Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,425
Non, non, enculé, non!
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,885
Putain non!
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,470
Je ne te le dirai pas
4
00:00:12,471 --> 00:00:15,264
ce qui s'est passé la saison dernière
sur "sans vergogne"!
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,766
Ouais!
6
00:00:16,767 --> 00:00:19,345
Ouais non!
7
00:00:19,346 --> 00:00:23,175
Pas sans moi, Frank, enfoiré!
8
00:00:23,176 --> 00:00:25,169
Repose-moi. Repose-moi. Pas plus! Ah!
9
00:00:25,170 --> 00:00:26,692
Ooh.
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,818
Combien de temps le docteur a dit
tu allais être comme ça?
11
00:00:28,819 --> 00:00:30,363
Trois à six mois.
12
00:00:30,364 --> 00:00:32,490
- Je pense que je pourrais être gay.
- D'où ça vient?
13
00:00:32,491 --> 00:00:33,908
Est-ce parce que tu es un soudeur maintenant?
14
00:00:33,909 --> 00:00:37,286
Non, je viens de me sentir
des moyens que je n'ai jamais ressentis auparavant.
15
00:00:37,287 --> 00:00:38,663
Est-ce que Liam est de retour de l'église?
16
00:00:38,664 --> 00:00:39,997
- Ouais.
- Où est-il?
17
00:00:39,998 --> 00:00:41,594
- Dans sa chambre.
- Sa chambre?
18
00:00:41,595 --> 00:00:43,169
Oui, j'ai remarqué que tu es noir.
19
00:00:43,170 --> 00:00:46,003
- Votre point?
- Que tu n'as jamais tenté
20
00:00:46,004 --> 00:00:48,506
m'entourer de mes propres
patrimoine culturel et racial.
21
00:00:48,507 --> 00:00:50,758
- Qu'est-ce que c'est ça?
- Ma liste de demandes.
22
00:00:50,759 --> 00:00:52,635
Une fois convenu,
Je vais envisager de rentrer à la maison.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,346
Je n'ai pas passé la
premier tour de coupes pour West Point.
24
00:00:55,347 --> 00:00:56,744
Tu retournes à l'école.
25
00:00:56,745 --> 00:00:58,057
Non, je ne suis pas.
26
00:00:58,058 --> 00:00:59,539
Oui, tu l'es, Carl.
27
00:01:00,143 --> 00:01:01,352
Je suis un perdant, Debbie.
28
00:01:01,353 --> 00:01:03,873
Alors as-tu fini d'être une chatte
29
00:01:03,874 --> 00:01:06,027
et prêt à revenir
être l'homme que j'aime?
30
00:01:06,858 --> 00:01:08,319
Oh merde.
31
00:01:08,939 --> 00:01:10,403
Vous avez invité Jabby?
32
00:01:10,404 --> 00:01:11,696
J'espérais que tu serais là.
33
00:01:11,697 --> 00:01:14,907
J'ai beaucoup
de très bon sexe récemment.
34
00:01:14,908 --> 00:01:16,000
Allons en frapper un,
35
00:01:16,001 --> 00:01:17,785
retrouver ma moyenne dans
le chiot où il appartient.
36
00:01:17,786 --> 00:01:18,786
Ouais, tu sais, je pourrais utiliser
37
00:01:18,787 --> 00:01:20,705
des vomissements frais sur mes chaussures,
alors ce serait bien.
38
00:01:20,706 --> 00:01:22,832
- Je suis enceinte.
- Tu es sûr que c'est le mien?
39
00:01:22,833 --> 00:01:24,571
Oui, je suis sûr que c'est le vôtre.
40
00:01:24,572 --> 00:01:26,273
Si vous décidez d'avoir ce bébé,
41
00:01:26,274 --> 00:01:28,088
Je veux vraiment m'assurer qu'il a un père.
42
00:01:28,964 --> 00:01:31,286
Quelqu'un a commandé un gros cul?
43
00:01:32,307 --> 00:01:34,135
Régalez vos yeux, les garçons.
44
00:01:34,136 --> 00:01:36,019
Vous pouvez regarder, mais vous ne pouvez pas toucher.
45
00:01:36,020 --> 00:01:37,506
Est-ce que c'est Jésus?
46
00:01:39,143 --> 00:01:41,270
Et je pense peut-être
il est temps que je parte.
47
00:01:41,271 --> 00:01:43,522
- Tu devrais y aller.
- Quoi?
48
00:01:43,523 --> 00:01:45,107
Tu devrais sortir.
49
00:01:45,108 --> 00:01:46,275
Vous le méritez.
50
00:01:46,276 --> 00:01:48,402
Tu devrais aller aussi loin que possible.
51
00:01:48,403 --> 00:01:50,405
Un chèque de 50 000 $.
52
00:01:51,639 --> 00:01:52,640
"Je t'aime."
53
00:01:52,641 --> 00:01:54,607
Oui, elle le fait.
54
00:02:07,377 --> 00:02:12,006
Sync et corrections par btsix
www.addic7ed.com
55
00:02:12,007 --> 00:02:15,137
? Pensez à toute la chance que vous avez?
56
00:02:15,138 --> 00:02:18,474
? Sachez que ce n'est pas pour rien?
57
00:02:18,475 --> 00:02:21,560
? Vous étiez rayonnant une fois auparavant?
58
00:02:21,561 --> 00:02:24,670
? Mais ce n'est plus comme ça?
59
00:02:26,338 --> 00:02:29,318
? Quel est cet inconvénient?
60
00:02:29,319 --> 00:02:32,780
? De quoi parlez-vous? ?
61
00:02:32,781 --> 00:02:34,950
? Quel est ce sentiment ?
62
00:02:34,951 --> 00:02:38,033
? Tu es tellement sûr de? ?
63
00:02:46,149 --> 00:02:50,075
? Rassemblez les amis que vous avez?
64
00:02:50,076 --> 00:02:53,027
? Savoir qu'ils ne sont pas pour rien?
65
00:02:53,028 --> 00:02:56,420
? Vous étiez prêt une fois auparavant?
66
00:02:56,421 --> 00:03:00,349
? Mais ce n'est plus comme ça?
67
00:03:00,350 --> 00:03:03,811
? Quel est cet inconvénient?
68
00:03:03,812 --> 00:03:07,134
? De quoi parlez-vous? ?
69
00:03:07,135 --> 00:03:08,908
? Quel est ce sentiment ?
70
00:03:08,909 --> 00:03:13,196
? Tu es tellement sûr de? ?
71
00:03:49,399 --> 00:03:51,108
Oh oui.
72
00:03:51,109 --> 00:03:52,526
Oh oui bébé.
73
00:03:52,527 --> 00:03:55,738
Je suis tellement mouillé.
74
00:03:55,739 --> 00:03:57,364
Je suis vraiment très très humide.
75
00:03:57,365 --> 00:03:59,575
Euh ...
76
00:03:59,576 --> 00:04:02,578
- Une seconde. Une seconde.
- Quoi?
77
00:04:02,579 --> 00:04:05,290
- D'accord.
- Ouais.
78
00:04:05,874 --> 00:04:08,292
Ouais.
79
00:04:08,293 --> 00:04:09,919
Il s'est échappé à nouveau. J'ai glissé.
80
00:04:09,920 --> 00:04:13,214
- D'accord, accrochez-vous. Laisse moi prendre le dessus.
- D'accord.
81
00:04:14,349 --> 00:04:15,925
- Attention, attention.
- Ouais.
82
00:04:15,926 --> 00:04:19,094
Ouf, d'accord.
83
00:04:21,860 --> 00:04:24,099
Oh oui.
84
00:04:24,100 --> 00:04:26,101
Ouais, non, whoa, whoa,
Je viens de sentir le coup de pied du bébé.
85
00:04:26,102 --> 00:04:28,270
Oh, concentre-toi.
86
00:04:28,271 --> 00:04:29,814
Bébé aime ça.
87
00:04:29,815 --> 00:04:33,275
Ouais.
88
00:04:41,761 --> 00:04:42,868
Vraiment?
89
00:04:48,625 --> 00:04:49,943
Ouais, ouais, oh!
90
00:04:49,944 --> 00:04:53,277
Est-ce vraiment si difficile à mettre
tes vêtements en bas?
91
00:04:54,880 --> 00:04:56,131
Allons!
92
00:04:56,132 --> 00:04:58,300
Bébé veut que tu claques cet âne.
93
00:05:01,304 --> 00:05:03,430
Non, Liam, je dois faire pipi!
94
00:05:03,431 --> 00:05:07,601
- Oh oui oui!
- Oh.
95
00:05:07,602 --> 00:05:08,712
Désolé, soeur Debbie.
96
00:05:08,713 --> 00:05:10,896
Cinq heures sept est l'heure de ma salle de bain,
97
00:05:10,897 --> 00:05:11,981
par le deal avec moi
98
00:05:11,982 --> 00:05:13,816
pour que je vienne vivre
dans ce baril de cracker.
99
00:05:18,321 --> 00:05:20,454
Je ne suis pas votre femme de chambre, les gens!
100
00:05:57,917 --> 00:06:00,155
Ooh.
101
00:06:03,575 --> 00:06:05,951
Pouah.
102
00:06:05,952 --> 00:06:08,704
Sors ta tête de l'évier, Frank.
103
00:06:08,705 --> 00:06:09,747
Où est ton pantalon?
104
00:06:40,111 --> 00:06:41,570
Est-ce que quelqu'un a vu mon masque à gaz?
105
00:06:41,571 --> 00:06:42,863
Et mes bottes de travail?
106
00:06:42,864 --> 00:06:44,573
Tout ce qui reste dans le couloir à l'étage
107
00:06:44,574 --> 00:06:47,409
peut maintenant être trouvé dans la cour!
108
00:06:47,410 --> 00:06:48,884
Quelle? Pourquoi?
109
00:06:50,080 --> 00:06:52,039
Parce que le couloir est un espace public,
110
00:06:52,040 --> 00:06:54,833
et tous les espaces publics ont besoin
être tenu à l'écart de l'encombrement
111
00:06:54,834 --> 00:06:57,245
pour permettre une sortie en toute sécurité
en cas d'incendie.
112
00:06:57,246 --> 00:06:58,755
D'accord.
113
00:07:00,048 --> 00:07:02,007
Tu peux sortir de la cuisine, Frank?
114
00:07:02,008 --> 00:07:03,176
Hé, shoo.
115
00:07:05,095 --> 00:07:07,805
- Pas de culotte, Frank.
- Bonjour, Debbie.
116
00:07:07,806 --> 00:07:10,016
- Mwah.
- Salut.
117
00:07:11,601 --> 00:07:12,893
Qui es-tu censé être aujourd'hui?
118
00:07:12,894 --> 00:07:14,687
Frederick Douglass.
119
00:07:14,688 --> 00:07:16,772
Liam, saucisses et œufs.
120
00:07:16,773 --> 00:07:18,190
Prenez une assiette.
121
00:07:18,191 --> 00:07:20,417
Je ne mange pas le porc de l'homme blanc.
122
00:07:20,418 --> 00:07:22,162
- Hein?
- Porc.
123
00:07:22,163 --> 00:07:23,445
J'aime les porcs.
124
00:07:23,446 --> 00:07:25,322
- Hey!
- Aie.
125
00:07:25,323 --> 00:07:27,408
Seuls les enfants de moins de 12 ans mangent gratuitement.
126
00:07:27,409 --> 00:07:29,243
Tout le monde paie.
127
00:07:29,244 --> 00:07:31,210
Farhad me laisse emprunter
sa voiture samedi
128
00:07:31,211 --> 00:07:32,696
- aller rendre visite à Ian.
- Oh oui?
129
00:07:32,697 --> 00:07:34,454
Oui, si l'un de vous
les gars veulent suivre,
130
00:07:34,455 --> 00:07:37,126
Franny et moi allons partir
à 8 heures précises.
131
00:07:37,127 --> 00:07:39,128
- Oui, on est dedans.
- Moi aussi.
132
00:07:39,129 --> 00:07:40,671
Cool. Franc?
133
00:07:40,672 --> 00:07:42,756
- Quoi?
- Tu veux rendre visite à Ian?
134
00:07:42,757 --> 00:07:44,752
Personne n'a couru un chargement?
135
00:07:44,753 --> 00:07:46,427
Ok, écoute, les gens.
136
00:07:46,428 --> 00:07:48,637
Pour la dernière fois, je ne suis pas Fiona.
137
00:07:48,638 --> 00:07:50,617
J'ai mon propre enfant à élever.
138
00:07:50,618 --> 00:07:52,577
Si tu veux faire ta lessive,
fais le toi-même.
139
00:07:52,578 --> 00:07:54,143
C'est juste là.
140
00:07:54,144 --> 00:07:56,228
Tu ne veux pas de petit-déjeuner, Liam? Bien.
