Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,019 --> 00:00:14,322
Fa�am uma lista de mulheres
que voc�s sabem que s�o l�sbicas...
2
00:00:14,322 --> 00:00:17,416
ou acham que s�o,
do passado ou do presente.
3
00:00:22,730 --> 00:00:24,823
-Eva.
-Qual Eva?
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,401
Safo.
5
00:00:29,237 --> 00:00:31,899
-Hannah Hoch.
-Quem � Hannah Hoch?
6
00:00:32,373 --> 00:00:33,931
Lily Tomlin.
7
00:00:34,676 --> 00:00:36,176
Quem mais?
8
00:00:36,511 --> 00:00:39,681
Margaret, a gata ao lado de
Daniel, o Terr�vel.
9
00:00:39,681 --> 00:00:42,343
-Whitney Houston.
-Kristy McNichol?
10
00:00:43,585 --> 00:00:46,486
-Morgan Fairchild.
-Angela Davis.
11
00:00:46,788 --> 00:00:48,517
Mary Lou Retton.
12
00:00:50,792 --> 00:00:52,493
-Virgina Woolf.
-Marilyn Quayle.
13
00:00:52,493 --> 00:00:55,096
-Olivia Newton-John.
-A filha do Clinton.
14
00:00:55,096 --> 00:00:56,596
� l�sbica!
15
00:00:56,698 --> 00:01:00,268
- E a amiguinha do Snoopy?
-A mam�e de Enfeiti�ada?
16
00:01:00,802 --> 00:01:02,302
Agnes Moorehead?
17
00:01:03,304 --> 00:01:05,329
Todo o elenco do Roseanne.
18
00:01:06,074 --> 00:01:07,905
Menos o pai, n�o?
19
00:01:10,912 --> 00:01:13,039
Perd�o, tenho uma pergunta.
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,412
Para que fazemos esta lista?
21
00:01:16,050 --> 00:01:18,177
� pura especula��o.
22
00:01:18,586 --> 00:01:21,919
Boa pergunta.
Na hist�ria do lesbianismo...
23
00:01:21,990 --> 00:01:25,293
sempre houve uma grave
falta de provas que indicassem...
24
00:01:25,293 --> 00:01:27,762
como foi a vida real destas mulheres.
25
00:01:27,762 --> 00:01:31,699
Na hist�ria, apenas se registram
a vida e as rela��es das l�sbicas.
26
00:01:31,699 --> 00:01:35,829
Sabendo isso e compreendendo
a import�ncia da hist�ria...
27
00:01:41,075 --> 00:01:44,909
come�amos a querer trocar
essa hist�ria.
28
00:01:45,013 --> 00:01:52,442
O PAR PERFEITO
29
00:02:26,387 --> 00:02:29,657
Temo que algo arru�ne o momento
de nosso encontro.
30
00:02:29,657 --> 00:02:33,861
Possivelmente j� aconteceu.
Acredito que ontem a vi no metr�.
31
00:02:33,861 --> 00:02:37,065
Pensei: 'Ter�amos
que ter nos conhecido no �nibus.'
32
00:02:37,065 --> 00:02:41,102
Ela se sentaria a meu lado, derrubaria
o refrigerante em cima de mim e riria.
33
00:02:41,102 --> 00:02:44,772
Me limpar seria como um jogo,
�amos nos tocar mais do necess�rio.
34
00:02:44,772 --> 00:02:47,341
N�s descer�amos
na mesma parada e conversar�amos.
35
00:02:47,341 --> 00:02:50,276
E ela diria: 'Bom...'
36
00:02:50,511 --> 00:02:53,147
um pouco inc�moda
porque n�o nos conhecemos...
37
00:02:53,147 --> 00:02:55,349
e j� falar�amos como velhas amigas.
38
00:02:55,349 --> 00:02:57,785
Assim me daria conta
do qu�o fant�stica ela �.
39
00:02:57,785 --> 00:03:01,756
Nos beijar�amos na rua e logo
falar�amos desse momento por anos...
40
00:03:01,756 --> 00:03:05,460
de que at� ent�o n�o acredit�vamos
no amor a primeira vista.
41
00:03:05,460 --> 00:03:07,894
Mas um gordo se cruzou no caminho.
42
00:03:08,062 --> 00:03:10,932
Ela correu para o �nibus,
mas ele se adiantou.
43
00:03:10,932 --> 00:03:15,670
Tratando de pass�-lo, derrubou nele
o refrigerante que ia caindo em mim.
44
00:03:15,670 --> 00:03:19,380
Ela perdeu o �nibus,
e o assento do lado ficou vazio.
45
00:03:19,841 --> 00:03:25,091
Fiquei pensado na leveza de seus passos
e raspando um chiclete do assento.
46
00:03:27,315 --> 00:03:29,417
Estou certa que aconteceu isto.
47
00:03:29,417 --> 00:03:32,320
Provavelmente, o incidente
deu lugar a nosso encontro.
48
00:03:32,320 --> 00:03:35,857
N�o voltaremos a nos cruzar at�
que ela tenha esquecido que � l�sbica.
49
00:03:35,857 --> 00:03:39,293
Se mudar� ao lado da minha casa
e me apaixonarei por ela.
50
00:03:39,293 --> 00:03:42,863
Me acenar� com a m�o,
sentada ao lado de seu noivo.
51
00:03:42,930 --> 00:03:46,334
Quando o fizer,
sentirei contra��es no est�mago...
