All language subtitles for Prodigal.Son.S01E07.QandA.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,635 --> 00:00:07,704 Ud�l�me si p�nskou j�zdu. 2 00:00:07,803 --> 00:00:10,073 Sehnal jsem n�m auto. 3 00:00:10,173 --> 00:00:11,240 Mysl�m si, 4 00:00:11,340 --> 00:00:14,346 �e se v tom voze stalo n�co zl�ho. 5 00:00:56,417 --> 00:00:57,417 Hej! 6 00:00:58,343 --> 00:01:00,737 Tohle je va�e vrakovi�t�? 7 00:01:27,851 --> 00:01:29,319 Byl oble�en� jako mechanik. 8 00:01:29,419 --> 00:01:31,654 Vypadalo to, �e tu pracuje. 9 00:01:31,753 --> 00:01:33,766 Na portr�t to asi sta�it nebude. 10 00:01:33,791 --> 00:01:36,651 M� �t�st�, �e t� nezabil, Brighte. 11 00:01:37,446 --> 00:01:39,625 A co si tady vlastn� d�lal? 12 00:01:39,650 --> 00:01:41,093 V��� v potla�ovan� vzpom�nky? 13 00:01:41,118 --> 00:01:43,811 Kdy� �eknu, �e ne, p�jde� domu? A vezme� si p�r dn� volna? 14 00:01:43,836 --> 00:01:47,438 O tomhle aut� se mi zd�lo. 15 00:01:48,646 --> 00:01:50,872 Ve skute�nosti, to byly vzpom�nky. 16 00:01:51,047 --> 00:01:53,751 Jsou zaml�en�, ale v�m, 17 00:01:53,776 --> 00:01:55,414 �e m� otec vzal stanovat 18 00:01:55,514 --> 00:01:57,500 t�den p�ed sv�m zat�en�m. 19 00:01:57,757 --> 00:02:00,257 N�co zl�ho se stalo. 20 00:02:00,282 --> 00:02:01,652 V tomhle aut�. 21 00:02:04,419 --> 00:02:06,972 �daje z registru to potvrzuj�? 22 00:02:06,997 --> 00:02:09,101 Jo, jedn� se o stejn� v�z. 23 00:02:09,126 --> 00:02:11,694 - V�m, �e to zn� bl�zniv�. - K� by. 24 00:02:11,762 --> 00:02:13,506 Kdy� jsem se tu porozhl�eli, 25 00:02:13,531 --> 00:02:14,697 tak jsme n�co na�li. 26 00:02:15,635 --> 00:02:16,808 Bylo nalezeno �ensk� t�lo 27 00:02:16,833 --> 00:02:20,470 v lisu na auta. 28 00:02:21,805 --> 00:02:24,852 Jsi v po��dku? Pr� po tob� st��leli. 29 00:02:24,877 --> 00:02:27,816 Netrefili. D�kybohu. 30 00:02:28,280 --> 00:02:30,847 To je lopata na pizzu? 31 00:02:30,872 --> 00:02:32,428 Spr�vn� se tomu ��k� pizza-Pelle, 32 00:02:32,677 --> 00:02:35,359 z francouzsk�ho slova "lopata"... 33 00:02:35,384 --> 00:02:38,032 co� je divn�, proto�e pizza je z It�lie. 34 00:02:38,103 --> 00:02:38,497 - Jo. 35 00:02:38,521 --> 00:02:39,956 To je fakt zvl�tn�. 36 00:02:40,056 --> 00:02:41,324 Tyhle lopaty 37 00:02:41,424 --> 00:02:43,761 jsou na�e tajn� zbra�. 38 00:02:43,860 --> 00:02:45,537 Skv�l� pro sb�r�n� m�kk�ch tk�n�. 39 00:02:45,638 --> 00:02:49,082 Nebo �ist�n� p�ipe�en�ch feferonek v troub�. 40 00:02:49,465 --> 00:02:51,710 Nepou��v�me na to tu stejnou. 41 00:02:51,735 --> 00:02:53,237 Co v�me o ob�ti? 42 00:02:53,336 --> 00:02:55,071 Zat�m nic moc. 43 00:02:55,170 --> 00:02:58,441 Podle stupn� rozkladu h�d�m, �e 44 00:02:58,541 --> 00:03:00,176 um�ela p�ed p�r t�dny. 45 00:03:00,352 --> 00:03:02,428 Je mo�n�, �e se zranila p�i nehod�? 46 00:03:02,453 --> 00:03:04,247 T�eba se p�ed�vkovala? 47 00:03:04,347 --> 00:03:06,250 Ne, to si nemysl�m. 48 00:03:06,350 --> 00:03:07,717 Pod�vejte na ty otisky. 49 00:03:07,817 --> 00:03:09,251 Mysl�m si, �e ji vrah zamknul uvnit� 50 00:03:09,352 --> 00:03:13,223 a pak spustil ten lis. 51 00:03:16,161 --> 00:03:17,987 Dani, �ekni technik�m. a� zkus� sejmout otisky. 52 00:03:18,012 --> 00:03:21,182 A najdi JT. Hled� toho, kdo st��lel po Brightovi. 53 00:03:21,315 --> 00:03:23,116 Vypad� to, �e nikdo. 54 00:03:23,141 --> 00:03:24,041 Co t�m mysl�? 55 00:03:24,066 --> 00:03:28,023 Podle z�znam� to tu pat�� �lov�ku jm�nem Pul Lazar. 56 00:03:28,476 --> 00:03:30,906 Ale...on neexistuje. 57 00:03:31,007 --> 00:03:33,162 Nikde ��dn� z�znam. 58 00:03:33,187 --> 00:03:36,345 Tak�e n�kdo koupil vrakovi�t� pod fale�n�m jm�nem? 59 00:03:36,444 --> 00:03:39,750 Pro�? Aby zabil jednu �enu? 60 00:03:39,775 --> 00:03:41,559 Schoval Chirurgovo komb�k? 61 00:03:41,651 --> 00:03:43,318 Mus�me zv�it mo�nost, 62 00:03:43,352 --> 00:03:45,787 �e auto tv�ho otce s t�mhle nem� nic spole�n�ho. 63 00:03:45,964 --> 00:03:49,000 Jen ��k�m, �e ta mrtvola je docela �erstv� 64 00:03:49,025 --> 00:03:51,177 a tv�j t�ta je na �et�zu u� 20 let. 65 00:03:51,202 --> 00:03:52,280 To je celkem slu�n� alibi. 66 00:03:52,305 --> 00:03:55,258 Mo�n� ji nezabil, ale n�jak s t�m souvis�. 67 00:03:55,283 --> 00:03:56,299 Mus�. 68 00:03:56,324 --> 00:03:57,960 Moje vlastn� vzpom�nky m� sem p�ivedly. 69 00:03:58,209 --> 00:04:01,879 Na m�sto s jeho autem a mrtvolou. 70 00:04:01,904 --> 00:04:03,039 To nem��e b�t n�hoda. 71 00:04:03,139 --> 00:04:05,208 Mo�n� m�j otec vraha zn�. 72 00:04:05,307 --> 00:04:07,009 Prohl�dneme to auto. 73 00:04:07,109 --> 00:04:09,140 Jestli je tu n�jak� spojitost, najdeme ji. 74 00:04:09,165 --> 00:04:10,165 Dr. Tanakov�. 75 00:04:11,535 --> 00:04:12,669 Na�li jsme jich v�c. 76 00:04:12,797 --> 00:04:14,335 V�c �eho? 77 00:04:14,360 --> 00:04:15,959 Ob�t�. 78 00:04:17,262 --> 00:04:19,296 Mami, uklidni se, nemus�me 79 00:04:19,321 --> 00:04:21,358 mluvit o m�m rozhovoru s otcem. 80 00:04:21,383 --> 00:04:22,433 To je v po��dku, opravdu. 81 00:04:22,458 --> 00:04:25,152 Chci ��ct, nen�, ale... 82 00:04:26,996 --> 00:04:28,164 Jsou tohle ty ot�zky, 83 00:04:28,265 --> 00:04:30,066 kter� hodl� polo�it sv�mu otci? 84 00:04:30,165 --> 00:04:32,102 M�j producent je poslal do Claremontu. 85 00:04:32,201 --> 00:04:35,071 Z�ejm� pak z�sk�me stru�n�j�� odpov�di. 86 00:04:35,171 --> 00:04:37,039 Tohle nem��e� myslet v�n�. 87 00:04:37,140 --> 00:04:39,876 T�mhle mu jen nahr�v� na sme�. 88 00:04:40,123 --> 00:04:42,327 Mysl�m, �e si plete� metafory. 89 00:04:42,352 --> 00:04:43,990 T�mhle p�esn� dos�hne� u psychopata toho, 90 00:04:44,015 --> 00:04:45,282 aby pop�el svoji zodpov�dnost. 91 00:04:45,381 --> 00:04:47,404 - Zam��� pozornost... - Promi�, ale jak 92 00:04:47,429 --> 00:04:49,440 p�esn� mu na tu sme� nahraju... 93 00:04:49,465 --> 00:04:51,170 Ainsley, jestli nev�, jak za��dit, 94 00:04:51,195 --> 00:04:55,200 aby vypadal jako zloduch, pak bude vypadat jako dobr�k. 95 00:04:55,225 --> 00:04:57,873 - �ekni mi, �e to ch�pe�. - Mami, 96 00:04:57,898 --> 00:04:59,746 tohle jsou ot�zky, kter� jsem jim poslala. 97 00:05:00,021 --> 00:05:02,559 Ne ot�zky, na kter� se budu pt�t. 98 00:05:04,483 --> 00:05:05,944 Dob�e. 99 00:05:05,969 --> 00:05:07,446 Ch�pu, co m� na mysli. 