All language subtitles for Lara Croft Tomb Raider 2 (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:02,672 --> 00:01:06,456 SANTORINI, GREECE 3 00:03:14,404 --> 00:03:18,449 They've found another one. There'll be no treasure left for her. 4 00:03:18,658 --> 00:03:20,532 Mark the location. 5 00:03:20,744 --> 00:03:25,287 That's the Frenchman. And over there, Kristos. 6 00:03:25,499 --> 00:03:28,868 They're all coming. All except one. 7 00:03:29,085 --> 00:03:31,458 All right, follow Kristos. 8 00:03:31,671 --> 00:03:33,794 When he dives, we dive. 9 00:03:34,007 --> 00:03:38,965 Maybe we'll get lucky and find whatever's down there. 10 00:03:40,013 --> 00:03:45,304 Look at that, Jimmy. Look! Why isn't she slowing down? 11 00:03:48,522 --> 00:03:51,641 - Whoa! - Whoa! 12 00:03:51,858 --> 00:03:55,310 - You were asking? - I knew it! 13 00:04:13,255 --> 00:04:15,959 Hello, boys. You're all wet. 14 00:04:17,926 --> 00:04:21,010 Many raiders are here, and you make us wait! 15 00:04:21,221 --> 00:04:24,839 But you know I can't resist a bit of fun. 16 00:04:27,227 --> 00:04:31,723 What's all this fuss about? What do they think is down there? 17 00:04:31,940 --> 00:04:37,100 I don't know what they think, but I think it's the Luna Temple. 18 00:04:37,320 --> 00:04:39,147 The Luna Temple? 19 00:04:39,364 --> 00:04:42,235 My sons! If it's not on television, forget it! 20 00:04:42,450 --> 00:04:46,282 - It was built by Alexander the Great. - A Greek, if you don't know! 21 00:04:46,496 --> 00:04:50,708 Alexander collected treasures and stored them in two places. 22 00:04:50,917 --> 00:04:54,203 The majority went to his library in Egypt. 23 00:04:54,421 --> 00:05:00,127 But his most prized possessions went here... the Luna Temple. 24 00:05:00,343 --> 00:05:04,637 By law, no one was allowed to record its location, and in 330 BC it was... 25 00:05:04,848 --> 00:05:09,261 ...swallowed by the sea. - Destroyed during a volcanic eruption. 26 00:05:09,478 --> 00:05:11,969 Lost for ever. 27 00:05:12,189 --> 00:05:13,564 Until yesterday. 28 00:05:15,358 --> 00:05:20,234 If even half of it is intact, it will be the greatest find since the Pyramids. 29 00:05:20,447 --> 00:05:23,317 The others are heading along this shelf. 30 00:05:23,533 --> 00:05:26,155 - That's based on the currents? - Yes. 31 00:05:26,369 --> 00:05:29,536 This, Gus, is why I was late. 32 00:05:29,748 --> 00:05:32,914 It's a geological, taken two hours after the quake. 33 00:05:33,126 --> 00:05:37,587 The epicentre was here, five miles northeast of us, but... 34 00:05:37,798 --> 00:05:41,842 ...look at the currents along the shelf now. 35 00:05:42,052 --> 00:05:44,009 Wait! They've shifted. 36 00:05:44,221 --> 00:05:48,847 So, while they're all diving there, the ruins will actually be... 37 00:05:51,144 --> 00:05:53,386 ...here. 38 00:05:53,605 --> 00:05:55,562 Let's go. 39 00:06:17,212 --> 00:06:19,785 Something wrong? 40 00:06:20,006 --> 00:06:23,458 First, Alexander doesn't record the temple's location. 41 00:06:23,677 --> 00:06:26,797 Then, God wipes it from the earth with a volcano. 42 00:06:27,013 --> 00:06:29,765 Now, even the currents change. 43 00:06:29,975 --> 00:06:34,103 Lara, maybe this temple's not meant to be found. 44 00:06:34,980 --> 00:06:40,816 Everything lost is meant to be found. Don't worry. 45 00:08:44,860 --> 00:08:47,315 It's incredible! 46 00:08:48,071 --> 00:08:50,443 It's unbelievable! Whoa! 47 00:08:50,657 --> 00:08:54,108 - Oh, my God. - This is huge! 48 00:08:54,327 --> 00:08:55,738 Thank you. 49 00:09:01,334 --> 00:09:02,793 Wonderful. 50 00:09:04,379 --> 00:09:06,835 Jimmy, this is wonderful! 51 00:09:08,508 --> 00:09:11,628 - Do you see what I see? - Oh, my God! 52 00:09:11,845 --> 00:09:13,838 It's incredible. 53 00:09:14,055 --> 00:09:17,721 Nicky, look at this. We're going to be rich! 54 00:09:22,355 --> 00:09:26,270 Lara! What do you say to two handsome Greek partners? 55 00:09:26,485 --> 00:09:29,402 Well, when you find two, let me know! 56 00:09:29,613 --> 00:09:33,657 - She's talking about you. - No, you! 57 00:09:34,868 --> 00:09:36,825 Pack the gold coins. 58 00:10:17,369 --> 00:10:21,117 - Lara, what is that? - It's mine. 59 00:10:34,344 --> 00:10:36,337 What is she doing? 60 00:10:58,785 --> 00:11:01,703 Lara! That column is collapsing! 61 00:11:09,671 --> 00:11:11,794 Aftershock! 62 00:11:12,007 --> 00:11:15,376 - I think that's a sign to leave! - Two minutes! 63 00:11:16,011 --> 00:11:20,886 - Lara, we need to leave now! - We've got to move! 64 00:11:30,400 --> 00:11:34,612 Keep packing. This thing is going to collapse. Take those two. 65 00:11:34,821 --> 00:11:39,115 - We have to hurry up. - Go, go! Come on! 66 00:11:43,246 --> 00:11:44,788 Lara! 67 00:16:33,995 --> 00:16:38,242 Lara? Lara, it's us, Hillary and Bryce! 68 00:16:41,128 --> 00:16:44,627 She's disorientated. That's normal after three days. 69 00:16:44,840 --> 00:16:47,794 Nice day for a dip. 70 00:16:48,802 --> 00:16:52,752 Gentlemen, there is an expression: 71 00:16:53,390 --> 00:16:57,553 "It's not nice to fool Mother Nature." 72 00:16:57,769 --> 00:17:03,060 Yet that is precisely what I've been doing for some time now... 73 00:17:04,734 --> 00:17:07,771 ...whether it be sarin gas for Mr San, 74 00:17:07,988 --> 00:17:11,772 improved typhoid for Mr Krev to use in the Balkans, 75 00:17:11,992 --> 00:17:15,740 enhanced cholera for Mr Duvalier. 76 00:17:15,954 --> 00:17:18,706 While these weapons serve their purpose, 77 00:17:18,915 --> 00:17:22,000 there have always been limitations. 78 00:17:22,210 --> 00:17:25,164 Stable diseases aren't lethal. 79 00:17:26,298 --> 00:17:29,252 Deadly ones burn out too quickly. 80 00:17:29,468 --> 00:17:32,837 Mother Nature can only be fooled so much. 81 00:17:33,847 --> 00:17:39,553 Deploy my weapon, and your enemies, however great, will collapse from within. 82 00:17:45,025 --> 00:17:49,485 Rather like Mr Monza's collapsing right now. 83 00:17:57,621 --> 00:18:02,413 - What the hell is going on? - Monza told Ml6 about this meeting. 84 00:18:02,626 --> 00:18:05,164 That's why the change of location. 