All language subtitles for Prodigal.Son.S01E07.QandA.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,635 --> 00:00:07,704
Ud�l�me si p�nskou j�zdu.
2
00:00:07,803 --> 00:00:10,073
Sehnal jsem n�m auto.
3
00:00:10,173 --> 00:00:11,240
Mysl�m si,
4
00:00:11,340 --> 00:00:14,346
�e se v tom voze
stalo n�co zl�ho.
5
00:00:56,417 --> 00:00:57,417
Hej!
6
00:00:58,343 --> 00:01:00,737
Tohle je va�e vrakovi�t�?
7
00:01:27,851 --> 00:01:29,319
Byl oble�en� jako mechanik.
8
00:01:29,419 --> 00:01:31,654
Vypadalo to, �e tu pracuje.
9
00:01:31,753 --> 00:01:33,766
Na portr�t to asi
sta�it nebude.
10
00:01:33,791 --> 00:01:36,651
M� �t�st�, �e t�
nezabil, Brighte.
11
00:01:37,446 --> 00:01:39,625
A co si tady
vlastn� d�lal?
12
00:01:39,650 --> 00:01:41,093
V��� v potla�ovan�
vzpom�nky?
13
00:01:41,118 --> 00:01:43,811
Kdy� �eknu, �e ne, p�jde� domu?
A vezme� si p�r dn� volna?
14
00:01:43,836 --> 00:01:47,438
O tomhle aut�
se mi zd�lo.
15
00:01:48,646 --> 00:01:50,872
Ve skute�nosti,
to byly vzpom�nky.
16
00:01:51,047 --> 00:01:53,751
Jsou zaml�en�, ale v�m,
17
00:01:53,776 --> 00:01:55,414
�e m� otec vzal stanovat
18
00:01:55,514 --> 00:01:57,500
t�den p�ed
sv�m zat�en�m.
19
00:01:57,757 --> 00:02:00,257
N�co zl�ho se stalo.
20
00:02:00,282 --> 00:02:01,652
V tomhle aut�.
21
00:02:04,419 --> 00:02:06,972
�daje z registru
to potvrzuj�?
22
00:02:06,997 --> 00:02:09,101
Jo, jedn� se o
stejn� v�z.
23
00:02:09,126 --> 00:02:11,694
- V�m, �e to zn� bl�zniv�.
- K� by.
24
00:02:11,762 --> 00:02:13,506
Kdy� jsem se
tu porozhl�eli,
25
00:02:13,531 --> 00:02:14,697
tak jsme n�co na�li.
26
00:02:15,635 --> 00:02:16,808
Bylo nalezeno �ensk� t�lo
27
00:02:16,833 --> 00:02:20,470
v lisu na auta.
28
00:02:21,805 --> 00:02:24,852
Jsi v po��dku?
Pr� po tob� st��leli.
29
00:02:24,877 --> 00:02:27,816
Netrefili. D�kybohu.
30
00:02:28,280 --> 00:02:30,847
To je lopata na pizzu?
31
00:02:30,872 --> 00:02:32,428
Spr�vn� se tomu
��k� pizza-Pelle,
32
00:02:32,677 --> 00:02:35,359
z francouzsk�ho slova
"lopata"...
33
00:02:35,384 --> 00:02:38,032
co� je divn�,
proto�e pizza je z It�lie.
34
00:02:38,103 --> 00:02:38,497
- Jo.
35
00:02:38,521 --> 00:02:39,956
To je fakt zvl�tn�.
36
00:02:40,056 --> 00:02:41,324
Tyhle lopaty
37
00:02:41,424 --> 00:02:43,761
jsou na�e tajn� zbra�.
38
00:02:43,860 --> 00:02:45,537
Skv�l� pro sb�r�n�
m�kk�ch tk�n�.
39
00:02:45,638 --> 00:02:49,082
Nebo �ist�n� p�ipe�en�ch
feferonek v troub�.
40
00:02:49,465 --> 00:02:51,710
Nepou��v�me na
to tu stejnou.
41
00:02:51,735 --> 00:02:53,237
Co v�me o ob�ti?
42
00:02:53,336 --> 00:02:55,071
Zat�m nic moc.
43
00:02:55,170 --> 00:02:58,441
Podle stupn�
rozkladu h�d�m, �e
44
00:02:58,541 --> 00:03:00,176
um�ela p�ed p�r t�dny.
45
00:03:00,352 --> 00:03:02,428
Je mo�n�, �e se
zranila p�i nehod�?
46
00:03:02,453 --> 00:03:04,247
T�eba se p�ed�vkovala?
47
00:03:04,347 --> 00:03:06,250
Ne, to si nemysl�m.
48
00:03:06,350 --> 00:03:07,717
Pod�vejte na ty otisky.
49
00:03:07,817 --> 00:03:09,251
Mysl�m si, �e ji
vrah zamknul uvnit�
50
00:03:09,352 --> 00:03:13,223
a pak spustil ten lis.
51
00:03:16,161 --> 00:03:17,987
Dani, �ekni technik�m.
a� zkus� sejmout otisky.
52
00:03:18,012 --> 00:03:21,182
A najdi JT. Hled� toho,
kdo st��lel po Brightovi.
53
00:03:21,315 --> 00:03:23,116
Vypad� to, �e nikdo.
54
00:03:23,141 --> 00:03:24,041
Co t�m mysl�?
55
00:03:24,066 --> 00:03:28,023
Podle z�znam� to tu
pat�� �lov�ku jm�nem Pul Lazar.
56
00:03:28,476 --> 00:03:30,906
Ale...on neexistuje.
57
00:03:31,007 --> 00:03:33,162
Nikde ��dn� z�znam.
58
00:03:33,187 --> 00:03:36,345
Tak�e n�kdo koupil vrakovi�t�
pod fale�n�m jm�nem?
59
00:03:36,444 --> 00:03:39,750
Pro�? Aby zabil jednu �enu?
60
00:03:39,775 --> 00:03:41,559
Schoval Chirurgovo komb�k?
61
00:03:41,651 --> 00:03:43,318
Mus�me zv�it mo�nost,
62
00:03:43,352 --> 00:03:45,787
�e auto tv�ho otce
s t�mhle nem� nic spole�n�ho.
63
00:03:45,964 --> 00:03:49,000
Jen ��k�m, �e ta
mrtvola je docela �erstv�
64
00:03:49,025 --> 00:03:51,177
a tv�j t�ta je na �et�zu
u� 20 let.
65
00:03:51,202 --> 00:03:52,280
To je celkem
slu�n� alibi.
66
00:03:52,305 --> 00:03:55,258
Mo�n� ji nezabil,
ale n�jak s t�m souvis�.
67
00:03:55,283 --> 00:03:56,299
Mus�.
68
00:03:56,324 --> 00:03:57,960
Moje vlastn� vzpom�nky
m� sem p�ivedly.
69
00:03:58,209 --> 00:04:01,879
Na m�sto s jeho autem
a mrtvolou.
70
00:04:01,904 --> 00:04:03,039
To nem��e b�t n�hoda.
71
00:04:03,139 --> 00:04:05,208
Mo�n� m�j otec
vraha zn�.
72
00:04:05,307 --> 00:04:07,009
Prohl�dneme to auto.
73
00:04:07,109 --> 00:04:09,140
Jestli je tu n�jak�
spojitost, najdeme ji.
74
00:04:09,165 --> 00:04:10,165
Dr. Tanakov�.
75
00:04:11,535 --> 00:04:12,669
Na�li jsme jich v�c.
76
00:04:12,797 --> 00:04:14,335
V�c �eho?
77
00:04:14,360 --> 00:04:15,959
Ob�t�.
78
00:04:17,262 --> 00:04:19,296
Mami, uklidni se, nemus�me
79
00:04:19,321 --> 00:04:21,358
mluvit o m�m
rozhovoru s otcem.
80
00:04:21,383 --> 00:04:22,433
To je v po��dku, opravdu.
81
00:04:22,458 --> 00:04:25,152
Chci ��ct, nen�, ale...
82
00:04:26,996 --> 00:04:28,164
Jsou tohle ty ot�zky,
83
00:04:28,265 --> 00:04:30,066
kter� hodl� polo�it
sv�mu otci?
84
00:04:30,165 --> 00:04:32,102
M�j producent je
poslal do Claremontu.
85
00:04:32,201 --> 00:04:35,071
Z�ejm� pak z�sk�me
stru�n�j�� odpov�di.
86
00:04:35,171 --> 00:04:37,039
Tohle nem��e� myslet v�n�.
87
00:04:37,140 --> 00:04:39,876
T�mhle mu jen nahr�v� na sme�.
88
00:04:40,123 --> 00:04:42,327
Mysl�m, �e si plete� metafory.
89
00:04:42,352 --> 00:04:43,990
T�mhle p�esn� dos�hne�
u psychopata toho,
90
00:04:44,015 --> 00:04:45,282
aby pop�el
svoji zodpov�dnost.
91
00:04:45,381 --> 00:04:47,404
- Zam��� pozornost...
- Promi�, ale jak
92
00:04:47,429 --> 00:04:49,440
p�esn� mu na tu sme�
nahraju...
93
00:04:49,465 --> 00:04:51,170
Ainsley, jestli nev�, jak za��dit,
94
00:04:51,195 --> 00:04:55,200
aby vypadal jako zloduch,
pak bude vypadat jako dobr�k.
95
00:04:55,225 --> 00:04:57,873
- �ekni mi, �e to ch�pe�.
- Mami,
96
00:04:57,898 --> 00:04:59,746
tohle jsou ot�zky,
kter� jsem jim poslala.
97
00:05:00,021 --> 00:05:02,559
Ne ot�zky,
na kter� se budu pt�t.
