All language subtitles for I.Wanna.Hear.Your.Song.E23-E24.190910-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,810 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,985 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,559 --> 00:00:09,234 (Episode 23) 4 00:00:09,729 --> 00:00:10,804 He's the pianist. 5 00:02:45,350 --> 00:02:50,405 (I Wanna Hear Your Song) 6 00:03:44,679 --> 00:03:47,854 You said you weren't nervous, but I guess you were all tensed up. 7 00:03:48,050 --> 00:03:49,294 No, I wasn't. 8 00:03:50,890 --> 00:03:53,164 Then why are you sitting here alone? 9 00:03:54,860 --> 00:03:56,895 Your first performance was a success. 10 00:03:57,059 --> 00:03:59,405 Shouldn't you feel elated? 11 00:04:05,429 --> 00:04:06,875 What are you thinking about? 12 00:04:11,110 --> 00:04:12,284 Many things. 13 00:04:13,410 --> 00:04:15,685 I'm reminded of when I was young. 14 00:04:20,050 --> 00:04:22,654 All right. I knew this would happen. 15 00:04:23,179 --> 00:04:24,995 So I brought a gift. 16 00:04:25,790 --> 00:04:26,964 A gift? 17 00:04:27,319 --> 00:04:28,495 Ta-da. 18 00:04:28,689 --> 00:04:30,435 Bang, bang, bang. 19 00:04:30,829 --> 00:04:32,435 Good work. 20 00:04:32,689 --> 00:04:34,074 What is that? 21 00:04:36,460 --> 00:04:37,675 I mean... 22 00:04:38,300 --> 00:04:39,969 I may not have been on the stage with you, 23 00:04:39,970 --> 00:04:42,144 but I can at least congratulate you. 24 00:04:49,040 --> 00:04:50,985 Your performance was great. 25 00:04:52,710 --> 00:04:56,754 I was so jealous that I almost cried. 26 00:05:02,189 --> 00:05:03,904 You shined the brightest out there. 27 00:05:17,439 --> 00:05:19,569 - Good work. - Good job. 28 00:05:19,569 --> 00:05:21,084 Good work, everyone. 29 00:05:21,309 --> 00:05:23,355 You all did so well today. 30 00:05:26,850 --> 00:05:29,095 You were so great. 31 00:05:30,179 --> 00:05:32,489 You did well today. I bet there will be articles about you. 32 00:05:32,489 --> 00:05:34,095 Thank you. Good job. 33 00:05:36,590 --> 00:05:39,704 By the way, is the girl that you said you liked... 34 00:05:41,559 --> 00:05:44,375 - I wanted to play as well. - You will. 35 00:05:44,429 --> 00:05:46,375 You will soon. 36 00:05:47,199 --> 00:05:49,045 You were so good. 37 00:05:49,239 --> 00:05:50,644 You were awesome. 38 00:05:58,079 --> 00:06:00,324 Good work, everyone. 39 00:06:00,550 --> 00:06:03,425 The audience loved it, and so did the reporters. 40 00:06:03,619 --> 00:06:05,125 You know there's an after-party, right? 41 00:06:05,389 --> 00:06:07,365 You can head over there now. 42 00:06:07,660 --> 00:06:08,894 Good job. 43 00:06:09,160 --> 00:06:10,495 Good work. 44 00:06:11,030 --> 00:06:12,665 - Great job. - Thank you. 45 00:06:13,259 --> 00:06:14,875 - Great job. - Good work. 46 00:06:20,129 --> 00:06:21,415 Great job. 47 00:06:22,170 --> 00:06:24,084 They just have to make it obvious, don't they? 48 00:06:26,639 --> 00:06:27,814 Yi Young, 49 00:06:28,139 --> 00:06:29,454 where's Maestro Nam? 50 00:06:34,920 --> 00:06:36,725 I'll check the green room. 51 00:07:23,660 --> 00:07:25,475 Who dropped these flowers here? 52 00:07:28,170 --> 00:07:29,875 Where did he go? 53 00:07:37,110 --> 00:07:38,454 Maestro Nam? 54 00:07:39,679 --> 00:07:41,154 Maestro Nam. 55 00:07:43,749 --> 00:07:44,964 Maestro Nam? 56 00:07:49,960 --> 00:07:51,665 Why are you here all alone? 57 00:07:52,189 --> 00:07:53,504 Are you okay? 58 00:07:53,530 --> 00:07:54,774 Yes. 59 00:07:56,999 --> 00:07:58,875 Were you performing in this state? 60 00:08:01,869 --> 00:08:03,169 Where's my grandma? 61 00:08:03,170 --> 00:08:04,444 She's at the president's office. 62 00:08:05,739 --> 00:08:07,245 I should call an ambulance. 63 00:08:10,040 --> 00:08:13,179 Forget it. Call Ms. Yoon for me... 64 00:08:13,179 --> 00:08:14,694 without the members' knowing. 65 00:08:16,179 --> 00:08:18,095 And please take care of my grandma. 66 00:08:18,290 --> 00:08:20,625 Make up an excuse and take her home. 67 00:08:22,319 --> 00:08:25,064 Don't you worry about that. I'll call Ms. Yoon right now. 68 00:08:31,999 --> 00:08:33,144 Where's Maestro Nam? 69 00:08:33,199 --> 00:08:34,445 He's inside. 70 00:08:34,500 --> 00:08:38,345 He's feeling ill. Could you stay with him until Ms. Yoon comes? 71 00:08:38,439 --> 00:08:40,644 - I'll call you soon. - Okay. 72 00:09:01,160 --> 00:09:02,404 How do you feel? 73 00:09:04,900 --> 00:09:06,105 About what? 74 00:09:06,429 --> 00:09:08,375 About your first successful performance. 75 00:09:09,800 --> 00:09:11,315 How about you? 76 00:09:11,809 --> 00:09:13,144 Me? 77 00:09:14,140 --> 00:09:15,855 I feel like a kid all over again. 78 00:09:16,380 --> 00:09:19,625 I remember the first time I walked up on stage with my baton. 79 00:09:19,910 --> 00:09:23,455 Why did you meet with Yoon Young Gil right before the performance? 80 00:09:23,550 --> 00:09:26,250 Who is that? I don't know him. 81 00:09:26,250 --> 00:09:28,059 - Then why did you meet a stranger? - I didn't meet him. 82 00:09:28,059 --> 00:09:29,260 You did. I saw you. 83 00:09:29,260 --> 00:09:30,934 Can you prove that? 84 00:09:35,229 --> 00:09:37,975 You should've taken a photo. 85 00:09:39,069 --> 00:09:41,075 From now on, please do that. 86 00:09:49,479 --> 00:09:51,125 My gosh, you're sweating buckets. 87 00:09:51,550 --> 00:09:53,924 Why didn't you tell me that you were feeling ill? 88 00:09:54,179 --> 00:09:55,455 I'll escort him. 89 00:09:55,819 --> 00:09:58,825 It's okay. This is my job. Please call Ms. Yang for me. 90 00:10:01,819 --> 00:10:03,764 You should hurry and go to the after-party. 91 00:10:05,390 --> 00:10:06,605 My gosh. 92 00:10:13,929 --> 00:10:16,014 Mom's going to kill me for being so late. 93 00:10:17,770 --> 00:10:19,514 I could see that you've been practicing a lot. 94 00:10:23,339 --> 00:10:26,524 The audience loved the performance. 95 00:10:26,809 --> 00:10:28,294 They complimented you a lot. 96 00:10:29,179 --> 00:10:30,965 The chairman left first. 97 00:10:31,089 --> 00:10:32,725 He didn't say much, 98 00:10:33,689 --> 00:10:36,865 but I think he got emotional, seeing you up there. 99 00:10:37,530 --> 00:10:39,034 I felt that way too. 100 00:10:40,160 --> 00:10:43,705 Ian must've liked it as well. 101 00:10:44,030 --> 00:10:46,174 That's enough. I'm busy. 102 00:10:48,839 --> 00:10:49,975 Bye. 103 00:10:53,370 --> 00:10:54,654 Good work. 104 00:11:07,219 --> 00:11:08,495 Mr. Choi Ki Sang. 105 00:11:09,990 --> 00:11:11,205 Doctor. 106 00:11:12,229 --> 00:11:14,174 You do know Jang Yoon. 107 00:11:14,260 --> 00:11:16,235 You lied and said you didn't. 108 00:11:16,359 --> 00:11:17,644 How do you know him? 109 00:11:18,670 --> 00:11:20,475 Well... 110 00:11:23,140 --> 00:11:25,215 - We're friends. - Friends? 111 00:11:25,740 --> 00:11:27,855 Why did you approach me? 112 00:11:27,939 --> 00:11:29,384 Was it intentional? 113 00:11:30,510 --> 00:11:32,654 - Yes. - Was the blind date... 114 00:11:33,050 --> 00:11:35,225 and coming to my hospital as a patient also intentional? 