states the obvious... how unusual. 131 00:07:32,872 --> 00:07:35,206 Like a Swiss who argues. 132 00:07:35,208 --> 00:07:36,838 Or an Italian who doesn't. 133 00:07:36,839 --> 00:07:40,966 I have been hunting you and Katarina Rostova. 134 00:07:40,968 --> 00:07:43,206 - Fun. - We know that she is in Paris. 135 00:07:43,208 --> 00:07:45,335 And at the risk of stating the obvious, 136 00:07:45,360 --> 00:07:48,142 it cannot be a coincidence that you are here, as well. 137 00:07:48,144 --> 00:07:53,166 202-555-0100. 138 00:07:54,448 --> 00:07:56,238 Tell me about Rostova. 139 00:07:56,240 --> 00:07:57,741 Call the number. 140 00:07:59,062 --> 00:08:01,326 We know about the Townsend Directive. 141 00:08:01,328 --> 00:08:04,238 We know that it is a standing order to kill Rostova 142 00:08:04,240 --> 00:08:06,342 and that it is very much in play. 143 00:08:07,504 --> 00:08:11,086 I want you to tell me who is coming for her and where she is 144 00:08:11,088 --> 00:08:13,358 so I can get to her before they do. 145 00:08:13,940 --> 00:08:15,730 She has some intel that I want, 146 00:08:15,731 --> 00:08:18,120 and obviously I cannot get it from her if she's dead. 147 00:08:18,120 --> 00:08:20,614 You said you prefer illusion to reality. 148 00:08:20,616 --> 00:08:23,142 Mm. More than you can possibly imagine. 149 00:08:23,144 --> 00:08:27,239 I may have seemed like an illusion, but she is one... 150 00:08:27,240 --> 00:08:29,350 someone you can never find. 151 00:08:29,352 --> 00:08:32,875 202-555-0100. 152 00:08:32,900 --> 00:08:34,882 I am not interested in talking to your lawyer. 153 00:08:34,884 --> 00:08:36,738 Then you must not be interested in talking to me, 154 00:08:36,740 --> 00:08:39,170 because you can't do one without the other. 155 00:08:39,172 --> 00:08:40,642 What's his name? 156 00:08:40,644 --> 00:08:42,594 Marvin Gerard. 157 00:08:42,807 --> 00:08:44,533 Sounds French. 158 00:08:45,668 --> 00:08:47,106 What's the status? 159 00:08:47,108 --> 00:08:49,890 Reddington is being interrogated as we speak. 160 00:08:49,892 --> 00:08:51,554 And Annapolis knows we're coming? 161 00:08:51,556 --> 00:08:53,715 Yes, everything is on schedule. 162 00:08:58,308 --> 00:09:01,218 So. Joubert. 163 00:09:01,220 --> 00:09:02,522 Problem? 164 00:09:02,980 --> 00:09:06,146 Uh, one of Reddington's men found me. 165 00:09:06,148 --> 00:09:07,906 That was to be expected. 166 00:09:08,320 --> 00:09:09,534 He shot two of my men. 167 00:09:09,536 --> 00:09:11,006 And he'll shoot more unless you tell him 168 00:09:11,008 --> 00:09:12,574 where Reddington's being held. 169 00:09:12,576 --> 00:09:15,454 No, no, I-I would never do that, ever. 170 00:09:15,937 --> 00:09:17,982 I just think that you should know that they are close, 171 00:09:17,984 --> 00:09:19,550 and they are getting closer. 172 00:09:22,240 --> 00:09:24,286 Thank you, Joubert. 173 00:09:26,241 --> 00:09:28,022 For your concern and kindness. 174 00:09:36,353 --> 00:09:38,175 How I wish we lived in a world 175 00:09:38,200 --> 00:09:40,533 where kindness wasn't a liability. 176 00:09:40,984 --> 00:09:43,030 I have intel on Keen. Should I act on it? 177 00:09:43,032 --> 00:09:45,014 Not yet. I'm hoping we won't have to. 178 00:09:45,016 --> 00:09:48,406 Clean this up and meet me in Annapolis. 179 00:09:48,408 --> 00:09:49,526 And, Berdy... 180 00:09:49,528 --> 00:09:50,678 Yes, boss? 181 00:09:50,680 --> 00:09:53,334 Say a kind word over his grave. 182 00:10:04,360 --> 00:10:07,016 Yes, the Raymond Reddington. 183 00:10:07,017 --> 00:10:09,511 - Positively I.D.'d in Paris. - I talked to Morgan. 184 00:10:09,513 --> 00:10:11,560 He hasn't heard from him. Can you reach out to Chuck? 185 00:10:11,561 --> 00:10:14,088 Okay, so, I reviewed all the CCTV footage 186 00:10:14,089 --> 00:10:15,527 from the Paris neighborhoods that Dembe thought 187 00:10:15,529 --> 00:10:17,095 Mr. Reddington might have gone to. 188 00:10:17,097 --> 00:10:18,248 Nothing. 189 00:10:18,250 --> 00:10:20,634 Wherever he went, he didn't want to be seen. 190 00:10:21,129 --> 00:10:23,879 - French police are on line one. - I'm on with French police. 191 00:10:23,881 --> 00:10:26,215 The secret police. They called the 0100 number. 192 00:10:26,240 --> 00:10:27,806 I didn't know we had an 0100 number. 193 00:10:27,808 --> 00:10:29,599 - We don't. - I'll have to call you back. 194 00:10:30,721 --> 00:10:32,446 Harold Cooper. 195 00:10:32,448 --> 00:10:34,655 Yes, this is René Oban with the DGSI 196 00:10:34,657 --> 00:10:36,295 calling for Marvin Gerard. 197 00:10:36,320 --> 00:10:37,726 He's not available right now. 198 00:10:37,728 --> 00:10:39,742 Mm, well, he will be when you tell him 199 00:10:39,744 --> 00:10:41,406 I have Raymond Reddington in custody. 200 00:10:41,408 --> 00:10:42,800 Inspector Oban, 201 00:10:42,800 --> 00:10:45,295 this is the Assistant Director of the FBI, Harold Cooper. 202 00:10:45,320 --> 00:10:48,198 We have arrested Marvin Gerard and have a tap on his lines 203 00:10:48,200 --> 00:10:50,566 in the hopes that we might find Raymond Reddington. 204 00:10:50,568 --> 00:10:51,975 Apparently, we have. 205 00:10:51,977 --> 00:10:53,831 - Is any of this true? - No, but he doesn't know that. 206 00:10:53,832 --> 00:10:55,366 If you have Reddington, we need to meet. 207 00:10:55,368 --> 00:10:57,735 If you have him. I'll need verification. 