Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,810
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,985
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,559 --> 00:00:09,234
(Episode 23)
4
00:00:09,729 --> 00:00:10,804
He's the pianist.
5
00:02:45,350 --> 00:02:50,405
(I Wanna Hear Your Song)
6
00:03:44,679 --> 00:03:47,854
You said you weren't nervous, but I guess you were all tensed up.
7
00:03:48,050 --> 00:03:49,294
No, I wasn't.
8
00:03:50,890 --> 00:03:53,164
Then why are you sitting here alone?
9
00:03:54,860 --> 00:03:56,895
Your first performance was a success.
10
00:03:57,059 --> 00:03:59,405
Shouldn't you feel elated?
11
00:04:05,429 --> 00:04:06,875
What are you thinking about?
12
00:04:11,110 --> 00:04:12,284
Many things.
13
00:04:13,410 --> 00:04:15,685
I'm reminded of when I was young.
14
00:04:20,050 --> 00:04:22,654
All right. I knew this would happen.
15
00:04:23,179 --> 00:04:24,995
So I brought a gift.
16
00:04:25,790 --> 00:04:26,964
A gift?
17
00:04:27,319 --> 00:04:28,495
Ta-da.
18
00:04:28,689 --> 00:04:30,435
Bang, bang, bang.
19
00:04:30,829 --> 00:04:32,435
Good work.
20
00:04:32,689 --> 00:04:34,074
What is that?
21
00:04:36,460 --> 00:04:37,675
I mean...
22
00:04:38,300 --> 00:04:39,969
I may not have been on the stage with you,
23
00:04:39,970 --> 00:04:42,144
but I can at least congratulate you.
24
00:04:49,040 --> 00:04:50,985
Your performance was great.
25
00:04:52,710 --> 00:04:56,754
I was so jealous that I almost cried.
26
00:05:02,189 --> 00:05:03,904
You shined the brightest out there.
27
00:05:17,439 --> 00:05:19,569
- Good work. - Good job.
28
00:05:19,569 --> 00:05:21,084
Good work, everyone.
29
00:05:21,309 --> 00:05:23,355
You all did so well today.
30
00:05:26,850 --> 00:05:29,095
You were so great.
31
00:05:30,179 --> 00:05:32,489
You did well today. I bet there will be articles about you.
32
00:05:32,489 --> 00:05:34,095
Thank you. Good job.
33
00:05:36,590 --> 00:05:39,704
By the way, is the girl that you said you liked...
34
00:05:41,559 --> 00:05:44,375
- I wanted to play as well. - You will.
35
00:05:44,429 --> 00:05:46,375
You will soon.
36
00:05:47,199 --> 00:05:49,045
You were so good.
37
00:05:49,239 --> 00:05:50,644
You were awesome.
38
00:05:58,079 --> 00:06:00,324
Good work, everyone.
39
00:06:00,550 --> 00:06:03,425
The audience loved it, and so did the reporters.
40
00:06:03,619 --> 00:06:05,125
You know there's an after-party, right?
41
00:06:05,389 --> 00:06:07,365
You can head over there now.
42
00:06:07,660 --> 00:06:08,894
Good job.
43
00:06:09,160 --> 00:06:10,495
Good work.
44
00:06:11,030 --> 00:06:12,665
- Great job. - Thank you.
45
00:06:13,259 --> 00:06:14,875
- Great job. - Good work.
46
00:06:20,129 --> 00:06:21,415
Great job.
47
00:06:22,170 --> 00:06:24,084
They just have to make it obvious, don't they?
48
00:06:26,639 --> 00:06:27,814
Yi Young,
49
00:06:28,139 --> 00:06:29,454
where's Maestro Nam?
50
00:06:34,920 --> 00:06:36,725
I'll check the green room.
51
00:07:23,660 --> 00:07:25,475
Who dropped these flowers here?
52
00:07:28,170 --> 00:07:29,875
Where did he go?
53
00:07:37,110 --> 00:07:38,454
Maestro Nam?
54
00:07:39,679 --> 00:07:41,154
Maestro Nam.
55
00:07:43,749 --> 00:07:44,964
Maestro Nam?
56
00:07:49,960 --> 00:07:51,665
Why are you here all alone?
57
00:07:52,189 --> 00:07:53,504
Are you okay?
58
00:07:53,530 --> 00:07:54,774
Yes.
59
00:07:56,999 --> 00:07:58,875
Were you performing in this state?
60
00:08:01,869 --> 00:08:03,169
Where's my grandma?
61
00:08:03,170 --> 00:08:04,444
She's at the president's office.
62
00:08:05,739 --> 00:08:07,245
I should call an ambulance.
63
00:08:10,040 --> 00:08:13,179
Forget it. Call Ms. Yoon for me...
64
00:08:13,179 --> 00:08:14,694
without the members' knowing.
65
00:08:16,179 --> 00:08:18,095
And please take care of my grandma.
66
00:08:18,290 --> 00:08:20,625
Make up an excuse and take her home.
67
00:08:22,319 --> 00:08:25,064
Don't you worry about that. I'll call Ms. Yoon right now.
68
00:08:31,999 --> 00:08:33,144
Where's Maestro Nam?
69
00:08:33,199 --> 00:08:34,445
He's inside.
70
00:08:34,500 --> 00:08:38,345
He's feeling ill. Could you stay with him until Ms. Yoon comes?
71
00:08:38,439 --> 00:08:40,644
- I'll call you soon. - Okay.
72
00:09:01,160 --> 00:09:02,404
How do you feel?
73
00:09:04,900 --> 00:09:06,105
About what?
74
00:09:06,429 --> 00:09:08,375
About your first successful performance.
75
00:09:09,800 --> 00:09:11,315
How about you?
76
00:09:11,809 --> 00:09:13,144
Me?
77
00:09:14,140 --> 00:09:15,855
I feel like a kid all over again.
78
00:09:16,380 --> 00:09:19,625
I remember the first time I walked up on stage with my baton.
79
00:09:19,910 --> 00:09:23,455
Why did you meet with Yoon Young Gil right before the performance?
80
00:09:23,550 --> 00:09:26,250
Who is that? I don't know him.
81
00:09:26,250 --> 00:09:28,059
- Then why did you meet a stranger? - I didn't meet him.
82
00:09:28,059 --> 00:09:29,260
You did. I saw you.
83
00:09:29,260 --> 00:09:30,934
Can you prove that?
84
00:09:35,229 --> 00:09:37,975
You should've taken a photo.
85
00:09:39,069 --> 00:09:41,075
From now on, please do that.
86
00:09:49,479 --> 00:09:51,125
My gosh, you're sweating buckets.
87
00:09:51,550 --> 00:09:53,924
Why didn't you tell me that you were feeling ill?
88
00:09:54,179 --> 00:09:55,455
I'll escort him.
89
00:09:55,819 --> 00:09:58,825
It's okay. This is my job. Please call Ms. Yang for me.
90
00:10:01,819 --> 00:10:03,764
You should hurry and go to the after-party.
91
00:10:05,390 --> 00:10:06,605
My gosh.
92
00:10:13,929 --> 00:10:16,014
Mom's going to kill me for being so late.
93
00:10:17,770 --> 00:10:19,514
I could see that you've been practicing a lot.
94
00:10:23,339 --> 00:10:26,524
The audience loved the performance.
95
00:10:26,809 --> 00:10:28,294
They complimented you a lot.
96
00:10:29,179 --> 00:10:30,965
The chairman left first.
97
00:10:31,089 --> 00:10:32,725
He didn't say much,
98
00:10:33,689 --> 00:10:36,865
but I think he got emotional, seeing you up there.
99
00:10:37,530 --> 00:10:39,034
I felt that way too.
100
00:10:40,160 --> 00:10:43,705
Ian must've liked it as well.
101
00:10:44,030 --> 00:10:46,174
That's enough. I'm busy.
102
00:10:48,839 --> 00:10:49,975
Bye.
103
00:10:53,370 --> 00:10:54,654
Good work.
104
00:11:07,219 --> 00:11:08,495
Mr. Choi Ki Sang.
105
00:11:09,990 --> 00:11:11,205
Doctor.
106
00:11:12,229 --> 00:11:14,174
You do know Jang Yoon.
107
00:11:14,260 --> 00:11:16,235
You lied and said you didn't.
108
00:11:16,359 --> 00:11:17,644
How do you know him?
109
00:11:18,670 --> 00:11:20,475
Well...
110
00:11:23,140 --> 00:11:25,215
- We're friends. - Friends?
111
00:11:25,740 --> 00:11:27,855
Why did you approach me?
112
00:11:27,939 --> 00:11:29,384
Was it intentional?
113
00:11:30,510 --> 00:11:32,654
- Yes. - Was the blind date...
114
00:11:33,050 --> 00:11:35,225
and coming to my hospital as a patient also intentional?