141
00:07:56,229 --> 00:07:58,161
- Je dois me mettre au travail.
- D'accord, tu es bon?
142
00:07:58,162 --> 00:07:59,481
- Ouais.
- Ouais?
143
00:07:59,482 --> 00:08:01,224
Au revoir.
144
00:08:04,237 --> 00:08:06,531
Je t'aime tellement.
145
00:08:07,323 --> 00:08:09,324
- Tu me manques déjà.
- D'accord.
146
00:08:10,185 --> 00:08:11,368
- À bientôt.
- Ouais.
147
00:08:11,369 --> 00:08:13,495
Au revoir, famille.
148
00:08:13,496 --> 00:08:15,039
Au revoir.
149
00:08:18,418 --> 00:08:20,753
Elle a une grave blessure à la tête
ou quelque chose récemment?
150
00:08:20,754 --> 00:08:23,297
Ah, c'est juste le bébé
des hormones qui la rendent gentille.
151
00:08:23,298 --> 00:08:24,465
- École?
- Oui.
152
00:08:24,466 --> 00:08:26,300
D'accord, allons-y.
153
00:08:28,011 --> 00:08:29,178
Au revoir, Debs. A plus, Franny.
154
00:08:29,179 --> 00:08:31,430
Au revoir.
155
00:08:31,431 --> 00:08:33,182
? Hey! ?
156
00:08:33,183 --> 00:08:34,600
? Hey! ?
157
00:09:11,679 --> 00:09:14,681
Gallagher, lève ton cul!
158
00:09:14,682 --> 00:09:17,726
? Na, na, na, na, na,
na, na, na, na, na?
159
00:09:17,727 --> 00:09:20,229
? Na, na, na, na, na?
160
00:09:20,230 --> 00:09:22,147
Depuis combien de temps suis-je ici?
161
00:09:24,067 --> 00:09:26,110
? Na, na, na, na, na, na?
162
00:09:26,111 --> 00:09:27,486
-? Je vais te prendre?
-? Na, na, na, na ...?
163
00:09:27,487 --> 00:09:29,029
Nettoyez-vous.
164
00:09:29,030 --> 00:09:30,405
Vous êtes diplômé
165
00:09:30,406 --> 00:09:31,949
afin que nous puissions vous mettre à la porte.
166
00:09:31,950 --> 00:09:33,408
? Et quand tu es dans ma ligne de mire?
167
00:09:38,039 --> 00:09:39,373
? Je vais te prendre?
168
00:09:39,374 --> 00:09:42,042
? En panne de dynamite?
169
00:09:42,043 --> 00:09:44,044
? Augmente?
170
00:09:44,045 --> 00:09:45,587
? Fahrenheit?
171
00:09:45,588 --> 00:09:48,465
? Le temps pour vous de dire au revoir?
172
00:09:48,466 --> 00:09:51,114
? Je vais te descendre comme de la dynamite?
173
00:09:55,890 --> 00:09:58,433
? Je vais te descendre comme de la dynamite?
174
00:10:03,439 --> 00:10:04,773
? Dynamite?
175
00:10:06,067 --> 00:10:08,152
Attention!
176
00:10:08,153 --> 00:10:09,194
Vers l'avant!
177
00:10:09,195 --> 00:10:11,947
Un deux!
178
00:10:11,948 --> 00:10:14,950
Gauche, gauche, droite, gauche.
179
00:10:14,951 --> 00:10:18,204
Gauche, gauche, gauche, droite, gauche.
180
00:10:25,753 --> 00:10:27,254
Votre dashiki est arrivé!
181
00:10:27,255 --> 00:10:28,964
Oui, hier.
182
00:10:28,965 --> 00:10:31,425
- Très beau.
- Le petit-déjeuner de Frederick Douglass?
183
00:10:31,426 --> 00:10:33,051
Petit déjeuner esclave ou liberté?
184
00:10:33,052 --> 00:10:36,536
Petit déjeuner esclave de mon nouveau
"Livre de cuisine des quartiers d'esclaves"
185
00:10:36,537 --> 00:10:37,639
gruau et okra.
186
00:10:37,640 --> 00:10:39,016
Les esclaves ont mangé du gombo?
187
00:10:39,017 --> 00:10:41,727
C'est ce que dit le livre:
okra, les mauvaises herbes, les racines,
188
00:10:41,728 --> 00:10:44,688
tout ce que nous pourrions cultiver ou creuser
derrière les quartiers d'esclaves.
189
00:10:44,689 --> 00:10:47,483
Maître ne nous a donné qu'une tasse
de semoule de maïs par jour pour vivre.
190
00:10:48,443 --> 00:10:49,693
Vous voulez de la mélasse à sangle noire?
191
00:10:49,694 --> 00:10:50,694
Sûr.
192
00:10:52,864 --> 00:10:54,760
Que pensez-vous de Chukwuemeka?
193
00:10:54,761 --> 00:10:56,617
Je veux abandonner mon nom d'esclave.
194
00:10:56,618 --> 00:10:59,061
Cela signifie "Dieu a fait
quelque chose de grand "en Igbo.
195
00:10:59,954 --> 00:11:01,288
Je l'aime.
196
00:11:02,498 --> 00:11:05,460
Dieu a définitivement fait quelque chose
grand jour tu es né.
197
00:11:06,669 --> 00:11:08,378
Mornin '
198
00:11:08,379 --> 00:11:10,131
Mornin '
199
00:11:10,673 --> 00:11:12,424
Bonjour les filles.
200
00:11:12,425 --> 00:11:14,843
- Salut.
- Salut papa.
201
00:11:14,844 --> 00:11:16,011
Don King, c'est ça?
202
00:11:16,012 --> 00:11:18,675
- Non, Frederick Douglass.
- Qui?
203
00:11:18,676 --> 00:11:20,813
Auteur, orateur, esclave échappé.
204
00:11:20,814 --> 00:11:22,935
Oh, vous l'étudiez tous les deux
dans votre classe "être noir"?
205
00:11:22,936 --> 00:11:25,229
Oui, nous sommes à la guerre civile.
206
00:11:25,230 --> 00:11:26,929
La reconstruction est la suivante.
207
00:11:26,930 --> 00:11:29,233
Avoir à couvrir
la proclamation d'émancipation
208
00:11:29,234 --> 00:11:31,109
et la défaite
du traître esclavagiste
209
00:11:31,110 --> 00:11:33,209
Robert E. Lee aux mains
des soldats noirs
210
00:11:33,210 --> 00:11:35,977
qui s'est battu et est mort pour sauver
Amérique pour l'homme blanc.
211
00:11:35,978 --> 00:11:38,325
J'ai toujours pensé à Robert E. Lee
était une sorte de grand général.
212
00:11:38,326 --> 00:11:39,791
Shithead raciste.
213
00:11:39,792 --> 00:11:41,145
Mais n'a-t-il pas de statues?
214
00:11:41,146 --> 00:11:43,464
Les statues doivent toutes tomber.
215
00:11:43,465 --> 00:11:45,207
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- Chitlins.
216
00:11:45,208 --> 00:11:47,123
- Chitlins?
- Intestins de porc.
217
00:11:47,124 --> 00:11:48,369
Vraiment?
218
00:11:48,370 --> 00:11:50,379
Nous devons manger ce que nos ancêtres ont mangé
219
00:11:50,380 --> 00:11:52,756
si on va comprendre
ce qu'ils ont sacrifié pour nous.
220
00:11:52,757 --> 00:11:54,858
D'accord, bébé, je vais
le parc pour tirer quelques cerceaux.
221
00:11:54,859 --> 00:11:55,968
Je te verrai plus tard à l'Alibi.
222
00:11:55,969 --> 00:11:58,262
Au revoir, les filles. À plus tard, Fred.
223
00:12:01,758 --> 00:12:02,891
Pourquoi je ne peux pas obtenir
224
00:12:02,892 --> 00:12:05,519
quelques centaines de dollars
de mon argent Fiona maintenant?
225
00:12:05,520 --> 00:12:07,688
Fiona ne t'a pas laissé d'argent, Frank.
226
00:12:07,689 --> 00:12:09,564
Elle a laissé de l'argent pour la famille,
227
00:12:09,565 --> 00:12:10,841
et elle a laissé sous mon contrôle
228
00:12:10,842 --> 00:12:12,201
parce qu'elle sait que je suis le seul Gallagher
229
00:12:12,202 --> 00:12:15,237
cela ne le gaspillerait pas
sur des choses frivoles et stupides.
230
00:12:15,238 --> 00:12:18,657
J'ai divisé les 50 000 $ de Fiona
en trois catégories:
231
00:12:18,658 --> 00:12:21,785
30 000 pour l'essentiel,
20 000 pour l'épargne.
232
00:12:21,786 --> 00:12:23,495
Des économies?
233
00:12:23,496 --> 00:12:25,122
Pourquoi diable?
234
00:12:25,123 --> 00:12:27,178
Nous avons besoin d'un fonds de jour de pluie, Frank.
235
00:12:27,179 --> 00:12:29,084
Chaque fois que vous êtes là, il pleut.
236
00:12:29,085 --> 00:12:31,586
Après je prends soin
de tous les éléments essentiels,
237
00:12:31,587 --> 00:12:34,722
tout ce qui reste entre dans
le fonds discrétionnaire
238
00:12:34,723 --> 00:12:36,877
avec de l'argent divisé en parts égales
pour chacun de nous,
239
00:12:36,878 --> 00:12:38,760
vous avez inclus, malheureusement.
240
00:12:38,761 --> 00:12:41,930
- Médecins?
- Oui, et les dentistes.
241
00:12:41,931 --> 00:12:44,099
Quel est le problème avec l'urgence? C'est gratuit.
242
00:12:44,100 --> 00:12:46,351
Les urgences ne sont pas gratuites, Frank.
243
00:12:46,352 --> 00:12:47,997
Vous ne payez tout simplement pas vos factures.
244
00:12:47,998 --> 00:12:50,907
Élimination des ordures, réparations à domicile.
245
00:12:51,974 --> 00:12:54,109
Les taxes?
246
00:12:54,110 --> 00:12:56,320
Qu'est-ce que c'est 600 dollars
tu as déjà pris
247
00:12:56,321 --> 00:12:58,840
hors de mon inexistant
argent discrétionnaire?
248
00:12:58,841 --> 00:13:01,094
600 dollars, nouveau canapé.
249
00:13:02,118 --> 00:13:04,786
Il n'y a rien de mal avec notre canapé.
250
00:13:04,787 --> 00:13:06,621
Vous avez passé les six derniers mois
251
00:13:06,622 --> 00:13:09,791
dribbler votre jambe cassée
jus et pisse partout.
252
00:13:09,792 --> 00:13:11,586
C'est parfaitement bien.
253
00:13:13,296 --> 00:13:14,671
C'est juste...
254
00:13:14,672 --> 00:13:17,175
Les coussins ont besoin de repulper, c'est tout.
255
00:13:20,386 --> 00:13:21,894
Oui, on va avoir un nouveau canapé,
256
00:13:21,895 --> 00:13:24,056
et ça sort de votre part.
257
00:13:24,057 --> 00:13:25,766
Oh non, ça ne l'est pas.
258
00:13:25,767 --> 00:13:26,975
Ouais c'est ça.
259
00:13:26,976 --> 00:13:28,944
D'accord, je dois aller au travail maintenant,
260
00:13:28,945 --> 00:13:31,355
tu sais, cette chose
les gens font pour gagner de l'argent
261
00:13:31,356 --> 00:13:33,190
pour soutenir leurs enfants.
262
00:13:33,191 --> 00:13:34,621
Vous voudrez peut-être laver ces vêtements.
263
00:13:34,622 --> 00:13:35,734
Tu sens comme
264
00:13:35,735 --> 00:13:37,986
une benne à ordures de restaurant de sushi
un jour chaud.
265
00:13:39,197 --> 00:13:40,447
? Renverser le rythme?
266
00:13:40,448 --> 00:13:41,536
? Le pote m'a frappé?
267
00:13:41,537 --> 00:13:42,841
? Pour déchirer le battement?
268
00:13:42,842 --> 00:13:45,255
? MC faibles, je les vois comme du boeuf?
269
00:13:45,256 --> 00:13:46,536
? Je vais montrer ma queue?
270
00:13:46,537 --> 00:13:47,746
? Puis les déchiqueter sur leur propre temps?
271
00:13:47,747 --> 00:13:49,164
Juste ici, ici. Ici ici.
272
00:13:49,165 --> 00:13:50,499
? Comme tout le monde me le doit?
273
00:13:50,500 --> 00:13:51,666
? Doin 'ma danse?
274
00:13:51,667 --> 00:13:53,001
? Vous avez toutes les filles sur moi?
275
00:13:53,002 --> 00:13:55,674
? Je vais rester solide tout en
exposer tous vos phonies?
276
00:13:55,675 --> 00:13:57,213
? Tu parles que tu ne peux pas me retenir?