208 00:10:57,760 --> 00:10:58,680 Yes, understood. 209 00:10:58,680 --> 00:11:01,045 But since I am in Paris and you are in Washington, 210 00:11:01,047 --> 00:11:03,386 uh, might I suggest a meeting at our embassy 211 00:11:03,388 --> 00:11:04,858 between you and our attaché? 212 00:11:04,860 --> 00:11:06,010 Fine. Make the arrangements. 213 00:11:06,012 --> 00:11:08,923 You're quite lucky, tapping the number Reddington gave me to call. 214 00:11:08,924 --> 00:11:10,375 Luck had nothing to do with it. 215 00:11:10,400 --> 00:11:13,407 Oh, no, I don't suppose it did. Hm. 216 00:11:14,603 --> 00:11:15,614 Think he suspects? 217 00:11:15,616 --> 00:11:17,182 Suspects what? What... What was all that? 218 00:11:17,184 --> 00:11:19,423 0100 is a dedicated line, 219 00:11:19,425 --> 00:11:21,502 a way for Reddington to let us know if he's been arrested. 220 00:11:21,504 --> 00:11:23,134 He demands to speak to his lawyer, 221 00:11:23,136 --> 00:11:24,671 and we pretend like we just arrested him. 222 00:11:24,672 --> 00:11:26,622 This Inspector Oban, I want a full rundown on him. 223 00:11:26,624 --> 00:11:27,947 Hang on, hang on. 224 00:11:27,949 --> 00:11:30,455 Mr. Reddington goes 30 years without getting caught, 225 00:11:30,480 --> 00:11:32,910 and now he's been caught twice within the last year. 226 00:11:34,768 --> 00:11:36,750 He wasn't caught last year. 227 00:11:36,752 --> 00:11:39,085 Wasn't caught? He was nearly executed. 228 00:11:39,545 --> 00:11:43,310 He was arrested, but he wasn't caught. 229 00:11:43,312 --> 00:11:44,585 What's the difference? 230 00:11:45,264 --> 00:11:46,641 I turned him in. 231 00:11:46,643 --> 00:11:48,535 - You what? - Why would you do that? 232 00:11:48,560 --> 00:11:50,475 So he couldn't get in the way of me trying to find out 233 00:11:50,477 --> 00:11:52,299 - his real identity. - Whose real identity? 234 00:11:52,301 --> 00:11:53,430 Reddington's. 235 00:11:53,913 --> 00:11:56,054 Wait. Wh... What? 236 00:11:56,205 --> 00:11:57,483 And you knew about this? 237 00:11:57,485 --> 00:11:58,923 Yeah. 238 00:11:58,925 --> 00:12:01,429 And I promised Reddington I'd keep it to myself. 239 00:12:01,805 --> 00:12:02,838 They deserve to know. 240 00:12:02,840 --> 00:12:04,270 Know what? 241 00:12:05,677 --> 00:12:08,747 That the real Raymond Reddington died in 1991 242 00:12:08,749 --> 00:12:12,726 and the man you know as Reddington was once a KGB agent 243 00:12:12,920 --> 00:12:14,480 named Ilya Koslov. 244 00:12:14,480 --> 00:12:16,559 That's impossible. I knew Reddington. I served with him. 245 00:12:16,561 --> 00:12:18,121 It's a long story. 246 00:12:19,024 --> 00:12:20,558 And I'll tell it to you after we get him back. 247 00:12:20,560 --> 00:12:22,556 Reddington, who you say is dead. 248 00:12:22,557 --> 00:12:24,059 It doesn't matter who he was. 249 00:12:24,061 --> 00:12:25,787 I thought it did, but it doesn't. 250 00:12:25,789 --> 00:12:27,515 And once you hear the story, 251 00:12:27,517 --> 00:12:29,531 I don't think it'll matter to you. 252 00:12:29,533 --> 00:12:32,155 The only thing that matters is that Reddington... 253 00:12:32,157 --> 00:12:35,815 our Reddington... is in French custody, 254 00:12:35,840 --> 00:12:37,580 and we have to get him back. 255 00:12:40,128 --> 00:12:43,229 Ressler, Aram, run a check on this René Oban. 256 00:12:43,231 --> 00:12:45,630 Keen, circle back to Dembe and press him 257 00:12:45,632 --> 00:12:47,165 on who Reddington may have been meeting with. 258 00:12:47,167 --> 00:12:50,014 I'll reach out to Main Justice and explain the situation. 259 00:12:50,016 --> 00:12:51,390 Which one? 260 00:12:51,392 --> 00:12:53,342 The one about getting him back. 261 00:12:53,343 --> 00:12:55,965 Once we do that, we can figure out the rest. 262 00:12:55,967 --> 00:12:57,406 Or try to. 263 00:13:03,264 --> 00:13:05,053 Ah, pardon. 264 00:13:05,880 --> 00:13:06,946 Director Cooper! 265 00:13:06,948 --> 00:13:08,899 Patrick Briaux, Homeland Security Attaché. 266 00:13:08,901 --> 00:13:10,178 Ici, s'il vous plaît. 267 00:13:10,180 --> 00:13:11,971 Where we going? 268 00:13:11,973 --> 00:13:13,923 To have a private conversation. 269 00:13:13,924 --> 00:13:15,907 Surely you know we can't do that in the embassy, 270 00:13:15,909 --> 00:13:17,615 since all the listening devices 271 00:13:17,640 --> 00:13:19,283 were installed by your government. 272 00:13:23,563 --> 00:13:25,723 I share your desire for caution. 273 00:13:26,088 --> 00:13:28,006 Mine concerns René Oban. 274 00:13:28,008 --> 00:13:30,182 He was with the DGSI until three years ago. 275 00:13:30,184 --> 00:13:32,123 After that, there's no record of him. 276 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 Does the FBI have a record of you after six years ago? 277 00:13:35,336 --> 00:13:37,043 If they do, I couldn't find it. 278 00:13:38,044 --> 00:13:39,430 Fair enough. 279 00:13:39,432 --> 00:13:42,283 But before I say anything, I need proof that you have him. 280 00:13:46,340 --> 00:13:48,130 He was picked up near the Seine, 281 00:13:48,131 --> 00:13:50,319 badly beaten and unable to walk. 282 00:13:54,660 --> 00:13:56,335 We expect your full cooperation 283 00:13:56,337 --> 00:13:58,060 in returning him to our custody. 