Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,000 --> 00:02:36,990
CIRCLES
2
00:02:42,000 --> 00:02:43,990
Here?
3
00:02:44,000 --> 00:02:47,990
Left. Then there's a crossing, right after the curve.
4
00:03:02,000 --> 00:03:04,990
There should actually be a crossing here.
5
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
Show me that.
6
00:03:11,500 --> 00:03:13,990
Where are we now?
7
00:03:14,000 --> 00:03:16,990
Um, we're here.
8
00:03:17,000 --> 00:03:19,990
And where did we turn?
- There.
9
00:03:20,000 --> 00:03:23,990
Didn't we come from there?
- No, no, from there
10
00:03:24,000 --> 00:03:26,990
Where did we drive then?
11
00:03:27,000 --> 00:03:29,990
We drove here into the woods,
at the bridge.
12
00:03:30,000 --> 00:03:34,990
What bridge?
- Well, the railway underpass.
13
00:03:35,000 --> 00:03:36,990
There wasn't any, and there isn't
one on the map either.
14
00:03:38,000 --> 00:03:40,990
There definitely was one,
I'm sure of it.
15
00:03:41,000 --> 00:03:43,990
Madness.
16
00:03:48,000 --> 00:03:49,990
Asshole.
17
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
There was a railway underpass.
We turned from the main road...
18
00:03:59,000 --> 00:04:00,990
Sshhh!
19
00:04:03,000 --> 00:04:05,990
Here, I'll show you once more.
20
00:04:27,000 --> 00:04:29,990
I think it's coming from there.
21
00:04:59,000 --> 00:05:00,990
Mother!!
22
00:05:20,000 --> 00:05:23,990
Strange thing with the shoes.
23
00:05:25,000 --> 00:05:27,990
Yeah, with mine too. But the shoes
of the victim...
24
00:05:28,000 --> 00:05:33,990
...the murderer had placed them
so neatly next to the body.
25
00:05:35,000 --> 00:05:39,990
I noticed that too, also how the
body had been covered.
26
00:05:40,000 --> 00:05:43,990
It doesn't seem there was any
attempt to hide the corpse.
27
00:05:44,000 --> 00:05:46,990
Yeah. It had the feel of a reminiscence.
28
00:05:47,000 --> 00:05:48,990
What do you mean?
29
00:05:49,000 --> 00:05:51,990
I mean he knew her.
- Yes, possibly.
30
00:05:55,500 --> 00:05:58,990
There goes the underpass.
31
00:06:19,000 --> 00:06:21,990
I was right.
32
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
That's not a real underpass.
33
00:06:24,500 --> 00:06:27,490
It's all grown over.
34
00:06:27,500 --> 00:06:30,490
You're obviously a bad loser.
35
00:06:30,500 --> 00:06:34,490
Yes, it's one of my faults.
I'm also grudgeful.
36
00:06:37,500 --> 00:06:41,490
Is there a quick cobbler around here?
37
00:07:12,000 --> 00:07:14,490
Want another one?
38
00:07:14,500 --> 00:07:17,490
No thanks.
39
00:07:20,000 --> 00:07:23,990
The victim was strangled with a thin cable.
40
00:07:24,000 --> 00:07:26,490
Went deep into the flesh.
41
00:07:26,500 --> 00:07:30,490
After death, the lower body was undressed.
42
00:07:30,500 --> 00:07:33,490
Was the corpse violated?
- No.
43
00:07:33,500 --> 00:07:38,490
Sperm, urine, any traces? - None.
- What about the dog?
44
00:07:38,500 --> 00:07:40,490
Strangled as well.
45
00:07:40,500 --> 00:07:44,490
With the cable?
- Apparently with bare hands.
46
00:07:44,500 --> 00:07:48,490
Wouldn't he have been injured doing that?
Killing a dog with bare hands?
47
00:07:48,500 --> 00:07:51,490
Werfel was five years old and had
a hormonal disfunction.
48
00:07:51,500 --> 00:07:53,490
It would've been very easy.
- Werfel?
49
00:07:54,500 --> 00:07:57,490
Yes, that is - was - the name of the dog.
- You knew her?
50
00:07:57,500 --> 00:08:00,490
This is a suburb. Everyone knew her.
51
00:08:01,000 --> 00:08:02,990
Mrs. Hoffer is the biggest employer
around here.
52
00:08:03,000 --> 00:08:06,990
She was always seen in the woods with
her dog.
53
00:08:07,000 --> 00:08:09,990
Wasn't the company called Werfel, too?
- Hoffer & Werfel.
54
00:08:11,000 --> 00:08:13,990
Did she name the company after her dog?
55
00:08:14,000 --> 00:08:16,990
No, the other way around.
- Excuse me?
56
00:08:17,000 --> 00:08:18,990
The company was called Wohnen 2000.
57
00:08:19,000 --> 00:08:23,990
After the death of her father, she
changed the name to Hoffer & Werfel.
58
00:08:25,000 --> 00:08:27,990
Is this all from the crime scene?
That's a lot of smoking.
59
00:08:28,000 --> 00:08:30,990
Have you forbidden smoking, so that
everybody has to do it in the woods?
60
00:08:32,000 --> 00:08:34,990
That's from the regional train.
- But smoking's forbidden there too.
61
00:08:35,000 --> 00:08:36,990
Impossible to control, if there's
a soccer match.
62
00:08:37,000 --> 00:08:43,990
Anything out of the ordinary about them?
- They're Czech.
63
00:09:06,500 --> 00:09:13,990
Of course she had enemies.
I know 72 of them personally.
64
00:09:14,000 --> 00:09:16,990
Names and addresses. There you are.
65
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
This is a list of all the employees.
66
00:09:24,000 --> 00:09:25,990
Yep.
67
00:09:26,000 --> 00:09:28,990
Are you on the list as well?
- Yes.
68
00:09:30,000 --> 00:09:32,990
Then we'll start with you.
- Please go ahead.
69
00:09:33,400 --> 00:09:37,990
Where were you on Friday the 5th
between 3 and 5 pm?
70
00:09:38,000 --> 00:09:40,990
Is that when she was killed?
- Please answer my question.
71
00:09:41,000 --> 00:09:43,990
Where do you think? I was here.
72
00:09:44,000 --> 00:09:45,990
Got witnesses?
- Plenty.
73
00:09:46,000 --> 00:09:49,990
Those poor sows, and the fucking
Englishmen.
74
00:09:50,000 --> 00:09:52,990
What Englishmen?
- The guys who are going to buy it all.
75
00:09:54,000 --> 00:09:56,990
The company's going to be sold?
76
00:09:58,000 --> 00:10:00,990
Yes.
- And everyone's got to go?
77
00:10:03,000 --> 00:10:05,990
Yes, everyone, all 72 of them.
78
00:10:07,000 --> 00:10:09,990
To be replaced by Englishmen?
79
00:10:10,000 --> 00:10:12,990
No, they're just buying the name.
80
00:10:13,000 --> 00:10:16,990
Then they'll sell all this and move
production to Turkey.
81
00:10:17,000 --> 00:10:19,990
They're buying our name and kicking
us out, the bastards.
82
00:10:20,000 --> 00:10:24,990
We've built all this up, but that
ice-cold bitch doesn't give a shit.
83
00:10:25,000 --> 00:10:27,950
And her father was exactly the same.
84
00:10:27,990 --> 00:10:30,990
Fuck off!
85
00:10:40,000 --> 00:10:41,990
Think he's coming back?
86
00:10:42,000 --> 00:10:44,990
- I don't think so.
87
00:10:49,200 --> 00:10:52,190
Sales going well?
- Yeah.
88
00:10:54,200 --> 00:10:58,190
By the way I shouldn't drive.
Did you know that?
89
00:10:59,900 --> 00:11:02,190
The idiot test.
90
00:11:02,200 --> 00:11:05,190
Why should a motorcyclist wear
bright contrast clothing?
91
00:11:05,200 --> 00:11:08,190
A, because he can be seen better.
92
00:11:08,200 --> 00:11:10,190
B, because it's modern.
93
00:11:11,000 --> 00:11:13,190
B?
94
00:11:19,200 --> 00:11:22,190
You know that I used to be an alcoholic.
95
00:11:22,200 --> 00:11:25,190
The way you looked at me in the
cobbler cafe,
96
00:11:25,200 --> 00:11:30,190
you thought, that's the way she used to
sit at the bar counter, night after night.
97
00:11:31,200 --> 00:11:34,190
And did you?
98
00:11:35,200 --> 00:11:37,190
Yes.
99
00:11:41,000 --> 00:11:43,990
Why at the counter?
100
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Why not at a table?
101
00:11:46,000 --> 00:11:49,990
I got it already.
102
00:11:52,000 --> 00:11:54,990
Where would you sit?
103
00:11:55,500 --> 00:11:59,990
By the jukebox.
- They don't have those anymore.
104
00:12:00,000 --> 00:12:01,990
That's a shame though.
105
00:12:03,000 --> 00:12:05,990
If someone went to the jukebox,
106
00:12:06,000 --> 00:12:08,990
I would always try to guess what
they'd choose.
107
00:12:09,000 --> 00:12:13,390
When you pick a song, the music
always starts so suddenly.
108
00:12:13,400 --> 00:12:15,390
I was always a bit afraid of that.
109
00:12:15,400 --> 00:12:18,390
To be recognized?
- Yeah.
110
00:12:18,400 --> 00:12:20,390
The looks from the bar counter:
111
00:12:21,400 --> 00:12:24,390
"Aha, that kind of guy."
112
00:12:28,400 --> 00:12:31,390
It's no good drinking at home.