277
00:13:57,214 --> 00:13:58,173
Oh!
278
00:13:58,174 --> 00:13:59,633
? Je parie que tu ne me crois pas maintenant?
279
00:13:59,634 --> 00:14:01,968
? Se lever, se lever, se battre?
280
00:14:01,969 --> 00:14:04,513
? Se lever, se lever, éteindre les lumières?
281
00:14:04,514 --> 00:14:05,806
? Debout, debout?
282
00:14:05,807 --> 00:14:06,932
Ne le lui donne pas.
283
00:14:06,933 --> 00:14:08,308
Je suis ouvert. Passe moi la balle.
284
00:14:08,309 --> 00:14:09,476
Ici, ici, ici, ici, ici.
285
00:14:09,477 --> 00:14:12,104
? Se lever, se lever, se battre?
286
00:14:12,105 --> 00:14:13,522
? Debout, debout?
287
00:14:13,523 --> 00:14:14,856
J? ai compris. J? ai compris.
288
00:14:14,857 --> 00:14:16,525
? Debout, debout?
289
00:14:16,526 --> 00:14:18,360
- Génial, Pete.
- Merci mec.
290
00:14:18,361 --> 00:14:19,945
? Debout, debout,
et je ne recule pas?
291
00:14:19,946 --> 00:14:22,572
? Debout, debout,
et vous allez en bas?
292
00:14:22,573 --> 00:14:23,782
Donne-moi la balle, mec. Donne moi la balle.
293
00:14:23,783 --> 00:14:24,830
Donne moi la balle!
294
00:14:25,583 --> 00:14:26,662
Allez mec.
295
00:14:26,663 --> 00:14:28,091
? Obtenez-le comme je vis?
296
00:14:28,092 --> 00:14:30,413
? Prenez une photo de [...], obtenez
ils rêvent de devenir riches?
297
00:14:30,414 --> 00:14:32,541
? Votre garçon est équipé
avec le génie, le garder allumé?
298
00:14:32,542 --> 00:14:33,834
Donne-moi cette fichue balle, mec.
299
00:14:33,835 --> 00:14:36,561
Donne moi le rocher. Je suis ouvert.
300
00:14:36,562 --> 00:14:38,380
? Changer les hits?
301
00:14:38,381 --> 00:14:40,924
? J'ai les haineux amers
comme des figues immatures?
302
00:14:40,925 --> 00:14:42,050
? Ne me tiens jamais la langue
Je vais vous dire comment c'est?
303
00:14:42,051 --> 00:14:43,677
Yo, yo, yo, yo, levez les yeux! Chercher!
304
00:14:43,678 --> 00:14:44,928
Passe-le!
305
00:14:44,929 --> 00:14:46,721
Ici, ici, ici, ici.
306
00:14:46,722 --> 00:14:49,391
? Vous aimez les figues immatures?
307
00:14:49,392 --> 00:14:51,393
? Vous aimez les figues immatures?
308
00:15:00,570 --> 00:15:03,114
Oh, mec.
309
00:15:08,077 --> 00:15:09,405
Bonjour Gloria.
310
00:15:09,906 --> 00:15:12,998
Tout ce qui est gouvernemental
check-like là-bas?
311
00:15:12,999 --> 00:15:14,916
Le gouvernement n'a pas compris
vous arnaquez
312
00:15:14,917 --> 00:15:17,794
notre durement gagné
dollars des contribuables encore, Frank?
313
00:15:17,795 --> 00:15:20,463
Je suis un citoyen loyal
de cette grande république,
314
00:15:20,464 --> 00:15:23,711
Actuellement sans emploi
en raison de l'âgisme endémique
315
00:15:23,712 --> 00:15:25,385
et technologies perturbatrices
316
00:15:25,386 --> 00:15:28,597
tout réorganiser
dans notre nouvelle économie de concert.
317
00:15:29,329 --> 00:15:32,100
Fiona, Fiona.
318
00:15:32,101 --> 00:15:34,811
Fiona, Fiona, Fiona. Fiona.
319
00:15:34,812 --> 00:15:37,522
Tu devrais me remercier
pour continuer à payer
320
00:15:37,523 --> 00:15:40,442
vos salaires de fonction publique gonflés
321
00:15:40,443 --> 00:15:44,446
tandis que la Silicon Valley
eggheads programme les drones
322
00:15:44,447 --> 00:15:47,741
cela fera votre
travail désuet obsolète.
323
00:16:14,644 --> 00:16:16,103
Et c'est parti.
324
00:16:29,367 --> 00:16:30,865
Ne me regarde pas comme ça.
325
00:16:31,755 --> 00:16:33,381
J'ai un système.
326
00:16:33,382 --> 00:16:35,413
Tout y retourne.
327
00:16:35,414 --> 00:16:36,777
Nordstrom est bleu,
328
00:16:36,778 --> 00:16:38,333
Marshalls est rose,
329
00:16:38,334 --> 00:16:40,168
Bloomie est violet,
330
00:16:40,169 --> 00:16:42,244
Chanel est orange, le noir de Gucci,
331
00:16:42,245 --> 00:16:43,847
et Prada est jaune.
332
00:16:44,580 --> 00:16:45,983
Je mérite de me sentir spécial.
333
00:16:47,197 --> 00:16:49,799
Que dois-je porter
sous mes Carhartts aujourd'hui,
334
00:16:50,346 --> 00:16:54,391
La Perla ou Victoria's Secret?
335
00:16:54,889 --> 00:16:56,871
Le secret de Victoria.
336
00:16:56,872 --> 00:16:58,728
Victoria's Secret c'est.
337
00:17:18,082 --> 00:17:19,499
Qui êtes-vous censé être aujourd'hui?
338
00:17:19,500 --> 00:17:20,744
Frederick Douglass.
339
00:17:20,745 --> 00:17:22,210
Dans un dashiki?
340
00:17:22,211 --> 00:17:24,156
Douglass venait de Sénégambie.
341
00:17:24,157 --> 00:17:25,380
Mec, ce n'est pas un vrai lieu.
342
00:17:25,381 --> 00:17:26,548
Tu dois te détendre avec cette merde.
343
00:17:26,549 --> 00:17:28,055
Vous ressemblez à "Venir en Amérique".
344
00:17:28,768 --> 00:17:30,714
La plupart des gens ne sont pas aussi ignorants que vous.
345
00:17:30,715 --> 00:17:32,586
Ils apprécieront cela.
346
00:17:32,587 --> 00:17:34,167
On y va ou pas?
347
00:17:37,518 --> 00:17:39,060
D'accord.
348
00:17:39,061 --> 00:17:41,582
Je ne marche pas à côté de toi
habillé comme ça.
349
00:17:47,945 --> 00:17:50,196
Elle veut faire l'amour tout le temps.
350
00:17:50,197 --> 00:17:51,573
D'accord, trois fois la nuit dernière
351
00:17:51,574 --> 00:17:52,949
et encore ce matin.
352
00:17:52,950 --> 00:17:55,462
Pas d'hémorroïdes ou de problèmes
avec le bouchon de mucus?
353
00:17:55,463 --> 00:17:56,862
Qu'est-ce qu'un bouchon de mucus?
354
00:17:56,863 --> 00:17:58,955
Vous sauriez si vous aviez
un problème avec elle.
355
00:17:58,956 --> 00:17:59,914
Tu sais, je n'ai jamais pensé
Je me plaindrais
356
00:17:59,915 --> 00:18:01,542
d'avoir autant de sexe.
357
00:18:01,543 --> 00:18:03,126
Profites-en tant que tu peux.
358
00:18:03,127 --> 00:18:04,794
Cami ne voulait pas de moi
la toucher pendant des mois
359
00:18:04,795 --> 00:18:05,854
après la naissance de Miles.
360
00:18:05,855 --> 00:18:06,891
Oh, c'est la chose,
361
00:18:06,892 --> 00:18:08,310
elle est tellement belle
pour moi tout le temps.
362
00:18:08,311 --> 00:18:10,091
Vous savez, tout est chérie, ma chérie.
363
00:18:10,092 --> 00:18:12,273
Elle m'a appelé boo ce matin.
364
00:18:12,274 --> 00:18:14,084
Je veux dire, c'est "alien
film d'abduction "effrayant.
365
00:18:14,085 --> 00:18:16,264
- Je n'aime pas ça.
- Ça ne durera pas.
366
00:18:16,265 --> 00:18:18,933
Une fois que le bébé est né,
avec la privation de sommeil,
367
00:18:18,934 --> 00:18:22,729
la folie post-partum,
et Tami étant une sorte de chienne,
368
00:18:22,730 --> 00:18:24,438
ça va être difficile, mon ami.
369
00:18:24,439 --> 00:18:26,026
Est-ce que les valves?
370
00:18:26,027 --> 00:18:27,988
Hmm, et sonne.
371
00:18:29,153 --> 00:18:31,237
Cami fait une liste de choses qu'elle pense
372
00:18:31,238 --> 00:18:32,906
tu as encore besoin d'acheter
avant que votre bébé arrive.
373
00:18:32,907 --> 00:18:34,282
Oh, allez, mec. Vraiment?
374
00:18:34,283 --> 00:18:36,299
Wha ... que dire de toute la merde
nous avons eu à la douche de bébé?
375
00:18:36,914 --> 00:18:38,203
Les trucs chers personne ici
376
00:18:38,204 --> 00:18:39,952
peut se permettre de donner à une douche.
377
00:18:40,807 --> 00:18:42,997
C'est un tire-lait fantaisie,
378
00:18:43,793 --> 00:18:45,585
moniteur vidéo bébé
qui se connecte à votre téléphone,
379
00:18:45,586 --> 00:18:49,297
un peu scandinave
combo siège auto-poussette.
380
00:18:49,298 --> 00:18:51,012
J'ai grandi autour d'une tonne d'enfants.
381
00:18:51,013 --> 00:18:53,009
Je n'ai jamais eu de cette merde.
382
00:18:53,010 --> 00:18:55,428
Tu sais, Frank ne serait même pas
nous acheter des couches la moitié du temps.
383
00:18:55,429 --> 00:18:57,472
Il scotcherait des sacs poubelles autour de nous,
384
00:18:57,473 --> 00:18:59,770
arrosez-nous dans la cour
Avant l'heure de se coucher.
385
00:19:00,192 --> 00:19:01,692
Vraiment?
386
00:19:02,653 --> 00:19:04,405
Non mais proche.
387
00:19:07,066 --> 00:19:08,441
C'est à un étage différent.
388
00:19:08,442 --> 00:19:10,485
Un instant s'il vous plaît. Je vais vous transférer.
389
00:19:18,994 --> 00:19:20,203
Comment vous sentez-vous, Frank?
390
00:19:20,204 --> 00:19:22,078
Encore très mal, Doc.
391
00:19:22,079 --> 00:19:23,996
Vraiment, après tout ce temps?
392
00:19:24,625 --> 00:19:25,750
Je peux à peine dormir.
393
00:19:25,751 --> 00:19:27,752
La douleur est atroce.
394
00:19:27,753 --> 00:19:31,381
Oxycontin est la seule chose
rendre la vie supportable.
395
00:19:31,382 --> 00:19:34,259
Hmm, eh bien, jetons un coup d'oeil.
396
00:19:35,886 --> 00:19:37,972
Doc, s'il te plaît, fais attention.
397
00:19:38,723 --> 00:19:41,349
Je ne t'ai pas encore touché, Frank.
398
00:19:41,350 --> 00:19:44,830
Je pense que ce chirurgien, euh,
399
00:19:44,831 --> 00:19:47,564
Musta a coupé quelques nerfs ou quelque chose.
400
00:19:47,565 --> 00:19:49,190
Ça fait combien de temps maintenant, six mois?
401
00:19:49,191 --> 00:19:53,194
Cinq. Cinq mois d'agonie.
402
00:19:53,195 --> 00:19:55,488
Eh bien, félicitations.
403
00:19:55,489 --> 00:19:56,823
Tu es guéri.
404
00:19:56,824 --> 00:19:58,950
Vous pourriez éprouver
un léger inconfort,
405
00:19:58,951 --> 00:20:01,601
mais tu peux t'occuper de ça
avec certains Advil.
406
00:20:02,329 --> 00:20:03,519
Advil?
407
00:20:04,206 --> 00:20:05,932
Oui ou n'importe quoi
sur le comptoir fera l'affaire.
408
00:20:06,459 --> 00:20:07,732
Tu me coupes?
409
00:20:11,043 --> 00:20:13,572
Faut être prudent.
410
00:20:14,049 --> 00:20:16,384
Oxycontin est très addictif.
411
00:20:16,385 --> 00:20:18,381
Nous ne voudrions pas de vous
devenir toxicomane.
