Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,501 --> 00:00:51,200
As quickly as you can.
snatch the pebble from my hand.
2
00:00:56,878 --> 00:01:01,315
When you can take the pebble from
my hand. it will be time for you to leave.
3
00:01:47,729 --> 00:01:49,697
Time for you to leave.
4
00:03:36,738 --> 00:03:38,331
Hey.
5
00:03:39,707 --> 00:03:41,698
You knocked my partners down.
6
00:03:41,876 --> 00:03:45,642
- I am sorry.
- No. wait a minute.
7
00:03:45,813 --> 00:03:48,305
I think you owe my friends an apology.
8
00:03:54,422 --> 00:03:57,585
Please. forgive me.
9
00:03:58,192 --> 00:04:00,820
I am sorry.
10
00:04:06,000 --> 00:04:09,732
Let's go. This ain't
even worth beating up.
11
00:04:10,671 --> 00:04:13,231
Only. if we catch you
around here again...
12
00:04:13,407 --> 00:04:15,774
What about him?
13
00:04:15,943 --> 00:04:18,105
...I’m gonna make chop suey out of you.
14
00:04:25,019 --> 00:04:27,420
- I’m tired.
- We're all tired. Harpy.
15
00:04:27,588 --> 00:04:32,651
Only. we can't stop now. just when
we found the man to do the job.
16
00:04:39,200 --> 00:04:43,865
- Hey, mister! We wanna talk to you.
- Get out of here, kid.
17
00:04:53,281 --> 00:04:56,148
Well. look at that.
It's a full-dressed monkey.
18
00:04:57,084 --> 00:04:59,109
Fancy hat and all.
19
00:04:59,287 --> 00:05:01,381
He's riding a stagecoach.
20
00:05:01,556 --> 00:05:03,957
Deal cautiously with my luggage.
21
00:05:06,194 --> 00:05:07,992
That's a good fellow.
22
00:05:08,162 --> 00:05:09,960
Listen.
23
00:05:10,131 --> 00:05:12,122
It talks fancy too.
24
00:05:21,609 --> 00:05:25,068
Let me help you, my good fellow.
25
00:05:26,881 --> 00:05:29,942
That won't be necessary.
26
00:05:30,117 --> 00:05:33,348
Okay. You don't appreciate my help...
27
00:05:33,654 --> 00:05:36,487
...then take it yourself!
28
00:05:38,025 --> 00:05:42,963
Now. you see what happens when you
don't accept my help. my good fellow?
29
00:05:44,031 --> 00:05:47,695
Come on. Let's go see if we can find
somebody else to help.
30
00:06:17,765 --> 00:06:20,132
Harpy. stop pulling on me.
31
00:06:28,976 --> 00:06:31,035
Hey. Abel. did you see that punch?
32
00:06:50,665 --> 00:06:53,691
No. we ain't through yet, friend.
33
00:06:57,171 --> 00:06:59,435
Shoot him. Shoot him!
34
00:06:59,607 --> 00:07:01,200
If you won't. I will.
35
00:07:08,449 --> 00:07:12,386
- He's even better!
- Hey. hold it!
36
00:07:12,887 --> 00:07:16,084
Looks like it's all over. sheriff.
37
00:07:16,924 --> 00:07:20,792
- What's going on here?
- It's your cousin. Quade. He started it.
38
00:07:20,962 --> 00:07:23,693
He and his boys went out
looking for trouble like usual.
39
00:07:23,864 --> 00:07:25,855
Found more than they could handle.
40
00:07:26,033 --> 00:07:29,264
You would've had a killing here
if it wasn't for that guy right there.
41
00:07:29,437 --> 00:07:32,134
- He's right. sheriff. We all saw that.
- You're right.
42
00:07:32,306 --> 00:07:35,139
I know my job.
43
00:07:35,309 --> 00:07:38,802
What are you doing in this town.
If you're not looking for trouble?
44
00:07:38,980 --> 00:07:40,948
Just passing through.
45
00:07:41,115 --> 00:07:44,244
Enjoying your hospitality.
46
00:07:44,418 --> 00:07:48,252
I leave in the evening
on the northern coach for San Francisco.
47
00:07:48,422 --> 00:07:51,585
He ain't going anywhere.
I’m gonna kill him before evening.
48
00:07:53,194 --> 00:07:56,494
Quade. you just won yourself
a day in jail. you and your boys there.
49
00:07:56,664 --> 00:08:00,032
- Cousin.
- Let's go.
50
00:08:04,605 --> 00:08:06,164
Okay. folks. you can go home now.
51
00:08:06,340 --> 00:08:08,775
Law and order has been
restored by Sheriff Jackson.
52
00:08:08,943 --> 00:08:11,344
Don't forget that
when election comes up next month.
53
00:08:11,512 --> 00:08:14,209
- You got my vote. sheriff.
- Thank you for your help...
54
00:08:14,382 --> 00:08:17,113
...my good fellow.
55
00:08:22,590 --> 00:08:25,116
You are a very skillful fighter...
56
00:08:25,292 --> 00:08:28,751
...in a style I have never seen before.
57
00:08:30,898 --> 00:08:35,233
The style is called capoeira.
58
00:08:35,403 --> 00:08:39,772
It evolved from the ceremonial dance
of African slaves...
59
00:08:39,940 --> 00:08:41,635
...sent to work...
60
00:08:41,809 --> 00:08:45,074
...on the plantations in Brazil.
61
00:08:45,246 --> 00:08:48,511
Is that your country?