284 00:13:58,801 --> 00:14:01,967 You're a mystery... an agent who doesn't exist. 285 00:14:01,969 --> 00:14:03,920 And yet, when we call Reddington's lawyer, 286 00:14:03,921 --> 00:14:06,255 you pick up and demand his return. 287 00:14:06,257 --> 00:14:07,503 I wonder... 288 00:14:07,505 --> 00:14:08,783 Is that because he's your fugitive 289 00:14:08,785 --> 00:14:10,340 or because you work for him? 290 00:14:10,737 --> 00:14:12,335 A friend in high places. 291 00:14:12,337 --> 00:14:14,063 Do you have Reddington or not? 292 00:14:14,065 --> 00:14:16,431 This photo tells me nothing. 293 00:14:21,681 --> 00:14:23,855 I have Cooper. Put him on. 294 00:14:26,100 --> 00:14:28,608 Nothing will come from this. 295 00:14:31,316 --> 00:14:32,408 Yes? 296 00:14:32,410 --> 00:14:34,110 30 years ago, Raymond Reddington heard 297 00:14:34,112 --> 00:14:35,762 classified testimony in connection with 298 00:14:35,764 --> 00:14:38,226 a U.S. intelligence officer killed in Kuwait. 299 00:14:38,228 --> 00:14:39,923 What was the soldier's name? 300 00:14:39,925 --> 00:14:41,299 Daniel Hutton. 301 00:14:41,301 --> 00:14:42,611 So it is you. 302 00:14:42,613 --> 00:14:44,562 Were you expecting someone else? 303 00:14:44,564 --> 00:14:46,803 I wasn't sure. Now I am. 304 00:14:46,805 --> 00:14:49,267 - Is it true about your injuries? - It is. 305 00:14:49,268 --> 00:14:51,539 But I've been paralyzed before. 306 00:14:52,020 --> 00:14:54,674 The spine of a blowfish pierced my wet suit off Pit... 307 00:14:54,676 --> 00:14:56,754 - Satisfied? - Not remotely. 308 00:14:56,756 --> 00:14:59,794 An extradition request will be made within the hour. 309 00:15:02,324 --> 00:15:04,562 Cheer up. I'm a man of my word. 310 00:15:04,564 --> 00:15:06,033 You did as I asked, 311 00:15:06,035 --> 00:15:08,818 so I'll tell you what you're dying to know. 312 00:15:08,820 --> 00:15:10,247 About Rostova? 313 00:15:10,740 --> 00:15:12,498 The blowfish. 314 00:15:12,500 --> 00:15:17,215 I was stung off Pitcairn Island during a brief assignation I had 315 00:15:17,240 --> 00:15:21,015 with a rapturous descendant of Fletcher Christian. 316 00:15:22,712 --> 00:15:24,611 _ 317 00:15:24,612 --> 00:15:25,911 _ 318 00:15:39,001 --> 00:15:40,950 Okay, I'm clear. 319 00:15:46,104 --> 00:15:47,574 Jiro wants to know 320 00:15:47,576 --> 00:15:49,415 if you want him to intercede with the extradition. 321 00:15:49,440 --> 00:15:50,695 No, tell his people to hold. 322 00:15:50,720 --> 00:15:51,575 Is this the updated Cooper file? 323 00:15:51,600 --> 00:15:53,938 It is, but Werner says it's a work in progress. 324 00:15:53,940 --> 00:15:56,339 The DOJ files are understandably difficult to access. 325 00:15:56,341 --> 00:15:59,055 - Okay. How's our patient? - He's stable. 326 00:15:59,080 --> 00:16:01,031 Respiratory rate and O2 saturation are good. 327 00:16:01,033 --> 00:16:03,207 - Last dose was at 10:00. - What are the levels? 328 00:16:03,209 --> 00:16:05,094 He's fine above L2. 329 00:16:05,096 --> 00:16:06,566 Is our client here? 330 00:16:06,568 --> 00:16:07,814 Yes. 331 00:16:10,472 --> 00:16:12,326 Dose him again. 332 00:16:23,020 --> 00:16:24,618 Cooper made contact. 333 00:16:24,620 --> 00:16:25,640 And? 334 00:16:25,640 --> 00:16:26,688 Still a mystery. 335 00:16:26,690 --> 00:16:29,351 As is whether he has a connection to Reddington. 336 00:16:29,540 --> 00:16:30,882 It's a work in progress. 337 00:16:30,884 --> 00:16:32,994 - And Reddington? - Still thinks he's in Paris. 338 00:16:32,996 --> 00:16:35,234 But if he thinks he can wait for the FBI's extradition order, 339 00:16:35,236 --> 00:16:36,674 he's gonna be less inclined to talk. 340 00:16:36,676 --> 00:16:38,946 Then use that to your advantage. 341 00:16:38,948 --> 00:16:40,037 How? 342 00:16:40,039 --> 00:16:42,082 We're up against a clock. We need a plan B. 343 00:16:42,084 --> 00:16:44,258 It's not gonna take them long to find out what's happening here. 344 00:16:44,260 --> 00:16:46,562 Yes, well, if you're any good at your job, 345 00:16:46,564 --> 00:16:48,866 this will all be done by the time they do. 346 00:17:02,800 --> 00:17:04,323 Good news. 347 00:17:04,325 --> 00:17:07,080 I'm told you're going to get into a chair soon. 348 00:17:07,080 --> 00:17:09,990 Right now, I'm a little less concerned with what I can't feel 349 00:17:09,992 --> 00:17:11,814 than by what I can... 350 00:17:11,816 --> 00:17:15,295 an insufferable itch on my cheek that I'm unable to scratch. 351 00:17:15,320 --> 00:17:17,400 Would you be so kind, Nikola? 352 00:17:17,400 --> 00:17:18,678 Tell me where. 353 00:17:18,680 --> 00:17:20,465 Uh, the right cheek. 354 00:17:21,656 --> 00:17:24,311 Yeah, that's right. A little higher. 355 00:17:24,624 --> 00:17:27,447 Oh, no, a little higher than... A-Almost... 356 00:17:27,449 --> 00:17:30,025 I don't know whether to be impressed or disgusted. 357 00:17:30,873 --> 00:17:32,374 It appears your American friends, 358 00:17:32,376 --> 00:17:34,646 they are more fond of you than I had anticipated. 359 00:17:34,920 --> 00:17:36,134 They've asked my government 360 00:17:36,136 --> 00:17:38,118 to proceed with extradition proceedings. 361 00:17:38,120 --> 00:17:40,038 Now, sadly for you, that will not be considered 362 00:17:40,040 --> 00:17:42,119 by the French government unless I sign off. 363 00:17:42,120 --> 00:17:44,614 And I will not consider that 364 00:17:44,616 --> 00:17:47,462 until after you have told me about Katarina Rostova. 