52
00:03:46,334 --> 00:03:49,971
trope�arei no gato e cairei
ao estilo de 'Os Tr�s Patetas'.
53
00:03:49,971 --> 00:03:54,661
Ela olhar� para outro lado, inc�moda
por mim, e me sentirei tonta.
54
00:03:56,444 --> 00:03:58,713
Depois, seu noivo
me achar� charmosa.
55
00:03:58,713 --> 00:04:02,513
Uma manh�, ele me convidar�
a uma festa em sua casa.
56
00:04:02,784 --> 00:04:04,284
Vamos.
57
00:04:04,318 --> 00:04:08,089
N�o conhecerei ningu�m e me sentarei
num banco para jogar pistacho.
58
00:04:08,089 --> 00:04:10,792
Imaginarei todas as garotas
com trajes diferentes.
59
00:04:10,792 --> 00:04:12,593
' Se essa tivesse jeans largos?'
60
00:04:12,593 --> 00:04:15,533
'Se se depila-se sempre,
seria uma deusa.'
61
00:04:17,465 --> 00:04:19,534
Meu adorado me apresentar� a algu�m.
62
00:04:19,534 --> 00:04:22,230
Dir�: 'Ela � Matt, minha vizinha.'
63
00:04:22,436 --> 00:04:24,802
Eu direi: 'N�o, meu nome � Max.
64
00:04:25,139 --> 00:04:27,475
'Max, como o de
'Onde Vivem os Monstros'.'
65
00:04:27,475 --> 00:04:31,639
E voltarei para casa dizendo:
'Max, me chamo Max.
66
00:04:31,746 --> 00:04:34,482
'Devemos nos conhecer
no �nibus faz anos.
67
00:04:34,482 --> 00:04:36,918
'Agora dever�amos estar sentadas
no sof�...
68
00:04:36,918 --> 00:04:39,284
' lendo e brincando com os p�s.
69
00:04:39,554 --> 00:04:40,888
'Meu nome � Max...
70
00:04:40,888 --> 00:04:44,225
'Quero poder usar suas sand�lias,
confort�-la quando tiver pesadelos.
71
00:04:44,225 --> 00:04:47,428
'Sorrir quando brigarmos
porque voc� � muito doce.
72
00:04:47,428 --> 00:04:49,997
'Te beliscar o traseiro
quando ficar pr�ximo de mim.
73
00:04:49,997 --> 00:04:53,057
'Meu nome � Max,
me invente outro nome...
74
00:04:53,134 --> 00:04:56,604
'um nome que lhe de vergonha
de dizer em p�blico.
75
00:04:56,604 --> 00:04:59,907
Apaixone-se por mim. Dever�amos
ter nos conhecido h� mais...
76
00:04:59,907 --> 00:05:03,617
'Temos que nos p�r em dia.
Sou Max, esse � meu nome.'
77
00:05:13,654 --> 00:05:15,154
Merda.
78
00:05:15,289 --> 00:05:19,453
-J� teria que estar na aula.
-N�o � t�o tarde.
79
00:05:20,394 --> 00:05:23,097
Chega. � por isso
que estamos com problemas.
80
00:05:23,097 --> 00:05:25,224
Basta de sexo depois das doze.
81
00:05:26,033 --> 00:05:28,092
N�o vou p�r isso. Tem meias?
82
00:05:28,169 --> 00:05:30,194
Na gaveta de cima.
83
00:05:34,175 --> 00:05:37,838
- Viu minha pasta de aulas?
- N�o. pergunte ao Max.
84
00:05:39,780 --> 00:05:41,372
Max, est� de p�?
85
00:05:42,450 --> 00:05:45,749
-O que foi?
- Viu minha pasta de aula?
86
00:05:46,621 --> 00:05:49,701
Acho que est� sobre a geladeira.
Vou pegar.
87
00:05:51,259 --> 00:05:52,869
Por que n�o me acordou?
88
00:05:52,894 --> 00:05:55,260
N�o quis invadir o leito de amor.
89
00:05:55,329 --> 00:05:57,957
-Aqui est�. Toma.
-Onde? Obrigado.
90
00:05:59,967 --> 00:06:02,370
Lembra que esta noite
vamos nos reunir?
91
00:06:02,370 --> 00:06:03,404
O que?
92
00:06:03,404 --> 00:06:05,895
Vai ler meu artigo, lembra?
93
00:06:06,207 --> 00:06:08,869
-V�o publicar isso.
-Encontrou.
94
00:06:08,943 --> 00:06:10,745
N�o esque�a de chamar a sua m�e.
95
00:06:10,745 --> 00:06:11,979
Est� bem.
96
00:06:11,979 --> 00:06:14,782
�s cinco no Fanta Caf�,
vai ler meu artigo.
97
00:06:14,782 --> 00:06:18,479
-J� disse que sim.
-Est� bem, �s cinco.
98
00:06:18,719 --> 00:06:20,448
Tenho que ir trabalhar.
99
00:06:20,554 --> 00:06:24,320
Um turno mais.
Esta noite voltarei para casa.
100
00:06:24,392 --> 00:06:26,656
Certo, n�o farei hora extra.
101
00:06:27,128 --> 00:06:30,757
H� muito trabalho,
muitos est�o se demitindo...
102
00:06:33,968 --> 00:06:35,765
Sim, m�e.
