All language subtitles for Love.Death.And.Robots.S01E18.720p.WEB.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:57,296 --> 00:01:58,956
Malenchenko!
3
00:02:09,671 --> 00:02:11,261
Hey, I need help here.
4
00:02:12,338 --> 00:02:14,338
This area smells like shit.
5
00:02:20,046 --> 00:02:21,956
The dead number at least 47.
6
00:02:22,046 --> 00:02:25,456
Hard to get a firm count with
the state of some of the bodies.
7
00:02:25,546 --> 00:02:26,666
Survivors?
8
00:02:27,421 --> 00:02:29,631
- The horses are here.
- Well, Okhchen?
9
00:02:30,088 --> 00:02:31,258
A small group.
10
00:02:31,921 --> 00:02:34,761
Attacked last night.
Then headed back the way they came.
11
00:02:35,171 --> 00:02:36,921
Headed back for their barrow?
12
00:02:37,005 --> 00:02:38,295
I believe so, sir.
13
00:02:39,421 --> 00:02:41,591
Have the men prepare to move out.
14
00:02:41,880 --> 00:02:43,840
Signal the other teams we've made contact.
15
00:02:45,213 --> 00:02:47,673
We will track and destroy these monsters.
16
00:03:03,921 --> 00:03:06,881
Permission to speak freely,
Comrade Lieutenant?
17
00:03:06,963 --> 00:03:08,673
Of course, Sergei Pavlovich.
18
00:03:09,963 --> 00:03:12,343
I fear the teams are too far apart.
19
00:03:12,421 --> 00:03:15,381
We cannot support each other
if we encounter too many of them.
20
00:03:16,713 --> 00:03:18,553
I raised that concern also.
21
00:03:18,630 --> 00:03:21,880
But the major thinks we can
cover more area this way.
22
00:03:21,963 --> 00:03:24,593
He's confident each team
can handle itself.
23
00:03:24,963 --> 00:03:26,673
And the planes we requested?
24
00:03:26,755 --> 00:03:29,875
The Air Force is busy with
the Germans besieging Stalingrad.
25
00:03:30,838 --> 00:03:33,918
There's darkness
in every direction these days, comrade.
26
00:03:34,338 --> 00:03:36,458
We'll have to find our own way through it.
27
00:03:45,463 --> 00:03:49,053
There are places like this
scattered throughout the deep forest.
28
00:03:50,171 --> 00:03:51,511
Old places.
29
00:03:52,963 --> 00:03:55,093
My people believe they are cursed.
30
00:03:55,755 --> 00:03:57,085
I can feel it.
31
00:03:58,796 --> 00:04:00,336
The air feels...
32
00:04:01,505 --> 00:04:02,505
heavy.
33
00:04:03,463 --> 00:04:05,923
They are close now. They know we're here.
34
00:04:35,171 --> 00:04:36,211
Go!
35
00:04:39,005 --> 00:04:40,005
Cover me!
36
00:04:40,921 --> 00:04:41,921
Reloading!
37
00:04:44,213 --> 00:04:45,263
In the trees!
38
00:04:56,463 --> 00:04:58,213
Behind us!
39
00:05:23,296 --> 00:05:24,456
Move out!
40
00:05:42,088 --> 00:05:43,628
Comrade Lieutenant!
41
00:05:53,005 --> 00:05:56,045
- What is it?
- A body, one of ours.
42
00:05:56,505 --> 00:05:59,005
Whatever happened to him,
it was some time ago.
43
00:06:00,296 --> 00:06:01,296
Cheka.
44
00:06:01,921 --> 00:06:03,211
Secret police.
45
00:06:03,505 --> 00:06:06,875
This place was bad luck for him too.
46
00:06:07,630 --> 00:06:08,630
Yes.
47
00:06:10,463 --> 00:06:12,713
And the sooner we're gone, the better.
48
00:06:33,296 --> 00:06:34,296
Hey.
49
00:06:35,880 --> 00:06:37,010
Can you play?
50
00:06:37,713 --> 00:06:40,513
Yes, I can, but I should not.
51
00:06:41,713 --> 00:06:42,713
Play for Maxim.
52
00:07:28,213 --> 00:07:30,093
It was my fault, sir.
53
00:07:43,755 --> 00:07:44,955
Who was he?
54
00:07:45,838 --> 00:07:46,838
A Major.
55
00:07:47,880 --> 00:07:49,300
Boris Grishin.
56
00:07:49,838 --> 00:07:53,378
He was assigned to Operation Hades.
57
00:07:55,713 --> 00:07:57,093
Does that mean anything to you?
58
00:07:57,880 --> 00:07:59,550
I've heard rumors of it.
59
00:08:02,796 --> 00:08:07,046
An operation focused on
exploring arcane peasant myths.