115 00:11:35,719 --> 00:11:38,565 - Yes. - Why? What do you want? 116 00:11:40,620 --> 00:11:42,065 Did Yoon tell you to do this? 117 00:11:42,160 --> 00:11:43,595 No, that's not it. 118 00:11:45,589 --> 00:11:47,804 - It was all me. - For what? 119 00:11:47,859 --> 00:11:51,375 It's a bit difficult to explain. 120 00:11:51,530 --> 00:11:53,274 Are you laughing? Is this funny? 121 00:11:53,400 --> 00:11:55,845 It's difficult? Why? Why can't you answer me? 122 00:11:57,040 --> 00:12:00,514 I didn't laugh because it was funny. I just felt bad. 123 00:12:00,569 --> 00:12:01,684 You felt bad? 124 00:12:01,809 --> 00:12:03,855 You conspired against me. You spied and deceived me. 125 00:12:03,939 --> 00:12:05,684 Don't you know this is illegal? 126 00:12:06,179 --> 00:12:08,325 I didn't do anything illegal. 127 00:12:09,179 --> 00:12:10,794 Listen carefully. 128 00:12:11,250 --> 00:12:12,725 I won't repeat myself. 129 00:12:12,949 --> 00:12:15,634 I'm the type of person who'll never allow anyone to harm my family. 130 00:12:16,760 --> 00:12:19,164 Let Yi Young be, do you understand? 131 00:12:19,760 --> 00:12:22,134 There's nothing I can do about that. 132 00:12:22,260 --> 00:12:24,075 I have no power. 133 00:12:24,699 --> 00:12:25,945 I'm sorry. 134 00:12:30,569 --> 00:12:31,839 This is assault. 135 00:12:31,839 --> 00:12:34,414 Then report me. Please do! 136 00:12:34,880 --> 00:12:37,315 Don't you ever show yourself to me again. 137 00:12:38,150 --> 00:12:41,125 If you do, I'll kill you. This is a threat. 138 00:12:42,750 --> 00:12:43,924 Okay. 139 00:12:44,719 --> 00:12:46,524 What a dirtbag. 140 00:12:57,969 --> 00:13:00,105 - Cheers. - Cheers. 141 00:13:00,469 --> 00:13:03,274 - We were awesome. - We were the best. 142 00:13:03,300 --> 00:13:04,485 Goodness. 143 00:13:04,540 --> 00:13:07,270 Didn't we make any mistake on stage? 144 00:13:07,270 --> 00:13:09,784 We didn't make any mistake. 145 00:13:09,979 --> 00:13:11,209 Wasn't the atmosphere so tense... 146 00:13:11,209 --> 00:13:13,284 right before we started "Shekherezada"? 147 00:13:14,079 --> 00:13:17,054 Maestro Nam seemed very nervous. 148 00:13:17,120 --> 00:13:18,965 I've never seen him act that way. 149 00:13:19,089 --> 00:13:21,394 He didn't even shake my hand. 150 00:13:21,459 --> 00:13:23,434 I thought he wouldn't be able to raise his baton. 151 00:13:23,760 --> 00:13:25,034 I was so worried. 152 00:13:25,130 --> 00:13:27,304 Exactly. But it felt so nice. 153 00:13:27,729 --> 00:13:30,059 It felt like catharsis. 154 00:13:30,059 --> 00:13:32,875 - It felt like an explosion. - I know. 155 00:13:35,569 --> 00:13:37,969 Yoon, I loved your performance. 156 00:13:37,969 --> 00:13:40,085 - Me too. - Me too. 157 00:13:40,609 --> 00:13:41,739 Thank you. 158 00:13:41,740 --> 00:13:43,754 Some of the reporters asked about you. 159 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 When I told them you weren't a music major, 160 00:13:44,780 --> 00:13:46,154 they were really surprised. 161 00:13:46,849 --> 00:13:49,154 Did you see the big smile on the chief director's face? 162 00:13:49,479 --> 00:13:50,654 Yes, totally. 163 00:13:51,420 --> 00:13:53,189 By the way, isn't Yi Young going to join us? 164 00:13:53,189 --> 00:13:54,660 - She's not here. - Isn't she coming? 165 00:13:54,660 --> 00:13:56,459 I'm not sure. Did Yi Young tell you that she's going to come? 166 00:13:56,459 --> 00:13:58,729 She needs to take Maestro Nam's grandmother back home. 167 00:13:58,729 --> 00:13:59,865 So she's going to be a little late. 168 00:14:02,929 --> 00:14:05,729 Okay, then. Let's make a toast, everyone. 169 00:14:05,729 --> 00:14:06,729 - Okay. - Okay. 170 00:14:06,729 --> 00:14:09,099 Cheers to Shinyoung Philharmonic! 171 00:14:09,099 --> 00:14:10,544 - Cheers! - Cheers! 172 00:14:17,709 --> 00:14:20,079 The cab driver dropped me off right in front of your house. 173 00:14:20,079 --> 00:14:21,955 I can't believe you came all the way here... 174 00:14:22,250 --> 00:14:23,394 because you got worried... 175 00:14:23,520 --> 00:14:25,424 that I might not be able to find your place. 176 00:14:26,150 --> 00:14:27,959 It was only right for me to come with you. 177 00:14:27,959 --> 00:14:30,264 You're not familiar with this neighborhood. 178 00:14:35,030 --> 00:14:36,774 You must be a little upset. 179 00:14:37,400 --> 00:14:39,044 About what? 180 00:14:39,170 --> 00:14:40,605 Maestro Nam. 181 00:14:41,170 --> 00:14:43,770 You didn't get to see him after the performance. 182 00:14:43,770 --> 00:14:45,569 I don't need to see him. 183 00:14:45,569 --> 00:14:47,540 I feel completely fine. 184 00:14:47,540 --> 00:14:48,815 But still... 185 00:14:50,309 --> 00:14:52,024 It was a special day, you know. 186 00:14:52,479 --> 00:14:54,650 Wait until you turn my age. 187 00:14:54,650 --> 00:14:56,855 Nothing will feel very special. 188 00:14:57,650 --> 00:14:58,764 You should get going. 189 00:14:59,319 --> 00:15:03,034 I'm sure you guys have a team dinner tonight. 190 00:15:03,390 --> 00:15:06,105 My goodness, I'm tired. 191 00:15:14,640 --> 00:15:15,815 (Mr. Tone-Deaf) 192 00:15:17,969 --> 00:15:19,215 Where are you? 193 00:15:19,469 --> 00:15:21,085 There's something I want to say. 194 00:15:24,349 --> 00:15:26,424 Hurry up and go. 195 00:15:26,479 --> 00:15:27,725 You're getting on my nerves. 196 00:15:28,079 --> 00:15:30,280 Hurry up. Will you get going already? 197 00:15:30,280 --> 00:15:31,990 Hurry up and go. 198 00:15:31,990 --> 00:15:33,695 Go on. Leave. 199 00:15:35,359 --> 00:15:37,595 - I'll see you when I get back. - Okay. 200 00:15:59,280 --> 00:16:00,355 My gosh. 201 00:16:01,319 --> 00:16:02,394 Did you doze off? 202 00:16:02,849 --> 00:16:04,294 Yes, while I was waiting for you. 203 00:16:08,359 --> 00:16:09,764 What about the after-party? 204 00:16:10,620 --> 00:16:12,705 I came outside for a bit. Do you want to go? It's nearby. 205 00:16:12,790 --> 00:16:13,959 Of course. 206 00:16:13,959 --> 00:16:16,235 The after-party is the best part. 207 00:16:17,770 --> 00:16:18,875 Let's not go. 208 00:16:21,199 --> 00:16:22,575 Then what do you want to do? 209 00:16:23,800 --> 00:16:24,914 Let's have fun together. 210 00:16:30,240 --> 00:16:31,485 One, two. 211 00:16:31,579 --> 00:16:33,355 - One... - One, two... There we go. 212 00:16:44,089 --> 00:16:45,565 Why are we here? 213 00:16:45,829 --> 00:16:46,934 I just wanted... 214 00:16:47,260 --> 00:16:49,575 to be with you on stage. 215 00:16:52,969 --> 00:16:55,414 I hope we'll be able to perform together one day. 216 00:17:04,649 --> 00:17:06,855 Maybe if we meet each other again... 217 00:17:07,480 --> 00:17:09,394 after we get reincarnated a million times. 218 00:17:12,319 --> 00:17:14,295 You should be more positive. 219 00:17:21,899 --> 00:17:24,035 What is it that you wanted to say to me today? 220 00:17:24,530 --> 00:17:25,644 What? 221 00:17:26,730 --> 00:17:29,474 You sent me a text earlier saying you wanted to tell me something. 222 00:17:30,300 --> 00:17:31,414 Oh, right. 223 00:17:34,270 --> 00:17:36,315 I just thought maybe I'd been... 224 00:17:36,809 --> 00:17:38,855 giving you a really difficult time. 225 00:17:40,649 --> 00:17:42,095 All of a sudden? 