62
00:08:48,783 --> 00:08:52,378
The country in which I was born.
63
00:08:52,820 --> 00:08:54,788
And your style...
64
00:08:54,955 --> 00:08:58,391
...did you learn it
from a priest in a temple...
65
00:08:58,559 --> 00:09:00,220
...or a teacher in a school?
66
00:09:01,262 --> 00:09:04,664
I learned it from a man...
67
00:09:05,132 --> 00:09:06,793
...who was shot...
68
00:09:06,967 --> 00:09:11,234
...by the authorities
for teaching it to his students.
69
00:09:13,274 --> 00:09:17,370
- He must have been a brave man.
- He was a fool.
70
00:09:17,545 --> 00:09:21,914
He thought about everyone else
except himself and his family.
71
00:09:22,083 --> 00:09:25,849
So much for my foolish father.
72
00:09:27,154 --> 00:09:29,020
Now. my good fellow...
73
00:09:29,190 --> 00:09:31,852
...l must say goodbye...
74
00:09:32,026 --> 00:09:34,791
...and thank you.
75
00:09:36,363 --> 00:09:38,024
For the future...
76
00:09:38,199 --> 00:09:41,430
...remember the name of Isaac Montoya.
77
00:09:41,602 --> 00:09:46,699
Some day it will be famous. and then you
can tell people how you saved his life.
78
00:09:46,874 --> 00:09:48,501
Be proud.
79
00:09:48,676 --> 00:09:52,374
You have done the world a service.
80
00:09:52,613 --> 00:09:55,708
That's a good fellow.
81
00:10:01,755 --> 00:10:04,747
Hey. Chinese man.
Hey. Chinese man.
82
00:10:04,925 --> 00:10:07,257
Come here. We wanna talk to you.
83
00:10:25,179 --> 00:10:27,375
- What do you want?
-ls the sheriff gone?
84
00:10:27,548 --> 00:10:29,346
Yes.
85
00:10:29,517 --> 00:10:33,078
How would you like to earn $4.08?
86
00:10:35,422 --> 00:10:38,881
$4.08 is a useful amount of money.
87
00:10:39,260 --> 00:10:41,092
What do you wish done for it?
88
00:10:41,262 --> 00:10:43,128
Go ahead. Ask him.
89
00:10:43,297 --> 00:10:45,959
Do you like piano players?
90
00:10:46,133 --> 00:10:48,727
I have heard some who please me...
91
00:10:48,903 --> 00:10:51,099
-...and some who did not.
- Well...
92
00:10:51,272 --> 00:10:54,469
...if you want the $4.08.
all you got to do...
93
00:10:54,642 --> 00:10:56,838
...is kill a piano player named Zolly.
94
00:11:01,215 --> 00:11:03,741
Kill?
95
00:11:12,526 --> 00:11:15,461
What is it that makes children
speak of killing?
96
00:11:15,629 --> 00:11:17,688
We're doing it for our ma...
97
00:11:17,865 --> 00:11:20,630
...so she don't do it herself.
like she said she would.
98
00:11:20,801 --> 00:11:24,260
And she always does what she says.
99
00:11:24,438 --> 00:11:28,875
- Why does she want this man killed?
- Because he pulled a dirty trick on her.
100
00:11:29,076 --> 00:11:31,204
They been supposing to get married.
101
00:11:31,378 --> 00:11:34,040
And this Sunday last they even got
as far as the church...
102
00:11:34,215 --> 00:11:37,378
...and he run out on her.
leaving her standing there.
103
00:11:37,551 --> 00:11:40,486
Nothing to show but the preacher's bill.
104
00:11:40,654 --> 00:11:44,352
She about throwed a fit then. Said right
there in front of God and the preacher:
105
00:11:44,525 --> 00:11:47,893
“I'm gonna kill him.“
Then stomped out red as a beet.
106
00:11:49,496 --> 00:11:52,056
- What did she do then?
- Took us home for lunch.
107
00:11:52,233 --> 00:11:53,826
Pork chops.
108
00:11:54,001 --> 00:11:55,799
Hey. I’m hungry.
109
00:11:55,970 --> 00:11:59,600
Don't worry. Harpy. We'll be home
and eating by tomorrow.
110
00:11:59,773 --> 00:12:01,639
Ma's a good cook.
111
00:12:02,109 --> 00:12:04,339
Well. will you take the job?
112
00:12:08,015 --> 00:12:11,212
I would like to talk
with your mother first.
113
00:12:11,385 --> 00:12:15,379
- No need to do that. It's our money.
- We earned it doing honest chores.
114
00:12:17,024 --> 00:12:19,618
- Does your mother know you are here?
- No.
115
00:12:19,793 --> 00:12:22,091
But we left a note saying not to worry.
116
00:12:22,263 --> 00:12:25,233
We'd be back as soon as
we took care of Zolly for her.
117
00:12:25,399 --> 00:12:28,835
Only. we didn't figure it'd take
three days to find him.
118
00:12:29,003 --> 00:12:32,871
- We don't want our ma to go to prison.
- Well. Chinese man?
119
00:12:33,974 --> 00:12:37,000
- I am called Caine.
- Well. Mr. Caine...
120
00:12:37,177 --> 00:12:39,077
...will you take the job or not?
121
00:12:40,781 --> 00:12:42,647
I have a job...
122
00:12:42,816 --> 00:12:45,751
...at the livery stable.
123
00:12:46,887 --> 00:12:49,549
I will offer you shelter for the night.
