All language subtitles for Polizeiruf 110 E351 KREISE (Christian Petzold, 2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,000 --> 00:02:36,990 CIRCLES 2 00:02:42,000 --> 00:02:43,990 Here? 3 00:02:44,000 --> 00:02:47,990 Left. Then there's a crossing, right after the curve. 4 00:03:02,000 --> 00:03:04,990 There should actually be a crossing here. 5 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 Show me that. 6 00:03:11,500 --> 00:03:13,990 Where are we now? 7 00:03:14,000 --> 00:03:16,990 Um, we're here. 8 00:03:17,000 --> 00:03:19,990 And where did we turn? - There. 9 00:03:20,000 --> 00:03:23,990 Didn't we come from there? - No, no, from there 10 00:03:24,000 --> 00:03:26,990 Where did we drive then? 11 00:03:27,000 --> 00:03:29,990 We drove here into the woods, at the bridge. 12 00:03:30,000 --> 00:03:34,990 What bridge? - Well, the railway underpass. 13 00:03:35,000 --> 00:03:36,990 There wasn't any, and there isn't one on the map either. 14 00:03:38,000 --> 00:03:40,990 There definitely was one, I'm sure of it. 15 00:03:41,000 --> 00:03:43,990 Madness. 16 00:03:48,000 --> 00:03:49,990 Asshole. 17 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 There was a railway underpass. We turned from the main road... 18 00:03:59,000 --> 00:04:00,990 Sshhh! 19 00:04:03,000 --> 00:04:05,990 Here, I'll show you once more. 20 00:04:27,000 --> 00:04:29,990 I think it's coming from there. 21 00:04:59,000 --> 00:05:00,990 Mother!! 22 00:05:20,000 --> 00:05:23,990 Strange thing with the shoes. 23 00:05:25,000 --> 00:05:27,990 Yeah, with mine too. But the shoes of the victim... 24 00:05:28,000 --> 00:05:33,990 ...the murderer had placed them so neatly next to the body. 25 00:05:35,000 --> 00:05:39,990 I noticed that too, also how the body had been covered. 26 00:05:40,000 --> 00:05:43,990 It doesn't seem there was any attempt to hide the corpse. 27 00:05:44,000 --> 00:05:46,990 Yeah. It had the feel of a reminiscence. 28 00:05:47,000 --> 00:05:48,990 What do you mean? 29 00:05:49,000 --> 00:05:51,990 I mean he knew her. - Yes, possibly. 30 00:05:55,500 --> 00:05:58,990 There goes the underpass. 31 00:06:19,000 --> 00:06:21,990 I was right. 32 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 That's not a real underpass. 33 00:06:24,500 --> 00:06:27,490 It's all grown over. 34 00:06:27,500 --> 00:06:30,490 You're obviously a bad loser. 35 00:06:30,500 --> 00:06:34,490 Yes, it's one of my faults. I'm also grudgeful. 36 00:06:37,500 --> 00:06:41,490 Is there a quick cobbler around here? 37 00:07:12,000 --> 00:07:14,490 Want another one? 38 00:07:14,500 --> 00:07:17,490 No thanks. 39 00:07:20,000 --> 00:07:23,990 The victim was strangled with a thin cable. 40 00:07:24,000 --> 00:07:26,490 Went deep into the flesh. 41 00:07:26,500 --> 00:07:30,490 After death, the lower body was undressed. 42 00:07:30,500 --> 00:07:33,490 Was the corpse violated? - No. 43 00:07:33,500 --> 00:07:38,490 Sperm, urine, any traces? - None. - What about the dog? 44 00:07:38,500 --> 00:07:40,490 Strangled as well. 45 00:07:40,500 --> 00:07:44,490 With the cable? - Apparently with bare hands. 46 00:07:44,500 --> 00:07:48,490 Wouldn't he have been injured doing that? Killing a dog with bare hands? 47 00:07:48,500 --> 00:07:51,490 Werfel was five years old and had a hormonal disfunction. 48 00:07:51,500 --> 00:07:53,490 It would've been very easy. - Werfel? 49 00:07:54,500 --> 00:07:57,490 Yes, that is - was - the name of the dog. - You knew her? 50 00:07:57,500 --> 00:08:00,490 This is a suburb. Everyone knew her. 51 00:08:01,000 --> 00:08:02,990 Mrs. Hoffer is the biggest employer around here. 52 00:08:03,000 --> 00:08:06,990 She was always seen in the woods with her dog. 53 00:08:07,000 --> 00:08:09,990 Wasn't the company called Werfel, too? - Hoffer & Werfel. 54 00:08:11,000 --> 00:08:13,990 Did she name the company after her dog? 55 00:08:14,000 --> 00:08:16,990 No, the other way around. - Excuse me? 56 00:08:17,000 --> 00:08:18,990 The company was called Wohnen 2000. 57 00:08:19,000 --> 00:08:23,990 After the death of her father, she changed the name to Hoffer & Werfel. 58 00:08:25,000 --> 00:08:27,990 Is this all from the crime scene? That's a lot of smoking. 59 00:08:28,000 --> 00:08:30,990 Have you forbidden smoking, so that everybody has to do it in the woods? 60 00:08:32,000 --> 00:08:34,990 That's from the regional train. - But smoking's forbidden there too. 61 00:08:35,000 --> 00:08:36,990 Impossible to control, if there's a soccer match. 62 00:08:37,000 --> 00:08:43,990 Anything out of the ordinary about them? - They're Czech. 63 00:09:06,500 --> 00:09:13,990 Of course she had enemies. I know 72 of them personally. 64 00:09:14,000 --> 00:09:16,990 Names and addresses. There you are. 65 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 This is a list of all the employees. 66 00:09:24,000 --> 00:09:25,990 Yep. 67 00:09:26,000 --> 00:09:28,990 Are you on the list as well? - Yes. 68 00:09:30,000 --> 00:09:32,990 Then we'll start with you. - Please go ahead. 69 00:09:33,400 --> 00:09:37,990 Where were you on Friday the 5th between 3 and 5 pm? 70 00:09:38,000 --> 00:09:40,990 Is that when she was killed? - Please answer my question. 71 00:09:41,000 --> 00:09:43,990 Where do you think? I was here. 72 00:09:44,000 --> 00:09:45,990 Got witnesses? - Plenty. 73 00:09:46,000 --> 00:09:49,990 Those poor sows, and the fucking Englishmen. 74 00:09:50,000 --> 00:09:52,990 What Englishmen? - The guys who are going to buy it all. 75 00:09:54,000 --> 00:09:56,990 The company's going to be sold? 76 00:09:58,000 --> 00:10:00,990 Yes. - And everyone's got to go? 77 00:10:03,000 --> 00:10:05,990 Yes, everyone, all 72 of them. 78 00:10:07,000 --> 00:10:09,990 To be replaced by Englishmen? 79 00:10:10,000 --> 00:10:12,990 No, they're just buying the name. 80 00:10:13,000 --> 00:10:16,990 Then they'll sell all this and move production to Turkey. 81 00:10:17,000 --> 00:10:19,990 They're buying our name and kicking us out, the bastards. 82 00:10:20,000 --> 00:10:24,990 We've built all this up, but that ice-cold bitch doesn't give a shit. 83 00:10:25,000 --> 00:10:27,950 And her father was exactly the same. 84 00:10:27,990 --> 00:10:30,990 Fuck off! 85 00:10:40,000 --> 00:10:41,990 Think he's coming back? 86 00:10:42,000 --> 00:10:44,990 - I don't think so. 87 00:10:49,200 --> 00:10:52,190 Sales going well? - Yeah. 88 00:10:54,200 --> 00:10:58,190 By the way I shouldn't drive. Did you know that? 89 00:10:59,900 --> 00:11:02,190 The idiot test. 90 00:11:02,200 --> 00:11:05,190 Why should a motorcyclist wear bright contrast clothing? 91 00:11:05,200 --> 00:11:08,190 A, because he can be seen better. 92 00:11:08,200 --> 00:11:10,190 B, because it's modern. 93 00:11:11,000 --> 00:11:13,190 B? 94 00:11:19,200 --> 00:11:22,190 You know that I used to be an alcoholic. 95 00:11:22,200 --> 00:11:25,190 The way you looked at me in the cobbler cafe, 96 00:11:25,200 --> 00:11:30,190 you thought, that's the way she used to sit at the bar counter, night after night. 97 00:11:31,200 --> 00:11:34,190 And did you? 98 00:11:35,200 --> 00:11:37,190 Yes. 99 00:11:41,000 --> 00:11:43,990 Why at the counter? 100 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Why not at a table? 101 00:11:46,000 --> 00:11:49,990 I got it already. 102 00:11:52,000 --> 00:11:54,990 Where would you sit? 103 00:11:55,500 --> 00:11:59,990 By the jukebox. - They don't have those anymore. 104 00:12:00,000 --> 00:12:01,990 That's a shame though. 105 00:12:03,000 --> 00:12:05,990 If someone went to the jukebox, 106 00:12:06,000 --> 00:12:08,990 I would always try to guess what they'd choose. 107 00:12:09,000 --> 00:12:13,390 When you pick a song, the music always starts so suddenly. 108 00:12:13,400 --> 00:12:15,390 I was always a bit afraid of that. 109 00:12:15,400 --> 00:12:18,390 To be recognized? - Yeah. 110 00:12:18,400 --> 00:12:20,390 The looks from the bar counter: 111 00:12:21,400 --> 00:12:24,390 "Aha, that kind of guy." 112 00:12:28,400 --> 00:12:31,390 It's no good drinking at home. 113 00:12:33,000 --> 00:12:35,990 When I started, I knew it wasn't going to go any further. 114 00:12:41,000 --> 00:12:42,990 Could you come back later? 