100 00:05:07,471 --> 00:05:10,541 Bezva. M��e� se kone�n� p�estat strachovat? 101 00:05:11,342 --> 00:05:14,277 Te� se boj�m mnohem v�c. 102 00:05:14,793 --> 00:05:16,066 Co�e? Pro�? 103 00:05:16,636 --> 00:05:19,580 Myslet si, �e jsi chyt�ej�� ne� Martin Whitly, 104 00:05:19,605 --> 00:05:21,612 je ta nejhor�� chyba, co m��e� ud�lat. 105 00:05:21,637 --> 00:05:22,551 Vyu�ije toho. 106 00:05:22,576 --> 00:05:26,397 Najde zp�sob, jak vzbudit soucit 107 00:05:26,422 --> 00:05:29,193 - a ty tam bude� sed�t, jako... - Jako co? 108 00:05:31,273 --> 00:05:34,715 Jako jeho komplic. 109 00:05:38,312 --> 00:05:39,525 Tak dob�e, Brighte, 110 00:05:39,550 --> 00:05:41,588 poslal jsem JT a Dani sondovat... 111 00:05:42,989 --> 00:05:44,115 Tohle... 112 00:05:44,850 --> 00:05:46,715 - Tohle v�echno je z toho...? - Vrakovi�t�. 113 00:05:46,740 --> 00:05:48,904 V�echny jsou ze slisovan�ch aut. 114 00:05:48,929 --> 00:05:50,388 V�t�ina je star� 5-10 let, 115 00:05:50,489 --> 00:05:52,049 proto tu vid�te kostry, 116 00:05:52,148 --> 00:05:55,413 n�kter� jsou �erstv�j��, jako t�eba tahle. 117 00:05:56,195 --> 00:05:57,959 Ur�ila jste p���inu smrti? 118 00:05:57,984 --> 00:06:00,031 Rozdrcen�. M�l jste pravdu. 119 00:06:00,056 --> 00:06:01,191 V aut� je�t� �ili, 120 00:06:01,290 --> 00:06:04,663 pak je zabil ten lis. 121 00:06:07,499 --> 00:06:09,869 Jak vypad� profil? 122 00:06:11,035 --> 00:06:13,092 T�eba hled� pot�en�. 123 00:06:13,366 --> 00:06:16,205 M� r�d vzru�en�? 124 00:06:16,548 --> 00:06:20,152 Mo�n� se tomu chce vyhnout. 125 00:06:20,946 --> 00:06:22,908 Zp�sob, jak�m se zbavuje t�l. 126 00:06:22,933 --> 00:06:24,500 Neosobn�. Na d�lku. 127 00:06:25,291 --> 00:06:27,192 Zab�j� je pomoc� stroje. 128 00:06:27,217 --> 00:06:28,820 Nemus� je poh�b�vat. 129 00:06:28,845 --> 00:06:31,799 - Pro�? - Pom�h� mu to udr�ovat odstup. 130 00:06:31,992 --> 00:06:34,728 Vsad�m se, �e se ani nem��e d�vat. 131 00:06:34,753 --> 00:06:35,733 Je to obrann� mechanismus. 132 00:06:35,834 --> 00:06:37,430 Nahl�� na n�, jako na ne�iv� objekty, 133 00:06:37,455 --> 00:06:39,469 - aby je mohl zab�t. - Fascinuj�c�. 134 00:06:39,494 --> 00:06:42,287 Tak�e je to prav� opak n�koho, jako byl Chirurg, 135 00:06:42,312 --> 00:06:44,108 kter� vypadal, �e m� pot�en� 136 00:06:44,133 --> 00:06:46,102 z p��m�ho kontaktu s lidsk�m t�lem. 137 00:06:46,201 --> 00:06:48,546 Spr�vn�. Ale i kdy� je jeho metoda jin�, 138 00:06:48,571 --> 00:06:50,330 ne� u m�ho otce, neznamen� to, �e s t�m 139 00:06:50,355 --> 00:06:51,503 Dr. Whitly nem� nic spole�n�ho. 140 00:06:51,528 --> 00:06:54,109 Co� jsem to r�no ��kal Gilovi. 141 00:06:55,115 --> 00:06:57,218 M�l byste ho poslouchat. 142 00:06:58,046 --> 00:07:01,192 Nebo ne. Je to na v�s. 143 00:07:01,217 --> 00:07:03,186 Na�li v laborce n�co v tom kombiku, 144 00:07:03,219 --> 00:07:05,155 co by n�m pomohlo naj�t souvislosti? 145 00:07:05,180 --> 00:07:06,180 Ano. 146 00:07:06,205 --> 00:07:08,327 Po��dn� se do toho obuli. 147 00:07:09,483 --> 00:07:11,013 Ta krev z kufru 148 00:07:11,038 --> 00:07:14,337 nen� ��dn� z ob�t� na vrakovi�ti. 149 00:07:14,362 --> 00:07:17,667 Ani ��dn� z ob�t� Chirurga. 150 00:07:20,758 --> 00:07:22,760 Tak�e tu nen� ��dn� spojitost? 151 00:07:22,785 --> 00:07:25,808 To moje "ano" asi bylo p��li� un�hlen�. 152 00:07:27,914 --> 00:07:30,416 - Dal��? - A �erstv�. 153 00:07:30,761 --> 00:07:33,465 Pravd�podobn� z minul�ho t�dne. 154 00:07:34,366 --> 00:07:36,717 U� jich je osm. 155 00:07:37,601 --> 00:07:41,332 Brighte, je na�ase ��ct, co jsme je�t� ne�ekli. 156 00:07:41,510 --> 00:07:43,871 M�me tady nov�ho s�riov�ho vraha. 157 00:07:43,896 --> 00:07:44,896 Nen� nov�. 158 00:07:45,172 --> 00:07:48,045 Zabij� u� roky. B�hem m� slu�by. 159 00:07:49,765 --> 00:07:52,102 Ale s t�m je te� konec. 160 00:08:01,872 --> 00:08:03,613 Bude� si pamatovat, �e m� sklonit kameru? 161 00:08:03,653 --> 00:08:06,379 Chci si b�t jist�, �e bude vid�t ta �erven� ��ra. 162 00:08:06,404 --> 00:08:07,404 Jo. 163 00:08:07,575 --> 00:08:09,629 Jestli bude� cht�t ten nejlep�� �hel, 164 00:08:09,729 --> 00:08:11,503 m�li bychom ho nechat odv�zat... 165 00:08:11,528 --> 00:08:13,037 Ne. Ne. 166 00:08:13,218 --> 00:08:15,654 Ten dr�t k�i�� "s�riov� vrah" 167 00:08:15,774 --> 00:08:17,589 a p�esn� tohle chceme. 168 00:08:17,876 --> 00:08:20,161 A poslala jsem domu mask�rku. 169 00:08:20,186 --> 00:08:22,289 V�m, �e ho cht�l Lester nechat nal��it, 170 00:08:22,314 --> 00:08:24,682 ale rozhodn� z n�j neud�l�m krasavce. 171 00:08:24,933 --> 00:08:27,168 M� to promy�len�. 172 00:08:27,193 --> 00:08:30,597 Ka�d� detail, m�sto span�, cel� minul� t�den. 173 00:08:31,463 --> 00:08:33,734 Uk�eme skute�n�ho Martin Whitlyho, 174 00:08:33,759 --> 00:08:36,259 i kdyby n�s to m�lo zab�t. 175 00:08:37,625 --> 00:08:39,625 V�, jak to mysl�m. 176 00:08:39,650 --> 00:08:40,650 V�m. 177 00:08:40,675 --> 00:08:42,475 A jsi ��asn�. 178 00:08:43,360 --> 00:08:45,331 Ale bude to na hran�. 179 00:08:45,356 --> 00:08:47,589 Tak�e kdykoliv bude� cht�t skon�it, tak skon��me. 180 00:08:47,614 --> 00:08:49,783 Ano? Je mo�n� trochu brzy na to, 181 00:08:49,808 --> 00:08:52,728 - abych poznal oba tvoje rodi�e. - Dobr�. 182 00:08:52,753 --> 00:08:55,255 Ainsley Whitlyov�! 183 00:08:56,211 --> 00:08:58,258 To je Ainsley Whitly z televize. 184 00:08:58,359 --> 00:08:59,659 Tak jo, Tevine, p�jdeme. 185 00:08:59,759 --> 00:09:01,797 - Jdeme. - Ale j� chci toho tolik ��ct! 186 00:09:01,822 --> 00:09:03,555 Do TV, Ainsley! 187 00:09:03,580 --> 00:09:06,813 - Tak p�jdeme. - Ale j� chci b�t v TV! 188 00:09:08,016 --> 00:09:09,615 Ainsley! 189 00:09:13,733 --> 00:09:14,956 Nic mi nen�. 190 00:09:15,012 --> 00:09:16,382 Jsem p�ipravena. 191 00:09:17,222 --> 00:09:20,063 Tak ho nech�me p�iv�st. 192 00:09:24,964 --> 00:09:28,498 M�me te� 9 t�l. 193 00:09:29,044 --> 00:09:31,212 A m�me dal�� identifikaci. Haley Wyattov�. 194 00:09:31,237 --> 00:09:35,087 Premiantka na Bronx Science, dokud si neza�ala s heroinem. 195 00:09:35,112 --> 00:09:36,906 Sna�ila se z toho dostat. 196 00:09:36,931 --> 00:09:38,814 Jsou zat�m v�ichni z Bronxu? 