124
00:12:49,723 --> 00:12:52,590
Does that mean you will help us?
125
00:12:52,760 --> 00:12:55,821
I will give thought to what you ask.
126
00:12:55,996 --> 00:12:58,931
- Will you do the same?
- What does that mean?
127
00:13:00,100 --> 00:13:04,435
Last week your mother wished
to marry the man she loved.
128
00:13:04,605 --> 00:13:09,702
Today you ask me
to kill this man in her name?
129
00:13:10,244 --> 00:13:12,713
Think of that.
130
00:13:12,880 --> 00:13:14,644
We will speak again.
131
00:13:15,082 --> 00:13:18,609
And then I will help you all I can.
132
00:14:16,143 --> 00:14:17,440
Sheriff!
133
00:14:17,611 --> 00:14:20,603
I demand that you search those three men.
134
00:14:20,781 --> 00:14:22,681
- You what?
- I have been robbed.
135
00:14:22,850 --> 00:14:26,844
I believe those men to be responsible.
I demand that you search them at once.
136
00:14:27,020 --> 00:14:29,182
Come back tomorrow. son.
Can't you see I’m busy?
137
00:14:29,356 --> 00:14:32,451
Tomorrow may be too late.
What was taken from me means my life.
138
00:14:32,626 --> 00:14:35,061
- I ask you for your help.
- Tomorrow.
139
00:14:35,229 --> 00:14:38,494
You represent justice here.
I demand your help. now.
140
00:14:38,665 --> 00:14:41,691
There he goes again. cousin. Demanding.
141
00:14:42,136 --> 00:14:45,106
Get out. I've lost patience with you.
That's what I get...
142
00:14:45,272 --> 00:14:50,005
-...for treating you fair. like a man!
- I am a man!
143
00:14:57,017 --> 00:14:59,987
Cousin. we're gonna--
144
00:15:04,191 --> 00:15:06,990
He's dead.
145
00:15:14,168 --> 00:15:15,431
You killed him.
146
00:15:16,904 --> 00:15:20,602
L...
I did not intend to.
147
00:15:20,774 --> 00:15:24,438
- It was an accident.
- No. you killed him.
148
00:15:24,611 --> 00:15:28,104
And I ain't gonna let you
get away with that.
149
00:15:29,950 --> 00:15:33,386
I only wanted what was taken from me.
150
00:15:33,554 --> 00:15:34,953
Please.
151
00:15:35,122 --> 00:15:37,090
Take some more.
152
00:15:37,257 --> 00:15:39,282
There is plenty of food. children.
153
00:15:39,460 --> 00:15:42,486
- Eat all you want.
- Mr. Caine...
154
00:15:42,663 --> 00:15:45,030
...we've been thinking about
what you said.
155
00:15:45,199 --> 00:15:49,193
We decided you don't have to kill Zolly.
156
00:15:50,604 --> 00:15:52,402
That pleases me.
157
00:15:53,106 --> 00:15:56,371
All you gotta do now
is bring Zolly back to Ma.
158
00:15:56,543 --> 00:15:58,568
Let her decide what to do.
159
00:15:58,745 --> 00:16:01,840
That's only worth $2.00 to us.
Less expenses.
160
00:16:02,015 --> 00:16:04,746
We may need the money
for food getting home.
161
00:16:06,386 --> 00:16:10,687
Well. Mr. Caine.
how does that deal please you?
162
00:16:10,858 --> 00:16:15,557
It pleases me that you no longer wish
another man's death.
163
00:16:15,729 --> 00:16:19,996
Does that mean you're gonna
do what we asked and take the chore?
164
00:16:22,536 --> 00:16:24,937
What is the value of truth, master?
165
00:16:25,739 --> 00:16:30,404
It binds one to the reality of oneself.
166
00:16:30,811 --> 00:16:34,543
This is hard for me to understand.
167
00:16:34,715 --> 00:16:36,513
So is truth.
168
00:16:36,683 --> 00:16:38,708
Hard to understand...
169
00:16:38,886 --> 00:16:42,823
...except that which cannot be spoken.
170
00:16:44,424 --> 00:16:47,325
But should I not always
speak the truth...
171
00:16:47,494 --> 00:16:50,429
...no matter what the consequences?
172
00:16:50,597 --> 00:16:54,898
Recognize that all words are part false...
173
00:16:55,068 --> 00:16:57,730
...and part true...
174
00:16:57,905 --> 00:17:01,637
...limited by our imperfect
understanding...
175
00:17:01,808 --> 00:17:07,679
...but strive always
for honesty within yourself.
176
00:17:12,886 --> 00:17:15,821
Before I give you my answer...
177
00:17:15,989 --> 00:17:17,923
...l would like to talk with this man.
178
00:17:18,091 --> 00:17:21,026
When are we going home?
I wanna go home.
179
00:17:23,196 --> 00:17:25,221
He works at the Good Time Saloon.
180
00:17:44,217 --> 00:17:46,811
Excuse me.
181
00:17:47,821 --> 00:17:50,847
Excuse me. You are Solly?
182
00:17:51,959 --> 00:17:54,291
Zolly.
183
00:17:55,362 --> 00:17:56,659
Maybe.
184
00:17:58,465 --> 00:18:00,297
You know three children...
185
00:18:00,467 --> 00:18:04,097
...Todd. Abel and Harpy?
186
00:18:04,271 --> 00:18:06,035
How do you know them?
187
00:18:06,206 --> 00:18:09,642
They came to me yesterday.