365 00:17:47,464 --> 00:17:49,520 We need to change his dressing to avoid infection. 366 00:17:49,520 --> 00:17:51,182 Ah, you see... another incentive 367 00:17:51,184 --> 00:17:52,910 for you to tell me what I want to know. 368 00:17:52,912 --> 00:17:54,574 Sepsis. 369 00:17:54,928 --> 00:17:57,082 Could you give us a moment? Wait outside. 370 00:18:01,744 --> 00:18:03,895 I may not have told you what you want, 371 00:18:03,920 --> 00:18:05,775 but I told you all you need. 372 00:18:05,777 --> 00:18:07,758 You'll never find Rostova. 373 00:18:07,760 --> 00:18:10,160 Ah, yes, yes, yes, because she's an illusion. 374 00:18:10,160 --> 00:18:11,534 What does that mean? 375 00:18:11,536 --> 00:18:13,134 She's a figment 376 00:18:13,136 --> 00:18:15,438 of the collective imagination. 377 00:18:15,440 --> 00:18:17,102 I don't believe you. 378 00:18:17,103 --> 00:18:18,318 In fact... 379 00:18:18,320 --> 00:18:20,672 I am thinking that she did this to you. 380 00:18:21,392 --> 00:18:22,830 Did she? 381 00:18:22,832 --> 00:18:24,814 Why are you protecting her? 382 00:18:24,816 --> 00:18:28,942 Some people in this world are soul mates. 383 00:18:28,944 --> 00:18:33,112 Katarina Rostova and I shared one. 384 00:18:34,432 --> 00:18:39,086 Betraying her would be like betraying myself. 385 00:18:47,823 --> 00:18:49,520 What have you found? 386 00:18:49,522 --> 00:18:52,750 Reddington's in French custody. Cooper's working on extradition. 387 00:18:52,752 --> 00:18:54,285 Then we'll get him back. 388 00:18:54,287 --> 00:18:57,102 Well, we hope so, but, uh, his physical condition... 389 00:18:57,104 --> 00:18:58,350 What about it? 390 00:18:58,352 --> 00:18:59,512 It's not good. 391 00:19:00,112 --> 00:19:01,261 Tell me. 392 00:19:01,600 --> 00:19:02,847 Let me get this straight. 393 00:19:02,849 --> 00:19:04,830 Raymond Reddington is your father. 394 00:19:04,832 --> 00:19:05,920 The real one. 395 00:19:05,920 --> 00:19:08,094 But he's dead because you shot and killed him. 396 00:19:08,096 --> 00:19:09,440 When I was 4, yeah. 397 00:19:09,440 --> 00:19:12,375 And after he dies, your mother, Katarina Rostova, 398 00:19:12,400 --> 00:19:13,870 puts you in foster care 399 00:19:13,872 --> 00:19:17,646 and escapes from the KGB, FBI, and the Cabal 400 00:19:17,648 --> 00:19:20,174 with the help of her oldest friend, Ilya Koslov, 401 00:19:20,176 --> 00:19:23,200 who nips and tucks his way into becoming Mr. Reddington 402 00:19:23,200 --> 00:19:24,478 in order to access the millions 403 00:19:24,480 --> 00:19:27,231 that the real Reddington didn't even know he had, 404 00:19:27,233 --> 00:19:29,807 in order to finance her disappearance. 405 00:19:29,809 --> 00:19:31,134 Is that it? 406 00:19:31,136 --> 00:19:32,383 Pretty much. 407 00:19:32,385 --> 00:19:34,366 You're definitely gonna need therapy. 408 00:19:34,368 --> 00:19:37,214 And now that you've told me, so am I. 409 00:19:37,216 --> 00:19:38,385 Listen up. 410 00:19:38,387 --> 00:19:40,030 I just got off the phone with Panabaker. 411 00:19:40,032 --> 00:19:41,567 The French are denying everything. 412 00:19:41,567 --> 00:19:43,805 But, uh, you went to the embassy and spoke to the attaché. 413 00:19:43,807 --> 00:19:46,173 Maybe they're gonna wait until they can bleed Reddington 414 00:19:46,175 --> 00:19:48,029 of all the intel they can and then hand him over. 415 00:19:48,031 --> 00:19:49,341 Whatever their motivation, 416 00:19:49,342 --> 00:19:51,356 the French know this is a priority for us, 417 00:19:51,660 --> 00:19:53,418 and they will use that to their advantage 418 00:19:53,420 --> 00:19:54,640 in negotiating extradition. 419 00:19:54,640 --> 00:19:57,720 But the attaché, Briaux... you said he was cooperative. 420 00:19:57,720 --> 00:20:00,630 He was, which is why I'm going back to the embassy personally 421 00:20:00,632 --> 00:20:02,786 to deliver the extradition paperwork. 422 00:20:04,599 --> 00:20:08,426 Ah, Mila, my dear! You are a sight for sore eyes. 423 00:20:09,176 --> 00:20:10,965 You did not eat a bite. 424 00:20:10,967 --> 00:20:12,437 My God, no. 425 00:20:12,439 --> 00:20:14,965 Eating even a swallow of that gruel 426 00:20:14,967 --> 00:20:17,782 with all the bread and cheese, chocolate and wine 427 00:20:17,784 --> 00:20:19,830 on the other side of these walls? 428 00:20:19,832 --> 00:20:22,550 That's more torture than a man can brave. 429 00:20:22,551 --> 00:20:24,854 Well, at least you'll be able to get out of this bed. 430 00:20:24,856 --> 00:20:26,006 Ah! 431 00:20:26,008 --> 00:20:27,734 My chariot arrives. 432 00:20:28,000 --> 00:20:31,805 Mr. Reddington, let's get you moving around, shall we? 433 00:20:31,807 --> 00:20:33,950 I've been on the run half my life. 434 00:20:33,952 --> 00:20:37,278 I suppose now I'll be on a walk. 435 00:20:37,280 --> 00:20:39,262 Or a roll. 436 00:20:39,264 --> 00:20:41,405 You're a very dark man. 437 00:20:41,407 --> 00:20:44,381 Yes, well, walking or rolling, 438 00:20:44,383 --> 00:20:47,422 I intend to show my gratitude by sharing with you 439 00:20:47,423 --> 00:20:50,014 the finest night of drinking and dining 440 00:20:50,016 --> 00:20:51,680 one can possibly imagine. 