115
00:11:35,719 --> 00:11:38,565
- Yes. - Why? What do you want?
116
00:11:40,620 --> 00:11:42,065
Did Yoon tell you to do this?
117
00:11:42,160 --> 00:11:43,595
No, that's not it.
118
00:11:45,589 --> 00:11:47,804
- It was all me. - For what?
119
00:11:47,859 --> 00:11:51,375
It's a bit difficult to explain.
120
00:11:51,530 --> 00:11:53,274
Are you laughing? Is this funny?
121
00:11:53,400 --> 00:11:55,845
It's difficult? Why? Why can't you answer me?
122
00:11:57,040 --> 00:12:00,514
I didn't laugh because it was funny. I just felt bad.
123
00:12:00,569 --> 00:12:01,684
You felt bad?
124
00:12:01,809 --> 00:12:03,855
You conspired against me. You spied and deceived me.
125
00:12:03,939 --> 00:12:05,684
Don't you know this is illegal?
126
00:12:06,179 --> 00:12:08,325
I didn't do anything illegal.
127
00:12:09,179 --> 00:12:10,794
Listen carefully.
128
00:12:11,250 --> 00:12:12,725
I won't repeat myself.
129
00:12:12,949 --> 00:12:15,634
I'm the type of person who'll never allow anyone to harm my family.
130
00:12:16,760 --> 00:12:19,164
Let Yi Young be, do you understand?
131
00:12:19,760 --> 00:12:22,134
There's nothing I can do about that.
132
00:12:22,260 --> 00:12:24,075
I have no power.
133
00:12:24,699 --> 00:12:25,945
I'm sorry.
134
00:12:30,569 --> 00:12:31,839
This is assault.
135
00:12:31,839 --> 00:12:34,414
Then report me. Please do!
136
00:12:34,880 --> 00:12:37,315
Don't you ever show yourself to me again.
137
00:12:38,150 --> 00:12:41,125
If you do, I'll kill you. This is a threat.
138
00:12:42,750 --> 00:12:43,924
Okay.
139
00:12:44,719 --> 00:12:46,524
What a dirtbag.
140
00:12:57,969 --> 00:13:00,105
- Cheers. - Cheers.
141
00:13:00,469 --> 00:13:03,274
- We were awesome. - We were the best.
142
00:13:03,300 --> 00:13:04,485
Goodness.
143
00:13:04,540 --> 00:13:07,270
Didn't we make any mistake on stage?
144
00:13:07,270 --> 00:13:09,784
We didn't make any mistake.
145
00:13:09,979 --> 00:13:11,209
Wasn't the atmosphere so tense...
146
00:13:11,209 --> 00:13:13,284
right before we started "Shekherezada"?
147
00:13:14,079 --> 00:13:17,054
Maestro Nam seemed very nervous.
148
00:13:17,120 --> 00:13:18,965
I've never seen him act that way.
149
00:13:19,089 --> 00:13:21,394
He didn't even shake my hand.
150
00:13:21,459 --> 00:13:23,434
I thought he wouldn't be able to raise his baton.
151
00:13:23,760 --> 00:13:25,034
I was so worried.
152
00:13:25,130 --> 00:13:27,304
Exactly. But it felt so nice.
153
00:13:27,729 --> 00:13:30,059
It felt like catharsis.
154
00:13:30,059 --> 00:13:32,875
- It felt like an explosion. - I know.
155
00:13:35,569 --> 00:13:37,969
Yoon, I loved your performance.
156
00:13:37,969 --> 00:13:40,085
- Me too. - Me too.
157
00:13:40,609 --> 00:13:41,739
Thank you.
158
00:13:41,740 --> 00:13:43,754
Some of the reporters asked about you.
159
00:13:43,780 --> 00:13:44,780
When I told them you weren't a music major,
160
00:13:44,780 --> 00:13:46,154
they were really surprised.
161
00:13:46,849 --> 00:13:49,154
Did you see the big smile on the chief director's face?
162
00:13:49,479 --> 00:13:50,654
Yes, totally.
163
00:13:51,420 --> 00:13:53,189
By the way, isn't Yi Young going to join us?
164
00:13:53,189 --> 00:13:54,660
- She's not here. - Isn't she coming?
165
00:13:54,660 --> 00:13:56,459
I'm not sure. Did Yi Young tell you that she's going to come?
166
00:13:56,459 --> 00:13:58,729
She needs to take Maestro Nam's grandmother back home.
167
00:13:58,729 --> 00:13:59,865
So she's going to be a little late.
168
00:14:02,929 --> 00:14:05,729
Okay, then. Let's make a toast, everyone.
169
00:14:05,729 --> 00:14:06,729
- Okay. - Okay.
170
00:14:06,729 --> 00:14:09,099
Cheers to Shinyoung Philharmonic!
171
00:14:09,099 --> 00:14:10,544
- Cheers! - Cheers!
172
00:14:17,709 --> 00:14:20,079
The cab driver dropped me off right in front of your house.
173
00:14:20,079 --> 00:14:21,955
I can't believe you came all the way here...
174
00:14:22,250 --> 00:14:23,394
because you got worried...
175
00:14:23,520 --> 00:14:25,424
that I might not be able to find your place.
176
00:14:26,150 --> 00:14:27,959
It was only right for me to come with you.
177
00:14:27,959 --> 00:14:30,264
You're not familiar with this neighborhood.
178
00:14:35,030 --> 00:14:36,774
You must be a little upset.
179
00:14:37,400 --> 00:14:39,044
About what?
180
00:14:39,170 --> 00:14:40,605
Maestro Nam.
181
00:14:41,170 --> 00:14:43,770
You didn't get to see him after the performance.
182
00:14:43,770 --> 00:14:45,569
I don't need to see him.
183
00:14:45,569 --> 00:14:47,540
I feel completely fine.
184
00:14:47,540 --> 00:14:48,815
But still...
185
00:14:50,309 --> 00:14:52,024
It was a special day, you know.
186
00:14:52,479 --> 00:14:54,650
Wait until you turn my age.
187
00:14:54,650 --> 00:14:56,855
Nothing will feel very special.
188
00:14:57,650 --> 00:14:58,764
You should get going.
189
00:14:59,319 --> 00:15:03,034
I'm sure you guys have a team dinner tonight.
190
00:15:03,390 --> 00:15:06,105
My goodness, I'm tired.
191
00:15:14,640 --> 00:15:15,815
(Mr. Tone-Deaf)
192
00:15:17,969 --> 00:15:19,215
Where are you?
193
00:15:19,469 --> 00:15:21,085
There's something I want to say.
194
00:15:24,349 --> 00:15:26,424
Hurry up and go.
195
00:15:26,479 --> 00:15:27,725
You're getting on my nerves.
196
00:15:28,079 --> 00:15:30,280
Hurry up. Will you get going already?
197
00:15:30,280 --> 00:15:31,990
Hurry up and go.
198
00:15:31,990 --> 00:15:33,695
Go on. Leave.
199
00:15:35,359 --> 00:15:37,595
- I'll see you when I get back. - Okay.
200
00:15:59,280 --> 00:16:00,355
My gosh.
201
00:16:01,319 --> 00:16:02,394
Did you doze off?
202
00:16:02,849 --> 00:16:04,294
Yes, while I was waiting for you.
203
00:16:08,359 --> 00:16:09,764
What about the after-party?
204
00:16:10,620 --> 00:16:12,705
I came outside for a bit. Do you want to go? It's nearby.
205
00:16:12,790 --> 00:16:13,959
Of course.
206
00:16:13,959 --> 00:16:16,235
The after-party is the best part.
207
00:16:17,770 --> 00:16:18,875
Let's not go.
208
00:16:21,199 --> 00:16:22,575
Then what do you want to do?
209
00:16:23,800 --> 00:16:24,914
Let's have fun together.
210
00:16:30,240 --> 00:16:31,485
One, two.
211
00:16:31,579 --> 00:16:33,355
- One... - One, two... There we go.
212
00:16:44,089 --> 00:16:45,565
Why are we here?
213
00:16:45,829 --> 00:16:46,934
I just wanted...
214
00:16:47,260 --> 00:16:49,575
to be with you on stage.
215
00:16:52,969 --> 00:16:55,414
I hope we'll be able to perform together one day.
216
00:17:04,649 --> 00:17:06,855
Maybe if we meet each other again...
217
00:17:07,480 --> 00:17:09,394
after we get reincarnated a million times.
218
00:17:12,319 --> 00:17:14,295
You should be more positive.
219
00:17:21,899 --> 00:17:24,035
What is it that you wanted to say to me today?
220
00:17:24,530 --> 00:17:25,644
What?
221
00:17:26,730 --> 00:17:29,474
You sent me a text earlier saying you wanted to tell me something.
222
00:17:30,300 --> 00:17:31,414
Oh, right.