188
00:18:09,943 --> 00:18:12,674
They asked me to kill you.
189
00:18:18,919 --> 00:18:20,751
You come to do this?
190
00:18:21,655 --> 00:18:25,922
I come to ask you to take
the children to their mother.
191
00:18:30,364 --> 00:18:34,267
- Better you kill me.
- They have been gone three days.
192
00:18:34,601 --> 00:18:36,569
Their mother must be worried.
193
00:18:36,737 --> 00:18:39,138
You worried about her...
194
00:18:39,306 --> 00:18:42,867
...you take children back.
She live 10 mile west.
195
00:18:43,043 --> 00:18:46,069
Apple Mountain Road.
196
00:18:47,247 --> 00:18:49,773
You do not worry?
197
00:18:50,617 --> 00:18:53,643
Yeah. I worry...
198
00:18:54,054 --> 00:18:56,421
...for Zolly.
199
00:19:00,661 --> 00:19:04,598
She is best woman I ever saw.
200
00:19:04,765 --> 00:19:08,360
Every time I see her I want...
201
00:19:08,635 --> 00:19:10,160
I want to marry her.
202
00:19:11,071 --> 00:19:12,436
I love her.
203
00:19:13,140 --> 00:19:15,541
God give me will of iron.
204
00:19:15,709 --> 00:19:18,178
Zolly must stay free.
205
00:19:19,813 --> 00:19:21,611
I travel alone.
206
00:19:23,750 --> 00:19:25,479
They come by foot...
207
00:19:25,652 --> 00:19:29,179
...they can go back by foot.
They are not Zolly's children.
208
00:20:07,661 --> 00:20:10,130
Turn around.
209
00:20:17,504 --> 00:20:19,666
That's him. marshal.
210
00:20:19,840 --> 00:20:22,138
- We're looking for your friend.
- My friend?
211
00:20:23,110 --> 00:20:27,843
Hotel register says his name's
Isaac “Montola“. from Brazil.
212
00:20:28,749 --> 00:20:31,047
He your friend?
213
00:20:31,218 --> 00:20:34,210
- I met him yesterday.
- You seen him since?
214
00:20:34,821 --> 00:20:36,846
- No.
- He helped him. That's enough.
215
00:20:37,023 --> 00:20:38,548
Quade.
216
00:20:38,725 --> 00:20:42,821
I don't throw a man in jail for helping
another man. friend or stranger.
217
00:20:43,230 --> 00:20:45,164
He can show us where he is.
218
00:20:45,966 --> 00:20:48,901
Do you know where this fellow is now?
219
00:20:49,069 --> 00:20:52,061
- No.
- What are you doing here?
220
00:20:52,973 --> 00:20:56,375
I came to ask the sheriff for help.
221
00:20:57,144 --> 00:21:00,341
There are three children
who must be taken to their mother.
222
00:21:01,148 --> 00:21:03,879
Sheriffs dead.
223
00:21:04,417 --> 00:21:08,217
It seems Mr. “Montola“
killed him yesterday.
224
00:21:09,990 --> 00:21:12,425
Let's go.
225
00:21:16,696 --> 00:21:18,391
If you hadn't helped that monkey...
226
00:21:19,166 --> 00:21:21,931
...sheriff wouldn't be dead today.
227
00:21:41,822 --> 00:21:44,052
Mister.
228
00:21:48,061 --> 00:21:50,553
Take me to children.
229
00:21:53,433 --> 00:21:56,801
I think their mother frightened for them.
230
00:21:57,003 --> 00:21:58,971
Maybe we take children.
231
00:22:00,106 --> 00:22:02,973
I drive you...
232
00:22:03,143 --> 00:22:05,373
...to farm.
233
00:22:05,745 --> 00:22:08,737
You take in to mother.
234
00:22:09,082 --> 00:22:12,643
Zolly and woman must not see each other.
235
00:22:12,953 --> 00:22:15,479
You agree to this?
236
00:22:16,990 --> 00:22:19,288
I will take you to the children.
237
00:22:24,097 --> 00:22:26,361
I am Armenian.
238
00:22:26,600 --> 00:22:31,401
Seven years ago
I come this country young man.
239
00:22:31,571 --> 00:22:35,371
I leave behind nothing
because there is nothing to leave behind.
240
00:22:35,542 --> 00:22:38,637
You know about Armenia?
What went on?
241
00:22:38,812 --> 00:22:41,907
What goes on to this day?
242
00:22:42,082 --> 00:22:46,576
I know little of this world
outside my own experience.
243
00:22:47,087 --> 00:22:51,524
He helped him. He's got to know
more than he's saying.
244
00:22:51,691 --> 00:22:54,661
If he does. we're watching.
245
00:22:55,462 --> 00:22:57,897
You let me drag him in.
I’ll make him talk.
246
00:22:58,064 --> 00:23:03,366
This badge I’m wearing
says I’m responsible to uphold the law.
247
00:23:04,638 --> 00:23:07,573
That's what I’m gonna do.
248
00:23:10,877 --> 00:23:14,245
Armenia is small...
249
00:23:14,414 --> 00:23:17,384
...conquered country.
250
00:23:17,717 --> 00:23:21,620
Those who conquer
say Armenia is no more.
251
00:23:21,788 --> 00:23:23,813
But one man look to another and say:
252
00:23:23,990 --> 00:23:25,822
“How can not be Armenia?
253
00:23:26,159 --> 00:23:27,786
We are still Armenians.“
254
00:23:32,832 --> 00:23:35,893
You know what conquerors decide then?