115 00:12:43,000 --> 00:12:46,990 Just a couple of questions. 116 00:13:08,000 --> 00:13:09,990 It's not such a good time. 117 00:13:10,000 --> 00:13:12,990 Like we said, just a couple of questions. 118 00:13:20,000 --> 00:13:22,990 You didn't want to let us in? 119 00:13:23,000 --> 00:13:25,990 Did you have a break-in here? 120 00:13:26,000 --> 00:13:27,990 What? No. 121 00:13:28,000 --> 00:13:29,990 Are you trying to make it look like one? 122 00:13:30,000 --> 00:13:32,990 No, no. I was looking for something. 123 00:13:42,000 --> 00:13:43,990 Piss off. 124 00:13:44,000 --> 00:13:46,990 Jan, please. - Get lost! 125 00:13:51,000 --> 00:13:55,990 I was going to make some coffee. Would you like some too? 126 00:14:13,000 --> 00:14:14,990 Black, no sugar, please. 127 00:14:15,000 --> 00:14:17,990 I have to go to the car, I forgot something there. 128 00:14:18,000 --> 00:14:20,990 When did you talk to your mother for the last time? 129 00:15:17,100 --> 00:15:19,090 Fleischmann. 130 00:15:21,100 --> 00:15:24,090 You know it? - I had Marklin. 131 00:15:25,100 --> 00:15:27,090 That's what most people have. 132 00:15:27,100 --> 00:15:30,090 Does it still exist? - Fleischmann? 133 00:15:31,100 --> 00:15:33,090 I don't think so. 134 00:15:33,100 --> 00:15:36,090 I read that Marklin isn't doing so well either. 135 00:15:36,100 --> 00:15:41,090 Have you ever noticed, that it's always two competing companies? 136 00:15:41,100 --> 00:15:47,090 And when one goes down, the other one thrives, but only for a short time. 137 00:15:47,100 --> 00:15:49,090 Then it goes downhill as well. 138 00:15:49,100 --> 00:15:52,090 Like the GDR and FRG? 139 00:15:57,100 --> 00:16:00,090 That's what I thought. 140 00:16:02,100 --> 00:16:05,090 It's strange. - What is? 141 00:16:05,100 --> 00:16:07,090 There's no circle. 142 00:16:07,100 --> 00:16:10,090 Ah, yes. There's another system of rails beneath. 143 00:16:10,100 --> 00:16:13,090 The train disappears and resurfaces at another place. 144 00:16:13,100 --> 00:16:17,090 Are you more in logistics? - No, on the contrary. 145 00:16:17,100 --> 00:16:20,090 I'm interested in the models, 146 00:16:20,100 --> 00:16:23,090 the design, houses, parks, stories. 147 00:16:24,000 --> 00:16:26,990 Most of these systems are circular. 148 00:16:27,000 --> 00:16:31,990 And in the middle of the circles you have these boring harmonious worlds, 149 00:16:32,000 --> 00:16:38,990 these appalling cliches. Factory, market square, fire station, a shooting fair. 150 00:16:39,000 --> 00:16:43,990 A housewife hanging laundry and waving goodbye to her husband. 151 00:16:45,000 --> 00:16:47,990 And getting rid of the circle changes all that? 152 00:16:48,000 --> 00:16:49,990 Well, it's like that. 153 00:16:50,000 --> 00:16:53,990 Nothing changes as long as the same train circles around the same world. 154 00:16:54,000 --> 00:16:56,990 But I'm looking for something else, something new. 155 00:16:57,000 --> 00:16:59,990 I design, make plans. 156 00:17:00,000 --> 00:17:03,990 I'm looking for possibilities, constructing new situations, making new stories. 157 00:17:05,000 --> 00:17:07,990 Also I can't work on the computer. 158 00:17:08,000 --> 00:17:10,990 To understand it, I have to build it first as a model. 159 00:17:11,000 --> 00:17:14,990 Then when I've understood it, grasped it, hands-on, 160 00:17:15,000 --> 00:17:17,990 then I can realize it. But first I need the model. 161 00:17:29,000 --> 00:17:31,990 You like jukeboxes? - There are hardly any left. 162 00:17:32,000 --> 00:17:34,990 That's a shame, though. 163 00:17:36,000 --> 00:17:37,990 Yes, very much so. 164 00:17:44,500 --> 00:17:48,990 I saw a couple of those in the office of your wife's company today. 165 00:17:49,000 --> 00:17:51,990 Does she still keep them there? 166 00:17:52,000 --> 00:17:55,990 She needed them for decoration for a sales negotiation. 167 00:17:57,000 --> 00:18:00,990 Are you here because I didn't cry like Claudia's son? 168 00:18:02,000 --> 00:18:05,990 No, we visited him as well. He didn't let you in, did he? 169 00:18:06,000 --> 00:18:08,990 I don't care what he tells you. 170 00:18:09,000 --> 00:18:14,990 I loved my wife. And yet we couldn't stand each other anymore. 171 00:18:15,000 --> 00:18:19,990 Jukebox, model railway, workbench. This is your kingdom? 172 00:18:20,000 --> 00:18:22,990 My zone is what she always called it. 173 00:18:24,000 --> 00:18:27,990 When did you last see your wife? 174 00:18:28,000 --> 00:18:30,990 When I moved out here, about a year ago. 175 00:18:32,000 --> 00:18:36,990 I always hoped that she'd show up here, like you just now. But she never did. 176 00:18:40,000 --> 00:18:44,990 The precinct tried to call you. Is your telephone turned off? 177 00:18:46,000 --> 00:18:47,990 Oh, yeah, damn. 178 00:18:49,000 --> 00:18:52,990 Mr. Brauer, we have to place you under arrest. 179 00:18:53,000 --> 00:18:56,990 A witness has seen you in the act. 180 00:18:59,000 --> 00:19:00,990 You're wearing glasses. 181 00:19:01,000 --> 00:19:05,990 Yes. After all, I have to verify and sign the statement. 182 00:19:06,000 --> 00:19:07,990 So you're far-sighted? 183 00:19:08,000 --> 00:19:11,990 I saw him. - What did you see? 184 00:19:16,480 --> 00:19:20,480 I sat on the 3 o'clock train, window seat, and saw the car on the Hex. 185 00:19:20,480 --> 00:19:23,480 Sorry, "the Hex"? 186 00:19:23,480 --> 00:19:26,480 Yes, that's what the clearing is called. 187 00:19:26,480 --> 00:19:29,480 Were witches burned there? 188 00:19:29,480 --> 00:19:32,480 Would've been before my time. 189 00:19:32,480 --> 00:19:35,480 Did you look at the clearing by chance? 190 00:19:35,480 --> 00:19:39,480 I take the 3 o'clock every afternoon from the clinic. 191 00:19:39,480 --> 00:19:43,480 I live in Osterloh, because the air is good there, and also because... 192 00:19:43,480 --> 00:19:46,480 Why did you look at the clearing? 193 00:19:47,480 --> 00:19:50,480 I always look at it. 194 00:19:50,480 --> 00:19:52,480 Ok, fine. What did you see there? 195 00:19:52,480 --> 00:19:57,480 Mrs. Hoffer's red Alfa, and Brauer, pressing Mrs. Hoffer to the ground. 196 00:19:57,890 --> 00:20:01,480 "Brauer", "Mrs. Hoffer"... 197 00:20:01,900 --> 00:20:04,480 Why not "Mr. Brauer"? 198 00:20:06,000 --> 00:20:08,990 Why is he just "Brauer", and she's "Mrs. Hoffer"? 199 00:20:10,000 --> 00:20:13,990 She's a witness. He's handling her like a suspect. 200 00:20:14,000 --> 00:20:18,990 MR. Brauer pressed her wife, Mrs. Hoffer, to the ground. 201 00:20:19,000 --> 00:20:21,990 Werfel was running around them both. 202 00:20:22,000 --> 00:20:26,990 When MR. Brauer saw the train, he let go of her, took a step back. 203 00:20:28,000 --> 00:20:32,990 MR. Brauer looked up. Mrs. Hoffer lied there motionless. 204 00:20:35,000 --> 00:20:37,990 You knew them both. 205 00:20:39,000 --> 00:20:41,990 I'm a veteranarian. Werfel had cancer. 206 00:20:42,000 --> 00:20:44,990 The dog? - Yes. 207 00:20:45,000 --> 00:20:48,990 He was running around the clearing. Had you cured him? 208 00:20:49,000 --> 00:20:51,990 On the clearing, it was the new Werfel. 209 00:20:52,000 --> 00:20:54,990 The first one couldn't be saved. 210 00:20:58,000 --> 00:21:01,990 Mr. Brauer and Mrs. Hoffer came often to the clinic? 211 00:21:02,000 --> 00:21:04,990 No, I do home calls as well. 212 00:21:05,000 --> 00:21:07,990 Especially if a dying animal has to be accompanied. 213 00:21:08,000 --> 00:21:10,990 So you came to know both of them? 214 00:21:11,000 --> 00:21:16,990 Just Mrs. Hoffer. MISTER Brauer was always in his own zone. 215 00:21:17,000 --> 00:21:19,990 He disliked you? - He disliked animals. 216 00:21:20,000 --> 00:21:22,990 Especially Werfel? - Yes. 217 00:21:25,400 --> 00:21:28,990 Didn't it baffle you that Mrs. Hoffer named her company after her dog? 218 00:21:30,000 --> 00:21:32,990 I think it baffles you more. 219 00:21:34,000 --> 00:21:39,990 Very well, so you saw the dog, the red car, Mr. Brauer and Mrs. Hoffer. 220 00:21:40,000 --> 00:21:45,990 You saw him push her down, and she stayed there. 221 00:21:47,000 --> 00:21:50,990 I saw all that, clearly and distinctly. 222 00:21:51,000 --> 00:21:53,990 What was Mrs. Hoffer wearing? 