412
00:20:19,207 --> 00:20:22,221
Ne devriez-vous pas être
me titrant lentement
413
00:20:22,222 --> 00:20:24,785
comme une demi-dose pendant un an ou deux,
414
00:20:24,786 --> 00:20:26,645
- Peut-être, euh ...
- Nan.
415
00:20:28,063 --> 00:20:29,756
- Vicodin.
- Non.
416
00:20:31,358 --> 00:20:33,235
- codéine.
- Aucune chance.
417
00:20:34,403 --> 00:20:35,528
Alors c'est tout.
418
00:20:35,529 --> 00:20:37,363
Tu vas juste me laisser
souffrir en silence.
419
00:20:37,364 --> 00:20:39,616
Oh, je ne pense pas que tu sois
va se taire, Frank.
420
00:20:39,617 --> 00:20:41,662
Vous savez, vous voudrez peut-être essayer
421
00:20:41,663 --> 00:20:43,559
glisser le dos sur votre chemin.
422
00:20:44,288 --> 00:20:47,207
Le service de facturation mis en place
une affiche des deadbeats les plus recherchés,
423
00:20:47,208 --> 00:20:48,748
et ta photo est dessus.
424
00:20:49,585 --> 00:20:50,990
Quand les médecins dans ce dépotoir
425
00:20:50,991 --> 00:20:52,754
commencer à se soucier de
leurs patients en douleur,
426
00:20:52,755 --> 00:20:55,215
peut-être que certains d'entre nous vont commencer
payer nos factures!
427
00:20:56,801 --> 00:20:58,885
Merde.
428
00:21:06,435 --> 00:21:10,186
Hé, yo, scratcher de butin africain!
429
00:21:11,273 --> 00:21:11,940
Yo, garçon Dashiki!
430
00:21:11,941 --> 00:21:14,985
Oui vous.
431
00:21:16,403 --> 00:21:18,738
Je te parle, Mufasa.
432
00:21:18,739 --> 00:21:20,573
Yo, gamin!
433
00:21:25,901 --> 00:21:27,831
Je suis ce gars maintenant,
434
00:21:27,832 --> 00:21:29,791
ce vieil homme pathétique que personne ne garde
435
00:21:29,792 --> 00:21:31,793
parce qu'il ne peut pas faire un panier.
436
00:21:31,794 --> 00:21:33,378
Tu n'es pas vieux, ma chérie,
437
00:21:33,379 --> 00:21:35,597
mais chaque athlète ralentit un peu.
438
00:21:35,598 --> 00:21:37,846
Peut-être avez-vous juste besoin
pour changer votre jeu.
439
00:21:38,468 --> 00:21:40,105
Brady a-t-il ralenti?
440
00:21:40,106 --> 00:21:41,949
Non, il vient de gagner
le Super Bowl l'an dernier.
441
00:21:41,950 --> 00:21:43,801
Tiger Woods? Non.
442
00:21:43,802 --> 00:21:45,117
Il a remporté les maîtres.
443
00:21:45,118 --> 00:21:47,183
Ces gars sont des monstres de la nature
444
00:21:47,184 --> 00:21:50,300
choyé et choyé par une armée
des formateurs et des nutritionnistes.
445
00:21:50,301 --> 00:21:52,560
Sans parler de la
drogues améliorant la performance.
446
00:21:52,561 --> 00:21:54,858
Brady n'utilise pas
drogues améliorant la performance.
447
00:21:54,859 --> 00:21:56,693
Uh-huh, bien sûr que non.
448
00:21:56,694 --> 00:21:58,069
Regardez, vous ne pouvez pas vous comparer
449
00:21:58,070 --> 00:21:59,821
aux athlètes professionnels, Kev.
450
00:21:59,822 --> 00:22:02,151
Enfer, j'ai couru un 5.2 40 au lycée,
451
00:22:02,152 --> 00:22:04,144
et maintenant je peux à peine finir un 5K.
452
00:22:04,145 --> 00:22:05,198
Ou touchez vos orteils.
453
00:22:05,199 --> 00:22:06,995
Avez-vous couru un 5K?
454
00:22:06,996 --> 00:22:08,288
Eh bien, je n'ai pas dit que je l'ai couru.
455
00:22:08,289 --> 00:22:09,831
Certains marchaient.
456
00:22:09,832 --> 00:22:10,707
Et un Uber.
457
00:22:10,708 --> 00:22:11,972
C'est de la testostérone.
458
00:22:11,973 --> 00:22:14,335
Les hommes perdent 1% chaque année
après l'âge de 30 ans.
459
00:22:14,336 --> 00:22:15,879
Vraiment, un pour cent?
460
00:22:15,880 --> 00:22:18,334
Tu n'en as jamais eu pour commencer
avec, alors ne vous inquiétez pas pour ça.
461
00:22:18,335 --> 00:22:20,842
Ce n'est pas moi. Ce sont mes chaussures de merde.
462
00:22:20,843 --> 00:22:22,051
Tes chaussures?
463
00:22:22,052 --> 00:22:23,344
Oui, tous les joueurs portent
464
00:22:23,345 --> 00:22:25,513
Kobes et Jordans et LeBrons.
465
00:22:25,514 --> 00:22:26,932
C'est ce dont j'ai besoin ici.
466
00:22:29,977 --> 00:22:31,704
350 $?
467
00:22:31,705 --> 00:22:34,170
Amortissement d'impact
et réactivité instantanée
468
00:22:34,171 --> 00:22:35,471
plus une entrée facile.
469
00:22:35,472 --> 00:22:36,941
C'est une chaussure ou une grosse pute?
470
00:22:36,942 --> 00:22:38,630
Absolument pas.
471
00:22:38,631 --> 00:22:40,862
Mais, V, mes vieilles chaussures sont
Putain mon rythme de tir.
472
00:22:40,863 --> 00:22:43,341
Ce ne sont pas les chaussures, chérie.
Tu es en train de vieillir.
473
00:22:43,342 --> 00:22:45,101
Vous venez de dire que je ne vieillissais pas.
474
00:22:45,102 --> 00:22:47,619
Pour 350 $, tu es vieux comme de la merde,
475
00:22:47,620 --> 00:22:50,121
Bernie Sanders vieux, Harry Belafonte vieux.
476
00:22:50,122 --> 00:22:51,311
Eh bien, je les achète toujours.
477
00:22:51,312 --> 00:22:53,541
- Pas avec notre argent, tu ne l'es pas.
- C'est mon argent aussi.
478
00:22:53,542 --> 00:22:54,709
Nous avons un budget, Kev.
479
00:22:54,710 --> 00:22:56,204
Que suggérez-vous d'ignorer ce mois-ci,
480
00:22:56,205 --> 00:22:57,211
nourriture ou électricité?
481
00:22:57,212 --> 00:22:58,212
D'accord, d'accord.
482
00:22:58,213 --> 00:23:00,191
Tu ne veux pas m'aider
récupérer ma virilité,
483
00:23:00,192 --> 00:23:01,195
c'est très bien.
484
00:23:01,196 --> 00:23:02,322
Ensuite, je vais gagner mon propre argent,
485
00:23:02,323 --> 00:23:03,658
et je vais acheter ces chaussures.
486
00:23:07,556 --> 00:23:09,765
Stonewall Jackson Keogh.
487
00:23:20,243 --> 00:23:22,403
George S. Patton Lopez.
488
00:23:33,916 --> 00:23:37,877
Carl Francis Hashish Gallagher.
489
00:23:37,878 --> 00:23:40,756
Yo, Gallagher!
490
00:23:47,911 --> 00:23:49,997
Tu es une honte, Gallagher,
491
00:23:49,998 --> 00:23:51,808
une tache de merde sombre et putride
492
00:23:51,809 --> 00:23:53,836
sur la réputation de cette institution.
493
00:23:53,837 --> 00:23:56,429
Je ne veux jamais
pour revoir ton visage,
494
00:23:56,430 --> 00:23:59,107
pas sur mon campus, pas dans ma ville,
495
00:23:59,108 --> 00:24:01,383
mon état, et jamais dans mon armée.
496
00:24:01,384 --> 00:24:02,652
Nous effacer, fils?
497
00:24:02,653 --> 00:24:04,153
Crystal, monsieur.
498
00:24:04,154 --> 00:24:05,864
J'ai informé le Pentagone.
499
00:24:05,865 --> 00:24:07,031
Tu ne vas pas être autorisé
500
00:24:07,032 --> 00:24:09,003
l'honneur de mourir pour votre pays.
501
00:24:09,004 --> 00:24:10,411
Merci Monsieur.
502
00:24:14,790 --> 00:24:17,750
Ouais, bébé! Ouais!
503
00:24:25,134 --> 00:24:27,260
? Ne nous laisse pas derrière?
504
00:24:31,724 --> 00:24:33,099
? Ne perds pas la tête?
505
00:24:37,980 --> 00:24:39,689
Cela devrait vraiment aider
avec votre douleur arthritique,
506
00:24:39,690 --> 00:24:41,190
mais méfiez-vous de tout vertige.
507
00:24:41,191 --> 00:24:42,442
C'est un effet secondaire fréquent d'Oxycontin.
508
00:24:42,443 --> 00:24:47,196
Oh, je ... je ne le savais pas.
509
00:24:47,197 --> 00:24:49,657
Eh bien, merci beaucoup, Bill.
510
00:24:49,658 --> 00:24:52,702
? Ne regarde pas à droite de moi?
511
00:24:52,703 --> 00:24:55,246
? Moi moi moi ?
512
00:24:55,247 --> 00:24:58,666
? Moi moi moi ?
513
00:24:58,667 --> 00:25:01,502
? C'est pourquoi je ne peux pas m'arrêter?
514
00:25:01,503 --> 00:25:05,339
? Ça n'arrêtera pas, ça n'arrêtera pas?
515
00:25:05,340 --> 00:25:06,174
Oh!
516
00:25:06,175 --> 00:25:08,593
Dieu merci, je suis vraiment désolé.
517
00:25:08,594 --> 00:25:12,638
Oh non, je suis sûr que c'était de ma faute.
518
00:25:12,639 --> 00:25:14,640
Je suis tellement maladroit ces jours-ci.
519
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
Non, non, c'est ce marcheur.
520
00:25:17,144 --> 00:25:19,145
Je ne peux tout simplement pas m'habituer à l'utiliser.
521
00:25:19,146 --> 00:25:20,772
Je me suis cassé la hanche.
522
00:25:20,773 --> 00:25:22,273
- ta hanche?
- Ouais.
523
00:25:22,274 --> 00:25:25,401
Oh, c'est ce qui est arrivé à mon Danny.
524
00:25:25,402 --> 00:25:27,028
Oh, je suis tellement désolé.
525
00:25:27,029 --> 00:25:31,449
La vieillesse n'est pas pour
le faible de coeur, est-ce?
526
00:25:31,450 --> 00:25:33,159
Quand tu as raison, tu as raison.
527
00:25:33,160 --> 00:25:34,827
- Ouais.
- Vous prenez soin maintenant.
528
00:25:34,828 --> 00:25:37,247
Oh toi aussi. Merci.
529
00:25:42,753 --> 00:25:44,712
Euh, monsieur?
530
00:25:44,713 --> 00:25:47,215
Monsieur, euh, euh, vous dans le marcheur.
531
00:25:47,216 --> 00:25:48,508
Monsieur?
532
00:25:48,509 --> 00:25:50,384
Je… je… je pense que vous avez mon sac.
533
00:25:50,385 --> 00:25:52,720
? Je ne peux pas arrêter?
534
00:25:52,721 --> 00:25:54,305
Monsieur?
535
00:25:54,306 --> 00:25:56,182
Il vole mes médicaments!
536
00:25:56,183 --> 00:25:58,434
Police!
537
00:25:58,435 --> 00:25:59,644
Police!
538
00:25:59,645 --> 00:26:00,812
Jésus.
539
00:26:00,813 --> 00:26:04,483
- Qu'est-ce que tu fous, connard?
- Merde, c'est quoi ce bordel?
540
00:26:05,984 --> 00:26:07,235
Mikey?
541
00:26:07,236 --> 00:26:08,402
Franc.
542
00:26:08,403 --> 00:26:11,823
Jésus, Mikey, quoi ...
543
00:26:13,909 --> 00:26:14,992
Qu'est-il arrivé?
544
00:26:14,993 --> 00:26:16,160
Ce qui vous est arrivé?
545
00:26:16,161 --> 00:26:17,537
Fémur éclaté.
546
00:26:17,538 --> 00:26:19,080
L'os a piqué à travers la peau.
547
00:26:19,081 --> 00:26:21,972
Deux infirmières des urgences ont vomi quand elles l'ont vu.
548
00:26:21,973 --> 00:26:23,918
Oh, train.
549
00:26:23,919 --> 00:26:27,255
Je me suis évanoui sur la plate-forme Garfield L,
550
00:26:27,256 --> 00:26:29,674
puis je suis tombé sur les pistes,
551
00:26:29,675 --> 00:26:31,926
et puis le train vient d'arriver
et les a pris nettoyer.