197 00:09:38,839 --> 00:09:41,368 Vypad� to trochu hloup�, zab�jet tak bl�zko domova. 198 00:09:41,393 --> 00:09:43,355 Co� znamen�, �e n� vrah je organizovan�. 199 00:09:43,380 --> 00:09:45,949 V�e pe�liv� pl�nuje, co� mu umo��uje 200 00:09:45,974 --> 00:09:48,512 ��t a pracovat na stejn�m m�st�, kde lov�. 201 00:09:48,537 --> 00:09:53,071 Tak�e vrazi organiz�to�i v�t�inou vra�d� na jedno m�st� 202 00:09:53,133 --> 00:09:55,167 a t�la poh�b�vaj� pobl�. 203 00:09:55,591 --> 00:09:57,250 Co� nen� tento p��pad. 204 00:09:57,350 --> 00:09:59,787 Proto je tenhle profil �pln� na nic. 205 00:09:59,888 --> 00:10:00,888 Tak�e... 206 00:10:02,658 --> 00:10:04,128 V pohod�, k�mo? 207 00:10:06,335 --> 00:10:07,771 Nen� to jako v�da. 208 00:10:08,756 --> 00:10:12,238 J� si myslel, �e to v�da je. 209 00:10:12,276 --> 00:10:15,910 No co? Ne�ekl n�m to hned prvn� den? 210 00:10:17,939 --> 00:10:21,019 Brighte, nemus� na to sp�chat. V�m, �e je to osobn�. 211 00:10:21,044 --> 00:10:22,243 A je? 212 00:10:22,643 --> 00:10:25,437 - J� u� ani nev�m. - Pro m� teda je. 213 00:10:25,462 --> 00:10:26,936 Zab�j� lidi z Bronxu, 214 00:10:26,961 --> 00:10:29,274 - tak�e m� sere za n�s za v�echny. - Dob�e. 215 00:10:29,450 --> 00:10:30,849 Dob�e, tak�e alespo� zn�me 216 00:10:30,949 --> 00:10:32,552 - jeho teritorium. - To zrovna ne. 217 00:10:32,652 --> 00:10:34,450 Bronx m� asi tak 100 km 218 00:10:34,475 --> 00:10:35,592 a �ije tam 1,5 milion� lid�. 219 00:10:35,617 --> 00:10:37,535 Lidi o Bronxu mluv�, jako kdyby to bylo 220 00:10:37,560 --> 00:10:38,917 jen jedno m�sto, ale ve skute�nosti 221 00:10:38,942 --> 00:10:40,427 je to mnohem v�c, ne�... 222 00:10:41,441 --> 00:10:44,634 Prost� to beru osobn�, tak�e... 223 00:10:44,659 --> 00:10:47,563 J� to ch�pu, je to tvoje �tvr�. 224 00:10:47,821 --> 00:10:50,024 Ne. Pros�m, ne��kej "�tvr�". 225 00:10:52,307 --> 00:10:54,176 Tak�e po kom jde? 226 00:10:54,276 --> 00:10:55,633 O ob�t�ch v�me, 227 00:10:55,734 --> 00:10:57,845 �e dv� byly drogov� z�visl�, jedna bez domova. 228 00:10:58,021 --> 00:10:59,454 Vypad� to, �e zab�j� lidi, 229 00:10:59,479 --> 00:11:01,349 kdy� jsou nejzraniteln�j��. 230 00:11:01,374 --> 00:11:02,724 Tady za�nu s profilem. 231 00:11:02,824 --> 00:11:04,425 My zkontrolujeme m�stn� ubytovny, 232 00:11:04,450 --> 00:11:06,288 - kliniky, sb�rny jehel... - Hej, Brighte. 233 00:11:06,668 --> 00:11:07,668 Hal�. 234 00:11:08,181 --> 00:11:09,584 Do pr�ce. 235 00:11:12,171 --> 00:11:13,561 S dovolen�m. 236 00:11:13,737 --> 00:11:16,573 V�m, �e se te� soust�ed�me na ta nov� t�la, 237 00:11:16,598 --> 00:11:19,200 ale je�t� jednou jsme prohl�dli ten komb�k 238 00:11:19,301 --> 00:11:21,565 a ��kal jste, �e m�m zavolat, kdy� n�co najdeme. 239 00:11:21,590 --> 00:11:23,579 Asi jsem vynechala to zavol�n�. 240 00:11:23,604 --> 00:11:26,094 To nevad�. Taky v�s r�d vid�m. Co m�te? 241 00:11:26,119 --> 00:11:27,450 Tohle. 242 00:11:27,475 --> 00:11:29,976 Zapadlo to do �kv�ry u st�edov� konzole. 243 00:11:30,076 --> 00:11:31,946 Zd�lo se to d�le�it�. 244 00:11:32,047 --> 00:11:34,595 Co je to, kapesn� n��? 245 00:11:46,492 --> 00:11:48,521 Co se stalo? 246 00:11:48,546 --> 00:11:50,248 Jste...jste v po��dku? 247 00:11:52,931 --> 00:11:53,931 Ne. 248 00:11:55,476 --> 00:11:57,912 A vysv�tlit mi to m��e jen jeden �lov�k. 249 00:11:57,937 --> 00:12:00,773 Opravdu nepot�ebuji trochu nal��it? 250 00:12:00,874 --> 00:12:03,244 T�eba mali�ko pod o�ima? 251 00:12:03,345 --> 00:12:04,912 Posledn� noc jsem se moc nevyspal. 252 00:12:05,013 --> 00:12:07,028 Byl jsem z toho p��li� vzru�en�. 253 00:12:07,053 --> 00:12:09,848 Vypad� dob�e. M��eme? 254 00:12:09,884 --> 00:12:11,018 Jen ze zv�davosti, 255 00:12:11,119 --> 00:12:13,603 se kterou ot�zkou za�neme? 256 00:12:13,628 --> 00:12:15,782 - Tou ohledn�... - Billa Franklina. 257 00:12:15,807 --> 00:12:17,728 St��� 23 let. 258 00:12:17,753 --> 00:12:21,078 Dod�lal �kolu, cht�l d�lat civiln� pr�vo. 259 00:12:21,313 --> 00:12:25,217 Odstranil jsi mu srdce, abys vid�l, jak dlouho bez n�j p�e�ije. 260 00:12:25,547 --> 00:12:27,869 M�l stra�nou, agonizuj�c� smrt. 261 00:12:27,969 --> 00:12:29,869 M� ot�zka zn�: pro�? 262 00:12:29,970 --> 00:12:31,641 Pro� jsi to ud�lal? 263 00:12:34,619 --> 00:12:36,685 Co se d�je? P�i�el jsi o jazyk? 264 00:12:37,054 --> 00:12:41,383 Nebo zrovna p�em��l� o Abby Conwayov�, st��� 30 let? 265 00:12:41,558 --> 00:12:43,093 Pro� jsi ji vy��zl jazyk? 266 00:12:43,193 --> 00:12:47,030 Nebo chce� mluvit o Megan Wongov�, st��� 64 let. 267 00:12:47,055 --> 00:12:49,292 A co t�eba o Cory Goldsteinovi, st��� 10 let? 268 00:12:50,425 --> 00:12:51,624 T�k� dopravn� nehoda, 269 00:12:51,725 --> 00:12:54,528 p�i kter� mu praskla aorta a hrozila smrt. 270 00:12:54,628 --> 00:12:58,499 Ne� se dostal na m�j st�l, kde jsem mu zachr�nil �ivot. 271 00:12:58,675 --> 00:13:00,575 V�, jeho rodi�e 272 00:13:00,600 --> 00:13:04,370 m� v televizi nazvali jeho str�n�m and�lem. 273 00:13:04,395 --> 00:13:07,367 A pak se dozv�d�li, �e jsi vrah. 274 00:13:10,443 --> 00:13:11,954 Nejsem dokonal�. 275 00:13:12,224 --> 00:13:13,623 To je pravda. 276 00:13:13,648 --> 00:13:16,518 Koneckonc� jsem na psychiatrii. 277 00:13:16,618 --> 00:13:19,854 A bohu�el je tu to ne��astn� stigma, kter� ulp�v� 278 00:13:19,954 --> 00:13:21,721 na jedinc�ch s du�evn� poruchou... 279 00:13:21,746 --> 00:13:24,685 - T�ko uv��it tomu... - Byl jsem. Byl jsem nemocn�. 280 00:13:24,828 --> 00:13:26,688 M�j mozek byl nemocn�. 281 00:13:27,184 --> 00:13:30,864 Tato diagn�za je stejn� re�ln� jako je rakovina nebo lupus. 282 00:13:30,965 --> 00:13:33,337 Nech m� to dokon�it, pros�m. 283 00:13:33,362 --> 00:13:36,436 Co m� ale ut�uje, 284 00:13:37,940 --> 00:13:39,482 v t�ch nejtemn�j��ch chv�l�ch je, 285 00:13:39,582 --> 00:13:42,483 �e jsem jako l�ka� 286 00:13:42,583 --> 00:13:45,622 zachr�nil tis�ce �ivot�. 287 00:13:46,100 --> 00:13:49,332 Tak�e pokud budeme posuzovat mor�ln� hodnotu �lov�ka, 288 00:13:49,357 --> 00:13:51,426 dle stopy, kterou po sob� na sv�te zanechal, 289 00:13:51,451 --> 00:13:54,855 ta moje bude pozitivn�. 290 00:13:55,626 --> 00:13:59,132 A to hodn�. Kdo to o sob� m��e tvrdit? 