223 00:21:54,000 --> 00:21:57,990 Excuse me? - What colour was her coat? 224 00:22:01,000 --> 00:22:02,990 Blue. 225 00:22:03,000 --> 00:22:06,990 She had her blue wool coat. 226 00:22:17,480 --> 00:22:21,480 From my place at the counter, that looked pretty rough. 227 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 Too rough? 228 00:22:24,480 --> 00:22:27,480 The commanding officer found it too rough. 229 00:22:27,480 --> 00:22:32,480 In small towns and suburbs everyone suspects everyone. They're swarming with false witnesses. 230 00:22:32,480 --> 00:22:37,480 That's what I thought too, it could be a denouncement. 231 00:22:37,480 --> 00:22:39,480 But she saw it. - So it seems. 232 00:22:43,480 --> 00:22:47,480 Good questioning technique, this meandering. 233 00:22:47,480 --> 00:22:50,480 Police academy? - No, literature. 234 00:22:51,500 --> 00:22:53,480 Which? - Garry Disher. 235 00:22:53,480 --> 00:22:57,480 Never heard. - Australian, brilliant crime writer. 236 00:22:57,480 --> 00:23:01,480 Can I talk to you quickly? Just a little while, please. 237 00:23:01,480 --> 00:23:05,480 How did you get in here? - Just walked in. 238 00:23:05,480 --> 00:23:08,480 Aha. - You've arrested Peter Michael. 239 00:23:08,480 --> 00:23:10,480 Who? - Mr. Brauer. 240 00:23:10,480 --> 00:23:13,480 Peter is a great guy. It's all thanks to his work. 241 00:23:13,480 --> 00:23:16,480 He would never kill his wife. - The ice-cold bitch? 242 00:23:16,480 --> 00:23:20,480 That's what you called the victim. 243 00:23:21,480 --> 00:23:27,480 It was definitely not him. - We'll take your statement, and you can go home. 244 00:23:27,480 --> 00:23:29,480 Don't talk to me like that! 245 00:23:30,000 --> 00:23:33,990 If the company falls in the hands of that daft son of theirs, we'll all be done for. 246 00:23:34,000 --> 00:23:38,990 Look, I'll say this to you just once. Never ever touch a policeman or a referee. 247 00:23:39,000 --> 00:23:43,990 You'll find yourself sent to the showers or to jail in no time. Seriously. 248 00:23:46,000 --> 00:23:49,990 You know where I'm going? I'm going to shower. 249 00:24:14,000 --> 00:24:17,990 Your production manager. - Eberl. 250 00:24:18,000 --> 00:24:21,990 A bit choleric, is he? - If he's afraid. But he doesn't bully the workers. 251 00:24:24,000 --> 00:24:25,990 The company's supposed to be sold. 252 00:24:26,000 --> 00:24:28,990 Everyone's putting their hopes on you. 253 00:24:29,000 --> 00:24:32,990 He works for you, wanted to convince me of you. 254 00:24:33,000 --> 00:24:36,990 Did he whack the coffee from your hand? 255 00:24:37,000 --> 00:24:40,990 Did me a bad turn there. 256 00:24:44,000 --> 00:24:49,990 You were a technical draughtsman in Karl Hoffer's company, back when it was called "Wohnen 2000". 257 00:24:50,000 --> 00:24:53,990 The company made tavern furniture for various breweries... 258 00:24:54,000 --> 00:25:03,990 ...before slipping into insolvency as a result of the cheap competition from Czechs and Lithuania. 259 00:25:07,000 --> 00:25:09,990 Was it ugly furniture? 260 00:25:11,000 --> 00:25:14,990 Unbelievably ugly. There was the "English Pub" line and the "Bavarian Tavern" line. 261 00:25:16,000 --> 00:25:19,990 - Oh yes, I remember. - We used to call them "Purgatory." - That's apt. 262 00:25:22,000 --> 00:25:28,990 Karl Hoffer took his life, and you took over the management with the workers. 263 00:25:32,000 --> 00:25:38,990 The company was soon making profit and made it to the front pages of middle class magazines. 264 00:25:39,000 --> 00:25:45,990 You married Claudia Hoffer, Karl Hoffer's daughter. 265 00:25:49,000 --> 00:25:53,990 Could you describe this to me in your own words? 266 00:25:54,000 --> 00:25:56,990 My marriage? 267 00:25:57,000 --> 00:25:58,990 The self-management. 268 00:25:59,000 --> 00:26:01,990 You're not going to ask me where I was at the time of the murder, and so on? 269 00:26:02,000 --> 00:26:06,990 "What was your relationship to the victim?" "Did you have a fight?" "Did she have enemies?" 270 00:26:07,000 --> 00:26:09,990 First about the self-management. 271 00:26:10,000 --> 00:26:13,990 Is this a new questioning technique, this kind of meandering? 272 00:26:14,000 --> 00:26:16,990 What sort of a technique is that? - It's all new. 273 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 I saw a film, it was French, maybe Swiss. 274 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 With Depardieu playing the son of a factory owner, 275 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 who lived a playboy's life on the Cote d'Azur, 276 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 financed by his father with his furniture business. 277 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Then the father dies and Depardieu comes home, 278 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 to sell the factory, in order to be able to continue his life with the money from it. 279 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 But the company has been broke for a long time already. 280 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 The father has been paying the employees on credit. 281 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 About a hundred people with their families. 282 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 A whole village with the factory in the middle. 283 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 And they receive him like he was the Messiah. 284 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 He's going to continue the company and put it right, 285 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 so that the village and the people can stay alive. 286 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Of course at first he wants to flee. 287 00:27:18,000 --> 00:27:24,000 Somehow, for the first time in his life, he is struck by a sense of responsibility. 288 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 Maybe there was also a love story involved. 289 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 I don't think so though, I think it came later. 290 00:27:33,000 --> 00:27:38,000 He tells the workers he has got a big order, 291 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 the VIP area of the Milan airport. 292 00:27:41,000 --> 00:27:46,000 The best furniture, best wood, clear, timeless forms. 293 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 Everyone's happy, starting work on designing and building, 294 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 patting him on the shoulder. Everyone's laughing. 295 00:27:55,000 --> 00:27:57,990 Then everything's ready. 296 00:27:58,000 --> 00:28:01,990 And he loads all the stuff into a truck and tells the workers, 297 00:28:02,000 --> 00:28:04,990 that he's going to personally drive the stuff over to Milan. 298 00:28:05,000 --> 00:28:07,990 So he drives off, 299 00:28:08,000 --> 00:28:10,990 and into the woods. 300 00:28:12,000 --> 00:28:15,990 And unloads everything and burns it. 301 00:28:19,000 --> 00:28:21,990 And then? 302 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 On the way back he robs a bank, 303 00:28:24,100 --> 00:28:25,990 and pays the workers with the money. 304 00:28:26,000 --> 00:28:28,990 And then he keeps doing that. 305 00:28:30,000 --> 00:28:32,990 And how does all this end then? 306 00:28:33,000 --> 00:28:35,990 It ends well, I think. 307 00:28:36,000 --> 00:28:39,990 You liked this, this Robin Hood kind of thing? 308 00:28:40,000 --> 00:28:43,990 Robin Hood? Oh, you mean the thing with the banks. 309 00:28:44,000 --> 00:28:46,990 No, I liked the furniture. 310 00:28:47,000 --> 00:28:49,990 The ones that get burned? - Yes. 311 00:28:51,000 --> 00:28:53,990 In the film you first see him throwing them in the fire. 312 00:28:54,000 --> 00:28:57,990 You see how beautiful they are, and then they're gone. 313 00:29:14,000 --> 00:29:16,990 And what then? 314 00:29:19,000 --> 00:29:21,990 You mean the film or me? - You. 315 00:29:24,000 --> 00:29:26,990 I had a friend, I knew him since elementary school. 316 00:29:27,000 --> 00:29:29,990 Son of a wine grower, Hanno Gross, 317 00:29:31,000 --> 00:29:33,990 He inherited his father's winery and the apartment attached to it. 318 00:29:34,000 --> 00:29:36,990 It made him terribly glad. 319 00:29:37,000 --> 00:29:40,990 He wanted to change everything: away with the old wine-musty stuff. 