Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,901 --> 00:01:27,892
KHUSHI
2
00:01:39,379 --> 00:01:41,210
Ini akan baik-baik saja
3
00:02:30,697 --> 00:02:33,063
Selamat datang Pak,
bidan Sitaram telah tiba.
4
00:02:36,603 --> 00:02:37,592
Salam
5
00:02:38,071 --> 00:02:40,733
Jangan takut semuanya akan baik-baik saja
6
00:02:43,777 --> 00:02:47,269
Jangan takut...
Beri aku handuk.
7
00:02:50,283 --> 00:02:52,274
Berikan aku air
8
00:02:59,593 --> 00:03:03,290
Selamat, Tuhan telah memberimu seorang bayi perempuan.
9
00:03:03,630 --> 00:03:06,064
Puji Tuhan!
- Ayo, pak
10
00:03:35,428 --> 00:03:37,328
Dia begitu cantik
11
00:03:41,334 --> 00:03:44,132
Yah? Kumisku menciummu?
12
00:03:54,814 --> 00:04:00,684
Ini adalah dunia di mana setiap orang hidup untuk satu alasan
13
00:04:01,354 --> 00:04:03,879
Bahwa mereka menemukan cinta dalam hati semua orang
14
00:04:04,357 --> 00:04:08,350
Cinta menunjukkan dirinya dalam banyak cara Antara ibu dan anak.
15
00:04:09,029 --> 00:04:11,020
Antara saudara-saudara,
teman
16
00:04:11,798 --> 00:04:14,358
tapi ada cinta berbeda
dari semua jenis-jenis cinta...
17
00:04:14,768 --> 00:04:19,535
cinta yang lahir di dalam jiwa muda.
Sebuah cinta yang membawa sukacita ke hati
18
00:04:27,180 --> 00:04:30,707
Lahir di bagian timur
dari India, di Kolkata...
19
00:04:31,384 --> 00:04:33,375
Karan
20
00:04:40,493 --> 00:04:43,985
Lahir di desa Chamoli dari
negara Uttaranchal...
21
00:04:44,397 --> 00:04:47,798
Putri Virbhadra, Khushi
22
00:04:50,904 --> 00:04:54,806
Tuhan telah memutuskan pernikahan mereka di langit-Nya
23
00:04:56,409 --> 00:05:00,402
Meskipun lahir di
kasta yang berbeda dan daerah...
24
00:05:00,747 --> 00:05:03,409
mereka memiliki satu kesamaan...
25
00:05:03,750 --> 00:05:05,581
Cinta
26
00:05:08,488 --> 00:05:11,423
Ini adalah dua anak yang
akan jatuh cinta
27
00:05:11,891 --> 00:05:15,418
Kemudian mereka akan jatuh cinta?
Kemudian mereka akan bersatu?
28
00:05:15,929 --> 00:05:17,920
Itulah semua tentang cerita ini
29
00:05:18,431 --> 00:05:24,427
Meskipun jarak antara mereka,
ketika dua hati muda ini... akan
30
00:05:24,938 --> 00:05:26,929
mengenal satu sama lain dan
menerima satu sama lain?
31
00:05:27,440 --> 00:05:29,704
Mari kita lihat keajaiban
32
00:05:38,685 --> 00:05:43,452
Ini adalah toko sari terbesar
di Mumbai
33
00:05:44,024 --> 00:05:46,015
Kau akan menemukan setiap jenis sari di sini
34
00:05:46,459 --> 00:05:48,859
Apa pendapatmu tentang yang satu ini?
- Bagus
35
00:05:54,801 --> 00:05:57,793
Yang kuning, Coba lihat...
36
00:07:39,639 --> 00:07:43,575
Kenapa dia begitu terlambat?
seharusnya dia sudah ada disini
37
00:07:44,577 --> 00:07:47,569
Siapa? Ram Singh?
- bukan. Lali!
38
00:07:48,581 --> 00:07:51,573
Kau mulai mengomel saat
putrimu sedikit terlambat
39
00:07:52,585 --> 00:07:55,918
Selesaikan pekerjaanmu.
Dan jangan katakan aku mengomel
40
00:07:59,759 --> 00:08:02,023
Di sinilah Lali!
Lali...
41
00:08:03,696 --> 00:08:07,257
Ram Singh, Lali belum datang?
- Belum
42
00:08:07,634 --> 00:08:09,864
Tolol! kau harus menemukannya
dalam keramaian
43
00:08:10,069 --> 00:08:14,597
Di dalam keramain, Pak? hanya ada
jalur kereta api tunggal dan sebuah pondok
44
00:08:15,008 --> 00:08:18,273
Jika ada yang turun dari kereta,
hanya ada orang yang membawa air
45
00:08:18,711 --> 00:08:21,612
Jadi apa yang ada disana?
- Aneh
46
00:08:22,715 --> 00:08:24,945
Dia mengatakan padaku bahwa dia akan datang
47
00:08:26,719 --> 00:08:28,619
Apa yang terjadi?
48
00:08:45,638 --> 00:08:47,629
Laliku telah tiba!
49
00:09:42,896 --> 00:09:44,693
Seperti awan terbang...
50
00:09:44,864 --> 00:09:46,695
ada celak di mataku
51
00:09:46,866 --> 00:09:49,027
Seperti angin harum...
52
00:09:49,235 --> 00:09:51,100
ada disposisiku
53
00:09:51,304 --> 00:09:54,034
Pada bibirku,
memainkan senyum
54
00:09:59,712 --> 00:10:02,704
Di sinilah Khushi (kebahagiaan)
55
00:10:07,887 --> 00:10:10,321
Aku membawa khushi
56
00:10:16,129 --> 00:10:19,724
Mengalir setiap bersorak
57
00:10:20,199 --> 00:10:23,999
Tanpa aku,
mereka semua palsu
58
00:10:24,537 --> 00:10:27,529
Kubawa sumber kejahatan
59
00:10:40,920 --> 00:10:43,912
Khushi
60
00:11:18,458 --> 00:11:22,121
Hujan turun
dalam sebuah derai...
61
00:11:22,662 --> 00:11:25,790
Hati kita menang
62
00:11:26,799 --> 00:11:30,530
Aku berharap aku bisa bergoyang
63
00:11:31,237 --> 00:11:34,798
Aku berharap aku bisa mencium
langit
64
00:11:35,274 --> 00:11:38,801
Aku menginjak jalan baru
menuju tujuan baru
65
00:11:45,284 --> 00:11:48,981
Air, aku bisa berubah menjadi percikan
66
00:11:49,822 --> 00:11:53,485
Bahkan percikan akan mengamuk
pada sentuhanku
67
00:11:54,093 --> 00:11:58,086
Dengan kecantikanku, Aku membaca mantra
68
00:11:58,498 --> 00:12:02,161
Bahkan bintang
berbicara tentangku
69
00:12:02,869 --> 00:12:05,838
Seperti peri di musim semi...
70
00:12:06,973 --> 00:12:09,237
datang kesini Khushi
71
00:12:31,931 --> 00:12:35,196
O gadis kecil...
72
00:12:35,935 --> 00:12:39,666
di kakimu
terletak dunia
73
00:12:40,239 --> 00:12:43,868
Aku bertanya-tanya,
begitu juga semua orang...
74
00:12:44,310 --> 00:12:47,302
apa itu tentang kamu?
75
00:12:48,314 --> 00:12:52,341
Ketika kau tersenyum,
itu mengantar dalam fajar baru...
76
00:12:52,885 --> 00:12:55,877
ketika kau menangis,
itu menjerumuskan kita ke dalam kegelapan
77
00:13:13,106 --> 00:13:16,098
jiwaku riang
78
00:13:17,343 --> 00:13:20,176
Aku melakukan apa yang aku mau
79
00:13:30,089 --> 00:13:33,252
Naungan dan mempesona bintang...
80
00:13:33,926 --> 00:13:37,453
itu semua tentang keindahanku yang menakjubkan
81
00:13:38,231 --> 00:13:41,325
Aku adalah bahan pembicaraan di kota
82
00:13:48,040 --> 00:13:51,942
gelangku berdenting,
gelangku berpadu
83
00:13:52,311 --> 00:13:55,940
Seperti keindahan gila,
aku bergoyang sambil berjalan
84
00:13:56,749 --> 00:14:00,378
Aku agak nakal,
dan sedikit pemalu...
85
00:14:01,354 --> 00:14:04,949
tidak ada yang bisa menebak
apa itu tentangku
86
00:14:05,391 --> 00:14:08,121
Seperti peri di musim semi...
87
00:14:14,100 --> 00:14:16,432
datang kesini Khushi
88
00:14:21,974 --> 00:14:24,374
Aku membawa khushi
89
00:14:48,534 --> 00:14:50,161
Lali! Anak ku!
90
00:15:04,183 --> 00:15:05,775
Selamat datang, tuan. salam
91
00:15:06,018 --> 00:15:09,010
Nyonya Lali mengatakan mereka berada
di desa ini untuk membantu kami
92
00:15:09,355 --> 00:15:11,687
Aku sudah mempersiapkan semua yang mereka perlukan
93
00:15:11,924 --> 00:15:14,017
Dimana putriku mendonorkan darah?
- Di sana
94
00:15:14,227 --> 00:15:15,216
Tolol!
95
00:15:26,038 --> 00:15:29,371
Dokter Bedebah! Beraninya kau
mengambil darah dari putriku?
96
00:15:30,443 --> 00:15:34,038
Beraninya kau?
Masukan kembali darah itu dalam dirinya! Pergilah!
97
00:15:34,447 --> 00:15:38,645
Cepat! Ambil jarum yang menarik darahnya keluar
98
00:15:39,185 --> 00:15:41,380
Dengarkan aku...
- Gunakan alat suntik untuk dimasukkan ke dalam darah
99
00:15:41,854 --> 00:15:46,518
Beraninya kau mengambil darah dari dia?
- Menyumbangkan darah bukan hal yang buruk
100
00:15:46,859 --> 00:15:49,327
Darah adalah darah! ini bukan air.
- Ayo, Ayah
101
00:16:10,082 --> 00:16:11,572
Karan...
102
00:16:42,548 --> 00:16:44,539
Ini akan memberi aku kekuatan
103
00:16:57,797 --> 00:17:01,460
Aku akan menemukan seorang gadis yang memakai
rok pendek
104
00:17:02,435 --> 00:17:06,132
Bunga cinta di hatiku...
105
00:17:06,572 --> 00:17:10,474
Aku melihat bintang-bintang dan bulan
di siang hari
106
00:17:11,410 --> 00:17:14,538
Aku akan jatuh cinta...
107
00:17:15,815 --> 00:17:19,148
Aku akan kehilangan hatiku
108
00:17:42,441 --> 00:17:45,706
Untuk Tollygunge,
Aku akan mendapatkan...
109
00:17:47,012 --> 00:17:50,175
bagaimana kabarmu?
Aku akan meminta
110
00:17:51,650 --> 00:17:54,778
Gadis itu akan bertanya,
apa yang terjadi?
111
00:17:55,588 --> 00:17:59,319
Datang padaku, aku akan mengatakan
112
00:18:00,192 --> 00:18:03,787
Samosas dan rossogollas...
113
00:18:04,730 --> 00:18:08,188
yoghurt manis,
kami akan berpesta
114
00:19:07,393 --> 00:19:10,385
Hidup ini singkat
115
00:19:11,363 --> 00:19:14,662
Aku akan menemukan seorang gadis sebagai penggilaku
116
00:19:15,935 --> 00:19:19,666
Dan kemudian akan mulai...
117
00:19:20,506 --> 00:19:23,270
kisah cinta kita
118
00:19:33,285 --> 00:19:37,278
Di perahu, kita berlayar...
119
00:19:37,690 --> 00:19:41,683
di Sungai Gangga yang luas,
kami berlayar
120
00:19:53,472 --> 00:19:56,964
Siapapun gadis yang disukai
Rabindra sangeet...
121
00:19:57,710 --> 00:20:01,305
Akan menjadi pasangan hidupku
122
00:20:59,371 --> 00:21:03,171
Ibu Dewi .. . jangan
jauhkan anakku dariku
123
00:21:04,944 --> 00:21:08,380
Jangan berdoa seperti itu untukku.
- Kenapa kau marah dengan ibumu?
124
00:21:08,814 --> 00:21:11,806
Ibu meminta justru sebaliknya,
dari apa yang aku minta dari Tuhan
125
00:21:12,384 --> 00:21:15,046
Tuhan sendiri bingung.
Dia akan mengabulkan doaku atau ibu?
126
00:21:15,554 --> 00:21:18,546
Apa yang telah kau doakan, dan apa yang ibumu doakan?
127
00:21:19,391 --> 00:21:22,383
Aku berdoa supaya aku bisa pergi ke Kanada
dan dia berdoa agar aku tidak pergi
128
00:21:22,795 --> 00:21:24,990
Ini bukan hanya doa,
dia telah bermeditasi
129
00:21:25,397 --> 00:21:27,388
Ayah, apakah kau keberatan?
- Tidak sama sekali
130
00:21:27,566 --> 00:21:30,126
Jika anakku belajar di Kanada,
itu akan menjadi lebih baik, bukan?
131
00:21:30,402 --> 00:21:33,064
Bagaimana mungkin!
- Jika itu hanya untuk 5 bulan...
132
00:21:33,405 --> 00:21:35,737
Aku tidak akan mengatakan apa-apa, tapi
5 tahun?
133
00:21:36,141 --> 00:21:39,406
Hanya 5 tahun, Bu!
Mereka akan lulus dalam sekejap
134
00:21:41,013 --> 00:21:43,004
Apa yang tidak aku lakukukan untuk
mendapatkan pengakuan?
135
00:21:45,417 --> 00:21:47,408
Aku berlari untuk mendapat paspor dan visa
136
00:21:49,521 --> 00:21:53,082
Ketika aku pergi selama 5 tahun,
tidak ada yang dapat kau lakukan, Bu?
137
00:21:53,425 --> 00:21:57,020
Dia selalu menangis, ayah!
- Jelas, anakku. Dia adalah ibumu
138
00:22:05,738 --> 00:22:08,730
Apa? kau ingin kuliah?
- Ya
139
00:22:09,141 --> 00:22:09,971
Oh tidak
140
00:22:10,776 --> 00:22:13,244
Kita memiliki sedikit anak laki-laki berpendidikan dalam masyarakat
141
00:22:13,779 --> 00:22:16,839
Dan kau ingin kuliah?
Dimana aku akan menemukan pelamar untukmu?
142
00:22:17,683 --> 00:22:21,244
Pelamar...? Untuk apa?
- Untuk bermain Cricket denganmu
143
00:22:22,921 --> 00:22:25,253
Kenapa kau bicarakan
pernikahan sekarang, Ayah?
144
00:22:25,658 --> 00:22:28,923
Aku ingin menyelesaikan Msc ku.
Aku telah mengisi formulir
145
00:22:29,461 --> 00:22:30,860
Tanda tangan ini
146
00:22:32,131 --> 00:22:33,462
Tanda tangan ini, Ayah
147
00:22:33,732 --> 00:22:35,859
Aku akan menarikmu dengan anyamanmu!
148
00:22:36,835 --> 00:22:38,996
Kau pikir siapa dirimu?
149
00:22:39,938 --> 00:22:43,465
Kau selalu melakukan seperti yang kau inginkan
150
00:22:46,478 --> 00:22:48,469
Hanya ada empat anak laki-laki
yang pernah menyelesaikan BSc...
151
00:22:48,647 --> 00:22:50,638
di desa kita dan
desa-desa tetangga
152
00:22:51,050 --> 00:22:53,041
Dua dari mereka milik
komunitas kita
153
00:22:53,485 --> 00:22:57,478
Salah satunya adalah berangkat ke Amerika.
Untuk apa, Tuhan yang tahu
154
00:22:58,557 --> 00:23:01,822
Meninggalkan anak Ranvir Chaudhary
155
00:23:02,661 --> 00:23:07,223
Aku telah memohon padanya dan menyuruhnya setuju
tinggal bersama kita setelah menikahimu
156
00:23:08,067 --> 00:23:10,661
Aku telah memanggil mereka besok
untuk bertunangan denganmu
157
00:23:11,003 --> 00:23:12,994
Memanggil mereka?
Dengan izin siapa?