226 00:17:42,220 --> 00:17:43,325 No. 227 00:17:44,379 --> 00:17:46,464 I always doubted you. 228 00:17:47,889 --> 00:17:50,434 I hated you and kept accusing you. 229 00:17:50,960 --> 00:17:52,335 That's what I did to you. 230 00:17:55,359 --> 00:17:58,075 You had no other choice. 231 00:17:58,500 --> 00:18:01,944 I even thought that I shouldn't have approached you. 232 00:18:03,040 --> 00:18:04,515 I really regretted it... 233 00:18:06,809 --> 00:18:09,914 thinking that maybe there could've been another way. 234 00:18:10,839 --> 00:18:12,325 Then... 235 00:18:12,950 --> 00:18:15,848 I'm pretty sure we wouldn't have been able... 236 00:18:15,849 --> 00:18:16,924 to meet each other. 237 00:18:19,419 --> 00:18:21,065 I'm glad that we met. 238 00:18:21,520 --> 00:18:23,035 But I guess you don't think that way. 239 00:18:28,129 --> 00:18:29,974 I actually met Yoon Young Gil yesterday. 240 00:18:33,829 --> 00:18:35,115 You met him? 241 00:18:35,770 --> 00:18:37,474 He told me... 242 00:18:39,540 --> 00:18:41,414 that you weren't the person... 243 00:18:42,210 --> 00:18:43,815 who killed Ian. 244 00:18:45,480 --> 00:18:48,295 He didn't die because you stabbed him. 245 00:18:48,919 --> 00:18:51,125 Apparently, the murderer is someone else. 246 00:18:56,190 --> 00:18:57,559 So from now on, 247 00:18:57,559 --> 00:19:00,365 don't feel guilty for having stabbed Ian. 248 00:19:01,059 --> 00:19:02,605 You can get rid of that guilt now. 249 00:19:04,399 --> 00:19:06,474 Don't be so hard on yourself, okay? 250 00:19:08,569 --> 00:19:09,674 Okay. 251 00:19:13,069 --> 00:19:14,615 Hey, Yoon. 252 00:19:15,180 --> 00:19:16,285 Yes? 253 00:19:22,849 --> 00:19:24,255 Never mind. 254 00:20:07,690 --> 00:20:09,105 Do you still have the pen... 255 00:20:09,230 --> 00:20:11,974 that Shinyoung Philharmonic handed out as free gifts? 256 00:20:18,975 --> 00:20:23,975 [VIU Ver] KBS2 E23 'I Wanna Hear Your Song' "A Man Found Dead" -♥ Ruo Xi ♥- 257 00:20:31,050 --> 00:20:32,365 I wish you good luck. 258 00:20:33,050 --> 00:20:34,450 It's okay even if you make mistakes, 259 00:20:34,450 --> 00:20:35,765 so don't get nervous. 260 00:20:36,619 --> 00:20:38,159 This isn't a solo concert. 261 00:20:38,159 --> 00:20:39,664 I'll just play like I always do. 262 00:20:40,359 --> 00:20:42,434 It practically is a solo concert. 263 00:20:42,859 --> 00:20:45,045 You'll be performing the first encore. 264 00:20:48,540 --> 00:20:49,669 Ta-da. 265 00:20:49,669 --> 00:20:51,740 Bang, bang, bang. 266 00:20:51,740 --> 00:20:53,384 Good work. 267 00:21:27,010 --> 00:21:32,055 (From Yoon Young Gil) 268 00:22:07,379 --> 00:22:10,494 Ma'am, when did you cook rice? 269 00:22:10,619 --> 00:22:12,750 My goodness, you brat. 270 00:22:12,750 --> 00:22:15,819 I cooked it while you were sleeping. 271 00:22:15,819 --> 00:22:17,565 My gosh, the soup turned cold. 272 00:22:18,859 --> 00:22:20,790 I'm pretty sure there was nothing in the fridge. 273 00:22:20,790 --> 00:22:22,399 What did you cook that with? 274 00:22:22,399 --> 00:22:24,869 I found some eggs and some dried up spring onions. 275 00:22:24,869 --> 00:22:27,174 I did what I could to make something with them. 276 00:22:27,300 --> 00:22:29,214 Remember the side dishes I made? 277 00:22:29,599 --> 00:22:31,139 I shouldn't have given them to Ju Wan. 278 00:22:31,139 --> 00:22:33,510 I should've brought them to your house. 279 00:22:33,510 --> 00:22:36,184 He never finishes what I give him anyway. 280 00:22:37,210 --> 00:22:38,724 You should wash up. Let's eat. 281 00:22:38,750 --> 00:22:40,285 - Okay. - Okay. 282 00:22:43,780 --> 00:22:45,394 Hey, Minion. 283 00:22:53,730 --> 00:22:55,974 Did you cry last night? 284 00:22:57,399 --> 00:22:58,505 Pardon? 285 00:22:59,030 --> 00:23:02,714 It sounded like someone was crying last night, 286 00:23:03,240 --> 00:23:05,115 so I thought it was you. 287 00:23:10,109 --> 00:23:11,785 No, it wasn't me. 288 00:23:12,950 --> 00:23:14,250 At around 4pm today, 289 00:23:14,250 --> 00:23:16,750 a man in his 40s was found dead inside the main building... 290 00:23:16,750 --> 00:23:18,589 of Shinyoung Philharmonic, and the police is currently... 291 00:23:18,589 --> 00:23:20,664 - "Shinyoung Philharmonic"? - carrying out an investigation. 292 00:23:20,690 --> 00:23:22,319 According to Gyeonggi Seobu Police Station, 293 00:23:22,319 --> 00:23:25,260 the man's surname was Yoon, and he was 45 years old. 294 00:23:25,260 --> 00:23:26,990 The police are assuming that he accidentally slipped... 295 00:23:26,990 --> 00:23:28,230 and fell from the stairs. 296 00:23:28,230 --> 00:23:30,700 - My goodness, how terrible. - The police have requested... 297 00:23:30,700 --> 00:23:34,144 the National Forensic Service to carry out an autopsy... 298 00:23:34,669 --> 00:23:36,345 My goodness, how could something like that happen? 299 00:23:37,270 --> 00:23:39,615 My goodness, what... 300 00:23:39,970 --> 00:23:42,115 Are you okay? 301 00:23:43,839 --> 00:23:45,555 - Excuse me. - What? 302 00:23:50,250 --> 00:23:56,394 ("The Dead Body of a Man in His 40s Found at Shinyoung Philharmonic") 303 00:24:09,139 --> 00:24:10,244 What's going on? 304 00:24:12,210 --> 00:24:15,439 I think that man died in the building of our orchestra. 305 00:24:15,440 --> 00:24:17,515 That was on the news just now. 306 00:24:18,079 --> 00:24:20,785 It must be because of me. I think he died because of me. 307 00:24:22,780 --> 00:24:24,454 Let's talk inside. Come in. 308 00:24:29,720 --> 00:24:31,234 Sit down and tell me what happened. 309 00:24:33,760 --> 00:24:35,904 What do you mean he died because of you? 310 00:24:38,800 --> 00:24:41,174 I lied to you. 311 00:24:41,399 --> 00:24:42,775 You lied to me? 312 00:24:44,399 --> 00:24:48,144 I met him again after seeing him in front of the flower shop. 313 00:24:48,540 --> 00:24:51,085 You met him again after that? Why? Why did you meet him? 314 00:24:52,649 --> 00:24:54,484 He was looking for something. 315 00:24:55,450 --> 00:24:57,454 I knew what he was looking for. 316 00:24:58,589 --> 00:25:00,065 He told me what it was. 317 00:25:00,450 --> 00:25:03,295 I asked him what it was in front of the flower shop that night. 318 00:25:06,389 --> 00:25:08,505 He willingly told you what it was? 319 00:25:10,730 --> 00:25:12,005 He told me. 320 00:25:14,669 --> 00:25:16,974 He told me to find it and bring it to him. 321 00:25:17,369 --> 00:25:21,345 If I did, he said that he'd tell me who was in the warehouse that day. 322 00:25:21,409 --> 00:25:22,914 Go on. 323 00:25:23,710 --> 00:25:25,025 I... 324 00:25:27,550 --> 00:25:30,595 I found it and gave it to him. 325 00:25:30,649 --> 00:25:31,924 What was it? 326 00:25:32,389 --> 00:25:33,519 It's the pen... 327 00:25:33,520 --> 00:25:35,734 Shinyoung College of Music gave out as a freebie. 328 00:25:44,700 --> 00:25:47,674 On the day you came to me to look at his keepsakes, 329 00:25:48,069 --> 00:25:50,944 you secretly took it without telling me, right? 330 00:25:52,540 --> 00:25:53,744 I'm sorry. 331 00:25:56,480 --> 00:25:58,154 Did you really give that to him? 332 00:26:00,149 --> 00:26:01,684 I did. 333 00:26:02,550 --> 00:26:04,989 So did he tell you who had been in the warehouse that day? 334 00:26:04,990 --> 00:26:07,295 He didn't. He said he had changed his mind. 335 00:26:08,250 --> 00:26:10,190 He said he shouldn't tell me in order to get more money. 