103
00:06:36,637 --> 00:06:39,367
Adeus.
104
00:06:40,741 --> 00:06:43,277
A m�e diz que J�nior
voltou a passar por a� ontem � noite.
105
00:06:43,277 --> 00:06:45,680
N�o entendo
porque continua passando.
106
00:06:45,680 --> 00:06:48,060
-Eu tampouco.
-Nen�m, temos que ir.
107
00:06:48,182 --> 00:06:49,682
Minha bolsa.
108
00:06:52,086 --> 00:06:53,815
-Adeus.
-Nos veremos.
109
00:06:53,955 --> 00:06:55,455
Adeus.
110
00:06:58,025 --> 00:07:00,825
-Obrigado, nos veremos �s cinco.
-Certo.
111
00:07:24,251 --> 00:07:28,051
Este � o reduto das l�sbicas.
Servem caf� gr�tis l�?
112
00:07:28,122 --> 00:07:31,342
-Quem pediu cerveja sem �lcool?
-Eu, obrigado.
113
00:07:32,793 --> 00:07:35,921
-Caf�?
-Sim, obrigado. Um pouquinho.
114
00:07:37,631 --> 00:07:39,223
� muito linda.
115
00:07:39,667 --> 00:07:41,999
Desde que abriram � assim.
116
00:07:42,103 --> 00:07:44,705
Est� bom,
mas sempre s�o as mesmas velhas.
117
00:07:44,705 --> 00:07:47,375
-Conhece alguma destas garotas?
-A maioria.
118
00:07:47,375 --> 00:07:49,309
E n�o fala com elas?
119
00:07:49,377 --> 00:07:51,617
Quais voc� gosta? Faz uma lista.
120
00:07:51,679 --> 00:07:55,049
Isso n�o funciona. Em mulheres,
temos gostos totalmente diferentes.
121
00:07:55,049 --> 00:07:57,950
Quer dizer que n�o tenho bom gosto?
122
00:07:58,052 --> 00:08:01,389
Quando voc� andava de fraldas,
eu j� era l�sbica, nen�m.
123
00:08:01,389 --> 00:08:04,492
Sei reconhecer
uma mulher amadurecida e atraente.
124
00:08:04,492 --> 00:08:07,428
Mas n�o acredito que queira compartilhar
minha opini�o contigo.
125
00:08:07,428 --> 00:08:09,589
N�o me diga, vov�.
126
00:08:09,663 --> 00:08:11,565
O que diz sobre minha garota?
127
00:08:11,565 --> 00:08:15,102
Quando a conheceu,
disse que queria ir pra cama com ela.
128
00:08:15,102 --> 00:08:17,738
Por que pensa
que temos gostos diferentes?
129
00:08:17,738 --> 00:08:22,043
Foi coincid�ncia. E o mais estranho
� que ela se aproximou de ti primeiro.
130
00:08:22,043 --> 00:08:26,380
N�o vou te deixar sozinha com ela.
Faz tempo que n�o tem amor livre.
131
00:08:26,380 --> 00:08:30,251
Amor livre? Meu Deus,
�s vezes parece que ficou nos '70.
132
00:08:30,251 --> 00:08:32,686
N�o me venha com seu estilo de monja.
133
00:08:32,686 --> 00:08:34,950
Pelo menos as monjas o fazem.
134
00:08:35,289 --> 00:08:39,783
N�o me lembre que faz 10 meses
que n�o me deito com uma garota.
135
00:08:39,927 --> 00:08:44,955
Deus, diz que fiquei nos '70 e usa
um eufemismo para falar de sexo.
136
00:08:45,566 --> 00:08:48,335
'Deitar-se?' Podia ser 'ter sexo',
como em 'sexo seguro'.
137
00:08:48,335 --> 00:08:50,530
Ou trepar, ou fazer amor.
138
00:08:50,638 --> 00:08:52,265
J� chega.
139
00:08:52,339 --> 00:08:56,043
Conheceria melhor a terminologia
se lembrasse como se faz.
140
00:08:56,043 --> 00:08:58,283
Me apresente alguma garota sexy.
141
00:08:58,546 --> 00:09:02,380
Qual, pra ti, � a mais linda?
Pode me apresentar?
142
00:09:02,850 --> 00:09:04,943
A quem quer que lhe presente?
143
00:09:05,086 --> 00:09:07,621
-N�o, voc� escolhe.
-Mas � seu l�bido.
144
00:09:07,621 --> 00:09:09,555
Escolhe uma.
145
00:09:10,825 --> 00:09:14,659
Escolho a participante n�mero um,
a garota de l�.
146
00:09:15,629 --> 00:09:17,221
� ador�vel.
147
00:09:18,299 --> 00:09:21,802
Obviamente, ficou mais apegada
aos '70 do que eu imaginava.
148
00:09:21,802 --> 00:09:23,904
� linda. Sa�a com uma amiga minha.
149
00:09:23,904 --> 00:09:28,739
Direi o que �: � feia.
'N�o tem rem�dio, � feia.'
150
00:09:28,876 --> 00:09:31,310
Isso � desnecess�rio. Basta.
151
00:09:45,826 --> 00:09:48,206
Muito obrigado por ler meu artigo.
152
00:09:48,829 --> 00:09:50,329
De nada.
153
00:09:51,632 --> 00:09:53,691
Vai continuar falando comigo?