113
00:12:33,000 --> 00:12:35,990
When I started, I knew it wasn't
going to go any further.
114
00:12:41,000 --> 00:12:42,990
Could you come back later?
115
00:12:43,000 --> 00:12:46,990
Just a couple of questions.
116
00:13:08,000 --> 00:13:09,990
It's not such a good time.
117
00:13:10,000 --> 00:13:12,990
Like we said, just a couple of questions.
118
00:13:20,000 --> 00:13:22,990
You didn't want to let us in?
119
00:13:23,000 --> 00:13:25,990
Did you have a break-in here?
120
00:13:26,000 --> 00:13:27,990
What? No.
121
00:13:28,000 --> 00:13:29,990
Are you trying to make it look like one?
122
00:13:30,000 --> 00:13:32,990
No, no. I was looking for something.
123
00:13:42,000 --> 00:13:43,990
Piss off.
124
00:13:44,000 --> 00:13:46,990
Jan, please.
- Get lost!
125
00:13:51,000 --> 00:13:55,990
I was going to make some coffee.
Would you like some too?
126
00:14:13,000 --> 00:14:14,990
Black, no sugar, please.
127
00:14:15,000 --> 00:14:17,990
I have to go to the car, I
forgot something there.
128
00:14:18,000 --> 00:14:20,990
When did you talk to your mother
for the last time?
129
00:15:17,100 --> 00:15:19,090
Fleischmann.
130
00:15:21,100 --> 00:15:24,090
You know it?
- I had Marklin.
131
00:15:25,100 --> 00:15:27,090
That's what most people have.
132
00:15:27,100 --> 00:15:30,090
Does it still exist?
- Fleischmann?
133
00:15:31,100 --> 00:15:33,090
I don't think so.
134
00:15:33,100 --> 00:15:36,090
I read that Marklin isn't doing so well either.
135
00:15:36,100 --> 00:15:41,090
Have you ever noticed, that it's always
two competing companies?
136
00:15:41,100 --> 00:15:47,090
And when one goes down, the other one
thrives, but only for a short time.
137
00:15:47,100 --> 00:15:49,090
Then it goes downhill as well.
138
00:15:49,100 --> 00:15:52,090
Like the GDR and FRG?
139
00:15:57,100 --> 00:16:00,090
That's what I thought.
140
00:16:02,100 --> 00:16:05,090
It's strange.
- What is?
141
00:16:05,100 --> 00:16:07,090
There's no circle.
142
00:16:07,100 --> 00:16:10,090
Ah, yes. There's another system of
rails beneath.
143
00:16:10,100 --> 00:16:13,090
The train disappears and resurfaces
at another place.
144
00:16:13,100 --> 00:16:17,090
Are you more in logistics?
- No, on the contrary.
145
00:16:17,100 --> 00:16:20,090
I'm interested in the models,
146
00:16:20,100 --> 00:16:23,090
the design, houses, parks, stories.
147
00:16:24,000 --> 00:16:26,990
Most of these systems are circular.
148
00:16:27,000 --> 00:16:31,990
And in the middle of the circles
you have these boring harmonious worlds,
149
00:16:32,000 --> 00:16:38,990
these appalling cliches. Factory, market
square, fire station, a shooting fair.
150
00:16:39,000 --> 00:16:43,990
A housewife hanging laundry and waving
goodbye to her husband.
151
00:16:45,000 --> 00:16:47,990
And getting rid of the circle changes
all that?
152
00:16:48,000 --> 00:16:49,990
Well, it's like that.
153
00:16:50,000 --> 00:16:53,990
Nothing changes as long as the same train
circles around the same world.
154
00:16:54,000 --> 00:16:56,990
But I'm looking for something else,
something new.
155
00:16:57,000 --> 00:16:59,990
I design, make plans.
156
00:17:00,000 --> 00:17:03,990
I'm looking for possibilities, constructing
new situations, making new stories.
157
00:17:05,000 --> 00:17:07,990
Also I can't work on the computer.
158
00:17:08,000 --> 00:17:10,990
To understand it, I have to build it first
as a model.
159
00:17:11,000 --> 00:17:14,990
Then when I've understood it, grasped it,
hands-on,
160
00:17:15,000 --> 00:17:17,990
then I can realize it. But first I need the model.
161
00:17:29,000 --> 00:17:31,990
You like jukeboxes?
- There are hardly any left.
162
00:17:32,000 --> 00:17:34,990
That's a shame, though.
163
00:17:36,000 --> 00:17:37,990
Yes, very much so.
164
00:17:44,500 --> 00:17:48,990
I saw a couple of those in the office
of your wife's company today.
165
00:17:49,000 --> 00:17:51,990
Does she still keep them there?
166
00:17:52,000 --> 00:17:55,990
She needed them for decoration for a
sales negotiation.
167
00:17:57,000 --> 00:18:00,990
Are you here because I didn't cry like
Claudia's son?
168
00:18:02,000 --> 00:18:05,990
No, we visited him as well. He didn't
let you in, did he?
169
00:18:06,000 --> 00:18:08,990
I don't care what he tells you.
170
00:18:09,000 --> 00:18:14,990
I loved my wife. And yet we couldn't
stand each other anymore.
171
00:18:15,000 --> 00:18:19,990
Jukebox, model railway, workbench.
This is your kingdom?
172
00:18:20,000 --> 00:18:22,990
My zone is what she always called it.
173
00:18:24,000 --> 00:18:27,990
When did you last see your wife?
174
00:18:28,000 --> 00:18:30,990
When I moved out here, about a year ago.
175
00:18:32,000 --> 00:18:36,990
I always hoped that she'd show up here,
like you just now. But she never did.
176
00:18:40,000 --> 00:18:44,990
The precinct tried to call you. Is
your telephone turned off?
177
00:18:46,000 --> 00:18:47,990
Oh, yeah, damn.
178
00:18:49,000 --> 00:18:52,990
Mr. Brauer, we have to place you under
arrest.
179
00:18:53,000 --> 00:18:56,990
A witness has seen you in the act.
180
00:18:59,000 --> 00:19:00,990
You're wearing glasses.
181
00:19:01,000 --> 00:19:05,990
Yes. After all, I have to verify and sign the
statement.
182
00:19:06,000 --> 00:19:07,990
So you're far-sighted?
183
00:19:08,000 --> 00:19:11,990
I saw him.
- What did you see?
184
00:19:16,480 --> 00:19:20,480
I sat on the 3 o'clock train, window
seat, and saw the car on the Hex.
185
00:19:20,480 --> 00:19:23,480
Sorry, "the Hex"?
186
00:19:23,480 --> 00:19:26,480
Yes, that's what the clearing is called.
187
00:19:26,480 --> 00:19:29,480
Were witches burned there?
188
00:19:29,480 --> 00:19:32,480
Would've been before my time.
189
00:19:32,480 --> 00:19:35,480
Did you look at the clearing by chance?
190
00:19:35,480 --> 00:19:39,480
I take the 3 o'clock every afternoon from
the clinic.
191
00:19:39,480 --> 00:19:43,480
I live in Osterloh, because the air is
good there, and also because...
192
00:19:43,480 --> 00:19:46,480
Why did you look at the clearing?
193
00:19:47,480 --> 00:19:50,480
I always look at it.
194
00:19:50,480 --> 00:19:52,480
Ok, fine. What did you see there?
195
00:19:52,480 --> 00:19:57,480
Mrs. Hoffer's red Alfa, and Brauer,
pressing Mrs. Hoffer to the ground.
196
00:19:57,890 --> 00:20:01,480
"Brauer", "Mrs. Hoffer"...
197
00:20:01,900 --> 00:20:04,480
Why not "Mr. Brauer"?
198
00:20:06,000 --> 00:20:08,990
Why is he just "Brauer",
and she's "Mrs. Hoffer"?
199
00:20:10,000 --> 00:20:13,990
She's a witness. He's handling
her like a suspect.
200
00:20:14,000 --> 00:20:18,990
MR. Brauer pressed her wife,
Mrs. Hoffer, to the ground.
201
00:20:19,000 --> 00:20:21,990
Werfel was running around them both.
202
00:20:22,000 --> 00:20:26,990
When MR. Brauer saw the train, he
let go of her, took a step back.
203
00:20:28,000 --> 00:20:32,990
MR. Brauer looked up. Mrs. Hoffer
lied there motionless.
204
00:20:35,000 --> 00:20:37,990
You knew them both.
205
00:20:39,000 --> 00:20:41,990
I'm a veteranarian. Werfel had cancer.
206
00:20:42,000 --> 00:20:44,990
The dog?
- Yes.
207
00:20:45,000 --> 00:20:48,990
He was running around the clearing. Had
you cured him?
208
00:20:49,000 --> 00:20:51,990
On the clearing, it was the new Werfel.
209
00:20:52,000 --> 00:20:54,990
The first one couldn't be saved.
210
00:20:58,000 --> 00:21:01,990
Mr. Brauer and Mrs. Hoffer came often
to the clinic?
211
00:21:02,000 --> 00:21:04,990
No, I do home calls as well.
212
00:21:05,000 --> 00:21:07,990
Especially if a dying animal has to be
accompanied.
213
00:21:08,000 --> 00:21:10,990
So you came to know both of them?
214
00:21:11,000 --> 00:21:16,990
Just Mrs. Hoffer. MISTER Brauer
was always in his own zone.
215
00:21:17,000 --> 00:21:19,990
He disliked you?
- He disliked animals.
216
00:21:20,000 --> 00:21:22,990
Especially Werfel?
- Yes.
217
00:21:25,400 --> 00:21:28,990
Didn't it baffle you that Mrs. Hoffer
named her company after her dog?