255
00:23:37,370 --> 00:23:42,069
- Destroy the people.
- By a miracle. I escape...
256
00:23:42,242 --> 00:23:45,735
...come to America. But I make promise:
257
00:23:45,912 --> 00:23:50,315
Someday Zolly will save
enough para. money...
258
00:23:50,483 --> 00:23:54,716
...go back. fight government
that killed my people.
259
00:23:54,921 --> 00:23:59,825
Zolly not coward. Avenge family's death!
260
00:24:23,116 --> 00:24:25,016
Arise calmly. grasshopper...
261
00:24:25,185 --> 00:24:29,213
...and brush the indignity
off your trousers.
262
00:24:31,758 --> 00:24:33,920
You fought blindly. grasshopper.
263
00:24:34,094 --> 00:24:36,290
A sickly maiden could've beaten you.
264
00:24:36,863 --> 00:24:39,594
Yes. Master Po. forgive me.
265
00:24:39,766 --> 00:24:42,565
Forgive yourself.
You have suffered for it.
266
00:24:42,736 --> 00:24:45,068
What is the cause of your anger?
267
00:24:45,238 --> 00:24:50,074
- It is anger at myself.
- Yes. but what is the reason?
268
00:24:50,243 --> 00:24:52,507
For being a coward.
269
00:24:54,514 --> 00:24:58,473
- When did you discover this about yourself?
- Yesterday.
270
00:24:58,651 --> 00:25:02,485
When Ho Fong and I were attacked
by five big bullies in the marketplace.
271
00:25:02,655 --> 00:25:07,320
He was struck first. And I. out of fear.
did nothing to help him.
272
00:25:07,494 --> 00:25:11,124
You were two boys against five
larger than yourself.
273
00:25:11,297 --> 00:25:15,632
- What do you think you should've done?
- Fought back and tried to help my friend.
274
00:25:15,802 --> 00:25:19,204
Yes. grasshopper,
that would have been heroic.
275
00:25:19,372 --> 00:25:22,967
You agree. then. that I was a coward.
276
00:25:24,010 --> 00:25:28,072
What is cowardice but the
body's wisdom of its weakness.
277
00:25:28,248 --> 00:25:31,980
What is bravery but the
body's wisdom of its strength.
278
00:25:32,152 --> 00:25:35,816
A coward and hero
march together within every man.
279
00:25:35,989 --> 00:25:39,584
So to call one man coward
and another brave...
280
00:25:39,759 --> 00:25:42,694
...merely serves to indicate
the possibilities...
281
00:25:42,862 --> 00:25:46,298
...of their achieving the opposite.
282
00:26:10,256 --> 00:26:12,224
Do not have fear.
283
00:26:12,392 --> 00:26:15,225
I have no wish to harm you.
284
00:26:15,395 --> 00:26:19,332
- I am looking for the Chinese man.
- He saved your life.
285
00:26:19,499 --> 00:26:21,399
He saved my life...
286
00:26:21,568 --> 00:26:25,527
...so that he could steal from me
something very valuable.
287
00:26:26,940 --> 00:26:29,932
- Harpy. come back! Come back!
- Tell me. where is the Chinese man?
288
00:26:30,110 --> 00:26:32,101
- We have to get our brother!
- Where is he?
289
00:26:32,278 --> 00:26:36,511
Mr. Caine warned us not to go near
the swamp. It's dangerous!
290
00:26:43,389 --> 00:26:46,450
Zolly cannot marry. No. no.
291
00:26:46,626 --> 00:26:49,459
Must stay free.
292
00:26:49,629 --> 00:26:54,567
Free to fight injustice. cruelty.
293
00:26:54,767 --> 00:26:59,000
Surely a man like yourself.
half white. half yellow...
294
00:26:59,172 --> 00:27:03,006
...you must have experienced
these things and you understand.
295
00:27:03,176 --> 00:27:06,908
Justice. cruelty are everywhere.
296
00:27:07,080 --> 00:27:09,606
You could fight them here.
297
00:27:10,483 --> 00:27:12,850
Well. for me...
298
00:27:13,019 --> 00:27:14,953
...there is only Armenia.
299
00:27:15,121 --> 00:27:17,954
Someday I will go back.
300
00:27:50,557 --> 00:27:53,356
What has happened here?
301
00:27:55,094 --> 00:27:59,258
- Where are the children?
- Mr. Caine! Zolly! Mr. Caine!
302
00:28:00,166 --> 00:28:03,727
Mr. Caine. Harpy's in trouble.
The black man is with him! He needs help!
303
00:28:03,903 --> 00:28:05,598
Take us!
304
00:28:07,340 --> 00:28:09,638
Don't worry. Harpy. they're coming.
305
00:28:13,046 --> 00:28:18,314
He threw the log in and jumped right in
after Harpy. Only. they can't get out.
306
00:28:18,685 --> 00:28:22,883
Don't worry. boy. Zolly is here.
We will save you.
307
00:28:32,298 --> 00:28:34,858
Those who speak convincingly of peace...
308
00:28:35,134 --> 00:28:38,195
...cannot go armed.
309
00:28:43,910 --> 00:28:48,746
Those who speak convincingly of
peace. must not be weak.
310
00:28:48,915 --> 00:28:51,077
So we make every finger a dagger...
311
00:28:51,951 --> 00:28:53,976
...every arm a spear...
312
00:28:54,153 --> 00:28:59,489
...and every open hand an axe or sword.