441 00:20:51,680 --> 00:20:53,732 - Are you comfortable? - Quite. 442 00:20:56,185 --> 00:20:57,790 That ought to keep me from running. 443 00:21:00,001 --> 00:21:02,494 Harold Cooper, FBI, here to see Patrick Briaux. 444 00:21:02,496 --> 00:21:04,158 Yes, sir. Go right ahead. 445 00:21:49,569 --> 00:21:52,543 Monsieur Briaux. Harold Cooper to see you, sir. 446 00:21:52,545 --> 00:21:54,302 Mr. Cooper. 447 00:21:54,304 --> 00:21:56,127 What can I do for you? 448 00:21:56,128 --> 00:21:57,951 Patrick Briaux? 449 00:21:57,953 --> 00:21:59,263 Yes. 450 00:21:59,265 --> 00:22:01,503 Something wrong? 451 00:22:02,880 --> 00:22:04,958 - Keen. - Elizabeth, it's me. 452 00:22:04,960 --> 00:22:06,399 Did you talk to Briaux? 453 00:22:06,401 --> 00:22:07,547 Yes, I'm... 454 00:22:08,161 --> 00:22:09,867 I'm with him right now. 455 00:22:10,304 --> 00:22:11,966 We have a situation. 456 00:22:47,700 --> 00:22:49,586 I got something. Take a look at this. 457 00:22:49,588 --> 00:22:52,895 So, these are the surveillance feeds 458 00:22:52,920 --> 00:22:54,000 from inside the embassy, 459 00:22:54,000 --> 00:22:55,982 which show Briaux waiting in line 460 00:22:55,984 --> 00:22:57,550 to request a visa application. 461 00:22:57,552 --> 00:23:00,302 But once he gets it, he leaves. 462 00:23:00,304 --> 00:23:01,422 Never filled it out. 463 00:23:01,424 --> 00:23:03,086 He was just lingering outside, 464 00:23:03,088 --> 00:23:05,326 chatting up the guards, waiting for you to arrive. 465 00:23:05,328 --> 00:23:07,119 I'll issue a BOLO, circulating the image 466 00:23:07,121 --> 00:23:08,783 with MPD and surrounding jurisdictions. 467 00:23:08,785 --> 00:23:10,607 The real Briaux insists that Reddington 468 00:23:10,609 --> 00:23:13,334 is not in French custody and regrets the misunderstanding. 469 00:23:13,336 --> 00:23:15,430 Well, if Reddington isn't being held by the French police, 470 00:23:15,432 --> 00:23:16,440 who is holding him? 471 00:23:16,440 --> 00:23:19,255 Maybe the person he met with. You have no idea who that was? 472 00:23:19,257 --> 00:23:21,654 I only know it was someone Raymond felt safe with. 473 00:23:21,656 --> 00:23:23,607 And Raymond never feels safe with anyone. 474 00:23:23,609 --> 00:23:25,431 Whoever it was must've known we were in the dark 475 00:23:25,433 --> 00:23:28,247 and reached out anyway, had Briaux come to meet you. 476 00:23:28,249 --> 00:23:29,911 Why? What were they hoping to gain? 477 00:23:29,913 --> 00:23:31,895 Maybe confirmation that he's our informant. 478 00:23:31,897 --> 00:23:33,526 He has a lot of enemies. 479 00:23:33,528 --> 00:23:35,031 Now one of them may suspect he's working with us, 480 00:23:35,033 --> 00:23:36,662 and if that's the truth, we may have just signed 481 00:23:36,664 --> 00:23:38,326 Reddington's death warrant. 482 00:23:38,328 --> 00:23:40,471 Briaux, or whatever the hell his name actually is, 483 00:23:40,473 --> 00:23:41,847 he's our only lead. 484 00:23:41,849 --> 00:23:43,300 Let's find him. 485 00:24:18,559 --> 00:24:20,559 ♪ Sous les etoiles on danse avec la lumiere de la lune ♪ 486 00:24:21,561 --> 00:24:23,638 What the...? 487 00:24:26,553 --> 00:24:28,215 Liam. 488 00:24:28,216 --> 00:24:30,182 Hey, the hell's this? 489 00:24:31,192 --> 00:24:33,110 Something's wrong with the picture. 490 00:24:33,112 --> 00:24:35,318 Do me a favor. Get Colton. 491 00:24:35,320 --> 00:24:36,765 I'm on it. 492 00:24:39,897 --> 00:24:42,198 Good evening, Mr. Reddington. Time to change your dressing. 493 00:24:42,200 --> 00:24:45,207 Yes, Mila, please, do come in. 494 00:24:47,704 --> 00:24:49,366 Let me ask you something. 495 00:24:49,368 --> 00:24:53,910 Do I frighten you, Mila, with all the police and the guards, 496 00:24:53,912 --> 00:24:55,351 the handcuffs? 497 00:24:55,353 --> 00:24:58,166 No. To me, you seem like, uh... 498 00:24:58,168 --> 00:24:59,990 I don't know the word. 499 00:24:59,992 --> 00:25:03,031 You seem like a nice man. 500 00:25:03,421 --> 00:25:04,790 I'm glad. 501 00:25:06,366 --> 00:25:07,517 Ah! 502 00:25:07,541 --> 00:25:09,438 Would you mind turning up the music? 503 00:25:09,440 --> 00:25:11,415 I love this song. 504 00:25:15,058 --> 00:25:16,976 Mila, please, just a little more. 505 00:25:19,154 --> 00:25:23,888 I remember hearing this wafting across the courtyard 506 00:25:23,890 --> 00:25:27,216 and through the window of my apartment on Rue Jacob. 507 00:25:27,218 --> 00:25:30,942 It could have been my mother. She loved this record. 508 00:25:33,105 --> 00:25:34,063 Aah! 509 00:25:34,065 --> 00:25:35,887 Ohh! 510 00:25:35,889 --> 00:25:38,319 Unless you want whatever is in here, 511 00:25:38,321 --> 00:25:40,144 I suggest you be still. 512 00:25:40,145 --> 00:25:41,968 - Please. No. - Who are you working for? 513 00:25:41,970 --> 00:25:43,152 A-A woman. I don't know her name. 514 00:25:43,154 --> 00:25:45,391 - Katarina? - Maybe. She's Russian. 515 00:25:45,393 --> 00:25:46,543 And the beating? 516 00:25:46,545 --> 00:25:47,696 Don't, please. I'm begging you... 517 00:25:47,698 --> 00:25:48,912 Tell me about the beating. 518 00:25:48,914 --> 00:25:50,576 It was a story. 519 00:25:50,578 --> 00:25:52,719 Like Inspector Oban and the doctor. 520 00:25:52,721 --> 00:25:54,928 They'll be here any moment. 