320 00:29:44,000 --> 00:29:46,990 I built a model and showed it to him. 321 00:29:48,000 --> 00:29:50,990 And he liked it very much. 322 00:29:51,000 --> 00:29:53,990 That was the first order. And so it happened, that 323 00:29:55,000 --> 00:29:58,990 other wineries saw it, or heard from their clients. 324 00:29:59,000 --> 00:30:01,990 And then there came order after order. 325 00:30:02,000 --> 00:30:04,990 Of course we also had luck. 326 00:30:05,000 --> 00:30:08,990 This happened just around the time of the sustainable design boom, Manufactum etc. 327 00:30:09,000 --> 00:30:11,990 So we got on the private market as well. 328 00:30:12,000 --> 00:30:14,990 And now Eberl and the others are hoping 329 00:30:15,000 --> 00:30:17,990 that you'll come back and everything will be as before? 330 00:30:18,000 --> 00:30:20,990 Well, I'm not the Messiah. 331 00:30:22,000 --> 00:30:24,990 But you've been planning to return? 332 00:30:25,000 --> 00:30:26,990 Yes. 333 00:30:27,000 --> 00:30:29,990 Have you been in touch with the workers? 334 00:30:30,000 --> 00:30:32,990 Have you made plans already? 335 00:30:33,000 --> 00:30:34,990 Yes. 336 00:30:35,000 --> 00:30:37,990 Your wife knew that you wanted to return? - She must have known. 337 00:30:38,000 --> 00:30:40,990 But wanted to sell regardless? 338 00:30:48,000 --> 00:30:52,990 What did you do in the time after you left the company and your wife? 339 00:30:55,000 --> 00:30:58,990 I'm sure it says in there what I've been doing. 340 00:30:59,000 --> 00:31:01,990 Yeah, but I'd like it in your own words. 341 00:31:02,000 --> 00:31:04,990 I started a new company, design consulting. 342 00:31:05,000 --> 00:31:06,990 That didn't work out. 343 00:31:07,000 --> 00:31:08,990 You're broke? - More or less. 344 00:31:09,000 --> 00:31:11,990 I have a blue sofa, a table, a kitchenette, 345 00:31:12,000 --> 00:31:14,990 and the rent is paid until January. 346 00:31:16,000 --> 00:31:19,990 How did you actually end up marrying Claudia Hoffer? 347 00:31:21,000 --> 00:31:23,990 She didn't use to give a shit about us. 348 00:31:24,000 --> 00:31:27,990 She came to the company in her Alfa, with her dog, 349 00:31:28,000 --> 00:31:31,990 took her father out to eat or to ride, or something to do with animals. 350 00:31:32,000 --> 00:31:34,990 And the son, Jan Hoffer? 351 00:31:35,000 --> 00:31:37,990 He was always in the boarding school, no one ever saw him. 352 00:31:38,000 --> 00:31:40,990 You're saying "we" and "us" all the time. 353 00:31:44,000 --> 00:31:48,990 She was something to look at, beautiful, unapproachable. 354 00:31:49,000 --> 00:31:51,990 It was almost like a love song when she was talked about in the canteen. 355 00:31:52,000 --> 00:31:54,990 What do you mean by that? 356 00:31:57,000 --> 00:32:00,990 Fantasies of love, an untouchable woman. 357 00:32:08,000 --> 00:32:10,990 Doesn't it seem to you as well that all this is like one of those circular worlds? 358 00:32:12,000 --> 00:32:14,990 The company, the blonde daughter of the boss, 359 00:32:15,000 --> 00:32:17,990 the upstart who marries her, 360 00:32:18,000 --> 00:32:21,990 and then, feeling unrequited, messes up terribly. 361 00:32:22,000 --> 00:32:25,990 That's how it seems to you now? 362 00:32:36,000 --> 00:32:38,990 One time... 363 00:32:40,000 --> 00:32:42,990 I was at night in the workplace, 364 00:32:43,000 --> 00:32:47,990 designing something, a counter for a tasting room. 365 00:32:50,000 --> 00:32:52,990 The radio was on. 366 00:32:53,000 --> 00:32:54,990 I didn't hear a thing. 367 00:32:55,000 --> 00:32:57,990 Didn't even smell perfume, she never wore any. 368 00:32:58,000 --> 00:33:00,990 But I turned around. 369 00:33:01,000 --> 00:33:03,990 Hands sticky from wood glue. 370 00:33:07,000 --> 00:33:08,990 She stood there. 371 00:33:09,000 --> 00:33:11,990 Leaning against the door frame, 372 00:33:12,000 --> 00:33:15,990 very relaxed, very gentle. 373 00:33:19,000 --> 00:33:21,990 She rocked slightly to the music, 374 00:33:22,000 --> 00:33:24,990 and smiled, 375 00:33:27,000 --> 00:33:29,990 and looked at me. 376 00:33:34,000 --> 00:33:40,990 Mr. Brauer, where were you on Friday between 3 and 5 pm? 377 00:33:42,000 --> 00:33:44,990 On the blue sofa. - The whole time? 378 00:33:45,000 --> 00:33:47,990 Yes. - Alone? 379 00:33:49,000 --> 00:33:50,990 Yes. 380 00:33:52,000 --> 00:33:56,990 And the song on the radio, was that the one we heard on the jukebox this morning? 381 00:34:03,000 --> 00:34:05,990 I did not kill my wife. 382 00:34:08,000 --> 00:34:11,990 I can't cry. 383 00:34:19,000 --> 00:34:22,990 The witness passed by the crime scene at about 25 past 3. 384 00:34:23,000 --> 00:34:25,990 The train was 20 minutes late. 385 00:34:26,000 --> 00:34:28,990 She had a glimpse of this. 386 00:34:29,000 --> 00:34:30,990 What does the coroner say? 387 00:34:31,000 --> 00:34:33,990 She died between 3 and 4 pm. 388 00:34:34,000 --> 00:34:36,990 Mrs. Hoffer walked here with her dog almost every day, 389 00:34:37,000 --> 00:34:38,990 for one hour after lunch. 390 00:34:39,500 --> 00:34:42,490 She turned from the main road at the parking lot, 391 00:34:42,500 --> 00:34:45,490 then continued by the forest road to the clearing. 392 00:34:45,500 --> 00:34:48,490 There she parked and let the dog out to run. 393 00:34:48,500 --> 00:34:50,490 How did we lose our way there? 394 00:34:50,500 --> 00:34:55,490 We drove straight on here, over to the Zweidorfer Senke parking lot. 395 00:34:55,500 --> 00:35:01,490 We were there? - Yes. Both parking lots have security cameras. 396 00:35:03,000 --> 00:35:07,990 Why? - Trash. Illegal disposal. Oil and stuff like that. 397 00:35:08,000 --> 00:35:11,990 That stopped abruptly when we put the cameras in. 398 00:35:12,000 --> 00:35:15,990 The murderer must also have entered the woods through one of the parking lots. 399 00:35:16,000 --> 00:35:18,990 How so? 400 00:35:19,000 --> 00:35:21,990 It's eight kilometers to the next village. 401 00:35:22,000 --> 00:35:24,990 They're the only points of entry. 402 00:35:25,000 --> 00:35:27,990 Maybe he came on a bike or on foot. 403 00:35:28,000 --> 00:35:30,990 He tried to bury the corpse. 404 00:35:31,000 --> 00:35:33,990 There were shovel marks. 405 00:35:34,000 --> 00:35:36,990 Strong roots in the earth there. He would've needed a hoe. 406 00:35:38,000 --> 00:35:40,990 A guy running for 8 km through the woods with a shovel would've been spotted. 407 00:35:42,000 --> 00:35:44,990 Maybe he left his car somewhere over there. 408 00:35:45,000 --> 00:35:48,990 There's no parking there. The car would've been noticed in ten minutes. - Got it. 409 00:35:49,000 --> 00:35:51,990 Eight minutes to 3 o'clock. 410 00:35:52,000 --> 00:35:55,990 We have to find the point where the car leaves again. 411 00:35:56,000 --> 00:35:58,990 Everything after 8 minutes to 3. - Yeah. 412 00:35:59,000 --> 00:36:01,990 Both parking lots. - Yes. 413 00:36:02,000 --> 00:36:04,990 Can we handle this alone? 414 00:36:05,000 --> 00:36:06,990 Yes. - Good. 415 00:36:07,000 --> 00:36:09,990 Then we'll see you tomorrow. - Yep. 416 00:36:14,000 --> 00:36:16,990 Ok, until tomorrow then. 417 00:36:18,000 --> 00:36:19,990 Tomorrow. 418 00:36:20,000 --> 00:36:22,990 Thanks. 419 00:36:30,000 --> 00:36:32,990 His wife left him, he's alone with the kids. 420 00:36:35,000 --> 00:36:37,990 Where did she go? - Away. 421 00:36:40,000 --> 00:36:42,990 With a marmelade salesman. 422 00:36:43,000 --> 00:36:45,990 Is that an improvement? 423 00:37:10,000 --> 00:37:12,990 What's that music? 424 00:37:13,000 --> 00:37:16,990 The night porter has started his shift. 425 00:37:18,000 --> 00:37:20,990 He listens to classical? - Yeah. 426 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 I think he's the only porter in Germany who listens to classical music. At full blast. 427 00:37:26,000 --> 00:37:27,990 There's never been a single complaint. 428 00:37:28,000 --> 00:37:36,990 With classical, there's this strange respect. 429 00:37:59,500 --> 00:38:03,000 You want a cup of coffee? - No, thanks. 430 00:38:18,500 --> 00:38:22,990 Actually I would like one. 431 00:38:27,000 --> 00:38:30,990 Milk, sugar? - Black, thanks. 