98
00:05:04,483 --> 00:05:05,944
Dob�e.
99
00:05:05,969 --> 00:05:07,446
Ch�pu, co m� na mysli.
100
00:05:07,471 --> 00:05:10,541
Bezva. M��e� se kone�n�
p�estat strachovat?
101
00:05:11,342 --> 00:05:14,277
Te� se boj�m mnohem v�c.
102
00:05:14,793 --> 00:05:16,066
Co�e? Pro�?
103
00:05:16,636 --> 00:05:19,580
Myslet si, �e jsi
chyt�ej�� ne� Martin Whitly,
104
00:05:19,605 --> 00:05:21,612
je ta nejhor�� chyba,
co m��e� ud�lat.
105
00:05:21,637 --> 00:05:22,551
Vyu�ije toho.
106
00:05:22,576 --> 00:05:26,397
Najde zp�sob, jak vzbudit soucit
107
00:05:26,422 --> 00:05:29,193
- a ty tam bude� sed�t, jako...
- Jako co?
108
00:05:31,273 --> 00:05:34,715
Jako jeho komplic.
109
00:05:38,312 --> 00:05:39,525
Tak dob�e, Brighte,
110
00:05:39,550 --> 00:05:41,588
poslal jsem JT
a Dani sondovat...
111
00:05:42,989 --> 00:05:44,115
Tohle...
112
00:05:44,850 --> 00:05:46,715
- Tohle v�echno je z toho...?
- Vrakovi�t�.
113
00:05:46,740 --> 00:05:48,904
V�echny jsou ze
slisovan�ch aut.
114
00:05:48,929 --> 00:05:50,388
V�t�ina je star� 5-10 let,
115
00:05:50,489 --> 00:05:52,049
proto tu vid�te kostry,
116
00:05:52,148 --> 00:05:55,413
n�kter� jsou �erstv�j��,
jako t�eba tahle.
117
00:05:56,195 --> 00:05:57,959
Ur�ila jste
p���inu smrti?
118
00:05:57,984 --> 00:06:00,031
Rozdrcen�. M�l jste pravdu.
119
00:06:00,056 --> 00:06:01,191
V aut� je�t� �ili,
120
00:06:01,290 --> 00:06:04,663
pak je zabil ten lis.
121
00:06:07,499 --> 00:06:09,869
Jak vypad� profil?
122
00:06:11,035 --> 00:06:13,092
T�eba hled� pot�en�.
123
00:06:13,366 --> 00:06:16,205
M� r�d vzru�en�?
124
00:06:16,548 --> 00:06:20,152
Mo�n� se tomu
chce vyhnout.
125
00:06:20,946 --> 00:06:22,908
Zp�sob, jak�m se zbavuje t�l.
126
00:06:22,933 --> 00:06:24,500
Neosobn�. Na d�lku.
127
00:06:25,291 --> 00:06:27,192
Zab�j� je pomoc� stroje.
128
00:06:27,217 --> 00:06:28,820
Nemus� je poh�b�vat.
129
00:06:28,845 --> 00:06:31,799
- Pro�?
- Pom�h� mu to udr�ovat odstup.
130
00:06:31,992 --> 00:06:34,728
Vsad�m se, �e se
ani nem��e d�vat.
131
00:06:34,753 --> 00:06:35,733
Je to obrann�
mechanismus.
132
00:06:35,834 --> 00:06:37,430
Nahl�� na n�,
jako na ne�iv� objekty,
133
00:06:37,455 --> 00:06:39,469
- aby je mohl zab�t.
- Fascinuj�c�.
134
00:06:39,494 --> 00:06:42,287
Tak�e je to prav� opak
n�koho, jako byl Chirurg,
135
00:06:42,312 --> 00:06:44,108
kter� vypadal, �e m� pot�en�
136
00:06:44,133 --> 00:06:46,102
z p��m�ho kontaktu
s lidsk�m t�lem.
137
00:06:46,201 --> 00:06:48,546
Spr�vn�. Ale i kdy� je
jeho metoda jin�,
138
00:06:48,571 --> 00:06:50,330
ne� u m�ho otce,
neznamen� to, �e s t�m
139
00:06:50,355 --> 00:06:51,503
Dr. Whitly nem�
nic spole�n�ho.
140
00:06:51,528 --> 00:06:54,109
Co� jsem to r�no
��kal Gilovi.
141
00:06:55,115 --> 00:06:57,218
M�l byste ho poslouchat.
142
00:06:58,046 --> 00:07:01,192
Nebo ne. Je to na v�s.
143
00:07:01,217 --> 00:07:03,186
Na�li v laborce n�co
v tom kombiku,
144
00:07:03,219 --> 00:07:05,155
co by n�m pomohlo
naj�t souvislosti?
145
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
Ano.
146
00:07:06,205 --> 00:07:08,327
Po��dn� se do toho obuli.
147
00:07:09,483 --> 00:07:11,013
Ta krev z kufru
148
00:07:11,038 --> 00:07:14,337
nen� ��dn� z ob�t� na vrakovi�ti.
149
00:07:14,362 --> 00:07:17,667
Ani ��dn� z ob�t� Chirurga.
150
00:07:20,758 --> 00:07:22,760
Tak�e tu nen�
��dn� spojitost?
151
00:07:22,785 --> 00:07:25,808
To moje "ano" asi bylo
p��li� un�hlen�.
152
00:07:27,914 --> 00:07:30,416
- Dal��?
- A �erstv�.
153
00:07:30,761 --> 00:07:33,465
Pravd�podobn�
z minul�ho t�dne.
154
00:07:34,366 --> 00:07:36,717
U� jich je osm.
155
00:07:37,601 --> 00:07:41,332
Brighte, je na�ase ��ct,
co jsme je�t� ne�ekli.
156
00:07:41,510 --> 00:07:43,871
M�me tady nov�ho
s�riov�ho vraha.
157
00:07:43,896 --> 00:07:44,896
Nen� nov�.
158
00:07:45,172 --> 00:07:48,045
Zabij� u� roky.
B�hem m� slu�by.
159
00:07:49,765 --> 00:07:52,102
Ale s t�m je te� konec.
160
00:08:01,872 --> 00:08:03,613
Bude� si pamatovat,
�e m� sklonit kameru?
161
00:08:03,653 --> 00:08:06,379
Chci si b�t jist�,
�e bude vid�t ta �erven� ��ra.
162
00:08:06,404 --> 00:08:07,404
Jo.
163
00:08:07,575 --> 00:08:09,629
Jestli bude� cht�t
ten nejlep�� �hel,
164
00:08:09,729 --> 00:08:11,503
m�li bychom
ho nechat odv�zat...
165
00:08:11,528 --> 00:08:13,037
Ne. Ne.
166
00:08:13,218 --> 00:08:15,654
Ten dr�t k�i�� "s�riov� vrah"
167
00:08:15,774 --> 00:08:17,589
a p�esn� tohle chceme.
168
00:08:17,876 --> 00:08:20,161
A poslala jsem
domu mask�rku.
169
00:08:20,186 --> 00:08:22,289
V�m, �e ho cht�l
Lester nechat nal��it,
170
00:08:22,314 --> 00:08:24,682
ale rozhodn� z n�j
neud�l�m krasavce.
171
00:08:24,933 --> 00:08:27,168
M� to promy�len�.
172
00:08:27,193 --> 00:08:30,597
Ka�d� detail, m�sto span�,
cel� minul� t�den.
173
00:08:31,463 --> 00:08:33,734
Uk�eme skute�n�ho
Martin Whitlyho,
174
00:08:33,759 --> 00:08:36,259
i kdyby n�s to m�lo zab�t.
175
00:08:37,625 --> 00:08:39,625
V�, jak to mysl�m.
176
00:08:39,650 --> 00:08:40,650
V�m.
177
00:08:40,675 --> 00:08:42,475
A jsi ��asn�.
178
00:08:43,360 --> 00:08:45,331
Ale bude to na hran�.
179
00:08:45,356 --> 00:08:47,589
Tak�e kdykoliv bude� cht�t
skon�it, tak skon��me.
180
00:08:47,614 --> 00:08:49,783
Ano? Je mo�n�
trochu brzy na to,
181
00:08:49,808 --> 00:08:52,728
- abych poznal oba tvoje rodi�e.
- Dobr�.
182
00:08:52,753 --> 00:08:55,255
Ainsley Whitlyov�!
183
00:08:56,211 --> 00:08:58,258
To je Ainsley Whitly z televize.
184
00:08:58,359 --> 00:08:59,659
Tak jo, Tevine, p�jdeme.
185
00:08:59,759 --> 00:09:01,797
- Jdeme.
- Ale j� chci toho tolik ��ct!
186
00:09:01,822 --> 00:09:03,555
Do TV, Ainsley!
187
00:09:03,580 --> 00:09:06,813
- Tak p�jdeme.
- Ale j� chci b�t v TV!
188
00:09:08,016 --> 00:09:09,615
Ainsley!
189
00:09:13,733 --> 00:09:14,956
Nic mi nen�.
190
00:09:15,012 --> 00:09:16,382
Jsem p�ipravena.
191
00:09:17,222 --> 00:09:20,063
Tak ho nech�me p�iv�st.
192
00:09:24,964 --> 00:09:28,498
M�me te� 9 t�l.
193
00:09:29,044 --> 00:09:31,212
A m�me dal�� identifikaci.
Haley Wyattov�.
194
00:09:31,237 --> 00:09:35,087
Premiantka na Bronx Science,
dokud si neza�ala s heroinem.
195
00:09:35,112 --> 00:09:36,906
Sna�ila se z toho dostat.
196
00:09:36,931 --> 00:09:38,814
Jsou zat�m v�ichni z Bronxu?