521 00:25:57,042 --> 00:26:00,491 I can't hear anything with the music, and I've got no video. 522 00:26:00,492 --> 00:26:02,096 - There was no surgery. - No. 523 00:26:02,098 --> 00:26:03,696 - And we're not in Paris. - No. 524 00:26:03,698 --> 00:26:05,103 Then why the chair? 525 00:26:05,105 --> 00:26:06,863 Why can't I feel my legs? 526 00:26:06,865 --> 00:26:08,623 Answer me. 527 00:26:08,625 --> 00:26:11,984 The surgical drain in your back, i-it's not to collect fluids. 528 00:26:11,986 --> 00:26:13,487 It's an epidural. 529 00:26:13,489 --> 00:26:14,832 When we change your dressing, 530 00:26:14,834 --> 00:26:17,071 we're pushing sensory and motor blockades... 531 00:26:17,073 --> 00:26:19,376 tetracaine and bupivacaine. 532 00:26:19,378 --> 00:26:22,352 And what happens if I don't get the scheduled dose? 533 00:26:22,354 --> 00:26:24,381 If you don't, then... 534 00:26:25,169 --> 00:26:27,248 you walk. 535 00:26:32,658 --> 00:26:33,968 Aah! 536 00:26:44,401 --> 00:26:45,440 Signal looks fine. 537 00:26:45,440 --> 00:26:47,095 It might be the camera, some internal glitch. 538 00:26:47,120 --> 00:26:48,814 Whatever's happening, it's no accident. 539 00:26:48,816 --> 00:26:49,480 Get in there. 540 00:27:06,888 --> 00:27:08,924 You make a sound, I'll kill you. 541 00:27:16,552 --> 00:27:17,911 _ 542 00:27:17,912 --> 00:27:19,426 _ 543 00:27:19,427 --> 00:27:21,131 _ 544 00:27:21,132 --> 00:27:22,896 _ 545 00:27:22,920 --> 00:27:25,062 _ 546 00:27:25,395 --> 00:27:26,723 _ 547 00:27:27,259 --> 00:27:29,178 _ 548 00:27:30,023 --> 00:27:31,319 I'm sorry. 549 00:27:31,321 --> 00:27:33,575 Uh, my French is really only good enough 550 00:27:33,600 --> 00:27:35,518 for restaurants and little old ladies. 551 00:27:35,520 --> 00:27:37,054 Do you speak English? 552 00:27:37,056 --> 00:27:38,814 - Some, yes. - Ah. Lovely. 553 00:27:38,816 --> 00:27:41,278 In that case, may I ask a favor? 554 00:27:41,280 --> 00:27:42,783 I-Inspector Oban... 555 00:27:42,785 --> 00:27:45,438 the one with the crooked little grin... 556 00:27:45,440 --> 00:27:47,710 would you please tell him I'd like to speak with him? 557 00:27:47,712 --> 00:27:51,284 There's an important matter I'd like to discuss. 558 00:28:01,184 --> 00:28:02,924 She killed her father. 559 00:28:03,680 --> 00:28:05,804 I can't imagine the burden that carries. 560 00:28:10,432 --> 00:28:12,895 If we tell Justice who Mr. Reddington really is, 561 00:28:13,323 --> 00:28:14,686 will they shut us down? 562 00:28:14,688 --> 00:28:17,502 Rather than stay in business with a KGB agent? 563 00:28:17,504 --> 00:28:18,684 I would. 564 00:28:18,709 --> 00:28:21,246 MPD just found Briaux's visa application 565 00:28:21,248 --> 00:28:22,558 in the trash outside the embassy. 566 00:28:22,560 --> 00:28:23,518 They lifted a print. 567 00:28:23,520 --> 00:28:25,004 Tell me we have an I.D. 568 00:28:25,888 --> 00:28:28,190 Briaux's real name is Michael Hansen. 569 00:28:28,192 --> 00:28:30,080 Lives off Vermont and North Crescent. 570 00:28:30,080 --> 00:28:31,892 High-end grifter who stings anyone 571 00:28:31,894 --> 00:28:33,779 from Vegas big shots to tech VCs. 572 00:28:33,781 --> 00:28:35,443 And gullible FBI agents. 573 00:28:35,445 --> 00:28:36,705 Well, he's one of the best, 574 00:28:36,707 --> 00:28:39,187 which means that whoever has Reddington is even better. 575 00:28:39,189 --> 00:28:40,339 As soon as we pull a warrant, 576 00:28:40,341 --> 00:28:42,163 we can get Hansen to tell us who that is. 577 00:28:42,165 --> 00:28:44,243 - How long will that take? - An hour, maybe less. 578 00:28:44,245 --> 00:28:45,681 Definitely less. 579 00:28:46,773 --> 00:28:48,339 I'm guessing he's not waiting for a warrant. 580 00:28:48,341 --> 00:28:49,715 No, he isn't. 581 00:28:49,717 --> 00:28:51,000 Neither am I. 582 00:28:51,702 --> 00:28:53,683 I understand crossing lines for your father, 583 00:28:53,685 --> 00:28:56,659 but now who are you crossing the line for? 584 00:28:56,661 --> 00:28:58,481 A man I've grown to like. 585 00:29:04,856 --> 00:29:06,358 FBI! 586 00:29:08,388 --> 00:29:10,210 Where's Reddington?! 587 00:29:10,234 --> 00:29:11,736 I don't know! 588 00:29:12,885 --> 00:29:14,099 Aah! 589 00:29:14,101 --> 00:29:15,283 Then you're gonna tell us who does. 590 00:29:21,340 --> 00:29:23,066 Louis T. Steinhil? 591 00:29:23,406 --> 00:29:24,557 That's what they call him. 592 00:29:24,559 --> 00:29:26,508 That name's what, an alias? 593 00:29:26,510 --> 00:29:28,045 It's an anagram. 594 00:29:28,047 --> 00:29:30,252 The letters spell "The Illusionist." 595 00:29:30,254 --> 00:29:32,012 How does he operate? 596 00:29:32,014 --> 00:29:35,981 I get a call, a character to create, a script to follow, 597 00:29:36,254 --> 00:29:37,580 and a boatload of money. 598 00:29:37,582 --> 00:29:39,724 And you do what he says, no questions asked? 599 00:29:39,726 --> 00:29:42,541 In my world, everyone wants to work with Steinhil. 600 00:29:42,542 --> 00:29:45,069 The man has an incredible reputation. 601 00:29:45,070 --> 00:29:48,694 Tell us about it, this reputation. 602 00:29:51,470 --> 00:29:53,292 The thieves who set fire to the Vasa Museum 603 00:29:53,294 --> 00:29:54,664 and took three Dutch masters? 604 00:29:55,696 --> 00:29:56,941 They weren't thieves, 605 00:29:56,942 --> 00:29:58,765 and they didn't steal the paintings. 