218
00:21:30,000 --> 00:21:32,990
I think it baffles you more.
219
00:21:34,000 --> 00:21:39,990
Very well, so you saw the dog, the
red car, Mr. Brauer and Mrs. Hoffer.
220
00:21:40,000 --> 00:21:45,990
You saw him push her down, and she stayed
there.
221
00:21:47,000 --> 00:21:50,990
I saw all that, clearly and distinctly.
222
00:21:51,000 --> 00:21:53,990
What was Mrs. Hoffer wearing?
223
00:21:54,000 --> 00:21:57,990
Excuse me?
- What colour was her coat?
224
00:22:01,000 --> 00:22:02,990
Blue.
225
00:22:03,000 --> 00:22:06,990
She had her blue wool coat.
226
00:22:17,480 --> 00:22:21,480
From my place at the counter, that
looked pretty rough.
227
00:22:22,480 --> 00:22:24,480
Too rough?
228
00:22:24,480 --> 00:22:27,480
The commanding officer found it too rough.
229
00:22:27,480 --> 00:22:32,480
In small towns and suburbs everyone suspects
everyone. They're swarming with false witnesses.
230
00:22:32,480 --> 00:22:37,480
That's what I thought too, it could
be a denouncement.
231
00:22:37,480 --> 00:22:39,480
But she saw it. - So it seems.
232
00:22:43,480 --> 00:22:47,480
Good questioning technique, this meandering.
233
00:22:47,480 --> 00:22:50,480
Police academy?
- No, literature.
234
00:22:51,500 --> 00:22:53,480
Which?
- Garry Disher.
235
00:22:53,480 --> 00:22:57,480
Never heard.
- Australian, brilliant crime writer.
236
00:22:57,480 --> 00:23:01,480
Can I talk to you quickly? Just a little
while, please.
237
00:23:01,480 --> 00:23:05,480
How did you get in here?
- Just walked in.
238
00:23:05,480 --> 00:23:08,480
Aha.
- You've arrested Peter Michael.
239
00:23:08,480 --> 00:23:10,480
Who?
- Mr. Brauer.
240
00:23:10,480 --> 00:23:13,480
Peter is a great guy. It's all thanks
to his work.
241
00:23:13,480 --> 00:23:16,480
He would never kill his wife.
- The ice-cold bitch?
242
00:23:16,480 --> 00:23:20,480
That's what you called the victim.
243
00:23:21,480 --> 00:23:27,480
It was definitely not him.
- We'll take your statement, and you can go home.
244
00:23:27,480 --> 00:23:29,480
Don't talk to me like that!
245
00:23:30,000 --> 00:23:33,990
If the company falls in the hands of that
daft son of theirs, we'll all be done for.
246
00:23:34,000 --> 00:23:38,990
Look, I'll say this to you just once.
Never ever touch a policeman or a referee.
247
00:23:39,000 --> 00:23:43,990
You'll find yourself sent to the showers
or to jail in no time. Seriously.
248
00:23:46,000 --> 00:23:49,990
You know where I'm going? I'm going to shower.
249
00:24:14,000 --> 00:24:17,990
Your production manager.
- Eberl.
250
00:24:18,000 --> 00:24:21,990
A bit choleric, is he? - If he's afraid.
But he doesn't bully the workers.
251
00:24:24,000 --> 00:24:25,990
The company's supposed to be sold.
252
00:24:26,000 --> 00:24:28,990
Everyone's putting their hopes on you.
253
00:24:29,000 --> 00:24:32,990
He works for you, wanted to convince me of you.
254
00:24:33,000 --> 00:24:36,990
Did he whack the coffee from your hand?
255
00:24:37,000 --> 00:24:40,990
Did me a bad turn there.
256
00:24:44,000 --> 00:24:49,990
You were a technical draughtsman in Karl Hoffer's
company, back when it was called "Wohnen 2000".
257
00:24:50,000 --> 00:24:53,990
The company made tavern furniture for various
breweries...
258
00:24:54,000 --> 00:25:03,990
...before slipping into insolvency as a result
of the cheap competition from Czechs and Lithuania.
259
00:25:07,000 --> 00:25:09,990
Was it ugly furniture?
260
00:25:11,000 --> 00:25:14,990
Unbelievably ugly. There was the "English Pub" line
and the "Bavarian Tavern" line.
261
00:25:16,000 --> 00:25:19,990
- Oh yes, I remember.
- We used to call them "Purgatory." - That's apt.
262
00:25:22,000 --> 00:25:28,990
Karl Hoffer took his life, and you took over
the management with the workers.
263
00:25:32,000 --> 00:25:38,990
The company was soon making profit and made it
to the front pages of middle class magazines.
264
00:25:39,000 --> 00:25:45,990
You married Claudia Hoffer,
Karl Hoffer's daughter.
265
00:25:49,000 --> 00:25:53,990
Could you describe this to me in your own words?
266
00:25:54,000 --> 00:25:56,990
My marriage?
267
00:25:57,000 --> 00:25:58,990
The self-management.
268
00:25:59,000 --> 00:26:01,990
You're not going to ask me where I was at
the time of the murder, and so on?
269
00:26:02,000 --> 00:26:06,990
"What was your relationship to the victim?"
"Did you have a fight?" "Did she have enemies?"
270
00:26:07,000 --> 00:26:09,990
First about the self-management.
271
00:26:10,000 --> 00:26:13,990
Is this a new questioning technique, this
kind of meandering?
272
00:26:14,000 --> 00:26:16,990
What sort of a technique is that?
- It's all new.
273
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
I saw a film, it was French, maybe Swiss.
274
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
With Depardieu playing the son of a
factory owner,
275
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
who lived a playboy's life on the
Cote d'Azur,
276
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
financed by his father with his furniture business.
277
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Then the father dies and Depardieu comes home,
278
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
to sell the factory, in order to be able to
continue his life with the money from it.
279
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
But the company has been broke for a long
time already.
280
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
The father has been paying the employees
on credit.
281
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
About a hundred people with their families.
282
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
A whole village with the factory in the middle.
283
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
And they receive him like he was the Messiah.
284
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
He's going to continue the company and put
it right,
285
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
so that the village and the people
can stay alive.
286
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Of course at first he wants to flee.
287
00:27:18,000 --> 00:27:24,000
Somehow, for the first time in his life,
he is struck by a sense of responsibility.
288
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
Maybe there was also a love story involved.
289
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
I don't think so though, I think it came later.
290
00:27:33,000 --> 00:27:38,000
He tells the workers he has got a big order,
291
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
the VIP area of the Milan airport.
292
00:27:41,000 --> 00:27:46,000
The best furniture, best wood, clear,
timeless forms.
293
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
Everyone's happy, starting work on designing
and building,
294
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
patting him on the shoulder.
Everyone's laughing.
295
00:27:55,000 --> 00:27:57,990
Then everything's ready.
296
00:27:58,000 --> 00:28:01,990
And he loads all the stuff into a
truck and tells the workers,
297
00:28:02,000 --> 00:28:04,990
that he's going to personally drive the
stuff over to Milan.
298
00:28:05,000 --> 00:28:07,990
So he drives off,
299
00:28:08,000 --> 00:28:10,990
and into the woods.
300
00:28:12,000 --> 00:28:15,990
And unloads everything and burns it.
301
00:28:19,000 --> 00:28:21,990
And then?
302
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
On the way back he robs a bank,
303
00:28:24,100 --> 00:28:25,990
and pays the workers with the money.
304
00:28:26,000 --> 00:28:28,990
And then he keeps doing that.
305
00:28:30,000 --> 00:28:32,990
And how does all this end then?
306
00:28:33,000 --> 00:28:35,990
It ends well, I think.
307
00:28:36,000 --> 00:28:39,990
You liked this, this Robin Hood kind
of thing?
308
00:28:40,000 --> 00:28:43,990
Robin Hood? Oh, you mean the thing
with the banks.
309
00:28:44,000 --> 00:28:46,990
No, I liked the furniture.
310
00:28:47,000 --> 00:28:49,990
The ones that get burned?
- Yes.
311
00:28:51,000 --> 00:28:53,990
In the film you first see him throwing
them in the fire.
312
00:28:54,000 --> 00:28:57,990
You see how beautiful they are,
and then they're gone.
313
00:29:14,000 --> 00:29:16,990
And what then?
314
00:29:19,000 --> 00:29:21,990
You mean the film or me?
- You.
315
00:29:24,000 --> 00:29:26,990
I had a friend, I knew him since
elementary school.
316
00:29:27,000 --> 00:29:29,990
Son of a wine grower, Hanno Gross,
317
00:29:31,000 --> 00:29:33,990
He inherited his father's winery and the
apartment attached to it.
318
00:29:34,000 --> 00:29:36,990
It made him terribly glad.
319
00:29:37,000 --> 00:29:40,990
He wanted to change everything: away with
the old wine-musty stuff.
320
00:29:44,000 --> 00:29:46,990
I built a model and showed it to him.
321
00:29:48,000 --> 00:29:50,990
And he liked it very much.
322
00:29:51,000 --> 00:29:53,990
That was the first order. And so it
happened, that
323
00:29:55,000 --> 00:29:58,990
other wineries saw it, or heard from
their clients.
324
00:29:59,000 --> 00:30:01,990
And then there came order after order.
325
00:30:02,000 --> 00:30:04,990
Of course we also had luck.
326
00:30:05,000 --> 00:30:08,990
This happened just around the time of
the sustainable design boom, Manufactum etc.
327
00:30:09,000 --> 00:30:11,990
So we got on the private market as well.