197
00:09:38,839 --> 00:09:41,368
Vypad� to trochu hloup�,
zab�jet tak bl�zko domova.
198
00:09:41,393 --> 00:09:43,355
Co� znamen�, �e n�
vrah je organizovan�.
199
00:09:43,380 --> 00:09:45,949
V�e pe�liv� pl�nuje,
co� mu umo��uje
200
00:09:45,974 --> 00:09:48,512
��t a pracovat na
stejn�m m�st�, kde lov�.
201
00:09:48,537 --> 00:09:53,071
Tak�e vrazi organiz�to�i v�t�inou
vra�d� na jedno m�st�
202
00:09:53,133 --> 00:09:55,167
a t�la poh�b�vaj� pobl�.
203
00:09:55,591 --> 00:09:57,250
Co� nen� tento p��pad.
204
00:09:57,350 --> 00:09:59,787
Proto je tenhle profil
�pln� na nic.
205
00:09:59,888 --> 00:10:00,888
Tak�e...
206
00:10:02,658 --> 00:10:04,128
V pohod�, k�mo?
207
00:10:06,335 --> 00:10:07,771
Nen� to jako v�da.
208
00:10:08,756 --> 00:10:12,238
J� si myslel,
�e to v�da je.
209
00:10:12,276 --> 00:10:15,910
No co? Ne�ekl n�m to
hned prvn� den?
210
00:10:17,939 --> 00:10:21,019
Brighte, nemus� na to sp�chat.
V�m, �e je to osobn�.
211
00:10:21,044 --> 00:10:22,243
A je?
212
00:10:22,643 --> 00:10:25,437
- J� u� ani nev�m.
- Pro m� teda je.
213
00:10:25,462 --> 00:10:26,936
Zab�j� lidi z Bronxu,
214
00:10:26,961 --> 00:10:29,274
- tak�e m� sere za n�s za v�echny.
- Dob�e.
215
00:10:29,450 --> 00:10:30,849
Dob�e, tak�e alespo�
zn�me
216
00:10:30,949 --> 00:10:32,552
- jeho teritorium.
- To zrovna ne.
217
00:10:32,652 --> 00:10:34,450
Bronx m� asi tak
100 km
218
00:10:34,475 --> 00:10:35,592
a �ije tam
1,5 milion� lid�.
219
00:10:35,617 --> 00:10:37,535
Lidi o Bronxu mluv�,
jako kdyby to bylo
220
00:10:37,560 --> 00:10:38,917
jen jedno m�sto,
ale ve skute�nosti
221
00:10:38,942 --> 00:10:40,427
je to mnohem v�c, ne�...
222
00:10:41,441 --> 00:10:44,634
Prost� to beru osobn�, tak�e...
223
00:10:44,659 --> 00:10:47,563
J� to ch�pu,
je to tvoje �tvr�.
224
00:10:47,821 --> 00:10:50,024
Ne. Pros�m, ne��kej "�tvr�".
225
00:10:52,307 --> 00:10:54,176
Tak�e po kom jde?
226
00:10:54,276 --> 00:10:55,633
O ob�t�ch v�me,
227
00:10:55,734 --> 00:10:57,845
�e dv� byly drogov� z�visl�,
jedna bez domova.
228
00:10:58,021 --> 00:10:59,454
Vypad� to, �e zab�j� lidi,
229
00:10:59,479 --> 00:11:01,349
kdy� jsou nejzraniteln�j��.
230
00:11:01,374 --> 00:11:02,724
Tady za�nu s profilem.
231
00:11:02,824 --> 00:11:04,425
My zkontrolujeme
m�stn� ubytovny,
232
00:11:04,450 --> 00:11:06,288
- kliniky, sb�rny jehel...
- Hej, Brighte.
233
00:11:06,668 --> 00:11:07,668
Hal�.
234
00:11:08,181 --> 00:11:09,584
Do pr�ce.
235
00:11:12,171 --> 00:11:13,561
S dovolen�m.
236
00:11:13,737 --> 00:11:16,573
V�m, �e se te� soust�ed�me
na ta nov� t�la,
237
00:11:16,598 --> 00:11:19,200
ale je�t� jednou jsme
prohl�dli ten komb�k
238
00:11:19,301 --> 00:11:21,565
a ��kal jste, �e m�m zavolat,
kdy� n�co najdeme.
239
00:11:21,590 --> 00:11:23,579
Asi jsem vynechala
to zavol�n�.
240
00:11:23,604 --> 00:11:26,094
To nevad�. Taky v�s
r�d vid�m. Co m�te?
241
00:11:26,119 --> 00:11:27,450
Tohle.
242
00:11:27,475 --> 00:11:29,976
Zapadlo to do �kv�ry
u st�edov� konzole.
243
00:11:30,076 --> 00:11:31,946
Zd�lo se to d�le�it�.
244
00:11:32,047 --> 00:11:34,595
Co je to, kapesn� n��?
245
00:11:46,492 --> 00:11:48,521
Co se stalo?
246
00:11:48,546 --> 00:11:50,248
Jste...jste v po��dku?
247
00:11:52,931 --> 00:11:53,931
Ne.
248
00:11:55,476 --> 00:11:57,912
A vysv�tlit mi to m��e
jen jeden �lov�k.
249
00:11:57,937 --> 00:12:00,773
Opravdu nepot�ebuji
trochu nal��it?
250
00:12:00,874 --> 00:12:03,244
T�eba mali�ko pod o�ima?
251
00:12:03,345 --> 00:12:04,912
Posledn� noc jsem
se moc nevyspal.
252
00:12:05,013 --> 00:12:07,028
Byl jsem z toho
p��li� vzru�en�.
253
00:12:07,053 --> 00:12:09,848
Vypad� dob�e. M��eme?
254
00:12:09,884 --> 00:12:11,018
Jen ze zv�davosti,
255
00:12:11,119 --> 00:12:13,603
se kterou ot�zkou za�neme?
256
00:12:13,628 --> 00:12:15,782
- Tou ohledn�...
- Billa Franklina.
257
00:12:15,807 --> 00:12:17,728
St��� 23 let.
258
00:12:17,753 --> 00:12:21,078
Dod�lal �kolu, cht�l
d�lat civiln� pr�vo.
259
00:12:21,313 --> 00:12:25,217
Odstranil jsi mu srdce,
abys vid�l, jak dlouho bez n�j p�e�ije.
260
00:12:25,547 --> 00:12:27,869
M�l stra�nou, agonizuj�c� smrt.
261
00:12:27,969 --> 00:12:29,869
M� ot�zka zn�: pro�?
262
00:12:29,970 --> 00:12:31,641
Pro� jsi to ud�lal?
263
00:12:34,619 --> 00:12:36,685
Co se d�je?
P�i�el jsi o jazyk?
264
00:12:37,054 --> 00:12:41,383
Nebo zrovna p�em��l� o
Abby Conwayov�, st��� 30 let?
265
00:12:41,558 --> 00:12:43,093
Pro� jsi ji vy��zl jazyk?
266
00:12:43,193 --> 00:12:47,030
Nebo chce� mluvit
o Megan Wongov�, st��� 64 let.
267
00:12:47,055 --> 00:12:49,292
A co t�eba o Cory Goldsteinovi,
st��� 10 let?
268
00:12:50,425 --> 00:12:51,624
T�k� dopravn� nehoda,
269
00:12:51,725 --> 00:12:54,528
p�i kter� mu praskla aorta
a hrozila smrt.
270
00:12:54,628 --> 00:12:58,499
Ne� se dostal na m�j st�l,
kde jsem mu zachr�nil �ivot.
271
00:12:58,675 --> 00:13:00,575
V�, jeho rodi�e
272
00:13:00,600 --> 00:13:04,370
m� v televizi nazvali
jeho str�n�m and�lem.
273
00:13:04,395 --> 00:13:07,367
A pak se dozv�d�li,
�e jsi vrah.
274
00:13:10,443 --> 00:13:11,954
Nejsem dokonal�.
275
00:13:12,224 --> 00:13:13,623
To je pravda.
276
00:13:13,648 --> 00:13:16,518
Koneckonc� jsem na psychiatrii.
277
00:13:16,618 --> 00:13:19,854
A bohu�el je tu to ne��astn�
stigma, kter� ulp�v�
278
00:13:19,954 --> 00:13:21,721
na jedinc�ch s du�evn� poruchou...
279
00:13:21,746 --> 00:13:24,685
- T�ko uv��it tomu...
- Byl jsem. Byl jsem nemocn�.
280
00:13:24,828 --> 00:13:26,688
M�j mozek byl nemocn�.
281
00:13:27,184 --> 00:13:30,864
Tato diagn�za je stejn� re�ln�
jako je rakovina nebo lupus.
282
00:13:30,965 --> 00:13:33,337
Nech m� to dokon�it, pros�m.
283
00:13:33,362 --> 00:13:36,436
Co m� ale ut�uje,
284
00:13:37,940 --> 00:13:39,482
v t�ch nejtemn�j��ch chv�l�ch je,
285
00:13:39,582 --> 00:13:42,483
�e jsem jako l�ka�
286
00:13:42,583 --> 00:13:45,622
zachr�nil tis�ce �ivot�.
287
00:13:46,100 --> 00:13:49,332
Tak�e pokud budeme posuzovat
mor�ln� hodnotu �lov�ka,
288
00:13:49,357 --> 00:13:51,426
dle stopy, kterou po sob�
na sv�te zanechal,
289
00:13:51,451 --> 00:13:54,855
ta moje bude pozitivn�.
290
00:13:55,626 --> 00:13:59,132
A to hodn�.
Kdo to o sob� m��e tvrdit?