291 00:14:00,223 --> 00:14:02,603 Vede� si moc dob�e, drahou�ku. 292 00:14:02,628 --> 00:14:04,566 Jsme na tebe s tvoji matkou moc py�n�. 293 00:14:04,666 --> 00:14:06,263 Ale zachr�nila jsi n�kdy n��� �ivot? 294 00:14:06,288 --> 00:14:07,827 - Tady nejde o mn�. - Ne. 295 00:14:07,852 --> 00:14:09,586 Ne, tady jde o odkaz. 296 00:14:11,005 --> 00:14:14,972 V�, �e po mn� pojmenovali jednu l��ebnou metodu? 297 00:14:14,997 --> 00:14:17,051 Vyvinul jsem novou technologii, kter� redukuje 298 00:14:17,076 --> 00:14:19,614 po�adovan� mno�stv� �asu p�i kardiopulmon�ln� perfuzi 299 00:14:19,639 --> 00:14:22,056 b�hem..., bo��nku, n�jak jsem se zapov�dal... 300 00:14:22,754 --> 00:14:24,060 Promi�. V�c je ta, 301 00:14:24,085 --> 00:14:28,256 �e ten n�zev po tom v�em humbuku ofici�ln� zm�nili, 302 00:14:29,506 --> 00:14:32,608 ale...zaslechl jsem zv�sti, 303 00:14:32,633 --> 00:14:35,895 �e ji l�ka�i po��d ��kaj� "The Whitly" 304 00:14:35,920 --> 00:14:38,465 v nemocnic�ch po cel�m sv�t�. 305 00:14:38,566 --> 00:14:41,468 A nez�le�� snad pr�v� na tomhle? 306 00:14:41,567 --> 00:14:45,673 �e jsem koneckonc� ud�lal n�co dobr�ho? 307 00:14:57,428 --> 00:14:58,495 D�me si... 308 00:14:59,065 --> 00:15:01,766 - D�me si pauzu. - Ale jist�. 309 00:15:08,038 --> 00:15:09,570 Co tady d�l�? 310 00:15:09,595 --> 00:15:11,074 Nem�l jsi se do toho m�chat. 311 00:15:11,173 --> 00:15:12,734 Promi�, v�m, �e je tv�j velk� den, 312 00:15:12,834 --> 00:15:14,510 ale m�me tu s�riov�ho vraha. 313 00:15:14,610 --> 00:15:15,928 - V�n�? - Ne, ne tohohle. 314 00:15:16,028 --> 00:15:17,941 Nov�ho. Aktivn�ho. 315 00:15:17,966 --> 00:15:21,950 N�kde tam pob�h� a podle m� n�jak souvis� s t�tou a j�... 316 00:15:22,243 --> 00:15:24,109 - J� si s n�m mus�m promluvit. - Dob�e, ch�pu. 317 00:15:24,134 --> 00:15:26,451 Stejn� mi to moc dob�e nejde. 318 00:15:26,476 --> 00:15:27,476 Nikam se nedost�v�m. 319 00:15:27,575 --> 00:15:29,850 P�ekrucuje v�echno, co �eknu 320 00:15:29,950 --> 00:15:31,718 - a doh�n� m� to k... - ��lenstv�. 321 00:15:32,532 --> 00:15:35,523 Jo, v�tej na palub�. 322 00:15:35,553 --> 00:15:38,193 Pot�ebuji p�r odpov�d�, Ains. 323 00:15:39,668 --> 00:15:40,668 Dob�e. 324 00:15:41,228 --> 00:15:42,342 Ale z�stanu tam. 325 00:15:42,367 --> 00:15:45,939 Vypnu kamery, ale z�st�v�m. 326 00:15:53,033 --> 00:15:54,033 No teda... 327 00:15:55,008 --> 00:15:56,244 pokud m� o�i ne��l�! 328 00:15:56,344 --> 00:15:58,778 M�me tu rodinn� setk�n�. 329 00:15:59,039 --> 00:16:01,036 Ud�l�me si p�est�vku kv�li 330 00:16:01,061 --> 00:16:03,870 ofici�ln�mu vy�et�ov�n� p��padu. 331 00:16:04,119 --> 00:16:05,918 Jde o s�riov�ho vraha. 332 00:16:06,018 --> 00:16:08,088 Jak vzru�uj�c�. 333 00:16:08,926 --> 00:16:10,667 U� ho pojmenovali? 334 00:16:10,701 --> 00:16:13,136 "Chirurg" mi v�dy p�ipadalo trochu p�ehnan�. 335 00:16:13,161 --> 00:16:15,911 Ale...tady nejde o m�. 336 00:16:16,096 --> 00:16:17,432 Ale jde. 337 00:16:17,457 --> 00:16:20,329 P�esn�ji o ten tv�j komb�k. 338 00:16:21,584 --> 00:16:23,344 V�z na kempov�n�. 339 00:16:23,369 --> 00:16:26,273 V�born�. Kde byl? 340 00:16:26,449 --> 00:16:28,349 Na vrakovi�ti v Bronxu, 341 00:16:28,450 --> 00:16:31,064 kde jsme nav�c na�li 10 mrtvol. 342 00:16:31,089 --> 00:16:33,013 V Bronxu jsem nikdy nebyl. 343 00:16:33,653 --> 00:16:38,582 A jestli mi chce� p�i��t ty vra�dy, nu�, co na to m�m ��ct? 344 00:16:39,223 --> 00:16:40,796 Byl jsem indisponovan�. 345 00:16:40,821 --> 00:16:43,090 My v�me, �e jsi je nezabil. 346 00:16:43,191 --> 00:16:44,657 Ale mysl�me si, �e vraha zn�. 347 00:16:44,682 --> 00:16:47,851 Auta se m��ou objevit kdekoliv, Malcolme. 348 00:16:47,876 --> 00:16:49,671 Tak�e je to n�hoda? 349 00:16:49,696 --> 00:16:51,633 Auto jednoho s�riov�ho vraha 350 00:16:51,733 --> 00:16:53,633 se objev� na vrakovi�ti n�jak�ho druh�ho? 351 00:16:54,433 --> 00:16:57,280 - Jak� jsou �ance? - Moc velk� ne, ale zkus�me to. 352 00:16:57,305 --> 00:16:59,605 Oby�ejn� existuje n�co mezi 25 a� 50 353 00:16:59,630 --> 00:17:01,933 aktivn�ch s�riov�ch vrah� na asi... 354 00:17:01,958 --> 00:17:02,958 P�esta�. 355 00:17:04,032 --> 00:17:06,048 P�esta�. V�m, �e je tu spojitost. 356 00:17:07,725 --> 00:17:08,824 Tenhle n�� na�li 357 00:17:08,849 --> 00:17:11,252 v centr�ln� konzoly toho auta. 358 00:17:11,277 --> 00:17:12,983 Ne��kej mi, �e si na n�j nevzpom�n�. 359 00:17:13,008 --> 00:17:15,532 Samoz�ejm�, je to tv�j n��. 360 00:17:16,846 --> 00:17:19,934 Ano, m�me ho z odpo��vadla hned za m�tnou branou. 361 00:17:19,959 --> 00:17:22,236 A v�m, co si mysl�: "Na jak�m odpo��vadle 362 00:17:22,261 --> 00:17:25,255 by prodali vyst�elovac� n�� d�t�ti?" 363 00:17:25,674 --> 00:17:27,799 Bylo to v New Jersey. 364 00:17:28,704 --> 00:17:30,340 Nikdy jsi neutr�cel za zbyte�nosti. 365 00:17:30,440 --> 00:17:32,706 Cht�l jsi praktick� suven�r. 366 00:17:32,807 --> 00:17:36,596 Opravdu to byl d�vod, pro� jsem ho cht�l? 367 00:17:38,861 --> 00:17:41,857 Kv�li �emu jin�mu by cht�l kluk n��? 368 00:17:41,882 --> 00:17:44,686 Aby si u��zl kus d�eva. 369 00:17:44,861 --> 00:17:46,862 O�istil rybu. 370 00:17:47,524 --> 00:17:50,794 A na tom na�em v�let�, 371 00:17:50,819 --> 00:17:53,324 co se tam stalo, Dr. Whitly? 372 00:18:01,436 --> 00:18:05,537 Mo�n� bude lep�� to te� nechat b�t. 373 00:18:06,149 --> 00:18:09,851 Aby taky zbylo trochu �asu na tvoji sestru. 374 00:18:10,774 --> 00:18:14,013 Mus�me probrat je�t� tolik v�c�. 375 00:18:19,193 --> 00:18:20,760 Malcolme? 376 00:18:20,911 --> 00:18:24,850 M��u...m��u si s tebou na chvili�ku promluvit? 377 00:18:27,063 --> 00:18:28,063 Jo. 378 00:18:33,560 --> 00:18:36,402 N�co v�, jenom netu��m. jak na n�j. 379 00:18:36,427 --> 00:18:39,809 Po�kej. M�li bychom spolupracovat. 380 00:18:39,980 --> 00:18:42,317 Kdy� jsem t� tam s n�m vid�la, napadlo m�, 381 00:18:42,342 --> 00:18:44,934 jak ho kone�n� za�eneme do defenzivy. 382 00:18:44,959 --> 00:18:46,801 M�m p��pad, Ains. 383 00:18:46,826 --> 00:18:49,278 Ano, o tomhle te� nemluv�. 