154
00:09:54,568 --> 00:09:58,278
Sim. N�o posso ficar zangada contigo
por muito tempo.
155
00:10:12,620 --> 00:10:15,953
-Ol�, como est�?
-Bem, Kia. E voc�?
156
00:10:16,724 --> 00:10:19,594
-Segue dando aulas?
-Sim. Como anda Kate?
157
00:10:19,660 --> 00:10:23,797
Bem. Agora est� em Seattle, mas
continua dizendo que vem me visitar.
158
00:10:23,797 --> 00:10:26,823
Quando vier,
certamente vai querer te ver.
159
00:10:27,067 --> 00:10:31,436
-O que faz da vida?
-Trabalho em uma veterin�ria.
160
00:10:31,505 --> 00:10:33,166
Mant�m-me ocupada.
161
00:10:34,642 --> 00:10:37,338
Eu sou Max, vivo com a Kia.
162
00:10:37,745 --> 00:10:39,770
Prazer. Eu sou Ely.
163
00:10:41,649 --> 00:10:43,117
Foi um prazer, garotas.
164
00:10:43,117 --> 00:10:46,109
-Me chame, assim nos juntamos.
-Est� bem.
165
00:10:50,624 --> 00:10:53,827
-N�o sabia que a conhecia.
-Sa�a com uma amiga minha.
166
00:10:53,827 --> 00:10:56,489
Nunca sair� comigo.
167
00:10:56,564 --> 00:10:58,225
Te anime.
168
00:11:04,338 --> 00:11:07,102
Quem � a garota
com quem vamos sair?
169
00:11:26,727 --> 00:11:28,422
Lamento chegar tarde.
170
00:11:28,495 --> 00:11:30,690
-Kia est� estacionando?
-N�o.
171
00:11:30,931 --> 00:11:34,781
De �ltima hora, teve que preparar
uns planos de estudo.
172
00:11:35,502 --> 00:11:37,470
Certo, quer ir?
173
00:11:38,739 --> 00:11:41,408
Dever�amos esperar a Kia.
Tinha vontade de vir.
174
00:11:41,408 --> 00:11:44,838
Foi ideia dela.
Certo, eu tenho coisas que fazer.
175
00:11:46,013 --> 00:11:47,878
Vemo-nos mais tarde.
176
00:11:48,048 --> 00:11:50,107
-Ol�, garotas.
-Ol�, nen�m.
177
00:11:50,851 --> 00:11:52,186
Voc� � Max, n�o?
178
00:11:52,186 --> 00:11:54,088
T�o linda como sempre. Tudo bem?
179
00:11:54,088 --> 00:11:55,588
Bem, obrigado.
180
00:11:56,056 --> 00:11:57,556
Ela � Mimi.
181
00:11:57,725 --> 00:12:00,127
-Conhece o Ely, n�o?
-Sim, j� nos conhecemos.
182
00:12:00,127 --> 00:12:03,187
V�o ficar na porta
toda a noite?
183
00:12:03,264 --> 00:12:06,563
N�o, j� estava indo.
�amos ver um filme mas...
184
00:12:06,634 --> 00:12:08,966
N�s vamos comer 'burritos'.
185
00:12:09,036 --> 00:12:12,873
Convidaria voc�s, mas vejo
que j� t�m planos para se divertirem.
186
00:12:12,873 --> 00:12:14,397
Vemo-nos.
187
00:12:14,475 --> 00:12:16,844
N�o quis te deixar fora da parada.
188
00:12:16,844 --> 00:12:19,904
-Quer entrar e tomar algo?
-N�o, obrigado.
189
00:12:21,482 --> 00:12:23,143
Adeus. E desculpa.
190
00:12:23,217 --> 00:12:27,137
N�o � sua culpa. N�o importa.
Deixaremos para outro dia.
191
00:12:40,834 --> 00:12:42,825
Quer ver o filme tamb�m?
192
00:12:42,970 --> 00:12:47,174
Acredito que Kia quis me tirar de casa
para trepar com o Evy na cozinha.
193
00:12:47,174 --> 00:12:49,209
T�pico da Kia.
Vou pegar minhas coisas.
194
00:12:49,209 --> 00:12:50,709
Sem problema.
195
00:13:25,245 --> 00:13:27,270
O filme era ruim.
196
00:13:27,481 --> 00:13:30,109
Por que os gays s�o t�o pat�ticos?
197
00:13:30,184 --> 00:13:33,915
Eu sou gay e � muito f�cil
me odiar por causa disso.
198
00:13:34,088 --> 00:13:36,056
O diretor � gay.
199
00:13:36,323 --> 00:13:39,927
Tem a responsabilidade de nos apresentar
de maneira positiva.
200
00:13:39,927 --> 00:13:43,385
Eu gostei. Tinha muitas coisas belas.
201
00:13:43,464 --> 00:13:46,200
Pretendemos que os diretores gays
fa�am o papel...
202
00:13:46,200 --> 00:13:50,050
de representar a toda a comunidade.
Isso � pedir muito.
203
00:13:50,838 --> 00:13:53,374
Eu acredito
que n�o dever�amos suportar...
204
00:13:53,374 --> 00:13:57,714
uma representa��o t�o negativa
vindo de nossas pr�prias bases.
205
00:13:58,078 --> 00:14:02,418
O cara se odeia por ser homossexual.
Acontece com muita gente.