552
00:26:31,927 --> 00:26:33,905
Le voilà. C'est lui.
553
00:26:33,906 --> 00:26:35,951
Euh, ravi de vous voir, Mikey. Je dois partir.
554
00:26:35,952 --> 00:26:37,431
- D'accord.
- Va vite.
555
00:26:37,432 --> 00:26:40,101
Non, regarde, il s'enfuit.
556
00:26:40,102 --> 00:26:41,269
Va le chercher.
557
00:26:41,270 --> 00:26:43,271
Allez, va le chercher.
558
00:26:45,023 --> 00:26:47,733
Exceptionnel!
559
00:27:11,300 --> 00:27:13,217
Ils sont tellement dégueulasses.
560
00:27:13,218 --> 00:27:15,136
Ils ne font jamais leur propre vaisselle.
561
00:27:15,137 --> 00:27:18,556
Ils laissent des serviettes trempées
sur le sol après la douche.
562
00:27:18,557 --> 00:27:20,308
Il y a des sous-vêtements sales partout.
563
00:27:20,309 --> 00:27:21,976
Vous penseriez que cela les tuerait
564
00:27:21,977 --> 00:27:23,269
nettoyer leur pubis de la baignoire
565
00:27:23,270 --> 00:27:26,522
ou ... ou utilisez la brosse de toilette
après ils ont pris une merde.
566
00:27:26,523 --> 00:27:29,317
Et puis ils se fâchent contre moi
si je n'achète pas l'épicerie
567
00:27:29,318 --> 00:27:31,569
ou faire le dîner ou faire leur lessive.
568
00:27:31,570 --> 00:27:34,363
Mmm, tu sens bon.
569
00:27:34,364 --> 00:27:35,656
Tu portes encore cette Lanc�me?
570
00:27:35,657 --> 00:27:36,991
Chanel
571
00:27:36,992 --> 00:27:38,774
Il me reste deux spritz
avant que je dois le retourner.
572
00:27:38,775 --> 00:27:39,660
Agréable.
573
00:27:39,661 --> 00:27:41,329
Oui j'aime ça,
574
00:27:41,330 --> 00:27:45,046
notes de jasmin et de sureau.
575
00:27:45,047 --> 00:27:48,002
Ils sont comme des bébés cochons aveugles.
576
00:27:48,003 --> 00:27:49,780
Et pourquoi est-ce mon travail
prendre soin d'eux?
577
00:27:49,781 --> 00:27:51,964
Je veux dire, juste parce que
ce sont des garçons et je suis une fille.
578
00:27:51,965 --> 00:27:54,550
Vous savez, les femmes amazoniennes
eu la bonne idée:
579
00:27:54,551 --> 00:27:57,303
élever des hommes dans des cages pour la reproduction,
580
00:27:57,304 --> 00:27:58,596
puis les sacrifier à Aphrodite
581
00:27:58,597 --> 00:28:00,682
sur un grand autel en forme de vulve.
582
00:28:02,726 --> 00:28:05,186
Il est grand temps
les femmes envahissent le monde.
583
00:28:05,934 --> 00:28:07,313
Les hommes ont tout bousillé
584
00:28:07,314 --> 00:28:10,358
depuis qu'Adam a forcé Eve
manger cette fichue pomme.
585
00:28:10,359 --> 00:28:13,486
Euh, je pense que le serpent
fit Eve manger la pomme.
586
00:28:13,487 --> 00:28:16,781
Ouais, bon, que veux-tu
parier que le serpent avait une bite?
587
00:28:20,369 --> 00:28:21,845
Je suis si fier de toi.
588
00:28:21,846 --> 00:28:22,787
Merci.
589
00:28:22,788 --> 00:28:25,017
Oh, tu l'as fait.
590
00:28:28,087 --> 00:28:30,453
Je n'ai pas vu ta famille.
Sont-ils ici quelque part?
591
00:28:30,454 --> 00:28:32,213
Je ne leur ai pas dit que je terminais mes études.
592
00:28:32,214 --> 00:28:33,339
Pourquoi pas?
593
00:28:33,340 --> 00:28:35,174
Je n'étais pas sûre d'y aller.
594
00:28:35,175 --> 00:28:37,135
Carl, Carl!
595
00:28:38,470 --> 00:28:43,349
Euh, maman, papa, c'est
Caporal Carl Gallagher,
596
00:28:43,350 --> 00:28:45,351
le seul homme qui a eu le courage
597
00:28:45,352 --> 00:28:47,809
pour me défendre quand j'ai été agressé.
598
00:28:47,810 --> 00:28:49,562
Oh!
599
00:28:49,563 --> 00:28:51,482
Mwah. Vous bénisse, caporal.
600
00:28:51,483 --> 00:28:54,235
Notre Charlie ne pouvait pas
l'ai fait sans toi.
601
00:28:54,236 --> 00:28:56,236
Caporal Gallagher
debout jusqu'à huit cadets
602
00:28:56,237 --> 00:28:57,822
quand ils m'ont sauté dans les douches,
603
00:28:57,823 --> 00:29:00,700
patauge pour m'aider
avec seulement un pain de savon,
604
00:29:00,701 --> 00:29:03,537
une bouteille de conditionneur,
et ... et une volte-face.
605
00:29:05,205 --> 00:29:07,623
Je n'aurais jamais été
capable de sortir comme trans
606
00:29:07,624 --> 00:29:10,290
et commencer un traitement de réassignation hormonal
607
00:29:11,472 --> 00:29:14,777
s'il n'avait pas voulu
mettre son corps en jeu
608
00:29:14,778 --> 00:29:18,259
afin que je puisse vivre ma vérité de genre.
609
00:29:18,260 --> 00:29:20,929
Je ne t'oublierai jamais.
610
00:29:22,431 --> 00:29:24,558
Je vous remercie.
611
00:29:26,783 --> 00:29:28,617
Est-ce qu'il vient de dire qu'il veut être une fille?
612
00:29:28,618 --> 00:29:30,936
Je ... je ... je pensais que trans voulait dire
613
00:29:30,937 --> 00:29:32,523
il transférait
d'une autre école.
614
00:29:32,524 --> 00:29:34,734
Est-ce que je viens de passer six
putain de semaines dans le brick
615
00:29:34,735 --> 00:29:37,364
parce qu'un mec veut être un poussin?
616
00:29:42,951 --> 00:29:44,618
Alors tu travaillais ici.
617
00:29:44,619 --> 00:29:46,019
Oui, il y a quelques années.
618
00:29:46,020 --> 00:29:49,248
Les clients ont adoré quand
J'ai dansé pour "Je veux ton sexe."
619
00:29:49,249 --> 00:29:51,375
- George michael.
- Oui, et je fais ça fantastique
620
00:29:51,376 --> 00:29:52,918
petit truc avec "Vogue"
621
00:29:52,919 --> 00:29:55,581
pop up ici, Madonna.
622
00:29:57,007 --> 00:29:58,336
Quel âge avez-vous?
623
00:29:58,967 --> 00:30:00,177
30 ...
624
00:30:03,305 --> 00:30:05,639
Reviens à 6h
et nous verrons comment ça se passe.
625
00:30:05,640 --> 00:30:06,974
Je suis court danseur ce soir
626
00:30:06,975 --> 00:30:08,768
parce que les bardeaux de Donny se sont enflammés.
627
00:30:08,769 --> 00:30:10,478
Merci beaucoup, mec.
628
00:30:10,479 --> 00:30:12,085
Vous ne serez pas déçu, je le promets.
629
00:30:19,321 --> 00:30:20,654
Margi, hé.
630
00:30:20,655 --> 00:30:22,823
Que faisons nous aujourd'hui?
631
00:30:22,824 --> 00:30:24,700
Tu veux faire, euh, plus de reflets roses,
632
00:30:24,701 --> 00:30:26,660
ou est-ce qu'on vous ramène
à votre brune naturelle?
633
00:30:26,661 --> 00:30:29,164
Blanc nordique avec des stries de miel.
634
00:30:33,835 --> 00:30:34,835
Je vais tenter le coup.
635
00:30:37,380 --> 00:30:39,673
Tu sais que ce masque
un peu bizarre, non?
636
00:30:39,674 --> 00:30:40,841
Oui, c'est mieux que Junior
637
00:30:40,842 --> 00:30:43,762
être né avec des nageoires et une queue.
638
00:30:46,515 --> 00:30:49,016
Jeff me trompe vraiment.
639
00:30:49,017 --> 00:30:50,726
Mais je ne vais pas le confronter.
640
00:30:50,727 --> 00:30:52,019
Pense que je vais juste commencer à dormir
641
00:30:52,020 --> 00:30:54,271
jusqu'à ce que je prenne une MST méchante,
642
00:30:54,272 --> 00:30:56,649
alors le lui donner
afin qu'il puisse le lui donner.
643
00:30:56,650 --> 00:30:58,635
Servez le skank à droite.
644
00:30:59,736 --> 00:31:02,501
Ça va?
645
00:31:02,502 --> 00:31:03,989
Tami?
646
00:31:03,990 --> 00:31:05,826
Devrions-nous appeler votre médecin?
647
00:31:09,196 --> 00:31:10,913
Ah ah!
648
00:31:11,915 --> 00:31:13,290
Respire.
649
00:31:13,291 --> 00:31:14,583
Ah!
650
00:31:14,584 --> 00:31:17,294
Merde.
651
00:31:17,295 --> 00:31:19,088
Hé, tu peux me donner ça?
652
00:31:21,550 --> 00:31:23,175
Le téléphone de Lip.
653
00:31:23,176 --> 00:31:24,593
C'est Tami.
654
00:31:24,594 --> 00:31:26,053
Ouais, dis-lui que je vais la rappeler tout de suite.
655
00:31:26,054 --> 00:31:27,722
Peut-il vous rappeler?
656
00:31:29,349 --> 00:31:30,516
Euh, tu vas prendre ça.
657
00:31:30,517 --> 00:31:33,227
Pourquoi? Pourquoi? Hey.
658
00:31:33,228 --> 00:31:34,436
Oui, alors j'ai fait
659
00:31:34,437 --> 00:31:36,063
un peu de ceci et de cela.
660
00:31:36,064 --> 00:31:38,566
J'ai couru un plan de chute de pigeon pendant un moment.
661
00:31:38,567 --> 00:31:41,110
Ah, les gens encore
tomber pour ce vieux marron?
662
00:31:41,111 --> 00:31:43,696
Oui, une ventouse née à chaque minute.
663
00:31:43,697 --> 00:31:45,728
Et vous? Quoi de neuf?
664
00:31:45,729 --> 00:31:49,568
Je suis coincé sur le canapé
récupérer pendant des mois,
665
00:31:49,569 --> 00:31:51,608
physiquement, mon fémur,
666
00:31:51,609 --> 00:31:54,499
et d'un coeur brisé.
667
00:31:55,293 --> 00:31:56,876
Malchanceux en amour?
668
00:31:56,877 --> 00:31:58,502
- Des gamins.
- Oh.
669
00:31:58,503 --> 00:31:59,920
Mon premier-né s'est enfui.
670
00:32:00,773 --> 00:32:03,257
Et maintenant ma plus jeune fille,
671
00:32:03,258 --> 00:32:05,926
la salope qui avait
le bébé au collège,
672
00:32:05,927 --> 00:32:07,887
pense qu'elle est en charge.
673
00:32:07,888 --> 00:32:11,182
Elle a ses mains sales et salopes
674
00:32:11,183 --> 00:32:12,988
partout dans les cordons de la bourse de la famille,
675
00:32:12,989 --> 00:32:14,310
ne va même pas tousser quelques dollars
676
00:32:14,311 --> 00:32:15,853
pour son vieil homme d'avoir un rhume
677
00:32:15,854 --> 00:32:17,146
après une longue journée de travail.
678
00:32:17,147 --> 00:32:19,582
Vous savez, nous sacrifions
beaucoup pour nos enfants,
679
00:32:19,583 --> 00:32:21,859
et la première chance qu'ils obtiennent, paf, bam,
680
00:32:21,860 --> 00:32:23,944
même pas "merci papa" tu sais?
681
00:32:23,945 --> 00:32:25,779
Je ... je ... non.
682
00:32:25,780 --> 00:32:28,324
Oh oh oh.
683
00:32:28,325 --> 00:32:30,118
Qu'est-ce que tu fais?
684
00:32:40,879 --> 00:32:42,588
Je pensais que nous allions chez vous.
685
00:32:42,589 --> 00:32:43,714
Que faisons-nous ici?
686
00:32:43,715 --> 00:32:46,008
Shopping pour un peu d'ameublement.
687
00:32:46,009 --> 00:32:47,259
Fais-moi une faveur.
688
00:32:47,260 --> 00:32:51,639
Allez frapper cette alarme incendie
là-bas, allez-vous?