384 00:18:49,303 --> 00:18:51,460 Jde o n�jak� d�tsk� drama na vy��� �rovni, 385 00:18:51,485 --> 00:18:53,686 ke kter�mu se nechci p�ibl�it ani omylem 386 00:18:53,711 --> 00:18:55,870 a vypad� to tak, �e ani ty bys nem�l. 387 00:18:55,895 --> 00:18:57,766 No tak, vr�t�me se tam. 388 00:18:57,791 --> 00:18:59,067 Skoro tady poskakuje�. 389 00:18:59,092 --> 00:19:00,689 M�m ti pustit n�co do rytmu? 390 00:19:00,714 --> 00:19:03,687 Ne, je�t� ne. Prost� mi zkus v��it, ano? 391 00:19:04,425 --> 00:19:07,426 Postav se za m�, a� t� vid�. 392 00:19:07,451 --> 00:19:08,451 Dob�e. 393 00:19:21,147 --> 00:19:22,147 Tak�e, 394 00:19:22,476 --> 00:19:24,377 zm�nila jsem se o va�ich d��v�j��ch ob�tech, 395 00:19:24,402 --> 00:19:27,198 ale r�da bych zm�nila je�t� jednu. 396 00:19:27,223 --> 00:19:29,892 Malcolm. Malcolm Whitly. 397 00:19:31,077 --> 00:19:32,510 Tomu asi nerozum�m. 398 00:19:32,535 --> 00:19:34,102 Tvrdil jste, �e jste se o n�j staral, 399 00:19:34,127 --> 00:19:38,900 ale to, co jste p�ed 20 lety ud�lal, ho nen�vratn� poznamenalo. 400 00:19:40,100 --> 00:19:42,251 - To ale nen� pravda. - Nen�? 401 00:19:42,276 --> 00:19:45,113 Je u n�j diagnostikovan� PTSD, 402 00:19:45,138 --> 00:19:47,440 celkov� �zkost, no�n� b�sy. 403 00:19:47,617 --> 00:19:49,417 Dr. Whitly, 404 00:19:49,442 --> 00:19:53,080 v�te, co se stane lidsk�mu t�lu, pokud je vystaveno 405 00:19:53,180 --> 00:19:55,748 tak siln�mu stresu po tak dlouhou dobu? 406 00:19:55,849 --> 00:19:57,282 Nejsem si jist�, �e je to relevantn�. 407 00:19:57,307 --> 00:19:59,919 Vyhodili ho z t� jedin� pr�ce, ve kter� vynikal. 408 00:20:00,020 --> 00:20:02,017 Roky nem�l stabiln� vztah. 409 00:20:02,042 --> 00:20:03,839 A t�ch 10 let, co v�s nevid�l, 410 00:20:04,014 --> 00:20:07,128 byly ty nej��astn�j��, nejzdrav�j�� v jeho �ivot�. 411 00:20:07,153 --> 00:20:09,789 - Tohle v�bec nen�... - Co to o v�s ��k�, 412 00:20:09,814 --> 00:20:11,851 krom� toho, �e jste byl hrozn� otec? 413 00:20:11,876 --> 00:20:13,714 - J� nejsem. J�... - Jen v�s cht�l milovat 414 00:20:13,739 --> 00:20:15,576 - a vy jste mu zp�sobil tolik bolesti. - P�esta�. 415 00:20:15,601 --> 00:20:17,438 - Co za otce tohle ud�l�? - P�esta�! 416 00:20:17,506 --> 00:20:20,340 J� jsem byl dobr� otec, zatracen�! 417 00:20:20,365 --> 00:20:21,801 - Martine. - Zkus to zopakovat. 418 00:20:22,042 --> 00:20:23,811 �ekni, �e jsem byl hrozn� otec. 419 00:20:23,910 --> 00:20:26,678 U� ani krok. 420 00:20:29,118 --> 00:20:31,487 - Ains, jsi v po��dku? - Jo. 421 00:20:31,788 --> 00:20:35,263 - M� to? - Na kame�e? Jo. 422 00:20:38,899 --> 00:20:39,899 Bezva. 423 00:20:43,895 --> 00:20:46,263 Napl�novala jsi to. 424 00:20:48,143 --> 00:20:50,596 Ano, je dobr� v�ci pl�novat. 425 00:21:12,001 --> 00:21:13,001 Ainsley. 426 00:21:15,291 --> 00:21:17,128 P�izn�v�m, �e m� vyd�silo, 427 00:21:17,153 --> 00:21:20,786 - kdy� jsi �ekl, �e jsi zav�en�. - Nep�eh�n�j. 428 00:21:21,831 --> 00:21:22,768 Co p��pad? 429 00:21:22,869 --> 00:21:26,232 Tady je zat�m v�echno v po��dku. 430 00:21:26,257 --> 00:21:27,858 Ve skute�nosti nen�. 431 00:21:27,883 --> 00:21:30,318 Pr�v� jsem mluvil s dozorcem. Pacient bodl sv�ho terapeuta 432 00:21:30,343 --> 00:21:32,099 a zamknul str�e mimo v�chodn� k��dlo. 433 00:21:32,124 --> 00:21:33,124 M� n��. 434 00:21:34,321 --> 00:21:36,032 Co o n�m v�me? 435 00:21:36,057 --> 00:21:38,400 Tevin Standish, st��� 32 let, 436 00:21:38,425 --> 00:21:39,425 odsouzen� ��lenec. 437 00:21:39,598 --> 00:21:40,967 U� je tam 15 let. 438 00:21:40,992 --> 00:21:42,989 - A za co? - Zabil svoje rodi�e. 439 00:21:43,014 --> 00:21:46,459 Dostal se tam jako mladistv�, tak�e v�c na n�j nem�me. 440 00:21:46,595 --> 00:21:47,913 Mus�m zavolat na soud, 441 00:21:47,938 --> 00:21:50,057 aby uvolnili jeho slo�ku. 442 00:21:50,082 --> 00:21:52,482 Bezva. Tak se ozv�te, a� budete v�d�t v�c. 443 00:21:52,507 --> 00:21:53,909 Mo�n� na n�co p�ijdu. 444 00:21:54,009 --> 00:21:55,577 Ainsley Whitlyov�! 445 00:21:56,375 --> 00:21:58,754 Jsem p�ipraven�. 446 00:21:58,779 --> 00:22:00,415 U� jsem ho dneska vid�la. 447 00:22:00,440 --> 00:22:02,241 ��kal, �e chce mluvit na kameru. 448 00:22:02,417 --> 00:22:04,295 - Tady jsme v bezpe��. - Jo. Malcolm m� pravdu. 449 00:22:04,320 --> 00:22:06,471 Dve�e jsou zam�en�. Nem��e se sem dostat. 450 00:22:06,571 --> 00:22:08,924 A SWAT u� je na cest�. Zne�kodn� ho. 451 00:22:09,025 --> 00:22:10,592 Sta�� jen po�kat. 452 00:22:10,692 --> 00:22:11,692 Dob�e. 453 00:22:15,413 --> 00:22:18,849 Nem��u. Prost�...nem��u. 454 00:22:20,761 --> 00:22:22,011 M�ma 455 00:22:22,256 --> 00:22:23,256 Jo. 456 00:22:25,547 --> 00:22:28,031 - P�esn� tak. - Tohle si odsk��eme pozd�ji. 457 00:22:28,056 --> 00:22:31,228 Nevad�. M�me tady pr�ci. 458 00:22:38,119 --> 00:22:40,037 M��e� vz�t kameru a n�co nato�it? 459 00:22:40,136 --> 00:22:41,423 Zam�en� dve�e, pr�zdn� chodby, 460 00:22:41,523 --> 00:22:43,391 cokoliv, jako pozad� pro stra�idelnou muziku 461 00:22:43,490 --> 00:22:45,627 - pro tu spr�vnou atmosf�ru. - V�n�, Ains? 462 00:22:45,652 --> 00:22:47,219 N�koho tu pobodaly, Ains. 463 00:22:47,470 --> 00:22:52,145 P�i�li jsme sem kv�li p��b�hu a tohle p��b�h rozhodn� je. 464 00:22:52,170 --> 00:22:53,510 M��e j�t ven a to�it? 465 00:22:53,535 --> 00:22:55,238 Jen ke dve��m, d�l ne. 466 00:22:56,240 --> 00:22:57,439 Netrestejte �enu 467 00:22:57,538 --> 00:23:02,112 za to, �e m� ambice, pane Davide. �as ut�k�. 468 00:23:03,975 --> 00:23:06,376 Dv� minuty. 469 00:23:20,463 --> 00:23:24,465 Jin vypad� dob�e. Opravdu. 470 00:23:25,127 --> 00:23:28,177 M�m r�d mu�e se �irok�mi rameny. 471 00:23:28,498 --> 00:23:29,901 A on m� r�d tebe. 472 00:23:30,555 --> 00:23:32,755 To je vid�t. 473 00:23:37,673 --> 00:23:39,704 M��u se na n�co zeptat? 474 00:23:39,729 --> 00:23:41,336 Samoz�ejm�, na cokoliv. 475 00:23:41,361 --> 00:23:45,307 Ten s�riov� vrah, kter�ho Malcolm hled�... 476 00:23:45,783 --> 00:23:47,355 ...ty ho zn�? 477 00:23:48,072 --> 00:23:49,256 V�te, 478 00:23:49,891 --> 00:23:52,528 nic nepot�� rodi�e v�c, ne� vid�t, 479 00:23:52,553 --> 00:23:54,089 jako ob� jeho d�ti 480 00:23:54,418 --> 00:23:58,291 - spolupracuj�. - Odpov�z na ot�zku. 481 00:24:17,320 --> 00:24:18,320 Dob�e. 482 00:24:27,250 --> 00:24:31,086 Lid�, kte�� trp� na�� chorobou, 483 00:24:31,173 --> 00:24:34,712 maj� sklony vyhled�vat ostatn�, 484 00:24:34,737 --> 00:24:37,740 kte�� j� trp� tak�. 