206
00:14:02,516 --> 00:14:07,112
Queremos que represente a todos,
mas ele representa o que v�.
207
00:14:07,855 --> 00:14:11,313
-Quer um ch�?
-Bom, eu adoraria.
208
00:14:11,558 --> 00:14:14,652
Tenho de diferentes tipos. Escolhe um.
209
00:14:21,835 --> 00:14:24,269
Tem muitas variedades de ch�.
210
00:14:24,405 --> 00:14:26,640
-Voc� gosta de ch�?
-Sim, eu gosto de ch�.
211
00:14:26,640 --> 00:14:30,474
- J� escolheu o que quer?
-Preferiria tomar algo frio.
212
00:14:31,945 --> 00:14:34,106
-Ch� gelado?
-Est� �timo.
213
00:14:34,348 --> 00:14:37,638
-Podemos n�o dizer 'ch�' nunca mais?
-Est� bem.
214
00:14:39,820 --> 00:14:40,888
N�o diga 'ch�'.
215
00:14:40,888 --> 00:14:43,356
-Quer que vamos para a sala?
-Bom.
216
00:14:47,561 --> 00:14:51,341
-� veterin�ria?
-Oxal�. Bem, assistente de enfermaria.
217
00:14:51,899 --> 00:14:55,357
Coloca ataduras nas patinhas
dos gatinhos?
218
00:14:56,103 --> 00:14:59,813
Dou ra��o e os coloco
nos almofad�es antes de dormir.
219
00:15:00,040 --> 00:15:03,260
-Cobre-os com mantas?
-� minha parte favorita.
220
00:15:03,844 --> 00:15:07,974
Acredito que me odiaria
se lhe contar que matei uma cobaia.
221
00:15:08,248 --> 00:15:11,718
N�o, todo mundo me conta
hist�rias tristes de animais.
222
00:15:11,718 --> 00:15:13,379
-Posso te contar?
-Sim.
223
00:15:13,987 --> 00:15:18,817
Meu irm�o tinha um hamster que fedia
e um dia eu quis lavar a gaiola.
224
00:15:19,159 --> 00:15:22,424
Pus o hamster numa caixa, ao sol.
225
00:15:22,796 --> 00:15:26,095
Esqueci disso e ele se cozinhou.
226
00:15:26,533 --> 00:15:28,330
Que horr�vel.
227
00:15:28,402 --> 00:15:30,971
Eu esmaguei uma v�bora
com o cortador de grama.
228
00:15:30,971 --> 00:15:32,471
Que nojo.
229
00:15:32,873 --> 00:15:35,253
Partiu-se em dois, mas n�o morreu.
230
00:15:35,843 --> 00:15:37,435
N�o morreu?
231
00:15:37,611 --> 00:15:41,391
Juntamos e fizemos pontos,
melhorou e seguiu vivendo.
232
00:15:48,021 --> 00:15:49,521
Mentirosa.
233
00:15:51,158 --> 00:15:52,785
N�o, � verdade.
234
00:15:53,660 --> 00:15:55,160
O que � isto?
235
00:15:55,662 --> 00:15:59,689
Um amuleto da sorte.
Minha ex-noiva me deu de presente..
236
00:16:00,033 --> 00:16:01,533
� muito lindo.
237
00:16:01,602 --> 00:16:03,627
Sempre o usa?
238
00:16:03,904 --> 00:16:07,396
Sim. Mas est� sujo e velho, n�o olhe.
239
00:16:08,175 --> 00:16:09,643
E isto o que �?
240
00:16:09,643 --> 00:16:14,381
Comprei isso no festival de Michigan.
� o s�mbolo do orgulho l�sbico.
241
00:16:14,381 --> 00:16:15,881
Est� bom.
242
00:16:16,950 --> 00:16:21,054
Na sexta � noite estou livre. Quem
deixar a mensagem mais sexy sai comigo.
243
00:16:21,054 --> 00:16:23,357
A da secret�ria eletr�nica � Daria?
244
00:16:23,357 --> 00:16:26,647
-Eu nunca gravaria algo assim.
-� t�o mimosa...
245
00:16:26,693 --> 00:16:29,287
Sou eu. E da�?
246
00:16:29,730 --> 00:16:33,291
Me chame quando chegar.
Tenho boas not�cias.
247
00:16:33,667 --> 00:16:35,167
Me liga.
248
00:16:36,837 --> 00:16:38,337
Essa era sua m�e?
249
00:16:40,073 --> 00:16:42,033
� meu caso. Est� em Seattle.
250
00:16:43,744 --> 00:16:45,439
Est� de f�rias?
251
00:16:45,846 --> 00:16:47,541
N�o, morei l�.
252
00:16:50,250 --> 00:16:52,980
Que triste.
Quanto tempo morou l�?
253
00:16:53,820 --> 00:16:55,447
Dois anos e meio.
254
00:16:55,756 --> 00:16:58,384
Por que n�o te muda com ela?
255
00:16:59,593 --> 00:17:01,584
� meio complicado.
256
00:17:01,929 --> 00:17:05,660
Ela foi trabalhar l�
quando se formou.
257
00:17:05,832 --> 00:17:09,269
Tinha um compromisso de trabalho.
Eu tinha que ficar estudando...
258
00:17:09,269 --> 00:17:11,509
e ainda sigo tentando me formar.
259
00:17:11,538 --> 00:17:15,804
O trabalho era muito bom,
por isso nos separamos.