158
00:23:13,338 --> 00:23:15,329
Izin dari siapa yang harus aku ambil?
- Aku tidak ingin semua ini
159
00:23:15,507 --> 00:23:16,838
Aku ingin belajar
160
00:23:27,986 --> 00:23:31,513
Anakku, dengarkan aku
161
00:23:33,525 --> 00:23:37,859
Setelah 10 tahun berdoa,
Tuhan memberkati kita dengan anak
162
00:23:38,697 --> 00:23:43,930
Seorang bayi-perempuan.
Jika aku menikah di kota lain...
163
00:23:44,703 --> 00:23:47,934
Aku akan terus berpikir
dan khawatir tentangmu
164
00:23:49,541 --> 00:23:53,705
Katakan padaku,
aku tidak bisa hidup jika kau berada jauh dariku?
165
00:23:54,546 --> 00:23:57,538
Siapa yang menikah dan pergi jauh?
- Jika kau kuliah...
166
00:23:57,783 --> 00:24:01,344
apa yang akan terjadi!
Jadi aku telah memanggil mereka untuk bertunangan
167
00:24:01,720 --> 00:24:05,212
Jadi minta mereka untuk tidak datang.
Aku ingin studi lebih lanjut. Silakan tanda tangan ini
168
00:24:17,236 --> 00:24:19,227
Kau merobek formulirku?
169
00:24:19,972 --> 00:24:22,167
Anak laki-laki itu datang untuk menemui
aku besok, bukan?
170
00:24:22,574 --> 00:24:25,065
Lihat saja nanti!
Aku akan mengusir dia pergi!
171
00:24:25,377 --> 00:24:27,174
Lihat saja!
172
00:24:37,589 --> 00:24:41,787
Tidurlah.
- Aku belum mengantuk. pergi kau
173
00:24:42,327 --> 00:24:45,763
Ini jam 2 pagi. Ayo...
- Aku tidak mengantuk. sana pergi tidur!
174
00:25:37,983 --> 00:25:39,382
Dewa Hanuman...
175
00:25:39,651 --> 00:25:43,143
Mohon buat putriku
setuju untuk menikah...
176
00:25:43,655 --> 00:25:45,919
Mohon buat putriku
setuju untuk menikah...
177
00:25:54,433 --> 00:25:58,665
Tuhan telah mendengar doa-doa mu.
- Apa? Benarkah?
178
00:25:59,671 --> 00:26:02,401
Kau mungkin menyebut mereke diatas.
Aku setuju untuk menikah
179
00:26:04,676 --> 00:26:06,667
Pujimu, Dewa Hanuman!
180
00:26:09,748 --> 00:26:14,242
Ini adalah putriku, Khushi.
Aku memanggilnya Lali artinya penuh kasih
181
00:26:14,686 --> 00:26:20,056
Setelah menikah, Kau dapat
memanggilnya baik Khushi atau Lali
182
00:26:20,692 --> 00:26:24,355
Kau bahkan dapat memberinya nama baru.
Ini adalah pilihanmu
183
00:26:48,720 --> 00:26:50,711
Apakah kau menyukai anak itu?
184
00:26:50,989 --> 00:26:54,049
Aku sangat senang bahwa kau telah setuju untuk menikah
185
00:26:54,526 --> 00:27:00,396
Tapi jika kau tidak menyukai anak itu, katakan padaku. Aku akan menemukan orang lain
186
00:27:01,066 --> 00:27:04,126
Sekarang katakan...
Kau menyetujuinya?
187
00:27:08,307 --> 00:27:10,298
Anak itu datang untuk menemui
aku besok, bukan?
188
00:27:10,475 --> 00:27:12,739
Lihat saja!
Aku akan mengusir dia pergi!
189
00:27:13,078 --> 00:27:14,636
Kau lihat!
190
00:27:16,114 --> 00:27:19,106
Wow! Jadi kau menyetujuinya!
191
00:27:22,788 --> 00:27:25,348
Pernikahan putri Virbhadra Singh, Khushi...
192
00:27:25,557 --> 00:27:28,924
telah disetujui dengan Ranvir Singh
anak Mahendra
193
00:27:40,238 --> 00:27:41,569
kacamataku...
194
00:27:41,773 --> 00:27:46,767
Aku tidak melakukan apa-apa.
- Jadi siapa itu?
195
00:27:54,553 --> 00:27:56,578
Aku akan ke Kanada?
196
00:27:59,524 --> 00:28:02,322
Kenapa kau tertawa?
- Aku yang pertama akan pergi
197
00:28:03,095 --> 00:28:06,189
Kau?
- Pasportku oke, Visaku oke
198
00:28:08,633 --> 00:28:11,124
Pergilah ke Kanada.
Aku akan membusuk di sini
199
00:28:20,979 --> 00:28:23,470
Tuhan... bagaimana ini bisa terjadi?
200
00:28:23,882 --> 00:28:27,613
Kenapa kau menangis?
Apa yang terjadi, Bu?
201
00:28:28,420 --> 00:28:29,682
Aku tidak tahu...
202
00:28:29,821 --> 00:28:33,154
adik pengantin pria menangis
setelah ia membaca surat ini
203
00:28:34,826 --> 00:28:37,818
terhormat Khushi, maafkan aku.
Aku jatuh cinta dengan seseorang
204
00:28:38,296 --> 00:28:40,821
Kalau aku mengatakan kepada ayahku,
dia akan membunuhku
205
00:28:41,133 --> 00:28:44,830
Aku tahu,
itu mengerikan untuk mengatakan padamu sebelum hari pernikahan...
206
00:28:45,837 --> 00:28:48,169
Apa yang terjadi , Lali?
Apa yang terjadi?
207
00:29:05,857 --> 00:29:08,849
Ayah, lihat dia.
Wajahnya selalu sedih
208
00:29:09,327 --> 00:29:13,320
Coba ibu lihat ayah, Dia begitu bahagia
untuk melihatku
209
00:29:13,765 --> 00:29:18,464
Tapi semua yang kau tahu adalah untuk meneteskan air mata!
- Biarkan aku melihatmu di bandara
210
00:29:18,870 --> 00:29:20,132
Kau? Di bandara?
211
00:29:23,141 --> 00:29:25,871
Aku ingin melihat wajah tersenyum
sebelum aku pergi. Bukan menangis
212
00:29:32,250 --> 00:29:34,241
Aku sayang Ibu!
- Lihat dirimu
213
00:29:34,386 --> 00:29:36,149
Aku akan segera kembali. aku berjanji
214
00:29:49,401 --> 00:29:52,564
Berhati-hatilah pada
pria berkacamata dalam kerumunan itu
215
00:29:53,972 --> 00:29:56,497
Orang ini tidak ada hubungannya dengan cerita kami
216
00:29:56,908 --> 00:29:59,900
Tapi dia adalah orang yang akan
memberikan jalan cerita baru
217
00:30:39,117 --> 00:30:42,280
Hati-hati... injak rem!
218
00:30:51,963 --> 00:30:55,558
Kau tahu darah ini?
Ya, itu punya Khushi
219
00:30:56,701 --> 00:31:00,694
Darah dia yg disumbangkan di Chamoli
telah sampai disini
220
00:31:01,039 --> 00:31:02,472
Untuk Karan
221
00:31:12,384 --> 00:31:14,978
Lali! Putriku!
222
00:31:18,990 --> 00:31:21,982
Lali, jangan khawatir
223
00:31:22,994 --> 00:31:25,986
Aku telah mengatakan kepada pendeta untuk menemukan
pelamar lain untukmu
224
00:31:26,431 --> 00:31:28,763
Kau akan menikah minggu depan
225
00:31:29,000 --> 00:31:32,333
Tenang, Ayah.
- Mengapa, anakku?
226
00:31:32,804 --> 00:31:36,001
Bagaimana kau dapat mengambil keputusan seperti ini tanpa berpikir?
227
00:31:37,008 --> 00:31:41,001
Apakah kau tahu apa yang telah aku lalui?
Pengantin pria baru saja memutuskan aku
228
00:31:41,513 --> 00:31:44,004
Dan kau sudah berpikir tentang
pernikahan yang lain?
229
00:31:45,016 --> 00:31:48,179
Dan aku ingin kuliah.
Tapi kau...
230
00:31:48,720 --> 00:31:53,384
Ya, kau ingin kuliah
Tapi aku berdiri di jalanmu
231
00:31:56,027 --> 00:32:01,829
Ayah, mungkin aku mau kuliah?
Semoga aku menyelesaikan MScku
232
00:32:02,234 --> 00:32:07,399
Bagaimana kau masuk kuliah lagi?
Aku merobek formulirmu
233
00:32:09,107 --> 00:32:11,268
Kau merobek-robek formulir
dari Pune Universitas
234
00:32:11,509 --> 00:32:13,636
Tapi aku juga telah mendaftar
ke Universitas Mumbai
235
00:32:14,045 --> 00:32:17,708
Mereka bahkan telah menelepon ku untuk wawancara.
Dengan izinmu...
236
00:32:18,049 --> 00:32:22,042
Aku akan tinggal untuk study lebih lanjut
- Bombay University?
237
00:32:25,056 --> 00:32:27,718
Bagaimana dengan tanda tanganku?
238
00:32:31,062 --> 00:32:33,656
Setuju! kau hanya Virbhadra Singh
239
00:32:34,065 --> 00:32:37,057
Hanya menangkap seekor burung.
Aku sudah melakukannya
240
00:32:40,538 --> 00:32:42,062
Pencuri!
241
00:32:49,414 --> 00:32:51,405
Apa yang terjadi?
242
00:32:52,584 --> 00:32:57,487
Aku melihat tangan dan kaki
di perban..
243
00:32:58,089 --> 00:33:02,082
Tapi tidak pada wajah
244
00:33:02,694 --> 00:33:05,686
Bodoh! Pakai kacamatamu
Itu bukan wajahku
245
00:33:06,097 --> 00:33:07,826
ini, di sini
246
00:33:19,177 --> 00:33:22,613
Bajingan, Kau menertawakan aku
bukannya meminta maaf?
247
00:33:23,114 --> 00:33:25,446
Kau bilang kau akan ke Kanada
248
00:33:38,129 --> 00:33:40,120
Kau tidak bisa meninggalkan aku
dan pergi begitu saja
249
00:33:40,532 --> 00:33:43,626
Karan! Anakku!
- Salam
250
00:33:44,135 --> 00:33:46,330
Ibu Dewi!
Apa yang terjadi dengan putraku?
251
00:33:46,671 --> 00:33:48,138
Ibu Dewi...
252
00:33:51,509 --> 00:33:54,501
Kenapa kau marah? Dia menangis
karena kau telah mengalami kecelakaan
253
00:33:55,146 --> 00:33:57,137
Kecelakaan ini terjadi
karena dia menangis
254
00:33:57,315 --> 00:33:59,943
Dia menangis sebelum aku masuk ke dalam mobil,
sehingga kecelakaan terjadi
255
00:34:00,318 --> 00:34:02,149
Syukurlah dia tidak datang
ke bandara
256
00:34:02,320 --> 00:34:04,413
Kalau dia datang ke sana, mungkin
pesawat akan jatuh juga
257
00:34:05,557 --> 00:34:08,651
Bawa aku ke Kanada dengan cara yang lain
258
00:34:10,428 --> 00:34:13,659
Bajingan! Kenapa kau tertawa?
Aku tidak suka lelucon
259
00:34:14,165 --> 00:34:17,566
Ini memang lelucon.
Ketika jari kaki kecilku patah...
260
00:34:17,902 --> 00:34:23,499
Aku terbaring selama seminggu. Dan kau...
setidaknya kau yang ditetapkan selama 2 bulan
261
00:34:24,242 --> 00:34:28,178
Lupakan Kanada, Kau bahkan
tidak bisa pergi ke toilet selama dua bulan
262
00:34:28,880 --> 00:34:31,178
Kenapa ia harus diam?
Dia benar
263
00:34:31,616 --> 00:34:34,176
Dokter bilang kau perlu istirahat
setidaknya dua bulan
264
00:34:34,586 --> 00:34:36,577
Ayah, bagaimana dengan kuliahku?
265
00:34:36,755 --> 00:34:39,849
Kau sangat ingin
pergi ke Kanada...
266
00:34:40,191 --> 00:34:42,785
bahwa kau tidak mau ke perguruan tinggi manapun di sini
267
00:34:43,194 --> 00:34:45,526
Hanya ada satu cara sekarang
268
00:34:46,197 --> 00:34:48,859
Wakil Kanselir di Mumbai
University adalah teman Ayah
269
00:34:49,267 --> 00:34:53,533
Jika kau mau, Aku bisa meminta dia untuk memasukkanmu kesana
270
00:34:54,205 --> 00:34:56,196
Apa kemudian kau mau pergi ke mumbai?
271
00:34:56,908 --> 00:34:59,570
Apa bedanya ketika aku tidak bisa pergi ke Kanada sih?
272
00:35:00,211 --> 00:35:01,610
Baik itu Calcutta atau Mumbai
273
00:36:04,275 --> 00:36:06,266
Sepertinya Kau adalah penggemar besar Ricky Martin
274
00:36:08,680 --> 00:36:12,013
Aku mengikuti aturan. Aku cocok
dengan bintang besar
275
00:36:12,350 --> 00:36:15,285
Apakah itu Ricky Martin
atau kaleng berkarat
276
00:37:13,511 --> 00:37:17,743
Setiap kali aku mengunjungi sebuah kuil...
Pikiranku tenang
277
00:37:20,351 --> 00:37:23,343
Aku gunakan untuk mengunjungi kuil di desa
setiap hari. Aku suka pergi ke sana
278
00:37:26,758 --> 00:37:29,750
Lihatlah politisi. Kelihatannya
seolah-olah dia meminta Tuhan untuk memilih orang
279
00:37:32,530 --> 00:37:34,521
Apa yang kau katakan?
- Aku hanya bercanda
280
00:39:12,964 --> 00:39:14,955
Aku telah melihat suatu tempat
281
00:39:15,533 --> 00:39:18,468
Tidak, bukan itu yang
aku maksud. Silakan
282
00:39:19,470 --> 00:39:25,466
Tapi memang benar bahwa anak laki-laki menggunakan jalur
ini ketika mereka ingin berteman dengan gadis
283
00:39:25,910 --> 00:39:27,901
Tapi bukan itu yang aku maksud
284
00:39:29,080 --> 00:39:31,742
Tapi aku bicara kebenaran.
aku telah melihat suatu tempat
285
00:39:33,651 --> 00:39:35,642
aku mendapat perasaan
286
00:39:37,355 --> 00:39:40,222
Ini adalah pertama kalinya kami bertemu,
tapi entah kenapa aku merasa...
287
00:39:40,491 --> 00:39:45,827
seolah-olah aku telah mengenalmu selama 20 tahun.
- Benar. Itu adalah bagaimana aku merasa kau...
288
00:39:56,207 --> 00:39:58,107
tampak bahagia
289
00:40:02,914 --> 00:40:04,245
Kau berada di sini untuk...
290
00:40:19,530 --> 00:40:23,523
Apa kau punya pacar?
- Ya, di perguruan tinggi
291
00:40:23,935 --> 00:40:26,927
Di kelas kita?
- Tidak, di bagian matematika
292
00:40:27,605 --> 00:40:29,869
Siapa namanya?
- Priya
293
00:40:30,441 --> 00:40:33,535
What hanky panky have you been up to?
- I've been up to no hankypanky
294
00:40:34,545 --> 00:40:37,946
Ini adalah masalah status lama yang sama.
Dia adalah putri dari orang kaya
295
00:40:38,282 --> 00:40:43,276
Dan aku dibesarkan di panti asuhan.
- Mengapa kita selalu...
296
00:40:43,554 --> 00:40:46,546
seperti ini di setiap kisah cinta?
Ini sangat menyedihkan!
297
00:40:50,561 --> 00:40:54,224
Sekarang bagaimana?
- Bagaimanapun...
298
00:40:54,565 --> 00:40:59,298
Aku ingin memberikan surat ini padanya.
- Kau berencana untuk membunuh kita, kan?
299
00:40:59,837 --> 00:41:01,828
Madan, kumohon.
- Berikan padaku
300
00:41:24,662 --> 00:41:26,994
Dengar, buat dia melihat alasan
301
00:41:27,865 --> 00:41:31,130
Jika dia tidak mengerti, habisi dia.