432 00:39:31,000 --> 00:39:33,990 Watch out, it's hot. - Thanks. 433 00:40:01,000 --> 00:40:03,990 13 minutes past five. 434 00:40:07,000 --> 00:40:09,990 Can't see anyone. 435 00:40:11,000 --> 00:40:14,990 We have to watch through all of this, to see the other car, 436 00:40:15,000 --> 00:40:17,990 or the person who parked it in and is in the woods. 437 00:40:18,000 --> 00:40:20,990 And comes out again. 438 00:40:22,000 --> 00:40:24,990 Tomorrow. Now it's off for tonight. 439 00:40:27,000 --> 00:40:31,990 My coat is out there in the locker. I don't have the key. 440 00:40:32,000 --> 00:40:34,990 I'll bring it with me. 441 00:40:35,000 --> 00:40:36,990 It's the dark blue one. 442 00:40:37,000 --> 00:40:39,990 Yes yes, I remember. 443 00:41:11,000 --> 00:41:15,990 I'd like a taxi, please. Revier Forsterstrasse. 444 00:41:16,000 --> 00:41:18,990 Yes. I'd like to... - I can drive you. 445 00:41:19,000 --> 00:41:21,990 Just a moment, please. But it's terribly far. 446 00:41:22,000 --> 00:41:24,990 Excuse me, you can cancel it. Thank you. 447 00:41:29,000 --> 00:41:31,990 Where are you staying, then? - Hotel Landgraf. 448 00:41:33,000 --> 00:41:34,990 Out on the freeway? 449 00:41:35,000 --> 00:41:37,990 I told you it was far. 450 00:41:38,000 --> 00:41:39,990 Why stay out there? 451 00:41:40,000 --> 00:41:42,990 Cheap package deal. 452 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 I know this broker. 453 00:41:46,000 --> 00:41:48,990 He's probably the only broker in Germany who is not an asshole. 454 00:41:49,000 --> 00:41:51,490 I'm not sure I'm going to stay. 455 00:41:51,500 --> 00:41:52,990 Who decides that? 456 00:41:53,000 --> 00:41:56,990 I do. 457 00:42:13,500 --> 00:42:17,990 Hanns. 458 00:42:18,000 --> 00:42:19,300 Constanze. 459 00:42:19,350 --> 00:42:20,990 Ah, the constant one. 460 00:42:21,300 --> 00:42:24,000 Would be nice. 461 00:42:24,230 --> 00:42:27,030 Shouldn't you be? 462 00:42:27,230 --> 00:42:30,030 My mother loved fashion magazines. 463 00:42:30,230 --> 00:42:33,030 "Petra", "Brigitte", "Sibylle", and indeed, "Constanze". 464 00:42:36,030 --> 00:42:39,030 "Sibylle", that was GDR. 465 00:42:39,030 --> 00:42:40,030 You know your stuff. 466 00:42:40,030 --> 00:42:43,030 My mother read the fashion magazines too. 467 00:42:43,500 --> 00:42:47,990 What sort of magazine is "Hanns" then? 468 00:42:58,000 --> 00:43:02,990 There's a restaurant near your hotel, called Akropolis. 469 00:43:03,000 --> 00:43:06,990 There should be some decent food there still around this time. 470 00:43:07,000 --> 00:43:09,990 Sounds like a place with neither counter nor jukebox. 471 00:43:10,000 --> 00:43:11,990 No, they have neither. 472 00:43:12,000 --> 00:43:16,990 Just [Udo Jurgens'] "Griechischer Wein" at midnight to clear the place. 473 00:43:21,000 --> 00:43:24,990 Another time. I'm too tired. 474 00:43:44,500 --> 00:43:47,490 [Lale Andersen, "Ein Schiff wird kommen"] 475 00:43:49,500 --> 00:43:55,490 "I am a girl from Piraeus, who loves the harbor, the ships and the sea" 476 00:43:55,500 --> 00:44:03,490 "I love the laugh of sailors, I love every kiss that tastes of salt and tar" 477 00:44:03,500 --> 00:44:11,490 "Like all the girls in Piraeus, I stand night after night here on the pier" 478 00:44:11,500 --> 00:44:18,490 "And wait for the ships from Hong Kong, from Java, from Chile and Shanghai." 479 00:44:19,500 --> 00:44:25,490 "A ship is going to come, and bring with it someone..." 480 00:44:42,000 --> 00:44:46,990 Why did you get yourself mixed up in your parents' marriage? 481 00:44:47,000 --> 00:44:50,990 My mother was unhappy. I could feel it. 482 00:44:51,000 --> 00:44:54,990 You're in town to visit your stepfather? 483 00:44:55,000 --> 00:45:00,990 Yes. - You wanted to persuade him to go back to your mother? - Yes. 484 00:45:02,000 --> 00:45:05,990 You waited for him at the apartment and then you tailed him. 485 00:45:06,000 --> 00:45:09,990 Tailed? No, I wouldn't use that word. 486 00:45:10,000 --> 00:45:11,990 Followed? 487 00:45:12,000 --> 00:45:14,990 Better. 488 00:45:20,000 --> 00:45:23,990 What time does the Chiquita Bar open? 489 00:45:25,000 --> 00:45:27,990 About what time? 490 00:45:29,000 --> 00:45:31,990 At ten. - 10 pm? 491 00:45:32,000 --> 00:45:33,990 Yes. 492 00:45:35,000 --> 00:45:38,990 So you followed your stepfather at night to the bar. 493 00:45:39,000 --> 00:45:43,990 Didn't you speak to him? It's a long way over there. - No. 494 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 What were you planning? 495 00:45:46,000 --> 00:45:48,990 You wanted to save the marriage, to alleviate your mother's misery. 496 00:45:49,000 --> 00:45:52,990 Yes, but I didn't get a chance. - Did you miss your stepfather? 497 00:45:53,000 --> 00:45:57,990 I don't understand what you mean. - You said you wanted to save the marriage. 498 00:45:58,000 --> 00:46:00,990 I wanted to save my mother, not Brauer. 499 00:46:02,000 --> 00:46:04,990 And that's why you showed her the photo? 500 00:46:07,000 --> 00:46:08,990 Yes. 501 00:46:10,000 --> 00:46:13,990 So, you saw Mr. Brauer with his lover. 502 00:46:14,000 --> 00:46:16,990 You took the photo of the girl from the display... - I didn't say that. 503 00:46:17,000 --> 00:46:22,990 It is from the display. It has the print marks and the tack holes on it. 504 00:46:32,000 --> 00:46:35,990 When we came to visit you, was it this picture you were looking for? 505 00:46:37,000 --> 00:46:39,990 I was looking for the will. - And? 506 00:46:42,000 --> 00:46:44,990 There probably isn't any, says Dr. Sprengel. 507 00:46:45,000 --> 00:46:47,990 Who's Dr. Sprengel? - Our lawyer. 508 00:46:48,000 --> 00:46:51,990 That means your stepfather will be the next owner of the company. 509 00:46:52,000 --> 00:46:55,990 That is, unless he's found guilty. 510 00:46:56,000 --> 00:46:58,990 So you'll want to help us, right? 511 00:47:01,000 --> 00:47:04,990 They say you're being harder on the witnesses than the suspects. 512 00:47:05,000 --> 00:47:07,990 Who is "they"? 513 00:47:08,000 --> 00:47:09,990 You? 514 00:47:11,000 --> 00:47:13,990 Look, you have witnesses, and then you have informers. 515 00:47:14,000 --> 00:47:16,990 And you don't like informers? - Do you? 516 00:47:17,000 --> 00:47:20,990 We'd never get anywhere without them. 517 00:47:23,000 --> 00:47:24,990 I'm sorry. 518 00:47:25,000 --> 00:47:26,990 What for? 519 00:47:27,000 --> 00:47:30,990 That sounded like third semester in Hamburg police academy. 520 00:47:34,000 --> 00:47:37,990 I'm not hard on them because I couldn't stand them, 521 00:47:38,000 --> 00:47:40,990 but because I have to sort out the truth from the slandering. 522 00:47:41,000 --> 00:47:44,990 Of course it's a made up story, "saving the marriage" and all that. 523 00:47:46,000 --> 00:47:48,990 But now we now that Brauer had a lover around here. 524 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 We don't know that yet. - But we will. 525 00:47:53,000 --> 00:47:55,990 So, he has a lover, who fleeces him of his money. 526 00:47:56,000 --> 00:47:59,990 He winds up broke. So it's a Walk to Canossa, back to her wife. 527 00:48:00,000 --> 00:48:02,990 She doesn't want him anymore, and wants to sell the company. 528 00:48:03,000 --> 00:48:07,990 He's left with nothing. He is desperate, begs her. 529 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 She humiliates him. 530 00:48:10,000 --> 00:48:13,990 He stands there in the woods, she's taking her revenge, humiliating him. 531 00:48:15,000 --> 00:48:18,990 The dog is running around, barking mockingly. 532 00:48:19,000 --> 00:48:20,990 And then, he reacts. 533 00:48:22,000 --> 00:48:24,990 Sounds like something off the Internet. 534 00:48:25,000 --> 00:48:27,990 That's what it mostly is: feuding about heritage or jealousy. 535 00:48:28,000 --> 00:48:29,990 Here we have both. 536 00:48:30,000 --> 00:48:31,990 I have something off the Internet too. 537 00:48:32,000 --> 00:48:37,990 The son, put in boarding school by the mother, 538 00:48:39,000 --> 00:48:42,990 unloved, lost, with a stranger in his home in place of the father. 539 00:48:43,000 --> 00:48:46,990 He denounces the stepfather. 