260
00:17:27,454 --> 00:17:29,649
Essa resposta foi terr�vel.
261
00:17:29,923 --> 00:17:32,159
N�o acredito que agrade muito ao Max.
262
00:17:32,159 --> 00:17:33,659
J� se acostumar�.
263
00:17:34,161 --> 00:17:36,561
O que vamos fazer com o Kate?
264
00:17:36,730 --> 00:17:39,927
Essa rela��o terminou faz tempo.
265
00:17:40,167 --> 00:17:42,769
Por favor,
lembrem que Kate � minha amiga.
266
00:17:42,769 --> 00:17:47,240
Tamb�m � amiga minha, mas eu me dou
conta quando uma rela��o se terminou.
267
00:17:47,240 --> 00:17:50,410
Tem raz�o, n�o posso acreditar
que continuem noivas.
268
00:17:50,410 --> 00:17:53,680
� um perfeito exemplo de que
as l�sbicas nunca se separam.
269
00:17:53,680 --> 00:17:57,417
O t�pico costume de dormir juntas
sem sexo. Nem sequer s�o casos.
270
00:17:57,417 --> 00:17:59,987
Pensei que Ely e Max
fariam um bom casal.
271
00:17:59,987 --> 00:18:02,157
Eu acredito que v�o se dar bem.
272
00:18:02,189 --> 00:18:06,148
Lamento pelo Ely.
Kate o chamou justo no pior momento.
273
00:18:07,894 --> 00:18:11,324
-Acredito que n�o nos conhecemos.
-Ela � Melanie.
274
00:18:11,832 --> 00:18:14,352
-Pode me chamar Mel.
-Est� bem, Mel.
275
00:18:14,668 --> 00:18:18,968
N�o sei se Max � o tipo que Ely gosta.
276
00:18:19,673 --> 00:18:22,209
Acredito que Max � um pouco r�pida
para ela.
277
00:18:22,209 --> 00:18:25,045
Possivelmente isto se deveria chamar
'Daria vai pescar'.
278
00:18:25,045 --> 00:18:26,569
Chega.
279
00:18:26,813 --> 00:18:30,150
Uma coisa � ir pescar e
outra � comer o pescado.
280
00:18:30,150 --> 00:18:31,284
� verdade.
281
00:18:31,284 --> 00:18:35,455
Al�m disso, Ely n�o evitou
que a beijasse em nenhum momento.
282
00:18:35,455 --> 00:18:36,890
S�o um casal dif�cil.
283
00:18:36,890 --> 00:18:40,951
N�o existe uma cat�strofe
que as obrigue a estarem juntas?
284
00:18:41,228 --> 00:18:45,265
Poderiam ficar esperando um trem
que atrasou por causa de um acidente.
285
00:18:45,265 --> 00:18:49,725
N�o acredito. Parece que as coisas
v�o acontecendo aos poucos.
286
00:18:50,070 --> 00:18:53,010
N�o h� problema,
desde que eu tenha sexo.
287
00:18:53,540 --> 00:18:55,850
Respeita a Mel, ela est� contigo.
288
00:18:56,309 --> 00:18:59,039
N�o estava falando do Max.
Acalmem-se.
289
00:19:07,220 --> 00:19:09,823
Est� admitindo.
Est� me jogando verde.
290
00:19:09,823 --> 00:19:13,315
N�o, tinha que planejar as aulas.
291
00:19:13,393 --> 00:19:15,759
Quando decidi passar um filme.
292
00:19:15,829 --> 00:19:20,029
Sabia que iria inventar uma desculpa.
Vai me pagar por isso.
293
00:19:20,901 --> 00:19:23,503
Quero que pense
no que acaba de fazer.
294
00:19:23,503 --> 00:19:25,906
Pensa na viol�ncia simb�lica para mim.
295
00:19:25,906 --> 00:19:28,846
Basta com esse lixo
dos Estudos de G�nero.
296
00:19:29,609 --> 00:19:33,545
N�o � para rir.
� uma ato de viol�ncia entre mulheres.
297
00:19:33,847 --> 00:19:37,681
Est� trocando de assunto
para n�o falar do que me fez.
298
00:19:38,118 --> 00:19:41,154
Pensei que quando superasse
a trivialidade da apar�ncia...
299
00:19:41,154 --> 00:19:43,019
ia te interessar por Ely.
300
00:19:43,790 --> 00:19:45,258
Interessar-me?
301
00:19:45,258 --> 00:19:47,749
Direi o que mais eu gostei dela.
302
00:19:48,328 --> 00:19:50,731
Se veste como minha m�e nos anos '70.
303
00:19:50,731 --> 00:19:53,834
Tem cem tipos de ch� diferentes,
sem cafe�na.
304
00:19:53,834 --> 00:19:55,569
Gostou desse filme est�pido.
305
00:19:55,569 --> 00:19:57,809
N�o lhe interessa que a oprimam.
306
00:19:57,838 --> 00:20:00,568
E �ltimo e principalmente,
est� casada.
307
00:20:00,874 --> 00:20:04,094
-Com quem? Com o Kate?
-Sabia que tinha noiva?
308
00:20:05,112 --> 00:20:07,748
Pensei que tinham se separado.
Vivem separadas.
309
00:20:07,748 --> 00:20:09,816
Faz dois anos que vivem separadas.
310
00:20:09,816 --> 00:20:12,652
Em todo esse tempo,
viram-se tr�s vezes.