- Baik
302
00:41:33,671 --> 00:41:37,300
Kau memiliki itu, Vicky.
Apakah kau harus jatuh cinta dengan putri orang ini?
303
00:41:40,611 --> 00:41:43,409
Khushi, sayangku. Bagaimana kabarmu?
- Aku baik-baik saja
304
00:41:44,415 --> 00:41:47,213
Bagaimana teman kuliahmu?
- Sangat baik
305
00:42:04,635 --> 00:42:06,626
Apa yang kau lakukan di sini?
306
00:42:10,641 --> 00:42:12,302
Apa itu di tanganmu?
307
00:42:17,715 --> 00:42:20,980
Ya. Bagaimana kau tahu?
- Ini adalah seluruh wajahmu
308
00:42:21,886 --> 00:42:25,822
Apakah kau tidak memiliki sopan santun,
bagaimana berperilaku pada seorang gadis di depan umum?
309
00:42:26,324 --> 00:42:29,316
Apa kau tidak menyadari apa yang orang lain pikirkan?
310
00:42:30,661 --> 00:42:33,858
Kau berpakaian dengan baik tetapi kau berperilaku seperti orang pelit?
311
00:42:36,667 --> 00:42:39,363
Kau bicara omong kosong saja.
- Mulutku, lidahku...
312
00:42:39,570 --> 00:42:42,334
Aku akan mengatakan apa yang aku mau.
- Tapi telingaku tidak bisa mendengarkan semua ini
313
00:42:42,673 --> 00:42:47,201
Kau menyakiti perasaanku.
- Perasaan, Aku lihat!
314
00:42:47,678 --> 00:42:50,943
Kau sangat ramah pada pertemuan pertama
dan memberikan surat cinta saat berikutnya!
315
00:42:51,949 --> 00:42:53,940
Perasaan Apa itu?
murahan!
316
00:42:57,021 --> 00:42:59,285
Madam, aku tidak menulis surat cinta ini kepadamu
317
00:42:59,557 --> 00:43:02,025
Temanku Vicky menulis itu
untuk temanmu Priya
318
00:43:02,693 --> 00:43:07,289
Dia mengatakan bahwa dia memiliki seorang ayah yang keras
yang tidak akan membiarkan dia mengambil panggilan nya...
319
00:43:07,698 --> 00:43:10,189
dan bertanya apakah aku bisa memberikan surat ini kepada Priya
320
00:43:10,701 --> 00:43:13,295
Ketika aku tiba di sini dengan sebuah surat,
aku bertemu penjaga di pintu gerbang
321
00:43:13,704 --> 00:43:17,037
Aku bertanya apa yang bisa aku lakukan ketika mobil-mobil ini tiba
322
00:43:17,441 --> 00:43:19,705
Disana ada preman mematikan
dengan ayah Priya
323
00:43:19,877 --> 00:43:22,710
Aku sangat terkejut melihat mereka,
aku tidak tahu apa yang harus dilakukan
324
00:43:23,047 --> 00:43:25,038
ketika aku melihatmu
keluar dengan Priya
325
00:43:25,182 --> 00:43:28,709
Khushi! Dia adalah gadis yang aku temui di kuil
326
00:43:29,053 --> 00:43:32,511
aku berpikir tugas dari temanku sudah selesai.
Aku akan mengirim surat kepadanya melaluimu
327
00:43:32,924 --> 00:43:36,917
Tapi kau, kau bilang bahwa aku tidak memiliki akal, sopan santun...
328
00:43:37,128 --> 00:43:38,823
Kau pikir siapa dirimu?
329
00:43:39,063 --> 00:43:42,055
Mungkin kau memiliki lidah.
Tapi kau juga punya otak untuk berpikir
330
00:44:05,756 --> 00:44:09,556
Kita telah belajar di perguruan tinggi yang sama
namun kita tidak mengenal satu sama lain
331
00:44:09,760 --> 00:44:10,988
Itu aneh, bukan?
332
00:44:12,096 --> 00:44:16,760
Aneh juga bahwa kita di sini bersama-sama.
- Untuk cinta
333
00:44:17,234 --> 00:44:20,169
Untuk cinta?
- Iya. cinta priya dan Vicky
334
00:44:23,541 --> 00:44:26,942
Apa yang kau pikirkan?
- Tidak ada sama sekali
335
00:44:27,578 --> 00:44:30,376
Bolehkah aku bertanya sesuatu?
Apakah kau pernah jatuh cinta?
336
00:44:32,783 --> 00:44:34,182
Kau?
337
00:44:34,986 --> 00:44:37,113
Tidak?
- Kenapa tidak?
338
00:44:37,788 --> 00:44:41,383
Apa yang akan aku katakan?
Kenapa kau tidak jatuh cinta?
339
00:44:43,494 --> 00:44:46,486
Aku tidak tahu.
- Kau tidak tahu bagaimana untuk jatuh cinta?
340
00:44:47,999 --> 00:44:49,591
Jadi kau lakukan?
341
00:45:03,214 --> 00:45:04,806
Haruskah kita pergi, Vicky?
342
00:45:34,278 --> 00:45:37,179
Untuk apa?
- Untuk mengantarmu pulang
343
00:45:38,349 --> 00:45:40,840
Kau mengucapkan terima kasih ketika orang asing mengantarmu ke rumah
344
00:45:41,352 --> 00:45:44,651
Kita tidak asing lagi.
Jadi mengapa begitu formal?
345
00:45:45,856 --> 00:45:48,848
Tapi aku sudah mengucapkan terima kasih.
Apa yang kita lakukan?
346
00:45:50,861 --> 00:45:53,193
Kau harus menarik kata-katamu
347
00:46:13,884 --> 00:46:18,287
Mahasiswa, program budaya
di kampus segera dimulai
348
00:47:56,053 --> 00:47:57,987
Apa yang terjadi?
- Telah terbuka
349
00:47:59,390 --> 00:48:02,382
Caramu bereaksi lebih seperti
hal yang sepele, aku benar-benar takut
350
00:48:07,198 --> 00:48:10,998
bagaimana dengan teman.
Temanmu menunjukkan kepercayaanmu...
351
00:48:11,335 --> 00:48:15,328
dan memberimu sebuah surat pribadi yang terbuka.
Dia begitu mempercayaimu
352
00:48:16,006 --> 00:48:18,167
Itu bukan masalah yg besar.
Kau bisa membacanya, jika kau ingin
353
00:48:22,012 --> 00:48:24,003
temanmu memberikannya kepadamu,
karena ia percaya padamu
354
00:48:24,215 --> 00:48:26,206
Kau memberikannya kepadaku,
karena kau percaya padaku
355
00:48:26,450 --> 00:48:30,614
Dan temanku memiliki kepercayaan dalam diriku.
Kami tidak pernah mengkhianati kepercayaan seseorang
356
00:48:33,290 --> 00:48:36,691
Apa masalahnya?
Surat itu mengatakan, Sayangku Priya...
357
00:48:37,027 --> 00:48:39,621
aku tidak bisa mengajakmu
ke bioskop Jumat ini
358
00:48:39,930 --> 00:48:42,364
Aku harus pergi ke Nashik selama 2 hari,
jadi jangan marah padaku
359
00:48:42,766 --> 00:48:45,030
Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan
tanpamu 2 hari ini
360
00:48:45,502 --> 00:48:50,030
Ada begitu banyak yg hilang.
Kau, suaramu, matamu yang indah...
361
00:48:50,374 --> 00:48:54,708
pipimu, bibir yang indah,
yang aku cium...
362
00:48:55,512 --> 00:48:59,505
pangkuanmu, di mana aku istirahatkan kepalaku.
Aku akan selalu mengatakan...
363
00:49:05,556 --> 00:49:07,547
Apa kau harus membaca surat seseorang?
364
00:49:10,861 --> 00:49:13,227
Ini adalah surat cinta!
Penuh dengan emosi seseorang
365
00:49:14,498 --> 00:49:17,399
Kau telah menjatuhkan temanmu.
Kau telah mengkhianati kepercayaannya
366
00:49:22,239 --> 00:49:23,570
Kau adalah orang kotor...
367
00:49:29,146 --> 00:49:31,614
Apa kau sudah selesai?
Bisa aku bicara sekarang?
368
00:49:33,083 --> 00:49:38,077
Ibu jari vicky terluka, bukan aku.
Dia berdarah
369
00:49:38,689 --> 00:49:41,089
Bisakah seseorang menulis ketika
ibu jarinya terluka?
370
00:49:42,092 --> 00:49:46,358
Tidak? Jadi dia mendiktekan surat padaku
dan aku menulis untuknya.
371
00:49:47,097 --> 00:49:50,089
Butuh lebih banyak penjelasan?
Kau hanya perlu kesempatan...
372
00:49:50,367 --> 00:49:52,835
Pegangan untuk terbang
dan kau tak perlu berhenti
373
00:49:55,506 --> 00:49:58,703
kau bahkan mengatakan maaf.
Tahu kenapa?
374
00:49:59,109 --> 00:50:02,772
Rekam di kaset kata minta maaf padaku
sebanyak seribu kali...
375
00:50:03,113 --> 00:50:06,105
Karena kau menggunakan kata-kata sering dan sering.
oke??
376
00:50:31,942 --> 00:50:33,933
Apa yang terjadi?
- Tampaknya roda kipasnya telah rusak
377
00:50:34,211 --> 00:50:36,145
Kemarin aku punya satu masih baru
378
00:50:39,016 --> 00:50:41,814
Apa yang kita lakukan sekarang?
- Kita akan menguncinya dan berjalan
379
00:50:44,488 --> 00:50:46,479
mekanik akan mengambilnya
besok pagi
380
00:50:50,661 --> 00:50:54,153
Khushi, apa yang kau pikirkan?
- Tidak ada
381
00:50:54,565 --> 00:50:56,556
Apa yang kau pikirkan?
- Tidak ada
382
00:50:56,900 --> 00:50:59,892
Khushi, jika aku bertanya apa kau akan menjawabnya?
383
00:51:03,574 --> 00:51:05,565
Siapa yang paling kau sukai?
384
00:51:08,579 --> 00:51:12,174
Paling kusuka...? Ayahku
- Tentu saja
385
00:51:12,683 --> 00:51:16,175
Setiap orang dari kita mencintai Ayah nya.
Dia adalah orang yang membesarkan kita
386
00:51:19,523 --> 00:51:22,924
Selain Ayah,
siapa lagi yang kamu suka?
387
00:51:24,194 --> 00:51:29,928
Selain dari Papa... Ibuku
- Siapa yang bisa melupakan ibu
388
00:51:30,534 --> 00:51:33,196
Ibu yang terbaik.
Surga ditelapak kaki ibu
389
00:51:33,937 --> 00:51:39,204
Lihatlah di luar. Siapa yang
kau suka, selain dari mereka?
390
00:51:51,288 --> 00:51:53,017
Siapa yang tidak menyukainya?
391
00:52:00,230 --> 00:52:05,827
Lihatlah selain dari industri film.
Apa ada orang lain?
392
00:52:08,672 --> 00:52:11,903
Ada...
- Ada...?
393
00:52:13,510 --> 00:52:15,774
Siapa?
- Sachin Tendulkar
394
00:52:28,258 --> 00:52:34,060
Khushi, ayah, ibu, aktor
dan kriket semua begitu umum
395
00:52:34,765 --> 00:52:41,261
Semua orang menyukai mereka.
Tapi yang khusus dan pribadi?
396
00:52:48,278 --> 00:52:50,269
Khushi... tunggu
397
00:52:53,283 --> 00:52:56,616
Apa yang terjadi?
- Katakan siapa
398
00:52:57,087 --> 00:53:01,023
Aku akan mengatakan bahwa aku menyukainya.
Tapi tolong jangan menggangguku seperti ini
399
00:53:02,292 --> 00:53:04,283
Jadi siapa?
400
00:53:08,298 --> 00:53:09,788
Sudahlah
401
00:54:28,378 --> 00:54:30,710
Aku harus pergi, tapi...
402
00:54:32,382 --> 00:54:34,179
Apa kau melihat Karan?
403
00:54:34,384 --> 00:54:37,046
Apa kau ulang tahun?
- Tidak
404
00:54:37,387 --> 00:54:40,049
Sesuatu yang istimewa di rumah?
- Tidak, Memangnya Kenapa?
405
00:54:40,891 --> 00:54:43,155
Baju barumu dan berkilau
406
00:54:45,195 --> 00:54:48,790
Tidak ada semacam itu. Dimana Karan?
- Dia ada di koridor
407
00:54:49,566 --> 00:54:51,557
Dia tidak ada disana.
aku datang dari sana
408
00:54:51,902 --> 00:54:54,393
Mungkin, dia berada di
bilik telepon
409
00:54:56,073 --> 00:54:57,563
Di bilik telepon?
410
00:55:02,412 --> 00:55:04,209
Mohon coba untuk mengerti aku
411
00:55:06,083 --> 00:55:08,745
Aku tidak bisa datang karena teman-temanku
memintaku untuk tetap kembali
412
00:55:09,419 --> 00:55:11,410
Halo... Madhu
413
00:55:13,423 --> 00:55:16,221
Kami punya dua atau tiga hari lagi libur bulan depan
414
00:55:16,760 --> 00:55:18,591
Ya, aku janji
415
00:55:24,935 --> 00:55:28,098
Masih ada seminggu, kan?
Jadi biarkan aku membuat untuk itu
416
00:55:42,452 --> 00:55:44,443
Apakah kau menungguku?
417
00:55:46,456 --> 00:55:50,449
Yah? Kau tidak memakai yang bagus hari ini.
- Oh ya, itulah yang akan kau katakan
418
00:55:50,861 --> 00:55:53,125
Oh tidak, Kau benar-benar
tampak sangat cantik
419
00:55:53,530 --> 00:55:56,465
Aku berbicara sebaliknya.
- Itulah bagaimana kau selalu
420
00:55:56,867 --> 00:55:59,267
Aku hanya bercanda.
Kenapa kau anggap serius?
421
00:56:01,738 --> 00:56:03,729
Khushi mencarimu
422
00:56:08,679 --> 00:56:12,137
Apakah kau mencariku?
- Ya
423
00:56:12,549 --> 00:56:15,814
Untuk apa?
- Ada sesuatu yang penting
424
00:56:16,219 --> 00:56:18,210
Tapi aku lupa apa itu
425
00:56:25,929 --> 00:56:28,727
Siapa?
- Siapa dan siapa?
426
00:56:29,499 --> 00:56:31,899
Di telepon.
- Madhu
427
00:56:32,502 --> 00:56:34,231
Siapa Madhu?
- Ibuku
428
00:56:34,504 --> 00:56:36,096
Ibu?
- Ya
429
00:56:38,508 --> 00:56:40,908
Tapi kau mengucapkan namanya
430
00:56:41,511 --> 00:56:44,503
Itulah nama ibuku dan aku
memanggil ibuku dengan namanya
431
00:56:52,522 --> 00:56:53,648
Ya, Ibu
432
00:56:59,930 --> 00:57:01,329
Ya, Ibu
433
00:57:10,941 --> 00:57:14,206
Dapatkan juara. Acara ini dimulai pada jam 2.
Aku tidak punya waktu untuk main-main
434
00:57:17,547 --> 00:57:19,344
Ingat langkahmu?
435
00:57:21,551 --> 00:57:24,349
Kau selalu mengajariku langkah yang sama.
- Karena itu semua aku tahu
436
00:57:24,755 --> 00:57:27,315
Apa? Bisakah kau tunjukkan
sesuatu yang lain?
437
00:57:51,581 --> 00:57:54,573
Selama 10 tahun terakhir, Aku telah
di perguruan tinggi ini seperti batu
438
00:57:55,585 --> 00:58:00,921
adik letingku telah menjadi profesor.
Tapi teman-temanku, teman akrabku, aku...
439
00:58:01,291 --> 00:58:03,282
Cukup. Aku tahu
440
00:58:35,325 --> 00:58:36,622
Maksudnya?
441
00:58:38,628 --> 00:58:41,426
Maksudnya... temannya
442
00:59:49,699 --> 00:59:53,692
Jika bukan kamu...
443
00:59:55,438 --> 00:59:59,704
Jika bukan kamu...