223
00:17:34,270 --> 00:17:36,315
I just thought maybe I'd been...
224
00:17:36,809 --> 00:17:38,855
giving you a really difficult time.
225
00:17:40,649 --> 00:17:42,095
All of a sudden?
226
00:17:42,220 --> 00:17:43,325
No.
227
00:17:44,379 --> 00:17:46,464
I always doubted you.
228
00:17:47,889 --> 00:17:50,434
I hated you and kept accusing you.
229
00:17:50,960 --> 00:17:52,335
That's what I did to you.
230
00:17:55,359 --> 00:17:58,075
You had no other choice.
231
00:17:58,500 --> 00:18:01,944
I even thought that I shouldn't have approached you.
232
00:18:03,040 --> 00:18:04,515
I really regretted it...
233
00:18:06,809 --> 00:18:09,914
thinking that maybe there could've been another way.
234
00:18:10,839 --> 00:18:12,325
Then...
235
00:18:12,950 --> 00:18:15,848
I'm pretty sure we wouldn't have been able...
236
00:18:15,849 --> 00:18:16,924
to meet each other.
237
00:18:19,419 --> 00:18:21,065
I'm glad that we met.
238
00:18:21,520 --> 00:18:23,035
But I guess you don't think that way.
239
00:18:28,129 --> 00:18:29,974
I actually met Yoon Young Gil yesterday.
240
00:18:33,829 --> 00:18:35,115
You met him?
241
00:18:35,770 --> 00:18:37,474
He told me...
242
00:18:39,540 --> 00:18:41,414
that you weren't the person...
243
00:18:42,210 --> 00:18:43,815
who killed Ian.
244
00:18:45,480 --> 00:18:48,295
He didn't die because you stabbed him.
245
00:18:48,919 --> 00:18:51,125
Apparently, the murderer is someone else.
246
00:18:56,190 --> 00:18:57,559
So from now on,
247
00:18:57,559 --> 00:19:00,365
don't feel guilty for having stabbed Ian.
248
00:19:01,059 --> 00:19:02,605
You can get rid of that guilt now.
249
00:19:04,399 --> 00:19:06,474
Don't be so hard on yourself, okay?
250
00:19:08,569 --> 00:19:09,674
Okay.
251
00:19:13,069 --> 00:19:14,615
Hey, Yoon.
252
00:19:15,180 --> 00:19:16,285
Yes?
253
00:19:22,849 --> 00:19:24,255
Never mind.
254
00:20:07,690 --> 00:20:09,105
Do you still have the pen...
255
00:20:09,230 --> 00:20:11,974
that Shinyoung Philharmonic handed out as free gifts?
256
00:20:18,975 --> 00:20:23,975
[VIU Ver] KBS2 E23 'I Wanna Hear Your Song'
"A Man Found Dead"
-♥ Ruo Xi ♥-
257
00:20:31,050 --> 00:20:32,365
I wish you good luck.
258
00:20:33,050 --> 00:20:34,450
It's okay even if you make mistakes,
259
00:20:34,450 --> 00:20:35,765
so don't get nervous.
260
00:20:36,619 --> 00:20:38,159
This isn't a solo concert.
261
00:20:38,159 --> 00:20:39,664
I'll just play like I always do.
262
00:20:40,359 --> 00:20:42,434
It practically is a solo concert.
263
00:20:42,859 --> 00:20:45,045
You'll be performing the first encore.
264
00:20:48,540 --> 00:20:49,669
Ta-da.
265
00:20:49,669 --> 00:20:51,740
Bang, bang, bang.
266
00:20:51,740 --> 00:20:53,384
Good work.
267
00:21:27,010 --> 00:21:32,055
(From Yoon Young Gil)
268
00:22:07,379 --> 00:22:10,494
Ma'am, when did you cook rice?
269
00:22:10,619 --> 00:22:12,750
My goodness, you brat.
270
00:22:12,750 --> 00:22:15,819
I cooked it while you were sleeping.
271
00:22:15,819 --> 00:22:17,565
My gosh, the soup turned cold.
272
00:22:18,859 --> 00:22:20,790
I'm pretty sure there was nothing in the fridge.
273
00:22:20,790 --> 00:22:22,399
What did you cook that with?
274
00:22:22,399 --> 00:22:24,869
I found some eggs and some dried up spring onions.
275
00:22:24,869 --> 00:22:27,174
I did what I could to make something with them.
276
00:22:27,300 --> 00:22:29,214
Remember the side dishes I made?
277
00:22:29,599 --> 00:22:31,139
I shouldn't have given them to Ju Wan.
278
00:22:31,139 --> 00:22:33,510
I should've brought them to your house.
279
00:22:33,510 --> 00:22:36,184
He never finishes what I give him anyway.
280
00:22:37,210 --> 00:22:38,724
You should wash up. Let's eat.
281
00:22:38,750 --> 00:22:40,285
- Okay. - Okay.
282
00:22:43,780 --> 00:22:45,394
Hey, Minion.
283
00:22:53,730 --> 00:22:55,974
Did you cry last night?
284
00:22:57,399 --> 00:22:58,505
Pardon?
285
00:22:59,030 --> 00:23:02,714
It sounded like someone was crying last night,
286
00:23:03,240 --> 00:23:05,115
so I thought it was you.
287
00:23:10,109 --> 00:23:11,785
No, it wasn't me.
288
00:23:12,950 --> 00:23:14,250
At around 4pm today,
289
00:23:14,250 --> 00:23:16,750
a man in his 40s was found dead inside the main building...
290
00:23:16,750 --> 00:23:18,589
of Shinyoung Philharmonic, and the police is currently...
291
00:23:18,589 --> 00:23:20,664
- "Shinyoung Philharmonic"? - carrying out an investigation.
292
00:23:20,690 --> 00:23:22,319
According to Gyeonggi Seobu Police Station,
293
00:23:22,319 --> 00:23:25,260
the man's surname was Yoon, and he was 45 years old.
294
00:23:25,260 --> 00:23:26,990
The police are assuming that he accidentally slipped...
295
00:23:26,990 --> 00:23:28,230
and fell from the stairs.
296
00:23:28,230 --> 00:23:30,700
- My goodness, how terrible. - The police have requested...
297
00:23:30,700 --> 00:23:34,144
the National Forensic Service to carry out an autopsy...
298
00:23:34,669 --> 00:23:36,345
My goodness, how could something like that happen?
299
00:23:37,270 --> 00:23:39,615
My goodness, what...
300
00:23:39,970 --> 00:23:42,115
Are you okay?
301
00:23:43,839 --> 00:23:45,555
- Excuse me. - What?
302
00:23:50,250 --> 00:23:56,394
("The Dead Body of a Man in His 40s Found at Shinyoung Philharmonic")
303
00:24:09,139 --> 00:24:10,244
What's going on?
304
00:24:12,210 --> 00:24:15,439
I think that man died in the building of our orchestra.
305
00:24:15,440 --> 00:24:17,515
That was on the news just now.
306
00:24:18,079 --> 00:24:20,785
It must be because of me. I think he died because of me.
307
00:24:22,780 --> 00:24:24,454
Let's talk inside. Come in.
308
00:24:29,720 --> 00:24:31,234
Sit down and tell me what happened.
309
00:24:33,760 --> 00:24:35,904
What do you mean he died because of you?
310
00:24:38,800 --> 00:24:41,174
I lied to you.
311
00:24:41,399 --> 00:24:42,775
You lied to me?
312
00:24:44,399 --> 00:24:48,144
I met him again after seeing him in front of the flower shop.
313
00:24:48,540 --> 00:24:51,085
You met him again after that? Why? Why did you meet him?
314
00:24:52,649 --> 00:24:54,484
He was looking for something.
315
00:24:55,450 --> 00:24:57,454
I knew what he was looking for.
316
00:24:58,589 --> 00:25:00,065
He told me what it was.
317
00:25:00,450 --> 00:25:03,295
I asked him what it was in front of the flower shop that night.
318
00:25:06,389 --> 00:25:08,505
He willingly told you what it was?
319
00:25:10,730 --> 00:25:12,005
He told me.
320
00:25:14,669 --> 00:25:16,974
He told me to find it and bring it to him.
321
00:25:17,369 --> 00:25:21,345
If I did, he said that he'd tell me who was in the warehouse that day.
322
00:25:21,409 --> 00:25:22,914
Go on.
323
00:25:23,710 --> 00:25:25,025
I...
324
00:25:27,550 --> 00:25:30,595
I found it and gave it to him.
325
00:25:30,649 --> 00:25:31,924
What was it?
326
00:25:32,389 --> 00:25:33,519
It's the pen...
327
00:25:33,520 --> 00:25:35,734
Shinyoung College of Music gave out as a freebie.