291
00:14:00,223 --> 00:14:02,603
Vede� si moc dob�e, drahou�ku.
292
00:14:02,628 --> 00:14:04,566
Jsme na tebe s tvoji
matkou moc py�n�.
293
00:14:04,666 --> 00:14:06,263
Ale zachr�nila jsi
n�kdy n��� �ivot?
294
00:14:06,288 --> 00:14:07,827
- Tady nejde o mn�.
- Ne.
295
00:14:07,852 --> 00:14:09,586
Ne, tady jde o odkaz.
296
00:14:11,005 --> 00:14:14,972
V�, �e po mn� pojmenovali
jednu l��ebnou metodu?
297
00:14:14,997 --> 00:14:17,051
Vyvinul jsem novou technologii,
kter� redukuje
298
00:14:17,076 --> 00:14:19,614
po�adovan� mno�stv� �asu
p�i kardiopulmon�ln� perfuzi
299
00:14:19,639 --> 00:14:22,056
b�hem..., bo��nku,
n�jak jsem se zapov�dal...
300
00:14:22,754 --> 00:14:24,060
Promi�. V�c je ta,
301
00:14:24,085 --> 00:14:28,256
�e ten n�zev po tom
v�em humbuku ofici�ln� zm�nili,
302
00:14:29,506 --> 00:14:32,608
ale...zaslechl jsem zv�sti,
303
00:14:32,633 --> 00:14:35,895
�e ji l�ka�i po��d ��kaj� "The Whitly"
304
00:14:35,920 --> 00:14:38,465
v nemocnic�ch po cel�m sv�t�.
305
00:14:38,566 --> 00:14:41,468
A nez�le�� snad
pr�v� na tomhle?
306
00:14:41,567 --> 00:14:45,673
�e jsem koneckonc�
ud�lal n�co dobr�ho?
307
00:14:57,428 --> 00:14:58,495
D�me si...
308
00:14:59,065 --> 00:15:01,766
- D�me si pauzu.
- Ale jist�.
309
00:15:08,038 --> 00:15:09,570
Co tady d�l�?
310
00:15:09,595 --> 00:15:11,074
Nem�l jsi se
do toho m�chat.
311
00:15:11,173 --> 00:15:12,734
Promi�, v�m, �e je
tv�j velk� den,
312
00:15:12,834 --> 00:15:14,510
ale m�me tu s�riov�ho vraha.
313
00:15:14,610 --> 00:15:15,928
- V�n�?
- Ne, ne tohohle.
314
00:15:16,028 --> 00:15:17,941
Nov�ho. Aktivn�ho.
315
00:15:17,966 --> 00:15:21,950
N�kde tam pob�h� a podle m�
n�jak souvis� s t�tou a j�...
316
00:15:22,243 --> 00:15:24,109
- J� si s n�m mus�m promluvit.
- Dob�e, ch�pu.
317
00:15:24,134 --> 00:15:26,451
Stejn� mi to moc dob�e nejde.
318
00:15:26,476 --> 00:15:27,476
Nikam se nedost�v�m.
319
00:15:27,575 --> 00:15:29,850
P�ekrucuje v�echno,
co �eknu
320
00:15:29,950 --> 00:15:31,718
- a doh�n� m� to k...
- ��lenstv�.
321
00:15:32,532 --> 00:15:35,523
Jo, v�tej na palub�.
322
00:15:35,553 --> 00:15:38,193
Pot�ebuji p�r odpov�d�, Ains.
323
00:15:39,668 --> 00:15:40,668
Dob�e.
324
00:15:41,228 --> 00:15:42,342
Ale z�stanu tam.
325
00:15:42,367 --> 00:15:45,939
Vypnu kamery,
ale z�st�v�m.
326
00:15:53,033 --> 00:15:54,033
No teda...
327
00:15:55,008 --> 00:15:56,244
pokud m� o�i ne��l�!
328
00:15:56,344 --> 00:15:58,778
M�me tu rodinn� setk�n�.
329
00:15:59,039 --> 00:16:01,036
Ud�l�me si p�est�vku kv�li
330
00:16:01,061 --> 00:16:03,870
ofici�ln�mu vy�et�ov�n� p��padu.
331
00:16:04,119 --> 00:16:05,918
Jde o s�riov�ho vraha.
332
00:16:06,018 --> 00:16:08,088
Jak vzru�uj�c�.
333
00:16:08,926 --> 00:16:10,667
U� ho pojmenovali?
334
00:16:10,701 --> 00:16:13,136
"Chirurg" mi v�dy p�ipadalo
trochu p�ehnan�.
335
00:16:13,161 --> 00:16:15,911
Ale...tady nejde o m�.
336
00:16:16,096 --> 00:16:17,432
Ale jde.
337
00:16:17,457 --> 00:16:20,329
P�esn�ji o ten tv�j komb�k.
338
00:16:21,584 --> 00:16:23,344
V�z na kempov�n�.
339
00:16:23,369 --> 00:16:26,273
V�born�. Kde byl?
340
00:16:26,449 --> 00:16:28,349
Na vrakovi�ti v Bronxu,
341
00:16:28,450 --> 00:16:31,064
kde jsme nav�c na�li
10 mrtvol.
342
00:16:31,089 --> 00:16:33,013
V Bronxu jsem nikdy nebyl.
343
00:16:33,653 --> 00:16:38,582
A jestli mi chce� p�i��t
ty vra�dy, nu�, co na to m�m ��ct?
344
00:16:39,223 --> 00:16:40,796
Byl jsem indisponovan�.
345
00:16:40,821 --> 00:16:43,090
My v�me, �e jsi je nezabil.
346
00:16:43,191 --> 00:16:44,657
Ale mysl�me si,
�e vraha zn�.
347
00:16:44,682 --> 00:16:47,851
Auta se m��ou objevit
kdekoliv, Malcolme.
348
00:16:47,876 --> 00:16:49,671
Tak�e je to n�hoda?
349
00:16:49,696 --> 00:16:51,633
Auto jednoho s�riov�ho vraha
350
00:16:51,733 --> 00:16:53,633
se objev� na vrakovi�ti
n�jak�ho druh�ho?
351
00:16:54,433 --> 00:16:57,280
- Jak� jsou �ance?
- Moc velk� ne, ale zkus�me to.
352
00:16:57,305 --> 00:16:59,605
Oby�ejn� existuje
n�co mezi 25 a� 50
353
00:16:59,630 --> 00:17:01,933
aktivn�ch s�riov�ch vrah�
na asi...
354
00:17:01,958 --> 00:17:02,958
P�esta�.
355
00:17:04,032 --> 00:17:06,048
P�esta�. V�m, �e je tu spojitost.
356
00:17:07,725 --> 00:17:08,824
Tenhle n�� na�li
357
00:17:08,849 --> 00:17:11,252
v centr�ln� konzoly
toho auta.
358
00:17:11,277 --> 00:17:12,983
Ne��kej mi, �e si na n�j
nevzpom�n�.
359
00:17:13,008 --> 00:17:15,532
Samoz�ejm�, je to tv�j n��.
360
00:17:16,846 --> 00:17:19,934
Ano, m�me ho z odpo��vadla
hned za m�tnou branou.
361
00:17:19,959 --> 00:17:22,236
A v�m, co si mysl�:
"Na jak�m odpo��vadle
362
00:17:22,261 --> 00:17:25,255
by prodali
vyst�elovac� n�� d�t�ti?"
363
00:17:25,674 --> 00:17:27,799
Bylo to v New Jersey.
364
00:17:28,704 --> 00:17:30,340
Nikdy jsi neutr�cel
za zbyte�nosti.
365
00:17:30,440 --> 00:17:32,706
Cht�l jsi praktick� suven�r.
366
00:17:32,807 --> 00:17:36,596
Opravdu to byl d�vod,
pro� jsem ho cht�l?
367
00:17:38,861 --> 00:17:41,857
Kv�li �emu jin�mu
by cht�l kluk n��?
368
00:17:41,882 --> 00:17:44,686
Aby si u��zl kus d�eva.
369
00:17:44,861 --> 00:17:46,862
O�istil rybu.
370
00:17:47,524 --> 00:17:50,794
A na tom na�em v�let�,
371
00:17:50,819 --> 00:17:53,324
co se tam stalo, Dr. Whitly?
372
00:18:01,436 --> 00:18:05,537
Mo�n� bude lep��
to te� nechat b�t.
373
00:18:06,149 --> 00:18:09,851
Aby taky zbylo trochu
�asu na tvoji sestru.
374
00:18:10,774 --> 00:18:14,013
Mus�me probrat je�t�
tolik v�c�.
375
00:18:19,193 --> 00:18:20,760
Malcolme?
376
00:18:20,911 --> 00:18:24,850
M��u...m��u si s tebou
na chvili�ku promluvit?
377
00:18:27,063 --> 00:18:28,063
Jo.
378
00:18:33,560 --> 00:18:36,402
N�co v�, jenom netu��m.
jak na n�j.
379
00:18:36,427 --> 00:18:39,809
Po�kej. M�li bychom
spolupracovat.
380
00:18:39,980 --> 00:18:42,317
Kdy� jsem t� tam
s n�m vid�la, napadlo m�,
381
00:18:42,342 --> 00:18:44,934
jak ho kone�n� za�eneme
do defenzivy.
382
00:18:44,959 --> 00:18:46,801
M�m p��pad, Ains.
383
00:18:46,826 --> 00:18:49,278
Ano, o tomhle te� nemluv�.
384
00:18:49,303 --> 00:18:51,460
Jde o n�jak� d�tsk� drama
na vy��� �rovni,
385
00:18:51,485 --> 00:18:53,686
ke kter�mu se nechci p�ibl�it
ani omylem
386
00:18:53,711 --> 00:18:55,870
a vypad� to tak,
�e ani ty bys nem�l.