328
00:30:12,000 --> 00:30:14,990
And now Eberl and the others are hoping
329
00:30:15,000 --> 00:30:17,990
that you'll come back and everything will
be as before?
330
00:30:18,000 --> 00:30:20,990
Well, I'm not the Messiah.
331
00:30:22,000 --> 00:30:24,990
But you've been planning to return?
332
00:30:25,000 --> 00:30:26,990
Yes.
333
00:30:27,000 --> 00:30:29,990
Have you been in touch with the workers?
334
00:30:30,000 --> 00:30:32,990
Have you made plans already?
335
00:30:33,000 --> 00:30:34,990
Yes.
336
00:30:35,000 --> 00:30:37,990
Your wife knew that you wanted to return?
- She must have known.
337
00:30:38,000 --> 00:30:40,990
But wanted to sell regardless?
338
00:30:48,000 --> 00:30:52,990
What did you do in the time after you
left the company and your wife?
339
00:30:55,000 --> 00:30:58,990
I'm sure it says in there what I've been
doing.
340
00:30:59,000 --> 00:31:01,990
Yeah, but I'd like it in your own words.
341
00:31:02,000 --> 00:31:04,990
I started a new company, design consulting.
342
00:31:05,000 --> 00:31:06,990
That didn't work out.
343
00:31:07,000 --> 00:31:08,990
You're broke?
- More or less.
344
00:31:09,000 --> 00:31:11,990
I have a blue sofa, a table, a kitchenette,
345
00:31:12,000 --> 00:31:14,990
and the rent is paid until January.
346
00:31:16,000 --> 00:31:19,990
How did you actually end up marrying
Claudia Hoffer?
347
00:31:21,000 --> 00:31:23,990
She didn't use to give a shit about us.
348
00:31:24,000 --> 00:31:27,990
She came to the company in her Alfa,
with her dog,
349
00:31:28,000 --> 00:31:31,990
took her father out to eat or to ride,
or something to do with animals.
350
00:31:32,000 --> 00:31:34,990
And the son, Jan Hoffer?
351
00:31:35,000 --> 00:31:37,990
He was always in the boarding school,
no one ever saw him.
352
00:31:38,000 --> 00:31:40,990
You're saying "we" and "us" all the time.
353
00:31:44,000 --> 00:31:48,990
She was something to look at, beautiful,
unapproachable.
354
00:31:49,000 --> 00:31:51,990
It was almost like a love song when
she was talked about in the canteen.
355
00:31:52,000 --> 00:31:54,990
What do you mean by that?
356
00:31:57,000 --> 00:32:00,990
Fantasies of love, an untouchable woman.
357
00:32:08,000 --> 00:32:10,990
Doesn't it seem to you as well that all
this is like one of those circular worlds?
358
00:32:12,000 --> 00:32:14,990
The company, the blonde daughter of the boss,
359
00:32:15,000 --> 00:32:17,990
the upstart who marries her,
360
00:32:18,000 --> 00:32:21,990
and then, feeling unrequited, messes
up terribly.
361
00:32:22,000 --> 00:32:25,990
That's how it seems to you now?
362
00:32:36,000 --> 00:32:38,990
One time...
363
00:32:40,000 --> 00:32:42,990
I was at night in the workplace,
364
00:32:43,000 --> 00:32:47,990
designing something, a counter for a
tasting room.
365
00:32:50,000 --> 00:32:52,990
The radio was on.
366
00:32:53,000 --> 00:32:54,990
I didn't hear a thing.
367
00:32:55,000 --> 00:32:57,990
Didn't even smell perfume,
she never wore any.
368
00:32:58,000 --> 00:33:00,990
But I turned around.
369
00:33:01,000 --> 00:33:03,990
Hands sticky from wood glue.
370
00:33:07,000 --> 00:33:08,990
She stood there.
371
00:33:09,000 --> 00:33:11,990
Leaning against the door frame,
372
00:33:12,000 --> 00:33:15,990
very relaxed, very gentle.
373
00:33:19,000 --> 00:33:21,990
She rocked slightly to the music,
374
00:33:22,000 --> 00:33:24,990
and smiled,
375
00:33:27,000 --> 00:33:29,990
and looked at me.
376
00:33:34,000 --> 00:33:40,990
Mr. Brauer, where were you on Friday
between 3 and 5 pm?
377
00:33:42,000 --> 00:33:44,990
On the blue sofa.
- The whole time?
378
00:33:45,000 --> 00:33:47,990
Yes.
- Alone?
379
00:33:49,000 --> 00:33:50,990
Yes.
380
00:33:52,000 --> 00:33:56,990
And the song on the radio, was that the
one we heard on the jukebox this morning?
381
00:34:03,000 --> 00:34:05,990
I did not kill my wife.
382
00:34:08,000 --> 00:34:11,990
I can't cry.
383
00:34:19,000 --> 00:34:22,990
The witness passed by the crime scene
at about 25 past 3.
384
00:34:23,000 --> 00:34:25,990
The train was 20 minutes late.
385
00:34:26,000 --> 00:34:28,990
She had a glimpse of this.
386
00:34:29,000 --> 00:34:30,990
What does the coroner say?
387
00:34:31,000 --> 00:34:33,990
She died between 3 and 4 pm.
388
00:34:34,000 --> 00:34:36,990
Mrs. Hoffer walked here with her dog
almost every day,
389
00:34:37,000 --> 00:34:38,990
for one hour after lunch.
390
00:34:39,500 --> 00:34:42,490
She turned from the main road at the
parking lot,
391
00:34:42,500 --> 00:34:45,490
then continued by the forest road to the
clearing.
392
00:34:45,500 --> 00:34:48,490
There she parked and let the dog out to run.
393
00:34:48,500 --> 00:34:50,490
How did we lose our way there?
394
00:34:50,500 --> 00:34:55,490
We drove straight on here, over to
the Zweidorfer Senke parking lot.
395
00:34:55,500 --> 00:35:01,490
We were there?
- Yes. Both parking lots have security cameras.
396
00:35:03,000 --> 00:35:07,990
Why? - Trash. Illegal disposal. Oil
and stuff like that.
397
00:35:08,000 --> 00:35:11,990
That stopped abruptly when we put the
cameras in.
398
00:35:12,000 --> 00:35:15,990
The murderer must also have entered
the woods through one of the parking lots.
399
00:35:16,000 --> 00:35:18,990
How so?
400
00:35:19,000 --> 00:35:21,990
It's eight kilometers to the next village.
401
00:35:22,000 --> 00:35:24,990
They're the only points of entry.
402
00:35:25,000 --> 00:35:27,990
Maybe he came on a bike or on foot.
403
00:35:28,000 --> 00:35:30,990
He tried to bury the corpse.
404
00:35:31,000 --> 00:35:33,990
There were shovel marks.
405
00:35:34,000 --> 00:35:36,990
Strong roots in the earth there.
He would've needed a hoe.
406
00:35:38,000 --> 00:35:40,990
A guy running for 8 km through the woods
with a shovel would've been spotted.
407
00:35:42,000 --> 00:35:44,990
Maybe he left his car somewhere over
there.
408
00:35:45,000 --> 00:35:48,990
There's no parking there. The car would've
been noticed in ten minutes. - Got it.
409
00:35:49,000 --> 00:35:51,990
Eight minutes to 3 o'clock.
410
00:35:52,000 --> 00:35:55,990
We have to find the point where the
car leaves again.
411
00:35:56,000 --> 00:35:58,990
Everything after 8 minutes to 3.
- Yeah.
412
00:35:59,000 --> 00:36:01,990
Both parking lots.
- Yes.
413
00:36:02,000 --> 00:36:04,990
Can we handle this alone?
414
00:36:05,000 --> 00:36:06,990
Yes.
- Good.
415
00:36:07,000 --> 00:36:09,990
Then we'll see you tomorrow.
- Yep.
416
00:36:14,000 --> 00:36:16,990
Ok, until tomorrow then.
417
00:36:18,000 --> 00:36:19,990
Tomorrow.
418
00:36:20,000 --> 00:36:22,990
Thanks.
419
00:36:30,000 --> 00:36:32,990
His wife left him, he's alone with
the kids.
420
00:36:35,000 --> 00:36:37,990
Where did she go?
- Away.
421
00:36:40,000 --> 00:36:42,990
With a marmelade salesman.
422
00:36:43,000 --> 00:36:45,990
Is that an improvement?
423
00:37:10,000 --> 00:37:12,990
What's that music?
424
00:37:13,000 --> 00:37:16,990
The night porter has started his shift.
425
00:37:18,000 --> 00:37:20,990
He listens to classical?
- Yeah.
426
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
I think he's the only porter in Germany
who listens to classical music. At full blast.
427
00:37:26,000 --> 00:37:27,990
There's never been a single complaint.
428
00:37:28,000 --> 00:37:36,990
With classical, there's this strange respect.
429
00:37:59,500 --> 00:38:03,000
You want a cup of coffee?
- No, thanks.
430
00:38:18,500 --> 00:38:22,990
Actually I would like one.
431
00:38:27,000 --> 00:38:30,990
Milk, sugar?
- Black, thanks.
432
00:39:31,000 --> 00:39:33,990
Watch out, it's hot.
- Thanks.
433
00:40:01,000 --> 00:40:03,990
13 minutes past five.
434
00:40:07,000 --> 00:40:09,990
Can't see anyone.
435
00:40:11,000 --> 00:40:14,990
We have to watch through all of this,
to see the other car,
436
00:40:15,000 --> 00:40:17,990
or the person who parked it in and
is in the woods.
437
00:40:18,000 --> 00:40:20,990
And comes out again.