444
01:00:07,117 --> 01:00:11,315
jika bukan kamu.. hidupnya sulit
445
01:00:12,455 --> 01:00:17,722
Jika tidak denganmu,
cintaku
446
01:00:18,128 --> 01:00:22,724
Aku bahkan tidak bisa mati
447
01:00:43,887 --> 01:00:48,290
Aku tidak bisa tidur
448
01:00:49,225 --> 01:00:51,750
Jika bukan kamu
449
01:00:54,864 --> 01:01:02,100
Jika bukan kamu... hidupnya gelisah
450
01:01:49,819 --> 01:01:51,810
Lencana...
451
01:01:52,822 --> 01:01:54,414
menguasaiku...
452
01:01:55,492 --> 01:02:00,156
setiap saat, aku bersumpah
453
01:02:01,431 --> 01:02:03,422
Tadi malam...
454
01:02:03,833 --> 01:02:06,301
dalam mimpiku...
455
01:02:06,836 --> 01:02:11,170
Aku telah melihatmu, cintaku
456
01:02:13,443 --> 01:02:15,377
Tertawa...
457
01:02:16,346 --> 01:02:20,840
terdengar seperti meratap
jika bukan kamu
458
01:02:24,854 --> 01:02:26,845
Mencari...
459
01:02:27,657 --> 01:02:32,458
Seperti kehilangan...
jika aku tidak dapat menemukanmu
460
01:03:19,476 --> 01:03:23,913
Dalam kenangan, aku tersesat...
461
01:03:24,914 --> 01:03:29,248
sepanjang malam.
Aku tidak bisa tidur
462
01:03:30,920 --> 01:03:32,911
Kesepian...
463
01:03:33,723 --> 01:03:35,714
menggerogoti...
464
01:03:36,359 --> 01:03:40,921
Aku tidak punya tetapi kau
465
01:03:43,333 --> 01:03:45,528
Kebun bunga...
466
01:03:46,002 --> 01:03:50,939
tampak gugur,
jika tidak denganmu
467
01:03:54,611 --> 01:03:56,602
saat ini...
468
01:03:57,213 --> 01:04:02,207
tampaknya beku,
jika tidak denganmu
469
01:05:10,920 --> 01:05:12,820
Kenapa kau takut?
- Tidak
470
01:05:18,027 --> 01:05:19,790
Apa ini?
- Sebuah hadiah
471
01:05:19,896 --> 01:05:20,590
Untukku?
472
01:05:27,136 --> 01:05:29,696
Jangan terburu-buru?
Buka nanti
473
01:05:42,051 --> 01:05:44,042
Untuk perokok
474
01:05:45,054 --> 01:05:47,352
Di mana kau membelinya?
- Akbarallys
475
01:05:49,058 --> 01:05:50,855
Berapa?
- 5000
476
01:05:52,262 --> 01:05:53,251
5000?
477
01:05:54,397 --> 01:05:56,388
Sebuah asbak?
5000?
478
01:05:58,067 --> 01:06:01,400
Ini bukan asbak biasa.
Ini terbuat dari kaca kristal Perancis
479
01:06:01,804 --> 01:06:04,295
Ini mahal karena karya seni yang rumit
480
01:06:05,074 --> 01:06:07,065
Ini memang sangat bagus
481
01:06:08,144 --> 01:06:11,602
Tapi kau bisa memberiku
hadiah lain bukannya ini
482
01:06:15,385 --> 01:06:18,081
Ini asbak mahal
dan indah....
483
01:06:19,088 --> 01:06:24,082
Aku tidak sanggup untuk menjatuhkan abu di dalamnya
ketika aku merokok
484
01:06:26,095 --> 01:06:29,087
Itulah sebabnya aku memberi
asbak ini
485
01:06:29,565 --> 01:06:32,557
Karena setiap kali kau menjatuhkan abu didalamnya,
Kau harus ingat padaku
486
01:06:33,102 --> 01:06:35,832
Dan kau harus merasa bahwa
kau menjatuhkan abu...
487
01:06:36,105 --> 01:06:38,096
Bukan dalam asbak, tapi padaku
488
01:06:39,509 --> 01:06:43,104
Jadi, kau harus berhenti merokok
489
01:06:48,284 --> 01:06:49,774
Karan berhenti merokok?
490
01:06:52,388 --> 01:06:55,846
Tanya aku untuk hal lain, dan aku akan melakukannya.
Tapi berhenti merokok? Tidak bisa
491
01:06:59,128 --> 01:07:00,561
Jika kau...
492
01:07:03,399 --> 01:07:05,128
menghormatiku...
493
01:07:08,137 --> 01:07:10,128
Kau akan berhenti merokok
494
01:07:46,209 --> 01:07:47,437
Senang?
495
01:08:51,240 --> 01:08:53,037
Untuk ujian.
Aku sedang belajar
496
01:11:13,549 --> 01:11:16,814
Itu tidak baik.
- Apa?
497
01:11:17,153 --> 01:11:19,383
Apa yang Kau lakukan
498
01:11:21,591 --> 01:11:23,183
Membaca buku adalah hal yang baik.
499
01:11:23,392 --> 01:11:27,055
Dalam kasus apapun, itu bukan porno.
Ini adalah buku perguruan tinggi
500
01:11:27,496 --> 01:11:29,726
Aku tidak bicara tentang apa yang kau baca
501
01:11:30,132 --> 01:11:32,396
Aku bicara tentang apa yang kau lihat
502
01:11:35,605 --> 01:11:38,073
Ya, aku telah melihat dengan baik
503
01:11:38,474 --> 01:11:40,942
Jangan beralih topik.
Kau...
504
01:11:44,847 --> 01:11:46,838
Kau melihat pinggangku
505
01:11:48,417 --> 01:11:51,147
Jangan berpura-pura! kau sedang melihatnya!
- Tidak
506
01:11:51,420 --> 01:11:53,411
Kau lakukan juga!
- Aku tidak, aku bilang..
507
01:11:53,889 --> 01:11:57,416
Dan aku bilang kau lakukan. Kamu melakukannya!
Aku melihatmu menatapnya!
508
01:12:03,833 --> 01:12:08,429
Yah, mungkin mataku berkelana
ketika aku melihat halaman
509
01:12:09,038 --> 01:12:11,165
Tapi aku tidak punya niat apapun
510
01:12:11,641 --> 01:12:15,441
Kau baru berada di sini sebentar,
kau juga telah membaca halaman...
511
01:12:15,945 --> 01:12:18,436
Tapi kau melihat itu belasan kali!
- Sekarang lihat, Khushi...
512
01:12:18,848 --> 01:12:23,046
Kau mengira aku.
- Apa...? Aku membuat kesalahan...
513
01:12:23,319 --> 01:12:24,911
Atau kau?
514
01:12:28,457 --> 01:12:31,449
Ingat itu! Ketika
Aku memberimu surat Vicky...
515
01:12:31,727 --> 01:12:34,195
ketika aku memberitahumu tentang isinya,
apa yang kau katakan?
516
01:12:34,463 --> 01:12:36,454
Seseorang tidak harus melihat urusan pribadi orang lain
517
01:12:36,632 --> 01:12:41,968
Kau memanggilku begitu banyak nama!
Bukankah kau?
518
01:12:42,471 --> 01:12:46,840
Ketika aku bilang bahwa ibu jarinya sakit
dan aku telah menulis...
519
01:12:47,143 --> 01:12:49,270
surat untuknya,
kau bilang maaf padaku
520
01:12:49,478 --> 01:12:50,877
Benarkan?
521
01:12:52,515 --> 01:12:54,380
Sudahlah.
Mari kita bicara tentang pertemuan pertama kita
522
01:12:54,483 --> 01:12:57,213
Ketika aku memberikan surat itu,
Vicky ingin surat itu dikirim ke Priya..
523
01:12:57,486 --> 01:12:59,477
apa kesimpulanmu yg terakhir?
Bahwa aku memberikan surat itu
524
01:12:59,655 --> 01:13:01,646
Kau berteriak padaku
525
01:13:10,499 --> 01:13:13,059
Bukankah kau berteriak padaku?
Tapi ketika kau sudah tahu yg sebenarnya...
526
01:13:13,235 --> 01:13:17,501
Kau bilang maaf. Benarkan?
Aku tahu apa yang kau inginkan
527
01:13:17,940 --> 01:13:20,500
Kau ingin semua orang memuji kecantikanmu,
menjadi tergila-gila padamu...
528
01:13:20,843 --> 01:13:23,004
dan mengatakan aku mencintaimu.
Dan ketika seseorang melakukan itu...
529
01:13:23,245 --> 01:13:25,110
Kau dapat bekerja,
Kau mengabaikan
530
01:13:25,247 --> 01:13:29,240
Kau mulai menuduhnya dan mengatakan
dia setelah perempuan. benarkan?
531
01:13:29,685 --> 01:13:33,314
Aku bicara tentangmu...
bukan tentang gadis-gadis lain
532
01:13:33,723 --> 01:13:37,523
Apa yang kau ketahui tentang
psikologi anak perempuan? Apa?
533
01:13:37,893 --> 01:13:40,327
Jangan berpura-pura! Aku tidak berpura-pura!
Tapi kau lakukan!
534
01:13:42,531 --> 01:13:43,793
Kamu lakukan!
535
01:13:44,767 --> 01:13:47,258
Apa yang kamu lakukan di restoran
tempo hari?
536
01:13:47,603 --> 01:13:52,870
Kau sengaja menjatuhkan sendok,
sehingga kau bisa menggunakan sendokku untuk makan
537
01:13:53,542 --> 01:13:56,875
Kau melakukan tindakan itu.
Apa yang kau sembunyikan?
538
01:13:58,614 --> 01:14:02,141
Hari itu, kau bilang mobilmu
rusak dan kita harus jalan kaki
539
01:14:02,551 --> 01:14:06,544
Dan apa yang kau tanya padaku?
Siapa yang paling kau sukai?
540
01:14:06,956 --> 01:14:08,719
Kau bosan aku mati!
541
01:14:09,625 --> 01:14:12,560
Dan ketika ayahmu datang ke
kampus, Kau memperkenalkan setiap orang...
542
01:14:19,001 --> 01:14:21,367
Kenapa kau tidak mengatakan yang sebenarnya?
543
01:14:22,571 --> 01:14:26,029
Mengapa Kau kemudian bimbang?
Perasaan apa yang kau sembunyikan?
544
01:14:26,575 --> 01:14:29,567
Oh tentu, meskipun
semua orang tahu...
545
01:14:29,912 --> 01:14:32,312
Kenapa kau telah berakting jika kau tidak tahu apa-apa?
546
01:14:32,581 --> 01:14:34,378
Apa yang akan aku ambil?
547
01:14:34,650 --> 01:14:37,312
Meski tahu segalanya,
Kau berikan aku asbak
548
01:14:37,653 --> 01:14:39,587
Oke, Kau berikan itu padaku
sebagai teman
549
01:14:39,855 --> 01:14:42,187
Tapi ketika aku berbicara dengan ibuku
hari itu..
550
01:14:42,391 --> 01:14:43,915
ketika aku memberi ciuman padanya...
551
01:14:44,026 --> 01:14:46,494
mengapa kau ingin mengetahui kebenaran?
552
01:14:46,762 --> 01:14:50,323
Kau senang setelah kau
tahu bahwa Madhu Ibuku
553
01:14:51,634 --> 01:14:55,161
Kau memberiku asbak.
Baiklah, mungkin itu adalah persahabatan
554
01:14:55,604 --> 01:15:00,303
Tapi kegelisahanmu jelas
ketika kau ingin tahu tentang ibuku...
555
01:15:00,609 --> 01:15:03,043
Kau menunjukkaan sifat posesif,
apa yang harus aku ambil?
556
01:15:12,521 --> 01:15:15,615
Jangan mengelak.
Benarkah kau tidak melihat pinggangku?
557
01:15:17,293 --> 01:15:19,625
Kau tidak mencintaiku?
558
01:15:19,995 --> 01:15:21,986
Tidak.
- aku tidak melihat dengan baik
559
01:15:28,637 --> 01:15:32,630
Aku kebetulan bicara dengan seorang gadis
dan dia menemukan kesalahan denganku!
560
01:15:33,642 --> 01:15:35,974
Aku tidak pernah bisa menjadi teman
dengan seorang gadis egois seperti dia
561
01:15:36,212 --> 01:15:38,203
Bahkan jika kita bersahabat,
tidak akan pernah menjadi cinta
562
01:15:38,380 --> 01:15:40,371
Bahkan jika kita jatuh cinta,
kita tidak akan pernah menikah
563
01:15:40,516 --> 01:15:42,507
Dan bahkan jika kita entah bagaimana
sampai ke jenjang pernikahan. ..
564
01:15:42,651 --> 01:15:47,054
Aku akan mengatakan bahwa aku tidak bisa menikahi seorang gadis
seperti dia dan lari dari sana
565
01:15:50,659 --> 01:15:51,853
Gadis apa!
566
01:16:01,070 --> 01:16:05,006
Kau tidak punya hak untuk
bicara tentang karakterku
567
01:16:07,042 --> 01:16:10,671
Aku akan lupa bahwa aku pernah bertemu dengan
seseorang yang bernama Karan
568
01:16:12,681 --> 01:16:16,674
Kau dan aku tidak ada
hubungannya satu sama lain
569
01:16:57,490 --> 01:16:59,981
Dia tampak seperti adik kembar
guru kita
570
01:17:01,260 --> 01:17:05,253
Permisi, kau bukan
kembaran guru kami, kan?
571
01:17:05,665 --> 01:17:08,657
Oh bukan. Hanya ada seorang
adik dalam keluarga kami
572
01:17:10,002 --> 01:17:12,994
Ini adalah guru kita sendiri.
Apakah ini penyamaran, Guru?
573
01:17:13,339 --> 01:17:18,276
Apa? orang-orang pergi sangat lama
untuk memiliki album baru
574
01:17:18,678 --> 01:17:21,272
Aku hanya mengubah namaku.
Dari Madan ke Badan Bhosle
575
01:17:21,681 --> 01:17:25,549
Jadi apa yang salah?
- Nama albummu, Guru
576
01:17:26,118 --> 01:17:28,746
Jangan keras kepala, cintaku
- Bagaimana menyanyikan lagu?
577
01:17:29,288 --> 01:17:31,813
Lagu? itu fantastis
578
01:17:32,558 --> 01:17:36,289
Aku benar-benar bekerja keras pada lagu ini.
Ketika dinyanyikan...
579
01:17:36,629 --> 01:17:40,463
akan menendang badai.
Aku ingin bernyanyi untukmu?
580
01:17:43,302 --> 01:17:46,533
Tunas malam,
bunga hari
581
01:17:47,039 --> 01:17:50,634
Dia nakal...
dia mengembara di mana-mana
582
01:17:51,310 --> 01:17:54,905
Apa lagi yang akan aku katakan?
583
01:17:55,314 --> 01:17:57,646
Jangan keras kepala, cintaku
584
01:18:07,326 --> 01:18:10,659
Itu adalah angka dari
album hit Asha Bhosle Jaanam Samjha Karo
585
01:18:11,330 --> 01:18:14,493
Ada-ada saja!
Itu judul sebuah film!
586
01:18:15,334 --> 01:18:18,132
Album hit dengan nama yang sama,
tapi film itu jelek
587
01:18:20,640 --> 01:18:25,009
Ada apa antara kau dan aku?
- Itu untuk kau putuskan, Pak
588
01:18:25,344 --> 01:18:28,006
Aku akan putuskan nanti. Sekarang katakan
apa yang kau maksud dengan aku?
589
01:18:28,214 --> 01:18:30,205
Sekretaris Anda, Pak.
- Apa pekerjaan sekretaris?
590
01:18:30,349 --> 01:18:34,012
Kau harus pergi ke toko
dan temukan album yang bagus...
591
01:18:34,253 --> 01:18:37,518
Dan apa yang bangun adalah...
sehingga mereka tidak berbenturan dengan kita
592
01:18:38,357 --> 01:18:40,018
Maaf?
593
01:18:40,459 --> 01:18:44,361
Nah, Pak...
- Tidak ada sumur! Itu saja
594
01:18:45,631 --> 01:18:48,122
Aku ingin menyanyikan lagu lain?