328
00:25:44,700 --> 00:25:47,674
On the day you came to me to look at his keepsakes,
329
00:25:48,069 --> 00:25:50,944
you secretly took it without telling me, right?
330
00:25:52,540 --> 00:25:53,744
I'm sorry.
331
00:25:56,480 --> 00:25:58,154
Did you really give that to him?
332
00:26:00,149 --> 00:26:01,684
I did.
333
00:26:02,550 --> 00:26:04,989
So did he tell you who had been in the warehouse that day?
334
00:26:04,990 --> 00:26:07,295
He didn't. He said he had changed his mind.
335
00:26:08,250 --> 00:26:10,190
He said he shouldn't tell me in order to get more money.
336
00:26:10,190 --> 00:26:12,904
That was obvious. There's no way he would tell you the truth.
337
00:26:12,960 --> 00:26:14,605
What on earth were you thinking?
338
00:26:15,930 --> 00:26:17,875
You should have told me.
339
00:26:18,669 --> 00:26:21,075
I wanted to know who had been in the warehouse.
340
00:26:21,899 --> 00:26:24,644
That person might have killed Ian.
341
00:26:25,309 --> 00:26:26,770
If you really wanted to know who the culprit was,
342
00:26:26,770 --> 00:26:29,339
you should have checked yourself what was in the pen.
343
00:26:29,339 --> 00:26:31,615
We could have found a way only then. Don't you think so?
344
00:26:33,510 --> 00:26:35,625
How could you just give that away?
345
00:26:36,480 --> 00:26:37,694
I'm sorry.
346
00:26:43,720 --> 00:26:46,404
I got it. You should go home for the time being.
347
00:26:47,129 --> 00:26:50,234
Pretend as if nothing happened. Just go to work like any other day.
348
00:26:51,599 --> 00:26:52,704
Okay.
349
00:26:52,829 --> 00:26:54,875
Go home now. Get up.
350
00:26:55,940 --> 00:26:57,139
Next news.
351
00:26:57,139 --> 00:26:59,710
This morning, at the building of Shinyoung Philharmonic,
352
00:26:59,710 --> 00:27:01,780
a man with the surname of Yoon was found dead.
353
00:27:01,780 --> 00:27:03,139
It's been confirmed that he was the culprit...
354
00:27:03,139 --> 00:27:04,510
of the hit-and-run accident...
355
00:27:04,510 --> 00:27:06,684
which caused a pianist named Kim Ian to die a year ago.
356
00:27:06,879 --> 00:27:08,250
The police announced...
357
00:27:08,250 --> 00:27:10,349
that these two incidents were isolated cases.
358
00:27:10,349 --> 00:27:12,419
However, they are currently switched the investigation...
359
00:27:12,419 --> 00:27:14,750
to homicide from an accident where he had fallen from the stairs.
360
00:27:14,750 --> 00:27:16,889
I'm sorry. But the incident that happened here...
361
00:27:16,889 --> 00:27:19,404
has nothing to do with our orchestra.
362
00:27:20,389 --> 00:27:22,234
I'm serious. It has nothing to do with us.
363
00:27:23,059 --> 00:27:24,174
Yes?
364
00:27:25,669 --> 00:27:27,329
The incident that happened this morning was a falling accident.
365
00:27:27,329 --> 00:27:30,045
It has nothing to do with the orchestra. I'm sorry.
366
00:27:32,139 --> 00:27:34,615
Yes. It really has nothing to do with us.
367
00:27:38,849 --> 00:27:40,484
Unbelievable.
368
00:27:41,210 --> 00:27:42,795
- I can't believe it. - Did you read this?
369
00:27:45,349 --> 00:27:47,125
The detectives showed up at the security office.
370
00:27:47,220 --> 00:27:49,335
They took all the surveillance footage.
371
00:27:55,930 --> 00:27:57,174
What is this?
372
00:27:59,770 --> 00:28:00,875
What should we do now?
373
00:28:01,669 --> 00:28:03,540
- This is awful. - Really?
374
00:28:03,540 --> 00:28:06,285
("The Dead Body of a Man in His 40s Found at Shinyoung Philharmonic")
375
00:28:11,409 --> 00:28:12,525
Ms. Yoon.
376
00:28:12,609 --> 00:28:15,924
The incident has nothing to do with the orchestra, right?
377
00:28:16,520 --> 00:28:19,795
Kim Ian was the guy who worked with Asia Philharmonic last year.
378
00:28:19,950 --> 00:28:21,164
The one who died in a car accident.
379
00:28:21,490 --> 00:28:24,065
The driver of the hit-and-run died in our building?
380
00:28:26,559 --> 00:28:28,234
Today's practice has been canceled.
381
00:28:28,530 --> 00:28:29,829
The incident that happened in this building...
382
00:28:29,829 --> 00:28:31,174
was a mere accident.
383
00:28:31,230 --> 00:28:33,105
It has nothing to do with Shinyoung Philharmonic.
384
00:28:33,300 --> 00:28:35,839
So don't let this distract you.
385
00:28:35,839 --> 00:28:39,315
I'd like to ask you not to discuss this incident with other people.
386
00:28:51,889 --> 00:28:53,025
Maestro Nam?
387
00:28:53,690 --> 00:28:55,025
Why the long face?
388
00:28:56,220 --> 00:28:57,335
I can come in, right?
389
00:28:58,760 --> 00:28:59,865
Yes.
390
00:29:03,059 --> 00:29:05,075
Grandma, I'm here.
391
00:29:05,669 --> 00:29:08,174
My gosh, I thought I was dying because I missed you so much.
392
00:29:09,069 --> 00:29:12,285
You punk. You're all talk as always.
393
00:29:13,909 --> 00:29:16,585
Hey. Did you see the news?
394
00:29:17,040 --> 00:29:19,348
In your orchestra's building,
395
00:29:19,349 --> 00:29:21,484
the news said that a man had died.
396
00:29:24,250 --> 00:29:26,464
Yes, I saw the news.
397
00:29:26,950 --> 00:29:29,595
I don't know who that is, but he'll be on people's lips today.
398
00:29:29,790 --> 00:29:31,164
We can't practice today.
399
00:29:34,059 --> 00:29:36,075
Gosh, this is delicious. Give me some rice too.
400
00:29:38,059 --> 00:29:39,305
Okay.
401
00:29:48,010 --> 00:29:49,815
You should spend one more night here.
402
00:29:50,510 --> 00:29:53,579
I can't close the restaurant again today.
403
00:29:53,579 --> 00:29:57,055
I have to open the restaurant for dinner. Some people are waiting.
404
00:30:01,349 --> 00:30:03,694
Should I follow you and live with you there?
405
00:30:06,230 --> 00:30:08,535
I can help you with the restaurant and teach kids, you know.
406
00:30:08,559 --> 00:30:11,605
You crazy jerk. Stop talking nonsense.
407
00:30:11,829 --> 00:30:14,045
You won't be able to survive there.
408
00:30:14,230 --> 00:30:16,174
You should just live in Seoul.
409
00:30:28,210 --> 00:30:29,424
Are you going to work?
410
00:30:31,750 --> 00:30:32,865
Yes.
411
00:30:36,319 --> 00:30:40,505
Hey, listen. You should go to work with that guy.
412
00:30:40,690 --> 00:30:42,829
The orchestra must be...
413
00:30:42,829 --> 00:30:46,704
so confused because of the news. The conductor should be there.
414
00:30:47,069 --> 00:30:49,075
Go on. Give it back.
415
00:30:49,300 --> 00:30:51,375
Minion, you should come with me.
416
00:30:51,770 --> 00:30:53,384
You'll see me off.
417
00:30:53,569 --> 00:30:54,815
Let's go.
418
00:30:55,069 --> 00:30:57,184
I'll get going. Bye.
419
00:31:06,889 --> 00:31:08,494
Do you want a ride?
420
00:31:08,859 --> 00:31:10,394
How did you kill him?
421
00:31:13,059 --> 00:31:15,065
Did you push him off the staircase?
422
00:31:15,659 --> 00:31:16,730
Who killed whom?
423
00:31:16,730 --> 00:31:17,730
As you know the building well,
424
00:31:17,730 --> 00:31:20,605
you must know where there are no cameras. Even I know that.
425
00:31:22,839 --> 00:31:23,974
Don't laugh it off.
426
00:31:24,540 --> 00:31:26,639
I saw you meeting up with Yoon Young Gil.
427
00:31:26,639 --> 00:31:28,184
You two met right before the show.
428
00:31:28,210 --> 00:31:29,954
Is it because of what he has?
429
00:31:30,309 --> 00:31:31,984
Do you have that now?
430
00:31:33,010 --> 00:31:34,785
I don't even know what it is. Why would I have it?
431
00:31:35,349 --> 00:31:38,025
Why would I kill someone I don't even know about?
432
00:31:39,089 --> 00:31:40,494
What's your problem with me?