387
00:18:55,895 --> 00:18:57,766
No tak, vr�t�me se tam.
388
00:18:57,791 --> 00:18:59,067
Skoro tady poskakuje�.
389
00:18:59,092 --> 00:19:00,689
M�m ti pustit n�co do rytmu?
390
00:19:00,714 --> 00:19:03,687
Ne, je�t� ne.
Prost� mi zkus v��it, ano?
391
00:19:04,425 --> 00:19:07,426
Postav se za m�,
a� t� vid�.
392
00:19:07,451 --> 00:19:08,451
Dob�e.
393
00:19:21,147 --> 00:19:22,147
Tak�e,
394
00:19:22,476 --> 00:19:24,377
zm�nila jsem se o va�ich
d��v�j��ch ob�tech,
395
00:19:24,402 --> 00:19:27,198
ale r�da bych zm�nila
je�t� jednu.
396
00:19:27,223 --> 00:19:29,892
Malcolm. Malcolm Whitly.
397
00:19:31,077 --> 00:19:32,510
Tomu asi nerozum�m.
398
00:19:32,535 --> 00:19:34,102
Tvrdil jste, �e jste
se o n�j staral,
399
00:19:34,127 --> 00:19:38,900
ale to, co jste p�ed 20 lety ud�lal,
ho nen�vratn� poznamenalo.
400
00:19:40,100 --> 00:19:42,251
- To ale nen� pravda.
- Nen�?
401
00:19:42,276 --> 00:19:45,113
Je u n�j diagnostikovan� PTSD,
402
00:19:45,138 --> 00:19:47,440
celkov� �zkost, no�n� b�sy.
403
00:19:47,617 --> 00:19:49,417
Dr. Whitly,
404
00:19:49,442 --> 00:19:53,080
v�te, co se stane lidsk�mu t�lu,
pokud je vystaveno
405
00:19:53,180 --> 00:19:55,748
tak siln�mu stresu
po tak dlouhou dobu?
406
00:19:55,849 --> 00:19:57,282
Nejsem si jist�,
�e je to relevantn�.
407
00:19:57,307 --> 00:19:59,919
Vyhodili ho z t� jedin� pr�ce,
ve kter� vynikal.
408
00:20:00,020 --> 00:20:02,017
Roky nem�l stabiln� vztah.
409
00:20:02,042 --> 00:20:03,839
A t�ch 10 let, co v�s nevid�l,
410
00:20:04,014 --> 00:20:07,128
byly ty nej��astn�j��, nejzdrav�j��
v jeho �ivot�.
411
00:20:07,153 --> 00:20:09,789
- Tohle v�bec nen�...
- Co to o v�s ��k�,
412
00:20:09,814 --> 00:20:11,851
krom� toho, �e jste
byl hrozn� otec?
413
00:20:11,876 --> 00:20:13,714
- J� nejsem. J�...
- Jen v�s cht�l milovat
414
00:20:13,739 --> 00:20:15,576
- a vy jste mu zp�sobil tolik bolesti.
- P�esta�.
415
00:20:15,601 --> 00:20:17,438
- Co za otce tohle ud�l�?
- P�esta�!
416
00:20:17,506 --> 00:20:20,340
J� jsem byl dobr�
otec, zatracen�!
417
00:20:20,365 --> 00:20:21,801
- Martine.
- Zkus to zopakovat.
418
00:20:22,042 --> 00:20:23,811
�ekni, �e jsem byl hrozn� otec.
419
00:20:23,910 --> 00:20:26,678
U� ani krok.
420
00:20:29,118 --> 00:20:31,487
- Ains, jsi v po��dku?
- Jo.
421
00:20:31,788 --> 00:20:35,263
- M� to?
- Na kame�e? Jo.
422
00:20:38,899 --> 00:20:39,899
Bezva.
423
00:20:43,895 --> 00:20:46,263
Napl�novala jsi to.
424
00:20:48,143 --> 00:20:50,596
Ano, je dobr� v�ci pl�novat.
425
00:21:12,001 --> 00:21:13,001
Ainsley.
426
00:21:15,291 --> 00:21:17,128
P�izn�v�m, �e m� vyd�silo,
427
00:21:17,153 --> 00:21:20,786
- kdy� jsi �ekl, �e jsi zav�en�.
- Nep�eh�n�j.
428
00:21:21,831 --> 00:21:22,768
Co p��pad?
429
00:21:22,869 --> 00:21:26,232
Tady je zat�m
v�echno v po��dku.
430
00:21:26,257 --> 00:21:27,858
Ve skute�nosti nen�.
431
00:21:27,883 --> 00:21:30,318
Pr�v� jsem mluvil s dozorcem.
Pacient bodl sv�ho terapeuta
432
00:21:30,343 --> 00:21:32,099
a zamknul str�e mimo
v�chodn� k��dlo.
433
00:21:32,124 --> 00:21:33,124
M� n��.
434
00:21:34,321 --> 00:21:36,032
Co o n�m v�me?
435
00:21:36,057 --> 00:21:38,400
Tevin Standish, st��� 32 let,
436
00:21:38,425 --> 00:21:39,425
odsouzen� ��lenec.
437
00:21:39,598 --> 00:21:40,967
U� je tam 15 let.
438
00:21:40,992 --> 00:21:42,989
- A za co?
- Zabil svoje rodi�e.
439
00:21:43,014 --> 00:21:46,459
Dostal se tam jako mladistv�,
tak�e v�c na n�j nem�me.
440
00:21:46,595 --> 00:21:47,913
Mus�m zavolat na soud,
441
00:21:47,938 --> 00:21:50,057
aby uvolnili jeho slo�ku.
442
00:21:50,082 --> 00:21:52,482
Bezva. Tak se ozv�te,
a� budete v�d�t v�c.
443
00:21:52,507 --> 00:21:53,909
Mo�n� na n�co p�ijdu.
444
00:21:54,009 --> 00:21:55,577
Ainsley Whitlyov�!
445
00:21:56,375 --> 00:21:58,754
Jsem p�ipraven�.
446
00:21:58,779 --> 00:22:00,415
U� jsem ho dneska vid�la.
447
00:22:00,440 --> 00:22:02,241
��kal, �e chce
mluvit na kameru.
448
00:22:02,417 --> 00:22:04,295
- Tady jsme v bezpe��.
- Jo. Malcolm m� pravdu.
449
00:22:04,320 --> 00:22:06,471
Dve�e jsou zam�en�.
Nem��e se sem dostat.
450
00:22:06,571 --> 00:22:08,924
A SWAT u� je na cest�.
Zne�kodn� ho.
451
00:22:09,025 --> 00:22:10,592
Sta�� jen po�kat.
452
00:22:10,692 --> 00:22:11,692
Dob�e.
453
00:22:15,413 --> 00:22:18,849
Nem��u. Prost�...nem��u.
454
00:22:20,761 --> 00:22:22,011
M�ma
455
00:22:22,256 --> 00:22:23,256
Jo.
456
00:22:25,547 --> 00:22:28,031
- P�esn� tak.
- Tohle si odsk��eme pozd�ji.
457
00:22:28,056 --> 00:22:31,228
Nevad�. M�me tady pr�ci.
458
00:22:38,119 --> 00:22:40,037
M��e� vz�t kameru
a n�co nato�it?
459
00:22:40,136 --> 00:22:41,423
Zam�en� dve�e,
pr�zdn� chodby,
460
00:22:41,523 --> 00:22:43,391
cokoliv, jako pozad�
pro stra�idelnou muziku
461
00:22:43,490 --> 00:22:45,627
- pro tu spr�vnou atmosf�ru.
- V�n�, Ains?
462
00:22:45,652 --> 00:22:47,219
N�koho tu pobodaly, Ains.
463
00:22:47,470 --> 00:22:52,145
P�i�li jsme sem kv�li p��b�hu
a tohle p��b�h rozhodn� je.
464
00:22:52,170 --> 00:22:53,510
M��e j�t ven a to�it?
465
00:22:53,535 --> 00:22:55,238
Jen ke dve��m, d�l ne.
466
00:22:56,240 --> 00:22:57,439
Netrestejte �enu
467
00:22:57,538 --> 00:23:02,112
za to, �e m� ambice,
pane Davide. �as ut�k�.
468
00:23:03,975 --> 00:23:06,376
Dv� minuty.
469
00:23:20,463 --> 00:23:24,465
Jin vypad� dob�e. Opravdu.
470
00:23:25,127 --> 00:23:28,177
M�m r�d mu�e
se �irok�mi rameny.
471
00:23:28,498 --> 00:23:29,901
A on m� r�d tebe.
472
00:23:30,555 --> 00:23:32,755
To je vid�t.
473
00:23:37,673 --> 00:23:39,704
M��u se na n�co zeptat?
474
00:23:39,729 --> 00:23:41,336
Samoz�ejm�, na cokoliv.
475
00:23:41,361 --> 00:23:45,307
Ten s�riov� vrah,
kter�ho Malcolm hled�...
476
00:23:45,783 --> 00:23:47,355
...ty ho zn�?
477
00:23:48,072 --> 00:23:49,256
V�te,
478
00:23:49,891 --> 00:23:52,528
nic nepot�� rodi�e v�c,
ne� vid�t,
479
00:23:52,553 --> 00:23:54,089
jako ob� jeho d�ti
480
00:23:54,418 --> 00:23:58,291
- spolupracuj�.
- Odpov�z na ot�zku.
481
00:24:17,320 --> 00:24:18,320
Dob�e.