85 00:18:05,378 --> 00:18:11,915 He was going to turn me over to them and then seek asylum in the West. 86 00:18:12,135 --> 00:18:15,006 A smart man would've known I was on to him. 87 00:18:15,222 --> 00:18:19,515 He would never have got on the plane. But I knew you would. 88 00:18:19,726 --> 00:18:22,478 You actually thought you could fool me. 89 00:18:27,567 --> 00:18:32,360 That, gentlemen, is the sound of a traitor dying. 90 00:18:42,415 --> 00:18:47,208 That was an accelerated form of Ebola, deadliest disease known to man. 91 00:18:47,420 --> 00:18:49,378 Highly contagious. 92 00:18:50,423 --> 00:18:55,085 However, as with all known diseases, 93 00:18:55,303 --> 00:18:58,589 there exist stockpiles of antiserum in the West. 94 00:19:27,461 --> 00:19:31,292 There is no antiserum for what I am offering you. 95 00:19:31,506 --> 00:19:34,293 No treatment. No vaccine. No cure. 96 00:19:34,509 --> 00:19:37,795 The world's never seen anything like what I've uncovered. 97 00:19:38,013 --> 00:19:39,590 Uncovered? 98 00:19:39,806 --> 00:19:42,593 Yes. I've branched out. 99 00:19:42,809 --> 00:19:45,479 Archaeology. 100 00:19:45,687 --> 00:19:49,554 0-7-7-4-4-6-8-1. 101 00:19:49,774 --> 00:19:53,772 That is the account at the Landesbank in Bern. 102 00:19:53,987 --> 00:19:57,819 $100 million each, if you please. 103 00:20:22,182 --> 00:20:26,476 - Where's Chen Lo? - He has the orb, but Ml6 is on to him. 104 00:20:26,686 --> 00:20:28,145 - How? - He doesn't know. 105 00:20:28,355 --> 00:20:31,356 Rather than risk bringing it, he's waiting. 106 00:20:31,566 --> 00:20:36,691 I have just told a cabin full of men about Pandora. The clock cannot be reset. 107 00:20:36,905 --> 00:20:39,063 Tell him to bring the orb at once. 108 00:20:57,592 --> 00:21:02,219 You'll find the killers. Don't take it out on me! 109 00:21:18,780 --> 00:21:23,822 - Bryce, what have we got? - I haven't loaded your images yet. 110 00:21:27,956 --> 00:21:30,992 - What about references to an orb? - I checked. 111 00:21:31,209 --> 00:21:34,329 Inventories of the Luna Temple do not list any orb. 112 00:21:34,546 --> 00:21:38,959 I want you both to list every orb ever mentioned in Greek history. 113 00:21:39,176 --> 00:21:40,884 Every one? 114 00:21:51,229 --> 00:21:53,851 That's... liable... 115 00:21:54,900 --> 00:21:56,939 ...to be... 116 00:21:59,905 --> 00:22:01,613 ...thousands. 117 00:22:03,783 --> 00:22:06,191 Then we'll read thousands. 118 00:22:08,705 --> 00:22:11,030 Start with that one. 119 00:23:05,303 --> 00:23:08,174 Perhaps you'd like some tea while you wait? 120 00:23:08,390 --> 00:23:13,099 No, they wouldn't. Tea is for guests, the door is for intruders! 121 00:23:15,063 --> 00:23:17,020 They're from Ml6. 122 00:23:17,232 --> 00:23:20,648 I can tell from their soft hands and pressed suits. 123 00:23:20,861 --> 00:23:24,360 They make decisions and leave the dirty work for others. 124 00:23:24,573 --> 00:23:28,191 - I've no interest in... - His name's Chen Lo. 125 00:23:28,410 --> 00:23:33,036 Along with his brother Xien, he runs a ring of bandits, the Shay Ling. 126 00:23:33,248 --> 00:23:37,376 They deal in guns, diamonds, antiquities to sell on the black market. 127 00:23:37,586 --> 00:23:42,129 They followed you when you arrived in Santorini, where they killed Gus. 128 00:23:42,340 --> 00:23:45,092 - Why? - For this. 129 00:23:45,302 --> 00:23:48,801 Our listening post in Malta intercepted that fax. 130 00:23:49,014 --> 00:23:52,465 It was sent from Chen Lo to a man named Jonathan Reiss. 131 00:23:52,684 --> 00:23:54,890 The scientist? Won the Nobel Prize? 132 00:23:55,103 --> 00:23:59,432 He's now the foremost designer of biological weapons in the world. 133 00:23:59,649 --> 00:24:04,027 His creations have been at the heart of bio-terror in the past 15 years. 134 00:24:04,237 --> 00:24:10,572 Reiss's disdain for life is legendary. He doesn't care who his weapons kill. 135 00:24:10,785 --> 00:24:13,407 A modern-day Doctor Mengele. 136 00:24:17,793 --> 00:24:22,039 We know Chen Lo followed you to obtain the orb, and thus deliver Reiss. 137 00:24:22,255 --> 00:24:25,375 We don't know why. Candidly, that terrifies us. 138 00:24:25,592 --> 00:24:28,795 Reiss is not to be trifled with. 139 00:24:29,012 --> 00:24:31,503 Pandora's box. 140 00:24:34,392 --> 00:24:38,604 Reiss is going to use the orb to find Pandora's box. 141 00:24:38,814 --> 00:24:40,474 The Greek myth? 142 00:24:40,690 --> 00:24:45,187 Pandora opens a forbidden box and unleashes pain into the world? 143 00:24:45,403 --> 00:24:49,069 That's the Sunday school version, yes. 144 00:24:49,282 --> 00:24:54,193 How do you think life began? Shooting star? Primordial ooze? 145 00:24:54,412 --> 00:24:57,283 In 2300 BC, an Egyptian pharaoh 146 00:24:57,499 --> 00:25:02,838 found a place he named The Cradle of Life, where we, life, began. 147 00:25:03,046 --> 00:25:06,213 There he found a box, which brought life to Earth. 148 00:25:06,424 --> 00:25:10,553 The pharaoh opened it, but all that was left was the Ramante, or anti-life. 149 00:25:10,762 --> 00:25:13,633 The plague, the companion to life. 150 00:25:13,849 --> 00:25:16,553 - Companion? - Nature is about balance. 151 00:25:16,768 --> 00:25:21,560 All the world comes in pairs. Yin and Yang, right and wrong. 152 00:25:21,773 --> 00:25:25,937 - What did this plague do? - It levelled the pharaoh's army. 153 00:25:26,153 --> 00:25:31,776 A soldier was dispatched to transport the box to the end of the world. 154 00:25:34,035 --> 00:25:38,080 2,000 years later, Alexander the Great reached India, 155 00:25:38,290 --> 00:25:43,794 where his army was ravaged by a plague after finding a box. 156 00:25:44,004 --> 00:25:47,503 India? That's where the soldier brought it? 157 00:25:47,716 --> 00:25:50,503 Alexander felt the box was too powerful, 158 00:25:50,719 --> 00:25:53,969 so he returned it to its home, The Cradle of Life. 159 00:25:54,181 --> 00:25:56,304 It has never been seen since. 160 00:25:56,516 --> 00:26:00,384 - And this Cradle of Life is where? - No one knows. 161 00:26:00,604 --> 00:26:05,266 Alexander used a map with the box, which he then hid from the world. 162 00:26:05,484 --> 00:26:08,401 But the name he gave this map was "Mati", 163 00:26:08,612 --> 00:26:13,950 and the literal translation for the word "Mati" is eye. 164 00:26:14,159 --> 00:26:18,904 The orb is the map, hidden in the Luna Temple by Alexander. 