438
00:40:22,000 --> 00:40:24,990
Tomorrow. Now it's off for tonight.
439
00:40:27,000 --> 00:40:31,990
My coat is out there in the locker.
I don't have the key.
440
00:40:32,000 --> 00:40:34,990
I'll bring it with me.
441
00:40:35,000 --> 00:40:36,990
It's the dark blue one.
442
00:40:37,000 --> 00:40:39,990
Yes yes, I remember.
443
00:41:11,000 --> 00:41:15,990
I'd like a taxi, please.
Revier Forsterstrasse.
444
00:41:16,000 --> 00:41:18,990
Yes. I'd like to...
- I can drive you.
445
00:41:19,000 --> 00:41:21,990
Just a moment, please.
But it's terribly far.
446
00:41:22,000 --> 00:41:24,990
Excuse me, you can cancel it.
Thank you.
447
00:41:29,000 --> 00:41:31,990
Where are you staying, then?
- Hotel Landgraf.
448
00:41:33,000 --> 00:41:34,990
Out on the freeway?
449
00:41:35,000 --> 00:41:37,990
I told you it was far.
450
00:41:38,000 --> 00:41:39,990
Why stay out there?
451
00:41:40,000 --> 00:41:42,990
Cheap package deal.
452
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
I know this broker.
453
00:41:46,000 --> 00:41:48,990
He's probably the only broker in
Germany who is not an asshole.
454
00:41:49,000 --> 00:41:51,490
I'm not sure I'm going to stay.
455
00:41:51,500 --> 00:41:52,990
Who decides that?
456
00:41:53,000 --> 00:41:56,990
I do.
457
00:42:13,500 --> 00:42:17,990
Hanns.
458
00:42:18,000 --> 00:42:19,300
Constanze.
459
00:42:19,350 --> 00:42:20,990
Ah, the constant one.
460
00:42:21,300 --> 00:42:24,000
Would be nice.
461
00:42:24,230 --> 00:42:27,030
Shouldn't you be?
462
00:42:27,230 --> 00:42:30,030
My mother loved fashion magazines.
463
00:42:30,230 --> 00:42:33,030
"Petra", "Brigitte", "Sibylle", and
indeed, "Constanze".
464
00:42:36,030 --> 00:42:39,030
"Sibylle", that was GDR.
465
00:42:39,030 --> 00:42:40,030
You know your stuff.
466
00:42:40,030 --> 00:42:43,030
My mother read the fashion magazines too.
467
00:42:43,500 --> 00:42:47,990
What sort of magazine is "Hanns" then?
468
00:42:58,000 --> 00:43:02,990
There's a restaurant near your hotel,
called Akropolis.
469
00:43:03,000 --> 00:43:06,990
There should be some decent food there
still around this time.
470
00:43:07,000 --> 00:43:09,990
Sounds like a place with neither
counter nor jukebox.
471
00:43:10,000 --> 00:43:11,990
No, they have neither.
472
00:43:12,000 --> 00:43:16,990
Just [Udo Jurgens'] "Griechischer Wein"
at midnight to clear the place.
473
00:43:21,000 --> 00:43:24,990
Another time. I'm too tired.
474
00:43:44,500 --> 00:43:47,490
[Lale Andersen, "Ein Schiff wird kommen"]
475
00:43:49,500 --> 00:43:55,490
"I am a girl from Piraeus, who loves
the harbor, the ships and the sea"
476
00:43:55,500 --> 00:44:03,490
"I love the laugh of sailors, I love
every kiss that tastes of salt and tar"
477
00:44:03,500 --> 00:44:11,490
"Like all the girls in Piraeus, I stand
night after night here on the pier"
478
00:44:11,500 --> 00:44:18,490
"And wait for the ships from Hong Kong,
from Java, from Chile and Shanghai."
479
00:44:19,500 --> 00:44:25,490
"A ship is going to come,
and bring with it someone..."
480
00:44:42,000 --> 00:44:46,990
Why did you get yourself mixed up
in your parents' marriage?
481
00:44:47,000 --> 00:44:50,990
My mother was unhappy.
I could feel it.
482
00:44:51,000 --> 00:44:54,990
You're in town to visit your stepfather?
483
00:44:55,000 --> 00:45:00,990
Yes. - You wanted to persuade him to go
back to your mother? - Yes.
484
00:45:02,000 --> 00:45:05,990
You waited for him at the apartment and
then you tailed him.
485
00:45:06,000 --> 00:45:09,990
Tailed? No, I wouldn't use that word.
486
00:45:10,000 --> 00:45:11,990
Followed?
487
00:45:12,000 --> 00:45:14,990
Better.
488
00:45:20,000 --> 00:45:23,990
What time does the Chiquita Bar open?
489
00:45:25,000 --> 00:45:27,990
About what time?
490
00:45:29,000 --> 00:45:31,990
At ten.
- 10 pm?
491
00:45:32,000 --> 00:45:33,990
Yes.
492
00:45:35,000 --> 00:45:38,990
So you followed your stepfather at
night to the bar.
493
00:45:39,000 --> 00:45:43,990
Didn't you speak to him? It's a
long way over there. - No.
494
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
What were you planning?
495
00:45:46,000 --> 00:45:48,990
You wanted to save the marriage,
to alleviate your mother's misery.
496
00:45:49,000 --> 00:45:52,990
Yes, but I didn't get a chance.
- Did you miss your stepfather?
497
00:45:53,000 --> 00:45:57,990
I don't understand what you mean.
- You said you wanted to save the marriage.
498
00:45:58,000 --> 00:46:00,990
I wanted to save my mother, not Brauer.
499
00:46:02,000 --> 00:46:04,990
And that's why you showed her the photo?
500
00:46:07,000 --> 00:46:08,990
Yes.
501
00:46:10,000 --> 00:46:13,990
So, you saw Mr. Brauer with his lover.
502
00:46:14,000 --> 00:46:16,990
You took the photo of the girl from
the display... - I didn't say that.
503
00:46:17,000 --> 00:46:22,990
It is from the display. It has the
print marks and the tack holes on it.
504
00:46:32,000 --> 00:46:35,990
When we came to visit you, was it this
picture you were looking for?
505
00:46:37,000 --> 00:46:39,990
I was looking for the will.
- And?
506
00:46:42,000 --> 00:46:44,990
There probably isn't any,
says Dr. Sprengel.
507
00:46:45,000 --> 00:46:47,990
Who's Dr. Sprengel?
- Our lawyer.
508
00:46:48,000 --> 00:46:51,990
That means your stepfather will be the
next owner of the company.
509
00:46:52,000 --> 00:46:55,990
That is, unless he's found guilty.
510
00:46:56,000 --> 00:46:58,990
So you'll want to help us, right?
511
00:47:01,000 --> 00:47:04,990
They say you're being harder on the
witnesses than the suspects.
512
00:47:05,000 --> 00:47:07,990
Who is "they"?
513
00:47:08,000 --> 00:47:09,990
You?
514
00:47:11,000 --> 00:47:13,990
Look, you have witnesses, and then
you have informers.
515
00:47:14,000 --> 00:47:16,990
And you don't like informers?
- Do you?
516
00:47:17,000 --> 00:47:20,990
We'd never get anywhere without them.
517
00:47:23,000 --> 00:47:24,990
I'm sorry.
518
00:47:25,000 --> 00:47:26,990
What for?
519
00:47:27,000 --> 00:47:30,990
That sounded like third semester
in Hamburg police academy.
520
00:47:34,000 --> 00:47:37,990
I'm not hard on them because I
couldn't stand them,
521
00:47:38,000 --> 00:47:40,990
but because I have to sort out
the truth from the slandering.
522
00:47:41,000 --> 00:47:44,990
Of course it's a made up story,
"saving the marriage" and all that.
523
00:47:46,000 --> 00:47:48,990
But now we now that Brauer had
a lover around here.
524
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
We don't know that yet.
- But we will.
525
00:47:53,000 --> 00:47:55,990
So, he has a lover, who fleeces him
of his money.
526
00:47:56,000 --> 00:47:59,990
He winds up broke. So it's a Walk to
Canossa, back to her wife.
527
00:48:00,000 --> 00:48:02,990
She doesn't want him anymore, and
wants to sell the company.
528
00:48:03,000 --> 00:48:07,990
He's left with nothing. He is
desperate, begs her.
529
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
She humiliates him.
530
00:48:10,000 --> 00:48:13,990
He stands there in the woods, she's
taking her revenge, humiliating him.
531
00:48:15,000 --> 00:48:18,990
The dog is running around,
barking mockingly.
532
00:48:19,000 --> 00:48:20,990
And then, he reacts.
533
00:48:22,000 --> 00:48:24,990
Sounds like something off
the Internet.
534
00:48:25,000 --> 00:48:27,990
That's what it mostly is: feuding about
heritage or jealousy.
535
00:48:28,000 --> 00:48:29,990
Here we have both.
536
00:48:30,000 --> 00:48:31,990
I have something off the Internet too.
537
00:48:32,000 --> 00:48:37,990
The son, put in boarding school by
the mother,
538
00:48:39,000 --> 00:48:42,990
unloved, lost, with a stranger in his
home in place of the father.
539
00:48:43,000 --> 00:48:46,990
He denounces the stepfather.
540
00:48:47,000 --> 00:48:49,990
The mother, instead of finally loving
him, wants to sell everything, go away,
541
00:48:52,000 --> 00:48:55,990
start finally living, spending all the
money, have lovers and so on,
542
00:48:57,000 --> 00:48:59,990
and leave him behind for good.
543
00:49:00,000 --> 00:49:02,990
But he's got an alibi. He showed me.