485 00:24:38,135 --> 00:24:39,702 N�kdy kv�li p��le�itosti, 486 00:24:39,827 --> 00:24:41,627 nebo... 487 00:24:41,947 --> 00:24:43,346 z obdivu. 488 00:24:44,589 --> 00:24:48,827 V tomto p��pad�, jsem byl n�co.... 489 00:24:50,520 --> 00:24:52,753 ...jako u�itel. 490 00:24:53,313 --> 00:24:56,090 Komu? Jak se jmenuje? 491 00:24:57,628 --> 00:24:59,688 Tihle lid� nikdy nemaj� jen jedno jm�no. 492 00:24:59,814 --> 00:25:00,947 To p�ece v�. 493 00:25:01,284 --> 00:25:02,707 Jedno u� zn�me. 494 00:25:02,732 --> 00:25:05,166 To vrakovi�t� koupil Paul Lazar. 495 00:25:05,191 --> 00:25:07,595 Tak to mus� b�t z doby po mn�. 496 00:25:07,980 --> 00:25:09,346 Kdy� jsem ho znal, 497 00:25:10,363 --> 00:25:12,163 ��kal si... 498 00:25:14,470 --> 00:25:15,970 Ainsley! 499 00:25:16,220 --> 00:25:18,220 Pus� m� dovnit�! 500 00:25:18,356 --> 00:25:20,734 Je �as na m�j z�b�r. 501 00:25:21,203 --> 00:25:22,659 M�m toho tolik na srdci. 502 00:25:22,684 --> 00:25:24,853 Jine, vra�te se. 503 00:25:25,270 --> 00:25:26,270 Po�kej! 504 00:25:27,054 --> 00:25:28,899 M� vstupn� kartu! 505 00:25:28,924 --> 00:25:29,924 Jine! 506 00:25:31,893 --> 00:25:33,727 - Jine! Jine! - Tevine, ne! 507 00:25:37,634 --> 00:25:38,634 Ne! 508 00:25:38,766 --> 00:25:40,734 Malcolme, pot�ebuju pomoc! 509 00:25:40,835 --> 00:25:42,337 Ainsley, pus� m� dovnit�! 510 00:25:43,039 --> 00:25:46,107 Mus�me zablokovat ty dve�e. Rychle! 511 00:25:48,677 --> 00:25:50,278 To nen� f�r! 512 00:25:53,951 --> 00:25:55,949 Ainsley Whitlyov�! 513 00:25:58,554 --> 00:25:59,887 Pot�ebuju pomoct. 514 00:26:00,448 --> 00:26:02,047 Ainsley! 515 00:26:03,726 --> 00:26:05,326 Bodl ho do hrudn�ku. 516 00:26:05,418 --> 00:26:06,887 Polo�te ho na zem. Polo�te ho na zem. 517 00:26:06,996 --> 00:26:08,563 Opatrn�. Opatrn�. 518 00:26:08,663 --> 00:26:10,231 Bude to dobr�. Bude� v po��dku. 519 00:26:10,839 --> 00:26:12,808 Pod�vej se na m�. 520 00:26:13,165 --> 00:26:15,131 Jsi v po��dku. 521 00:26:19,384 --> 00:26:22,685 - To je ale ru�n� den. - Je to dobr�, dobr�. 522 00:26:22,710 --> 00:26:25,246 D�vej se na m�, d�vej se. Jsi v po��dku. 523 00:26:25,346 --> 00:26:28,484 Bude� v po��dku. 524 00:26:31,662 --> 00:26:36,008 - Na. Dr� to na tom. - Z�chranka a SWAT 525 00:26:36,042 --> 00:26:37,532 tu budou za 15 minut. 526 00:26:37,557 --> 00:26:39,528 Um�e za 10. To nebude fungovat. 527 00:26:39,627 --> 00:26:41,784 - Mohl bys... - Promi�, ale neum�e 528 00:26:41,809 --> 00:26:43,885 na to bodnut�, probl�m je hemotorax. 529 00:26:43,910 --> 00:26:46,212 Pl�ce mu kolabuj� kv�li nadm�rn�mu mno�stv� krve. 530 00:26:46,237 --> 00:26:47,669 Zaklo�te mu hlavu. 531 00:26:47,769 --> 00:26:49,804 Vid�te, jak vypad� pr�du�nice? 532 00:26:49,903 --> 00:26:52,149 To znamen�, �e krev u� zaplnila pleur�ln� dutinu. 533 00:26:52,174 --> 00:26:54,757 Jestli ji neuvoln�me, m��e um��t. 534 00:26:55,835 --> 00:26:57,387 Co? Co se stalo? 535 00:26:57,412 --> 00:26:59,847 - Pr�v� jsi �ekl, �e m��e um��t. - Promi�. 536 00:26:59,948 --> 00:27:03,077 Vypad� to, �e jste zapomn�li, �e tu m�te 537 00:27:03,102 --> 00:27:05,769 �pi�kov�ho chirurga. 538 00:27:06,207 --> 00:27:07,374 M��e� mu pomoct? 539 00:27:07,967 --> 00:27:08,932 Samoz�ejm�. 540 00:27:09,032 --> 00:27:11,801 Je to celkem jednoduch� procedura, jen pot�ebuji n��, 541 00:27:11,826 --> 00:27:13,981 - n�co jako trubi�ku... - To nemysl� v�n�. 542 00:27:14,082 --> 00:27:16,317 - Jasn�, �e mysl�. Je to doktor. - A s�riov� vrah. 543 00:27:16,342 --> 00:27:18,524 - To mu chce� d�t n��? - Tak co teda? 544 00:27:18,771 --> 00:27:22,403 - V�te o tom n�co? - Bohu�el, ne. 545 00:27:22,578 --> 00:27:24,580 Dob�e. Po�k�me na z�chranku. 546 00:27:24,605 --> 00:27:26,323 A co kdy� um�e, ne� doraz�? 547 00:27:26,423 --> 00:27:28,576 Ob�v�m se, �e nen� ��dn� "kdy�". Sly��te to? 548 00:27:28,676 --> 00:27:30,433 P�ed chv�l� s�pal, ale te� je potichu. 549 00:27:30,534 --> 00:27:32,011 To znamen�, �e pl�ce nepracuj�. 550 00:27:32,112 --> 00:27:34,108 Za chvili�ku mu zkolabuje organismus, 551 00:27:34,209 --> 00:27:35,646 pak tu bude riziko hypoxic... 552 00:27:35,671 --> 00:27:39,163 Ne, ne, ne, ne. To se nestane. Malcome, pros�m. 553 00:27:39,251 --> 00:27:40,997 - J� to ud�l�m. - Co�e? 554 00:27:41,022 --> 00:27:43,319 Odoperuju ho. M��e m� v�st. 555 00:27:43,344 --> 00:27:45,968 Tohle p�eci d�l�. D�l� konzultace p�es video, 556 00:27:45,993 --> 00:27:48,029 - pom�h� p�i operac�ch? - Doktor�m, Malcolme. 557 00:27:48,054 --> 00:27:49,586 Pokud v�m, na medinu jsi nechodil. 558 00:27:49,611 --> 00:27:51,998 To je mi fuk. Jemu n�� ned�m. 559 00:27:52,023 --> 00:27:53,413 - Te�ka. - Malcolme! 560 00:27:53,438 --> 00:27:55,634 Ne, v po��dku, zlat��ko. J� to ch�pu. Zvl�dne to. 561 00:27:55,717 --> 00:27:57,634 M��u t� v�st, to je pravda. 562 00:27:57,659 --> 00:27:59,855 D�l�m to tak po��d, ale mus�me ihned za��t. 563 00:27:59,984 --> 00:28:01,660 Pane Davide, pros�m, p�ineste v�e 564 00:28:01,885 --> 00:28:03,353 co najdete v l�k�rni�ce. 565 00:28:03,378 --> 00:28:05,680 Te�, Malcolme, rozepni mu ko�ili. 566 00:28:05,779 --> 00:28:08,782 Vy�isti oblast, jak nejl�pe svede�. Budeme pot�ebovat vodu. 567 00:28:08,883 --> 00:28:10,351 Vezmi si Ainsleynu. 568 00:28:10,376 --> 00:28:12,334 Pila jsem z n�, nebude steriln�. 569 00:28:12,509 --> 00:28:14,665 To ani ten n��, zlat��ko. 570 00:28:14,766 --> 00:28:17,202 Daj� mu antibiotika, a� se dostane na pohotovost. 571 00:28:17,303 --> 00:28:18,740 Te� z�le�� jen na DDC: 572 00:28:18,840 --> 00:28:20,428 d�chac� cesty, d�ch�n�, cirkulace. 573 00:28:20,453 --> 00:28:22,046 Moc toho nem�m, ale na�el jsem skalpel. 574 00:28:22,071 --> 00:28:23,389 To bude sta�it. 575 00:28:23,564 --> 00:28:26,567 Neztr�cejme �as, synu. Vezmi si ho. 576 00:28:28,012 --> 00:28:30,713 Provede� �ez, 577 00:28:30,738 --> 00:28:32,839 p�kn� mezi �ebry, 578 00:28:32,971 --> 00:28:34,642 t�sn� pod bradavkou. 579 00:28:40,966 --> 00:28:43,202 Dok�e� to, chlap�e. 580 00:28:45,855 --> 00:28:47,787 Dok�e� to. 581 00:28:50,902 --> 00:28:52,316 Copak se stalo? 