All language subtitles for Love.Death.And.Robots.S01E16.720p.WEB.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,046 --> 00:00:41,046 [bottles clinking] 3 00:00:44,921 --> 00:00:48,051 Hey, where do you want the wine? 4 00:00:48,671 --> 00:00:49,841 [woman] In here, please. 5 00:00:50,421 --> 00:00:53,171 Can you believe the landlord left that funky refrigerator in here? 6 00:00:53,296 --> 00:00:54,296 [laughs] 7 00:00:55,213 --> 00:00:57,013 You know, these old-timey fridges, 8 00:00:57,796 --> 00:00:59,756 they're actually, like, really smart. 9 00:00:59,838 --> 00:01:02,588 In modern refrigerators, they don't have one of these, you know. 10 00:01:02,671 --> 00:01:04,461 The motor's underneath... 11 00:01:04,796 --> 00:01:07,626 so the hot air rises up into the fridge 12 00:01:07,713 --> 00:01:10,513 and has to be pumped out by the same motor that produced it. 13 00:01:10,588 --> 00:01:12,378 I mean, it's, like, crazy. 14 00:01:12,713 --> 00:01:14,343 Yeah, that's insane. 15 00:01:15,630 --> 00:01:17,510 Hey, want some? 16 00:01:18,171 --> 00:01:20,411 Oh, yeah. You know what? There might be some ice in here. 17 00:01:21,838 --> 00:01:24,668 [woman] You know what I love about you? Your class. 18 00:01:24,755 --> 00:01:27,835 It's like a fucking Fortress of Solitude. 19 00:01:32,963 --> 00:01:34,093 [ice rattles in glass] 20 00:01:34,713 --> 00:01:37,713 - To all the sex we're gonna have... - To all the good times... 21 00:01:37,796 --> 00:01:39,666 - What I meant to say. - ...we're gonna have... 22 00:01:39,755 --> 00:01:40,875 - in our new place. - Yeah. 23 00:01:45,463 --> 00:01:47,383 [whimsical fantasy music plays] 24 00:01:51,005 --> 00:01:52,755 - What the hell? - What is it? 25 00:01:54,046 --> 00:01:59,256 Gail, I want you to look inside this ice cube and tell me what you see. 26 00:02:04,338 --> 00:02:05,338 Is that... 27 00:02:06,505 --> 00:02:07,505 [gasps] 28 00:02:07,796 --> 00:02:09,916 I think I have a magnifying glass somewhere. 29 00:02:17,213 --> 00:02:19,673 - [Gail] Are those spears in its side? - [man] What? 30 00:02:21,463 --> 00:02:23,713 I wonder if there's more of these things in the freezer. 31 00:02:35,505 --> 00:02:36,505 Oh, my God. 32 00:02:42,296 --> 00:02:43,376 Holy shit! 33 00:02:45,296 --> 00:02:47,666 There's a lost civilization in our refrigerator. 34 00:02:48,421 --> 00:02:49,421 [Gail] Uh-huh. 35 00:02:49,838 --> 00:02:53,548 [soaring orchestral music plays] 36 00:03:06,171 --> 00:03:08,171 [high-pitched chattering] 37 00:03:11,088 --> 00:03:12,338 [cowbell clanks] 38 00:03:13,296 --> 00:03:17,006 [ethereal electronic music plays] 39 00:03:19,880 --> 00:03:21,510 This makes no sense. 40 00:03:22,671 --> 00:03:24,051 - You think? - Yeah. 41 00:03:24,505 --> 00:03:26,455 That's clearly an early medieval city. 42 00:03:27,046 --> 00:03:27,876 Yeah? 43 00:03:27,963 --> 00:03:29,963 [sighs] I mean, come on, everyone knows 44 00:03:30,046 --> 00:03:33,046 that woolly mammoths died out some time in the late Neolithic period. 45 00:03:34,588 --> 00:03:36,838 Yeah, everyone knows that. 46 00:03:43,421 --> 00:03:44,551 [sighs] 47 00:03:45,671 --> 00:03:47,051 [Gail sighs] 48 00:03:49,046 --> 00:03:50,916 Well, it'll make good fertilizer? 49 00:03:51,713 --> 00:03:52,763 [sighs] Too soon. 50 00:03:58,755 --> 00:04:00,005 [Gail] Let's check again. 51 00:04:01,005 --> 00:04:04,705 Damn! We only looked away, like, ten minutes. 52 00:04:04,796 --> 00:04:06,836 [Gail] The time rate in there must be different. 53 00:04:06,921 --> 00:04:08,261 Decades have gone by. 54 00:04:08,338 --> 00:04:10,298 It's the Industrial Revolution already. 55 00:04:10,421 --> 00:04:13,261 - Aww, we missed the Renaissance. - Oh, bummer. 56 00:04:14,380 --> 00:04:15,840 [Rob] I wonder if we're their gods? 57 00:04:16,505 --> 00:04:18,875 [man 1] Who are these two douchebags starin' at us all day? 58 00:04:18,963 --> 00:04:22,213 [man 2] I don't know. I'm tired of looking at that broccoli in her teeth. 