336 00:26:10,190 --> 00:26:12,904 That was obvious. There's no way he would tell you the truth. 337 00:26:12,960 --> 00:26:14,605 What on earth were you thinking? 338 00:26:15,930 --> 00:26:17,875 You should have told me. 339 00:26:18,669 --> 00:26:21,075 I wanted to know who had been in the warehouse. 340 00:26:21,899 --> 00:26:24,644 That person might have killed Ian. 341 00:26:25,309 --> 00:26:26,770 If you really wanted to know who the culprit was, 342 00:26:26,770 --> 00:26:29,339 you should have checked yourself what was in the pen. 343 00:26:29,339 --> 00:26:31,615 We could have found a way only then. Don't you think so? 344 00:26:33,510 --> 00:26:35,625 How could you just give that away? 345 00:26:36,480 --> 00:26:37,694 I'm sorry. 346 00:26:43,720 --> 00:26:46,404 I got it. You should go home for the time being. 347 00:26:47,129 --> 00:26:50,234 Pretend as if nothing happened. Just go to work like any other day. 348 00:26:51,599 --> 00:26:52,704 Okay. 349 00:26:52,829 --> 00:26:54,875 Go home now. Get up. 350 00:26:55,940 --> 00:26:57,139 Next news. 351 00:26:57,139 --> 00:26:59,710 This morning, at the building of Shinyoung Philharmonic, 352 00:26:59,710 --> 00:27:01,780 a man with the surname of Yoon was found dead. 353 00:27:01,780 --> 00:27:03,139 It's been confirmed that he was the culprit... 354 00:27:03,139 --> 00:27:04,510 of the hit-and-run accident... 355 00:27:04,510 --> 00:27:06,684 which caused a pianist named Kim Ian to die a year ago. 356 00:27:06,879 --> 00:27:08,250 The police announced... 357 00:27:08,250 --> 00:27:10,349 that these two incidents were isolated cases. 358 00:27:10,349 --> 00:27:12,419 However, they are currently switched the investigation... 359 00:27:12,419 --> 00:27:14,750 to homicide from an accident where he had fallen from the stairs. 360 00:27:14,750 --> 00:27:16,889 I'm sorry. But the incident that happened here... 361 00:27:16,889 --> 00:27:19,404 has nothing to do with our orchestra. 362 00:27:20,389 --> 00:27:22,234 I'm serious. It has nothing to do with us. 363 00:27:23,059 --> 00:27:24,174 Yes? 364 00:27:25,669 --> 00:27:27,329 The incident that happened this morning was a falling accident. 365 00:27:27,329 --> 00:27:30,045 It has nothing to do with the orchestra. I'm sorry. 366 00:27:32,139 --> 00:27:34,615 Yes. It really has nothing to do with us. 367 00:27:38,849 --> 00:27:40,484 Unbelievable. 368 00:27:41,210 --> 00:27:42,795 - I can't believe it. - Did you read this? 369 00:27:45,349 --> 00:27:47,125 The detectives showed up at the security office. 370 00:27:47,220 --> 00:27:49,335 They took all the surveillance footage. 371 00:27:55,930 --> 00:27:57,174 What is this? 372 00:27:59,770 --> 00:28:00,875 What should we do now? 373 00:28:01,669 --> 00:28:03,540 - This is awful. - Really? 374 00:28:03,540 --> 00:28:06,285 ("The Dead Body of a Man in His 40s Found at Shinyoung Philharmonic") 375 00:28:11,409 --> 00:28:12,525 Ms. Yoon. 376 00:28:12,609 --> 00:28:15,924 The incident has nothing to do with the orchestra, right? 377 00:28:16,520 --> 00:28:19,795 Kim Ian was the guy who worked with Asia Philharmonic last year. 378 00:28:19,950 --> 00:28:21,164 The one who died in a car accident. 379 00:28:21,490 --> 00:28:24,065 The driver of the hit-and-run died in our building? 380 00:28:26,559 --> 00:28:28,234 Today's practice has been canceled. 381 00:28:28,530 --> 00:28:29,829 The incident that happened in this building... 382 00:28:29,829 --> 00:28:31,174 was a mere accident. 383 00:28:31,230 --> 00:28:33,105 It has nothing to do with Shinyoung Philharmonic. 384 00:28:33,300 --> 00:28:35,839 So don't let this distract you. 385 00:28:35,839 --> 00:28:39,315 I'd like to ask you not to discuss this incident with other people. 386 00:28:51,889 --> 00:28:53,025 Maestro Nam? 387 00:28:53,690 --> 00:28:55,025 Why the long face? 388 00:28:56,220 --> 00:28:57,335 I can come in, right? 389 00:28:58,760 --> 00:28:59,865 Yes. 390 00:29:03,059 --> 00:29:05,075 Grandma, I'm here. 391 00:29:05,669 --> 00:29:08,174 My gosh, I thought I was dying because I missed you so much. 392 00:29:09,069 --> 00:29:12,285 You punk. You're all talk as always. 393 00:29:13,909 --> 00:29:16,585 Hey. Did you see the news? 394 00:29:17,040 --> 00:29:19,348 In your orchestra's building, 395 00:29:19,349 --> 00:29:21,484 the news said that a man had died. 396 00:29:24,250 --> 00:29:26,464 Yes, I saw the news. 397 00:29:26,950 --> 00:29:29,595 I don't know who that is, but he'll be on people's lips today. 398 00:29:29,790 --> 00:29:31,164 We can't practice today. 399 00:29:34,059 --> 00:29:36,075 Gosh, this is delicious. Give me some rice too. 400 00:29:38,059 --> 00:29:39,305 Okay. 401 00:29:48,010 --> 00:29:49,815 You should spend one more night here. 402 00:29:50,510 --> 00:29:53,579 I can't close the restaurant again today. 403 00:29:53,579 --> 00:29:57,055 I have to open the restaurant for dinner. Some people are waiting. 404 00:30:01,349 --> 00:30:03,694 Should I follow you and live with you there? 405 00:30:06,230 --> 00:30:08,535 I can help you with the restaurant and teach kids, you know. 406 00:30:08,559 --> 00:30:11,605 You crazy jerk. Stop talking nonsense. 407 00:30:11,829 --> 00:30:14,045 You won't be able to survive there. 408 00:30:14,230 --> 00:30:16,174 You should just live in Seoul. 409 00:30:28,210 --> 00:30:29,424 Are you going to work? 410 00:30:31,750 --> 00:30:32,865 Yes. 411 00:30:36,319 --> 00:30:40,505 Hey, listen. You should go to work with that guy. 412 00:30:40,690 --> 00:30:42,829 The orchestra must be... 413 00:30:42,829 --> 00:30:46,704 so confused because of the news. The conductor should be there. 414 00:30:47,069 --> 00:30:49,075 Go on. Give it back. 415 00:30:49,300 --> 00:30:51,375 Minion, you should come with me. 416 00:30:51,770 --> 00:30:53,384 You'll see me off. 417 00:30:53,569 --> 00:30:54,815 Let's go. 418 00:30:55,069 --> 00:30:57,184 I'll get going. Bye. 419 00:31:06,889 --> 00:31:08,494 Do you want a ride? 420 00:31:08,859 --> 00:31:10,394 How did you kill him? 421 00:31:13,059 --> 00:31:15,065 Did you push him off the staircase? 422 00:31:15,659 --> 00:31:16,730 Who killed whom? 423 00:31:16,730 --> 00:31:17,730 As you know the building well, 424 00:31:17,730 --> 00:31:20,605 you must know where there are no cameras. Even I know that. 425 00:31:22,839 --> 00:31:23,974 Don't laugh it off. 426 00:31:24,540 --> 00:31:26,639 I saw you meeting up with Yoon Young Gil. 427 00:31:26,639 --> 00:31:28,184 You two met right before the show. 428 00:31:28,210 --> 00:31:29,954 Is it because of what he has? 429 00:31:30,309 --> 00:31:31,984 Do you have that now? 430 00:31:33,010 --> 00:31:34,785 I don't even know what it is. Why would I have it? 431 00:31:35,349 --> 00:31:38,025 Why would I kill someone I don't even know about? 432 00:31:39,089 --> 00:31:40,494 What's your problem with me? 433 00:31:40,720 --> 00:31:43,164 Just tell me. It's bound to be revealed anyway. 434 00:31:43,790 --> 00:31:45,095 What's in it? 435 00:31:45,889 --> 00:31:48,934 What on earth is in there to have cost two people's lives? 