582 00:28:52,341 --> 00:28:54,503 Nic. Nic. Jsem v po��dku. 583 00:28:54,604 --> 00:28:55,606 Zvl�dnu to. 584 00:28:55,631 --> 00:28:56,865 T�ese se ti ruka. 585 00:28:56,964 --> 00:28:58,067 Zabije� ho 586 00:28:58,166 --> 00:29:00,001 - Dej ten n�� jemu. - Ne. 587 00:29:00,102 --> 00:29:01,503 Malcolme! 588 00:29:04,481 --> 00:29:05,882 To je v po��dku, synku. 589 00:29:05,907 --> 00:29:07,907 V po��dku. 590 00:29:09,276 --> 00:29:11,033 Budete mi muse sundat pouta. 591 00:29:11,058 --> 00:29:13,062 V�te, �e nem��u. 592 00:29:14,145 --> 00:29:15,400 Pros�m. 593 00:30:08,637 --> 00:30:10,137 Podr��m mu hlavu. 594 00:30:10,238 --> 00:30:13,510 Dob�e. Jedna, dva... 595 00:30:29,375 --> 00:30:32,775 Ano. Kone�n�, 596 00:30:32,928 --> 00:30:37,634 20 let, ale je to jako v�era. 597 00:30:41,703 --> 00:30:43,838 Tak do pr�ce. 598 00:30:49,642 --> 00:30:51,478 U� to bude. 599 00:31:11,235 --> 00:31:14,435 Jsem uvnit� Claremontsk� psychiatrie... 600 00:31:14,460 --> 00:31:15,828 Ainsley. 601 00:31:15,853 --> 00:31:18,789 ...20 minut po uzav�en� cel�ho are�lu, 602 00:31:18,814 --> 00:31:21,849 se Dr. Martin Whitly chyst� prov�st chirurgick� z�krok 603 00:31:21,874 --> 00:31:23,942 na na�em kameramanovi. 604 00:31:24,502 --> 00:31:27,437 Dr. Whitly, m��ete popsat, co d�l�te? 605 00:31:27,462 --> 00:31:29,364 Pacient trp� 606 00:31:29,389 --> 00:31:30,956 traumatick�m hemotoraxem, 607 00:31:30,981 --> 00:31:33,952 co� zp�sobila kolabuj�c� pl�ce. 608 00:31:34,588 --> 00:31:40,561 Zkuste si p�edstavit bal�nek uvnit� bal�nku. 609 00:31:40,586 --> 00:31:43,230 To jsou vlastn� pl�ce. 610 00:31:43,255 --> 00:31:46,286 A pokud se vn�j�� bal�nek zapln� vodou... 611 00:31:46,311 --> 00:31:47,645 P�esta� to nat��et. 612 00:31:47,670 --> 00:31:51,008 Je to moje pr�ce. Ty d�lej tu svoji. 613 00:31:56,679 --> 00:31:58,213 Jeden z n�s by tam m�l b�t. 614 00:31:58,238 --> 00:31:59,438 Kde je ta sanitka? 615 00:31:59,463 --> 00:32:02,081 U� tu bude, ale SWAT m� zpo�d�n�, 616 00:32:02,106 --> 00:32:04,410 tak�e a� sem doraz� doktor, neprojde 617 00:32:04,509 --> 00:32:06,307 p�es to uzam�en� k��dlo, pokud... 618 00:32:06,406 --> 00:32:08,414 Pokud n�kdo nevy��d� toho pacienta zevnit�. 619 00:32:08,631 --> 00:32:12,252 Taser m�m jen na jednu r�nu. Nic v�c. 620 00:32:14,271 --> 00:32:15,790 Poslouch�m. Tak co m�te? 621 00:32:15,815 --> 00:32:18,381 Dani sehnal Tevinovo z�znamy. 622 00:32:18,632 --> 00:32:20,022 Nen� to dobr�. 623 00:32:20,047 --> 00:32:22,876 Nejen�e ty rodi�e zabil, je�t� je rozsekal na kousky. 624 00:32:22,901 --> 00:32:24,437 Fanou�ek Lizzie Bordenov�. 625 00:32:24,462 --> 00:32:27,967 Tak�e nen� vynal�zav�, ale tou�� po pozornosti. 626 00:32:28,270 --> 00:32:29,996 Nen� v�d�� typ, 627 00:32:30,021 --> 00:32:32,519 vy�aduje pozornost od vy���ch autorit. 628 00:32:32,544 --> 00:32:35,002 Budu h�dat, s�m na sebe zavolal policii. 629 00:32:35,112 --> 00:32:36,317 Sakra. M� pravdu. 630 00:32:36,342 --> 00:32:37,806 Jen musel ��ct sv�tu sv�j p��b�h. 631 00:32:37,831 --> 00:32:40,027 Pravd�podobn� zneu��van� v dosp�v�n�, 632 00:32:40,052 --> 00:32:42,260 klasick� asoci�ln� delikvent. 633 00:32:42,882 --> 00:32:45,884 Ale ta touha po sl�v�... 634 00:32:45,909 --> 00:32:48,246 Toho bych mohl vyu��t. 635 00:32:50,082 --> 00:32:51,581 Vyu��t k �emu? 636 00:32:57,561 --> 00:32:59,897 Budu pot�ebovat ten teaser. 637 00:33:03,328 --> 00:33:05,047 M� d�ti mi neberou telefon. 638 00:33:05,072 --> 00:33:06,991 Ten rozhovor u� m�l skon�it p�ed hodinou. 639 00:33:07,016 --> 00:33:09,518 Co se stalo? 640 00:33:09,544 --> 00:33:11,894 - Jessico, j�... - P�esta�. 641 00:33:11,919 --> 00:33:14,687 Tak�e, zapome� na tu sice uklid�uj�c�, ale 642 00:33:14,712 --> 00:33:17,449 vymy�lenou odpov�� a �ekni mi pravdu. 643 00:33:17,474 --> 00:33:18,875 Pros�m. 644 00:33:20,641 --> 00:33:22,774 Do�lo k uzav�en� nemocnice. 645 00:33:23,101 --> 00:33:25,451 Je to jen bezpe�nostn� opat�en�. 646 00:33:25,476 --> 00:33:27,076 Jsou v bezpe��, Jessico. 647 00:33:27,101 --> 00:33:29,256 Nikdy nebudou v bezpe��, 648 00:33:29,281 --> 00:33:32,014 d�ky mu�i, kter�ho jsem si vzala. 649 00:33:32,039 --> 00:33:34,209 Nem��e� se za to obvi�ovat. 650 00:33:34,234 --> 00:33:36,427 S touhle radou m� zpo�d�n� 20 let. 651 00:33:36,452 --> 00:33:38,452 Jessico... 652 00:33:38,996 --> 00:33:41,205 tvoje d�ti u� d�tmi nejsou. 653 00:33:41,230 --> 00:33:42,927 Ainsley se rozhodla sama 654 00:33:42,952 --> 00:33:44,955 a Malcolm... 655 00:33:46,559 --> 00:33:48,979 Ano "a Malcolm." 656 00:33:49,004 --> 00:33:51,432 Nejsi prvn�, kdo vyslovil jeho jm�no 657 00:33:51,549 --> 00:33:53,916 a pak hledal vhodn� slova... 658 00:33:53,941 --> 00:33:56,270 Malcolm bude taky v po��dku. 659 00:33:56,295 --> 00:33:58,116 Je to chytr� hlava 660 00:33:58,141 --> 00:34:01,378 a ur�it� by neud�lal n�jakou hloupost. 661 00:34:57,637 --> 00:34:58,837 Tevine? 662 00:35:15,656 --> 00:35:19,263 Tevine, m�te chvili�ku na rozhovor pro New York Direct news? 663 00:35:20,135 --> 00:35:21,502 - A-Ano. - Bezva. 664 00:35:21,527 --> 00:35:24,848 Tak�e te� se d�vejte p��mo na kameru. 665 00:35:40,703 --> 00:35:44,638 C�lem je dostat ven tolik krve, kolik zvl�dneme 666 00:35:44,663 --> 00:35:46,532 a vytvo�it tak negativn� tlakov� syst�m. 667 00:35:46,557 --> 00:35:48,693 Postaral jsem se o Tevina. Str�e ho u� maj�. 668 00:35:48,718 --> 00:35:51,263 Dve�e jsou otev�en� a z�chran��i jsou na cest�. 669 00:35:51,288 --> 00:35:53,430 Perfektn�. Jakmile jsem vysu�il pl�ce, 670 00:35:53,455 --> 00:35:56,125 zastavil jsem krv�cen� a kocour je v troub�, 671 00:35:56,150 --> 00:35:59,521 jak ��k�val m�j star� o�et�ovatel ve St. Edwards. 672 00:35:59,546 --> 00:36:00,912 U� jenom pot�ebujeme... 673 00:36:00,937 --> 00:36:03,808 Mohl bys mi chlap�e podat m�j toaletn� pap�r? 674 00:36:09,461 --> 00:36:11,512 J� v�m, j� v�m, nic lep��ho nem�m. 675 00:36:11,537 --> 00:36:12,738 Sleduj. 676 00:36:29,071 --> 00:36:31,071 Sly��m d�ch�n�. 677 00:36:31,917 --> 00:36:34,719 Jine, p��teli, bude� v po��dku. 678 00:36:35,881 --> 00:36:37,626 D�vejte se na to. 679 00:36:37,651 --> 00:36:39,277 - ڞasn�. - �e? 680 00:36:39,302 --> 00:36:43,909 Lidsk� t�lo je opravdu pozoruhodn�. 