433
00:31:40,720 --> 00:31:43,164
Just tell me. It's bound to be revealed anyway.
434
00:31:43,790 --> 00:31:45,095
What's in it?
435
00:31:45,889 --> 00:31:48,934
What on earth is in there to have cost two people's lives?
436
00:31:49,200 --> 00:31:51,634
I have no idea what you're jabbering about.
437
00:31:53,530 --> 00:31:56,214
Two people died. How could you be so unaffected?
438
00:31:57,500 --> 00:31:59,714
You were in that warehouse that day, weren't you?
439
00:32:00,309 --> 00:32:02,079
Did you kill Yoon Young Gil because you were afraid...
440
00:32:02,079 --> 00:32:03,355
he'd tell Yi Young that it was you?
441
00:32:06,750 --> 00:32:08,855
Stop it. This has gone on long enough.
442
00:32:09,750 --> 00:32:13,125
If you're going to accuse me again, bring me some evidence.
443
00:32:15,859 --> 00:32:17,494
How could you be unaffected...
444
00:32:18,490 --> 00:32:21,565
in front of Yi Young after killing Ian?
445
00:32:22,800 --> 00:32:24,904
Aren't you disgusted by what you did?
446
00:32:34,909 --> 00:32:36,115
Yoon.
447
00:32:37,839 --> 00:32:40,285
You don't know what you're talking about, so don't.
448
00:32:41,680 --> 00:32:43,825
Ian was a junior musician I cherished very much.
449
00:32:45,079 --> 00:32:47,164
We met for the first time in England.
450
00:32:47,720 --> 00:32:49,634
I knew him for a decade.
451
00:32:50,119 --> 00:32:52,234
And he was my only friend.
452
00:32:55,329 --> 00:32:57,434
But how could I have killed him?
453
00:32:59,629 --> 00:33:01,005
If it wasn't you, who did?
454
00:33:01,329 --> 00:33:02,944
How many times must I tell you?
455
00:33:03,669 --> 00:33:05,345
How would I know that?
456
00:33:19,279 --> 00:33:21,541
(Episode 24 will air shortly.)
457
00:33:22,669 --> 00:33:25,354
(Episode 24)
458
00:33:26,248 --> 00:33:27,354
Ma'am.
459
00:33:28,408 --> 00:33:30,279
Eat this on the bus.
460
00:33:30,279 --> 00:33:33,164
My goodness. You didn't have to.
461
00:33:41,958 --> 00:33:44,574
That punk, Ju Wan,
462
00:33:45,598 --> 00:33:48,474
told me that he wanted to play the cello.
463
00:33:48,568 --> 00:33:51,014
Was he nine years old then?
464
00:33:52,168 --> 00:33:55,409
He begged me to buy him a cello.
465
00:33:55,409 --> 00:33:57,484
He threw a tantrum...
466
00:33:57,778 --> 00:33:59,554
for a month.
467
00:34:00,009 --> 00:34:02,724
I told him that I would buy him a cello...
468
00:34:02,949 --> 00:34:05,119
if he cleaned the restaurant every single day...
469
00:34:05,119 --> 00:34:06,664
for a year.
470
00:34:07,288 --> 00:34:08,863
And he did.
471
00:34:11,619 --> 00:34:14,063
So did you buy him the cello?
472
00:34:14,159 --> 00:34:15,234
Yes.
473
00:34:15,958 --> 00:34:17,633
I bought him the cheapest one.
474
00:34:17,729 --> 00:34:19,974
And it was used too.
475
00:34:20,398 --> 00:34:24,173
And you know what? He won an award with that used cello.
476
00:34:26,969 --> 00:34:30,238
Ever since he was a kid, he worked his head off...
477
00:34:30,238 --> 00:34:32,413
to get whatever he wanted.
478
00:34:34,754 --> 00:34:36,969
My heart broke for him.
479
00:34:38,623 --> 00:34:40,898
He was born with so many talents,
480
00:34:41,563 --> 00:34:45,538
but I wasn't able to support him as much as I wanted.
481
00:34:46,834 --> 00:34:49,439
You don't have to think about that now.
482
00:34:49,634 --> 00:34:51,409
He's a permanent conductor at Shinyoung Philharmonic.
483
00:34:57,114 --> 00:34:58,618
That punk.
484
00:34:59,614 --> 00:35:01,519
Something is going on with him now.
485
00:35:02,313 --> 00:35:04,558
I can tell with just one look.
486
00:35:04,884 --> 00:35:08,483
But that punk won't tell me.
487
00:35:08,483 --> 00:35:10,524
He knows too well that telling someone...
488
00:35:10,524 --> 00:35:12,429
won't make any difference.
489
00:35:13,694 --> 00:35:15,138
Hey, Minion.
490
00:35:15,194 --> 00:35:17,638
Let me ask you for a favor.
491
00:35:18,194 --> 00:35:21,278
If that punk, Ju Wan, seems to be having a hard time,
492
00:35:21,733 --> 00:35:23,274
ask him...
493
00:35:23,274 --> 00:35:25,778
what's going on or if something is bothering him.
494
00:35:29,504 --> 00:35:31,348
I will. Don't worry.
495
00:35:33,083 --> 00:35:34,188
Okay.
496
00:36:30,333 --> 00:36:31,949
Did you see my grandmother off?
497
00:36:33,374 --> 00:36:34,479
Yes.
498
00:36:34,643 --> 00:36:36,519
She will call me once she arrives.
499
00:36:38,513 --> 00:36:41,519
I heard that the practice had been canceled.
500
00:36:42,344 --> 00:36:43,953
It's a weird day for everyone.
501
00:36:43,953 --> 00:36:45,359
There are police officers here too.
502
00:36:55,263 --> 00:36:56,293
Can you leave us alone?
503
00:36:56,293 --> 00:36:58,009
I need to talk to him in private.
504
00:37:04,874 --> 00:37:06,148
You can go for the day.
505
00:37:06,203 --> 00:37:07,449
There's no practice today.
506
00:37:07,673 --> 00:37:08,778
Okay.
507
00:37:17,684 --> 00:37:19,184
- What is it? - The man who died today...
508
00:37:19,184 --> 00:37:20,699
didn't miss his footing, did he?
509
00:37:21,323 --> 00:37:22,729
He was murdered, right?
510
00:37:24,124 --> 00:37:26,224
Why did he die here out of the blue?
511
00:37:26,224 --> 00:37:28,239
And on the day of your debut.
512
00:37:30,263 --> 00:37:32,768
How would I know that? The police will find out for me.
513
00:37:33,264 --> 00:37:34,479
You didn't...
514
00:37:35,204 --> 00:37:36,948
do this, right?
515
00:37:37,034 --> 00:37:39,948
Do you really think that I'm a murderer?
516
00:37:40,373 --> 00:37:42,318
Or are you hoping that I am one?
517
00:37:43,813 --> 00:37:45,344
Why are you asking such questions?
518
00:37:45,344 --> 00:37:47,518
I told you. I just wanted to know.
519
00:37:49,084 --> 00:37:51,313
I've been sorting out my thoughts for the past few days.
520
00:37:51,313 --> 00:37:54,253
There was nothing wrong between you and me.
521
00:37:54,253 --> 00:37:56,458
But things have gone horribly wrong.
522
00:37:57,793 --> 00:38:01,498
Why did Hong Yi Young show up in my life?
523
00:38:03,063 --> 00:38:05,669
There was only one answer.
524
00:38:07,704 --> 00:38:08,763
What is it?
525
00:38:08,764 --> 00:38:10,208
I was wondering...
526
00:38:10,904 --> 00:38:13,878
if she was an eyewitness of Kim Ian's murder.
527
00:38:14,204 --> 00:38:15,274
If her memories come back,
528
00:38:15,274 --> 00:38:17,489
will that put you in a predicament?
529
00:38:18,144 --> 00:38:19,719
Is that why...
530
00:38:19,883 --> 00:38:22,058
you're doing your best to stay by her side?
531
00:38:24,954 --> 00:38:26,388
I enjoyed your novel.
532
00:38:27,084 --> 00:38:29,498
I understand why you'd feel this way,
533
00:38:30,524 --> 00:38:31,793
but if you're asking if I killed him,
534
00:38:31,793 --> 00:38:32,998
my answer is no.
535
00:38:33,993 --> 00:38:35,623
If you're asking about my feelings for Yi Young,
536
00:38:35,623 --> 00:38:36,868
my answer is yes.
537
00:38:38,193 --> 00:38:39,539
You seriously like her?
538
00:38:41,034 --> 00:38:42,378
You of all people?
539
00:38:45,534 --> 00:38:47,503
Please try to make some sense.
540
00:38:47,503 --> 00:38:49,243
Why doesn't it make sense?
541
00:38:49,243 --> 00:38:51,018
Are you saying it's impossible for me to like someone?