311
00:20:12,652 --> 00:20:14,855
Lembro-me quando Kate vinha
nas minhas aulas.
312
00:20:14,855 --> 00:20:17,457
-Foi sua aluna? Quando?
-Uns anos antes que voc�.
313
00:20:17,457 --> 00:20:19,960
Como era?
Com certeza que era cabeluda.
314
00:20:19,960 --> 00:20:21,695
N�o vou come�ar com isto.
315
00:20:21,695 --> 00:20:25,965
S� me diga algo: era natural,
extra-natural ou super-natural?
316
00:20:26,099 --> 00:20:29,836
N�o vou te dizer se era cabeluda,
mas voc� sabe que a Seattle mudou.
317
00:20:29,836 --> 00:20:31,336
� super-natural.
318
00:20:31,738 --> 00:20:35,572
N�o me importa.
Seguirei sendo o que sou faz tempo...
319
00:20:35,642 --> 00:20:37,878
Uma l�sbica solteira e despreocupada.
320
00:20:37,878 --> 00:20:39,573
Em busca de um amor.
321
00:20:43,083 --> 00:20:45,185
Sigo pensando que fazem bom casal.
322
00:20:45,185 --> 00:20:47,721
Estar�amos falando de
'A Rela��o que n�o Foi'.
323
00:20:47,721 --> 00:20:49,221
O que tem a perder?
324
00:20:49,256 --> 00:20:51,892
Tudo isto � t�o in�til.
Oxal� o admitisse.
325
00:20:51,892 --> 00:20:54,194
Por que vivem separadas
se se amaram tanto?
326
00:20:54,194 --> 00:20:57,129
Bom, ela nunca falou de amor.
327
00:20:57,264 --> 00:20:59,714
Parecia bem mais que fossem s�cias.
328
00:21:00,200 --> 00:21:03,370
E o mais estranho � que n�o h� motivo
para que vivam separadas.
329
00:21:03,370 --> 00:21:06,239
-Pensei que Ely estava estudando.
-Disse-me que deixou.
330
00:21:06,239 --> 00:21:09,209
Ent�o est� a�
para fazer companhia a Daria?
331
00:21:09,209 --> 00:21:12,569
-Acredito que sim.
-Possivelmente Ely e Daria...
332
00:21:12,579 --> 00:21:14,749
N�o acredito. Daria � uma puta.
333
00:21:14,981 --> 00:21:16,216
Deixa-a quieta.
334
00:21:16,216 --> 00:21:18,650
Que imagem prefere das l�sbicas?
335
00:21:18,718 --> 00:21:20,554
Garotas sexy e apaixonadas?
336
00:21:20,554 --> 00:21:23,990
Ou uma irmandade
de debiloides sentimentais?
337
00:21:24,057 --> 00:21:28,628
� importante respeitar as mulheres
independente de sua sexualidade.
338
00:21:28,628 --> 00:21:30,728
Em especial se forem l�sbicas.
339
00:21:30,964 --> 00:21:34,884
Daria � um modelo dos '90
e Ely ficou um pouco no tempo.
340
00:21:34,935 --> 00:21:36,736
N�o acredito que se deitem juntas.
341
00:21:36,736 --> 00:21:40,001
Ely parece muito honesta.
342
00:21:40,707 --> 00:21:42,470
Ela e Kate s�o mon�gamas.
343
00:21:42,709 --> 00:21:46,079
Provavelmente sejam mais
por medo e in�rcia que por princ�pio.
344
00:21:46,079 --> 00:21:49,159
-Ely sempre foi t�mida.
-Em mat�ria de sexo?
345
00:21:49,749 --> 00:21:52,786
Parece menos geral...
Tem medo da intimidade.
346
00:21:52,786 --> 00:21:55,922
Est� acomodada.
N�o tem que enfrentar seu medo.
347
00:21:55,922 --> 00:21:57,685
Isso tem sentido.
348
00:21:58,391 --> 00:22:00,660
Isto me incomoda.
Por que tem que ser assim?
349
00:22:00,660 --> 00:22:04,197
Quero encontrar uma noiva
e que n�o haja falsidades...
350
00:22:04,197 --> 00:22:06,997
imperfei��es
nem surpresas inesperadas.
351
00:22:09,569 --> 00:22:13,240
Embora fa�amos piadas, � s�rio
que quero encontrar uma noiva.
352
00:22:13,240 --> 00:22:16,042
N�o me dava conta
que seria t�o complicado.
353
00:22:16,042 --> 00:22:18,101
Mas ca� em uma armadilha.
354
00:22:20,380 --> 00:22:21,938
Mere�o isso.
355
00:22:23,450 --> 00:22:25,247
N�o merece isso.
356
00:22:26,186 --> 00:22:30,456
Em realidade, nos damos bem.
Embora ela tem 'hipistes' aguda.
357
00:22:33,960 --> 00:22:37,452
Sabe o que foi o pior,
Por que � um desastre?
358
00:22:37,530 --> 00:22:39,725
-O que?
-Beijei-a.
359
00:22:40,467 --> 00:22:42,230
E ela te beijou?
360
00:22:43,003 --> 00:22:44,503
Com l�ngua?
361
00:22:45,538 --> 00:22:47,870
Meu plano ainda segue de p�.
362
00:22:59,319 --> 00:23:02,522
Minha m�e dizia
que 'falta-lhe um parafuso'...