544
00:49:03,000 --> 00:49:06,990
When? - In the kitchen, when you
were with Brauer.
545
00:49:09,000 --> 00:49:13,990
A photograph. He was 36 kilometers away
in Zweibrucken when it happened.
546
00:49:14,000 --> 00:49:16,990
Doubtless identification?
- Yes.
547
00:49:19,000 --> 00:49:21,990
Why didn't you tell me about this?
548
00:49:22,000 --> 00:49:25,990
We had an eyewitness and a murder suspect.
549
00:49:34,000 --> 00:49:36,990
Did they play "Griechischer Wein" again
yesterday?
550
00:49:39,000 --> 00:49:41,990
No, they played "Ein Schiff wird kommen".
551
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Lale Andersen's version?
552
00:49:44,000 --> 00:49:46,990
Oh, you know your stuff.
553
00:49:47,000 --> 00:49:49,990
It's a prostitute's song.
554
00:49:50,000 --> 00:49:52,990
Yes, I have no idea what the
barmaid was thinking.
555
00:49:58,000 --> 00:49:59,990
Well, there's a blast from the past.
556
00:50:00,000 --> 00:50:02,990
There's a place in Berlin called
the Tin Drum.
557
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
You're kidding.
- I swear.
558
00:50:05,100 --> 00:50:07,000
Named after the book?
559
00:50:07,500 --> 00:50:10,490
Well, they certainly don't read there.
560
00:50:14,000 --> 00:50:16,990
I'll go see if I can find someone.
See you soon.
561
00:50:53,000 --> 00:50:54,990
She's a brunette now.
562
00:50:55,000 --> 00:50:56,990
Is that her?
563
00:50:57,000 --> 00:51:00,990
Nadja Bruns, been working here two
months.
564
00:51:01,000 --> 00:51:03,990
Got her address and phone number.
565
00:51:11,000 --> 00:51:13,990
How long ago was that?
566
00:51:14,000 --> 00:51:17,990
Not so long ago.
July, August. It was hot.
567
00:51:19,000 --> 00:51:21,990
And how did he take it?
568
00:51:22,000 --> 00:51:24,990
Like a man.
569
00:51:26,000 --> 00:51:28,990
Did you get his hopes up?
570
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
In what way?
571
00:51:31,000 --> 00:51:35,990
You know, your door will be open
if there's more money, and so on.
572
00:51:37,000 --> 00:51:40,990
Of course it would have been open
in that case.
573
00:51:41,000 --> 00:51:43,990
And you got back to work two months
ago? - Yes.
574
00:51:44,000 --> 00:51:46,990
Didn't last long then, his money.
575
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
He didn't either, I'm sad to say.
576
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
How long were you together?
577
00:51:51,000 --> 00:51:53,990
Long.
- About?
578
00:51:55,000 --> 00:51:57,990
Two years.
- That's a long time.
579
00:51:58,000 --> 00:51:59,990
You could say that.
580
00:52:00,000 --> 00:52:04,990
It's rather unusual to be that long
with a customer, wouldn't you say?
581
00:52:05,000 --> 00:52:06,990
He's a good man.
582
00:52:07,000 --> 00:52:10,990
So a night club hostess discovers that
one of her clients is a good man,
583
00:52:11,000 --> 00:52:15,990
then leaves her job and stays with
him for two years? - Yes.
584
00:52:18,000 --> 00:52:20,990
Is that normal? - What do you think,
how many stewardesses find their
585
00:52:21,000 --> 00:52:23,990
good man in the business class?
- Is there no difference?
586
00:52:24,000 --> 00:52:26,990
That's debatable.
What's your opinion?
587
00:52:29,000 --> 00:52:31,990
It's debatable.
588
00:52:32,000 --> 00:52:34,990
Well OK, I knew Peter already beforehand.
589
00:52:36,000 --> 00:52:38,990
Watch out, it's loud.
590
00:53:03,000 --> 00:53:05,990
Like some?
- No.
591
00:53:07,000 --> 00:53:09,990
It's healthy.
592
00:53:12,000 --> 00:53:14,990
You?
- No.
593
00:53:17,000 --> 00:53:18,990
And?
594
00:53:22,000 --> 00:53:24,990
One night he was just there on the
counter.
595
00:53:25,000 --> 00:53:27,990
He was the only guy who didn't look
up at the screens.
596
00:53:28,000 --> 00:53:32,990
That's where the film clips are shown.
And I was a little bit ashamed.
597
00:53:33,000 --> 00:53:35,990
Why ashamed?
598
00:53:36,000 --> 00:53:39,990
Well, I knew him from the university.
I studied industrial design.
599
00:53:40,000 --> 00:53:42,990
He came there twice as a guest lecturer.
600
00:53:44,000 --> 00:53:46,990
And I financed my studies
with the bar work.
601
00:53:49,000 --> 00:53:52,990
And as it goes, a lot of people just
stick to these jobs.
602
00:53:53,000 --> 00:53:55,990
And why is he a good man?
603
00:53:56,000 --> 00:53:58,990
He recognized me, but didn't show it.
604
00:54:01,000 --> 00:54:03,990
Then you worked for him?
- Yes.
605
00:54:06,000 --> 00:54:09,990
Sounds a bit like those men who
rescue fallen girls.
606
00:54:10,000 --> 00:54:13,990
Well, it's a bit like that. I left
him when the money ran out.
607
00:54:14,000 --> 00:54:17,990
When did you last see him?
608
00:54:19,000 --> 00:54:22,990
Like I said, July, August.
It was hot.
609
00:54:49,000 --> 00:54:51,990
Are you sure they were the keys
to an Alfa?
610
00:54:52,000 --> 00:54:54,990
Yes.
611
00:54:57,000 --> 00:54:59,990
You know your stuff with cars?
- I know my stuff with car keys.
612
00:55:01,000 --> 00:55:03,990
But just ones for expensive cars.
613
00:55:09,000 --> 00:55:12,990
And why do I only know keys for
expensive cars?
614
00:55:25,000 --> 00:55:27,990
The bar counter. The men who pay put
their car keys on the counter,
615
00:55:28,000 --> 00:55:31,990
ostentatiously, to impress you, right?
616
00:55:33,000 --> 00:55:35,990
Exactly, yes.
617
00:56:19,000 --> 00:56:21,990
Why didn't you tell me about Nadja?
618
00:56:25,000 --> 00:56:27,990
You've told everything so exactly,
619
00:56:28,000 --> 00:56:30,990
Depardieu, love songs, that your wife
didn't use perfume.
620
00:56:32,000 --> 00:56:35,990
But this one here, Nadja Bruns, has
no place in your story.
621
00:56:38,000 --> 00:56:41,990
You know what that's called in the
Hamburg police academy?
622
00:56:42,000 --> 00:56:44,990
Asshole.
623
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Yes. Avoidance of self-incrimination.
624
00:56:49,000 --> 00:56:50,990
Yes.
625
00:56:51,000 --> 00:56:53,990
That's not the case here though.
626
00:56:54,000 --> 00:56:56,990
What is it then?
627
00:56:59,000 --> 00:57:01,990
Circles.
628
00:57:03,000 --> 00:57:04,990
You remember?
629
00:57:05,000 --> 00:57:08,990
The model railroad, the circle,
the appalling cliches.
630
00:57:12,000 --> 00:57:16,990
A man, not young anymore, goes to
the big city.
631
00:57:18,000 --> 00:57:22,990
wants something new, something
different, to get another chance.
632
00:57:25,000 --> 00:57:28,990
In the end he winds up with
a former student,
633
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
who admired him and is selling
herself in a sex bar.
634
00:57:35,000 --> 00:57:37,990
Here's the photo from the lab.
- Thanks.
- He dreams about saving her and himself.
635
00:57:40,000 --> 00:57:43,990
But it all goes to shit.
It's a circle.
636
00:57:44,000 --> 00:57:46,990
Cliched, no?
637
00:57:50,000 --> 00:57:52,990
The terrible thing about cliches is
that they're often true.
638
00:57:56,000 --> 00:57:58,990
I was in the forest four days before
Claudia was killed.
639
00:58:01,000 --> 00:58:03,990
I drove behind her.
640
00:58:05,000 --> 00:58:07,990
My Walk to Canossa.
641
00:58:08,000 --> 00:58:11,990
I saw him get out of the car
with Werfel.
642
00:58:12,000 --> 00:58:14,990
I knew she was going to humiliate me.
643
00:58:15,000 --> 00:58:17,990
How so?
644
00:58:18,000 --> 00:58:19,990
From her laughter.
645
00:58:21,000 --> 00:58:23,990
And she did humiliate you?
646
00:58:24,000 --> 00:58:26,990
Yes.
647
00:58:27,000 --> 00:58:29,990
What did she have on?
648
00:58:31,000 --> 00:58:33,990
Coat, long skirt, I think.
649
00:58:34,000 --> 00:58:36,990
What colour was the coat?
650
00:58:38,000 --> 00:58:40,990
Blue, yes, blue.
651
00:58:41,000 --> 00:58:43,990
How did she humiliate you?
652
00:58:44,000 --> 00:58:46,990
The whole works.
Like I said, the circle.
653
00:58:47,000 --> 00:58:49,990
Please elaborate.
654
00:58:50,000 --> 00:58:53,990
You mean if I could have killed
her right at that moment?
655
00:58:55,000 --> 00:58:57,990
At that moment?
656
00:59:01,000 --> 00:59:03,990
Yes.
657
00:59:07,000 --> 00:59:10,990
Mr. Brauer, what did you do?
658
00:59:12,000 --> 00:59:15,990
I choked her, she was down on
the ground.