482
00:24:27,250 --> 00:24:31,086
Lid�, kte�� trp� na�� chorobou,
483
00:24:31,173 --> 00:24:34,712
maj� sklony
vyhled�vat ostatn�,
484
00:24:34,737 --> 00:24:37,740
kte�� j� trp� tak�.
485
00:24:38,135 --> 00:24:39,702
N�kdy kv�li p��le�itosti,
486
00:24:39,827 --> 00:24:41,627
nebo...
487
00:24:41,947 --> 00:24:43,346
z obdivu.
488
00:24:44,589 --> 00:24:48,827
V tomto p��pad�,
jsem byl n�co....
489
00:24:50,520 --> 00:24:52,753
...jako u�itel.
490
00:24:53,313 --> 00:24:56,090
Komu? Jak se jmenuje?
491
00:24:57,628 --> 00:24:59,688
Tihle lid� nikdy
nemaj� jen jedno jm�no.
492
00:24:59,814 --> 00:25:00,947
To p�ece v�.
493
00:25:01,284 --> 00:25:02,707
Jedno u� zn�me.
494
00:25:02,732 --> 00:25:05,166
To vrakovi�t� koupil Paul Lazar.
495
00:25:05,191 --> 00:25:07,595
Tak to mus� b�t
z doby po mn�.
496
00:25:07,980 --> 00:25:09,346
Kdy� jsem ho znal,
497
00:25:10,363 --> 00:25:12,163
��kal si...
498
00:25:14,470 --> 00:25:15,970
Ainsley!
499
00:25:16,220 --> 00:25:18,220
Pus� m� dovnit�!
500
00:25:18,356 --> 00:25:20,734
Je �as na m�j z�b�r.
501
00:25:21,203 --> 00:25:22,659
M�m toho tolik na srdci.
502
00:25:22,684 --> 00:25:24,853
Jine, vra�te se.
503
00:25:25,270 --> 00:25:26,270
Po�kej!
504
00:25:27,054 --> 00:25:28,899
M� vstupn� kartu!
505
00:25:28,924 --> 00:25:29,924
Jine!
506
00:25:31,893 --> 00:25:33,727
- Jine! Jine!
- Tevine, ne!
507
00:25:37,634 --> 00:25:38,634
Ne!
508
00:25:38,766 --> 00:25:40,734
Malcolme, pot�ebuju pomoc!
509
00:25:40,835 --> 00:25:42,337
Ainsley, pus� m� dovnit�!
510
00:25:43,039 --> 00:25:46,107
Mus�me zablokovat ty dve�e.
Rychle!
511
00:25:48,677 --> 00:25:50,278
To nen� f�r!
512
00:25:53,951 --> 00:25:55,949
Ainsley Whitlyov�!
513
00:25:58,554 --> 00:25:59,887
Pot�ebuju pomoct.
514
00:26:00,448 --> 00:26:02,047
Ainsley!
515
00:26:03,726 --> 00:26:05,326
Bodl ho do hrudn�ku.
516
00:26:05,418 --> 00:26:06,887
Polo�te ho na zem.
Polo�te ho na zem.
517
00:26:06,996 --> 00:26:08,563
Opatrn�. Opatrn�.
518
00:26:08,663 --> 00:26:10,231
Bude to dobr�.
Bude� v po��dku.
519
00:26:10,839 --> 00:26:12,808
Pod�vej se na m�.
520
00:26:13,165 --> 00:26:15,131
Jsi v po��dku.
521
00:26:19,384 --> 00:26:22,685
- To je ale ru�n� den.
- Je to dobr�, dobr�.
522
00:26:22,710 --> 00:26:25,246
D�vej se na m�,
d�vej se. Jsi v po��dku.
523
00:26:25,346 --> 00:26:28,484
Bude� v po��dku.
524
00:26:31,662 --> 00:26:36,008
- Na. Dr� to na tom.
- Z�chranka a SWAT
525
00:26:36,042 --> 00:26:37,532
tu budou za 15 minut.
526
00:26:37,557 --> 00:26:39,528
Um�e za 10.
To nebude fungovat.
527
00:26:39,627 --> 00:26:41,784
- Mohl bys...
- Promi�, ale neum�e
528
00:26:41,809 --> 00:26:43,885
na to bodnut�, probl�m
je hemotorax.
529
00:26:43,910 --> 00:26:46,212
Pl�ce mu kolabuj�
kv�li nadm�rn�mu mno�stv� krve.
530
00:26:46,237 --> 00:26:47,669
Zaklo�te mu hlavu.
531
00:26:47,769 --> 00:26:49,804
Vid�te, jak vypad� pr�du�nice?
532
00:26:49,903 --> 00:26:52,149
To znamen�, �e krev u�
zaplnila pleur�ln� dutinu.
533
00:26:52,174 --> 00:26:54,757
Jestli ji neuvoln�me,
m��e um��t.
534
00:26:55,835 --> 00:26:57,387
Co? Co se stalo?
535
00:26:57,412 --> 00:26:59,847
- Pr�v� jsi �ekl, �e m��e um��t.
- Promi�.
536
00:26:59,948 --> 00:27:03,077
Vypad� to, �e jste zapomn�li,
�e tu m�te
537
00:27:03,102 --> 00:27:05,769
�pi�kov�ho chirurga.
538
00:27:06,207 --> 00:27:07,374
M��e� mu pomoct?
539
00:27:07,967 --> 00:27:08,932
Samoz�ejm�.
540
00:27:09,032 --> 00:27:11,801
Je to celkem jednoduch�
procedura, jen pot�ebuji n��,
541
00:27:11,826 --> 00:27:13,981
- n�co jako trubi�ku...
- To nemysl� v�n�.
542
00:27:14,082 --> 00:27:16,317
- Jasn�, �e mysl�. Je to doktor.
- A s�riov� vrah.
543
00:27:16,342 --> 00:27:18,524
- To mu chce� d�t n��?
- Tak co teda?
544
00:27:18,771 --> 00:27:22,403
- V�te o tom n�co?
- Bohu�el, ne.
545
00:27:22,578 --> 00:27:24,580
Dob�e. Po�k�me
na z�chranku.
546
00:27:24,605 --> 00:27:26,323
A co kdy� um�e,
ne� doraz�?
547
00:27:26,423 --> 00:27:28,576
Ob�v�m se, �e nen� ��dn� "kdy�".
Sly��te to?
548
00:27:28,676 --> 00:27:30,433
P�ed chv�l� s�pal,
ale te� je potichu.
549
00:27:30,534 --> 00:27:32,011
To znamen�, �e pl�ce
nepracuj�.
550
00:27:32,112 --> 00:27:34,108
Za chvili�ku mu zkolabuje
organismus,
551
00:27:34,209 --> 00:27:35,646
pak tu bude riziko hypoxic...
552
00:27:35,671 --> 00:27:39,163
Ne, ne, ne, ne. To se nestane.
Malcome, pros�m.
553
00:27:39,251 --> 00:27:40,997
- J� to ud�l�m.
- Co�e?
554
00:27:41,022 --> 00:27:43,319
Odoperuju ho.
M��e m� v�st.
555
00:27:43,344 --> 00:27:45,968
Tohle p�eci d�l�. D�l�
konzultace p�es video,
556
00:27:45,993 --> 00:27:48,029
- pom�h� p�i operac�ch?
- Doktor�m, Malcolme.
557
00:27:48,054 --> 00:27:49,586
Pokud v�m, na medinu
jsi nechodil.
558
00:27:49,611 --> 00:27:51,998
To je mi fuk.
Jemu n�� ned�m.
559
00:27:52,023 --> 00:27:53,413
- Te�ka.
- Malcolme!
560
00:27:53,438 --> 00:27:55,634
Ne, v po��dku, zlat��ko.
J� to ch�pu. Zvl�dne to.
561
00:27:55,717 --> 00:27:57,634
M��u t� v�st,
to je pravda.
562
00:27:57,659 --> 00:27:59,855
D�l�m to tak po��d,
ale mus�me ihned za��t.
563
00:27:59,984 --> 00:28:01,660
Pane Davide, pros�m,
p�ineste v�e
564
00:28:01,885 --> 00:28:03,353
co najdete v l�k�rni�ce.
565
00:28:03,378 --> 00:28:05,680
Te�, Malcolme, rozepni
mu ko�ili.
566
00:28:05,779 --> 00:28:08,782
Vy�isti oblast, jak nejl�pe svede�.
Budeme pot�ebovat vodu.
567
00:28:08,883 --> 00:28:10,351
Vezmi si Ainsleynu.
568
00:28:10,376 --> 00:28:12,334
Pila jsem z n�,
nebude steriln�.
569
00:28:12,509 --> 00:28:14,665
To ani ten n��, zlat��ko.
570
00:28:14,766 --> 00:28:17,202
Daj� mu antibiotika,
a� se dostane na pohotovost.
571
00:28:17,303 --> 00:28:18,740
Te� z�le�� jen na DDC:
572
00:28:18,840 --> 00:28:20,428
d�chac� cesty, d�ch�n�, cirkulace.
573
00:28:20,453 --> 00:28:22,046
Moc toho nem�m,
ale na�el jsem skalpel.
574
00:28:22,071 --> 00:28:23,389
To bude sta�it.
575
00:28:23,564 --> 00:28:26,567
Neztr�cejme �as, synu.
Vezmi si ho.
576
00:28:28,012 --> 00:28:30,713
Provede� �ez,
577
00:28:30,738 --> 00:28:32,839
p�kn� mezi �ebry,
578
00:28:32,971 --> 00:28:34,642
t�sn� pod bradavkou.
579
00:28:40,966 --> 00:28:43,202
Dok�e� to, chlap�e.
580
00:28:45,855 --> 00:28:47,787
Dok�e� to.
581
00:28:50,902 --> 00:28:52,316
Copak se stalo?