165 00:26:19,122 --> 00:26:22,954 Reiss will use it to find Pandora's box, and when he opens it, 166 00:26:23,168 --> 00:26:28,293 he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine. 167 00:26:31,468 --> 00:26:36,130 The markings form a pattern, but even if I figure what they mean, 168 00:26:36,348 --> 00:26:41,223 we still can't read the whole map because we've only a partial view. 169 00:26:41,436 --> 00:26:45,481 - We have to figure out how to read it. - Right. Thank you. 170 00:26:45,690 --> 00:26:50,352 On behalf of Her Majesty, recover this box before Doctor Reiss. 171 00:26:50,570 --> 00:26:55,813 Oh...! Well, now that I have Her Majesty's permission... 172 00:26:56,034 --> 00:27:01,076 - Tell me where to find the orb. - It's in China with Chen Lo. 173 00:27:01,289 --> 00:27:04,575 We'll assign two of our best agents to help. 174 00:27:04,793 --> 00:27:06,832 I don't want them. 175 00:27:07,045 --> 00:27:11,541 - Expertise in archaeology doesn't... - I didn't say that I don't need help. 176 00:27:11,758 --> 00:27:18,093 But you won't get me there in time. I need someone inside the Shay Ling. 177 00:27:18,306 --> 00:27:21,260 Their methods, their hideouts. 178 00:27:23,562 --> 00:27:29,102 - I need Terry Sheridan. - Not if he were the last man on Earth! 179 00:27:29,317 --> 00:27:32,521 Terry Sheridan, ex-commander with the Royal Marines, 180 00:27:32,737 --> 00:27:35,110 turned mercenary and traitor. 181 00:27:35,866 --> 00:27:41,702 Put that man on the trail of a weapon he can sell to the highest bidder? 182 00:27:57,429 --> 00:27:59,220 Open! 183 00:28:00,432 --> 00:28:02,555 I am your host, Armin Kal. 184 00:28:02,767 --> 00:28:05,305 Welcome to Fantasy Island. 185 00:28:57,155 --> 00:28:58,863 Croft. 186 00:28:59,074 --> 00:29:00,734 Hello, Terry. 187 00:29:08,834 --> 00:29:11,918 What do you think of my new place? 188 00:29:12,129 --> 00:29:14,620 It's not quite Croft Manor. 189 00:29:16,216 --> 00:29:18,624 What? A key to your heart? 190 00:29:18,844 --> 00:29:24,348 To a flat in Zurich. You can pick another city, if you want. 191 00:29:24,558 --> 00:29:27,049 Your record expunged, your citizenship restored. 192 00:29:27,269 --> 00:29:29,475 - By? - Ml6. 193 00:29:29,688 --> 00:29:31,645 Ml6... 194 00:29:31,857 --> 00:29:35,107 Would that make me Faust, or the Devil? 195 00:29:35,318 --> 00:29:39,186 Pick one, because Ml6 will also arrange a new identity. 196 00:29:39,406 --> 00:29:45,776 - Yeah? You think I need their help? - Having two faces doesn't count. 197 00:29:45,996 --> 00:29:48,035 What do I have to do? 198 00:29:48,248 --> 00:29:51,534 - Take me to the Shay Ling. - The Shay who? 199 00:29:51,751 --> 00:29:55,535 Chen Lo took something from me and I want it back. 200 00:29:55,755 --> 00:29:57,997 Is that you or Ml6? 201 00:29:58,216 --> 00:30:02,000 Also, I've arranged for �5 million when we succeed. 202 00:30:02,220 --> 00:30:06,004 - Call it "second chance" money. - Or life insurance for you. 203 00:30:06,224 --> 00:30:08,929 I don't need any. 204 00:30:11,771 --> 00:30:13,645 You and I, working alone? 205 00:30:13,857 --> 00:30:17,641 It's easier to see through you that way. 206 00:30:17,861 --> 00:30:19,521 So what if, afterwards, 207 00:30:19,738 --> 00:30:24,067 Ml6 decide that me back in the world isn't such a great idea? 208 00:30:24,284 --> 00:30:28,697 Then I feel sorry for whomever they get to come after you. 209 00:30:33,168 --> 00:30:37,664 - You've authorisation to kill me? - Any time, for any reason. 210 00:30:37,881 --> 00:30:40,882 Why don't you just do it, then? 211 00:30:41,092 --> 00:30:44,296 What is it they say? "Hell hath no fury..." 212 00:30:44,513 --> 00:30:46,589 You're not that good. 213 00:30:46,807 --> 00:30:49,973 The Shay Ling are like ghosts, Croft. 214 00:30:50,811 --> 00:30:52,435 They move constantly, 215 00:30:52,646 --> 00:30:56,346 and their home is the most remote mountain region in China. 216 00:30:56,566 --> 00:30:58,393 Region? 217 00:30:58,610 --> 00:31:01,445 You'll have to do better than that. 218 00:31:12,874 --> 00:31:16,954 Get me into China, and I'll get you to them in a day. 219 00:31:17,170 --> 00:31:21,085 No guns, no money, no weapons of any kind. 220 00:31:21,299 --> 00:31:24,170 Talk about taking the fun out of life! 221 00:31:40,819 --> 00:31:42,728 They've spies all over China. 222 00:31:42,946 --> 00:31:46,944 We slip in to Beijing undetected, then we go by truck. 223 00:31:47,159 --> 00:31:52,034 Truck? I was thinking about something a little faster. 224 00:31:58,003 --> 00:31:59,794 A little faster? 225 00:32:03,091 --> 00:32:07,837 This is a little faster, but the Chinese will track the pod. 226 00:32:09,347 --> 00:32:14,934 - There won't be any pod to find. - Will there be any of us to find? 227 00:32:20,317 --> 00:32:23,768 - Ready? Now. - Ready for what? 228 00:32:41,546 --> 00:32:45,840 The ditching was good, Croft. I'll give you that. 229 00:32:46,051 --> 00:32:51,009 But we'll never find a vehicle in a place like this. 230 00:32:56,686 --> 00:32:59,522 Oh, it's so lovely to see you. 231 00:33:01,858 --> 00:33:03,602 - Is everything ready? - Yes. 232 00:33:03,819 --> 00:33:08,527 Your clothes, guns and knives are over there. 233 00:33:08,740 --> 00:33:12,191 And I took the liberty of tuning your bike. 234 00:33:12,410 --> 00:33:14,403 - May I? - Yes. 235 00:33:31,930 --> 00:33:33,389 - Lara. - Ah! 236 00:33:33,598 --> 00:33:37,726 - What is the happy couple up to? - Accessorising. 237 00:33:37,936 --> 00:33:42,397 - Where are we on reading the orb? - All maps have a key, a legend. 238 00:33:42,607 --> 00:33:45,644 The orb's key's not there, it must've been lost. 239 00:33:45,861 --> 00:33:48,565 Or somewhere in the temple. 240 00:33:48,780 --> 00:33:52,232 Go through every image I took near the orb. 241 00:33:52,450 --> 00:33:57,575 The key must've been linked to it in some way. Right, bye, then. 242 00:33:57,789 --> 00:34:02,285 It's unlike Lara to take a partner. Where are you two going? 