- Tentu. Silakan
595
01:18:49,368 --> 01:18:52,860
Apa yang akan aku lakukan,
jika tidak mati?
596
01:18:53,272 --> 01:18:56,764
Kau adalah satu orang yang dipilih
dalam ribuan...
597
01:18:57,176 --> 01:18:59,041
Cintaku
598
01:19:35,481 --> 01:19:39,417
Jangan salah.
Aku tidak datang ke sini untuk kompromi
599
01:19:42,655 --> 01:19:44,646
Mengapa? Apa itu salah?
600
01:19:45,057 --> 01:19:46,820
Aku tidak mau...
601
01:19:48,694 --> 01:19:50,218
Denganmu...
602
01:19:53,766 --> 01:19:57,429
Aku tidak ingin argumen.
Aku punya sesuatu yang penting untuk dikatakan
603
01:19:58,571 --> 01:20:01,165
Selama liburan musim panas
ketika kita tidak...
604
01:20:01,574 --> 01:20:05,442
Banyak hal telah terjadi.
Vicky pergi menemui Priya di tempatnya
605
01:20:05,845 --> 01:20:08,177
Dia mengira ayahnya
dan membangunkannya
606
01:20:08,614 --> 01:20:10,241
Ia tertangkap
607
01:20:12,651 --> 01:20:15,449
ayah Priya menjadikannya
tawanan di rumah
608
01:20:16,455 --> 01:20:18,446
Apakah Vicky menghadiri kelas?
- Tidak
609
01:20:18,991 --> 01:20:23,121
Kisah cinta yang kita promosikan
kini menghadapi masalah
610
01:20:24,597 --> 01:20:27,464
Aku bicara tentang cinta Vicky
dan Priya
611
01:20:30,603 --> 01:20:32,161
Apakah kau bertemu Priya?
612
01:20:35,007 --> 01:20:37,942
Maksudku?
- Ya
613
01:20:38,811 --> 01:20:42,474
Aku datang dari rumahnya.
sekarang Dia menangis
614
01:20:43,282 --> 01:20:51,883
Aku bilang tidak perlu khawatir. Untuk menyatukan dia
dengan Vicky adalah tugasku, aku telah berjanji padanya
615
01:20:52,491 --> 01:20:56,825
Dan kau telah berjanji pada temanmu
untuk menyatukan mereka berdua
616
01:20:58,764 --> 01:21:02,495
Jadi, untuk menepati janji
yang telah aku buat untuk temanku...
617
01:21:02,902 --> 01:21:06,497
dan bagimu untuk menepati janji
yang telah kau buat untuk temanmu, kita harus...
618
01:21:08,507 --> 01:21:09,997
Kita harus?
619
01:21:12,511 --> 01:21:15,173
Kita harus bersama-sama
menyatukan mereka
620
01:21:20,519 --> 01:21:26,515
Kita harus... apa yang aku katakan adalah bahwa
... aku ingin memperjelasnya
621
01:21:30,796 --> 01:21:34,527
Dalam menyatukan mereka, hubungan
kita akan berbagi...
622
01:21:34,934 --> 01:21:37,198
Apa yang akan aku putuskan sekarang
623
01:21:39,738 --> 01:21:45,540
Ini bukan cinta, tidak ada persahabatan
dan tidak ada hubungan sama sekali
624
01:21:50,616 --> 01:21:54,552
Hubungan kami akan berlangsung selama
mereka bersatu
625
01:21:58,791 --> 01:22:03,888
Aku harap kau akan melakukan itu
626
01:22:05,998 --> 01:22:09,934
Bahwa kau akan melakukannya,
Aku yakin
627
01:22:12,638 --> 01:22:16,301
Apa yang bisa aku katakan sekarang?
Kau telah mengatakan apa yang aku inginkan
628
01:22:18,577 --> 01:22:20,909
Akankah kita pergi untuk bertemu Vicky?
629
01:22:40,666 --> 01:22:43,931
Batasmu! Kau tidak bisa menunggu
selama dua bulan
630
01:22:47,606 --> 01:22:52,134
semua yg aku ingin tahu adalah
apa yang kau katakan pada orang tua Priya saat kau membangunkannya
631
01:22:52,478 --> 01:22:54,469
Priya Sayang, di sini aku?
Atau apakah itu...
632
01:22:54,613 --> 01:22:56,410
Maaf, Paman. Salah sambung?
633
01:22:59,618 --> 01:23:02,416
Ini persis kenapa aku katakan
jangan jatuh cinta!
634
01:23:02,788 --> 01:23:06,417
Lihat aku. aku seperti seorang pria bahagia!
Kenapa?
635
01:23:06,892 --> 01:23:11,955
Karena aku tidak cinta dengan seseorang!
Dan aku tidak punya masalah sepertimu
636
01:23:12,932 --> 01:23:16,231
Lihatlah wajahmu. Kau terlihat seperti ditolak cinta
637
01:23:24,109 --> 01:23:30,309
Untuk menyembunyikan rasa sakit dan tawa palsu seseorang
hanyalah kebodohan
638
01:23:30,849 --> 01:23:33,977
Apa?
- Aku bicara tentang rasa sakit Vicky
639
01:23:34,653 --> 01:23:36,553
Perasaanmu terlalu
640
01:23:37,656 --> 01:23:41,649
Memecahkan masalah dengan
merasakan sakit dan menangis? Tidak
641
01:23:45,397 --> 01:23:48,662
Konsentrasi pada studimu,
Vicky. Adapun cintamu...
642
01:23:49,068 --> 01:23:52,663
Serahkan kepada kami. Untuk menyatukanmu
dengan Priya adalah tanggung jawab kami
643
01:23:55,240 --> 01:23:58,835
Tidak bisakah kau percaya kata-kataku?
Baiklah
644
01:23:59,678 --> 01:24:03,944
Tapi kau percaya pada cintamu,
bukan? Jika cintamu benar...
645
01:24:04,283 --> 01:24:07,480
itu pasti akan menyatukan kalian berdua.
Apakah aku benar?
646
01:24:09,688 --> 01:24:13,283
Jika cinta kita benar,
itu pasti akan mempersatukan kita
647
01:24:18,097 --> 01:24:21,362
Ya.
- Ya, ya memang
648
01:24:41,787 --> 01:24:44,517
Tak perlu bejalan,
Aku akan mengantarmu kerumah
649
01:24:48,727 --> 01:24:53,391
Kau tidak perlu selalu menjadi pacarku
untuk mengantarmu kerumah
650
01:24:54,533 --> 01:24:57,730
Tidak perlu hubungan sama sekali.
Bisa dibilang...
651
01:24:58,070 --> 01:25:00,334
Kau telah naik mobil orang asing
652
01:25:00,806 --> 01:25:04,071
Dan aku berpikir aku memberi tumpangan
pada seorang gadis asing
653
01:25:07,146 --> 01:25:11,742
Jika kau masih ingin berjalan,
itu terserah kamu
654
01:25:12,751 --> 01:25:14,946
Apa yang bisa aku lakukan tentang itu?
655
01:25:15,487 --> 01:25:18,149
Aku tinggal di asrama sekarang.
bukan di ruang
656
01:25:19,758 --> 01:25:23,421
Untuk menjauhkan diri dari seseorang,
aku harus tinggal di asrama
657
01:25:27,966 --> 01:25:30,230
Aku akan mengantarmu ke asrama
658
01:26:24,623 --> 01:26:30,823
Dua orang asing,
kemana mereka menuju?
659
01:26:31,563 --> 01:26:33,724
Kemana mereka pergi?
660
01:26:39,538 --> 01:26:44,237
Marah satu sama lain...
661
01:26:44,943 --> 01:26:49,175
mereka tampak,
bahkan saat mereka berkendara
662
01:27:00,225 --> 01:27:06,858
Dua orang asing...
mana mereka menuju?
663
01:27:07,299 --> 01:27:09,460
Kemana mereka pergi?
664
01:27:15,207 --> 01:27:19,871
Marah dengan satu sama lain...
665
01:27:20,679 --> 01:27:24,877
mereka tampak,
bahkan saat mereka berkendara
666
01:28:13,432 --> 01:28:15,263
Terbangun...
667
01:28:15,701 --> 01:28:17,726
tertidur...
668
01:28:18,270 --> 01:28:20,261
Hilang?
669
01:28:20,739 --> 01:28:22,604
Tanyakan pada mereka
670
01:28:33,952 --> 01:28:38,514
Berhenti berpura-pura marah...
menjadi teman lagi
671
01:28:38,957 --> 01:28:43,951
Itu bukan hal yang baik untuk dilakukan
Jangan merusak hati masing-masing,
672
01:28:49,968 --> 01:28:51,959
Dekat...
673
01:28:52,237 --> 01:28:54,228
Tutup...
674
01:28:55,040 --> 01:28:59,636
mereka menyiksa satu sama lain,
mereka pergi bersama-sama
675
01:29:42,054 --> 01:29:46,388
Kerinduan, kebencian...
676
01:29:47,025 --> 01:29:51,018
Apa sebenarnya yang mereka inginkan
dalam cinta?
677
01:30:02,240 --> 01:30:04,708
Ya dan tidak...
678
01:30:05,177 --> 01:30:07,577
adalah semua yang mereka katakan
679
01:30:07,946 --> 01:30:12,383
Apa yang ada dalam hati mereka?
Tidak ada yang tahu
680
01:30:18,490 --> 01:30:23,052
Kerinduan di mata mereka,
untuk melihat satu sama lain...
681
01:30:24,062 --> 01:30:28,328
mereka takut,
mereka pergi bersama-sama
682
01:30:39,077 --> 01:30:45,482
Dua orang asing...
kemana mereka menuju?
683
01:30:46,151 --> 01:30:48,415
Kemana mereka pergi?
684
01:30:54,459 --> 01:30:58,759
Marah dengan satu sama lain...
685
01:30:59,564 --> 01:31:03,864
mereka tampak,
bahkan saat mereka berkendara
686
01:31:36,234 --> 01:31:39,465
Aku tidak melakukan sesuatu saat ini.
Ini berhenti dengan sendirinya
687
01:31:51,149 --> 01:31:53,140
Kawat gusi telah putus
688
01:32:31,623 --> 01:32:34,456
Tuhan! Aku tidak melihat apa-apa
- Apa?
689
01:32:36,695 --> 01:32:38,185
Tidak ada!
690
01:32:49,474 --> 01:32:53,604
Ketika orang asing mengantar aku pulang,
Aku selalu berterima kasih padanya
691
01:32:54,613 --> 01:32:57,207
Itu adalah kebiasaanku.
- kebiasaan yg bagus
692
01:33:08,426 --> 01:33:13,955
Karena bahasa ibuku, Kau
tahu bahwa aku dari desa!
693
01:33:14,599 --> 01:33:16,226
Kau ingin merampokku?
- Tidak, Pak
694
01:33:16,301 --> 01:33:20,237
Pencuri! Aku memintamu untuk membawaku
ke Mumbai University dan...
695
01:33:20,639 --> 01:33:22,971
Kau telah membawaku disekitar Mumbai!
696
01:33:23,542 --> 01:33:25,840
Kau mengemudi ditempat yang sama!
697
01:33:26,244 --> 01:33:28,508
Lupakan saja, Pak.
manusia biasa berbuat salah
698
01:33:28,680 --> 01:33:31,012
Sepertinya kau
dekat dengan dia
699
01:33:34,252 --> 01:33:36,914
Tolong biarkan dia pergi, Paman
700
01:33:39,257 --> 01:33:41,555
Ikutlah denganku.
Aku akan memberikan tumpangan
701
01:33:42,694 --> 01:33:46,596
Kau tidak muncul untuk menjadi sopir taksi.
Mengapa Kau harus memberikan tumpangan?
702
01:33:46,932 --> 01:33:48,923
Dia adalah orang yang akan membawaku ke sana.
pergilah
703
01:33:51,269 --> 01:33:54,067
Tidak ada orang yg akan bergerak,
hingga kau pergi
704
01:33:54,606 --> 01:33:56,733
Lalu lintas macet karena anda
705
01:33:58,276 --> 01:34:01,803
Aku juga belajar di Universitas Bombay.
Ikut denganku, aku akan membawamu ke sana
706
01:34:06,284 --> 01:34:08,081
Kau membuatku menjadi orang bodoh?
707
01:34:11,289 --> 01:34:13,086
Tolol!
708
01:34:15,627 --> 01:34:19,290
Nak, bagaimana kau tinggal di kota ini?
709
01:34:20,732 --> 01:34:23,633
Semua orang di sini tampaknya
menipuku
710
01:34:25,303 --> 01:34:27,203
Tapi kau adalah anak yang baik
711
01:34:28,640 --> 01:34:30,972
Tebak apa yang paling ku suka tentangmu?
712
01:34:33,645 --> 01:34:35,306
Senyummu
713
01:34:37,315 --> 01:34:40,978
Apa kau kenal putriku?
- Siapa?
714
01:34:46,324 --> 01:34:49,725
Bagaimana kau kenal dia? Ada
begitu banyak gadis di kampus
715
01:34:51,329 --> 01:34:56,733
Ada asrama dekat kampus.
- Asrama?
716
01:34:57,502 --> 01:35:02,337
Apa namanya?
Mary...
717
01:35:07,579 --> 01:35:10,343
Benar, asrama putri St Mary!
718
01:35:12,350 --> 01:35:15,080
Apakah kau tahu di mana asrama itu?
- Tahu?
719
01:35:17,589 --> 01:35:20,581
Aku tidak pernah bisa melupakan asrama itu.
- Mengapa?
720
01:35:21,760 --> 01:35:24,160
Ada gadis yang aku kenal
tinggal di sana
721
01:35:24,729 --> 01:35:28,722
Dia bukan gadis biasa, pikirkan.
Dia memiliki ego besar
722
01:35:29,434 --> 01:35:31,698
Apa?
- Ego
723
01:35:32,771 --> 01:35:36,366
maksudnya?
- Arti Ego...
724
01:35:38,043 --> 01:35:40,876
dia pikir dia paling hebat
725
01:35:44,382 --> 01:35:48,842
Bahkan ketika dia tahu dia salah,
dia tidak akan pernah minta maaf
726
01:35:52,891 --> 01:35:54,882
ego sialan...
727
01:35:55,894 --> 01:36:01,389
Bagaimana aku akan menjelaskannya?
Gadis ini...
728
01:36:02,133 --> 01:36:05,569
dia keras kepala, sedikit eksentrik...
729
01:36:09,407 --> 01:36:14,811
Aku tahu. Itu
putri keledai sombong
730
01:36:15,413 --> 01:36:16,812
Ya, sombong!
731
01:36:21,419 --> 01:36:26,413
Aku ingin memberitahumu tentang gadis itu,
tetapi kau telah bicara tentang keluarganya!
732
01:36:34,699 --> 01:36:41,434
Dia hanya seorang gadis, kau tahu.
Jika dia bisa begitu sombong...
733
01:36:41,840 --> 01:36:44,434
aku kurang?
- Oh ya
734
01:36:49,180 --> 01:36:50,442
Oh ya!
735
01:36:52,917 --> 01:36:53,906
Oh ya!
736
01:36:58,456 --> 01:37:03,052
Disana.
- Terima kasih banyak
737
01:37:03,795 --> 01:37:09,631
Aku tinggal di Chamoli, nak. Jika kau pernah
mengunjungi tempat itu, temui aku
738
01:37:11,469 --> 01:37:12,697
Sampai jumpa
739
01:37:15,206 --> 01:37:17,003
Lali! putriku!
740
01:37:19,544 --> 01:37:21,478
Bagaimana kabarmu?
- Aku baik
741
01:37:21,946 --> 01:37:24,471
Kenapa kau begitu terlambat?
- Apa yang akan aku katakan?
742
01:37:25,016 --> 01:37:27,814
Dalam perjalanan, aku bertengkar dengan sopir taksi
743
01:37:28,286 --> 01:37:31,983
bertengkar hebat dan
anak itu benar-benar membantuku
744
01:37:32,824 --> 01:37:35,292
Dia... suatu saat!
745
01:37:37,228 --> 01:37:39,492
Halo nak... halo!
746
01:37:39,898 --> 01:37:41,763
Ke sini
747
01:37:43,201 --> 01:37:44,691
Lali, Ke sini
748
01:38:01,519 --> 01:38:05,512
Seperti yang aku bilang, aku
bertengkar dengan sopir taksi gila
749
01:38:06,124 --> 01:38:09,252
Dan anak ini datang membantuku.