59 00:04:22,505 --> 00:04:23,875 Yeah, I doubt it. 60 00:04:24,171 --> 00:04:26,921 [whirring] 61 00:04:27,671 --> 00:04:28,881 [Rob] What's that? 62 00:04:29,380 --> 00:04:33,090 - Oh, I think those are airplanes. - Huh. 63 00:04:33,171 --> 00:04:35,421 Yeah, no, I think they've reached the present. 64 00:04:35,505 --> 00:04:38,005 Oh, my God. Look at that! They've got a Starbucks. 65 00:04:38,088 --> 00:04:40,668 - No way. - Those really are everywhere. 66 00:04:41,588 --> 00:04:43,048 What's going on over there? 67 00:04:43,588 --> 00:04:44,838 Oh, fuck! 68 00:04:45,255 --> 00:04:47,045 - Fuck! - [Gail] Are you okay? 69 00:04:47,130 --> 00:04:49,130 [Rob] It's like I'm blinded. 70 00:04:49,546 --> 00:04:51,506 - Are you okay? - They're fighting a war in there! 71 00:04:51,588 --> 00:04:53,188 - [distant screaming] - [Gail] Calm down. 72 00:04:53,255 --> 00:04:55,375 Tactical nukes are going off in our refrigerator 73 00:04:55,463 --> 00:04:56,803 and you want me to calm down? 74 00:04:56,880 --> 00:04:58,380 - [distant screaming] - [gunfire] 75 00:04:58,463 --> 00:05:01,673 [chuckles] I'm sorry, you should see your face. It's... 76 00:05:01,755 --> 00:05:03,106 - [distant gunfire] - What's wrong? 77 00:05:03,130 --> 00:05:04,130 Um... 78 00:05:08,463 --> 00:05:09,843 - Oh. - Yeah. 79 00:05:11,963 --> 00:05:14,673 [distant screaming] 80 00:05:14,963 --> 00:05:17,013 - Jeez. - [distant gunfire and explosions] 81 00:05:17,380 --> 00:05:20,630 - It looks like it's escalating. - [somber music plays] 82 00:05:20,921 --> 00:05:21,921 [sighs] 83 00:05:22,130 --> 00:05:24,880 We can't expect them to outgrow war in a couple of minutes. 84 00:05:25,505 --> 00:05:27,085 So, what are we gonna do? 85 00:05:29,505 --> 00:05:30,625 Order out for pizza. 86 00:05:35,755 --> 00:05:37,205 It's been over an hour. 87 00:05:38,380 --> 00:05:41,170 Maybe they've had a chance to rebuild. 88 00:05:42,630 --> 00:05:43,630 Rob... 89 00:05:44,880 --> 00:05:47,010 we have to face the possibility that they... 90 00:05:47,088 --> 00:05:48,088 [sighs] 91 00:05:49,671 --> 00:05:51,261 well, that they didn't make it. 92 00:05:51,505 --> 00:05:54,005 [sighs] Yeah. 93 00:05:59,838 --> 00:06:02,838 - Holy shit. They made it! - [laughs] They did. 94 00:06:02,921 --> 00:06:05,011 [futuristic music plays] 95 00:06:05,296 --> 00:06:06,796 Are those flying cars? 96 00:06:07,005 --> 00:06:09,955 It looks like the Emerald City, only, you know, less emerald. 97 00:06:10,046 --> 00:06:11,046 Right. [laughs] 98 00:06:11,296 --> 00:06:12,546 It's beautiful. 99 00:06:13,255 --> 00:06:15,835 Okay, honestly, that one looks a bit phallic, you know. 100 00:06:15,921 --> 00:06:17,261 Like a dildo, yeah. 101 00:06:18,713 --> 00:06:21,233 [Rob] I guess they went through a little bit of a pyramid phase. 102 00:06:22,755 --> 00:06:24,585 - That's a lot of bridges. - [laughs] 103 00:06:25,171 --> 00:06:26,671 - [Rob] Oh, boy. - [Gail] Whoa. 104 00:06:27,588 --> 00:06:28,668 What? [laughs] 105 00:06:29,255 --> 00:06:30,625 Holy shit. 106 00:06:32,338 --> 00:06:35,958 [triumphant orchestral music plays] 107 00:07:00,671 --> 00:07:02,341 [crickets chirping] 108 00:07:02,421 --> 00:07:03,421 Huh. 109 00:07:05,296 --> 00:07:06,416 Yeah. 110 00:07:09,921 --> 00:07:11,671 Do you think they're coming back? 111 00:07:13,505 --> 00:07:14,835 No, I don't think so. 112 00:07:17,005 --> 00:07:19,005 [motor running] 113 00:07:20,921 --> 00:07:23,011 [motor fan stops] 114 00:07:31,213 --> 00:07:33,923 - We can clean it out in the morning. - Yeah. 115 00:07:37,838 --> 00:07:38,838 [door thud echoes] 116 00:07:46,630 --> 00:07:48,630 [birds chirping] 117 00:08:10,338 --> 00:08:12,378 [distant drumming] 118 00:08:20,296 --> 00:08:22,706 [menacing drum music plays] 119 00:08:28,046 --> 00:08:29,956 [roaring] 119 00:08:30,305 --> 00:08:36,335 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org8540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.