689
00:32:51,640 --> 00:32:52,806
Qu'est-ce qu'il y a pour moi?
690
00:32:52,807 --> 00:32:54,225
Qu'y a-t-il pour vous?
691
00:32:54,226 --> 00:32:55,809
Que diriez-vous...
692
00:32:56,999 --> 00:32:59,772
... une petite fête de Purdue?
693
00:32:59,773 --> 00:33:01,941
- Où est cette alarme?
- par l'ascenseur.
694
00:33:01,942 --> 00:33:02,942
Ouais.
695
00:33:48,822 --> 00:33:52,283
S'il vous plaît quitter
le bâtiment calmement, tout le monde.
696
00:33:52,284 --> 00:33:54,118
Pas besoin de s'inquiéter.
697
00:33:54,119 --> 00:33:55,995
De cette façon, juste dehors
les portes d'entrée, s'il vous plaît.
698
00:34:01,751 --> 00:34:03,729
Probablement juste une fausse alerte.
699
00:34:03,730 --> 00:34:05,005
Juste à côté de cette porte, monsieur.
700
00:34:36,411 --> 00:34:38,871
Ils ne peuvent pas vous arrêter
d'enrôler si vous voulez.
701
00:34:38,872 --> 00:34:40,372
Baiser les militaires.
702
00:34:40,373 --> 00:34:42,085
L'armée aurait de la chance de vous avoir.
703
00:34:42,086 --> 00:34:43,250
L'armée peut embrasser mon cul.
704
00:34:43,251 --> 00:34:44,918
Rejoignez ensuite la marine avec moi.
705
00:34:44,919 --> 00:34:47,087
Naviguez sur les sept mers. Voir le monde.
706
00:34:47,088 --> 00:34:48,964
Attendez, il y a sept mers?
707
00:34:48,965 --> 00:34:52,551
Vous auriez l'air si bon
en fond de cloche blanc,
708
00:34:52,552 --> 00:34:53,948
petit chapeau de marin.
709
00:34:53,949 --> 00:34:55,721
Personne ne va bien au fond des cloches.
710
00:34:57,006 --> 00:35:00,373
J'ai de mauvaises nouvelles.
711
00:35:01,478 --> 00:35:02,751
Herpès?
712
00:35:03,813 --> 00:35:05,167
Le surlendemain,
713
00:35:05,168 --> 00:35:08,436
Je dois faire rapport à
Annapolis pour Plebe Summer.
714
00:35:08,437 --> 00:35:09,818
C'est pour ça?
715
00:35:09,819 --> 00:35:11,715
Formation d'officier de première année.
716
00:35:11,716 --> 00:35:13,530
Pour combien de temps?
717
00:35:13,531 --> 00:35:15,282
Six semaines.
718
00:35:15,283 --> 00:35:18,617
Donc nous n'avons pas beaucoup
du temps pour tout intégrer.
719
00:35:18,618 --> 00:35:19,858
Fit quoi tout en?
720
00:35:19,859 --> 00:35:21,414
Un été de sexe.
721
00:35:23,792 --> 00:35:24,875
48 préservatifs?
722
00:35:24,876 --> 00:35:26,418
Dans 32 heures.
723
00:35:26,419 --> 00:35:28,382
Tu es prêt à relever le défi, Gallagher?
724
00:35:28,383 --> 00:35:29,588
Euh, ouais.
725
00:35:29,589 --> 00:35:30,839
Alors prouve-le, chatte.
726
00:35:35,470 --> 00:35:36,970
Yo, V, avons-nous du curcuma?
727
00:35:36,971 --> 00:35:38,222
Non.
728
00:35:38,223 --> 00:35:39,971
Qu'en est-il de la spiruline?
729
00:35:39,972 --> 00:35:41,225
Qu'est-ce que la spiruline de l'enfer?
730
00:35:41,226 --> 00:35:42,476
Je n'ai aucune idée,
731
00:35:42,477 --> 00:35:44,938
mais c'est supposé
augmenter ma testostérone.
732
00:35:47,899 --> 00:35:49,316
Combien de cela
êtes-vous censé utiliser?
733
00:35:49,317 --> 00:35:51,417
Un scoop, mais je suis un très grand gars.
734
00:35:58,076 --> 00:35:59,481
Jésus, Kev.
735
00:36:18,012 --> 00:36:19,472
Putain de merde.
736
00:36:32,318 --> 00:36:35,446
Liam, tes lèvres. Qu'est-ce qui s'est passé?
737
00:36:35,447 --> 00:36:38,422
Un manque d'appréciation
de notre patrimoine commun
738
00:36:38,423 --> 00:36:41,241
de certains de nos moins réveillés
frères noirs.
739
00:36:44,998 --> 00:36:47,040
Qu'est-ce qu'il boit?
740
00:36:47,041 --> 00:36:48,518
Smoothie à la testostérone.
741
00:36:48,519 --> 00:36:50,784
C'est censé l'aider
récupère son mojo viril.
742
00:36:50,785 --> 00:36:51,920
Puis-je en avoir?
743
00:36:51,921 --> 00:36:53,630
- Non.
- Juste un petit peu?
744
00:37:04,184 --> 00:37:07,811
Tu es sur que je ne peux pas avoir
juste un peu de ça?
745
00:37:07,812 --> 00:37:09,577
Tu penses que c'est réel cette fois?
746
00:37:09,578 --> 00:37:11,215
Je ne suis pas sûr.
747
00:37:11,816 --> 00:37:13,567
Votre eau s'est-elle cassée?
748
00:37:13,568 --> 00:37:15,819
Non mais...
749
00:37:15,820 --> 00:37:17,488
Ceux-ci se rapprochent assez.
750
00:37:17,489 --> 00:37:21,435
Ferme la gueule et trouve
une foutue place de parking!
751
00:37:21,436 --> 00:37:22,701
Elle est de retour.
752
00:37:22,702 --> 00:37:23,775
D'accord.
753
00:37:26,080 --> 00:37:27,415
Oh.
754
00:37:30,001 --> 00:37:32,044
Hé, d'accord.
755
00:37:32,045 --> 00:37:33,253
Peux-tu marcher? Peux-tu marcher?
756
00:37:33,254 --> 00:37:34,338
- Ouais.
- Ouais?
757
00:37:34,339 --> 00:37:35,798
Jésus, bien sûr que je peux marcher.
758
00:37:35,799 --> 00:37:36,965
Peut tu?
759
00:37:36,966 --> 00:37:37,674
- Oui ... ah!
- Chérie, hé, hé.
760
00:37:37,675 --> 00:37:38,383
Whoa, whoa, whoa, whoa.
761
00:37:38,384 --> 00:37:40,052
Devriez-vous être accroupi?
762
00:37:40,053 --> 00:37:40,761
Oui, as-tu appelé ma soeur?
763
00:37:40,762 --> 00:37:42,387
Non, Cami, non. Non non Non.
764
00:37:42,388 --> 00:37:43,388
Pardon!
765
00:37:43,389 --> 00:37:44,431
Je te l'ai dit, je ne veux pas que tu sois là
766
00:37:44,432 --> 00:37:46,517
regardant mon cooch
767
00:37:46,518 --> 00:37:49,561
avec une tête de bébé sortant
pendant que je chie dans un lit d'hôpital.
768
00:37:49,562 --> 00:37:51,855
D'accord, je vais
te trouver un fauteuil roulant
769
00:37:51,856 --> 00:37:52,815
donc tu n'as pas le bébé
dans le parking, d'accord?
770
00:38:00,198 --> 00:38:01,616
Ah, oh!
771
00:38:04,953 --> 00:38:08,455
Oh oui!
772
00:38:08,456 --> 00:38:10,457
Oh! Oh! Oh!
773
00:38:10,458 --> 00:38:12,334
Allons-y.
774
00:38:12,335 --> 00:38:15,295
Oh! Whoo!
775
00:38:15,296 --> 00:38:17,923
Ouf.
776
00:38:22,804 --> 00:38:24,638
? Oh, ouais, laisse-moi te dire?
777
00:38:26,185 --> 00:38:28,809
? J'ai été en vie bien?
778
00:38:28,810 --> 00:38:32,479
? Je ne vais pas le retenir?
779
00:38:32,480 --> 00:38:33,856
? Je vais te montrer?
780
00:38:33,857 --> 00:38:36,316
Qui vous textos?
781
00:38:36,317 --> 00:38:37,609
Debbie,
782
00:38:37,610 --> 00:38:42,322
faites-lui savoir que nous serons à la maison
dans deux heures.
783
00:38:42,323 --> 00:38:43,824
Combien de préservatifs nous reste-t-il?
784
00:38:43,825 --> 00:38:45,576
Hmm.
785
00:38:45,577 --> 00:38:48,537
? Livin 'real, real good?
786
00:38:51,624 --> 00:38:52,958
41
787
00:38:52,959 --> 00:38:55,836
Nous sommes en moyenne une heure par heure?
788
00:38:55,837 --> 00:38:58,025
Je pense que nous allons devoir
réduire votre temps de récupération.
789
00:38:58,026 --> 00:38:59,381
Je pense que nous pouvons avoir besoin d'arrêter
790
00:38:59,382 --> 00:39:01,393
pour une affaire de Red Bulls
et du baume du tigre.
791
00:39:02,468 --> 00:39:05,429
Mm, j'ai confiance en toi, Gallagher.
792
00:39:05,430 --> 00:39:07,389
? Ooh?
793
00:39:07,390 --> 00:39:08,974
Mm.
794
00:39:14,272 --> 00:39:16,106
? Vraiment, vraiment bien?
795
00:39:16,107 --> 00:39:17,608
? Ooh?
796
00:39:17,609 --> 00:39:19,192
Batterie.
797
00:39:19,193 --> 00:39:21,111
? Laisse moi te montrer?
798
00:39:21,112 --> 00:39:22,905
? Ooh?
799
00:39:22,906 --> 00:39:25,309
- Qui c'est?
- Kelly.
800
00:39:25,310 --> 00:39:26,867
Elle et Carl sont presque à la maison.
801
00:39:26,868 --> 00:39:28,660
Je pensais à ton frère
était dans l'armée ou quelque chose.
802
00:39:28,661 --> 00:39:30,954
École militaire.
803
00:39:30,955 --> 00:39:32,748
Vous avez hâte de le voir?
804
00:39:32,749 --> 00:39:34,041
Ouais.
805
00:39:34,042 --> 00:39:36,627
Bizarre, je ... je suppose que je manque un peu
le petit crétin.
806
00:39:36,628 --> 00:39:37,867
? Ooh?
807
00:39:37,868 --> 00:39:39,338
? Ooh, ooh, ooh, ooh?
808
00:39:39,339 --> 00:39:40,547
? Ooh, ooh, ooh, ooh?
809
00:39:40,548 --> 00:39:43,050
? Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh?
810
00:39:43,051 --> 00:39:44,760
? Ooh ooh ?
811
00:39:44,761 --> 00:39:46,098
? Vraiment, vraiment bien?
812
00:39:46,099 --> 00:39:49,306
Oui, excusez-moi, euh, euh,
Je ne sais pas vraiment
813
00:39:49,307 --> 00:39:51,224
toutes les réponses à ces questions.
814
00:39:51,225 --> 00:39:52,225
Vous ne l'avez pas dans le dossier quelque part?
815
00:39:52,226 --> 00:39:53,727
Es-tu avec Miss Tamietti?
816
00:39:53,728 --> 00:39:55,103
- Yeah Yeah.
- Mets ton cul ici.
817
00:39:55,104 --> 00:39:57,356
Whoa, whoa, euh ...
818
00:39:57,357 --> 00:39:59,393
Qu'est-ce que ... Qu'est-ce qui se passe?
819
00:40:00,902 --> 00:40:03,000
Hé, y a-t-il quelque chose qui ne va pas ou ...
820
00:40:03,001 --> 00:40:04,572
Mettez ceux-ci.
821
00:40:11,913 --> 00:40:13,205
Signer ceci.
822
00:40:13,206 --> 00:40:14,331
Attends, c'est quoi ... Qu'est-ce que c'est?
823
00:40:14,332 --> 00:40:15,353
Consentement chirurgical.
824
00:40:15,354 --> 00:40:16,493
Détresse fœtale.
825
00:40:16,494 --> 00:40:18,502
Nous effectuons une césarienne d'urgence.
826
00:40:18,503 --> 00:40:19,688
Nous devons sortir ce bébé maintenant.
827
00:40:19,689 --> 00:40:21,242
Non Non Non Non.
Je ne vais pas avoir une césarienne.
828
00:40:21,243 --> 00:40:22,631
Je vais avoir mon bébé naturellement.
829
00:40:22,632 --> 00:40:24,132
Cela n'arrivera pas, Tami.
830
00:40:24,133 --> 00:40:26,025
- Signe le.