313
00:29:19,479 --> 00:29:22,710
- Come in more.
- Don't squirm. Don't squirm.
314
00:29:22,882 --> 00:29:26,614
- No. we will all be trapped. Come back!
- Get back.
315
00:29:27,720 --> 00:29:29,882
- Zolly very fast. Zolly get rope!
- No.
316
00:29:30,056 --> 00:29:33,287
- Get him.
- Zolly very fast. I go get rope!
317
00:29:33,459 --> 00:29:35,928
I need you here!
318
00:29:36,095 --> 00:29:39,690
- You have Isaac where you want him.
- I need you here!
319
00:29:39,866 --> 00:29:42,767
- At least get the boy out!
- Mr. Caine. they're sinking.
320
00:30:04,824 --> 00:30:06,986
Take hold.
321
00:30:07,160 --> 00:30:09,993
You take hold too.
322
00:30:34,754 --> 00:30:37,587
Hold up. We need some information. mister.
323
00:30:37,757 --> 00:30:40,692
- Zolly no have time.
- Mister. I’m a United States marshal...
324
00:30:40,860 --> 00:30:42,988
...and we're looking for a killer.
325
00:30:43,162 --> 00:30:46,427
- Colored man that killed Sheriff Jackson.
- Colored man?
326
00:30:46,599 --> 00:30:48,829
Killer?
327
00:30:50,336 --> 00:30:53,704
You'll be killer if you no let Zolly go.
Boy in trouble.
328
00:30:53,873 --> 00:30:56,308
- If you marshal, you help.
- What kind of trouble?
329
00:30:56,476 --> 00:30:58,535
Quicksand!
330
00:30:58,711 --> 00:31:01,180
Little boy!
331
00:31:01,681 --> 00:31:04,810
Carl. you come with me.
332
00:31:11,991 --> 00:31:15,985
Ben. you go get that rope.
333
00:31:17,029 --> 00:31:20,294
That Chinaman is gonna lead us to that...
334
00:31:20,466 --> 00:31:23,265
...colored man.
335
00:31:23,436 --> 00:31:25,336
And we're gonna hang him.
336
00:31:36,616 --> 00:31:39,608
Close call. my good fellow.
337
00:31:39,786 --> 00:31:42,778
I owe you another debt.
338
00:31:45,491 --> 00:31:48,893
But yours is still greater.
339
00:31:49,862 --> 00:31:53,264
Children! Mr. Chinese Man!
I bring men to help!
340
00:31:53,433 --> 00:31:55,128
Have courage!
341
00:31:55,301 --> 00:31:58,999
Zolly is coming! Have courage!
342
00:32:08,648 --> 00:32:10,013
Okay. -
343
00:32:10,650 --> 00:32:13,551
Where's that colored man?
344
00:32:14,654 --> 00:32:16,884
- He's... I don't know.
- He's gone!
345
00:32:17,490 --> 00:32:20,152
Which way did he go?
346
00:32:20,326 --> 00:32:21,816
You know...
347
00:32:21,994 --> 00:32:25,862
...for a man you just met.
he sure seems to like your company.
348
00:32:26,999 --> 00:32:28,990
What'd he want from you?
349
00:32:29,168 --> 00:32:31,569
Hearing you. he did not say...
350
00:32:31,737 --> 00:32:34,104
...but ran.
351
00:32:35,374 --> 00:32:39,106
We don't catch up to him.
I wanna talk to you.
352
00:32:39,278 --> 00:32:41,372
Let's go.
353
00:32:45,418 --> 00:32:47,750
Whoa.
354
00:32:51,123 --> 00:32:53,023
That is farm.
355
00:32:53,192 --> 00:32:54,591
Take boys.
356
00:32:56,529 --> 00:32:59,362
Five minutes I wait for you.
357
00:32:59,532 --> 00:33:01,933
- Where are we?
- Home. boys.
358
00:33:02,101 --> 00:33:05,537
- Home?
- Yes. home. home.
359
00:33:06,038 --> 00:33:08,234
Why are we stopping here?
360
00:33:08,407 --> 00:33:10,842
Goodbye. boys.
361
00:33:11,010 --> 00:33:13,502
Tell Mama...
362
00:33:19,785 --> 00:33:23,847
Goodbye. Go on. Go home. Go to Mama.
363
00:33:30,997 --> 00:33:34,627
Remember, 10 minutes
you no back. I go.
364
00:33:34,800 --> 00:33:37,701
If woman come out of house.
also I go. Leave you here.
365
00:33:38,104 --> 00:33:41,165
You're a coward.
366
00:33:43,876 --> 00:33:48,541
Zolly not coward!
Mr. Chinese understand!
367
00:33:48,714 --> 00:33:51,274
He has a dream.
368
00:33:54,554 --> 00:33:56,318
An old dream.
369
00:34:17,109 --> 00:34:19,009
Zolly!
370
00:34:19,178 --> 00:34:21,840
You're alive!
371
00:34:25,084 --> 00:34:28,315
Oh. Zolly. the children.
372
00:34:28,487 --> 00:34:30,717
They've gone!
373
00:34:30,890 --> 00:34:34,622
They left a note!
I've been looking for them everywhere!
374
00:34:34,794 --> 00:34:37,695
Mama! Mama!
375
00:34:40,733 --> 00:34:42,428
Zolly!
376
00:34:42,602 --> 00:34:46,300
I should hate you for leaving me.
377
00:34:46,739 --> 00:34:49,265
What brought you back?