659
00:59:17,000 --> 00:59:19,990
I scared myself. She just kept
laughing:
660
00:59:20,000 --> 00:59:23,990
"You can't manage even that much!"
She got in the car and left.
661
00:59:44,000 --> 00:59:46,990
Here they are, both of them.
662
01:00:01,000 --> 01:00:04,990
We found the Alfa hidden in an
underground garage,
663
01:00:05,000 --> 01:00:07,990
beneath the condo where Nadja
Bruns lives.
664
01:00:18,000 --> 01:00:19,990
She didn't sell it?
She wanted to sell it.
665
01:00:20,000 --> 01:00:22,990
Was that the plan?
666
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
What plan?
667
01:00:25,000 --> 01:00:27,990
To get rid of the car by selling it.
668
01:00:28,000 --> 01:00:30,990
The Alfa doesn't belong to Claudia.
669
01:00:31,000 --> 01:00:33,990
Didn't Nadja say anything to you?
670
01:00:35,000 --> 01:00:37,990
She has disappeared.
671
01:00:38,000 --> 01:00:40,990
When?
672
01:00:42,000 --> 01:00:44,990
Right after we talked to her.
This morning.
673
01:00:45,000 --> 01:00:47,990
What day is it today? - The 11th.
- What weekday?
674
01:00:48,000 --> 01:00:50,990
Thursday.
675
01:00:52,000 --> 01:00:53,990
Models.
676
01:00:54,000 --> 01:00:55,990
You remember?
677
01:00:56,000 --> 01:00:58,990
I told you I always make models.
678
01:00:59,000 --> 01:01:01,990
Remember?
- Yes!
679
01:01:08,000 --> 01:01:11,990
You can't possibly understand how
much I loved Claudia.
680
01:01:12,000 --> 01:01:14,990
And you can't understand the way
she didn't love me back.
681
01:01:15,000 --> 01:01:17,990
You can't.
682
01:01:18,000 --> 01:01:20,990
On the contrary: she despised me.
683
01:01:22,000 --> 01:01:24,990
She despised everything that I
thought was beautiful.
684
01:01:27,000 --> 01:01:29,990
Now he's going to admit it.
685
01:01:34,000 --> 01:01:36,990
There were three birch trees
on the plot.
686
01:01:38,000 --> 01:01:40,990
They gave the view from the living
room window this perspective,
687
01:01:42,000 --> 01:01:44,990
as if designed by a
landscape architect.
688
01:01:45,000 --> 01:01:47,990
I showed that to Claudia, she had
never noticed it.
689
01:01:52,000 --> 01:01:54,990
I got a bit carried away with it,
wanted to take her in my arms.
690
01:01:56,000 --> 01:01:59,990
In the evening when I can home from
work, they had been cut down.
691
01:02:04,000 --> 01:02:06,990
Or take the shoes. There was this
pair that was perfect for her.
692
01:02:08,000 --> 01:02:10,990
Once I enthused about them, she threw
them away immediately.
693
01:02:15,000 --> 01:02:17,990
Then I was away from her and
met Nadja,
694
01:02:18,000 --> 01:02:20,990
who used to me a student of mine.
695
01:02:21,000 --> 01:02:23,990
And I could tell her...
696
01:02:24,000 --> 01:02:27,990
...all this, and she would listen.
697
01:02:30,000 --> 01:02:32,990
And as I was telling it, I got
this feeling,
698
01:02:33,000 --> 01:02:35,990
that everything would be...
699
01:02:38,000 --> 01:02:41,990
...fine, and it would be okay.
700
01:02:50,000 --> 01:02:52,990
I tried to make her into Claudia.
701
01:02:53,000 --> 01:02:54,990
Nadja?
702
01:02:55,000 --> 01:02:57,990
The Claudia that I always longed for.
703
01:02:59,000 --> 01:03:01,990
I bought her the same kind of shoes.
704
01:03:02,000 --> 01:03:04,990
She dyed her hair blonde, like I wanted.
And then the Alfa.
705
01:03:06,000 --> 01:03:08,990
You bought it?
- Yes.
706
01:03:09,000 --> 01:03:11,990
The one in the garage?
- Yes.
707
01:03:18,000 --> 01:03:20,990
Why did you cry?
708
01:03:21,000 --> 01:03:23,990
Because she kept it.
709
01:03:24,000 --> 01:03:26,990
She has no money, has to work
in the bar.
710
01:03:27,000 --> 01:03:29,990
But she's kept the Alfa.
711
01:03:32,000 --> 01:03:34,990
She can't afford it, but she
won't sell it either.
712
01:03:37,000 --> 01:03:39,990
You cried because you realized
you still mean something to her?
713
01:03:45,000 --> 01:03:47,990
Yes.
714
01:03:48,000 --> 01:03:50,990
Why has she disappeared?
715
01:03:52,000 --> 01:03:54,990
She hasn't disappeared.
716
01:03:55,000 --> 01:03:57,990
Every Thursday she goes to
Stuttgart to the academy.
717
01:04:00,000 --> 01:04:02,990
It makes me glad that she
continues her studies.
718
01:04:05,000 --> 01:04:07,990
How do you know about it? I
thought you were no longer in touch.
719
01:04:20,500 --> 01:04:22,000
[Czech] Hello.
720
01:04:22,500 --> 01:04:23,990
[Czech]
721
01:04:24,500 --> 01:04:27,990
[Czech] ...money?
722
01:05:13,000 --> 01:05:15,990
[Czech] Police. Get out of the --
723
01:05:38,000 --> 01:05:41,990
I don't think so.
- Sure. I'm certain of it.
724
01:05:42,000 --> 01:05:44,990
It's not her car. And what if the
witness had mixed up the days?
725
01:05:45,000 --> 01:05:46,990
It's Brauer.
726
01:05:47,000 --> 01:05:49,990
What makes you so sure?
727
01:05:50,000 --> 01:05:52,990
His whole story. You can see him
explaining his guilt away.
728
01:05:53,000 --> 01:05:55,990
And now he's starting to believe
it himself.
729
01:05:57,000 --> 01:05:59,990
Would you come to the window?
730
01:06:00,000 --> 01:06:02,990
Wait a minute.
731
01:06:19,000 --> 01:06:21,990
There's the company, about to be
destroyed by Claudia Hoffer.
732
01:06:22,000 --> 01:06:24,990
Jobs, people depending on them,
also going to be destroyed by her.
733
01:06:28,000 --> 01:06:29,990
And the birch trees,
734
01:06:30,000 --> 01:06:34,990
and with them, the beauty,
the love, the gracefulness...
735
01:06:37,000 --> 01:06:40,990
And then finally in the forest,
he would destroy the destroyer.
736
01:06:42,000 --> 01:06:44,990
And in the moment he has overcome
her, she laughs at him.
737
01:06:47,000 --> 01:06:49,990
So he kills her.
738
01:06:50,000 --> 01:06:52,990
Thanks.
739
01:06:53,000 --> 01:06:55,990
The destroyer-woman must be banished,
and everything will be fine again.
740
01:06:58,000 --> 01:07:00,990
Hold this.
741
01:07:16,000 --> 01:07:18,990
Nadja Bruns.
742
01:07:19,000 --> 01:07:21,990
Well, with a lot of imagination.
743
01:07:23,000 --> 01:07:25,990
I saw something in Nadja Bruns'
apartment.
744
01:07:28,000 --> 01:07:30,990
A pair of sunglasses and a wig.
745
01:07:31,000 --> 01:07:33,990
She killed Claudia Hoffer.
746
01:07:34,000 --> 01:07:36,990
She wanted to bury her.
That didn't work.
747
01:07:37,000 --> 01:07:39,990
She dressed up as the victim,
in case someone would see the car.
748
01:07:43,000 --> 01:07:45,990
What about the shovel?
749
01:07:46,000 --> 01:07:47,990
He was there four days earlier.
750
01:07:48,000 --> 01:07:50,990
He had all this planned already then?
- He builds models.
751
01:07:54,000 --> 01:07:56,990
The blue overcoat,
752
01:07:57,000 --> 01:07:59,990
his description of strangling her,
753
01:08:00,000 --> 01:08:02,990
identical with that of the witness.
754
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
And why?
Because he did it.
755
01:08:05,000 --> 01:08:07,990
And now he's just trying to confuse,
756
01:08:08,000 --> 01:08:11,990
to cast doubt on the statement of
the witness:
757
01:08:12,000 --> 01:08:14,990
she has mixed up,
mistaken about the day or so.
758
01:08:18,000 --> 01:08:20,990
We can only keep Brauer in detention
for one more day.
759
01:08:21,000 --> 01:08:22,990
With a lawyer he would be out today.
760
01:08:23,000 --> 01:08:25,990
We've got him.
761
01:08:26,000 --> 01:08:28,990
You have to interrogate them both
tomorrow.
762
01:08:29,000 --> 01:08:31,990
They're not going to have an alibi.
You'll have them then.
763
01:08:35,000 --> 01:08:37,990
Say, how about you interrogate Brauer?
That would surprise him.
764
01:08:38,000 --> 01:08:39,990
Uh-uh.
765
01:08:40,000 --> 01:08:42,990
What about Nadja Bruns?
- No.
766
01:08:43,000 --> 01:08:44,990
Why not?
767
01:08:45,000 --> 01:08:46,990
Are you inviting me out tonight?
768
01:08:47,000 --> 01:08:48,400
Akropolis?
769
01:08:48,500 --> 01:08:50,000
Yeah.
770
01:09:22,000 --> 01:09:23,990
Phone!
771
01:09:24,000 --> 01:09:26,990
The Czechs.