60
00:08:08,005 --> 00:08:12,005
In November 1919, after
the White Army was forced to retreat,
61
00:08:12,088 --> 00:08:14,798
Grishin was dispatched
on a secret mission.
62
00:08:14,880 --> 00:08:16,590
He was an occultist.
63
00:08:17,546 --> 00:08:21,756
His assignment was to perform
a certain black magic ritual,
64
00:08:22,505 --> 00:08:24,705
whispered about among the Koryaks.
65
00:08:25,130 --> 00:08:30,760
It was meant to summon unholy creatures
who could fight beside the Red Army.
66
00:08:32,005 --> 00:08:35,875
The operation doesn't seem to
have worked out very well for him.
67
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
We must take this information
to our superiors.
68
00:09:04,505 --> 00:09:06,625
They could end this plague.
69
00:09:06,713 --> 00:09:10,713
They would more likely end us
for revealing their past mistakes.
70
00:09:11,921 --> 00:09:15,171
No, we have our mission, comrade.
71
00:09:15,921 --> 00:09:17,011
Nothing more.
72
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Nothing less.
73
00:09:22,296 --> 00:09:25,916
Have you ever seen
a ghoul barrow that big, Lieutenant?
74
00:09:26,588 --> 00:09:27,588
Never.
75
00:09:29,171 --> 00:09:31,091
- Pogodin!
- Sir.
76
00:09:31,171 --> 00:09:32,761
Time to earn your pay.
77
00:09:32,838 --> 00:09:34,588
Of course, comrade.
78
00:09:44,088 --> 00:09:46,008
I've never seen so many tunnels.
79
00:09:50,463 --> 00:09:52,263
I don't like it down here.
80
00:09:52,546 --> 00:09:54,086
Stop your whining.
81
00:09:56,171 --> 00:09:57,631
I can hear them coming.
82
00:10:09,338 --> 00:10:11,878
- Pogodin.
- I'm working on it.
83
00:10:13,130 --> 00:10:14,420
One more wire.
84
00:10:15,380 --> 00:10:16,630
Pogodin!
85
00:10:17,296 --> 00:10:18,506
Almost.
86
00:10:19,713 --> 00:10:21,633
They're closing in!
87
00:10:22,755 --> 00:10:24,415
There's too many of them.
88
00:10:26,005 --> 00:10:27,335
What's the hold up?
89
00:10:44,546 --> 00:10:48,756
You are getting older... and slower.
90
00:10:50,255 --> 00:10:51,915
Next time, you do it!
91
00:10:59,796 --> 00:11:00,836
Is it sealed?
92
00:11:03,046 --> 00:11:04,206
Are we done?
93
00:11:17,463 --> 00:11:18,463
No.
94
00:11:38,588 --> 00:11:41,088
Sir, shall we prepare to fall back?
95
00:11:42,671 --> 00:11:44,921
The horses cannot outrun that horde.
96
00:11:45,505 --> 00:11:48,625
The creatures will catch us in the trees
and tear us apart.
97
00:11:49,463 --> 00:11:51,513
We must make our stand here.
98
00:11:51,588 --> 00:11:54,208
Sergei, bring me the fastest horse!
99
00:11:54,296 --> 00:11:57,836
Kaminsky, unload all
the ammunition and explosives.
100
00:11:57,921 --> 00:11:59,461
Maxim, Oleg!
101
00:11:59,546 --> 00:12:02,456
Take those charges
and set them at the base of the cliff.
102
00:12:02,546 --> 00:12:03,586
Double time!
103
00:12:05,088 --> 00:12:07,958
Set up the machine gun positions
on our flanks.
104
00:12:09,171 --> 00:12:10,711
How can I help, sir?
105
00:12:11,213 --> 00:12:14,463
Hold the reins tight. She is fierce.
106
00:12:14,546 --> 00:12:17,206
One of us can make it through
if we slow them down.
107
00:12:17,296 --> 00:12:19,546
No. Please, sir. No!
108
00:12:22,171 --> 00:12:23,801
I'd rather die with you.
109
00:12:25,088 --> 00:12:27,668
- I beg you, let me stay.
- Give the Major our coordinates.
110
00:12:27,755 --> 00:12:30,545
Tell him to bomb this place
into scorched rubble.
111
00:12:30,630 --> 00:12:32,840
- Father, please.
- That...
112
00:12:33,296 --> 00:12:34,416
is an order.
113
00:12:34,838 --> 00:12:37,338
Ride like hell and don't look back!
114
00:12:45,255 --> 00:12:47,915
Comrades, we stand here.
115
00:12:48,505 --> 00:12:50,165
We die here!
116
00:12:50,255 --> 00:12:52,505
It has been an honor!
116
00:12:53,305 --> 00:12:59,361
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org8243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.