540 00:48:47,000 --> 00:48:49,990 The mother, instead of finally loving him, wants to sell everything, go away, 541 00:48:52,000 --> 00:48:55,990 start finally living, spending all the money, have lovers and so on, 542 00:48:57,000 --> 00:48:59,990 and leave him behind for good. 543 00:49:00,000 --> 00:49:02,990 But he's got an alibi. He showed me. 544 00:49:03,000 --> 00:49:06,990 When? - In the kitchen, when you were with Brauer. 545 00:49:09,000 --> 00:49:13,990 A photograph. He was 36 kilometers away in Zweibrucken when it happened. 546 00:49:14,000 --> 00:49:16,990 Doubtless identification? - Yes. 547 00:49:19,000 --> 00:49:21,990 Why didn't you tell me about this? 548 00:49:22,000 --> 00:49:25,990 We had an eyewitness and a murder suspect. 549 00:49:34,000 --> 00:49:36,990 Did they play "Griechischer Wein" again yesterday? 550 00:49:39,000 --> 00:49:41,990 No, they played "Ein Schiff wird kommen". 551 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Lale Andersen's version? 552 00:49:44,000 --> 00:49:46,990 Oh, you know your stuff. 553 00:49:47,000 --> 00:49:49,990 It's a prostitute's song. 554 00:49:50,000 --> 00:49:52,990 Yes, I have no idea what the barmaid was thinking. 555 00:49:58,000 --> 00:49:59,990 Well, there's a blast from the past. 556 00:50:00,000 --> 00:50:02,990 There's a place in Berlin called the Tin Drum. 557 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 You're kidding. - I swear. 558 00:50:05,100 --> 00:50:07,000 Named after the book? 559 00:50:07,500 --> 00:50:10,490 Well, they certainly don't read there. 560 00:50:14,000 --> 00:50:16,990 I'll go see if I can find someone. See you soon. 561 00:50:53,000 --> 00:50:54,990 She's a brunette now. 562 00:50:55,000 --> 00:50:56,990 Is that her? 563 00:50:57,000 --> 00:51:00,990 Nadja Bruns, been working here two months. 564 00:51:01,000 --> 00:51:03,990 Got her address and phone number. 565 00:51:11,000 --> 00:51:13,990 How long ago was that? 566 00:51:14,000 --> 00:51:17,990 Not so long ago. July, August. It was hot. 567 00:51:19,000 --> 00:51:21,990 And how did he take it? 568 00:51:22,000 --> 00:51:24,990 Like a man. 569 00:51:26,000 --> 00:51:28,990 Did you get his hopes up? 570 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 In what way? 571 00:51:31,000 --> 00:51:35,990 You know, your door will be open if there's more money, and so on. 572 00:51:37,000 --> 00:51:40,990 Of course it would have been open in that case. 573 00:51:41,000 --> 00:51:43,990 And you got back to work two months ago? - Yes. 574 00:51:44,000 --> 00:51:46,990 Didn't last long then, his money. 575 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 He didn't either, I'm sad to say. 576 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 How long were you together? 577 00:51:51,000 --> 00:51:53,990 Long. - About? 578 00:51:55,000 --> 00:51:57,990 Two years. - That's a long time. 579 00:51:58,000 --> 00:51:59,990 You could say that. 580 00:52:00,000 --> 00:52:04,990 It's rather unusual to be that long with a customer, wouldn't you say? 581 00:52:05,000 --> 00:52:06,990 He's a good man. 582 00:52:07,000 --> 00:52:10,990 So a night club hostess discovers that one of her clients is a good man, 583 00:52:11,000 --> 00:52:15,990 then leaves her job and stays with him for two years? - Yes. 584 00:52:18,000 --> 00:52:20,990 Is that normal? - What do you think, how many stewardesses find their 585 00:52:21,000 --> 00:52:23,990 good man in the business class? - Is there no difference? 586 00:52:24,000 --> 00:52:26,990 That's debatable. What's your opinion? 587 00:52:29,000 --> 00:52:31,990 It's debatable. 588 00:52:32,000 --> 00:52:34,990 Well OK, I knew Peter already beforehand. 589 00:52:36,000 --> 00:52:38,990 Watch out, it's loud. 590 00:53:03,000 --> 00:53:05,990 Like some? - No. 591 00:53:07,000 --> 00:53:09,990 It's healthy. 592 00:53:12,000 --> 00:53:14,990 You? - No. 593 00:53:17,000 --> 00:53:18,990 And? 594 00:53:22,000 --> 00:53:24,990 One night he was just there on the counter. 595 00:53:25,000 --> 00:53:27,990 He was the only guy who didn't look up at the screens. 596 00:53:28,000 --> 00:53:32,990 That's where the film clips are shown. And I was a little bit ashamed. 597 00:53:33,000 --> 00:53:35,990 Why ashamed? 598 00:53:36,000 --> 00:53:39,990 Well, I knew him from the university. I studied industrial design. 599 00:53:40,000 --> 00:53:42,990 He came there twice as a guest lecturer. 600 00:53:44,000 --> 00:53:46,990 And I financed my studies with the bar work. 601 00:53:49,000 --> 00:53:52,990 And as it goes, a lot of people just stick to these jobs. 602 00:53:53,000 --> 00:53:55,990 And why is he a good man? 603 00:53:56,000 --> 00:53:58,990 He recognized me, but didn't show it. 604 00:54:01,000 --> 00:54:03,990 Then you worked for him? - Yes. 605 00:54:06,000 --> 00:54:09,990 Sounds a bit like those men who rescue fallen girls. 606 00:54:10,000 --> 00:54:13,990 Well, it's a bit like that. I left him when the money ran out. 607 00:54:14,000 --> 00:54:17,990 When did you last see him? 608 00:54:19,000 --> 00:54:22,990 Like I said, July, August. It was hot. 609 00:54:49,000 --> 00:54:51,990 Are you sure they were the keys to an Alfa? 610 00:54:52,000 --> 00:54:54,990 Yes. 611 00:54:57,000 --> 00:54:59,990 You know your stuff with cars? - I know my stuff with car keys. 612 00:55:01,000 --> 00:55:03,990 But just ones for expensive cars. 613 00:55:09,000 --> 00:55:12,990 And why do I only know keys for expensive cars? 614 00:55:25,000 --> 00:55:27,990 The bar counter. The men who pay put their car keys on the counter, 615 00:55:28,000 --> 00:55:31,990 ostentatiously, to impress you, right? 616 00:55:33,000 --> 00:55:35,990 Exactly, yes. 617 00:56:19,000 --> 00:56:21,990 Why didn't you tell me about Nadja? 618 00:56:25,000 --> 00:56:27,990 You've told everything so exactly, 619 00:56:28,000 --> 00:56:30,990 Depardieu, love songs, that your wife didn't use perfume. 620 00:56:32,000 --> 00:56:35,990 But this one here, Nadja Bruns, has no place in your story. 621 00:56:38,000 --> 00:56:41,990 You know what that's called in the Hamburg police academy? 622 00:56:42,000 --> 00:56:44,990 Asshole. 623 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Yes. Avoidance of self-incrimination. 624 00:56:49,000 --> 00:56:50,990 Yes. 625 00:56:51,000 --> 00:56:53,990 That's not the case here though. 626 00:56:54,000 --> 00:56:56,990 What is it then? 627 00:56:59,000 --> 00:57:01,990 Circles. 628 00:57:03,000 --> 00:57:04,990 You remember? 629 00:57:05,000 --> 00:57:08,990 The model railroad, the circle, the appalling cliches. 630 00:57:12,000 --> 00:57:16,990 A man, not young anymore, goes to the big city. 631 00:57:18,000 --> 00:57:22,990 wants something new, something different, to get another chance. 632 00:57:25,000 --> 00:57:28,990 In the end he winds up with a former student, 633 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 who admired him and is selling herself in a sex bar. 634 00:57:35,000 --> 00:57:37,990 Here's the photo from the lab. - Thanks. - He dreams about saving her and himself. 635 00:57:40,000 --> 00:57:43,990 But it all goes to shit. It's a circle. 636 00:57:44,000 --> 00:57:46,990 Cliched, no? 637 00:57:50,000 --> 00:57:52,990 The terrible thing about cliches is that they're often true. 638 00:57:56,000 --> 00:57:58,990 I was in the forest four days before Claudia was killed. 639 00:58:01,000 --> 00:58:03,990 I drove behind her. 640 00:58:05,000 --> 00:58:07,990 My Walk to Canossa. 641 00:58:08,000 --> 00:58:11,990 I saw him get out of the car with Werfel. 642 00:58:12,000 --> 00:58:14,990 I knew she was going to humiliate me. 643 00:58:15,000 --> 00:58:17,990 How so? 644 00:58:18,000 --> 00:58:19,990 From her laughter. 645 00:58:21,000 --> 00:58:23,990 And she did humiliate you? 646 00:58:24,000 --> 00:58:26,990 Yes. 647 00:58:27,000 --> 00:58:29,990 What did she have on? 648 00:58:31,000 --> 00:58:33,990 Coat, long skirt, I think. 649 00:58:34,000 --> 00:58:36,990 What colour was the coat? 650 00:58:38,000 --> 00:58:40,990 Blue, yes, blue. 651 00:58:41,000 --> 00:58:43,990 How did she humiliate you? 652 00:58:44,000 --> 00:58:46,990 The whole works. Like I said, the circle. 653 00:58:47,000 --> 00:58:49,990 Please elaborate. 