243 00:34:02,502 --> 00:34:08,338 We'll take a nice little trip, breathe some fresh mountain air, 244 00:34:08,550 --> 00:34:10,839 stop by my friends, the Shay Ling. 245 00:34:24,524 --> 00:34:28,356 The Shay Ling watch all the roads, we'll go round the back. 246 00:34:28,570 --> 00:34:31,903 - We'll go straight. - Maybe you didn't hear me. 247 00:34:32,115 --> 00:34:36,195 The Shay Ling have men on every road from here to Luoyang. 248 00:34:36,411 --> 00:34:39,032 Not every road. 249 00:35:11,446 --> 00:35:14,898 - A bit rusty? - It's coming back. 250 00:35:15,116 --> 00:35:17,074 I expected more from a Scot. 251 00:35:17,285 --> 00:35:20,654 I don't expect anything from an Englishwoman! 252 00:35:20,872 --> 00:35:23,873 Good, 'cause you're not gonna get anything. 253 00:36:02,497 --> 00:36:07,076 The fun's over. From now on, it's by foot. 254 00:36:09,921 --> 00:36:13,871 - Best to reconsider that "no gun" rule. - No. 255 00:36:15,719 --> 00:36:17,343 OK. 256 00:36:25,103 --> 00:36:27,725 And don't be looking at my ass. 257 00:36:28,857 --> 00:36:31,774 - Where do I fit in? - You're the guide. 258 00:36:31,985 --> 00:36:33,444 I mean, 259 00:36:33,653 --> 00:36:37,865 when you think back on the vast scheme of your adventurous life, 260 00:36:38,074 --> 00:36:40,233 where do I fit in? 261 00:36:40,452 --> 00:36:44,496 Was I the love of your life or just another bump on the road? 262 00:36:44,706 --> 00:36:50,661 Was I time well spent? Four months, more good than bad? 263 00:36:50,879 --> 00:36:55,375 Come on, it had to be more than that, am I right? 264 00:36:55,592 --> 00:36:57,668 You're right. 265 00:36:57,886 --> 00:37:00,507 It was five months. 266 00:37:02,140 --> 00:37:07,098 - You're laughing at me. - Because I used to find you charming. 267 00:37:08,814 --> 00:37:11,221 I am charming. 268 00:37:37,134 --> 00:37:39,091 You're late! 269 00:37:44,516 --> 00:37:47,766 Tilt your head back. Do it! 270 00:37:51,231 --> 00:37:54,979 You might see again in an hour. Maybe. 271 00:38:05,370 --> 00:38:10,875 What's this? It's not there. There's no orb. 272 00:38:12,335 --> 00:38:16,285 Is there anything you can tell me about this? 273 00:38:30,645 --> 00:38:33,646 - Hello? - You didn't like your messenger? 274 00:38:33,857 --> 00:38:37,142 I didn't. But I liked the men I lost in the temple. 275 00:38:37,360 --> 00:38:39,934 You underestimated Lady Croft. 276 00:38:40,155 --> 00:38:44,366 I underestimated how much this orb is worth. 277 00:38:44,576 --> 00:38:47,447 There's so many horrible diseases in the world. 278 00:38:47,662 --> 00:38:50,782 Things we are particularly susceptible to as children. 279 00:38:50,999 --> 00:38:54,866 You could be holding little Shiho or Tai by the hand, 280 00:38:55,086 --> 00:38:58,372 as a mysterious ailment ravages their bodies. 281 00:38:59,257 --> 00:39:03,421 You kill them, and I will give your orb to Lady Croft. 282 00:39:03,637 --> 00:39:07,219 She's a few miles away from here as we speak. 283 00:39:07,432 --> 00:39:09,888 I wonder how much she would pay. 284 00:39:10,727 --> 00:39:13,348 I'll pay you an additional $12 million. 285 00:39:13,563 --> 00:39:18,724 It will be yours once you've delivered the orb along with Lady Croft's body. 286 00:39:18,944 --> 00:39:22,776 - You don't know where they are. - You're impossible. 287 00:39:22,989 --> 00:39:26,405 You pretended to know so I'd get you out. 288 00:39:26,618 --> 00:39:30,402 This isn't a tomb, Croft, and the Shay Ling aren't mummies. 289 00:39:30,622 --> 00:39:34,038 They're killers. But if you don't trust me... 290 00:39:38,713 --> 00:39:44,170 I'm sorry to have to do this, but you're wasting time. 291 00:39:46,304 --> 00:39:49,175 You want to shoot me? Shoot me. 292 00:39:49,391 --> 00:39:51,882 Personally, I'd rather you do it... 293 00:39:52,102 --> 00:39:54,141 ...than them. 294 00:40:12,205 --> 00:40:13,830 Well, Terry, 295 00:40:14,040 --> 00:40:19,497 what part of "never come back again" didn't you understand? 296 00:40:21,381 --> 00:40:23,753 You wanted to find the Shay Ling. 297 00:40:25,302 --> 00:40:26,630 Come on! 298 00:40:26,845 --> 00:40:30,545 The only way to get into their place is as their prisoners. 299 00:40:30,765 --> 00:40:34,680 - You might've told me that before. - You would've believed me? 300 00:40:34,895 --> 00:40:38,892 Make Chen Lo a better offer than his buyer. He'll cross them. 301 00:40:39,107 --> 00:40:42,357 Even if his buyer's Jonathan Reiss? 302 00:40:42,569 --> 00:40:45,321 You might've told me that before! 303 00:41:29,699 --> 00:41:34,575 - Were you really gonna kill me? - I bet she would have. 304 00:41:34,788 --> 00:41:38,453 I've seen her in action. Didn't Terry tell you? 305 00:41:38,667 --> 00:41:42,878 The last time any of us saw him, he was riding away with a truck... 306 00:41:43,505 --> 00:41:46,210 ...full of my Ming vases. 307 00:41:46,424 --> 00:41:48,915 And sitting next to him... 308 00:41:50,554 --> 00:41:53,009 ...was his sister. 309 00:41:54,307 --> 00:41:55,802 How is she? 310 00:41:56,017 --> 00:41:59,137 You... shouldn't have come here. 311 00:42:00,814 --> 00:42:05,275 It got me out of prison. Besides, the lady has a good offer. 312 00:42:05,485 --> 00:42:08,439 - Better than Reiss. - Really? 313 00:42:08,655 --> 00:42:11,739 - Should I take it? - Take it. 314 00:42:11,950 --> 00:42:18,238 Or you and I ransom her and the thing back to the British for triple. 315 00:42:19,291 --> 00:42:21,248 Let's talk. 316 00:42:21,460 --> 00:42:23,748 Not you, Terry. 317 00:42:23,962 --> 00:42:26,334 Lady Croft and I. 318 00:42:26,548 --> 00:42:30,296 You wait here. Catch up. 319 00:42:30,886 --> 00:42:34,052 I'll be four minutes. 320 00:42:34,264 --> 00:42:36,221 Terrific. 321 00:42:38,768 --> 00:42:43,062 There is something I think you will appreciate. 322 00:42:51,364 --> 00:42:56,073 This is the largest group of terracotta warriors I have found. 323 00:42:56,286 --> 00:43:00,284 The King of Chin made them for use in the afterlife. 324 00:43:00,499 --> 00:43:04,448 To fend off enemies he made in this one. 325 00:43:04,669 --> 00:43:07,955 Sounds like we could both use a set. 326 00:43:08,173 --> 00:43:10,842 I will be happy to sell some to you. 327 00:43:11,051 --> 00:43:14,005 I hope you're as entrepreneurial with the orb. 328 00:43:14,221 --> 00:43:19,974 You lost men, I lost men. I see no reason we should both lose again. 