378
00:34:49,442 --> 00:34:52,605
I tried to stay away.
379
00:34:52,778 --> 00:34:55,372
Sent the children ahead. but...
380
00:34:55,548 --> 00:34:58,108
...then waited here.
381
00:34:59,318 --> 00:35:02,015
You don't love me?
382
00:35:06,025 --> 00:35:08,323
Woman...
383
00:35:09,795 --> 00:35:12,423
...l love you.
384
00:35:13,833 --> 00:35:16,359
I love you.
385
00:35:16,602 --> 00:35:19,936
Will you come into the house
and talk with me?
386
00:35:20,106 --> 00:35:22,575
Yes. yes. yes. Whatever you say.
387
00:35:22,742 --> 00:35:25,837
- Come on.
- Children.
388
00:35:26,012 --> 00:35:28,447
Come on.
389
00:35:45,998 --> 00:35:48,592
Ma. why do you want to marry him?
390
00:35:48,768 --> 00:35:52,204
Just because.
391
00:35:52,405 --> 00:35:56,740
- Women don't need a reason.
- Women don't need reason for what?
392
00:35:56,909 --> 00:35:59,742
He knows about women.
393
00:36:10,289 --> 00:36:14,317
- What do you want here?
- From them. nothing.
394
00:36:15,494 --> 00:36:17,986
Don't move.
395
00:36:18,864 --> 00:36:22,164
Be careful, that gun.
Woman here. children.
396
00:36:22,334 --> 00:36:24,530
- Boys. go outside. Go. Go.
- Stay.
397
00:36:27,440 --> 00:36:30,273
Do as Zolly says.
398
00:36:35,247 --> 00:36:38,808
And now. my good fellow...
399
00:36:41,520 --> 00:36:44,353
...where is the diamond?
400
00:36:44,824 --> 00:36:48,920
That diamond that belongs in that pouch.
401
00:36:49,095 --> 00:36:52,725
That pouch that I found in your shack!
402
00:36:52,898 --> 00:36:55,890
You see. you cannot lie to me.
403
00:36:56,068 --> 00:36:58,594
I am not lying to you.
404
00:36:58,771 --> 00:37:02,105
- Do you want to die?
- No.
405
00:37:02,274 --> 00:37:04,675
Then do not force me.
406
00:37:05,478 --> 00:37:08,470
The diamond is my life...
407
00:37:08,748 --> 00:37:11,911
...my only hope for life
as I wish to live it.
408
00:37:13,352 --> 00:37:17,311
Surely a man such as you
is not less of a man...
409
00:37:17,490 --> 00:37:20,653
...for the loss of a piece of stone.
410
00:37:20,826 --> 00:37:25,059
Until that “piece of stone."
there was nothing.
411
00:37:25,231 --> 00:37:29,259
Do you think I started out
intending to steal...
412
00:37:29,435 --> 00:37:31,233
...a diamond?
413
00:37:31,403 --> 00:37:35,362
Or to kill another human being?
414
00:37:35,541 --> 00:37:38,340
All I wish was opportunity...
415
00:37:38,511 --> 00:37:43,278
...to do all that my mind and body
were capable of doing.
416
00:37:43,449 --> 00:37:45,577
Only. then I discovered...
417
00:37:45,751 --> 00:37:50,416
...that that was not the way
for the son of a slave to think...
418
00:37:50,589 --> 00:37:55,891
...even after he had educated himself
beyond his masters.
419
00:37:56,762 --> 00:37:59,788
- The man is murderer.
- Keep out of it. Zolly.
420
00:38:00,232 --> 00:38:04,533
The stone changed everything.
421
00:38:04,970 --> 00:38:08,634
It lay there on the ground...
422
00:38:08,808 --> 00:38:14,042
...and as I held it in my hand.
I thought of my father and grandfather...
423
00:38:14,213 --> 00:38:19,276
...and generations of my people
working that same mine.
424
00:38:19,819 --> 00:38:22,720
All slaves.
425
00:38:23,122 --> 00:38:25,921
I took it.
426
00:38:26,692 --> 00:38:29,753
I cannot go back.
427
00:38:30,529 --> 00:38:35,262
Do you understand now
what that stone means to me?
428
00:38:35,434 --> 00:38:37,869
I understand.
429
00:38:38,337 --> 00:38:40,237
I cannot help you.
430
00:38:44,443 --> 00:38:47,640
Then I cannot help you.
431
00:38:49,114 --> 00:38:52,607
Can you kick as fast
as I can pull this trigger?!
432
00:38:53,319 --> 00:38:55,447
Make no mistake. my good fellow.
433
00:38:56,088 --> 00:39:00,855
You must tell me where my diamond is.
434
00:39:01,827 --> 00:39:04,125
I intend to shoot now.
435
00:39:56,548 --> 00:40:00,542
Stay outside. Stay outside. Outside.
436
00:40:03,155 --> 00:40:05,180
Get out the way. yellow man.
437
00:40:09,828 --> 00:40:12,729
You cannot shoot this man.
He is unarmed.
438
00:40:13,432 --> 00:40:15,423
You're obstructing justice.
439
00:40:15,901 --> 00:40:20,532
- Does not your justice demand a trial?
- Don't tempt me. yellow man.
440
00:40:20,706 --> 00:40:23,698
That murdered my cousin.
441
00:40:23,876 --> 00:40:26,504
And I’m gonna kill it.
442
00:40:26,812 --> 00:40:29,804
Now. you men are witnesses.
443
00:40:29,982 --> 00:40:32,280
Last warning.