654 00:58:50,000 --> 00:58:53,990 You mean if I could have killed her right at that moment? 655 00:58:55,000 --> 00:58:57,990 At that moment? 656 00:59:01,000 --> 00:59:03,990 Yes. 657 00:59:07,000 --> 00:59:10,990 Mr. Brauer, what did you do? 658 00:59:12,000 --> 00:59:15,990 I choked her, she was down on the ground. 659 00:59:17,000 --> 00:59:19,990 I scared myself. She just kept laughing: 660 00:59:20,000 --> 00:59:23,990 "You can't manage even that much!" She got in the car and left. 661 00:59:44,000 --> 00:59:46,990 Here they are, both of them. 662 01:00:01,000 --> 01:00:04,990 We found the Alfa hidden in an underground garage, 663 01:00:05,000 --> 01:00:07,990 beneath the condo where Nadja Bruns lives. 664 01:00:18,000 --> 01:00:19,990 She didn't sell it? She wanted to sell it. 665 01:00:20,000 --> 01:00:22,990 Was that the plan? 666 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 What plan? 667 01:00:25,000 --> 01:00:27,990 To get rid of the car by selling it. 668 01:00:28,000 --> 01:00:30,990 The Alfa doesn't belong to Claudia. 669 01:00:31,000 --> 01:00:33,990 Didn't Nadja say anything to you? 670 01:00:35,000 --> 01:00:37,990 She has disappeared. 671 01:00:38,000 --> 01:00:40,990 When? 672 01:00:42,000 --> 01:00:44,990 Right after we talked to her. This morning. 673 01:00:45,000 --> 01:00:47,990 What day is it today? - The 11th. - What weekday? 674 01:00:48,000 --> 01:00:50,990 Thursday. 675 01:00:52,000 --> 01:00:53,990 Models. 676 01:00:54,000 --> 01:00:55,990 You remember? 677 01:00:56,000 --> 01:00:58,990 I told you I always make models. 678 01:00:59,000 --> 01:01:01,990 Remember? - Yes! 679 01:01:08,000 --> 01:01:11,990 You can't possibly understand how much I loved Claudia. 680 01:01:12,000 --> 01:01:14,990 And you can't understand the way she didn't love me back. 681 01:01:15,000 --> 01:01:17,990 You can't. 682 01:01:18,000 --> 01:01:20,990 On the contrary: she despised me. 683 01:01:22,000 --> 01:01:24,990 She despised everything that I thought was beautiful. 684 01:01:27,000 --> 01:01:29,990 Now he's going to admit it. 685 01:01:34,000 --> 01:01:36,990 There were three birch trees on the plot. 686 01:01:38,000 --> 01:01:40,990 They gave the view from the living room window this perspective, 687 01:01:42,000 --> 01:01:44,990 as if designed by a landscape architect. 688 01:01:45,000 --> 01:01:47,990 I showed that to Claudia, she had never noticed it. 689 01:01:52,000 --> 01:01:54,990 I got a bit carried away with it, wanted to take her in my arms. 690 01:01:56,000 --> 01:01:59,990 In the evening when I can home from work, they had been cut down. 691 01:02:04,000 --> 01:02:06,990 Or take the shoes. There was this pair that was perfect for her. 692 01:02:08,000 --> 01:02:10,990 Once I enthused about them, she threw them away immediately. 693 01:02:15,000 --> 01:02:17,990 Then I was away from her and met Nadja, 694 01:02:18,000 --> 01:02:20,990 who used to me a student of mine. 695 01:02:21,000 --> 01:02:23,990 And I could tell her... 696 01:02:24,000 --> 01:02:27,990 ...all this, and she would listen. 697 01:02:30,000 --> 01:02:32,990 And as I was telling it, I got this feeling, 698 01:02:33,000 --> 01:02:35,990 that everything would be... 699 01:02:38,000 --> 01:02:41,990 ...fine, and it would be okay. 700 01:02:50,000 --> 01:02:52,990 I tried to make her into Claudia. 701 01:02:53,000 --> 01:02:54,990 Nadja? 702 01:02:55,000 --> 01:02:57,990 The Claudia that I always longed for. 703 01:02:59,000 --> 01:03:01,990 I bought her the same kind of shoes. 704 01:03:02,000 --> 01:03:04,990 She dyed her hair blonde, like I wanted. And then the Alfa. 705 01:03:06,000 --> 01:03:08,990 You bought it? - Yes. 706 01:03:09,000 --> 01:03:11,990 The one in the garage? - Yes. 707 01:03:18,000 --> 01:03:20,990 Why did you cry? 708 01:03:21,000 --> 01:03:23,990 Because she kept it. 709 01:03:24,000 --> 01:03:26,990 She has no money, has to work in the bar. 710 01:03:27,000 --> 01:03:29,990 But she's kept the Alfa. 711 01:03:32,000 --> 01:03:34,990 She can't afford it, but she won't sell it either. 712 01:03:37,000 --> 01:03:39,990 You cried because you realized you still mean something to her? 713 01:03:45,000 --> 01:03:47,990 Yes. 714 01:03:48,000 --> 01:03:50,990 Why has she disappeared? 715 01:03:52,000 --> 01:03:54,990 She hasn't disappeared. 716 01:03:55,000 --> 01:03:57,990 Every Thursday she goes to Stuttgart to the academy. 717 01:04:00,000 --> 01:04:02,990 It makes me glad that she continues her studies. 718 01:04:05,000 --> 01:04:07,990 How do you know about it? I thought you were no longer in touch. 719 01:04:20,500 --> 01:04:22,000 [Czech] Hello. 720 01:04:22,500 --> 01:04:23,990 [Czech] 721 01:04:24,500 --> 01:04:27,990 [Czech] ...money? 722 01:05:13,000 --> 01:05:15,990 [Czech] Police. Get out of the -- 723 01:05:38,000 --> 01:05:41,990 I don't think so. - Sure. I'm certain of it. 724 01:05:42,000 --> 01:05:44,990 It's not her car. And what if the witness had mixed up the days? 725 01:05:45,000 --> 01:05:46,990 It's Brauer. 726 01:05:47,000 --> 01:05:49,990 What makes you so sure? 727 01:05:50,000 --> 01:05:52,990 His whole story. You can see him explaining his guilt away. 728 01:05:53,000 --> 01:05:55,990 And now he's starting to believe it himself. 729 01:05:57,000 --> 01:05:59,990 Would you come to the window? 730 01:06:00,000 --> 01:06:02,990 Wait a minute. 731 01:06:19,000 --> 01:06:21,990 There's the company, about to be destroyed by Claudia Hoffer. 732 01:06:22,000 --> 01:06:24,990 Jobs, people depending on them, also going to be destroyed by her. 733 01:06:28,000 --> 01:06:29,990 And the birch trees, 734 01:06:30,000 --> 01:06:34,990 and with them, the beauty, the love, the gracefulness... 735 01:06:37,000 --> 01:06:40,990 And then finally in the forest, he would destroy the destroyer. 736 01:06:42,000 --> 01:06:44,990 And in the moment he has overcome her, she laughs at him. 737 01:06:47,000 --> 01:06:49,990 So he kills her. 738 01:06:50,000 --> 01:06:52,990 Thanks. 739 01:06:53,000 --> 01:06:55,990 The destroyer-woman must be banished, and everything will be fine again. 740 01:06:58,000 --> 01:07:00,990 Hold this. 741 01:07:16,000 --> 01:07:18,990 Nadja Bruns. 742 01:07:19,000 --> 01:07:21,990 Well, with a lot of imagination. 743 01:07:23,000 --> 01:07:25,990 I saw something in Nadja Bruns' apartment. 744 01:07:28,000 --> 01:07:30,990 A pair of sunglasses and a wig. 745 01:07:31,000 --> 01:07:33,990 She killed Claudia Hoffer. 746 01:07:34,000 --> 01:07:36,990 She wanted to bury her. That didn't work. 747 01:07:37,000 --> 01:07:39,990 She dressed up as the victim, in case someone would see the car. 748 01:07:43,000 --> 01:07:45,990 What about the shovel? 749 01:07:46,000 --> 01:07:47,990 He was there four days earlier. 750 01:07:48,000 --> 01:07:50,990 He had all this planned already then? - He builds models. 751 01:07:54,000 --> 01:07:56,990 The blue overcoat, 752 01:07:57,000 --> 01:07:59,990 his description of strangling her, 753 01:08:00,000 --> 01:08:02,990 identical with that of the witness. 754 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 And why? Because he did it. 755 01:08:05,000 --> 01:08:07,990 And now he's just trying to confuse, 756 01:08:08,000 --> 01:08:11,990 to cast doubt on the statement of the witness: 757 01:08:12,000 --> 01:08:14,990 she has mixed up, mistaken about the day or so. 758 01:08:18,000 --> 01:08:20,990 We can only keep Brauer in detention for one more day. 759 01:08:21,000 --> 01:08:22,990 With a lawyer he would be out today. 760 01:08:23,000 --> 01:08:25,990 We've got him. 761 01:08:26,000 --> 01:08:28,990 You have to interrogate them both tomorrow. 762 01:08:29,000 --> 01:08:31,990 They're not going to have an alibi. You'll have them then. 763 01:08:35,000 --> 01:08:37,990 Say, how about you interrogate Brauer? That would surprise him. 764 01:08:38,000 --> 01:08:39,990 Uh-uh. 765 01:08:40,000 --> 01:08:42,990 What about Nadja Bruns? - No. 766 01:08:43,000 --> 01:08:44,990 Why not? 767 01:08:45,000 --> 01:08:46,990 Are you inviting me out tonight? 768 01:08:47,000 --> 01:08:48,400 Akropolis? 769 01:08:48,500 --> 01:08:50,000 Yeah. 770 01:09:22,000 --> 01:09:23,990 Phone! 771 01:09:24,000 --> 01:09:26,990 The Czechs. 