329 00:43:20,185 --> 00:43:22,640 If I want double what Reiss offered me... 330 00:43:22,854 --> 00:43:25,641 - Is it here? - It's worth a lot. 331 00:43:25,857 --> 00:43:30,151 Then you know Reiss will kill you the moment you give it to him. 332 00:43:30,362 --> 00:43:33,565 - Your government assures my safety? - No. 333 00:43:33,782 --> 00:43:36,320 But I will. 334 00:43:36,535 --> 00:43:39,489 That must hurt, saying that to me. 335 00:43:40,664 --> 00:43:43,534 Take the offer. 336 00:43:50,799 --> 00:43:56,339 - You presume to give me orders? - Take the offer before it expires. 337 00:43:56,555 --> 00:43:57,883 No. 338 00:43:58,098 --> 00:44:03,804 - Then I will have to force you. - Then I will have to kill you! 339 00:45:13,131 --> 00:45:15,622 Has it been four minutes yet? 340 00:45:59,010 --> 00:46:00,884 That was nice. 341 00:46:02,472 --> 00:46:05,758 It's too bad you're on the wrong side. 342 00:46:06,977 --> 00:46:12,102 Tell me where the orb is and it spares your life. 343 00:46:13,525 --> 00:46:16,312 The Flower Pagoda, in Shanghai. 344 00:46:16,528 --> 00:46:18,485 9 p.m. 345 00:46:20,574 --> 00:46:22,234 This is mine. 346 00:46:32,169 --> 00:46:34,126 Now, we're even. 347 00:46:47,767 --> 00:46:49,511 Now! 348 00:47:07,412 --> 00:47:10,746 Remember that "no gun" rule? I reconsidered. 349 00:47:42,948 --> 00:47:47,159 You know there was a staircase we could've used? 350 00:48:12,644 --> 00:48:15,431 - Lara, are you all right? - Smashing. 351 00:48:15,647 --> 00:48:20,475 I'm on my way to Shanghai, and I need you to look at something. 352 00:48:20,694 --> 00:48:26,447 It was in the Luna Temple. I'm betting it's the key to the markings. 353 00:48:26,658 --> 00:48:29,612 She's holding some sort of musical instrument. 354 00:48:31,496 --> 00:48:33,868 It's sound. 355 00:48:34,082 --> 00:48:37,783 - That's brilliant. - The key must be linked to it. 356 00:48:38,003 --> 00:48:41,087 I'll start decoding the images. Get the rest. Bye. 357 00:48:41,298 --> 00:48:43,623 - Miss you. - Bye! 358 00:49:53,078 --> 00:49:54,987 Oh, well. 359 00:49:55,205 --> 00:49:57,910 Just like old times. 360 00:50:02,003 --> 00:50:07,080 I think that's the first time you've actually smiled because of me. 361 00:50:13,765 --> 00:50:16,007 Why did you do it? 362 00:50:16,226 --> 00:50:20,971 I started thinking I was tired of doing things somebody else's way. 363 00:50:21,189 --> 00:50:23,431 It'd always be somebody else's way. 364 00:50:23,650 --> 00:50:27,482 So you abandon your men and betray your country? 365 00:50:27,696 --> 00:50:33,117 Leaving my men and my country, that didn't hurt as much as I thought. 366 00:50:33,952 --> 00:50:36,490 But leaving you did. 367 00:50:39,207 --> 00:50:43,157 You're a hard act to follow, Croft. 368 00:50:46,506 --> 00:50:50,006 You know why you and I get along so well? 369 00:50:50,218 --> 00:50:51,760 No. 370 00:50:53,388 --> 00:50:56,839 We are two of a kind, me and you. 371 00:50:59,269 --> 00:51:03,978 - We are nothing alike. - I don't think we're alike. 372 00:51:04,191 --> 00:51:09,149 But I do think we're a pair. Opposite sides of the same coin. 373 00:51:33,512 --> 00:51:38,304 - My men have the roof covered. - Set down in the square instead. 374 00:51:38,517 --> 00:51:41,352 My men will also have things covered. 375 00:51:41,561 --> 00:51:43,554 OK, fine. 376 00:51:43,772 --> 00:51:45,681 OK, Sean, let's go! 377 00:51:50,237 --> 00:51:52,525 They're landing in the square. 378 00:51:53,740 --> 00:51:56,824 - We're in the wrong position. Stairs? - No time. 379 00:51:57,035 --> 00:51:58,363 - Rooftops? - No. 380 00:51:58,578 --> 00:52:03,573 I've got a plan. Stay here. Wait for my signal. 381 00:52:07,129 --> 00:52:10,082 Here's the money, come and get it! 382 00:52:17,722 --> 00:52:19,181 Wait for my signal, huh? 383 00:52:19,391 --> 00:52:22,345 - Give me that box! - Money first! 384 00:52:22,561 --> 00:52:27,388 - Give me that box now! - No! You first! 385 00:52:35,907 --> 00:52:38,529 Christ! Get us out of here! 386 00:52:39,369 --> 00:52:41,575 Take us up! 387 00:53:05,520 --> 00:53:06,849 Take it up! 388 00:53:20,911 --> 00:53:23,236 Go! Run her over! 389 00:53:38,011 --> 00:53:41,676 - Yeah? - We tried it your way. Now we try mine. 390 00:53:41,890 --> 00:53:45,140 - Bring it to the top of the pagoda now! - OK. 391 00:54:24,516 --> 00:54:25,891 Got you! 392 00:54:36,111 --> 00:54:38,518 Come on! Hold it up! 393 00:54:46,288 --> 00:54:50,665 - Come closer! - Raise it higher! Higher! 394 00:54:54,713 --> 00:54:59,339 - My regards to your brother! - Too late. 395 00:55:00,218 --> 00:55:02,507 Croft, what are you doing? 396 00:55:13,482 --> 00:55:14,892 Take us up! 397 00:55:19,154 --> 00:55:20,897 Move! Go! 398 00:55:27,704 --> 00:55:30,409 Let's go! Move! 399 00:55:42,928 --> 00:55:46,462 I'm tired of you pointing that at me. You OK? 400 00:55:46,681 --> 00:55:51,427 - Never better. - Looks like we lost the orb. 401 00:55:52,020 --> 00:55:55,056 I wouldn't go vaulting into thin air for nothing. 402 00:55:55,273 --> 00:55:57,895 I've put a tracer on the crate. 403 00:56:00,278 --> 00:56:02,318 Got it. Look. 404 00:56:07,118 --> 00:56:08,150 Impressive. 405 00:56:36,731 --> 00:56:41,061 A weapons lab in the middle of the city? No way. 406 00:56:41,278 --> 00:56:43,519 He must've dumped that crate. 407 00:56:43,738 --> 00:56:46,111 No, it's here. 408 00:56:46,324 --> 00:56:48,780 One of the buildings? 409 00:56:48,994 --> 00:56:53,703 No. It's exactly where we're standing. 410 00:56:59,546 --> 00:57:04,623 Part of me allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend. 411 00:57:05,635 --> 00:57:08,506 But now I know it's there. 412 00:57:13,602 --> 00:57:17,302 - She escaped. - She has no idea where we are. 413 00:57:17,522 --> 00:57:19,349 We take no chances. 414 00:57:19,566 --> 00:57:23,813 Have everything we need to make an antidote transferred to the jet. 415 00:57:27,782 --> 00:57:32,076 I need an out for two people. Mid-city. Soon. 416 00:57:34,331 --> 00:57:37,285 What? Are you crazy? 417 00:57:38,376 --> 00:57:41,828 - Are we set? - Piece of cake. 418 00:58:55,120 --> 00:58:56,863 Hello. 