Dia salah satu
750
01:38:10,061 --> 01:38:11,858
Ini adalah putriku, Lali
751
01:38:25,543 --> 01:38:28,808
Minum dulu kopi sebelum kau pergi.
- Terima kasih, tapi aku harus pergi
752
01:38:29,247 --> 01:38:33,240
Oh tidak. Kembali ke desa, kita tidak membiarkan
tamu pergi tanpa...
753
01:38:33,551 --> 01:38:36,816
Memperpanjang keramahan kami. Jika kau pergi tanpa minum kopi...
754
01:38:37,055 --> 01:38:39,888
Aku merasa tidak enak.
Katakan padanya untuk tinggal, Sayang
755
01:38:43,761 --> 01:38:45,752
Silahkan minum kopi dulu
756
01:38:48,566 --> 01:38:53,970
Aku harus pergi untuk mengunci mobilku.
- Baiklah. Mari kita pergi
757
01:38:56,774 --> 01:38:59,334
Aku tidak ingin menikah.
- Kenapa tidak?
758
01:38:59,978 --> 01:39:02,572
Bila kau ingin melanjutkan study,
aku setuju denganmu
759
01:39:02,914 --> 01:39:05,906
Dan sekarang aku ingin kau
menikah, kau harus dengarkan aku
760
01:39:07,585 --> 01:39:09,849
Ayo, Nak.
Minum kopi
761
01:39:10,388 --> 01:39:12,982
Aku hanya tidak setuju!
- Kenapa tidak?
762
01:39:13,391 --> 01:39:15,791
Lihatlah dia, nak.
Dia tidak mendengarkanku
763
01:39:21,399 --> 01:39:24,926
Kau harus mendengarkan ayahmu, bukan?
- Apakah kau tahu apa yang dia katakan?
764
01:39:25,603 --> 01:39:28,595
Ini antara kami berdua.
kau jangan mengganggu
765
01:39:29,073 --> 01:39:32,270
Kau mau di tampar, Lali.
Dia adalah tamu...
766
01:39:32,610 --> 01:39:37,104
Bagaimana kau berbicara dengan tamu?
Apa yang salah yang telah aku katakan, Nak?
767
01:39:37,615 --> 01:39:40,345
Aku mencari laki-laki untuknya
dan dia menolakku
768
01:39:44,889 --> 01:39:50,350
Ketika seorang gadis terus menolak untuk menikah, apa artinya?
769
01:39:50,995 --> 01:39:54,624
Ini berarti ada orang lain yang
dia cintai
770
01:39:55,700 --> 01:39:59,966
Aku tidak menentang itu. Semua yang aku inginkan
adalah untukmu agar mendapat pernikahan yang baik
771
01:40:00,705 --> 01:40:06,439
Tapi bagaimana seharusnya pelamar itu?
apa ia harus seperti anak ini
772
01:40:08,646 --> 01:40:13,447
Baik hati, mata yang tak berdosa...
seorang pemuda tampan
773
01:40:15,987 --> 01:40:19,980
Jika ada seseorang yang kau cintai,
katakan padaku
774
01:40:22,660 --> 01:40:24,924
Aku tidak mencintai siapa pun
775
01:40:25,663 --> 01:40:29,064
Jika kau benar-benar tidak mencintai siapa pun,
kau harus mematuhi ayahmu
776
01:40:31,669 --> 01:40:35,662
Ayah, aku bersedia untuk menikah.
- Wow!
777
01:40:37,775 --> 01:40:39,470
Ini luar biasa!
778
01:40:39,677 --> 01:40:42,407
Aku telah mencoba begitu lama
dan dia tidak setuju
779
01:40:42,680 --> 01:40:46,013
Kau bicara dengannya hanya sekali,
Dia setuju!
780
01:40:46,851 --> 01:40:49,684
Sepertinya kita berbagi
tanda lahir yang sama, nak
781
01:40:50,688 --> 01:40:53,680
Aku punya masalah dengan sopir taksi
dan kau membereskannya
782
01:40:54,692 --> 01:40:57,684
Dan masalah ini tentang pernikahannya
kau juga telah membereskannya
783
01:40:58,696 --> 01:41:02,928
Aku senang telah mencapai
apa yang aku mulai lakukan
784
01:41:03,468 --> 01:41:06,869
Lali, aku akan berangkat dengan
kereta malam ini
785
01:41:07,305 --> 01:41:09,239
Jaga dirimu, oke?
786
01:41:09,574 --> 01:41:12,509
Ayo... antar aku
787
01:41:16,814 --> 01:41:20,716
Lali, aku lupa memberitahumu
sesuatu yang sangat penting
788
01:41:21,719 --> 01:41:24,449
Ada seorang gadis yg dia kenal
tinggal di sini
789
01:41:26,257 --> 01:41:29,192
Mereka sering bertengkar
790
01:41:31,729 --> 01:41:34,391
Sudahlah, Paman. kumohon...
- Tunggu sebentar
791
01:41:34,732 --> 01:41:37,530
Aku tidak melakukan apa-apa untuk semua bantuan yg telah kau berikan padaku?
792
01:41:37,902 --> 01:41:39,460
Apa yang orang katakan?
793
01:41:39,737 --> 01:41:46,734
Dia adalah gadis yang sangat arogan, Lali.
Seperti katanya, dia juga sangat keras kepala
794
01:41:47,178 --> 01:41:50,170
Bukan hanya keras kepala, dia...
795
01:41:51,749 --> 01:41:56,083
kurang mental, Ego...
apa katamu?
796
01:41:56,754 --> 01:42:01,191
Sudahlah, Paman. Lupakan saja...
- Katakan padaku! Apa itu?
797
01:42:04,962 --> 01:42:10,161
Ya! Ego!
Dia memiliki ego!
798
01:42:10,768 --> 01:42:14,363
Seperti roh keluar dari
tubuh seseorang...
799
01:42:14,772 --> 01:42:17,468
gadis ini memiliki ego!
800
01:42:19,243 --> 01:42:23,771
Putriku, katakan pada gadis itu
jangan berkelahi dengannya
801
01:42:24,182 --> 01:42:28,175
Dia adalah anak yang sangat baik.
Aku percaya bahwa dia adalah seorang anak yang sangat baik
802
01:42:28,686 --> 01:42:30,677
Bawa mereka berdua bersama-sama.
Ya?
803
01:42:33,057 --> 01:42:37,187
Apakah itu cukup atau kau ingin aku
menginap untuk membantumu, Nak?
804
01:42:37,595 --> 01:42:39,790
Tidak, terima kasih, Paman.
Kau telah melakukan begitu banyak!
805
01:42:40,198 --> 01:42:42,792
Itu adalah hak semua orang...
sampai jumpa
806
01:42:43,334 --> 01:42:48,397
Dia begitu bodoh, bertengkar
dengan anak yang baik sepertimu
807
01:42:48,973 --> 01:42:52,136
Ini bukan salahnya. Seharusnya
ayahnya yang...
808
01:42:52,543 --> 01:42:56,206
Benar-benar memanjakan
gadis sombong
809
01:42:58,316 --> 01:43:02,480
Apa yang ada?
Dan mengapa?
810
01:43:04,322 --> 01:43:09,055
Jangan berpikir tentang hal itu...
811
01:43:11,329 --> 01:43:19,327
Pikirkan, bagaimana mungkin gadis yang berhembus seperti
hal kecil keluar dari proporsi?
812
01:43:22,073 --> 01:43:27,841
Saya tidak bisa menerima ini. Bagian kecil ini
dari tubuh perempuan ...
813
01:43:29,847 --> 01:43:34,841
Kumohon, Jangan ingatkan aku!
- Semua orang dapat melihat itu
814
01:43:35,353 --> 01:43:42,452
Apa yang salah jika kau melihat itu?
Di Mumbai, gadis mengekspos kaki mereka
815
01:43:42,860 --> 01:43:44,851
Ini apa yang aku tidak mengerti!
816
01:43:47,331 --> 01:43:53,861
Temanmu Shibu telah datang dari Kolkata
untuk mengatasi masalahmu
817
01:43:54,872 --> 01:43:56,863
Dan aku akan menyelesaikannya juga
818
01:44:01,546 --> 01:44:05,312
Lihatlah ini. Setelah ini perjalanan
kesengsaraanmu akan lenyap
819
01:44:07,251 --> 01:44:11,881
Tidak, terima kasih. aku tidak minum.
aku tidak ingin
820
01:44:12,156 --> 01:44:17,890
Minum itu... dengarkan aku.
Hanya sedikit... ayolah
821
01:44:24,902 --> 01:44:26,233
Bersenang?
822
01:44:28,906 --> 01:44:33,639
Aku sekarang akan menyanyikan lagu hit untukmu
823
01:44:34,912 --> 01:44:37,244
Kau akan menemukan kebahagiaan
824
01:44:57,368 --> 01:45:02,431
Diam! kau membuatku sedih!
825
01:45:02,940 --> 01:45:07,274
Minum lagi. Semakin banyak kau minum, semakin banyak
masalahmu akan lenyap
826
01:45:10,281 --> 01:45:12,943
kau tidak suka lagu
Bengali, kan?
827
01:45:13,517 --> 01:45:15,747
Aku akan menyanyikan sebuah lagu dari Mumbai
untukmu
828
01:45:18,956 --> 01:45:23,290
Semua orang ingin pinggang ramping
829
01:45:36,374 --> 01:45:42,973
Kalau saja hatimu
bisa menang atas pinggang
830
01:45:57,995 --> 01:45:59,986
Bersenang, bukan?
831
01:46:00,398 --> 01:46:05,734
Lagu selesai, begitu juga minuman keras
832
01:46:12,009 --> 01:46:14,000
Kau merokok...
833
01:46:18,649 --> 01:46:20,810
Aku akan mendapatkan banyak minuman keras
834
01:46:32,029 --> 01:46:40,027
Ketika kau menjatuhkan abu di asbak in
kau harus tahu itu bukan asbak...
835
01:46:41,439 --> 01:46:43,839
tapi aku jatuhkan
- Oh ya!
836
01:47:00,057 --> 01:47:04,050
Apa yang kau lihat?
Cara ini
837
01:47:07,398 --> 01:47:10,060
cara ini... lihat di sini
838
01:47:13,070 --> 01:47:14,867
Apa?
839
01:47:16,374 --> 01:47:20,868
Apa yang kau lihat
dengan kebesaranmu...
840
01:47:24,248 --> 01:47:29,481
tidak, dengan dua mata kecilmu.
Lihat apa?
841
01:47:51,175 --> 01:47:55,111
Semua yang aku lakukan adalah melihat pinggang kecil ini
842
01:47:56,614 --> 01:48:01,108
Kau pikir siapa kau?
kau sangat cantik?
843
01:48:02,286 --> 01:48:07,451
Wajahmu seperti bunglon,
hidungmu tipis...
844
01:48:10,194 --> 01:48:13,129
dan tubuhmu?
Ini hak semua orang
845
01:48:14,698 --> 01:48:18,134
pinggangmu adalah satu-satunya yang bisa dilihat orang
846
01:48:18,636 --> 01:48:20,627
Ini pinggang kecil
847
01:48:23,140 --> 01:48:28,134
Terbungkus dalam sari hitam,
di daerah kecil...
848
01:48:28,579 --> 01:48:34,677
seperti lemon.
Tidak, lemon kuning
849
01:48:37,154 --> 01:48:41,818
Dalam merah dan kuning, jika muncul
dalam cahaya romantis..
850
01:48:42,059 --> 01:48:45,153
alami, aku akan melihatnya.
Jika kau keberatan...
851
01:48:45,362 --> 01:48:47,694
kau seharusnya tidak menunjukkannya sama sekali
852
01:48:49,567 --> 01:48:53,765
Sama seperti wajahmu adalah bagian
tubuhmu, juga pinggangmu
853
01:48:54,171 --> 01:48:57,971
Aku melihat wajahmu, kau tidak berpikir.
aku melihat pinggangmu, kau keberatan. mengapa?
854
01:48:58,509 --> 01:49:00,909
Katakan padaku, Sayang. Katakan
855
01:49:02,646 --> 01:49:06,776
Bukan hanya tubuhmu, aku akan
melihat seluruh tubuhmu sekarang
856
01:49:12,690 --> 01:49:15,750
kau tidak punya hak untuk
berdiri di sana sebelum aku!
857
01:50:17,588 --> 01:50:19,579
kau tidak punya hak untuk menyentuhnya!
858
01:50:35,406 --> 01:50:37,738
Aku datang ke sini untuk membicarakan
sesuatu yang penting denganmu
859
01:50:38,175 --> 01:50:41,269
Tapi kau juga tidak dalam keadaan mau mendengarkan,
aku juga tidak dalam keadaan mau mengatakannya
860
01:50:50,621 --> 01:50:54,853
Khushi, aku telah melakukan apa.
Ini adalah teman Bengaliku
861
01:50:55,292 --> 01:50:57,283
Dia memaksaku untuk minum
862
01:50:59,396 --> 01:51:03,093
Jika orang merokok dan minum,
mengapa aku harus peduli?
863
01:51:03,767 --> 01:51:07,635
Hal ini tidak perlu bagiku
untuk tau mengapa kau memiliki minuman keras
864
01:51:28,325 --> 01:51:29,656
Beberapa keinginan?
865
01:51:32,496 --> 01:51:35,829
Aku datang ke sini karena aku pikir
kau adalah orang yang baik
866
01:51:36,333 --> 01:51:39,131
Tapi kau lebih buruk daripada
yang aku bayangkan
867
01:51:44,341 --> 01:51:46,002
Jika kau dengar...
868
01:52:32,556 --> 01:52:35,889
Penampilanmu...
869
01:52:36,593 --> 01:52:39,391
Kau tidak bisa membuatku menari
870
01:52:40,497 --> 01:52:43,898
Ketika giliranmu...
871
01:52:44,401 --> 01:52:47,063
Kau akan mundur tergesa-gesa
872
01:52:50,507 --> 01:52:55,069
Guru, itu lagu Raja Altaf.
- Raja Altaf? Orang asing?
873
01:52:55,412 --> 01:52:59,405
Dia adalah qawwal terkenal. Ini adalah
lagu dari album terkenal
874
01:53:00,751 --> 01:53:02,742
Bagaimana mungkin?
- Ini adalah
875
01:53:03,420 --> 01:53:06,412
Kau pasti mendengar
tune dan mencuri itu
876
01:53:07,491 --> 01:53:11,757
Tapi ini adalah lagu lama, tiga tahun.
- Apa pencuri!
877
01:53:12,429 --> 01:53:17,093
Aku mengarangnya tiga hari yang lalu,
dan dia mencuri tiga tahun yang lalu!
878
01:53:17,835 --> 01:53:19,700
Tidak ada lagi Qawwali bagiku!
879
01:53:32,850 --> 01:53:35,182
Bagaimana kau tahu itu adalah Priya
bahkan tanpa melihat dia?
880
01:53:35,719 --> 01:53:40,850
Wangi! aku bisa mengetahui setiap gadis cantik
dari aroma nya
881
01:53:42,459 --> 01:53:44,791
dari mana bau ini berasal?
Pergi!
882
01:53:51,535 --> 01:53:54,265
Kau suka wig aku, bukan?
Untukmu.
883
01:54:04,648 --> 01:54:08,482
Ingat, program budaya di kampus
sudah dekat?
884
01:54:09,920 --> 01:54:13,083
Bergabunglah dengan Karan segera
dan mulai latihan
885
01:54:13,957 --> 01:54:15,618
Tidak, Guru.
- Mengapa?
886
01:54:16,493 --> 01:54:19,087
Aku tidak bisa ikut dalam acara ini.
- Kenapa tidak?
887
01:54:19,830 --> 01:54:21,957
Aku sudah katakan padamu. aku tidak ikut
888
01:54:28,505 --> 01:54:34,102
Mukesh, buat tim Karan dan Roma
dan kirim mereka ke panggung
889
01:54:34,511 --> 01:54:36,308
Kau memiliki berkat aku!
890
01:54:43,520 --> 01:54:47,513
Siapa Roma?
- Kau tidak tahu Roma? Roma!