542
00:38:54,284 --> 00:38:55,859
If you're done, please leave.
543
00:38:56,084 --> 00:38:58,159
And just work hard for your dream.
544
00:38:58,383 --> 00:39:00,128
You said being a soloist was your dream.
545
00:39:32,683 --> 00:39:35,058
What were you doing? You're not supposed to go in there.
546
00:39:35,824 --> 00:39:37,799
I had to do something.
547
00:39:38,394 --> 00:39:39,724
I'm begging you. Don't do anything.
548
00:39:39,724 --> 00:39:41,299
Two people died.
549
00:39:41,964 --> 00:39:45,268
What if he had died because of what I gave him?
550
00:39:45,664 --> 00:39:46,733
No, that's not why.
551
00:39:46,733 --> 00:39:48,503
What if it is?
552
00:39:48,503 --> 00:39:50,448
If someone died because of me...
553
00:39:51,074 --> 00:39:52,179
Yi Young.
554
00:39:52,474 --> 00:39:54,378
Get yourself together. It's not because of you.
555
00:39:55,673 --> 00:39:57,049
Listen to me clearly.
556
00:39:58,074 --> 00:40:00,688
You have never met Yoon Young Gil in private.
557
00:40:00,983 --> 00:40:02,883
Even if someone comes to you and asks about him,
558
00:40:02,883 --> 00:40:05,529
just say that he was a part-timer at the flower shop, okay?
559
00:40:07,423 --> 00:40:09,128
I'm not a good liar.
560
00:40:09,724 --> 00:40:10,998
They'll probably know.
561
00:40:11,053 --> 00:40:12,328
I might tell the truth.
562
00:40:12,454 --> 00:40:14,938
He didn't die because of you.
563
00:40:15,693 --> 00:40:17,433
He continued to demand money.
564
00:40:17,433 --> 00:40:18,768
He demanded money from me too.
565
00:40:19,063 --> 00:40:21,578
He probably made the same demand to other people.
566
00:40:23,063 --> 00:40:24,378
What other people?
567
00:40:25,774 --> 00:40:27,549
Do you have someone in mind?
568
00:40:37,883 --> 00:40:40,258
He told me that it was a higher-up.
569
00:40:40,954 --> 00:40:44,169
What do you think the higher-ups would want to find so desperately?
570
00:40:44,193 --> 00:40:45,868
They even killed someone.
571
00:40:46,324 --> 00:40:48,693
After getting what they wanted,
572
00:40:48,693 --> 00:40:51,094
they probably didn't need him who was only causing trouble.
573
00:40:51,094 --> 00:40:54,208
He could have threatened them to give him more money.
574
00:40:54,604 --> 00:40:55,863
The answer is always so nearby.
575
00:40:55,863 --> 00:40:57,034
Why are you asking me...
576
00:40:57,034 --> 00:40:58,834
instead of someone who's near you?
577
00:40:58,834 --> 00:41:00,748
And he told me that the answer was nearby.
578
00:41:02,074 --> 00:41:03,248
"Nearby"?
579
00:41:03,474 --> 00:41:04,549
Yes.
580
00:41:07,313 --> 00:41:08,844
The bottom line is that whoever killed Ian...
581
00:41:08,844 --> 00:41:10,258
also killed Yoon Young Gil.
582
00:41:10,983 --> 00:41:13,429
Both of them died because of what they had in possession.
583
00:41:14,123 --> 00:41:16,359
I wonder what on earth is in it.
584
00:41:21,063 --> 00:41:22,693
Among everything he said to you,
585
00:41:22,693 --> 00:41:24,409
was there anything bothering you?
586
00:41:25,334 --> 00:41:27,039
Bothering me?
587
00:41:27,464 --> 00:41:29,839
When I had met him, it felt like...
588
00:41:30,534 --> 00:41:33,008
he genuinely needed the money.
589
00:41:33,604 --> 00:41:34,979
As long as I gave the money,
590
00:41:35,344 --> 00:41:38,489
he acted as if he would give everything he had to me.
591
00:41:38,743 --> 00:41:40,683
It sounded like he was willing to tell me...
592
00:41:40,683 --> 00:41:42,659
what had happened that day.
593
00:41:43,883 --> 00:41:47,128
It was wondering if he behaved the same way with you too.
594
00:41:49,684 --> 00:41:52,029
Come to think of it, he played a song.
595
00:41:53,393 --> 00:41:54,499
"A song"?
596
00:42:09,873 --> 00:42:11,988
My mother listened to this song often.
597
00:42:12,413 --> 00:42:14,588
He told me that his mother used to listen to the song often.
598
00:42:14,714 --> 00:42:15,789
Present.
599
00:42:16,413 --> 00:42:17,783
He talked about a present too.
600
00:42:17,783 --> 00:42:19,389
"A present"? What kind of present?
601
00:42:21,454 --> 00:42:22,799
Don't worry.
602
00:42:23,084 --> 00:42:25,929
I might do a nice deed before I die.
603
00:42:25,954 --> 00:42:27,869
If I die, do look out for it.
604
00:42:28,724 --> 00:42:29,838
Who knows?
605
00:42:30,294 --> 00:42:32,369
I might've left you a present.
606
00:42:32,564 --> 00:42:34,438
He just said it was a present.
607
00:42:35,133 --> 00:42:37,303
He said that he might've left me a present...
608
00:42:37,304 --> 00:42:40,519
and that if he died, I should look for it.
609
00:42:41,044 --> 00:42:42,478
He told me not to forget.
610
00:42:45,074 --> 00:42:47,783
Do you think he might've left you something somewhere?
611
00:42:47,783 --> 00:42:49,789
Like at your aunt's or the flower shop.
612
00:42:50,013 --> 00:42:51,929
Somewhere he frequented.
613
00:42:55,653 --> 00:42:57,169
I'll look for it.
614
00:42:57,554 --> 00:42:58,698
Okay.
615
00:42:59,153 --> 00:43:01,324
Stay at your aunt's for the time being.
616
00:43:01,324 --> 00:43:03,039
Don't be wandering around.
617
00:43:04,533 --> 00:43:05,793
Okay.
618
00:43:05,794 --> 00:43:08,002
If a detective comes to you and asks questions...
619
00:43:08,003 --> 00:43:09,179
I'll say I don't know anything.
620
00:43:12,574 --> 00:43:14,279
I'm sorry for getting upset this morning.
621
00:43:14,873 --> 00:43:18,619
I do understand why you handed that over to him.
622
00:43:20,044 --> 00:43:21,718
No, I was a fool.
623
00:43:21,814 --> 00:43:24,159
No, it's my fault. I was an idiot.
624
00:43:25,084 --> 00:43:27,659
I had no idea...
625
00:43:28,983 --> 00:43:30,698
that someone would die.
626
00:43:31,753 --> 00:43:34,169
Expecting such a thing would be stranger.
627
00:43:38,464 --> 00:43:39,938
Don't worry about me.
628
00:43:40,834 --> 00:43:42,108
I'll do as you say.
629
00:43:52,243 --> 00:43:53,273
After watching the news,
630
00:43:53,273 --> 00:43:56,259
my heart began to thump, and I was shocked.
631
00:43:56,613 --> 00:43:58,259
I couldn't think straight.
632
00:44:00,854 --> 00:44:03,159
That Mr. Yoon who died...
633
00:44:03,283 --> 00:44:04,999
at your orchestra building...
634
00:44:05,554 --> 00:44:07,669
is the man who part-timed at our flower shop, right?
635
00:44:10,794 --> 00:44:11,938
Yes.
636
00:44:15,003 --> 00:44:17,049
How could this happen?
637
00:44:18,474 --> 00:44:20,948
I had no idea he was involved in your accident...
638
00:44:21,243 --> 00:44:23,718
and allowed him to work for us.
639
00:44:26,844 --> 00:44:29,659
Why did he decide...
640
00:44:29,783 --> 00:44:31,488
to work at my shop?
641
00:44:32,554 --> 00:44:34,728
Did he do anything to you?
642
00:44:35,153 --> 00:44:36,828
Did he threaten you?
643
00:44:37,954 --> 00:44:40,363
No, he didn't do anything. Don't worry.
644
00:44:40,363 --> 00:44:42,169
How could I not?
645
00:44:42,663 --> 00:44:45,434
He hit and killed someone who was with you last year.
646
00:44:45,434 --> 00:44:48,438
And that very man worked for us and was just found dead.
647
00:44:52,373 --> 00:44:55,704
You better hand in your letter of resignation tomorrow.
648
00:44:55,704 --> 00:44:58,119
Forget about playing the timpani and move out.
649
00:44:58,174 --> 00:44:59,919
I'll take care of everything.
650
00:45:01,214 --> 00:45:02,358
Let's forget...
651
00:45:03,314 --> 00:45:06,159
about everything that has happened.