419 00:59:46,797 --> 00:59:50,165 - So much for easy. - What is that? 420 00:59:53,512 --> 00:59:55,635 He's already decoding the orb. 421 00:59:56,515 --> 00:59:58,139 Bugger! 422 01:00:00,644 --> 01:00:02,601 Headset. 423 01:00:24,543 --> 01:00:26,998 You've gotta get everyone out. 424 01:00:27,212 --> 01:00:30,166 What do you suggest, the fire alarm? 425 01:00:36,596 --> 01:00:39,514 Not bad. But that's just the alarm. 426 01:00:40,433 --> 01:00:42,011 There's no danger. 427 01:00:42,227 --> 01:00:47,019 Do you think anyone here is paid enough to take that chance? 428 01:00:53,405 --> 01:00:56,359 Don't even think about it. 429 01:00:57,450 --> 01:00:59,408 It's her. 430 01:01:02,372 --> 01:01:03,997 Yes? 431 01:01:07,294 --> 01:01:08,836 Damn! 432 01:02:16,905 --> 01:02:20,523 I'm glad, Lara! That would've been too easy! 433 01:02:25,330 --> 01:02:28,082 Give me your best! 434 01:02:44,641 --> 01:02:45,969 How's that? 435 01:02:47,769 --> 01:02:51,387 - I'm going off-line. - No, don't! 436 01:02:54,609 --> 01:02:56,401 - Thanks. - You're welcome. 437 01:02:59,865 --> 01:03:02,819 Hello, boys. Did you understand the medallion? 438 01:03:03,034 --> 01:03:05,704 Yeah. The markings are sound waves. 439 01:03:05,912 --> 01:03:09,495 We've translated all the markings, roughly half the orb. 440 01:03:09,708 --> 01:03:13,871 Let's complete the set, then. I'll send the rest of them to you. 441 01:03:14,087 --> 01:03:18,832 Then finish the translation and transmit the sounds back to me. 442 01:03:30,395 --> 01:03:33,349 We need more back-up. 443 01:03:48,246 --> 01:03:50,203 Smart girl. 444 01:04:14,606 --> 01:04:16,184 Move! 445 01:04:16,399 --> 01:04:21,394 Don't shoot her! Not until we're sure the computer has done its job. 446 01:04:21,613 --> 01:04:26,239 You honestly believe you'll be able to control what's in that box? 447 01:04:26,451 --> 01:04:28,693 Really, Lara, you disappoint me. 448 01:04:28,912 --> 01:04:32,115 Have we received payment from all the buyers? 449 01:04:33,500 --> 01:04:39,503 No, you don't want to control it at all. You're using the buyers. 450 01:04:39,714 --> 01:04:44,175 They'll release it as just another weapon, and the world blames them. 451 01:04:44,386 --> 01:04:47,589 What's left of the world blames them. 452 01:04:49,141 --> 01:04:52,225 Once I have the virus, I'll make enough antidote 453 01:04:52,435 --> 01:04:54,891 to protect the best and the brightest. 454 01:04:55,147 --> 01:04:59,096 Heads of corporations, heads of state. Life will go on. 455 01:04:59,317 --> 01:05:01,144 You've never thought, 456 01:05:01,361 --> 01:05:04,445 "The world would be better without certain people"? 457 01:05:04,656 --> 01:05:08,950 I can certainly think of one person I could do without. 458 01:05:14,833 --> 01:05:16,742 There it is. 459 01:05:16,960 --> 01:05:21,040 I'm sorry, Lara. You'd have been welcome in my world. 460 01:05:21,256 --> 01:05:22,834 Piss off. 461 01:05:23,049 --> 01:05:26,418 Shoot her between the eyes. No mistakes. 462 01:06:08,720 --> 01:06:10,179 Asshole! 463 01:06:11,139 --> 01:06:13,677 I'm gonna get you. 464 01:06:13,892 --> 01:06:15,849 Follow me! 465 01:06:33,578 --> 01:06:35,452 You're mine. 466 01:07:24,713 --> 01:07:29,007 Bingo! Two one-way tickets out of Hong Kong. 467 01:07:31,386 --> 01:07:33,343 Parachutes! 468 01:07:34,139 --> 01:07:37,093 Something a little faster. 469 01:07:38,768 --> 01:07:40,927 Come on! 470 01:07:44,483 --> 01:07:48,183 Our rendezvous point is two and a half, maybe three miles. 471 01:07:48,403 --> 01:07:52,401 You're aware that no one's ever gone further than one mile? 472 01:07:52,616 --> 01:07:55,154 - I am now. - This way! 473 01:07:55,368 --> 01:07:58,868 - Right, you go first. - No, you go first. 474 01:08:02,292 --> 01:08:04,166 I'll go first! 475 01:08:14,596 --> 01:08:16,221 Holy cow! 476 01:08:17,557 --> 01:08:19,514 Follow her. 477 01:09:40,056 --> 01:09:43,390 Hi, Terry. Good to see you. 478 01:10:01,453 --> 01:10:05,237 I suppose you want paying, then? We agreed on $200? 479 01:10:05,457 --> 01:10:08,244 No, $300! Expenses. 480 01:11:05,851 --> 01:11:08,057 So this... 481 01:11:10,438 --> 01:11:13,143 ...rock is the map? 482 01:11:13,358 --> 01:11:15,018 Yes, it is. 483 01:11:15,235 --> 01:11:18,818 I've never seen anything like it. Have you? 484 01:11:19,656 --> 01:11:22,859 And it's the only way to find that box? 485 01:11:23,076 --> 01:11:26,659 Just think, you could take it and walk out the door. 486 01:11:26,872 --> 01:11:32,495 No. Window's better, off the ship faster, harder to track. 487 01:11:34,379 --> 01:11:39,337 Croft, do you really think I would do that to you? 488 01:12:16,755 --> 01:12:21,713 You can break my wrist, but I'm still gonna kiss you. 489 01:13:30,370 --> 01:13:34,783 Not exactly what I had in mind, but OK. 490 01:13:35,000 --> 01:13:38,203 - Why didn't you shoot Reiss? - What? 491 01:13:38,420 --> 01:13:43,082 He must have walked right past you in the lab. 492 01:13:43,300 --> 01:13:45,257 Why didn't you shoot him? 493 01:13:45,469 --> 01:13:48,754 No clear shot. I didn't know where you were. 494 01:13:48,972 --> 01:13:51,890 I'll inform Ml6 of the completion of your service. 495 01:13:52,100 --> 01:13:55,552 You'll have your money and your life. 496 01:13:55,770 --> 01:13:59,934 - Don't waste it. - This is no time to split up. 497 01:14:00,150 --> 01:14:04,812 Yes, it is, before you make the wrong decision. 498 01:14:08,492 --> 01:14:11,279 OK, you want to leave? Go ahead. 499 01:14:11,495 --> 01:14:15,195 But don't pretend it's to try and save me. 500 01:14:15,415 --> 01:14:18,084 You're afraid you might not pull the trigger. 501 01:14:18,293 --> 01:14:22,955 Afraid of letting your guard down, of letting anyone in. 502 01:14:27,511 --> 01:14:30,180 I'm not leaving because I couldn't kill you. 503 01:14:30,388 --> 01:14:33,923 I'm leaving because I could. 504 01:15:19,980 --> 01:15:21,640 Good morning. 505 01:15:21,857 --> 01:15:25,023 Might I borrow your television? 506 01:15:25,235 --> 01:15:27,560 It's important. 507 01:15:28,530 --> 01:15:30,523 Cheers. Lovely. 