772
01:09:27,000 --> 01:09:28,990
Hang on.
773
01:09:41,000 --> 01:09:42,990
Yes.
774
01:09:44,000 --> 01:09:46,990
When?
775
01:09:50,000 --> 01:09:52,990
Send it right over, will you?
776
01:09:53,000 --> 01:09:55,990
Good, thanks. See you.
777
01:10:12,000 --> 01:10:14,990
They have the car.
778
01:10:15,000 --> 01:10:17,990
And the killer.
779
01:10:43,000 --> 01:10:45,990
Can I get you something more?
- No thanks.
780
01:10:46,000 --> 01:10:48,990
An ouzo on the house, perhaps?
- Thank you.
781
01:10:49,000 --> 01:10:52,990
You can have one, it doesn't bother me.
Learned that in the clinic.
782
01:10:56,000 --> 01:10:58,990
Check, please.
783
01:10:59,000 --> 01:11:01,990
One should feel happy when a case
is solved.
784
01:11:02,000 --> 01:11:04,990
Something's not right here, is it?
What do you make of this?
785
01:11:10,000 --> 01:11:12,990
He had her wallet, her car.
786
01:11:13,000 --> 01:11:15,990
His sperm on Claudia Hoffer's
underpants.
787
01:11:16,000 --> 01:11:18,990
What did the witness see?
788
01:11:21,000 --> 01:11:23,990
She confused the dates.
789
01:11:26,000 --> 01:11:28,990
And who is she, then?
790
01:11:29,000 --> 01:11:32,990
He was a male prostitute, looks
like he was in drag.
791
01:11:33,000 --> 01:11:36,990
What is a Czech tranny doing in
a German forest?
792
01:11:44,000 --> 01:11:46,990
Pull over there.
793
01:11:47,000 --> 01:11:48,990
Huh?
794
01:11:49,000 --> 01:11:50,990
Please!
795
01:12:06,000 --> 01:12:08,990
Let's change places.
796
01:12:25,000 --> 01:12:27,990
Did you pass the idiot test?
- He killed her.
797
01:12:28,000 --> 01:12:30,990
Nadja Bruns was there.
798
01:12:31,000 --> 01:12:33,990
When it got dark, she drove
the car off.
799
01:12:34,000 --> 01:12:37,990
She had on the blonde wig
and sunglasses,
800
01:12:39,000 --> 01:12:41,990
so that she would be identified as
Claudia Hoffer if necessary.
801
01:12:44,000 --> 01:12:47,990
She wore gloves, so as not to
leave marks.
802
01:12:49,000 --> 01:12:52,990
She drove through the night, crossed
the border to the Czech Republic.
803
01:12:54,000 --> 01:12:57,990
She drove up to the lone hustler -
she knows her way, it's her trade -
804
01:13:00,000 --> 01:13:02,990
she finds herself a lone hustler
and does business with him.
805
01:13:03,000 --> 01:13:05,990
She drives to some deserted place,
806
01:13:07,000 --> 01:13:09,990
tells the guy to unzip his pants
and close his eyes.
807
01:13:13,000 --> 01:13:15,990
And then...
808
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
She jerks him off.
809
01:13:19,000 --> 01:13:21,990
She feels he's going to come,
810
01:13:23,000 --> 01:13:27,990
takes the panties that Brauer
took off from the body,
811
01:13:29,000 --> 01:13:31,990
and wipes the sperm off his cock
onto them.
812
01:13:33,000 --> 01:13:35,990
She hides the panties under the
front seat, without him noticing.
813
01:13:38,000 --> 01:13:41,990
Then she leaves the car with this
or that excuse,
814
01:13:43,000 --> 01:13:45,990
leaving the keys, handbag and
money in plain view.
815
01:13:49,000 --> 01:13:52,990
And then she waits.
816
01:13:54,000 --> 01:13:59,990
The poor guy falls into the trap
and steals the car.
817
01:14:05,000 --> 01:14:08,990
Crazy?
818
01:14:18,000 --> 01:14:22,990
Right, let's drive straight there.
819
01:14:23,000 --> 01:14:26,990
To Nadja's?
- Yeah.
820
01:14:27,000 --> 01:14:30,990
Now?
- Sure, yeah.
821
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
Were you in Stuttgart?
822
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
Excuse me?
- At the university?
823
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
Yes, so?
824
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
It makes him happy.
825
01:15:31,000 --> 01:15:33,990
Makes whom happy?
- Brauer.
826
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
It even made him cry.
827
01:15:36,000 --> 01:15:38,490
Have you been drinking?
828
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
One more question.
829
01:15:42,000 --> 01:15:42,990
Just one.
830
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
Where were you last Friday
between 3 and 5 pm?
831
01:15:46,000 --> 01:15:48,990
What's this about?
- Answer the question.
832
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
On the 5th?
833
01:15:51,000 --> 01:15:53,990
I was having an operation.
834
01:15:54,000 --> 01:15:57,990
In a hospital?
- In St. Joseph.
835
01:15:58,000 --> 01:16:00,990
What kind of operation?
- Is that your business?
836
01:16:03,000 --> 01:16:04,990
At 3 o'clock I was being put
under anaesthesy,
837
01:16:05,000 --> 01:16:07,990
at 5 I came to in the waking
room.
838
01:16:11,000 --> 01:16:13,990
That's it, thank you.
- See you.
839
01:16:15,000 --> 01:16:17,990
Have a nice day, thanks.
840
01:16:25,000 --> 01:16:27,990
It can't have been her.
841
01:16:32,000 --> 01:16:34,990
She was under monitoring the
entire day.
842
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
I'm sorry.
843
01:16:53,000 --> 01:16:55,490
What for?
844
01:16:56,000 --> 01:16:58,990
For all this shit.
845
01:16:59,000 --> 01:17:02,990
What do you mean?
- My ambitiousness pisses me off.
846
01:17:03,000 --> 01:17:06,990
It was a good story though.
- Don't make fun of this!
847
01:17:09,000 --> 01:17:11,990
I thought we had her too.
- Oh, come on.
848
01:17:15,000 --> 01:17:17,990
I wanted to impress.
849
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Whom?
850
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Myself, you...
851
01:17:22,000 --> 01:17:24,990
Doesn't matter.
852
01:17:29,000 --> 01:17:32,990
I wanted to go out on a triumph.
853
01:17:34,000 --> 01:17:36,990
What do you mean, go out?
854
01:17:39,000 --> 01:17:42,990
I'm moving back to Hamburg.
855
01:18:03,000 --> 01:18:05,990
When?
856
01:18:07,000 --> 01:18:09,990
When am I leaving?
857
01:18:10,500 --> 01:18:12,990
Today.
858
01:18:15,000 --> 01:18:17,990
Okay.
859
01:18:37,500 --> 01:18:41,490
To the hotel?
860
01:18:41,500 --> 01:18:43,990
Yes.
861
01:19:00,000 --> 01:19:02,990
How was it you put it?
862
01:19:03,000 --> 01:19:07,990
"Third semester in the
Hamburg police academy."
863
01:19:08,500 --> 01:19:11,990
That was you.
864
01:19:15,000 --> 01:19:17,990
Anyway, what I was going to say,
865
01:19:18,000 --> 01:19:20,990
from therapy group 4 at the
Heidehof clinic:
866
01:19:25,000 --> 01:19:29,990
"Avoid losing control", "seek safe,
familiar surroundings", etc.
867
01:19:34,000 --> 01:19:36,990
That's my husband's car.
868
01:19:37,000 --> 01:19:39,990
He's probably up there packing
my things.
869
01:19:49,000 --> 01:19:51,990
Maybe it's not big love
anymore,
870
01:19:53,000 --> 01:19:56,990
but I don't have any use for
big love at the moment.
871
01:20:09,000 --> 01:20:11,990
Shall we smoke one more?
872
01:20:17,000 --> 01:20:19,990
I'd rather not.
873
01:20:55,000 --> 01:20:57,990
Good morning.
- Morning, Mr. Schrader.
874
01:21:01,000 --> 01:21:03,990
We just let Brauer go.
- Yes.
875
01:21:08,000 --> 01:21:10,990
Where's Mrs. Hermann?
- Went back to Hamburg.
876
01:21:14,000 --> 01:21:16,990
That's a shame.
877
01:21:20,000 --> 01:21:22,990
Brauer left that in the cell.
878
01:21:24,000 --> 01:21:26,990
He built it.
879
01:21:27,000 --> 01:21:30,990
Didn't want a TV or books,
just wood, glue and paints.
880
01:22:23,000 --> 01:22:24,990
You forgot this.
881
01:22:25,000 --> 01:22:27,990
No, I made it for you.
882
01:22:28,000 --> 01:22:30,990
Didn't they tell you?
883
01:22:33,000 --> 01:22:34,990
You like it?
884
01:22:35,000 --> 01:22:37,990
Yes, thank you.
885
01:22:40,000 --> 01:22:42,500
Well, --
- I was just going to make coffee.
886
01:22:42,550 --> 01:22:45,500
Please stay a while. I don't have to
go out to get to the kitchen anymore.
887
01:22:45,600 --> 01:22:49,000
I found the key to the connecting
door. I'll be right back.
888
01:25:33,500 --> 01:25:38,990
I hoped so much that you would come.
889
01:25:45,000 --> 01:25:48,990
I didn't want anything to happen
to the boy.
890
01:25:49,500 --> 01:25:53,990
Shall we drink the coffee before
you take me? Please.
891
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
Sugar? Milk?
892
01:26:17,500 --> 01:26:21,990
Black.
893
01:26:29,800 --> 01:26:33,990
Just like me.
69474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.