606 00:29:58,767 --> 00:30:01,612 They worked for Steinhil, who posed as a fireman, 607 00:30:01,614 --> 00:30:04,396 cleared the building, and took the masterpieces himself. 608 00:30:04,398 --> 00:30:07,135 I'm telling you, The Illusionist is everywhere and nowhere... 609 00:30:07,160 --> 00:30:08,918 a fireman, a casino boss. 610 00:30:08,920 --> 00:30:10,120 A French cop. 611 00:30:10,120 --> 00:30:12,230 Sure, if the illusion calls for it, yeah. 612 00:30:12,232 --> 00:30:13,720 Listen, it was just a job. 613 00:30:13,720 --> 00:30:16,182 I don't know who he is or what he's done with Reddington. 614 00:30:16,660 --> 00:30:18,170 You said he pays well. 615 00:30:19,742 --> 00:30:20,751 Very. 616 00:30:20,753 --> 00:30:21,736 How? 617 00:30:21,738 --> 00:30:23,674 Cash? Wire transfer? 618 00:30:35,612 --> 00:30:36,954 You asked to see me. 619 00:30:36,956 --> 00:30:38,938 Yes, I did. 620 00:30:38,939 --> 00:30:40,922 There's something you should know. 621 00:30:40,924 --> 00:30:44,889 It's an urgent but private matter. 622 00:30:44,891 --> 00:30:46,170 Mm. 623 00:30:46,172 --> 00:30:47,551 _ 624 00:30:48,643 --> 00:30:50,179 _ 625 00:30:55,237 --> 00:30:56,995 _ 626 00:31:01,180 --> 00:31:02,329 Please. 627 00:31:02,331 --> 00:31:04,500 Take off your coat. Have a seat. 628 00:31:05,620 --> 00:31:06,969 Something's wrong. 629 00:31:06,971 --> 00:31:08,455 Tell Colton we got an emergency. 630 00:31:08,480 --> 00:31:10,462 We lost the feed again. 631 00:31:16,800 --> 00:31:19,038 Oh! Ha-ha! The keys. 632 00:31:24,800 --> 00:31:27,134 I asked you here, Inspector Oban, 633 00:31:27,136 --> 00:31:28,511 or whoever you are, 634 00:31:28,512 --> 00:31:30,840 to tell you how much I admire your plan. 635 00:31:30,840 --> 00:31:32,982 And I do... or I did. 636 00:31:32,984 --> 00:31:36,471 The paralytic agent... that was your pitfall. 637 00:31:36,472 --> 00:31:38,102 The medications wear off 638 00:31:38,104 --> 00:31:40,374 when not administered every four hours. 639 00:31:40,376 --> 00:31:43,542 I'm overdue for my next dose, so... 640 00:31:51,960 --> 00:31:53,846 The next time you want to convince me 641 00:31:53,848 --> 00:31:55,126 I've broken my spine, 642 00:31:55,128 --> 00:31:57,270 you damn well better break my spine. 643 00:31:57,272 --> 00:31:59,126 Hey, put that down. Don't touch me. 644 00:31:59,128 --> 00:32:01,558 It's either a bullet in the head or a needle in the arm. 645 00:32:01,560 --> 00:32:03,030 I'd take the needle. 646 00:32:03,032 --> 00:32:05,238 - What is it? - Ketamine. 647 00:32:05,240 --> 00:32:07,695 The same tonic used to knock me out on the street. 648 00:32:07,720 --> 00:32:09,446 For a man your height and weight, 649 00:32:09,448 --> 00:32:11,590 150 milligrams should do the trick 650 00:32:11,592 --> 00:32:14,800 and give you the most wonderful dreams. 651 00:32:14,800 --> 00:32:17,263 Or it might kill you. 652 00:32:17,580 --> 00:32:19,561 I'm pretty sure it's the dreams. 653 00:32:19,563 --> 00:32:23,210 But I'm no doctor, and you're no cop. 654 00:32:23,211 --> 00:32:27,241 Either way, I suppose pharma-karma's a bitch. 655 00:32:40,204 --> 00:32:42,953 He has a gun. 656 00:33:09,035 --> 00:33:11,018 Where are we? 657 00:33:11,020 --> 00:33:13,161 Hansen couldn't lead us to The Illusionist, 658 00:33:13,163 --> 00:33:14,985 but there's a chance his money can. 659 00:33:14,987 --> 00:33:19,625 Aram's tracing it now, and I'm hunting for childcare. 660 00:33:19,627 --> 00:33:21,834 Turns out Steinhil isn't the only one 661 00:33:21,836 --> 00:33:24,036 who isn't who he appears to be. 662 00:33:25,259 --> 00:33:27,658 I'm beginning to think no one is. 663 00:33:30,316 --> 00:33:32,595 I'm sorry I didn't tell you before. 664 00:33:33,291 --> 00:33:34,635 Why didn't you? 665 00:33:35,307 --> 00:33:37,034 Hey. 666 00:33:37,036 --> 00:33:39,722 So, um, I was able to trace the payment Hansen received 667 00:33:39,724 --> 00:33:41,417 to an account in Paris. 668 00:33:41,419 --> 00:33:43,337 Now, the account's in the name of a shell corporation, 669 00:33:43,339 --> 00:33:45,226 so the I.D. trail is a dead end, but... 670 00:33:45,228 --> 00:33:48,233 and I am 74% confident there is something to this... 671 00:33:48,235 --> 00:33:50,761 I found several other payments out of the Paris account, 672 00:33:50,763 --> 00:33:54,441 one of which was used to rent a small warehouse in Annapolis. 673 00:33:54,756 --> 00:33:55,850 So? 674 00:33:55,852 --> 00:33:57,481 So, three other payments were made 675 00:33:57,483 --> 00:33:59,209 to rent medical equipment that, 676 00:33:59,211 --> 00:34:00,873 according to the rental company, 677 00:34:00,875 --> 00:34:02,537 were sent to that same warehouse. 678 00:34:02,539 --> 00:34:04,074 You think that's where they're holding Reddington. 679 00:34:04,076 --> 00:34:05,482 I know we think he's in Paris, 680 00:34:05,484 --> 00:34:07,945 but maybe that's just another illusion. 681 00:34:07,947 --> 00:34:10,346 Get Ressler. Tell him we may have located Reddington. 682 00:34:10,348 --> 00:34:11,315 Got it. 683 00:34:11,679 --> 00:34:14,555 I do have an answer to your question, by the way. 684 00:34:15,307 --> 00:34:17,435 When this is over, I look forward to hearing it. 685 00:34:29,515 --> 00:34:32,874 Aram, text me that address and notify the FBI in Annapolis. 