508 01:16:36,681 --> 01:16:39,801 - Hello, Bryce. - Hello, Lara. 509 01:16:40,018 --> 01:16:42,591 - Are you ready? - Yes. 510 01:16:42,813 --> 01:16:48,151 Right. Sending the last images of the orb... now. 511 01:16:53,073 --> 01:16:55,065 Got them. 512 01:16:58,537 --> 01:17:01,740 Translating... Done. 513 01:17:05,252 --> 01:17:07,921 Send the sounds. 514 01:17:08,130 --> 01:17:10,537 Sending it now. 515 01:17:20,142 --> 01:17:22,099 No, nothing. 516 01:17:23,478 --> 01:17:26,432 Oh, well, back to the drawing board. 517 01:17:27,315 --> 01:17:31,693 No, wait. The tones are being distorted. Send me the file. 518 01:17:31,903 --> 01:17:35,403 Look, Lara, I... I really don't think that's gonna work. 519 01:17:35,615 --> 01:17:40,740 Yes, it will. Ever heard your voice on a tape recorder? Same thing. 520 01:17:41,788 --> 01:17:47,031 Why are we having this discussion? Send me the file. 521 01:17:47,252 --> 01:17:50,206 - Sending it. - Thank you. 522 01:18:58,198 --> 01:18:59,776 Lara! 523 01:19:01,493 --> 01:19:03,818 Lara! 524 01:19:04,037 --> 01:19:06,279 Africa. It's in Africa. 525 01:19:06,498 --> 01:19:10,330 - Somewhere near Kilimanjaro. - Great, Lara. 526 01:19:10,544 --> 01:19:12,999 How long for Reiss to fix his computers? 527 01:19:13,213 --> 01:19:15,289 Twenty-four hours at the fastest. 528 01:19:15,507 --> 01:19:18,792 Ask Kosa to meet me north of his village. 529 01:19:19,010 --> 01:19:22,130 0800 hours. Bye, then. 530 01:19:24,975 --> 01:19:28,972 A bit faster than twenty-four hours, I'd say. Out! 531 01:19:33,942 --> 01:19:35,317 Africa it is. 532 01:19:53,837 --> 01:19:57,621 - Kosa? How are you? - Lara? 533 01:19:57,841 --> 01:20:02,170 - You had the jeep cleaned. - I know how you like your equipment! 534 01:20:02,387 --> 01:20:06,337 - Where are you? I can't see you. - Don't worry, I can see you. 535 01:20:06,558 --> 01:20:09,179 Where are you coming from now? 536 01:20:09,394 --> 01:20:12,680 Keep going straight, keep your speed steady. 537 01:20:16,985 --> 01:20:19,025 Lara! Welcome back! 538 01:20:24,743 --> 01:20:27,448 Do you ever do anything the easy way? 539 01:20:27,662 --> 01:20:30,236 And risk disappointing you? 540 01:20:36,963 --> 01:20:41,091 I've lost my friend and I'm not sure where to go... 541 01:20:44,471 --> 01:20:46,179 Nice shirt. 542 01:20:46,890 --> 01:20:50,176 She went to Kilimanjaro to play with the elephants. 543 01:21:05,617 --> 01:21:09,033 Kosa, we've never been here, have we? 544 01:21:09,246 --> 01:21:12,081 We didn't come to this area before. Why? 545 01:21:12,290 --> 01:21:16,584 I've seen that mountain before. The box is there somewhere. 546 01:21:16,795 --> 01:21:19,286 The locals call it "The Mountain of God". 547 01:21:19,506 --> 01:21:24,334 There's a tribe that makes a home on it that might help us. 548 01:22:07,804 --> 01:22:10,378 Leave this object and go. 549 01:22:10,599 --> 01:22:14,181 Leave this object and go. And never speak of it. 550 01:22:14,394 --> 01:22:20,682 To trespass on The Cradle of Life is to risk flooding the world with death. 551 01:22:20,901 --> 01:22:23,189 Men are coming for the box. 552 01:22:23,403 --> 01:22:26,986 Unlike me, they won't look at it with fear or respect. 553 01:22:27,199 --> 01:22:29,737 They will open it. They want to use it. 554 01:22:29,951 --> 01:22:35,372 I'm sorry if I have to disturb your gods to keep this from happening. 555 01:22:35,582 --> 01:22:39,033 But I will do whatever I must. 556 01:22:50,222 --> 01:22:54,302 Do you truly understand what you are doing? 557 01:22:54,518 --> 01:23:00,354 Are you truly prepared for what you are about to learn? 558 01:23:00,565 --> 01:23:03,352 Some secrets must remain secrets. 559 01:23:04,194 --> 01:23:08,655 These are very heavy burdens, very lonely burdens. 560 01:23:11,868 --> 01:23:15,202 If you find the box, you will have to carry them. 561 01:23:15,413 --> 01:23:17,786 I am prepared, sir. 562 01:23:21,545 --> 01:23:25,957 He warns that no one who has looked for the box has come back. 563 01:23:26,174 --> 01:23:30,089 He says the land beyond the canyon belongs to the Shadow Guardians. 564 01:23:30,303 --> 01:23:32,213 Shadow Guardians? 565 01:23:34,266 --> 01:23:37,017 They do not sleep. 566 01:23:37,227 --> 01:23:41,688 They never rest. They move like the wind. 567 01:23:43,859 --> 01:23:47,903 And anything that walks their land will die. 568 01:23:48,113 --> 01:23:50,485 And the Cradle itself? 569 01:23:52,409 --> 01:23:54,734 Only with the orb can it be revealed. 570 01:23:54,953 --> 01:23:59,081 Inside you will find a place of madness. Sky and Earth are one. 571 01:23:59,291 --> 01:24:02,078 Direction, meaningless. 572 01:24:07,048 --> 01:24:11,129 He's going to give us twenty men to take us as far as they can, 573 01:24:11,344 --> 01:24:15,805 to The Cradle of Life where the box is hidden. 574 01:24:20,020 --> 01:24:22,143 We're getting closer. 575 01:24:27,068 --> 01:24:32,110 He said you're right. The Cradle of Life lies near the summit. 576 01:24:32,949 --> 01:24:35,950 - He wants to know how you knew. - The orb. 577 01:24:42,000 --> 01:24:47,623 He says he will not turn back with the others. He'll go as far as we go. 578 01:24:47,839 --> 01:24:53,296 - He will fight the Shadow Guardians. - You're a very brave man. 579 01:24:54,971 --> 01:24:57,011 What is he saying? 580 01:24:57,224 --> 01:25:00,178 That your accent is funny. 581 01:25:33,343 --> 01:25:34,671 Get down! 582 01:25:37,013 --> 01:25:39,136 Get down! 583 01:25:41,518 --> 01:25:44,187 Back! Back! 584 01:25:54,948 --> 01:25:56,691 Back! Get back! 585 01:26:15,135 --> 01:26:20,093 Thank you, Lara, for leading us here and for finding the orb. 586 01:26:20,307 --> 01:26:22,976 However, you have seen the exact position. 587 01:26:23,185 --> 01:26:25,557 You could save me hours, days even. 588 01:26:25,770 --> 01:26:29,436 Help me, I'll make it worth your while. 589 01:26:30,901 --> 01:26:32,229 No. 590 01:26:32,444 --> 01:26:36,394 Think of what I'm offering you. Let her go. 591 01:26:37,199 --> 01:26:40,153 A chance to find out how it all began. 592 01:26:40,368 --> 01:26:43,820 Life, Lara, the origin of what we are. 593 01:26:44,039 --> 01:26:46,993 Don't tell me you're not tempted. 594 01:26:48,001 --> 01:26:53,208 - That's what got Pandora into trouble. - They told me you wouldn't do it. 595 01:26:53,423 --> 01:26:59,378 And I told them you would, rather than lose two of your closest friends. 