772 01:09:27,000 --> 01:09:28,990 Hang on. 773 01:09:41,000 --> 01:09:42,990 Yes. 774 01:09:44,000 --> 01:09:46,990 When? 775 01:09:50,000 --> 01:09:52,990 Send it right over, will you? 776 01:09:53,000 --> 01:09:55,990 Good, thanks. See you. 777 01:10:12,000 --> 01:10:14,990 They have the car. 778 01:10:15,000 --> 01:10:17,990 And the killer. 779 01:10:43,000 --> 01:10:45,990 Can I get you something more? - No thanks. 780 01:10:46,000 --> 01:10:48,990 An ouzo on the house, perhaps? - Thank you. 781 01:10:49,000 --> 01:10:52,990 You can have one, it doesn't bother me. Learned that in the clinic. 782 01:10:56,000 --> 01:10:58,990 Check, please. 783 01:10:59,000 --> 01:11:01,990 One should feel happy when a case is solved. 784 01:11:02,000 --> 01:11:04,990 Something's not right here, is it? What do you make of this? 785 01:11:10,000 --> 01:11:12,990 He had her wallet, her car. 786 01:11:13,000 --> 01:11:15,990 His sperm on Claudia Hoffer's underpants. 787 01:11:16,000 --> 01:11:18,990 What did the witness see? 788 01:11:21,000 --> 01:11:23,990 She confused the dates. 789 01:11:26,000 --> 01:11:28,990 And who is she, then? 790 01:11:29,000 --> 01:11:32,990 He was a male prostitute, looks like he was in drag. 791 01:11:33,000 --> 01:11:36,990 What is a Czech tranny doing in a German forest? 792 01:11:44,000 --> 01:11:46,990 Pull over there. 793 01:11:47,000 --> 01:11:48,990 Huh? 794 01:11:49,000 --> 01:11:50,990 Please! 795 01:12:06,000 --> 01:12:08,990 Let's change places. 796 01:12:25,000 --> 01:12:27,990 Did you pass the idiot test? - He killed her. 797 01:12:28,000 --> 01:12:30,990 Nadja Bruns was there. 798 01:12:31,000 --> 01:12:33,990 When it got dark, she drove the car off. 799 01:12:34,000 --> 01:12:37,990 She had on the blonde wig and sunglasses, 800 01:12:39,000 --> 01:12:41,990 so that she would be identified as Claudia Hoffer if necessary. 801 01:12:44,000 --> 01:12:47,990 She wore gloves, so as not to leave marks. 802 01:12:49,000 --> 01:12:52,990 She drove through the night, crossed the border to the Czech Republic. 803 01:12:54,000 --> 01:12:57,990 She drove up to the lone hustler - she knows her way, it's her trade - 804 01:13:00,000 --> 01:13:02,990 she finds herself a lone hustler and does business with him. 805 01:13:03,000 --> 01:13:05,990 She drives to some deserted place, 806 01:13:07,000 --> 01:13:09,990 tells the guy to unzip his pants and close his eyes. 807 01:13:13,000 --> 01:13:15,990 And then... 808 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 She jerks him off. 809 01:13:19,000 --> 01:13:21,990 She feels he's going to come, 810 01:13:23,000 --> 01:13:27,990 takes the panties that Brauer took off from the body, 811 01:13:29,000 --> 01:13:31,990 and wipes the sperm off his cock onto them. 812 01:13:33,000 --> 01:13:35,990 She hides the panties under the front seat, without him noticing. 813 01:13:38,000 --> 01:13:41,990 Then she leaves the car with this or that excuse, 814 01:13:43,000 --> 01:13:45,990 leaving the keys, handbag and money in plain view. 815 01:13:49,000 --> 01:13:52,990 And then she waits. 816 01:13:54,000 --> 01:13:59,990 The poor guy falls into the trap and steals the car. 817 01:14:05,000 --> 01:14:08,990 Crazy? 818 01:14:18,000 --> 01:14:22,990 Right, let's drive straight there. 819 01:14:23,000 --> 01:14:26,990 To Nadja's? - Yeah. 820 01:14:27,000 --> 01:14:30,990 Now? - Sure, yeah. 821 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 Were you in Stuttgart? 822 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 Excuse me? - At the university? 823 01:15:27,000 --> 01:15:29,000 Yes, so? 824 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 It makes him happy. 825 01:15:31,000 --> 01:15:33,990 Makes whom happy? - Brauer. 826 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 It even made him cry. 827 01:15:36,000 --> 01:15:38,490 Have you been drinking? 828 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 One more question. 829 01:15:42,000 --> 01:15:42,990 Just one. 830 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 Where were you last Friday between 3 and 5 pm? 831 01:15:46,000 --> 01:15:48,990 What's this about? - Answer the question. 832 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 On the 5th? 833 01:15:51,000 --> 01:15:53,990 I was having an operation. 834 01:15:54,000 --> 01:15:57,990 In a hospital? - In St. Joseph. 835 01:15:58,000 --> 01:16:00,990 What kind of operation? - Is that your business? 836 01:16:03,000 --> 01:16:04,990 At 3 o'clock I was being put under anaesthesy, 837 01:16:05,000 --> 01:16:07,990 at 5 I came to in the waking room. 838 01:16:11,000 --> 01:16:13,990 That's it, thank you. - See you. 839 01:16:15,000 --> 01:16:17,990 Have a nice day, thanks. 840 01:16:25,000 --> 01:16:27,990 It can't have been her. 841 01:16:32,000 --> 01:16:34,990 She was under monitoring the entire day. 842 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 I'm sorry. 843 01:16:53,000 --> 01:16:55,490 What for? 844 01:16:56,000 --> 01:16:58,990 For all this shit. 845 01:16:59,000 --> 01:17:02,990 What do you mean? - My ambitiousness pisses me off. 846 01:17:03,000 --> 01:17:06,990 It was a good story though. - Don't make fun of this! 847 01:17:09,000 --> 01:17:11,990 I thought we had her too. - Oh, come on. 848 01:17:15,000 --> 01:17:17,990 I wanted to impress. 849 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Whom? 850 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Myself, you... 851 01:17:22,000 --> 01:17:24,990 Doesn't matter. 852 01:17:29,000 --> 01:17:32,990 I wanted to go out on a triumph. 853 01:17:34,000 --> 01:17:36,990 What do you mean, go out? 854 01:17:39,000 --> 01:17:42,990 I'm moving back to Hamburg. 855 01:18:03,000 --> 01:18:05,990 When? 856 01:18:07,000 --> 01:18:09,990 When am I leaving? 857 01:18:10,500 --> 01:18:12,990 Today. 858 01:18:15,000 --> 01:18:17,990 Okay. 859 01:18:37,500 --> 01:18:41,490 To the hotel? 860 01:18:41,500 --> 01:18:43,990 Yes. 861 01:19:00,000 --> 01:19:02,990 How was it you put it? 862 01:19:03,000 --> 01:19:07,990 "Third semester in the Hamburg police academy." 863 01:19:08,500 --> 01:19:11,990 That was you. 864 01:19:15,000 --> 01:19:17,990 Anyway, what I was going to say, 865 01:19:18,000 --> 01:19:20,990 from therapy group 4 at the Heidehof clinic: 866 01:19:25,000 --> 01:19:29,990 "Avoid losing control", "seek safe, familiar surroundings", etc. 867 01:19:34,000 --> 01:19:36,990 That's my husband's car. 868 01:19:37,000 --> 01:19:39,990 He's probably up there packing my things. 869 01:19:49,000 --> 01:19:51,990 Maybe it's not big love anymore, 870 01:19:53,000 --> 01:19:56,990 but I don't have any use for big love at the moment. 871 01:20:09,000 --> 01:20:11,990 Shall we smoke one more? 872 01:20:17,000 --> 01:20:19,990 I'd rather not. 873 01:20:55,000 --> 01:20:57,990 Good morning. - Morning, Mr. Schrader. 874 01:21:01,000 --> 01:21:03,990 We just let Brauer go. - Yes. 875 01:21:08,000 --> 01:21:10,990 Where's Mrs. Hermann? - Went back to Hamburg. 876 01:21:14,000 --> 01:21:16,990 That's a shame. 877 01:21:20,000 --> 01:21:22,990 Brauer left that in the cell. 878 01:21:24,000 --> 01:21:26,990 He built it. 879 01:21:27,000 --> 01:21:30,990 Didn't want a TV or books, just wood, glue and paints. 880 01:22:23,000 --> 01:22:24,990 You forgot this. 881 01:22:25,000 --> 01:22:27,990 No, I made it for you. 882 01:22:28,000 --> 01:22:30,990 Didn't they tell you? 883 01:22:33,000 --> 01:22:34,990 You like it? 884 01:22:35,000 --> 01:22:37,990 Yes, thank you. 885 01:22:40,000 --> 01:22:42,500 Well, -- - I was just going to make coffee. 886 01:22:42,550 --> 01:22:45,500 Please stay a while. I don't have to go out to get to the kitchen anymore. 887 01:22:45,600 --> 01:22:49,000 I found the key to the connecting door. I'll be right back. 888 01:25:33,500 --> 01:25:38,990 I hoped so much that you would come. 889 01:25:45,000 --> 01:25:48,990 I didn't want anything to happen to the boy. 890 01:25:49,500 --> 01:25:53,990 Shall we drink the coffee before you take me? Please. 891 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 Sugar? Milk? 892 01:26:17,500 --> 01:26:21,990 Black. 893 01:26:29,800 --> 01:26:33,990 Just like me. 69474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.