436 00:31:49,200 --> 00:31:51,634 I have no idea what you're jabbering about. 437 00:31:53,530 --> 00:31:56,214 Two people died. How could you be so unaffected? 438 00:31:57,500 --> 00:31:59,714 You were in that warehouse that day, weren't you? 439 00:32:00,309 --> 00:32:02,079 Did you kill Yoon Young Gil because you were afraid... 440 00:32:02,079 --> 00:32:03,355 he'd tell Yi Young that it was you? 441 00:32:06,750 --> 00:32:08,855 Stop it. This has gone on long enough. 442 00:32:09,750 --> 00:32:13,125 If you're going to accuse me again, bring me some evidence. 443 00:32:15,859 --> 00:32:17,494 How could you be unaffected... 444 00:32:18,490 --> 00:32:21,565 in front of Yi Young after killing Ian? 445 00:32:22,800 --> 00:32:24,904 Aren't you disgusted by what you did? 446 00:32:34,909 --> 00:32:36,115 Yoon. 447 00:32:37,839 --> 00:32:40,285 You don't know what you're talking about, so don't. 448 00:32:41,680 --> 00:32:43,825 Ian was a junior musician I cherished very much. 449 00:32:45,079 --> 00:32:47,164 We met for the first time in England. 450 00:32:47,720 --> 00:32:49,634 I knew him for a decade. 451 00:32:50,119 --> 00:32:52,234 And he was my only friend. 452 00:32:55,329 --> 00:32:57,434 But how could I have killed him? 453 00:32:59,629 --> 00:33:01,005 If it wasn't you, who did? 454 00:33:01,329 --> 00:33:02,944 How many times must I tell you? 455 00:33:03,669 --> 00:33:05,345 How would I know that? 456 00:33:19,279 --> 00:33:21,541 (Episode 24 will air shortly.) 457 00:33:22,669 --> 00:33:25,354 (Episode 24) 458 00:33:26,248 --> 00:33:27,354 Ma'am. 459 00:33:28,408 --> 00:33:30,279 Eat this on the bus. 460 00:33:30,279 --> 00:33:33,164 My goodness. You didn't have to. 461 00:33:41,958 --> 00:33:44,574 That punk, Ju Wan, 462 00:33:45,598 --> 00:33:48,474 told me that he wanted to play the cello. 463 00:33:48,568 --> 00:33:51,014 Was he nine years old then? 464 00:33:52,168 --> 00:33:55,409 He begged me to buy him a cello. 465 00:33:55,409 --> 00:33:57,484 He threw a tantrum... 466 00:33:57,778 --> 00:33:59,554 for a month. 467 00:34:00,009 --> 00:34:02,724 I told him that I would buy him a cello... 468 00:34:02,949 --> 00:34:05,119 if he cleaned the restaurant every single day... 469 00:34:05,119 --> 00:34:06,664 for a year. 470 00:34:07,288 --> 00:34:08,863 And he did. 471 00:34:11,619 --> 00:34:14,063 So did you buy him the cello? 472 00:34:14,159 --> 00:34:15,234 Yes. 473 00:34:15,958 --> 00:34:17,633 I bought him the cheapest one. 474 00:34:17,729 --> 00:34:19,974 And it was used too. 475 00:34:20,398 --> 00:34:24,173 And you know what? He won an award with that used cello. 476 00:34:26,969 --> 00:34:30,238 Ever since he was a kid, he worked his head off... 477 00:34:30,238 --> 00:34:32,413 to get whatever he wanted. 478 00:34:34,754 --> 00:34:36,969 My heart broke for him. 479 00:34:38,623 --> 00:34:40,898 He was born with so many talents, 480 00:34:41,563 --> 00:34:45,538 but I wasn't able to support him as much as I wanted. 481 00:34:46,834 --> 00:34:49,439 You don't have to think about that now. 482 00:34:49,634 --> 00:34:51,409 He's a permanent conductor at Shinyoung Philharmonic. 483 00:34:57,114 --> 00:34:58,618 That punk. 484 00:34:59,614 --> 00:35:01,519 Something is going on with him now. 485 00:35:02,313 --> 00:35:04,558 I can tell with just one look. 486 00:35:04,884 --> 00:35:08,483 But that punk won't tell me. 487 00:35:08,483 --> 00:35:10,524 He knows too well that telling someone... 488 00:35:10,524 --> 00:35:12,429 won't make any difference. 489 00:35:13,694 --> 00:35:15,138 Hey, Minion. 490 00:35:15,194 --> 00:35:17,638 Let me ask you for a favor. 491 00:35:18,194 --> 00:35:21,278 If that punk, Ju Wan, seems to be having a hard time, 492 00:35:21,733 --> 00:35:23,274 ask him... 493 00:35:23,274 --> 00:35:25,778 what's going on or if something is bothering him. 494 00:35:29,504 --> 00:35:31,348 I will. Don't worry. 495 00:35:33,083 --> 00:35:34,188 Okay. 496 00:36:30,333 --> 00:36:31,949 Did you see my grandmother off? 497 00:36:33,374 --> 00:36:34,479 Yes. 498 00:36:34,643 --> 00:36:36,519 She will call me once she arrives. 499 00:36:38,513 --> 00:36:41,519 I heard that the practice had been canceled. 500 00:36:42,344 --> 00:36:43,953 It's a weird day for everyone. 501 00:36:43,953 --> 00:36:45,359 There are police officers here too. 502 00:36:55,263 --> 00:36:56,293 Can you leave us alone? 503 00:36:56,293 --> 00:36:58,009 I need to talk to him in private. 504 00:37:04,874 --> 00:37:06,148 You can go for the day. 505 00:37:06,203 --> 00:37:07,449 There's no practice today. 506 00:37:07,673 --> 00:37:08,778 Okay. 507 00:37:17,684 --> 00:37:19,184 - What is it? - The man who died today... 508 00:37:19,184 --> 00:37:20,699 didn't miss his footing, did he? 509 00:37:21,323 --> 00:37:22,729 He was murdered, right? 510 00:37:24,124 --> 00:37:26,224 Why did he die here out of the blue? 511 00:37:26,224 --> 00:37:28,239 And on the day of your debut. 512 00:37:30,263 --> 00:37:32,768 How would I know that? The police will find out for me. 513 00:37:33,264 --> 00:37:34,479 You didn't... 514 00:37:35,204 --> 00:37:36,948 do this, right? 515 00:37:37,034 --> 00:37:39,948 Do you really think that I'm a murderer? 516 00:37:40,373 --> 00:37:42,318 Or are you hoping that I am one? 517 00:37:43,813 --> 00:37:45,344 Why are you asking such questions? 518 00:37:45,344 --> 00:37:47,518 I told you. I just wanted to know. 519 00:37:49,084 --> 00:37:51,313 I've been sorting out my thoughts for the past few days. 520 00:37:51,313 --> 00:37:54,253 There was nothing wrong between you and me. 521 00:37:54,253 --> 00:37:56,458 But things have gone horribly wrong. 522 00:37:57,793 --> 00:38:01,498 Why did Hong Yi Young show up in my life? 523 00:38:03,063 --> 00:38:05,669 There was only one answer. 524 00:38:07,704 --> 00:38:08,763 What is it? 525 00:38:08,764 --> 00:38:10,208 I was wondering... 526 00:38:10,904 --> 00:38:13,878 if she was an eyewitness of Kim Ian's murder. 527 00:38:14,204 --> 00:38:15,274 If her memories come back, 528 00:38:15,274 --> 00:38:17,489 will that put you in a predicament? 529 00:38:18,144 --> 00:38:19,719 Is that why... 530 00:38:19,883 --> 00:38:22,058 you're doing your best to stay by her side? 531 00:38:24,954 --> 00:38:26,388 I enjoyed your novel. 532 00:38:27,084 --> 00:38:29,498 I understand why you'd feel this way, 533 00:38:30,524 --> 00:38:31,793 but if you're asking if I killed him, 534 00:38:31,793 --> 00:38:32,998 my answer is no. 535 00:38:33,993 --> 00:38:35,623 If you're asking about my feelings for Yi Young, 536 00:38:35,623 --> 00:38:36,868 my answer is yes. 537 00:38:38,193 --> 00:38:39,539 You seriously like her? 538 00:38:41,034 --> 00:38:42,378 You of all people? 539 00:38:45,534 --> 00:38:47,503 Please try to make some sense. 540 00:38:47,503 --> 00:38:49,243 Why doesn't it make sense? 541 00:38:49,243 --> 00:38:51,018 Are you saying it's impossible for me to like someone? 542 00:38:54,284 --> 00:38:55,859 If you're done, please leave. 543 00:38:56,084 --> 00:38:58,159 And just work hard for your dream. 544 00:38:58,383 --> 00:39:00,128 You said being a soloist was your dream. 