596 01:27:00,680 --> 01:27:04,974 - Take us to The Cradle of Life. - I'm sorry, Lara. 597 01:27:05,185 --> 01:27:09,135 It's your destiny to see what's inside. 598 01:27:09,356 --> 01:27:13,685 He is right. It's just beyond the canyon, remember? 599 01:27:13,902 --> 01:27:17,852 Such a short walk might save your friends. 600 01:27:20,450 --> 01:27:25,611 Well, if it spares my friends... I'm up for a walk. 601 01:28:01,074 --> 01:28:03,067 I'm sure she'd understand. 602 01:28:03,285 --> 01:28:08,445 You should've told her we were hostage. He'd never have found her. 603 01:28:22,387 --> 01:28:26,681 I don't suppose either of you know how to fly a helicopter? 604 01:28:26,892 --> 01:28:28,718 I can. 605 01:28:28,935 --> 01:28:31,094 - What? - What? 606 01:28:31,313 --> 01:28:36,687 I've got over 150 hours between flight simulation games, models... 607 01:28:38,361 --> 01:28:40,935 And in the real thing? 608 01:28:41,156 --> 01:28:43,777 - Two. - Two? 609 01:28:43,992 --> 01:28:50,280 You're only gonna fly it once I'm out, so remember your two hours well! 610 01:29:23,448 --> 01:29:26,402 It's through here? 611 01:29:28,411 --> 01:29:30,285 Move, baby. 612 01:30:58,877 --> 01:31:00,834 What was that? 613 01:31:01,713 --> 01:31:04,334 You! Check it out! 614 01:31:07,594 --> 01:31:09,005 Keep moving! 615 01:31:54,266 --> 01:31:58,560 What are you doing? Back in formation now! 616 01:32:50,155 --> 01:32:51,815 Holy shit! 617 01:32:53,033 --> 01:32:56,733 Don't! They seem to react to movement. 618 01:33:14,679 --> 01:33:16,637 They're gone. 619 01:33:19,351 --> 01:33:24,309 We're close. I've seen it in your eyes. Take me to Pandora's box. 620 01:33:24,523 --> 01:33:28,141 - I don't know how. - Do it now! 621 01:33:29,820 --> 01:33:35,194 You were the one who wanted to go for a walk. So start walking! 622 01:33:41,331 --> 01:33:44,285 The next one will be higher. 623 01:34:22,205 --> 01:34:25,657 Only with the orb can it be revealed. 624 01:34:26,835 --> 01:34:30,085 Only with the orb can it be revealed. 625 01:34:33,758 --> 01:34:36,380 All right. I'll need the orb. 626 01:34:37,846 --> 01:34:40,598 Do you want to see The Cradle of Life or not? 627 01:34:40,807 --> 01:34:44,010 You tell me what to do with it. 628 01:35:40,784 --> 01:35:43,536 Don't think you can outwit me, Croft. 629 01:35:43,745 --> 01:35:46,580 Oh, do shut up! 630 01:35:47,833 --> 01:35:51,248 So, this is The Cradle of Life... 631 01:35:58,218 --> 01:36:00,175 Here we are. 632 01:36:01,346 --> 01:36:04,300 It's all yours. Time to be a hero. 633 01:37:08,205 --> 01:37:10,244 There it is. 634 01:37:21,426 --> 01:37:26,633 Perfect, isn't it? All that power in such a banal container. 635 01:37:26,848 --> 01:37:32,554 When Pandora saw inside the box, she cried black acid for tears. 636 01:37:32,771 --> 01:37:36,104 And, as it was a woman who found the box, 637 01:37:36,316 --> 01:37:39,899 I see no reason to break with tradition. 638 01:37:40,111 --> 01:37:42,863 A woman should collect the box. 639 01:37:44,866 --> 01:37:46,491 Go on! 640 01:37:49,663 --> 01:37:52,747 It is impossible to reach. 641 01:37:54,084 --> 01:37:56,041 Now take it! 642 01:37:57,129 --> 01:37:59,205 Take it! 643 01:39:28,678 --> 01:39:31,300 I don't think so, Reiss! 644 01:40:26,069 --> 01:40:27,896 You OK? 645 01:40:28,655 --> 01:40:32,867 - I'm fine. I'm fine. - There you go. 646 01:40:38,665 --> 01:40:42,793 - You come prepared. - I know how clumsy you are. 647 01:40:47,215 --> 01:40:49,671 Hillary and Bryce? 648 01:40:50,594 --> 01:40:52,882 They're fine. 649 01:41:06,776 --> 01:41:08,603 Thank you. 650 01:41:08,820 --> 01:41:10,694 What was that? 651 01:41:13,700 --> 01:41:15,657 Thank you. 652 01:41:28,173 --> 01:41:31,043 Let's get out of here. 653 01:41:40,227 --> 01:41:43,761 Terry? What are you doing? 654 01:41:45,106 --> 01:41:48,143 You're joking, right? 655 01:41:48,360 --> 01:41:51,693 We're taking this with us. This is ours. 656 01:41:52,989 --> 01:41:57,069 You're not walking out of here with that box. 657 01:41:58,203 --> 01:42:02,781 So you're saying we just leave it, when it's worth a fortune? 658 01:42:02,999 --> 01:42:05,490 - Put it back. - I don't think so. 659 01:42:05,710 --> 01:42:08,498 It could kill millions of innocent people. 660 01:42:08,713 --> 01:42:12,296 - Now you're being dramatic. - Put it back. 661 01:42:12,509 --> 01:42:14,169 No! 662 01:42:16,680 --> 01:42:22,350 I've helped you keep this away from Reiss. This is my reward. 663 01:42:23,395 --> 01:42:26,349 I'm taking it with me. 664 01:42:35,407 --> 01:42:38,194 So it's come to this, has it? 665 01:42:38,410 --> 01:42:41,909 Well, you do have authorisation to kill me. 666 01:42:42,998 --> 01:42:45,323 Better do it, then. 667 01:42:45,542 --> 01:42:51,212 'Cause if you think standing in front of me is gonna be enough... 668 01:42:52,632 --> 01:42:56,547 You don't have it in you to stop me. 669 01:43:04,478 --> 01:43:07,051 See, all your beliefs... 670 01:43:07,272 --> 01:43:11,317 ...all your ideals, they're not real. 671 01:43:12,027 --> 01:43:15,645 I am. And you've loved me. 672 01:43:19,117 --> 01:43:25,037 You think you're strong, but you'll not choose them over me. 673 01:43:28,752 --> 01:43:31,706 - Now move. - No. 674 01:43:35,634 --> 01:43:37,092 Fine. 675 01:46:04,491 --> 01:46:07,741 The box is safe now. 676 01:46:09,287 --> 01:46:12,988 Some things are not meant to be found. 677 01:46:22,634 --> 01:46:25,469 Didn't you ever do anything the easy way? 678 01:46:25,679 --> 01:46:28,633 I wouldn't want to disappoint you. 679 01:46:53,081 --> 01:46:55,619 - Lara, are you OK? - All right? 680 01:46:55,834 --> 01:46:59,084 This is... very touching. 681 01:46:59,296 --> 01:47:02,996 You know us, always making friends, having a laugh. 682 01:47:03,216 --> 01:47:05,209 Getting married... 683 01:47:06,428 --> 01:47:08,385 What? 684 01:47:09,055 --> 01:47:12,140 This is a wedding ceremony and you are the grooms. 685 01:47:12,767 --> 01:47:15,721 Good luck, boys! 686 01:47:32,204 --> 01:47:33,828 Go! 687 01:47:34,305 --> 01:47:40,358 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org53552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.