681 00:36:45,874 --> 00:36:47,141 D�ky. 682 00:36:51,219 --> 00:36:52,319 V�n�. 683 00:36:54,419 --> 00:36:56,821 Bylo mi pot�en�m, srd��ko. 684 00:37:17,875 --> 00:37:19,710 Docela n�m to �lo, vi�? 685 00:37:29,578 --> 00:37:30,578 Ainsley! 686 00:37:30,744 --> 00:37:33,040 - Mami. Nic mi nen�. - M�j Bo�e. 687 00:37:33,073 --> 00:37:35,620 Malcolm je taky v po��dku. My oba. 688 00:37:35,645 --> 00:37:37,962 Mus�m s Jinem do nemocnice, ale zavol�m ti. 689 00:37:37,987 --> 00:37:40,087 Dob�e. Dob�e. 690 00:37:42,429 --> 00:37:45,434 Mami... zachr�nil ho. 691 00:37:47,596 --> 00:37:49,531 T�ta zachr�nil Jina. 692 00:37:55,514 --> 00:37:58,150 Samoz�ejm�, �e zachr�nil. 693 00:38:01,600 --> 00:38:03,569 Docela n�m to �lo, vi�? 694 00:38:05,139 --> 00:38:07,308 Kolik dal��ch lid� zem�elo? 695 00:38:09,442 --> 00:38:12,380 Pro� si nevzpom�n�? 696 00:38:13,740 --> 00:38:16,275 Mo�n� to tak bude lep��. 697 00:38:24,881 --> 00:38:27,163 Co ti otec �ekl? 698 00:38:27,522 --> 00:38:28,559 Znaj� se. 699 00:38:29,186 --> 00:38:31,605 Chirurg a tenhle s�riov� vrah. 700 00:38:31,630 --> 00:38:33,522 Ne�ekl mi jak, 701 00:38:33,547 --> 00:38:36,186 ale mo�n� mi prozradil, odkud. 702 00:38:36,211 --> 00:38:37,284 Co mysl� t�m "mo�n�"? 703 00:38:37,309 --> 00:38:39,287 Zm�nil nemocnici St. Edwards. 704 00:38:39,312 --> 00:38:40,790 Tam nem�l rezidenturu, 705 00:38:40,815 --> 00:38:43,074 tak�e tam byl jen do�asn�. 706 00:38:43,099 --> 00:38:44,936 - A St. Edwards... - Je v Bronxu, 707 00:38:45,180 --> 00:38:47,316 kde je i na�e vrakovi�t�. 708 00:38:47,421 --> 00:38:50,024 Ne�ekl mi to n�hodou. 709 00:38:50,049 --> 00:38:51,768 Otec se mi sna�il n�co sd�lit. 710 00:38:51,793 --> 00:38:53,231 Pod�v�me se na z�znamy zam�stnanc� 711 00:38:53,256 --> 00:38:54,413 z doby, kdy tam byl. 712 00:38:54,438 --> 00:38:55,931 Vynechte doktory. Jeho ego 713 00:38:55,956 --> 00:38:57,772 je moc velk� na to, aby pracoval se sob� rovn�m. 714 00:38:57,797 --> 00:38:59,235 Ozna�il se za u�itele, 715 00:38:59,367 --> 00:39:01,187 tak�e mu mohl b�t tak 20. 716 00:39:01,212 --> 00:39:04,320 N�kdo lehce zmanipulovateln�. 717 00:39:05,811 --> 00:39:06,811 Co je? 718 00:39:09,770 --> 00:39:10,971 Tevin. 719 00:39:12,509 --> 00:39:16,554 Tevin, je jako ten vrah, co ho hled�me. 720 00:39:16,579 --> 00:39:18,277 Beta co pot�ebuje Alfu. 721 00:39:18,377 --> 00:39:20,279 N�kdo, kdo hled� u�itele. 722 00:39:20,304 --> 00:39:21,783 N�kdo, k�m m��e Chirurg manipulovat, 723 00:39:21,808 --> 00:39:23,446 - aby d�lal to, co chce. - Tvrd� mi... 724 00:39:23,471 --> 00:39:25,328 To uzav�en�, pobod�n�. 725 00:39:25,578 --> 00:39:26,980 V�e, co se dnes stalo, 726 00:39:27,152 --> 00:39:29,196 co kdy� to Tevin ud�lal, 727 00:39:29,221 --> 00:39:30,699 proto�e mu to m�j otec �ekl? 728 00:39:30,724 --> 00:39:32,466 - Pro�? - Aby si mohl zahr�t na hrdinu 729 00:39:32,491 --> 00:39:35,768 p�ed svoji dcerou v n�rodn� televizi. 730 00:39:35,793 --> 00:39:38,674 To je doslova jeho vysn�n� sc�n��. 731 00:39:38,699 --> 00:39:40,232 - Pane Davide. - Malcolme. 732 00:39:40,405 --> 00:39:42,442 Mus�m mluvit s otcem, mysl�m si, 733 00:39:42,467 --> 00:39:45,099 - �e je zodpov�dn� za to, co se dnes stalo. - U� to v�me. 734 00:39:45,124 --> 00:39:47,339 Tevin se probral na o�et�ovn�. �ekl spr�vci 735 00:39:47,364 --> 00:39:50,134 �pln� v�echno. Dr. Whitly ho k tomu navedl. 736 00:39:50,159 --> 00:39:52,277 - M��u s n�m mluvit? - Ne, to nejde. 737 00:39:52,302 --> 00:39:53,939 P�evezli ho na samotku. 738 00:39:53,964 --> 00:39:54,964 Co�e? 739 00:39:55,289 --> 00:39:56,656 Myslel jsem, �e budete m�t radost. 740 00:39:56,681 --> 00:39:59,518 Ne. Ne, mus�m s n�m mluvit. 741 00:39:59,543 --> 00:40:02,087 M�m na n�j ot�zky. B�h� n�m tu s�riov� vrah 742 00:40:02,112 --> 00:40:03,190 a vzpom�nky, co m�m... 743 00:40:03,215 --> 00:40:04,507 Malcolme, je mi l�to. 744 00:40:04,532 --> 00:40:05,989 V� otec te� dlouho 745 00:40:06,014 --> 00:40:07,759 s nik�m nepromluv�. 746 00:40:26,769 --> 00:40:29,683 Tak�e mi tu ��k�, �e m� d�ti 747 00:40:29,708 --> 00:40:31,476 �li za sv�m otcem, s�riov�m vrahem, 748 00:40:31,501 --> 00:40:35,673 do v�zen� pro s�riov� vrahy a nedopadlo to dob�e? 749 00:40:35,953 --> 00:40:39,289 Jak �okuj�c�. Opravdu. 750 00:40:39,314 --> 00:40:42,921 Pros�m, m��e� si u��t to svoje " J� ti to ��kala." 751 00:40:42,946 --> 00:40:47,207 Ale tohle by nenapadlo ani tebe. 752 00:40:47,307 --> 00:40:48,908 Tohle on d�l�, Malcolme. 753 00:40:49,211 --> 00:40:51,911 P�itahuje lidi, z�sk� si jejich d�v�ru, 754 00:40:51,936 --> 00:40:53,237 p�inut� je milovat ho. 755 00:40:53,262 --> 00:40:56,101 A pak, kdy� m� nad nimi moc... 756 00:40:56,303 --> 00:40:58,571 Zni�� je. 757 00:40:58,596 --> 00:41:01,634 Jo, tenhle p��b�h zn�m. 758 00:41:07,654 --> 00:41:10,554 Ano, mo�n� ti zni�il d�tstv�, 759 00:41:11,132 --> 00:41:13,438 ale nezni�il tebe. 760 00:41:14,342 --> 00:41:17,813 Nejsi ��dn� padavka. 761 00:41:22,981 --> 00:41:25,016 - To je vyzv�n�n�? - Jo. 762 00:41:25,569 --> 00:41:27,303 Odkud to jde? 763 00:41:34,622 --> 00:41:37,223 Ze sklepa. 764 00:41:39,572 --> 00:41:40,907 Dobrou, tati. 765 00:41:40,953 --> 00:41:42,690 Dobrou noc. 766 00:42:05,465 --> 00:42:08,778 Malcolme, m�la jsem d�vod, pro� jsem to nechala zazd�t. 767 00:42:08,803 --> 00:42:09,803 Mus�me. 768 00:42:33,042 --> 00:42:35,893 Myslela jsem, �e je odpojen�. 769 00:42:49,006 --> 00:42:51,647 Zaj�malo m�, jestli to n�kdo vezme. 770 00:42:51,672 --> 00:42:52,773 Kdo je to? 771 00:42:53,635 --> 00:42:56,969 Star� p��tel tv�ho otce. 772 00:42:57,270 --> 00:42:58,539 Co jste za�? 773 00:42:59,022 --> 00:43:00,575 A pro� vol�te? 774 00:43:00,600 --> 00:43:04,404 R�d jsem t� vid�l na tom vrakovi�ti, Malcolme. 775 00:43:04,503 --> 00:43:06,117 U� je to d�vno. 776 00:43:06,142 --> 00:43:07,711 Co t�m mysl�te? 777 00:43:08,396 --> 00:43:10,738 Jak to, �e v�s zn�m? 778 00:43:10,842 --> 00:43:12,744 Ty si nevzpom�n�? 779 00:43:13,273 --> 00:43:16,646 To bylo tenkr�t ale po��dn� t�bo�en�. 780 00:43:18,084 --> 00:43:21,201 P�elo�il NUM71 781 00:43:21,201 --> 00:43:25,000 www.Titulky.com57988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.