891
01:54:47,925 --> 01:54:51,918
Seorang mahasiswi baru pada tahun pertama!
Dia menendang badai di kampus
892
01:54:52,396 --> 01:54:56,924
Mahasiswa tergila-gila padanya
dan mengikutinya seperti orang buta
893
01:54:57,334 --> 01:54:58,232
apa?
894
01:55:26,930 --> 01:55:30,229
Bisakah kau membantuku menyeberangi jalan?
- Untuk apa?
895
01:55:30,567 --> 01:55:32,967
Seorang pria buta membutuhkan bantuan
896
01:56:00,931 --> 01:56:03,593
Kau telah menyeberangi jalan.
- Jalan Kecil
897
01:56:03,934 --> 01:56:06,596
Apa?
- Kau telah membantu orang buta
898
01:56:07,004 --> 01:56:09,598
Terima kasih banyak.
Kau baik hati
899
01:56:13,677 --> 01:56:16,009
Lepaskan tanganku! Sial!
900
01:56:28,125 --> 01:56:30,423
Apa yang terjadi?
- Priya telah mengirimkan surat
901
01:56:31,128 --> 01:56:33,119
Kau dapat memberikannya kepada Vicky.
- Ini bukan untuk dia
902
01:56:33,297 --> 01:56:34,628
Apakah itu untukku?
- Tidak
903
01:56:34,798 --> 01:56:36,197
Pasti untukmu.
- Tidak
904
01:56:36,366 --> 01:56:38,630
Jika bukan untukku , juga Vicky...
- Ini adalah untuk kita berdua!
905
01:56:50,981 --> 01:56:52,972
Bacalah
906
01:57:01,992 --> 01:57:04,256
Untuk Karan dan Khushi...
907
01:57:04,661 --> 01:57:07,459
Aku tidak berpikir siapa pun di
dunia ini untuk mencintai orang sebanyak
908
01:57:08,265 --> 01:57:12,998
Kau harus berpikir mengapa setiap
kekasih di dunia mengatakan
909
01:57:14,037 --> 01:57:16,471
Hal ini karena mereka memiliki
cinta sejati satu sama lain
910
01:57:17,274 --> 01:57:21,267
Dan penderitaan pemisahan
mereka benar-benar jatuh cinta melalui...
911
01:57:21,678 --> 01:57:23,475
Hanya aku tahu
912
01:57:23,914 --> 01:57:28,681
Aku rindu bertemu Vicky.
Silahkan bawa kita bersama-sama
913
01:57:30,754 --> 01:57:32,483
Salam, Priya
914
01:57:33,690 --> 01:57:35,282
Apa yang kita lakukan sekarang?
915
01:57:37,694 --> 01:57:40,060
Priya punya teman namanya
Shehnaz, kan?
916
01:57:46,703 --> 01:57:48,466
Bagaimana kabarmu, Rukhsana?
- Aku baik-baik saja
917
01:57:49,706 --> 01:57:51,230
Hati-hati, Vicky
918
01:57:55,712 --> 01:57:58,112
Kalian berdua mengobrollah,
Aku akan tidur
919
01:58:07,457 --> 01:58:09,448
Siapa gadis ini?
920
01:58:09,726 --> 01:58:11,717
Ini adalah Shabana.
Teman Shehnaz
921
01:58:22,739 --> 01:58:25,071
Apakah dia datang ke sini
untuk pertama kalinya?
922
01:58:26,143 --> 01:58:27,132
Ya
923
01:58:28,912 --> 01:58:32,746
Aku lihat. Silakan
ngobrol dengan Rukhsana...
924
01:58:33,550 --> 01:58:35,745
Aku akan mengantar Shabana keliling rumah
925
01:58:36,219 --> 01:58:38,210
Ayo, Shabana.
- Lari, Vicky!
926
01:59:07,217 --> 01:59:09,777
Nomor Mobil 906.
Apakah itu kau?
927
01:59:10,220 --> 01:59:11,778
Ya.
- Karan?
928
02:01:57,954 --> 02:01:59,945
Biarkan aku melakukannya
929
02:02:56,012 --> 02:02:59,004
Bagaimana kau berhubungan dengan gadis itu?
- Aku...
930
02:03:00,483 --> 02:03:03,748
Bantu aku dengan injeksi.
- Baiklah
931
02:03:17,701 --> 02:03:19,032
Di pinggang
932
02:03:23,039 --> 02:03:26,031
Berikan padanya di lengan.
- Ini diberikan untuk pinggang
933
02:03:26,209 --> 02:03:28,837
Tidak, suntikkan di lengannya.
- Untuk lengan...
934
02:03:29,112 --> 02:03:32,707
Disuntikan di lengan,
Untuk pinggang disuntikan di pinggang
935
02:03:35,618 --> 02:03:38,610
Kau tidak tahu apa-apa tentang
pinggang ini, dokter
936
02:03:39,122 --> 02:03:43,388
pinggang ini sudah menyebabkan
masalah yang sangat besar
937
02:03:44,060 --> 02:03:47,791
Jika aku masuk ke masalah,
itu akan memakan waktu minimal 2 jam
938
02:03:48,264 --> 02:03:50,858
Jam tugasmu akan habis
dan ketika dokter berikutnya datang...
939
02:03:51,201 --> 02:03:54,728
Aku harus menjelaskan kepadanya!
Kasihanilah aku...
940
02:03:55,071 --> 02:03:57,062
dan berikan padanya di lengan
941
02:04:03,079 --> 02:04:06,810
baik-baik!
Kau dapat memberikan apapun yg kau inginkan
942
02:04:07,317 --> 02:04:10,753
Berikan kepada siapa pun. Untuknya,
perawat atau dirimu sendiri...
943
02:04:11,488 --> 02:04:13,888
Aku tidak melihat,
Aku tidak akan melihat
944
02:04:15,558 --> 02:04:18,425
Tuhan, mengapa kau membuat
pinggang ini? Mengapa?
945
02:04:46,556 --> 02:04:49,548
Hatiku, cintaku...
946
02:04:51,694 --> 02:04:54,458
Aku telah berikan kepadamu
947
02:04:56,132 --> 02:04:59,124
Cintaku...
948
02:05:01,171 --> 02:05:04,140
apa yang telah kau lakukan?
949
02:05:05,241 --> 02:05:09,143
Ketika pandangan kita bertemu,
aku menyadari...
950
02:05:09,846 --> 02:05:14,146
Aku tergila-gila padamu
951
02:05:14,751 --> 02:05:18,687
Ini adalah sesuatu yang hatiku tahu
952
02:05:19,956 --> 02:05:23,551
kau adalah orang
yg telah telah aku ambil untuk menjadi kekasihku
953
02:06:36,232 --> 02:06:39,827
Pada bibirmu, ada senyum.
Matamu memegang keracunan
954
02:06:40,270 --> 02:06:44,229
Melihatmu membuat jantungku bergoyang
955
02:06:45,542 --> 02:06:49,911
Aku mencintaimu sepanjang hari dan malam.
Aku menemukan kedamaian hanya setelah bertemu denganmu
956
02:06:51,114 --> 02:06:59,044
Rambut gelapmu
meminjamkan wewangian untuk diriku
957
02:07:00,156 --> 02:07:04,593
Yang aku ingin katakan adalah
tenganku harus tinggal
958
02:07:05,261 --> 02:07:09,527
Jangan pernah lupakan janji ini
959
02:07:10,133 --> 02:07:14,263
Jangan membuat aku menangis,
sekarang kau membuat aku tersenyum
960
02:07:14,971 --> 02:07:18,873
Jangan membuat alasan...
961
02:07:20,076 --> 02:07:23,944
Jangan pernah menyembunyikan
apapun dariku
962
02:07:30,887 --> 02:07:33,947
Hatiku, cintaku...
963
02:07:36,192 --> 02:07:38,956
Aku telah berikan kepadamu
964
02:08:29,145 --> 02:08:32,945
impianku, keinginanku...
965
02:08:33,349 --> 02:08:37,342
adalah untuk menghiasi tangan
dengan gelang pengantin
966
02:08:38,354 --> 02:08:42,916
Pertemuan ini indah,
Aku suka cara kau berbicara...
967
02:08:43,526 --> 02:08:47,519
Jika kau setuju, cintaku...
968
02:08:47,864 --> 02:08:51,698
Aku akan membawa tandu
pengantin ke rumahmu
969
02:08:53,036 --> 02:08:57,632
Aku menghabiskan malam yg aku rindukan.
aku bermimpi pernikahan
970
02:08:58,441 --> 02:09:02,377
dunia cintaku,
Kau harus membumbui...
971
02:09:03,046 --> 02:09:06,709
Jangan pernah meninggalkan aku
972
02:09:08,251 --> 02:09:11,880
Jauhkan janjimu
973
02:09:12,889 --> 02:09:16,882
Kau selalu membopongku
974
02:09:23,299 --> 02:09:26,791
Hatiku, cintaku...
975
02:09:28,805 --> 02:09:31,399
Telah aku berikan kepadamu
976
02:09:33,676 --> 02:09:36,406
Cintaku...
977
02:09:38,414 --> 02:09:41,406
apa yang telah kau lakukan?
978
02:09:55,832 --> 02:09:57,424
Apa itu? Apa?
979
02:09:57,600 --> 02:10:00,091
Aku mencoba beberapa kali untuk
bertemu kau di kantormu
980
02:10:00,436 --> 02:10:03,098
Tapi stafmu tidak membiarkan aku.
Jadi...
981
02:10:04,974 --> 02:10:06,965
Namaku Karan
982
02:10:08,444 --> 02:10:11,436
Vicky temanku, Pak.
Masa lalunya...
983
02:10:12,181 --> 02:10:15,241
saat ini, dia adalah mahasiswa
dan dia memiliki masa depan yang sangat cerah
984
02:10:15,618 --> 02:10:17,449
Kau tidak tahu itu,
tapi aku tahu
985
02:10:17,787 --> 02:10:20,950
Di usiaku, ayahku
bahkan lebih buruk dari pada Vicky
986
02:10:22,458 --> 02:10:25,450
Pada usia ini, kau bahkan...
tidak tersinggung
987
02:10:25,962 --> 02:10:28,795
Kau menyuruh preman-preman
988
02:10:29,532 --> 02:10:31,864
Tapi Aku katakan padamu, di usiamu...
989
02:10:32,034 --> 02:10:35,470
Vicky akan jauh di depanmu,
aku dan bahkan ayahku
990
02:10:37,573 --> 02:10:40,474
Terlepas dari semua ini,
ia memiliki hati yang sangat baik
991
02:10:43,479 --> 02:10:46,471
Ketika seorang pria jatuh cinta
dengan seorang gadis...
992
02:10:47,550 --> 02:10:50,485
dan ia menemukan gadis
tanpa masalah...
993
02:10:52,488 --> 02:10:57,221
Bayangkan betapa bahagianya itu.
Tolong jangan pisahkan mereka
994
02:10:57,894 --> 02:11:00,089
Mohon satukan mereka
995
02:11:08,504 --> 02:11:11,234
Dua menit sudah habis.
Mari kita pergi, GotYa
996
02:11:15,311 --> 02:11:17,176
Apakah dia punya sesuatu untuk dikatakan?
997
02:11:17,513 --> 02:11:19,913
Katanya, waktumu dua menit sudah habis.
dan pergi
998
02:11:24,520 --> 02:11:27,114
Baiklah.
Bahkan jika dia berkata sesuatu...
999
02:11:27,523 --> 02:11:30,788
Kau tidak bisa menebak
apa yang ada di pikirannya?
1000
02:11:31,127 --> 02:11:34,528
Apa?
- Aku bertanya...
1001
02:11:34,797 --> 02:11:37,527
Kau tidak bisa menebak
apa yang ada di pikirannya?
1002
02:11:39,936 --> 02:11:43,531
Jika seseorang tahu apa yang ada di benak semua orang,
tidak akan ada masalah sama sekali
1003
02:11:44,040 --> 02:11:46,270
Kita memiliki masalah ini
karena kita tidak tahu
1004
02:11:46,542 --> 02:11:49,534
Apa maksudmu dengan masalah ini?
- Masalah ini, dulu
1005
02:11:53,549 --> 02:11:55,881
Baiklah. Aku harus pergi sekarang
1006
02:12:10,700 --> 02:12:12,565
Kau memanggilku?
1007
02:12:13,836 --> 02:12:14,996
Ya
1008
02:12:15,238 --> 02:12:16,569
Untuk apa?
1009
02:12:18,941 --> 02:12:21,910
Untuk berbicara.
- Itulah apa yang telah kita lakukan
1010
02:12:23,646 --> 02:12:26,114
Tidak, ada hal lain yg
ingin aku bicarakan
1011
02:12:31,988 --> 02:12:34,252
Tentang apa?
1012
02:12:36,759 --> 02:12:41,594
Dia tahu... kenapa dia harus
bertanya tentang itu
1013
02:12:42,732 --> 02:12:44,393
Sombong!
1014
02:12:49,005 --> 02:12:51,940
Ini tentang apa yang kau pikirkan
1015
02:12:54,677 --> 02:12:58,078
Aku berpikir tentang sesuatu.
Kau ingin mengatakan padaku
1016
02:12:58,347 --> 02:13:00,338
Jadi, katakan apa yang kau inginkan
1017
02:13:19,936 --> 02:13:22,632
Apa kau memanggilku untuk mengatakan itu?
- Ya
1018
02:14:36,712 --> 02:14:39,237
matamu memabukkan...
1019
02:14:42,151 --> 02:14:44,381
bibirmu...
1020
02:14:50,159 --> 02:14:53,151
Dalam daftarku hanya ada kamu.
1021
02:15:01,103 --> 02:15:04,937
Roma, bisakah kau jatuh cinta denganku?
1022
02:15:07,743 --> 02:15:09,734
Bisakah kau benar-benar menyukaiku?
1023
02:15:11,013 --> 02:15:12,742
Namun...
1024
02:15:14,750 --> 02:15:20,313
kemungkinan aku
jatuh cinta denganmu...
1025
02:15:24,427 --> 02:15:27,760
tidak.
- Terima kasih
1026
02:15:36,772 --> 02:15:41,436
Aku tidak mengenalmu dengan baik, kau lihat.
Mari kita mengenal satu sama lain selama beberapa hari...
1027
02:15:41,777 --> 02:15:44,769
dan kemudian aku akan memutuskan tentang hal itu.
Ini akan mengambil sedikit waktu, oke?
1028
02:15:46,115 --> 02:15:50,779
Apa, sedikit... mengambil semua waktu.
Semua waktuku sekarang
1029
02:15:56,592 --> 02:16:00,119
Aku merasa seolah-olah ada sesuatu yang
diaduk dalam hatiku untukmu
1030
02:16:01,797 --> 02:16:03,594
Rambutmu indah...
1031
02:16:05,101 --> 02:16:07,092
bibirmu seperti mawar...
1032
02:16:14,210 --> 02:16:16,201
dan leher indah ini...
1033
02:16:26,822 --> 02:16:31,987
Aku tidak memanggilmu karena
kau memiliki seorang gadis di sisimu
1034
02:16:33,829 --> 02:16:38,391
Aku telah memanggilmu karena
kau menggambar bentuk tubuhnya
1035
02:16:39,502 --> 02:16:41,834
Aku memanggil
bukan untuk mengganggumu
1036
02:16:43,839 --> 02:16:47,832
Kita harus berada di rumah Priya
pukul 7:30. kau ingat itu?
1037
02:16:48,844 --> 02:16:56,512
Karan, siapa dia? Seorang teman?
- Seorang teman? Oh bukan, sama sekali bukan
1038
02:16:57,653 --> 02:17:01,180
Apakah dia pacarmu?
- Pacar? Menjijikkan!
1039
02:17:02,658 --> 02:17:06,856
Untuk menjadi pacarku,
seorang gadis membutuhkan kualitas ekstra
1040
02:17:08,697 --> 02:17:10,597
Jadi siapa dia?
1041
02:17:14,670 --> 02:17:19,869
Dia adalah Khushi. Tidak ada yang lain,
Aku tahu tentang dia
1042
02:17:20,876 --> 02:17:25,472
Karan, waktu hanya 15 menit untuk pergi
sebelum 07:30. bisakah kita pergi sekarang?
1043
02:17:32,288 --> 02:17:34,620
Kapan kau bertemu denganku lagi?