- Je… je… je ne suis pas vraiment elle…
831
00:40:26,026 --> 00:40:27,260
Es-tu le père?
832
00:40:27,261 --> 00:40:28,554
- Ouais Oui.
- Alors signe-le.
833
00:40:30,264 --> 00:40:32,015
Asphyxie.
834
00:40:32,016 --> 00:40:34,643
- euh ...
- Tiens sa main.
835
00:40:35,977 --> 00:40:37,876
Ça vient maintenant. C'est bon.
836
00:40:44,320 --> 00:40:46,863
Hé, c'est toi le type qui prend la place de Donny?
837
00:40:46,864 --> 00:40:48,240
Oui, je suppose que oui.
838
00:40:48,241 --> 00:40:50,111
C'est l'endroit de Donny ici.
839
00:40:51,265 --> 00:40:53,371
Hé, fais moi une faveur, tu veux bien?
840
00:40:54,622 --> 00:40:56,204
Rip mon cul de cire.
841
00:40:56,205 --> 00:40:58,456
Je ne peux pas atteindre là-bas
avec mon arthrite.
842
00:40:59,627 --> 00:41:01,461
Vous êtes des danseurs?
843
00:41:01,462 --> 00:41:03,046
Ben ouais.
844
00:41:03,047 --> 00:41:05,733
J'ai dansé
sur Daddy Night pendant dix ans.
845
00:41:06,620 --> 00:41:08,135
Bons conseils.
846
00:41:08,136 --> 00:41:09,385
Hey.
847
00:41:09,386 --> 00:41:11,346
Tu peux emprunter
mon Tom Selleck, si tu veux.
848
00:41:11,347 --> 00:41:12,807
Les millénaires adorent ça.
849
00:41:14,308 --> 00:41:17,020
Ok, vas-y, tire-le.
850
00:41:19,313 --> 00:41:20,895
Ne sois pas timide.
851
00:41:21,315 --> 00:41:22,482
Oh!
852
00:41:24,902 --> 00:41:27,029
Oh merci.
853
00:41:27,030 --> 00:41:29,656
Ah
854
00:41:36,372 --> 00:41:37,748
Oh, Carl!
855
00:41:42,336 --> 00:41:44,087
Whoa, whoa, whoa, whoa,
attendez, attendez, attendez, attendez, attendez.
856
00:41:44,088 --> 00:41:45,297
Quelle?
857
00:41:45,298 --> 00:41:46,590
Je… je pense que le préservatif a été brisé.
858
00:41:47,508 --> 00:41:49,760
- Êtes-vous sûr?
- Oui, attendez.
859
00:41:49,761 --> 00:41:50,802
Je ... je ... je vais vérifier.
860
00:41:50,803 --> 00:41:52,763
Non, non, je vais le faire.
861
00:41:52,764 --> 00:41:54,431
Conduisez, sortez.
862
00:41:54,432 --> 00:41:56,016
J'ovule. Sortez!
863
00:41:56,017 --> 00:41:58,810
Conduire! Conduire!
864
00:42:02,690 --> 00:42:04,816
D'accord, d'accord, d'accord.
865
00:42:04,817 --> 00:42:06,651
- Tu ne vas pas t'asseoir?
- Sûrement pas.
866
00:42:06,652 --> 00:42:08,570
Je dois garder ton méchant petit
nageurs en aval.
867
00:42:08,571 --> 00:42:09,946
- Aller!
- Où?
868
00:42:09,947 --> 00:42:11,823
Trouvez une pharmacie et vite.
869
00:42:12,909 --> 00:42:14,345
? Nuh a tiré sur nuh haffi fiyah?
870
00:42:14,346 --> 00:42:16,036
? Chaque groupe devient plat?
871
00:42:16,037 --> 00:42:17,412
? Nuh a tiré sur nuh haffi fiyah?
872
00:42:17,413 --> 00:42:19,331
? Hey, monte dessus, va, vas-y?
873
00:42:19,332 --> 00:42:22,084
27 pour moi.
874
00:42:25,296 --> 00:42:26,296
Un pour toi.
875
00:42:26,297 --> 00:42:27,380
Hey.
876
00:42:27,381 --> 00:42:30,676
Et deux pour nous de renifler maintenant.
877
00:42:31,511 --> 00:42:33,386
Tu es un vrai ami, Frankie.
878
00:42:33,387 --> 00:42:35,305
Je ne le sais pas, Mikey.
879
00:42:40,144 --> 00:42:42,562
Salut, puissant Oxy,
880
00:42:42,563 --> 00:42:45,732
le Dom P�rignon des opiacés.
881
00:42:45,733 --> 00:42:48,652
Merci, monsieur Sackler.
882
00:42:48,653 --> 00:42:51,781
Vous savez, il n'aura jamais
le prix Nobel...
883
00:42:53,762 --> 00:42:55,033
Mais il devrait.
884
00:42:55,034 --> 00:42:57,577
Oui, Sackler devrait
avoir le visage sculpté
885
00:42:57,578 --> 00:43:01,081
sur le mont Rushmore de drogues.
886
00:43:03,960 --> 00:43:05,815
Qui d'autre devrait être sur cette montagne?
887
00:43:05,816 --> 00:43:07,044
Euh ...
888
00:43:07,880 --> 00:43:09,044
Bob Marley.
889
00:43:09,590 --> 00:43:11,005
Absolument.
890
00:43:12,260 --> 00:43:14,010
- Willie Nelson.
- Je dois avoir Willie.
891
00:43:14,011 --> 00:43:15,679
- Willie.
- Keith Richards.
892
00:43:15,680 --> 00:43:17,341
Keith, oui, Keith.
893
00:43:17,342 --> 00:43:19,141
Bien sûr.
894
00:43:19,142 --> 00:43:20,726
Jimi.
895
00:43:21,853 --> 00:43:25,356
OD'd, peut-être pas le meilleur exemple.
896
00:43:26,798 --> 00:43:29,651
Nirvana.
897
00:43:29,652 --> 00:43:31,653
Eh bien, j'ai adoré leur premier album.
898
00:43:31,654 --> 00:43:34,112
Non, mec, je parle de ce moment:
899
00:43:34,740 --> 00:43:37,743
paix, ciel, illumination.
900
00:43:39,170 --> 00:43:40,787
Merde, tu es vraiment haut.
901
00:43:40,788 --> 00:43:42,914
Hmm.
902
00:43:44,041 --> 00:43:45,792
Les quatre nobles vérités.
903
00:43:46,624 --> 00:43:48,420
Tu m'as perdu là-bas,
petit ... petit ami.
904
00:43:48,421 --> 00:43:50,297
Oui, dukkha,
905
00:43:51,038 --> 00:43:52,799
vérité de la souffrance.
906
00:43:52,800 --> 00:43:54,176
Pas grand sur la souffrance.
907
00:43:54,177 --> 00:43:55,867
Oui, la vie souffre.
908
00:43:57,096 --> 00:43:59,746
Nous sommes nés juste pour mourir.
909
00:44:00,597 --> 00:44:01,981
Bouddha.
910
00:44:01,982 --> 00:44:03,684
Vous me dégonflez un peu.
911
00:44:04,937 --> 00:44:08,482
La vie est finie, Frank.
912
00:44:09,609 --> 00:44:11,444
Personne ne vit pour toujours.
913
00:44:13,321 --> 00:44:16,448
Nous sommes juste la poussière en attente de revenir
914
00:44:16,449 --> 00:44:17,697
à notre mère ...
915
00:44:18,659 --> 00:44:19,891
La terre.
916
00:44:22,830 --> 00:44:25,332
Oh, de beaux coussins, au fait.
917
00:44:25,333 --> 00:44:26,783
- Ouais.
- Ouais.
918
00:44:26,784 --> 00:44:28,418
Nous nous sommes bien débrouillés.
919
00:44:28,419 --> 00:44:29,969
Oui nous l'avons fait.
920
00:44:29,970 --> 00:44:31,504
Nous avons bien fait.
921
00:44:33,674 --> 00:44:35,989
- Transferts.
- Je veux des sushis.
922
00:44:35,990 --> 00:44:37,302
Ouais?
923
00:44:37,303 --> 00:44:38,921
Disneyland.
924
00:44:38,922 --> 00:44:40,128
Nulle part.
925
00:44:46,604 --> 00:44:48,396
C'est un garçon.
926
00:44:48,397 --> 00:44:50,269
Le saviez-vous?
927
00:44:50,270 --> 00:44:51,900
Non non Non.
928
00:44:58,366 --> 00:45:00,325
Vérifiez Apgar.
929
00:45:10,711 --> 00:45:12,379
Apgar a sept ans.
930
00:45:12,380 --> 00:45:14,381
Sept, c'est bien, non?
931
00:45:14,382 --> 00:45:17,717
- C'est bon.
- C'est bon.
932
00:45:17,718 --> 00:45:19,803
Hé, hé, c'est un garçon.
933
00:45:19,804 --> 00:45:21,388
C'est un garçon.
934
00:45:21,389 --> 00:45:22,555
Ouais?
935
00:45:22,556 --> 00:45:24,182
Oui, Tami, Tami, tu ne le croiras pas.
936
00:45:24,183 --> 00:45:25,308
Il est tellement beau.
937
00:45:31,649 --> 00:45:33,149
Que faites-vous?
938
00:45:33,150 --> 00:45:34,234
Mon ami Janis
939
00:45:34,235 --> 00:45:36,695
dit c'est ce que tu fais
quand un préservatif se déchire.
940
00:45:36,696 --> 00:45:39,715
Plan B, couloir deux.
Monistat, allée trois.
941
00:46:04,807 --> 00:46:06,766
Y aura-t-il autre chose?
942
00:46:06,767 --> 00:46:09,894
Non, juste le tueur de sperme et
l'ananas Fanta, merci.
943
00:46:09,895 --> 00:46:13,774
Sauf si vous avez des échantillons de Viagra.
944
00:46:16,402 --> 00:46:18,862
Cinq minutes Apgar est neuf.
945
00:46:18,863 --> 00:46:21,197
- Bon travail, papa.
- Merci.
946
00:46:21,198 --> 00:46:23,074
Lèvre?
947
00:46:23,075 --> 00:46:24,659
Hé, hé.
948
00:46:24,660 --> 00:46:26,286
Il va très bien.
949
00:46:27,254 --> 00:46:28,255
Lèvre?
950
00:46:28,256 --> 00:46:29,707
Tami?
951
00:46:31,292 --> 00:46:33,001
Tout va bien?
952
00:46:33,002 --> 00:46:35,128
Poids 3,3 kilos.
953
00:46:35,963 --> 00:46:37,227
Qu'est-ce qui lui arrive?
954
00:46:37,228 --> 00:46:38,298
Que se passe-t-il?
955
00:46:38,299 --> 00:46:39,466
Sa tension artérielle est en baisse.
956
00:46:39,467 --> 00:46:40,717
- Elle est en hémorragie.
- Tami.
957
00:46:40,718 --> 00:46:42,255
Appelez la chirurgie, dites-leur que nous montons.
958
00:46:42,256 --> 00:46:43,928
- Tami?
- Tami!
959
00:46:43,929 --> 00:46:45,305
Monsieur, s'il vous plaît reculez.
960
00:46:45,306 --> 00:46:47,474
Je vais directement à
le laboratoire pour déposer l'échantillon.
961
00:46:47,475 --> 00:46:49,515
Allons-y.
962
00:46:50,811 --> 00:46:52,812
Assurez-vous que l'opération a O-neg sous la main.
963
00:46:52,813 --> 00:46:53,813
Je leur ferai savoir.
964
00:46:53,814 --> 00:46:55,607
Hey, je vais avec elle ou ...
965
00:46:55,608 --> 00:46:58,735
Non, non, tu devrais rester ici
avec ton fils
966
00:47:02,156 --> 00:47:04,157
? Eh bien, nous n'avons pas le choix?
967
00:47:06,035 --> 00:47:09,079
? Toutes les filles et tous les garçons?
968
00:47:09,080 --> 00:47:10,663
? Makin 'tout ce bruit?
969
00:47:10,664 --> 00:47:12,916
Whoo Hoo!!
970
00:47:12,917 --> 00:47:16,169
? Parce qu'ils ont trouvé de nouveaux jouets?
971
00:47:16,170 --> 00:47:19,339
? Eh bien, on ne peut pas te saluer?
972
00:47:19,340 --> 00:47:20,596
Hey papa.
973
00:47:20,597 --> 00:47:22,776
Tu veux me donner une fessée?
974
00:47:22,777 --> 00:47:25,066
J'ai été un très mauvais garçon.
975
00:47:25,067 --> 00:47:28,014
Ok, merci, sexy Oncle Sam.
976
00:47:28,015 --> 00:47:30,350
Notre prochain est nouveau.
977
00:47:30,351 --> 00:47:32,519
Il est canon. Il est déchiré.