582
00:28:52,341 --> 00:28:54,503
Nic. Nic.
Jsem v po��dku.
583
00:28:54,604 --> 00:28:55,606
Zvl�dnu to.
584
00:28:55,631 --> 00:28:56,865
T�ese se ti ruka.
585
00:28:56,964 --> 00:28:58,067
Zabije� ho
586
00:28:58,166 --> 00:29:00,001
- Dej ten n�� jemu.
- Ne.
587
00:29:00,102 --> 00:29:01,503
Malcolme!
588
00:29:04,481 --> 00:29:05,882
To je v po��dku, synku.
589
00:29:05,907 --> 00:29:07,907
V po��dku.
590
00:29:09,276 --> 00:29:11,033
Budete mi muse
sundat pouta.
591
00:29:11,058 --> 00:29:13,062
V�te, �e nem��u.
592
00:29:14,145 --> 00:29:15,400
Pros�m.
593
00:30:08,637 --> 00:30:10,137
Podr��m mu hlavu.
594
00:30:10,238 --> 00:30:13,510
Dob�e. Jedna, dva...
595
00:30:29,375 --> 00:30:32,775
Ano. Kone�n�,
596
00:30:32,928 --> 00:30:37,634
20 let, ale je
to jako v�era.
597
00:30:41,703 --> 00:30:43,838
Tak do pr�ce.
598
00:30:49,642 --> 00:30:51,478
U� to bude.
599
00:31:11,235 --> 00:31:14,435
Jsem uvnit�
Claremontsk� psychiatrie...
600
00:31:14,460 --> 00:31:15,828
Ainsley.
601
00:31:15,853 --> 00:31:18,789
...20 minut po uzav�en�
cel�ho are�lu,
602
00:31:18,814 --> 00:31:21,849
se Dr. Martin Whitly chyst�
prov�st chirurgick� z�krok
603
00:31:21,874 --> 00:31:23,942
na na�em kameramanovi.
604
00:31:24,502 --> 00:31:27,437
Dr. Whitly, m��ete popsat,
co d�l�te?
605
00:31:27,462 --> 00:31:29,364
Pacient trp�
606
00:31:29,389 --> 00:31:30,956
traumatick�m hemotoraxem,
607
00:31:30,981 --> 00:31:33,952
co� zp�sobila
kolabuj�c� pl�ce.
608
00:31:34,588 --> 00:31:40,561
Zkuste si p�edstavit
bal�nek uvnit� bal�nku.
609
00:31:40,586 --> 00:31:43,230
To jsou vlastn� pl�ce.
610
00:31:43,255 --> 00:31:46,286
A pokud se vn�j�� bal�nek
zapln� vodou...
611
00:31:46,311 --> 00:31:47,645
P�esta� to nat��et.
612
00:31:47,670 --> 00:31:51,008
Je to moje pr�ce.
Ty d�lej tu svoji.
613
00:31:56,679 --> 00:31:58,213
Jeden z n�s by tam
m�l b�t.
614
00:31:58,238 --> 00:31:59,438
Kde je ta sanitka?
615
00:31:59,463 --> 00:32:02,081
U� tu bude,
ale SWAT m� zpo�d�n�,
616
00:32:02,106 --> 00:32:04,410
tak�e a� sem doraz�
doktor, neprojde
617
00:32:04,509 --> 00:32:06,307
p�es to uzam�en� k��dlo,
pokud...
618
00:32:06,406 --> 00:32:08,414
Pokud n�kdo nevy��d�
toho pacienta zevnit�.
619
00:32:08,631 --> 00:32:12,252
Taser m�m jen na
jednu r�nu. Nic v�c.
620
00:32:14,271 --> 00:32:15,790
Poslouch�m.
Tak co m�te?
621
00:32:15,815 --> 00:32:18,381
Dani sehnal Tevinovo
z�znamy.
622
00:32:18,632 --> 00:32:20,022
Nen� to dobr�.
623
00:32:20,047 --> 00:32:22,876
Nejen�e ty rodi�e zabil,
je�t� je rozsekal na kousky.
624
00:32:22,901 --> 00:32:24,437
Fanou�ek Lizzie Bordenov�.
625
00:32:24,462 --> 00:32:27,967
Tak�e nen� vynal�zav�,
ale tou�� po pozornosti.
626
00:32:28,270 --> 00:32:29,996
Nen� v�d�� typ,
627
00:32:30,021 --> 00:32:32,519
vy�aduje pozornost
od vy���ch autorit.
628
00:32:32,544 --> 00:32:35,002
Budu h�dat,
s�m na sebe zavolal policii.
629
00:32:35,112 --> 00:32:36,317
Sakra. M� pravdu.
630
00:32:36,342 --> 00:32:37,806
Jen musel ��ct sv�tu
sv�j p��b�h.
631
00:32:37,831 --> 00:32:40,027
Pravd�podobn�
zneu��van� v dosp�v�n�,
632
00:32:40,052 --> 00:32:42,260
klasick� asoci�ln� delikvent.
633
00:32:42,882 --> 00:32:45,884
Ale ta touha po sl�v�...
634
00:32:45,909 --> 00:32:48,246
Toho bych mohl vyu��t.
635
00:32:50,082 --> 00:32:51,581
Vyu��t k �emu?
636
00:32:57,561 --> 00:32:59,897
Budu pot�ebovat ten teaser.
637
00:33:03,328 --> 00:33:05,047
M� d�ti mi neberou telefon.
638
00:33:05,072 --> 00:33:06,991
Ten rozhovor u� m�l
skon�it p�ed hodinou.
639
00:33:07,016 --> 00:33:09,518
Co se stalo?
640
00:33:09,544 --> 00:33:11,894
- Jessico, j�...
- P�esta�.
641
00:33:11,919 --> 00:33:14,687
Tak�e, zapome� na tu
sice uklid�uj�c�, ale
642
00:33:14,712 --> 00:33:17,449
vymy�lenou odpov�� a �ekni mi pravdu.
643
00:33:17,474 --> 00:33:18,875
Pros�m.
644
00:33:20,641 --> 00:33:22,774
Do�lo k uzav�en� nemocnice.
645
00:33:23,101 --> 00:33:25,451
Je to jen
bezpe�nostn� opat�en�.
646
00:33:25,476 --> 00:33:27,076
Jsou v bezpe��, Jessico.
647
00:33:27,101 --> 00:33:29,256
Nikdy nebudou v bezpe��,
648
00:33:29,281 --> 00:33:32,014
d�ky mu�i,
kter�ho jsem si vzala.
649
00:33:32,039 --> 00:33:34,209
Nem��e� se
za to obvi�ovat.
650
00:33:34,234 --> 00:33:36,427
S touhle radou m�
zpo�d�n� 20 let.
651
00:33:36,452 --> 00:33:38,452
Jessico...
652
00:33:38,996 --> 00:33:41,205
tvoje d�ti u� d�tmi nejsou.
653
00:33:41,230 --> 00:33:42,927
Ainsley se rozhodla sama
654
00:33:42,952 --> 00:33:44,955
a Malcolm...
655
00:33:46,559 --> 00:33:48,979
Ano "a Malcolm."
656
00:33:49,004 --> 00:33:51,432
Nejsi prvn�, kdo vyslovil
jeho jm�no
657
00:33:51,549 --> 00:33:53,916
a pak hledal vhodn� slova...
658
00:33:53,941 --> 00:33:56,270
Malcolm bude taky v po��dku.
659
00:33:56,295 --> 00:33:58,116
Je to chytr� hlava
660
00:33:58,141 --> 00:34:01,378
a ur�it� by neud�lal
n�jakou hloupost.
661
00:34:57,637 --> 00:34:58,837
Tevine?
662
00:35:15,656 --> 00:35:19,263
Tevine, m�te chvili�ku
na rozhovor pro New York Direct news?
663
00:35:20,135 --> 00:35:21,502
- A-Ano.
- Bezva.
664
00:35:21,527 --> 00:35:24,848
Tak�e te� se d�vejte
p��mo na kameru.
665
00:35:40,703 --> 00:35:44,638
C�lem je dostat ven tolik krve,
kolik zvl�dneme
666
00:35:44,663 --> 00:35:46,532
a vytvo�it tak negativn�
tlakov� syst�m.
667
00:35:46,557 --> 00:35:48,693
Postaral jsem se o Tevina.
Str�e ho u� maj�.
668
00:35:48,718 --> 00:35:51,263
Dve�e jsou otev�en�
a z�chran��i jsou na cest�.
669
00:35:51,288 --> 00:35:53,430
Perfektn�. Jakmile
jsem vysu�il pl�ce,
670
00:35:53,455 --> 00:35:56,125
zastavil jsem krv�cen�
a kocour je v troub�,
671
00:35:56,150 --> 00:35:59,521
jak ��k�val m�j star�
o�et�ovatel ve St. Edwards.
672
00:35:59,546 --> 00:36:00,912
U� jenom pot�ebujeme...
673
00:36:00,937 --> 00:36:03,808
Mohl bys mi chlap�e podat
m�j toaletn� pap�r?
674
00:36:09,461 --> 00:36:11,512
J� v�m, j� v�m,
nic lep��ho nem�m.
675
00:36:11,537 --> 00:36:12,738
Sleduj.
676
00:36:29,071 --> 00:36:31,071
Sly��m d�ch�n�.
677
00:36:31,917 --> 00:36:34,719
Jine, p��teli, bude� v po��dku.
678
00:36:35,881 --> 00:36:37,626
D�vejte se na to.
679
00:36:37,651 --> 00:36:39,277
- ڞasn�.
- �e?
680
00:36:39,302 --> 00:36:43,909
Lidsk� t�lo je
opravdu pozoruhodn�.