652
00:45:09,383 --> 00:45:10,753
I can't do that.
653
00:45:10,753 --> 00:45:12,629
Why not?
654
00:45:12,753 --> 00:45:14,198
This isn't anything typical.
655
00:45:14,224 --> 00:45:16,238
A man was murdered.
656
00:45:16,993 --> 00:45:18,369
I know.
657
00:45:19,934 --> 00:45:22,738
That's why I can't just forget about it and run away.
658
00:45:31,613 --> 00:45:33,718
What am I to do with you?
659
00:45:38,719 --> 00:45:43,719
[VIU Ver] KBS2 E24 'I Wanna Hear Your Song'
"Flower Bouquet"
-♥ Ruo Xi ♥-
660
00:45:48,324 --> 00:45:49,438
I'm sorry.
661
00:45:49,564 --> 00:45:51,169
I had a late meal.
662
00:45:51,763 --> 00:45:53,909
Have you talked about releasing an album?
663
00:45:54,204 --> 00:45:56,608
Yes, Ms. Yoon told me about it.
664
00:45:56,804 --> 00:46:00,149
By the way, what else do you need to ask me?
665
00:46:00,974 --> 00:46:03,318
I'm not an expert at the other things.
666
00:46:04,913 --> 00:46:07,818
I'm curious as to why you're supporting me so much.
667
00:46:09,184 --> 00:46:11,358
Didn't I tell you last time...
668
00:46:11,814 --> 00:46:13,799
that I enjoyed your performance?
669
00:46:14,424 --> 00:46:16,954
And then, you asked me to tell you everything I knew...
670
00:46:16,954 --> 00:46:19,869
- about Professor Kang. - That is true.
671
00:46:21,564 --> 00:46:23,468
I gave it some thought,
672
00:46:23,663 --> 00:46:25,738
but I don't know much about him.
673
00:46:26,434 --> 00:46:28,808
All that I know is about his secretive institution...
674
00:46:28,934 --> 00:46:30,208
and entrance examination deals.
675
00:46:30,834 --> 00:46:32,179
Those are pretty much it.
676
00:46:33,104 --> 00:46:34,718
That's a lot.
677
00:46:37,044 --> 00:46:39,488
It's not hard to find out about them.
678
00:46:39,574 --> 00:46:42,688
I don't think you joined this orchestra just for that.
679
00:46:45,214 --> 00:46:47,759
So please answer me.
680
00:46:48,454 --> 00:46:51,198
Why did you join the orchestra?
681
00:46:51,554 --> 00:46:53,769
Kim Ian, who died a year ago,
682
00:46:54,224 --> 00:46:56,299
is your estranged son, isn't he?
683
00:46:56,564 --> 00:46:59,669
Does it have anything to do with that?
684
00:47:06,503 --> 00:47:07,779
Do you know...
685
00:47:08,903 --> 00:47:10,718
how my son died?
686
00:47:12,913 --> 00:47:14,919
His entire body was marred.
687
00:47:15,143 --> 00:47:16,488
That's how he died.
688
00:47:17,253 --> 00:47:19,629
There was also a stab wound.
689
00:47:20,454 --> 00:47:23,399
But the police wrapped up his case in one day.
690
00:47:24,424 --> 00:47:27,263
Back then, I couldn't do anything.
691
00:47:27,263 --> 00:47:29,869
There was no way because I was powerless.
692
00:47:30,493 --> 00:47:33,808
But things have changed now.
693
00:47:36,104 --> 00:47:37,403
I'm going to get rid of Shinyoung Philharmonic.
694
00:47:37,403 --> 00:47:39,078
Just like what happened to my son,
695
00:47:39,604 --> 00:47:41,049
I will mar this orchestra.
696
00:47:41,804 --> 00:47:44,519
I'm going to dig into this orchestra and then destroy it.
697
00:47:49,113 --> 00:47:51,828
Will this answer suffice?
698
00:47:55,883 --> 00:47:59,098
I'm going to give you the stage you wish for.
699
00:47:59,554 --> 00:48:01,139
But in return,
700
00:48:01,964 --> 00:48:04,169
I'd like you to tell me everything...
701
00:48:05,363 --> 00:48:07,379
you know about this orchestra.
702
00:48:17,214 --> 00:48:19,773
So Yi Young packed all her belongings...
703
00:48:19,773 --> 00:48:21,688
and went back home?
704
00:48:22,513 --> 00:48:26,058
Yes. I tried to dissuade her but to no avail.
705
00:48:26,913 --> 00:48:30,159
Okay. I'll try to persuade her and bring her back.
706
00:48:30,893 --> 00:48:32,698
Don't worry too much.
707
00:48:33,724 --> 00:48:35,269
Please do so.
708
00:48:39,533 --> 00:48:41,708
I'm hanging up. I have a customer.
709
00:48:45,434 --> 00:48:47,679
- Welcome. - Hello.
710
00:48:49,503 --> 00:48:50,919
We're from the police station.
711
00:48:52,743 --> 00:48:55,458
Do you know him? It's Yoon Young Gil.
712
00:48:56,684 --> 00:49:01,198
We asked around and found out that he used to work here.
713
00:49:02,224 --> 00:49:05,869
To tell you the truth, his body was found this early morning.
714
00:49:06,153 --> 00:49:09,399
So we'd like to know for how long he's been working here.
715
00:49:24,143 --> 00:49:25,289
Excuse me.
716
00:49:25,913 --> 00:49:27,558
Hello.
717
00:49:28,544 --> 00:49:31,688
I'm sorry, but may I ask you one question?
718
00:49:32,383 --> 00:49:33,629
Ask me?
719
00:49:33,983 --> 00:49:35,629
- Yes. - Sure.
720
00:49:36,483 --> 00:49:38,328
- Do you... - Hello.
721
00:49:38,354 --> 00:49:39,669
We're from the police station.
722
00:49:41,224 --> 00:49:42,338
I see.
723
00:49:43,393 --> 00:49:45,963
Has this man come here before?
724
00:49:45,964 --> 00:49:47,464
- Yes. - We found a receipt...
725
00:49:47,464 --> 00:49:49,009
from this place among his belongings.
726
00:49:49,104 --> 00:49:52,708
I see. He's a regular here.
727
00:49:52,903 --> 00:49:55,549
His body was found this early morning.
728
00:49:55,944 --> 00:49:56,974
Sorry?
729
00:49:56,974 --> 00:49:59,049
When was the last time he came here?
730
00:49:59,773 --> 00:50:01,318
It was yesterday...
731
00:50:01,344 --> 00:50:03,688
at around 6:30pm.
732
00:50:03,714 --> 00:50:06,058
Was there anything off about him?
733
00:50:07,424 --> 00:50:09,129
He brought some flowers.
734
00:50:09,783 --> 00:50:11,598
I asked him if he was going to confess to someone.
735
00:50:11,893 --> 00:50:14,169
He smiled and said that it was something similar.
736
00:50:14,224 --> 00:50:15,338
What flowers were they?
737
00:50:15,363 --> 00:50:18,039
They were nothing special.
738
00:50:18,163 --> 00:50:20,369
There were several yellow roses.
739
00:50:20,433 --> 00:50:21,639
Did he come here alone?
740
00:50:21,863 --> 00:50:24,379
Yes, he always came alone. Yesterday too.
741
00:50:24,574 --> 00:50:27,278
Did he meet...
742
00:50:27,844 --> 00:50:29,218
anyone else here?
743
00:50:30,744 --> 00:50:32,389
I'm not sure.
744
00:50:33,314 --> 00:50:35,619
I can't quite remember clearly.
745
00:50:38,213 --> 00:50:39,788
Let me try to remember.
746
00:50:46,153 --> 00:50:47,938
He brought some flowers.
747
00:50:48,363 --> 00:50:51,008
They were nothing special.
748
00:50:51,133 --> 00:50:53,639
There were several yellow roses.
749
00:51:00,074 --> 00:51:01,419
Who dropped these flowers here?
750
00:51:04,173 --> 00:51:05,748
Where did he go?
751
00:52:27,193 --> 00:52:28,298
Did you do it?
752
00:52:28,994 --> 00:52:31,008
What in the world have you done?
753
00:52:33,064 --> 00:52:34,208
What are you talking about?
754
00:52:35,133 --> 00:52:37,038
Yoon Young Gil's death wasn't an accident, was it?
755
00:52:37,473 --> 00:52:38,748
You killed him, didn't you?
756
00:52:39,234 --> 00:52:41,079
Why would you think it was me?
757
00:52:41,844 --> 00:52:43,278
I thought you killed him.
758
00:52:43,744 --> 00:52:44,819
What?
759
00:52:45,873 --> 00:52:47,314
Have you lost your mind?
760
00:52:47,314 --> 00:52:48,958
Why would I kill him?
761
00:52:49,183 --> 00:52:51,059
I had no reason to kill him either.