978
00:47:32,520 --> 00:47:35,397
C'est le papa que vous souhaitez
tu avais grandi.
979
00:47:35,398 --> 00:47:40,026
Préparez votre lait car
voici le capitaine Crunch!
980
00:47:46,784 --> 00:47:50,453
? Tous mes amis connaissent le lowrider?
981
00:47:53,582 --> 00:47:57,544
? Le lowrider est un peu plus haut?
982
00:48:07,430 --> 00:48:08,555
Aimer!
983
00:48:13,227 --> 00:48:15,145
Oh!
984
00:48:20,025 --> 00:48:24,697
? Lowrider conduit un peu plus lentement?
985
00:48:28,492 --> 00:48:29,680
L'enfer, Frank?
986
00:48:29,681 --> 00:48:30,869
J'ai déjà un nouveau canapé.
987
00:48:30,870 --> 00:48:32,705
Ça va être livré la semaine prochaine.
988
00:48:33,664 --> 00:48:35,999
Vous ne pouvez pas laisser votre attirail de drogue
989
00:48:36,000 --> 00:48:38,210
traîner pour Franny à trouver.
990
00:48:40,129 --> 00:48:42,338
Est-ce que c'est mon tablier?
991
00:48:42,339 --> 00:48:43,506
Mikey n'aime pas
992
00:48:43,507 --> 00:48:45,884
avoir des odeurs de cuisine sur ses vêtements.
993
00:48:45,885 --> 00:48:48,011
Que fais-tu sur le sol?
994
00:48:48,012 --> 00:48:51,681
Les jambes ne semblent pas vouloir travailler.
995
00:48:55,978 --> 00:48:57,479
Whoa, il y a quelque chose
996
00:48:57,480 --> 00:48:58,771
vous ne voyez pas tous les jours.
997
00:48:58,772 --> 00:49:01,774
Hé, comment ça va?
998
00:49:01,775 --> 00:49:03,191
Qui est-ce, Frank?
999
00:49:03,192 --> 00:49:05,695
Mikey O'Shea, disciple de Bouddha,
1000
00:49:05,696 --> 00:49:07,765
chercheur des cinq vérités.
1001
00:49:07,766 --> 00:49:08,781
Quatre.
1002
00:49:08,782 --> 00:49:12,118
Amoureux de dukkha et mon meilleur ami.
1003
00:49:12,119 --> 00:49:13,679
Est-ce que je prends toujours Franny ce soir?
1004
00:49:13,680 --> 00:49:14,704
S'il vous plaît.
1005
00:49:14,705 --> 00:49:16,372
J'ai un cours de soudure en haute mer.
1006
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
C'est une chose?
1007
00:49:17,458 --> 00:49:19,125
Oui, les chantiers navals et les plateformes pétrolières
1008
00:49:19,126 --> 00:49:21,418
payer une grosse pâte pour les soudeurs sous-marins.
1009
00:49:21,419 --> 00:49:22,538
Allez, belle fille.
1010
00:49:22,539 --> 00:49:23,911
Allons dîner avec les jumeaux.
1011
00:49:23,912 --> 00:49:25,391
Je t'aime aussi, citrouille.
1012
00:49:25,965 --> 00:49:28,134
Nous rejoindre pour le dîner ce soir, Kwame?
1013
00:49:28,135 --> 00:49:29,385
Chitlins impliqués?
1014
00:49:29,386 --> 00:49:30,803
Pizza au fromage d'accord?
1015
00:49:30,804 --> 00:49:32,871
Harriet Tubman aimait la pizza?
1016
00:49:32,872 --> 00:49:34,433
C'est la rumeur.
1017
00:49:36,227 --> 00:49:38,573
Dashiki sympa.
1018
00:49:38,574 --> 00:49:40,980
? D'où viens-tu? ?
1019
00:49:40,981 --> 00:49:43,107
? Ce n'est pas juste ?
1020
00:49:46,153 --> 00:49:48,154
? Essayer, Tryna garder mon calme?
1021
00:49:48,155 --> 00:49:50,240
? Essayer de ne pas faire l'imbécile?
1022
00:49:50,241 --> 00:49:53,409
? Oh oh oh ?
1023
00:49:53,410 --> 00:49:55,495
? J'ai mes yeux sur toi?
1024
00:49:55,496 --> 00:49:57,497
? Allez-y et faites votre déménagement?
1025
00:49:57,498 --> 00:50:00,833
? Mes yeux sur toi ?
1026
00:50:00,834 --> 00:50:02,627
? Mes yeux sur toi ?
1027
00:50:04,296 --> 00:50:06,214
Hé, tout le monde, c'est un garçon.
1028
00:50:06,215 --> 00:50:08,675
Oh mon!
1029
00:50:08,676 --> 00:50:11,094
Et Tami?
1030
00:50:11,095 --> 00:50:15,807
Euh, ouais, elle, euh ... elle avait besoin
une césarienne d'urgence.
1031
00:50:15,808 --> 00:50:18,818
Euh, il y avait
certaines complications, saignements.
1032
00:50:18,819 --> 00:50:21,166
Elle est ... elle est toujours au bloc opératoire.
1033
00:50:21,167 --> 00:50:22,480
Merde.
1034
00:50:22,481 --> 00:50:23,982
Mais ça va aller, d'accord?
1035
00:50:23,983 --> 00:50:26,254
Je ne ... je ne sais pas. Je ne sais pas.
1036
00:50:26,255 --> 00:50:27,986
Je veux dire, ils
ne me dirais rien d'autre.
1037
00:50:27,987 --> 00:50:29,529
Eh bien, va chercher la merde.
1038
00:50:29,530 --> 00:50:31,906
D'accord, d'accord, elle est en chirurgie, Cami.
1039
00:50:31,907 --> 00:50:33,157
Ils vont nous faire savoir comment elle est
1040
00:50:33,158 --> 00:50:35,160
dès qu'ils ont
quelque chose à nous dire.
1041
00:50:36,453 --> 00:50:37,745
M. Tamietti?
1042
00:50:37,746 --> 00:50:38,997
Oui.
1043
00:50:38,998 --> 00:50:41,420
Oh, désolé, tu sais, je pense,
Euh, elle veut vraiment dire moi.
1044
00:50:41,421 --> 00:50:44,587
Euh, je reviendrai dès que
comme je sais rien, d'accord?
1045
00:51:02,771 --> 00:51:05,231
Vous êtes prêt à aller une fois de plus
avant de rentrer?
1046
00:51:05,232 --> 00:51:07,233
Je pourrais vraiment utiliser un lit.
1047
00:51:07,234 --> 00:51:08,994
J'ai en quelque sorte jeté mon dos.
1048
00:51:08,995 --> 00:51:10,153
Ça, et il faut que je glace mes couilles.
1049
00:51:10,154 --> 00:51:12,530
Peut-être pourrions-nous le faire
sous la douche puis
1050
00:51:12,531 --> 00:51:14,115
peut-être sur le toit.
1051
00:51:14,116 --> 00:51:15,575
Debbie?
1052
00:51:15,576 --> 00:51:17,876
Non, Lip. Tami avait le bébé.
1053
00:51:17,877 --> 00:51:19,412
C'est génial.
1054
00:51:19,413 --> 00:51:20,913
Oui, mais elle a des problèmes.
1055
00:51:20,914 --> 00:51:21,959
Quelle?
1056
00:51:21,960 --> 00:51:23,958
Quelque chose s'est mal passé.
1057
00:51:31,550 --> 00:51:33,384
Oui, bébé.
1058
00:51:33,385 --> 00:51:36,512
Hey, on dirait les garçons
aimer le nouveau papa, hein?
1059
00:51:39,600 --> 00:51:40,683
Est-ce que quelqu'un a frappé ta mésange?
1060
00:51:40,684 --> 00:51:43,519
Non, suçons.
1061
00:51:43,520 --> 00:51:45,104
Un des ingénieurs en logiciel
de Google
1062
00:51:45,105 --> 00:51:46,773
aime faire semblant qu'il allaite.
1063
00:51:46,774 --> 00:51:47,940
Ouais, tu as de la chance.
1064
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
J'ai eu un gars qui me voulait
changer sa couche.
1065
00:51:49,777 --> 00:51:52,905
Oh.
1066
00:52:12,633 --> 00:52:13,800
Bonsoir Mauve.
1067
00:52:13,801 --> 00:52:14,930
Oh, bon retour.
1068
00:52:14,931 --> 00:52:16,260
Votre habitude?
1069
00:52:16,261 --> 00:52:17,513
S'il vous plaît.
1070
00:52:27,398 --> 00:52:28,981
Tu as l'air fantastique.
1071
00:52:28,982 --> 00:52:30,108
Je vous remercie.
1072
00:52:30,109 --> 00:52:31,442
J'aime ta robe.
1073
00:52:31,443 --> 00:52:33,486
Hervé Léger.
1074
00:52:33,487 --> 00:52:34,905
Merveilleux.
1075
00:52:37,366 --> 00:52:39,284
Je vous remercie.
1076
00:52:48,001 --> 00:52:51,504
Pliez le bas de la
couverture sur les pieds de bébé.
1077
00:52:51,505 --> 00:52:55,758
Alors juste rentrer le point
dans le haut, d'accord?
1078
00:52:56,760 --> 00:52:58,448
Yeah Yeah.
1079
00:52:58,449 --> 00:53:00,638
Asseoir.
1080
00:53:01,974 --> 00:53:04,434
Chut, chut, chut, chut, chut, chut, chut.
1081
00:53:04,435 --> 00:53:05,984
Définissez-le comme ça.
1082
00:53:07,354 --> 00:53:09,272
? Vous avez couru?
1083
00:53:09,273 --> 00:53:10,732
Hey.
1084
00:53:10,733 --> 00:53:13,234
? Dans mon esprit?
1085
00:53:13,235 --> 00:53:14,777
Hey.
1086
00:53:14,778 --> 00:53:16,102
? Et vous prenez?
1087
00:53:16,103 --> 00:53:17,905
Chut
1088
00:53:17,906 --> 00:53:21,423
? Votre temps doux?
1089
00:53:22,366 --> 00:53:26,110
? Parce que tu ne sais pas
Qu'est-ce que vous cherchez ?
1090
00:53:26,111 --> 00:53:27,457
Chut, chut, chut.
1091
00:53:27,458 --> 00:53:29,208
Oh mon Dieu.
1092
00:53:29,209 --> 00:53:30,710
Chut, chut, chut.
1093
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
? Donc, vous arrêtez juste par
de temps en temps ?
1094
00:53:37,676 --> 00:53:39,218
Garçon ou fille?
1095
00:53:39,219 --> 00:53:41,220
Garçon.
1096
00:53:43,807 --> 00:53:46,642
? Je ne sais pas pourquoi?
1097
00:53:46,643 --> 00:53:48,060
Êtes-vous sûr que c'est à vous?
1098
00:53:50,564 --> 00:53:52,106
Tami?
1099
00:53:52,107 --> 00:53:53,405
Je ne sais pas.
1100
00:53:53,406 --> 00:53:55,151
Toujours en chirurgie.
1101
00:53:55,152 --> 00:53:58,571
? De temps en temps ?
1102
00:53:58,572 --> 00:54:01,032
? Chéri je ?
1103
00:54:01,033 --> 00:54:04,076
? Je ne me plains pas?
1104
00:54:04,077 --> 00:54:05,620
Tout ira bien.
1105
00:54:05,621 --> 00:54:08,331
? Parce que parfois?
1106
00:54:08,332 --> 00:54:10,917
? J'apprécie ton jeu?
1107
00:54:18,759 --> 00:54:20,384
C'est ton oncle.
1108
00:54:20,385 --> 00:54:24,514
? Donc, ne vous arrêtez pas par
de temps en temps? ?
1109
00:54:24,515 --> 00:54:25,681
C'est un garçon.
1110
00:54:25,682 --> 00:54:27,433
Non, Ian ne sait pas encore.
1111
00:54:27,434 --> 00:54:31,938
? Vous avez dit venir?
1112
00:54:34,775 --> 00:54:39,612
? Je ne sais pas pourquoi?
1113
00:54:42,241 --> 00:54:47,245
? Mais ça va aller?
1114
00:54:52,042 --> 00:54:53,793
- Oh!
- Mon pote!
1115
00:54:55,963 --> 00:54:57,797
Hé, les gars, je suis ouvert. Je suis ouvert.
1116
00:54:57,798 --> 00:54:59,966
Hé, la balle, balle, balle, balle, balle!
1117
00:54:59,967 --> 00:55:01,133
- Allez mec!
- Non Non Non Non!
1118
00:55:04,346 --> 00:55:06,847
Oh!
1119
00:55:11,311 --> 00:55:14,154
Retour à la maison de retraite!
1120
00:55:14,155 --> 00:55:18,871
Sync et corrections par btsix
www.addic7ed.com
80245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.