444
00:40:34,920 --> 00:40:37,150
Stop!
445
00:40:38,958 --> 00:40:41,928
This is not Armenia!
446
00:40:42,094 --> 00:40:44,028
These men have rights.
447
00:40:44,196 --> 00:40:46,324
If you shoot them...
448
00:40:46,498 --> 00:40:49,661
...you must shoot Zolly first.
449
00:40:56,542 --> 00:40:59,534
And then you can kill the woman...
450
00:41:05,117 --> 00:41:06,642
...and the children.
451
00:41:08,487 --> 00:41:12,481
- That man's a murderer.
- Then after trial. hang him!
452
00:41:12,658 --> 00:41:15,252
If guilty.
453
00:41:17,763 --> 00:41:19,822
Hold it.
454
00:41:27,439 --> 00:41:29,931
Tie up the prisoner.
455
00:41:30,109 --> 00:41:35,513
- Get out of the way of my prisoner.
-“Montola". you're my prisoner now.
456
00:41:35,681 --> 00:41:37,615
You're gonna get a trial...
457
00:41:37,783 --> 00:41:40,480
...an honest trial.
458
00:41:47,493 --> 00:41:50,485
I have killed a man.
459
00:41:50,662 --> 00:41:53,791
An accident. not murder.
460
00:42:08,547 --> 00:42:11,016
Thank you.
461
00:42:18,991 --> 00:42:21,585
Thank you.
462
00:42:29,234 --> 00:42:31,669
Thank you.
463
00:42:41,280 --> 00:42:43,476
Marshal.
464
00:42:43,982 --> 00:42:46,781
You leader here?
465
00:42:46,952 --> 00:42:51,116
Anything happen to that man
before trial...
466
00:42:51,290 --> 00:42:53,315
...l. Zolly. will speak up.
467
00:42:53,492 --> 00:42:58,054
Well. I don't intend to let anything
happen to my prisoner. mister.
468
00:43:17,349 --> 00:43:20,080
Beautiful woman.
469
00:43:23,021 --> 00:43:25,490
Good woman.
470
00:43:25,991 --> 00:43:28,619
I love you.
471
00:43:28,894 --> 00:43:31,386
Marry me.
472
00:43:36,301 --> 00:43:38,793
Zolly.
473
00:43:39,104 --> 00:43:41,402
Are you sure you want to get married?
474
00:43:41,673 --> 00:43:45,667
Even though it means
you may never go back to Armenia?
475
00:43:49,515 --> 00:43:51,984
I have just gone back.
476
00:43:53,051 --> 00:43:57,045
To fight injustice anywhere
is to fight it everywhere.
477
00:43:58,924 --> 00:44:00,414
Marry me.
478
00:44:03,562 --> 00:44:05,587
When?
479
00:44:06,465 --> 00:44:08,763
Today.
480
00:44:08,934 --> 00:44:10,868
No. no. Tomorr-- Today.
481
00:44:11,036 --> 00:44:14,438
- No.
- Yes. No wait for church wedding.
482
00:44:14,606 --> 00:44:19,203
We go to marrying office
in town. pay $1“.
483
00:44:19,378 --> 00:44:22,643
...we get married quick. legal.
484
00:44:22,814 --> 00:44:24,908
We go now.
485
00:44:29,254 --> 00:44:32,622
Mr. Chinese man. you friend.
486
00:44:32,791 --> 00:44:34,919
You ever been to wedding?
487
00:44:35,093 --> 00:44:38,324
- No.
- I never have either.
488
00:44:38,497 --> 00:44:40,932
You help. huh?
489
00:44:41,500 --> 00:44:45,368
I need you walk beside me.
490
00:44:48,240 --> 00:44:50,732
Martha.
491
00:44:50,909 --> 00:44:53,606
We both help with children.
492
00:44:53,779 --> 00:44:56,771
Wedding will be today.
493
00:45:07,626 --> 00:45:10,755
- Have him?
- Yes.
494
00:45:10,929 --> 00:45:13,193
Have her?
495
00:45:17,135 --> 00:45:19,570
Sure.
496
00:45:20,339 --> 00:45:22,637
One dollar.
497
00:45:44,630 --> 00:45:47,395
Mr. Caine!
498
00:45:50,102 --> 00:45:54,437
We owe you $2. but since
everything worked out pretty good--
499
00:45:54,606 --> 00:45:59,942
- We want you to have the whole $4.08.
- The eight cents is mine.
500
00:46:05,684 --> 00:46:07,448
Thank you.
501
00:46:29,841 --> 00:46:33,368
Finders keepers.
502
00:46:39,017 --> 00:46:43,477
Did you not hear
Mr. Montoya say he lost it?
503
00:46:44,289 --> 00:46:48,624
You and him started fighting.
I was afraid.
504
00:46:50,829 --> 00:46:54,094
And now. you have given it up.
505
00:46:54,266 --> 00:46:58,726
It wasn't mine. I felt bad.
506
00:47:01,239 --> 00:47:05,574
What's gonna happen to him,
Mr. “Montola“?
507
00:47:14,786 --> 00:47:16,982
Perhaps...
508
00:47:17,222 --> 00:47:19,987
...he feels bad too.
509
00:47:35,374 --> 00:47:39,140
Bye. Mr. Chinese man.
510
00:47:39,644 --> 00:47:41,373
- Goodbye.
- Hold on. Harpy.
511
00:47:41,546 --> 00:47:45,380
Hold on. boys. We go home now.
37424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.