686 00:34:32,876 --> 00:34:34,505 - What about local authorities? - Not yet. 687 00:34:34,507 --> 00:34:36,618 I don't want to scramble units that might expose Reddington 688 00:34:36,620 --> 00:34:38,057 until we know what we're dealing with. 689 00:34:38,059 --> 00:34:40,515 Understood. Address is on its way. 690 00:34:49,643 --> 00:34:51,114 Stop! Stop! 691 00:34:51,116 --> 00:34:52,938 Don't move! 692 00:35:01,643 --> 00:35:03,050 Drop the gun! 693 00:35:03,052 --> 00:35:05,514 - Turn around! - Hands on the wall! 694 00:35:17,644 --> 00:35:19,881 Good to see you again, Raymond. 695 00:35:22,604 --> 00:35:24,272 Get him in the van. 696 00:35:52,748 --> 00:35:54,256 We're too late. 697 00:35:58,381 --> 00:35:59,691 What happened? 698 00:35:59,692 --> 00:36:01,355 Nurse says he got to one of the contingency weapons. 699 00:36:01,357 --> 00:36:03,210 - Our exposure? - Well, we found it on him. 700 00:36:03,212 --> 00:36:04,683 Doesn't look like any calls went out, 701 00:36:04,684 --> 00:36:06,186 but we're taking precautions. 702 00:36:06,188 --> 00:36:07,862 What about the Elizabeth Keen intel? 703 00:36:07,864 --> 00:36:09,098 - Is it solid? - 100%. 704 00:36:09,100 --> 00:36:10,603 Give it to the Movers, just in case. 705 00:36:10,605 --> 00:36:12,138 He's coming to! 706 00:36:14,252 --> 00:36:15,932 Dose him again. 707 00:36:16,844 --> 00:36:19,332 The nurse, the one who let this happen... 708 00:36:20,012 --> 00:36:21,433 Bring her to me. 709 00:36:23,692 --> 00:36:25,770 We know you all worked for Steinhil. 710 00:36:25,772 --> 00:36:27,530 What we want to know is who he worked for. 711 00:36:27,532 --> 00:36:29,706 The employer. We want a name. 712 00:36:29,708 --> 00:36:31,594 We know the hospital is fake. 713 00:36:31,596 --> 00:36:33,548 - We assume the injuries were, too. - So? 714 00:36:33,550 --> 00:36:35,082 So Reddington isn't paralyzed. 715 00:36:35,084 --> 00:36:36,778 He's been on the run 30 years. 716 00:36:36,780 --> 00:36:38,795 If we could make him think he couldn't run anymore... 717 00:36:38,797 --> 00:36:40,107 She thought he'd talk. 718 00:36:40,109 --> 00:36:41,067 She? 719 00:36:41,069 --> 00:36:42,283 I don't have a name. 720 00:36:42,285 --> 00:36:43,786 A description, then. 721 00:36:43,788 --> 00:36:45,450 Nobody knows who she is. 722 00:36:45,452 --> 00:36:47,754 But you know what she wanted Reddington to talk about? 723 00:36:47,756 --> 00:36:49,451 - Yes. - Which was what? 724 00:36:49,452 --> 00:36:51,290 Not what. Who. 725 00:36:51,292 --> 00:36:53,162 Some woman. 726 00:36:53,164 --> 00:36:54,346 Do you know her name? 727 00:36:54,348 --> 00:36:56,618 I know she's dangerous. A Russian. 728 00:36:56,840 --> 00:36:57,830 A Russian. 729 00:36:57,832 --> 00:36:59,142 Russian. 730 00:37:01,320 --> 00:37:03,322 Katarina Rostova. 731 00:37:19,912 --> 00:37:24,232 This is who my mother is to me... 732 00:37:25,071 --> 00:37:27,551 an aura that surrounds me. 733 00:37:28,911 --> 00:37:30,816 For better or for worse, I don't know. 734 00:37:35,128 --> 00:37:37,462 They're in there asking them about her. 735 00:37:40,400 --> 00:37:43,502 Whoever took him, it's because of her. 736 00:37:46,608 --> 00:37:48,430 He'll be okay. 737 00:37:48,432 --> 00:37:50,490 You don't know that. 738 00:37:50,492 --> 00:37:52,640 Apparently, Reddington died 30 years ago. 739 00:37:52,640 --> 00:37:54,894 He rose from the grave once. 740 00:37:54,896 --> 00:37:56,814 I'm pretty sure he will again. 741 00:38:01,712 --> 00:38:05,518 I didn't tell you because you're honest. 742 00:38:05,520 --> 00:38:07,982 You'd want to report Reddington's misrepresentation 743 00:38:07,984 --> 00:38:09,600 to Main Justice. 744 00:38:09,911 --> 00:38:11,573 And I don't think you should. 745 00:38:13,603 --> 00:38:15,200 What makes you say that? 746 00:38:18,096 --> 00:38:19,560 Because he's not my father. 747 00:38:20,605 --> 00:38:22,747 I don't understand. 748 00:38:22,771 --> 00:38:27,569 When I thought he was my father, I hated him for abandoning me. 749 00:38:27,593 --> 00:38:30,567 I thought he shirked responsibility. 750 00:38:30,591 --> 00:38:34,269 But now I know he takes it on even when he doesn't have to. 751 00:38:36,327 --> 00:38:38,120 I was nobody to him. 752 00:38:39,228 --> 00:38:42,011 The illegitimate daughter of a childhood friend. 753 00:38:43,529 --> 00:38:46,311 And he devoted half his life to me. 754 00:38:48,336 --> 00:38:50,734 Do you know anyone else who does that? 755 00:38:53,216 --> 00:38:54,760 Because I don't. 756 00:39:06,512 --> 00:39:08,120 Feeling okay? 757 00:39:08,714 --> 00:39:09,923 I'll be fine. 758 00:39:18,384 --> 00:39:20,600 I don't like this, Raymond. 759 00:39:21,488 --> 00:39:24,296 The whole ordeal pains me. 760 00:39:25,008 --> 00:39:27,310 Surely you understand that. 761 00:39:32,178 --> 00:39:35,185 I went to great lengths to pretend to hurt you. 762 00:39:37,040 --> 00:39:38,958 We're past that now, Raymond. 763 00:39:38,960 --> 00:39:41,070 This is very real. 764 00:39:43,252 --> 00:39:44,616 I can assure you that, 765 00:39:44,640 --> 00:39:46,320 before we're finished... 766 00:39:47,902 --> 00:39:50,062 everything I want to know. 767 00:39:50,064 --> 00:39:52,440 Miss? 768 00:39:52,442 --> 00:39:53,701 Shall we begin? 55230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.