545 00:39:32,683 --> 00:39:35,058 What were you doing? You're not supposed to go in there. 546 00:39:35,824 --> 00:39:37,799 I had to do something. 547 00:39:38,394 --> 00:39:39,724 I'm begging you. Don't do anything. 548 00:39:39,724 --> 00:39:41,299 Two people died. 549 00:39:41,964 --> 00:39:45,268 What if he had died because of what I gave him? 550 00:39:45,664 --> 00:39:46,733 No, that's not why. 551 00:39:46,733 --> 00:39:48,503 What if it is? 552 00:39:48,503 --> 00:39:50,448 If someone died because of me... 553 00:39:51,074 --> 00:39:52,179 Yi Young. 554 00:39:52,474 --> 00:39:54,378 Get yourself together. It's not because of you. 555 00:39:55,673 --> 00:39:57,049 Listen to me clearly. 556 00:39:58,074 --> 00:40:00,688 You have never met Yoon Young Gil in private. 557 00:40:00,983 --> 00:40:02,883 Even if someone comes to you and asks about him, 558 00:40:02,883 --> 00:40:05,529 just say that he was a part-timer at the flower shop, okay? 559 00:40:07,423 --> 00:40:09,128 I'm not a good liar. 560 00:40:09,724 --> 00:40:10,998 They'll probably know. 561 00:40:11,053 --> 00:40:12,328 I might tell the truth. 562 00:40:12,454 --> 00:40:14,938 He didn't die because of you. 563 00:40:15,693 --> 00:40:17,433 He continued to demand money. 564 00:40:17,433 --> 00:40:18,768 He demanded money from me too. 565 00:40:19,063 --> 00:40:21,578 He probably made the same demand to other people. 566 00:40:23,063 --> 00:40:24,378 What other people? 567 00:40:25,774 --> 00:40:27,549 Do you have someone in mind? 568 00:40:37,883 --> 00:40:40,258 He told me that it was a higher-up. 569 00:40:40,954 --> 00:40:44,169 What do you think the higher-ups would want to find so desperately? 570 00:40:44,193 --> 00:40:45,868 They even killed someone. 571 00:40:46,324 --> 00:40:48,693 After getting what they wanted, 572 00:40:48,693 --> 00:40:51,094 they probably didn't need him who was only causing trouble. 573 00:40:51,094 --> 00:40:54,208 He could have threatened them to give him more money. 574 00:40:54,604 --> 00:40:55,863 The answer is always so nearby. 575 00:40:55,863 --> 00:40:57,034 Why are you asking me... 576 00:40:57,034 --> 00:40:58,834 instead of someone who's near you? 577 00:40:58,834 --> 00:41:00,748 And he told me that the answer was nearby. 578 00:41:02,074 --> 00:41:03,248 "Nearby"? 579 00:41:03,474 --> 00:41:04,549 Yes. 580 00:41:07,313 --> 00:41:08,844 The bottom line is that whoever killed Ian... 581 00:41:08,844 --> 00:41:10,258 also killed Yoon Young Gil. 582 00:41:10,983 --> 00:41:13,429 Both of them died because of what they had in possession. 583 00:41:14,123 --> 00:41:16,359 I wonder what on earth is in it. 584 00:41:21,063 --> 00:41:22,693 Among everything he said to you, 585 00:41:22,693 --> 00:41:24,409 was there anything bothering you? 586 00:41:25,334 --> 00:41:27,039 Bothering me? 587 00:41:27,464 --> 00:41:29,839 When I had met him, it felt like... 588 00:41:30,534 --> 00:41:33,008 he genuinely needed the money. 589 00:41:33,604 --> 00:41:34,979 As long as I gave the money, 590 00:41:35,344 --> 00:41:38,489 he acted as if he would give everything he had to me. 591 00:41:38,743 --> 00:41:40,683 It sounded like he was willing to tell me... 592 00:41:40,683 --> 00:41:42,659 what had happened that day. 593 00:41:43,883 --> 00:41:47,128 It was wondering if he behaved the same way with you too. 594 00:41:49,684 --> 00:41:52,029 Come to think of it, he played a song. 595 00:41:53,393 --> 00:41:54,499 "A song"? 596 00:42:09,873 --> 00:42:11,988 My mother listened to this song often. 597 00:42:12,413 --> 00:42:14,588 He told me that his mother used to listen to the song often. 598 00:42:14,714 --> 00:42:15,789 Present. 599 00:42:16,413 --> 00:42:17,783 He talked about a present too. 600 00:42:17,783 --> 00:42:19,389 "A present"? What kind of present? 601 00:42:21,454 --> 00:42:22,799 Don't worry. 602 00:42:23,084 --> 00:42:25,929 I might do a nice deed before I die. 603 00:42:25,954 --> 00:42:27,869 If I die, do look out for it. 604 00:42:28,724 --> 00:42:29,838 Who knows? 605 00:42:30,294 --> 00:42:32,369 I might've left you a present. 606 00:42:32,564 --> 00:42:34,438 He just said it was a present. 607 00:42:35,133 --> 00:42:37,303 He said that he might've left me a present... 608 00:42:37,304 --> 00:42:40,519 and that if he died, I should look for it. 609 00:42:41,044 --> 00:42:42,478 He told me not to forget. 610 00:42:45,074 --> 00:42:47,783 Do you think he might've left you something somewhere? 611 00:42:47,783 --> 00:42:49,789 Like at your aunt's or the flower shop. 612 00:42:50,013 --> 00:42:51,929 Somewhere he frequented. 613 00:42:55,653 --> 00:42:57,169 I'll look for it. 614 00:42:57,554 --> 00:42:58,698 Okay. 615 00:42:59,153 --> 00:43:01,324 Stay at your aunt's for the time being. 616 00:43:01,324 --> 00:43:03,039 Don't be wandering around. 617 00:43:04,533 --> 00:43:05,793 Okay. 618 00:43:05,794 --> 00:43:08,002 If a detective comes to you and asks questions... 619 00:43:08,003 --> 00:43:09,179 I'll say I don't know anything. 620 00:43:12,574 --> 00:43:14,279 I'm sorry for getting upset this morning. 621 00:43:14,873 --> 00:43:18,619 I do understand why you handed that over to him. 622 00:43:20,044 --> 00:43:21,718 No, I was a fool. 623 00:43:21,814 --> 00:43:24,159 No, it's my fault. I was an idiot. 624 00:43:25,084 --> 00:43:27,659 I had no idea... 625 00:43:28,983 --> 00:43:30,698 that someone would die. 626 00:43:31,753 --> 00:43:34,169 Expecting such a thing would be stranger. 627 00:43:38,464 --> 00:43:39,938 Don't worry about me. 628 00:43:40,834 --> 00:43:42,108 I'll do as you say. 629 00:43:52,243 --> 00:43:53,273 After watching the news, 630 00:43:53,273 --> 00:43:56,259 my heart began to thump, and I was shocked. 631 00:43:56,613 --> 00:43:58,259 I couldn't think straight. 632 00:44:00,854 --> 00:44:03,159 That Mr. Yoon who died... 633 00:44:03,283 --> 00:44:04,999 at your orchestra building... 634 00:44:05,554 --> 00:44:07,669 is the man who part-timed at our flower shop, right? 635 00:44:10,794 --> 00:44:11,938 Yes. 636 00:44:15,003 --> 00:44:17,049 How could this happen? 637 00:44:18,474 --> 00:44:20,948 I had no idea he was involved in your accident... 638 00:44:21,243 --> 00:44:23,718 and allowed him to work for us. 639 00:44:26,844 --> 00:44:29,659 Why did he decide... 640 00:44:29,783 --> 00:44:31,488 to work at my shop? 641 00:44:32,554 --> 00:44:34,728 Did he do anything to you? 642 00:44:35,153 --> 00:44:36,828 Did he threaten you? 643 00:44:37,954 --> 00:44:40,363 No, he didn't do anything. Don't worry. 644 00:44:40,363 --> 00:44:42,169 How could I not? 645 00:44:42,663 --> 00:44:45,434 He hit and killed someone who was with you last year. 646 00:44:45,434 --> 00:44:48,438 And that very man worked for us and was just found dead. 647 00:44:52,373 --> 00:44:55,704 You better hand in your letter of resignation tomorrow. 648 00:44:55,704 --> 00:44:58,119 Forget about playing the timpani and move out. 649 00:44:58,174 --> 00:44:59,919 I'll take care of everything. 650 00:45:01,214 --> 00:45:02,358 Let's forget... 651 00:45:03,314 --> 00:45:06,159 about everything that has happened. 