- Lagi?
1044
02:17:39,228 --> 02:17:43,562
Saat makan siang?
- Jangan makan siang. Saat makan malam
1045
02:17:44,900 --> 02:17:51,237
Malam. Cahaya lilin.
Minggu jam 10, di tempatku
1046
02:18:05,020 --> 02:18:06,351
Ayo?
1047
02:18:18,434 --> 02:18:21,301
Hari Minggu.
Jadi?
1048
02:18:54,970 --> 02:18:57,302
Yang kau katakan itu...
1049
02:18:57,973 --> 02:19:00,237
Ya, aku akan lakukan, tapi...
1050
02:20:13,048 --> 02:20:15,642
Dengan siapapun,
mengapa aku harus peduli?
1051
02:20:31,066 --> 02:20:33,057
Maaf, aku terlambat
1052
02:20:43,078 --> 02:20:47,845
Apa yang terjadi?
- Tadi malam... tidak ada
1053
02:20:52,087 --> 02:20:55,887
Apa yang Priya katakan?
- Dia bilang dia melupakannya
1054
02:20:56,925 --> 02:20:58,893
Lupakan apa?
- Cinta
1055
02:20:59,161 --> 02:21:02,688
Cinta siapa?
- Cinta Vicky untuk Priya
1056
02:21:03,165 --> 02:21:05,099
Priya meminta untuk melupakannya
1057
02:21:09,104 --> 02:21:10,901
Dan apa yang kau katakan padanya?
1058
02:21:11,106 --> 02:21:13,700
Ketika dia sendiri tidak tertarik,
apa yang bisa aku lakukan?
1059
02:21:14,143 --> 02:21:18,477
Ada apa dengan gadis-gadis?
saat kau ingin menggodaku,
ketika orang membuang harapanmu
1060
02:21:19,348 --> 02:21:23,648
Pernahkah kalian mempertimbangkan apa yang
dilakukannya untuk orang-orang kita?
1061
02:21:24,119 --> 02:21:25,916
Kau bertindak seperti
seorang yang sangat layak?
1062
02:21:26,121 --> 02:21:28,521
Apa kau pikir aku tidak tahu
kebenaran tentangmu?
1063
02:21:28,924 --> 02:21:31,916
Kau terengah-engah
tadi malam, benar?
1064
02:21:32,628 --> 02:21:33,390
Apa?
1065
02:21:34,163 --> 02:21:36,393
Saat kau bernapas tadi malam,
benar?
1066
02:21:36,565 --> 02:21:41,468
Bernapas? Aku bernapas tadi malam
dan juga malam sebelumnya
1067
02:21:41,870 --> 02:21:45,738
Dan aku bernapas setiap hari...
dan baik pada saat itu
1068
02:21:46,141 --> 02:21:48,803
Ini baik untuk kesehatan.
Apakah salah untuk bernapas?
1069
02:21:49,144 --> 02:21:52,136
Mungkin salah untuk melihat ini...
tapi mengapa salah untuk bernapas?
1070
02:21:52,681 --> 02:21:54,876
Bagaimana manusia bisa hidup
jika ia tidak bernapas?
1071
02:21:55,150 --> 02:21:58,142
Apakah aku satu-satunya yang bernafas?
semua orang. Setiap hari
1072
02:21:58,554 --> 02:22:01,546
Keluargamu, begitu juga aku.
Karena mereka bernapas...
1073
02:22:01,824 --> 02:22:05,487
Kau berada di sini, aku di sini...
anjing juga
1074
02:22:06,161 --> 02:22:09,892
Dia bernafas setiap hari.
bernafas dengan sangat baik. benarkan Anjing?
1075
02:22:11,166 --> 02:22:13,691
Lihat? Jika kau sebut itu salah,
apa yang bisa aku lakukan?
1076
02:22:14,636 --> 02:22:17,161
Aku bicara tentang bernafas,
berbeda dari yang kau singgung
1077
02:22:17,573 --> 02:22:20,974
Itu semua sama. Jika bernafas
salah, semuanya salah
1078
02:22:21,510 --> 02:22:23,102
Aku akan pergi jika kau berbicara seperti ini
1079
02:22:28,183 --> 02:22:30,981
Aku tahu penderitaan seseorang
yg benar-benar jatuh cinta
1080
02:22:31,353 --> 02:22:34,845
kata Priya, bukan mereka?
Jadi bagaimana dia bisa meminta kita untuk melupakannya?
1081
02:22:35,190 --> 02:22:37,852
Apa maksudnya?
Kita harus bicara
1082
02:22:48,570 --> 02:22:52,734
Hari ini adalah hari terakhir di kampus.
Saatnya untuk berpisah
1083
02:22:53,208 --> 02:22:55,540
Jadi maju dan ambil berkat dariku
1084
02:23:12,227 --> 02:23:13,888
Kau berada di kereta yang penuh orang banyak?
1085
02:23:18,800 --> 02:23:21,826
Begitu banyak dari mereka telah
pingsan karenamu
1086
02:23:22,237 --> 02:23:27,038
Aku pingsan juga. peluk aku
dan sadarkan kembali aku dari pingsan, Roma
1087
02:23:33,582 --> 02:23:36,050
pernikahan Priya telah ditetapkan
1088
02:23:47,262 --> 02:23:49,253
Apa yang harus kita lakukan?
1089
02:23:55,737 --> 02:23:56,726
Salam
1090
02:23:59,608 --> 02:24:01,599
Mr Zorawar Singh... di sini
1091
02:24:07,783 --> 02:24:10,274
Kemana kau akan pergi?
Untuk mendapatkan putrimu?
1092
02:24:11,286 --> 02:24:17,555
Dia dengan kami sekarang.
Dia akan menikahi pria yang dicintainya
1093
02:24:47,990 --> 02:24:50,982
Dari tampilanmu,
kau seolah-olah ingin memukulku
1094
02:24:53,629 --> 02:24:57,121
Jangan pernah berpikir tentang hal itu.
Berdoalah kepada Tuhan...
1095
02:24:57,933 --> 02:25:00,925
bahwa aku datang membuat kesalahan.
Jika sesuatu terjadi padaku...
1096
02:25:01,503 --> 02:25:04,734
Kau akan menjadi orang yang bersalah
di mata hukum
1097
02:25:05,474 --> 02:25:07,942
Aku telah membuat perubahan, kau tahu
1098
02:25:10,412 --> 02:25:13,347
Kau mengambil sesuatu
untuk melempariku
1099
02:25:18,820 --> 02:25:22,017
Lupakan...
kau bahkan tidak bisa menyentuh gambarku
1100
02:25:28,697 --> 02:25:31,757
Habiskan satu bulan di Mahabaleshwar
sebelum kembali ke Calcutta
1101
02:25:32,534 --> 02:25:36,026
Ayah telah menemukan pekerjaan untukmu
di sana. oke!
1102
02:25:37,372 --> 02:25:39,772
Habiskan hidupmu bersama.
Bersenang - senanglah
1103
02:26:02,597 --> 02:26:07,796
Ada masalah antara kau dan
Khushi, bukan?
1104
02:26:10,906 --> 02:26:18,813
Kau tahu mengapa manusia menghadapi masalah?
Karena dia menyembunyikan perasaannya
1105
02:26:20,215 --> 02:26:23,207
Jika kau berbicara dari hatimu,
kau takkan menghadapi masalah
1106
02:26:23,418 --> 02:26:25,409
Tapi aku tidak tahu mengapa pria
tidak mengerti bahwa...
1107
02:26:26,054 --> 02:26:28,818
Dia mencintai seseorang,
tapi ia berpura-pura untuk membencinya
1108
02:26:29,091 --> 02:26:31,821
Dia membenci seseorang dan ia berpura-pura
mencintainya. Untuk apa?
1109
02:26:33,095 --> 02:26:38,829
Hati yang buruk. Mengapa membebani diri kita
dengan seribu kekhawatiran...
1110
02:26:39,434 --> 02:26:44,770
dan membuat hidup tak tertahankan untuk itu?
Jika kau mencintainya...
1111
02:26:44,940 --> 02:26:47,773
katakan kepadanya bahwa kau mencintainya,
atau katakan padanya bahwa kau tidak menyukainya
1112
02:26:50,445 --> 02:26:53,437
Tuhan telah memberikan mata untuk melihat,
telinga untuk mendengar...
1113
02:26:54,783 --> 02:26:58,116
dan hati untuk mencintai
1114
02:27:00,122 --> 02:27:03,853
Jadi, lupakan egomu
dan jatuh cinta
1115
02:27:04,459 --> 02:27:05,858
Cinta satu sama lain
1116
02:27:07,529 --> 02:27:11,124
Aku telah mengatakan kepadamu bagaimana perasaanku
1117
02:27:36,124 --> 02:27:39,753
akau telah membantu dalam menyatukan
temanmu dengan kekasihnya
1118
02:27:48,003 --> 02:27:54,169
Terima kasih juga untukmu. Sudah menyatukan
temanku dengan kekasihnya...
1119
02:27:57,512 --> 02:28:01,915
Kau sangat membantu.
Terima kasih
1120
02:30:53,688 --> 02:30:55,087
Ini seema
1121
02:30:58,493 --> 02:31:00,688
Aku pergi hari ini
- Oke
1122
02:31:01,196 --> 02:31:05,690
Aku pergi dan kau...
- Aku memiliki masalah lain, Seema
1123
02:31:28,723 --> 02:31:31,055
Pak, taksi telah tiba
1124
02:31:52,747 --> 02:31:56,148
Karan?
- Dia telah berangkat ke Stasiun
1125
02:31:56,251 --> 02:31:58,549
Kereta itu?
- Howrah Mail pada 07:15
1126
02:32:05,160 --> 02:32:06,855
Apakah Khushi ada?
- Dia telah pergi
1127
02:32:06,928 --> 02:32:08,759
Kemana?
- Bombay Central
1128
02:32:09,764 --> 02:32:12,756
Dengan kereta api?
- Kuil Emas Ekspres di 07:10
1129
02:32:45,300 --> 02:32:47,598
Karan?
- Belum ada yang tiba
1130
02:33:33,848 --> 02:33:36,248
Apakah ada seorang gadis yg bernama Khushi disini?
- Tak ada
1131
02:34:10,518 --> 02:34:12,884
Mungkin dia telah pergi ke
Mumbai Central untuk bertemu denganku
1132
02:34:13,888 --> 02:34:16,516
Mungkin dia telah pergi ke
Statiun untuk bertemu denganku
1133
02:34:16,658 --> 02:34:17,886
Dan bagaimana jika dia tidak?
1134
02:34:18,293 --> 02:34:19,282
Sekarang?
1135
02:34:30,238 --> 02:34:35,301
Seorang gadis bernama Khushi akan datang ke sini.
Tolong beri surat ini untuknya
1136
02:34:37,912 --> 02:34:41,575
Seorang pria bernama Karan akan datang ke sini.
Tolong berikan padanya
1137
02:36:26,654 --> 02:36:28,417
Karan?
- Ya?
1138
02:36:32,360 --> 02:36:36,421
Aku sudah lama ingin memberitahumu
sesuatu untuk waktu yang sangat lama
1139
02:36:37,198 --> 02:36:40,429
Kau tahu?
Aku mencintaimu, Khushi
1140
02:36:43,137 --> 02:36:46,038
Ketika kita bersama,
ini adalah apa yang aku ingin katakan...
1141
02:36:46,274 --> 02:36:49,835
tapi aku tak pernah bisa,
Aku tidak tahu mengapa
1142
02:36:50,211 --> 02:36:53,703
Dan sekarang aku ingin berkata,
Kau tidak dengan aku
1143
02:36:53,915 --> 02:36:56,850
Kita saling mengatakan untuk satu sama lain
saat kita bertengkar...
1144
02:36:57,051 --> 02:37:02,455
tapi kita tidak bisa mengatakan satu kata pun
untuk dapat bersama. aku minta maaf, Khushi
1145
02:37:04,859 --> 02:37:08,454
Saat aku lepaskan tanganku darimu
setelah berterima kasih...
1146
02:37:08,563 --> 02:37:11,054
Aku merasakan sesuatu yang aneh
dalam hatiku
1147
02:37:11,299 --> 02:37:14,393
Aku tidak tahu apa itu.
Tapi aku membutuhkanmu, Karan
1148
02:37:16,237 --> 02:37:22,233
Aku sekarang menyadari bahwa pertengkaran
kita adalah bagian dari cinta kita
1149
02:37:24,078 --> 02:37:30,483
Aku membutuhkanmu, Khushi.
Untuk mencintaiku, untuk bertengkar denganku
1150
02:37:38,693 --> 02:37:41,719
Kau adalah seorang gadis yg beruntung
memiliki seorang ayah seperti ayahmu
1151
02:37:41,896 --> 02:37:43,830
Sejak kau setuju
untuk menikah...
1152
02:37:43,898 --> 02:37:46,093
semua yang telah ia lakukan adalah
untuk menemukan pelamar
1153
02:37:46,200 --> 02:37:50,500
Dia memutuskan untuk menikahkan lali
saat ia kembali dari kota
1154
02:37:50,605 --> 02:37:53,438
Semuanya sudah siap.
mempelai pria, karangan bunga...
1155
02:37:53,608 --> 02:37:56,509
langkah selanjutnya dan karangan bunga
1156
02:38:08,122 --> 02:38:10,113
Lali! Putriku!
1157
02:38:11,125 --> 02:38:13,525
kau kembali! Selamat Datang!
1158
02:38:13,728 --> 02:38:16,288
Pergi dan bersiap-siap dengan cepat.
- Tapi ayah...
1159
02:38:16,531 --> 02:38:20,524
Jangan khawatir, gadis kecilku.
pria itu telah memilih waktu ini...
1160
02:38:21,135 --> 02:38:24,127
bukanlah melarikan diri,
dia juga meninggalkan surat...
1161
02:38:24,372 --> 02:38:27,136
dan dia tidak mencintai gadis lain
1162
02:38:28,276 --> 02:38:31,143
Kenapa kau melantunkan Papa?
Pergi dan berpakaian dengan cepat
1163
02:38:31,479 --> 02:38:33,140
Aku datang!
1164
02:38:45,827 --> 02:38:48,159
Lali, lihat pengantin priamu
1165
02:38:49,797 --> 02:38:51,162
Lihatlah dia
1166
02:39:10,184 --> 02:39:12,584
Kau meninggalkan catatan ini untuk dia
di kereta api...
1167
02:39:13,187 --> 02:39:15,178
dia ternyata lebih cepat darimu
1168
02:39:15,490 --> 02:39:20,189
Ia menghentikan kereta api dan
mengambil penerbangan untuk sampai ke sini
1169
02:39:20,461 --> 02:39:22,190
Dia telah mengatakan semuanya padaku
1170
02:39:22,363 --> 02:39:26,197
orangtua Karan juga akan
datang ke sini untuk acara pernikahan
1171
02:39:26,334 --> 02:39:27,858
Apakah kau bahagia sekarang
1172
02:40:40,775 --> 02:40:46,680
Ini adalah bagaimana dua hati bertemu
dan menerima satu sama lain
1173
02:40:47,782 --> 02:40:51,684
Mereka merayakan
ulang tahun mereka yg kesembilan
1174
02:40:52,286 --> 02:40:55,687
dan mereka masih bertengkar,
Apa yang mengejutkan adalah
1175
02:40:55,790 --> 02:41:00,693
mereka tidak memiliki satu atau dua anak,
mereka memiliki 17 anak dalam 8 tahun
1176
02:41:01,596 --> 02:41:05,293
Kembar setiap tahun, Tapi bagaimana
apakah itu masih menambah hingga 17
1177
02:41:05,800 --> 02:41:09,292
Membingungkan, bukan.
Mereka tidak bertengkar untuk satu tahun
1178
02:41:09,437 --> 02:41:11,302
dan mereka memiliki kembar tiga
1179
02:41:13,541 --> 02:41:19,104
Khushi yang mengharapkan lagi.
Kembar atau kembar tiga aku tidak tahu
1180
02:41:19,547 --> 02:41:22,710
Aku hanya melihat
dan berdoa untuk mereka
1181
02:41:24,819 --> 02:41:28,721
Harapan Karan terus memberikan Khushi
kebahagiaan ini sepanjang hidupnya.
94093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.