762
00:52:51,854 --> 00:52:55,198
Yoon Young Gil was your guy.
763
00:52:56,123 --> 00:52:57,829
I can't believe you ended up killing two people.
764
00:52:58,494 --> 00:52:59,968
You're really brutal.
765
00:53:01,494 --> 00:53:03,569
Did you just say I killed two people?
766
00:53:04,494 --> 00:53:06,508
You're really blowing my mind.
767
00:53:06,663 --> 00:53:08,604
Are you saying I killed two people?
768
00:53:08,604 --> 00:53:11,104
Do you think I'm a murderer? I don't go around killing people.
769
00:53:11,104 --> 00:53:12,133
I have a family.
770
00:53:12,133 --> 00:53:13,849
My youngest daughter is in ninth grade.
771
00:53:14,143 --> 00:53:17,218
How dare you run your mouth like that?
772
00:53:18,173 --> 00:53:21,859
Professor Kang, will you stop acting like you're innocent?
773
00:53:22,413 --> 00:53:24,659
You already did it once, so I'm sure it wasn't hard to do it again.
774
00:53:29,923 --> 00:53:33,123
Are you seriously accusing me of Kim Ian's death again?
775
00:53:33,123 --> 00:53:35,564
You've been doubting me for a year now.
776
00:53:35,564 --> 00:53:37,693
Do you have proof that I killed Kim Ian?
777
00:53:37,693 --> 00:53:39,494
Give me proof. Show me some evidence before you start accusing me.
778
00:53:39,494 --> 00:53:42,379
Didn't Yoon Young Gil have that proof?
779
00:53:46,034 --> 00:53:47,373
Are you saying I killed Yoon Young Gil...
780
00:53:47,373 --> 00:53:49,349
because I wanted to hide what he had?
781
00:53:49,504 --> 00:53:51,018
Don't try to frame me.
782
00:53:51,244 --> 00:53:53,448
Did you see me kill Yoon Young Gil?
783
00:53:53,744 --> 00:53:55,458
Did you see me kill Kim Ian?
784
00:53:55,844 --> 00:53:57,319
You saw nothing.
785
00:53:58,254 --> 00:54:00,329
I resent myself for not seeing anything.
786
00:54:03,554 --> 00:54:04,869
Let me ask you one thing.
787
00:54:05,754 --> 00:54:07,129
Why did you...
788
00:54:08,094 --> 00:54:09,899
choose me?
789
00:54:11,794 --> 00:54:12,893
What are you talking about?
790
00:54:12,893 --> 00:54:15,004
Back when you chose me as a foreign exchange student.
791
00:54:15,004 --> 00:54:17,179
You had a lot of other pupils who looked up to you.
792
00:54:17,604 --> 00:54:19,309
Why did you choose me of all people?
793
00:54:20,574 --> 00:54:23,718
Are you resenting me right now?
794
00:54:24,244 --> 00:54:26,488
You should be thanking me on your knees.
795
00:54:26,613 --> 00:54:27,688
Okay, fine.
796
00:54:28,314 --> 00:54:30,443
I chose you because you reminded me of my younger self.
797
00:54:30,443 --> 00:54:31,958
Will this answer suffice?
798
00:54:34,383 --> 00:54:38,198
Listen to me, Ju Wan. We don't have time for this.
799
00:54:38,294 --> 00:54:39,824
We shouldn't be fighting right now.
800
00:54:39,824 --> 00:54:43,139
I'm the person who helped you become who you are right now.
801
00:54:43,494 --> 00:54:44,594
You have a lot to lose, don't you?
802
00:54:44,594 --> 00:54:46,933
The same goes for me. I have a lot more to lose than you.
803
00:54:46,933 --> 00:54:48,579
Do you want to lose everything?
804
00:54:48,903 --> 00:54:50,008
No, right?
805
00:54:50,604 --> 00:54:53,008
So please stop visiting me like this.
806
00:54:53,633 --> 00:54:56,649
If the chairman hears about this, I'll be doomed.
807
00:54:56,943 --> 00:54:58,889
You have no idea how anxious I am these days.
808
00:55:28,173 --> 00:55:30,278
My gosh, you startled me.
809
00:55:33,844 --> 00:55:35,059
Who are you?
810
00:55:35,344 --> 00:55:36,659
Do you need to talk to me?
811
00:55:41,683 --> 00:55:43,228
What are you doing here?
812
00:55:43,754 --> 00:55:44,923
Were you following me?
813
00:55:44,923 --> 00:55:46,198
That's none of your business.
814
00:55:47,024 --> 00:55:49,339
You and Maestro Nam were talking about something huge.
815
00:55:50,223 --> 00:55:51,409
You eavesdropped on us?
816
00:55:51,463 --> 00:55:53,809
Not on purpose, but I couldn't help but hear what you guys were saying.
817
00:55:54,163 --> 00:55:56,278
Two guys ended up dying because of you guys,
818
00:55:57,604 --> 00:56:00,048
and you're both busy blaming each other for their deaths.
819
00:56:00,274 --> 00:56:02,349
You're both hopeless.
820
00:56:04,473 --> 00:56:06,589
Did you come here to threaten me?
821
00:56:07,814 --> 00:56:08,958
Get out of my way.
822
00:56:10,814 --> 00:56:12,659
My little brother died a year ago.
823
00:56:12,683 --> 00:56:14,998
He got stabbed and got hit by a car.
824
00:56:15,024 --> 00:56:16,728
Who's your little brother?
825
00:56:18,653 --> 00:56:19,798
Oh, right.
826
00:56:20,824 --> 00:56:21,998
Kim Ian?
827
00:56:22,163 --> 00:56:24,334
Why are you asking me about him?
828
00:56:24,334 --> 00:56:26,334
I had nothing to do with his death.
829
00:56:26,334 --> 00:56:29,309
Nam Ju Wan just accused you of having killed him!
830
00:56:30,104 --> 00:56:31,574
There must be a reason...
831
00:56:31,574 --> 00:56:33,504
why your beloved pupil would say something like that.
832
00:56:33,504 --> 00:56:34,778
What reason?
833
00:56:35,244 --> 00:56:37,044
He was just saying whatever came out of his mouth.
834
00:56:37,044 --> 00:56:38,589
You actually believe him?
835
00:56:40,613 --> 00:56:42,183
I really didn't kill anyone.
836
00:56:42,183 --> 00:56:45,188
I didn't kill your little brother, and I didn't kill Yoon Young Gil.
837
00:56:45,613 --> 00:56:47,254
If you can't trust me,
838
00:56:47,254 --> 00:56:49,223
go ahead and investigate. Let's see who's telling the truth.
839
00:56:49,223 --> 00:56:50,629
I have nothing to hide.
840
00:56:52,524 --> 00:56:53,629
Are you happy now?
841
00:56:56,193 --> 00:56:58,008
I recorded the conversation...
842
00:56:59,933 --> 00:57:01,409
you guys just had.
843
00:57:05,873 --> 00:57:08,948
I'll think about when and how I should use this.
844
00:57:25,953 --> 00:57:27,198
Excuse me, wait.
845
00:57:32,893 --> 00:57:34,508
What brings you here at this hour?
846
00:57:36,834 --> 00:57:39,909
Maestro Nam asked me to bring something for him.
847
00:57:40,133 --> 00:57:41,748
Oh, really?
848
00:57:43,643 --> 00:57:44,748
Okay, then.
849
00:58:05,734 --> 00:58:07,268
Where did he go?
850
00:58:56,344 --> 00:58:57,589
Don't come near us.
851
00:58:57,883 --> 00:58:59,929
Don't come near us! Don't come near us!
852
00:59:00,084 --> 00:59:01,354
Go away!
853
00:59:01,354 --> 00:59:02,528
Yi Young!
854
00:59:07,723 --> 00:59:09,038
What are you doing there?
855
00:59:37,484 --> 00:59:38,524
Who are you?
856
00:59:38,524 --> 00:59:39,794
Don't you come near us.
857
00:59:39,794 --> 00:59:42,698
Don't come near us! Don't come near us!
858
00:59:46,094 --> 00:59:47,162
Go away!
859
00:59:47,163 --> 00:59:49,109
I'll stab you if you come near us. Go away!
860
01:00:01,913 --> 01:00:03,218
Ju Wan?
861
01:00:13,294 --> 01:00:15,569
Are you Mr. Jang Do Hoon?
862
01:00:16,994 --> 01:00:18,309
Yes, may I help you?
863
01:00:20,994 --> 01:00:22,438
We're the police.
864
01:00:37,953 --> 01:00:40,329
You were with me in that warehouse...
865
01:00:41,324 --> 01:00:42,958
last year, weren't you?
866
01:00:53,034 --> 01:00:54,109
Does that knife...
867
01:00:56,433 --> 01:00:57,738
belong to you?
61695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.