652 00:45:09,383 --> 00:45:10,753 I can't do that. 653 00:45:10,753 --> 00:45:12,629 Why not? 654 00:45:12,753 --> 00:45:14,198 This isn't anything typical. 655 00:45:14,224 --> 00:45:16,238 A man was murdered. 656 00:45:16,993 --> 00:45:18,369 I know. 657 00:45:19,934 --> 00:45:22,738 That's why I can't just forget about it and run away. 658 00:45:31,613 --> 00:45:33,718 What am I to do with you? 659 00:45:38,719 --> 00:45:43,719 [VIU Ver] KBS2 E24 'I Wanna Hear Your Song' "Flower Bouquet" -♥ Ruo Xi ♥- 660 00:45:48,324 --> 00:45:49,438 I'm sorry. 661 00:45:49,564 --> 00:45:51,169 I had a late meal. 662 00:45:51,763 --> 00:45:53,909 Have you talked about releasing an album? 663 00:45:54,204 --> 00:45:56,608 Yes, Ms. Yoon told me about it. 664 00:45:56,804 --> 00:46:00,149 By the way, what else do you need to ask me? 665 00:46:00,974 --> 00:46:03,318 I'm not an expert at the other things. 666 00:46:04,913 --> 00:46:07,818 I'm curious as to why you're supporting me so much. 667 00:46:09,184 --> 00:46:11,358 Didn't I tell you last time... 668 00:46:11,814 --> 00:46:13,799 that I enjoyed your performance? 669 00:46:14,424 --> 00:46:16,954 And then, you asked me to tell you everything I knew... 670 00:46:16,954 --> 00:46:19,869 - about Professor Kang. - That is true. 671 00:46:21,564 --> 00:46:23,468 I gave it some thought, 672 00:46:23,663 --> 00:46:25,738 but I don't know much about him. 673 00:46:26,434 --> 00:46:28,808 All that I know is about his secretive institution... 674 00:46:28,934 --> 00:46:30,208 and entrance examination deals. 675 00:46:30,834 --> 00:46:32,179 Those are pretty much it. 676 00:46:33,104 --> 00:46:34,718 That's a lot. 677 00:46:37,044 --> 00:46:39,488 It's not hard to find out about them. 678 00:46:39,574 --> 00:46:42,688 I don't think you joined this orchestra just for that. 679 00:46:45,214 --> 00:46:47,759 So please answer me. 680 00:46:48,454 --> 00:46:51,198 Why did you join the orchestra? 681 00:46:51,554 --> 00:46:53,769 Kim Ian, who died a year ago, 682 00:46:54,224 --> 00:46:56,299 is your estranged son, isn't he? 683 00:46:56,564 --> 00:46:59,669 Does it have anything to do with that? 684 00:47:06,503 --> 00:47:07,779 Do you know... 685 00:47:08,903 --> 00:47:10,718 how my son died? 686 00:47:12,913 --> 00:47:14,919 His entire body was marred. 687 00:47:15,143 --> 00:47:16,488 That's how he died. 688 00:47:17,253 --> 00:47:19,629 There was also a stab wound. 689 00:47:20,454 --> 00:47:23,399 But the police wrapped up his case in one day. 690 00:47:24,424 --> 00:47:27,263 Back then, I couldn't do anything. 691 00:47:27,263 --> 00:47:29,869 There was no way because I was powerless. 692 00:47:30,493 --> 00:47:33,808 But things have changed now. 693 00:47:36,104 --> 00:47:37,403 I'm going to get rid of Shinyoung Philharmonic. 694 00:47:37,403 --> 00:47:39,078 Just like what happened to my son, 695 00:47:39,604 --> 00:47:41,049 I will mar this orchestra. 696 00:47:41,804 --> 00:47:44,519 I'm going to dig into this orchestra and then destroy it. 697 00:47:49,113 --> 00:47:51,828 Will this answer suffice? 698 00:47:55,883 --> 00:47:59,098 I'm going to give you the stage you wish for. 699 00:47:59,554 --> 00:48:01,139 But in return, 700 00:48:01,964 --> 00:48:04,169 I'd like you to tell me everything... 701 00:48:05,363 --> 00:48:07,379 you know about this orchestra. 702 00:48:17,214 --> 00:48:19,773 So Yi Young packed all her belongings... 703 00:48:19,773 --> 00:48:21,688 and went back home? 704 00:48:22,513 --> 00:48:26,058 Yes. I tried to dissuade her but to no avail. 705 00:48:26,913 --> 00:48:30,159 Okay. I'll try to persuade her and bring her back. 706 00:48:30,893 --> 00:48:32,698 Don't worry too much. 707 00:48:33,724 --> 00:48:35,269 Please do so. 708 00:48:39,533 --> 00:48:41,708 I'm hanging up. I have a customer. 709 00:48:45,434 --> 00:48:47,679 - Welcome. - Hello. 710 00:48:49,503 --> 00:48:50,919 We're from the police station. 711 00:48:52,743 --> 00:48:55,458 Do you know him? It's Yoon Young Gil. 712 00:48:56,684 --> 00:49:01,198 We asked around and found out that he used to work here. 713 00:49:02,224 --> 00:49:05,869 To tell you the truth, his body was found this early morning. 714 00:49:06,153 --> 00:49:09,399 So we'd like to know for how long he's been working here. 715 00:49:24,143 --> 00:49:25,289 Excuse me. 716 00:49:25,913 --> 00:49:27,558 Hello. 717 00:49:28,544 --> 00:49:31,688 I'm sorry, but may I ask you one question? 718 00:49:32,383 --> 00:49:33,629 Ask me? 719 00:49:33,983 --> 00:49:35,629 - Yes. - Sure. 720 00:49:36,483 --> 00:49:38,328 - Do you... - Hello. 721 00:49:38,354 --> 00:49:39,669 We're from the police station. 722 00:49:41,224 --> 00:49:42,338 I see. 723 00:49:43,393 --> 00:49:45,963 Has this man come here before? 724 00:49:45,964 --> 00:49:47,464 - Yes. - We found a receipt... 725 00:49:47,464 --> 00:49:49,009 from this place among his belongings. 726 00:49:49,104 --> 00:49:52,708 I see. He's a regular here. 727 00:49:52,903 --> 00:49:55,549 His body was found this early morning. 728 00:49:55,944 --> 00:49:56,974 Sorry? 729 00:49:56,974 --> 00:49:59,049 When was the last time he came here? 730 00:49:59,773 --> 00:50:01,318 It was yesterday... 731 00:50:01,344 --> 00:50:03,688 at around 6:30pm. 732 00:50:03,714 --> 00:50:06,058 Was there anything off about him? 733 00:50:07,424 --> 00:50:09,129 He brought some flowers. 734 00:50:09,783 --> 00:50:11,598 I asked him if he was going to confess to someone. 735 00:50:11,893 --> 00:50:14,169 He smiled and said that it was something similar. 736 00:50:14,224 --> 00:50:15,338 What flowers were they? 737 00:50:15,363 --> 00:50:18,039 They were nothing special. 738 00:50:18,163 --> 00:50:20,369 There were several yellow roses. 739 00:50:20,433 --> 00:50:21,639 Did he come here alone? 740 00:50:21,863 --> 00:50:24,379 Yes, he always came alone. Yesterday too. 741 00:50:24,574 --> 00:50:27,278 Did he meet... 742 00:50:27,844 --> 00:50:29,218 anyone else here? 743 00:50:30,744 --> 00:50:32,389 I'm not sure. 744 00:50:33,314 --> 00:50:35,619 I can't quite remember clearly. 745 00:50:38,213 --> 00:50:39,788 Let me try to remember. 746 00:50:46,153 --> 00:50:47,938 He brought some flowers. 747 00:50:48,363 --> 00:50:51,008 They were nothing special. 748 00:50:51,133 --> 00:50:53,639 There were several yellow roses. 749 00:51:00,074 --> 00:51:01,419 Who dropped these flowers here? 750 00:51:04,173 --> 00:51:05,748 Where did he go? 751 00:52:27,193 --> 00:52:28,298 Did you do it? 752 00:52:28,994 --> 00:52:31,008 What in the world have you done? 753 00:52:33,064 --> 00:52:34,208 What are you talking about? 754 00:52:35,133 --> 00:52:37,038 Yoon Young Gil's death wasn't an accident, was it? 755 00:52:37,473 --> 00:52:38,748 You killed him, didn't you? 756 00:52:39,234 --> 00:52:41,079 Why would you think it was me? 757 00:52:41,844 --> 00:52:43,278 I thought you killed him. 758 00:52:43,744 --> 00:52:44,819 What? 759 00:52:45,873 --> 00:52:47,314 Have you lost your mind? 760 00:52:47,314 --> 00:52:48,958 Why would I kill him? 761 00:52:49,183 --> 00:52:51,059 I had no reason to kill him either. 