681
00:36:45,874 --> 00:36:47,141
D�ky.
682
00:36:51,219 --> 00:36:52,319
V�n�.
683
00:36:54,419 --> 00:36:56,821
Bylo mi pot�en�m, srd��ko.
684
00:37:17,875 --> 00:37:19,710
Docela n�m to �lo, vi�?
685
00:37:29,578 --> 00:37:30,578
Ainsley!
686
00:37:30,744 --> 00:37:33,040
- Mami. Nic mi nen�.
- M�j Bo�e.
687
00:37:33,073 --> 00:37:35,620
Malcolm je taky v po��dku.
My oba.
688
00:37:35,645 --> 00:37:37,962
Mus�m s Jinem do nemocnice,
ale zavol�m ti.
689
00:37:37,987 --> 00:37:40,087
Dob�e. Dob�e.
690
00:37:42,429 --> 00:37:45,434
Mami... zachr�nil ho.
691
00:37:47,596 --> 00:37:49,531
T�ta zachr�nil Jina.
692
00:37:55,514 --> 00:37:58,150
Samoz�ejm�, �e zachr�nil.
693
00:38:01,600 --> 00:38:03,569
Docela n�m to �lo, vi�?
694
00:38:05,139 --> 00:38:07,308
Kolik dal��ch lid� zem�elo?
695
00:38:09,442 --> 00:38:12,380
Pro� si nevzpom�n�?
696
00:38:13,740 --> 00:38:16,275
Mo�n� to tak bude lep��.
697
00:38:24,881 --> 00:38:27,163
Co ti otec �ekl?
698
00:38:27,522 --> 00:38:28,559
Znaj� se.
699
00:38:29,186 --> 00:38:31,605
Chirurg a tenhle s�riov� vrah.
700
00:38:31,630 --> 00:38:33,522
Ne�ekl mi jak,
701
00:38:33,547 --> 00:38:36,186
ale mo�n� mi prozradil,
odkud.
702
00:38:36,211 --> 00:38:37,284
Co mysl� t�m "mo�n�"?
703
00:38:37,309 --> 00:38:39,287
Zm�nil nemocnici St. Edwards.
704
00:38:39,312 --> 00:38:40,790
Tam nem�l rezidenturu,
705
00:38:40,815 --> 00:38:43,074
tak�e tam byl jen
do�asn�.
706
00:38:43,099 --> 00:38:44,936
- A St. Edwards...
- Je v Bronxu,
707
00:38:45,180 --> 00:38:47,316
kde je i na�e vrakovi�t�.
708
00:38:47,421 --> 00:38:50,024
Ne�ekl mi to n�hodou.
709
00:38:50,049 --> 00:38:51,768
Otec se mi sna�il n�co sd�lit.
710
00:38:51,793 --> 00:38:53,231
Pod�v�me se na z�znamy
zam�stnanc�
711
00:38:53,256 --> 00:38:54,413
z doby, kdy tam byl.
712
00:38:54,438 --> 00:38:55,931
Vynechte doktory.
Jeho ego
713
00:38:55,956 --> 00:38:57,772
je moc velk� na to, aby
pracoval se sob� rovn�m.
714
00:38:57,797 --> 00:38:59,235
Ozna�il se za u�itele,
715
00:38:59,367 --> 00:39:01,187
tak�e mu mohl b�t tak 20.
716
00:39:01,212 --> 00:39:04,320
N�kdo lehce
zmanipulovateln�.
717
00:39:05,811 --> 00:39:06,811
Co je?
718
00:39:09,770 --> 00:39:10,971
Tevin.
719
00:39:12,509 --> 00:39:16,554
Tevin, je jako ten vrah,
co ho hled�me.
720
00:39:16,579 --> 00:39:18,277
Beta co pot�ebuje Alfu.
721
00:39:18,377 --> 00:39:20,279
N�kdo, kdo hled� u�itele.
722
00:39:20,304 --> 00:39:21,783
N�kdo, k�m m��e
Chirurg manipulovat,
723
00:39:21,808 --> 00:39:23,446
- aby d�lal to, co chce.
- Tvrd� mi...
724
00:39:23,471 --> 00:39:25,328
To uzav�en�, pobod�n�.
725
00:39:25,578 --> 00:39:26,980
V�e, co se dnes stalo,
726
00:39:27,152 --> 00:39:29,196
co kdy� to Tevin ud�lal,
727
00:39:29,221 --> 00:39:30,699
proto�e mu
to m�j otec �ekl?
728
00:39:30,724 --> 00:39:32,466
- Pro�?
- Aby si mohl zahr�t na hrdinu
729
00:39:32,491 --> 00:39:35,768
p�ed svoji dcerou
v n�rodn� televizi.
730
00:39:35,793 --> 00:39:38,674
To je doslova
jeho vysn�n� sc�n��.
731
00:39:38,699 --> 00:39:40,232
- Pane Davide.
-
Malcolme.
732
00:39:40,405 --> 00:39:42,442
Mus�m mluvit s otcem,
mysl�m si,
733
00:39:42,467 --> 00:39:45,099
- �e je zodpov�dn� za to, co se dnes stalo.
-
U� to v�me.
734
00:39:45,124 --> 00:39:47,339
Tevin se probral na o�et�ovn�.
�ekl spr�vci
735
00:39:47,364 --> 00:39:50,134
�pln� v�echno.
Dr. Whitly ho k tomu navedl.
736
00:39:50,159 --> 00:39:52,277
- M��u s n�m mluvit?
-
Ne, to nejde.
737
00:39:52,302 --> 00:39:53,939
P�evezli ho na samotku.
738
00:39:53,964 --> 00:39:54,964
Co�e?
739
00:39:55,289 --> 00:39:56,656
Myslel jsem, �e budete
m�t radost.
740
00:39:56,681 --> 00:39:59,518
Ne. Ne, mus�m s n�m mluvit.
741
00:39:59,543 --> 00:40:02,087
M�m na n�j ot�zky.
B�h� n�m tu s�riov� vrah
742
00:40:02,112 --> 00:40:03,190
a vzpom�nky, co m�m...
743
00:40:03,215 --> 00:40:04,507
Malcolme, je mi l�to.
744
00:40:04,532 --> 00:40:05,989
V� otec te� dlouho
745
00:40:06,014 --> 00:40:07,759
s nik�m nepromluv�.
746
00:40:26,769 --> 00:40:29,683
Tak�e mi tu ��k�,
�e m� d�ti
747
00:40:29,708 --> 00:40:31,476
�li za sv�m otcem,
s�riov�m vrahem,
748
00:40:31,501 --> 00:40:35,673
do v�zen� pro s�riov� vrahy
a nedopadlo to dob�e?
749
00:40:35,953 --> 00:40:39,289
Jak �okuj�c�. Opravdu.
750
00:40:39,314 --> 00:40:42,921
Pros�m, m��e� si u��t
to svoje " J� ti to ��kala."
751
00:40:42,946 --> 00:40:47,207
Ale tohle by nenapadlo
ani tebe.
752
00:40:47,307 --> 00:40:48,908
Tohle on d�l�, Malcolme.
753
00:40:49,211 --> 00:40:51,911
P�itahuje lidi,
z�sk� si jejich d�v�ru,
754
00:40:51,936 --> 00:40:53,237
p�inut� je milovat ho.
755
00:40:53,262 --> 00:40:56,101
A pak, kdy� m� nad nimi moc...
756
00:40:56,303 --> 00:40:58,571
Zni�� je.
757
00:40:58,596 --> 00:41:01,634
Jo, tenhle p��b�h zn�m.
758
00:41:07,654 --> 00:41:10,554
Ano, mo�n� ti zni�il d�tstv�,
759
00:41:11,132 --> 00:41:13,438
ale nezni�il tebe.
760
00:41:14,342 --> 00:41:17,813
Nejsi ��dn� padavka.
761
00:41:22,981 --> 00:41:25,016
- To je vyzv�n�n�?
- Jo.
762
00:41:25,569 --> 00:41:27,303
Odkud to jde?
763
00:41:34,622 --> 00:41:37,223
Ze sklepa.
764
00:41:39,572 --> 00:41:40,907
Dobrou, tati.
765
00:41:40,953 --> 00:41:42,690
Dobrou noc.
766
00:42:05,465 --> 00:42:08,778
Malcolme, m�la jsem d�vod,
pro� jsem to nechala zazd�t.
767
00:42:08,803 --> 00:42:09,803
Mus�me.
768
00:42:33,042 --> 00:42:35,893
Myslela jsem, �e je odpojen�.
769
00:42:49,006 --> 00:42:51,647
Zaj�malo m�,
jestli to n�kdo vezme.
770
00:42:51,672 --> 00:42:52,773
Kdo je to?
771
00:42:53,635 --> 00:42:56,969
Star� p��tel tv�ho otce.
772
00:42:57,270 --> 00:42:58,539
Co jste za�?
773
00:42:59,022 --> 00:43:00,575
A pro� vol�te?
774
00:43:00,600 --> 00:43:04,404
R�d jsem t� vid�l
na tom vrakovi�ti, Malcolme.
775
00:43:04,503 --> 00:43:06,117
U� je to d�vno.
776
00:43:06,142 --> 00:43:07,711
Co t�m mysl�te?
777
00:43:08,396 --> 00:43:10,738
Jak to, �e v�s zn�m?
778
00:43:10,842 --> 00:43:12,744
Ty si nevzpom�n�?
779
00:43:13,273 --> 00:43:16,646
To bylo tenkr�t
ale po��dn� t�bo�en�.
780
00:43:18,084 --> 00:43:21,201
P�elo�il NUM71
781
00:43:21,201 --> 00:43:25,000
www.Titulky.com57988