762 00:52:51,854 --> 00:52:55,198 Yoon Young Gil was your guy. 763 00:52:56,123 --> 00:52:57,829 I can't believe you ended up killing two people. 764 00:52:58,494 --> 00:52:59,968 You're really brutal. 765 00:53:01,494 --> 00:53:03,569 Did you just say I killed two people? 766 00:53:04,494 --> 00:53:06,508 You're really blowing my mind. 767 00:53:06,663 --> 00:53:08,604 Are you saying I killed two people? 768 00:53:08,604 --> 00:53:11,104 Do you think I'm a murderer? I don't go around killing people. 769 00:53:11,104 --> 00:53:12,133 I have a family. 770 00:53:12,133 --> 00:53:13,849 My youngest daughter is in ninth grade. 771 00:53:14,143 --> 00:53:17,218 How dare you run your mouth like that? 772 00:53:18,173 --> 00:53:21,859 Professor Kang, will you stop acting like you're innocent? 773 00:53:22,413 --> 00:53:24,659 You already did it once, so I'm sure it wasn't hard to do it again. 774 00:53:29,923 --> 00:53:33,123 Are you seriously accusing me of Kim Ian's death again? 775 00:53:33,123 --> 00:53:35,564 You've been doubting me for a year now. 776 00:53:35,564 --> 00:53:37,693 Do you have proof that I killed Kim Ian? 777 00:53:37,693 --> 00:53:39,494 Give me proof. Show me some evidence before you start accusing me. 778 00:53:39,494 --> 00:53:42,379 Didn't Yoon Young Gil have that proof? 779 00:53:46,034 --> 00:53:47,373 Are you saying I killed Yoon Young Gil... 780 00:53:47,373 --> 00:53:49,349 because I wanted to hide what he had? 781 00:53:49,504 --> 00:53:51,018 Don't try to frame me. 782 00:53:51,244 --> 00:53:53,448 Did you see me kill Yoon Young Gil? 783 00:53:53,744 --> 00:53:55,458 Did you see me kill Kim Ian? 784 00:53:55,844 --> 00:53:57,319 You saw nothing. 785 00:53:58,254 --> 00:54:00,329 I resent myself for not seeing anything. 786 00:54:03,554 --> 00:54:04,869 Let me ask you one thing. 787 00:54:05,754 --> 00:54:07,129 Why did you... 788 00:54:08,094 --> 00:54:09,899 choose me? 789 00:54:11,794 --> 00:54:12,893 What are you talking about? 790 00:54:12,893 --> 00:54:15,004 Back when you chose me as a foreign exchange student. 791 00:54:15,004 --> 00:54:17,179 You had a lot of other pupils who looked up to you. 792 00:54:17,604 --> 00:54:19,309 Why did you choose me of all people? 793 00:54:20,574 --> 00:54:23,718 Are you resenting me right now? 794 00:54:24,244 --> 00:54:26,488 You should be thanking me on your knees. 795 00:54:26,613 --> 00:54:27,688 Okay, fine. 796 00:54:28,314 --> 00:54:30,443 I chose you because you reminded me of my younger self. 797 00:54:30,443 --> 00:54:31,958 Will this answer suffice? 798 00:54:34,383 --> 00:54:38,198 Listen to me, Ju Wan. We don't have time for this. 799 00:54:38,294 --> 00:54:39,824 We shouldn't be fighting right now. 800 00:54:39,824 --> 00:54:43,139 I'm the person who helped you become who you are right now. 801 00:54:43,494 --> 00:54:44,594 You have a lot to lose, don't you? 802 00:54:44,594 --> 00:54:46,933 The same goes for me. I have a lot more to lose than you. 803 00:54:46,933 --> 00:54:48,579 Do you want to lose everything? 804 00:54:48,903 --> 00:54:50,008 No, right? 805 00:54:50,604 --> 00:54:53,008 So please stop visiting me like this. 806 00:54:53,633 --> 00:54:56,649 If the chairman hears about this, I'll be doomed. 807 00:54:56,943 --> 00:54:58,889 You have no idea how anxious I am these days. 808 00:55:28,173 --> 00:55:30,278 My gosh, you startled me. 809 00:55:33,844 --> 00:55:35,059 Who are you? 810 00:55:35,344 --> 00:55:36,659 Do you need to talk to me? 811 00:55:41,683 --> 00:55:43,228 What are you doing here? 812 00:55:43,754 --> 00:55:44,923 Were you following me? 813 00:55:44,923 --> 00:55:46,198 That's none of your business. 814 00:55:47,024 --> 00:55:49,339 You and Maestro Nam were talking about something huge. 815 00:55:50,223 --> 00:55:51,409 You eavesdropped on us? 816 00:55:51,463 --> 00:55:53,809 Not on purpose, but I couldn't help but hear what you guys were saying. 817 00:55:54,163 --> 00:55:56,278 Two guys ended up dying because of you guys, 818 00:55:57,604 --> 00:56:00,048 and you're both busy blaming each other for their deaths. 819 00:56:00,274 --> 00:56:02,349 You're both hopeless. 820 00:56:04,473 --> 00:56:06,589 Did you come here to threaten me? 821 00:56:07,814 --> 00:56:08,958 Get out of my way. 822 00:56:10,814 --> 00:56:12,659 My little brother died a year ago. 823 00:56:12,683 --> 00:56:14,998 He got stabbed and got hit by a car. 824 00:56:15,024 --> 00:56:16,728 Who's your little brother? 825 00:56:18,653 --> 00:56:19,798 Oh, right. 826 00:56:20,824 --> 00:56:21,998 Kim Ian? 827 00:56:22,163 --> 00:56:24,334 Why are you asking me about him? 828 00:56:24,334 --> 00:56:26,334 I had nothing to do with his death. 829 00:56:26,334 --> 00:56:29,309 Nam Ju Wan just accused you of having killed him! 830 00:56:30,104 --> 00:56:31,574 There must be a reason... 831 00:56:31,574 --> 00:56:33,504 why your beloved pupil would say something like that. 832 00:56:33,504 --> 00:56:34,778 What reason? 833 00:56:35,244 --> 00:56:37,044 He was just saying whatever came out of his mouth. 834 00:56:37,044 --> 00:56:38,589 You actually believe him? 835 00:56:40,613 --> 00:56:42,183 I really didn't kill anyone. 836 00:56:42,183 --> 00:56:45,188 I didn't kill your little brother, and I didn't kill Yoon Young Gil. 837 00:56:45,613 --> 00:56:47,254 If you can't trust me, 838 00:56:47,254 --> 00:56:49,223 go ahead and investigate. Let's see who's telling the truth. 839 00:56:49,223 --> 00:56:50,629 I have nothing to hide. 840 00:56:52,524 --> 00:56:53,629 Are you happy now? 841 00:56:56,193 --> 00:56:58,008 I recorded the conversation... 842 00:56:59,933 --> 00:57:01,409 you guys just had. 843 00:57:05,873 --> 00:57:08,948 I'll think about when and how I should use this. 844 00:57:25,953 --> 00:57:27,198 Excuse me, wait. 845 00:57:32,893 --> 00:57:34,508 What brings you here at this hour? 846 00:57:36,834 --> 00:57:39,909 Maestro Nam asked me to bring something for him. 847 00:57:40,133 --> 00:57:41,748 Oh, really? 848 00:57:43,643 --> 00:57:44,748 Okay, then. 849 00:58:05,734 --> 00:58:07,268 Where did he go? 850 00:58:56,344 --> 00:58:57,589 Don't come near us. 851 00:58:57,883 --> 00:58:59,929 Don't come near us! Don't come near us! 852 00:59:00,084 --> 00:59:01,354 Go away! 853 00:59:01,354 --> 00:59:02,528 Yi Young! 854 00:59:07,723 --> 00:59:09,038 What are you doing there? 855 00:59:37,484 --> 00:59:38,524 Who are you? 856 00:59:38,524 --> 00:59:39,794 Don't you come near us. 857 00:59:39,794 --> 00:59:42,698 Don't come near us! Don't come near us! 858 00:59:46,094 --> 00:59:47,162 Go away! 859 00:59:47,163 --> 00:59:49,109 I'll stab you if you come near us. Go away! 860 01:00:01,913 --> 01:00:03,218 Ju Wan? 861 01:00:13,294 --> 01:00:15,569 Are you Mr. Jang Do Hoon? 862 01:00:16,994 --> 01:00:18,309 Yes, may I help you? 863 01:00:20,994 --> 01:00:22,438 We're the police. 864 01:00:37,953 --> 01:00:40,329 You were with me in that warehouse... 865 01:00:41,324 --> 01:00:42,958 last year, weren't you? 866 01:00:53,034 --> 01:00:54,109 Does that knife... 867 01:00:56,433 --> 01:00:57,738 belong to you? 61695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.