363
00:23:02,522 --> 00:23:05,225
Outra express�o para algo
que n�o funciona bem.
364
00:23:05,225 --> 00:23:08,428
-Como que n�o funciona bem?
-Que est� louca...
365
00:23:08,428 --> 00:23:09,928
Ol�, nen�m.
366
00:23:13,800 --> 00:23:16,394
-Recebi alguma carta?
-N�o, nada.
367
00:23:17,671 --> 00:23:21,437
-Algu�m me chamou?
-Tracy te chamou, essa garota.
368
00:23:23,643 --> 00:23:27,347
-N�o deveria estar trabalhando?
-N�o havia nada que fazer.
369
00:23:27,347 --> 00:23:31,909
Disse que havia algo que a mulher
teria que te dizer de frente.
370
00:23:32,519 --> 00:23:34,754
Bom, � algo que eu gosto de lhes dizer.
371
00:23:34,754 --> 00:23:36,722
Quer lhe dizer?
372
00:23:37,123 --> 00:23:39,318
Estou aqui para passar o tempo.
373
00:23:39,392 --> 00:23:42,729
Pode ser que saiamos,
mas n�o procuro um caso para sempre.
374
00:23:42,729 --> 00:23:46,062
N�o quero compromissos,
s� quero me divertir.
375
00:23:46,766 --> 00:23:51,246
vamos mostrar as tr�s mulheres
que demos ao Lance para escolher.
376
00:23:51,304 --> 00:23:54,140
A primeira foi Paula.
Gosta dos musculosos...
377
00:23:54,140 --> 00:23:57,850
Odeio esta parte. Nunca mostram
como foi no encontro.
378
00:23:57,944 --> 00:24:00,847
E que diferen�a faz?
Sempre vai para a merda igual.
379
00:24:00,847 --> 00:24:03,437
-Sente alguma coisa?
-N�o, estou bem.
380
00:24:03,450 --> 00:24:05,577
-Vai se deitar?
-Vemo-nos.
381
00:24:05,819 --> 00:24:07,319
Boa noite.
382
00:24:16,796 --> 00:24:18,320
Isto n�o est� bem.
383
00:24:18,398 --> 00:24:22,168
As duas est�o deprimidas
e passam sozinhas. Me deprimem.
384
00:24:22,168 --> 00:24:25,672
Espero que n�o se transforme em uma
hist�ria de amor n�o correspondido.
385
00:24:25,672 --> 00:24:28,334
N�o, tudo vai sair bem.
386
00:24:28,408 --> 00:24:29,908
Ely � assim.
387
00:24:30,010 --> 00:24:33,913
antes de fazer uma mudan�a radical
em sua vida, precisa tocar fundo.
388
00:24:33,913 --> 00:24:35,676
J� a conhe�o.
389
00:24:35,815 --> 00:24:39,519
Vamos esquecer de tudo e arrumar
um encontro para mim com o Max.
390
00:24:39,519 --> 00:24:41,680
Garotas, ela � Samantha.
391
00:24:42,088 --> 00:24:45,057
-Podem me chamar de Sam.
-Bom, Sam.
392
00:24:46,226 --> 00:24:51,220
A Srta. Camille, ali�s 'Max',
tem uma noiva ideal na cabe�a.
393
00:24:51,464 --> 00:24:53,767
uma esp�cie de Barbie
fan�tica do hip-hop.
394
00:24:53,767 --> 00:24:56,793
Espero que dure
e comece a gostar de Ely.
395
00:24:56,903 --> 00:25:00,270
Seu nome verdadeiro � Camille?
� uma piada.
396
00:25:00,473 --> 00:25:02,153
Voltemos para o assunto.
397
00:25:02,175 --> 00:25:05,008
Como faremos
para que voltem a se falar?
398
00:25:05,078 --> 00:25:08,081
N�o tenho ideia.
Por que as l�sbicas s�o t�o estranhas?
399
00:25:08,081 --> 00:25:09,516
Diga-me isso .
400
00:25:09,516 --> 00:25:13,436
-Acredito que Ely � estranha.
-N�o � estranha, � t�mida.
401
00:25:13,486 --> 00:25:16,216
Quando foi a �ltima vez que teve sexo?
402
00:25:16,289 --> 00:25:18,223
Faz mil anos.
403
00:25:18,658 --> 00:25:20,158
Kate � linda?
404
00:25:21,327 --> 00:25:24,431
N�o � meu tipo,
mas acredito que � atraente.
405
00:25:24,431 --> 00:25:25,931
� um inseto!
406
00:25:26,466 --> 00:25:28,730
Depende de quem a olhe, querida.
407
00:25:28,868 --> 00:25:32,438
Bom, pergunto-me que dir� de mim
nas minhas costas.
408
00:25:32,472 --> 00:25:33,972
S� te elogio.
409
00:25:34,007 --> 00:25:36,567
Vamos. Te afaste dela.
410
00:25:41,181 --> 00:25:42,681
Troca.
411
00:25:45,251 --> 00:25:49,022
Ser� genial. Tem que te arriscar.
Sei que est� preparada.
412
00:25:49,022 --> 00:25:50,390
Sente-se.
413
00:25:50,390 --> 00:25:55,089
N�o tenho medo, estou preparada.
S� temo que acabe mal.
414
00:25:55,228 --> 00:25:57,197
Ser� genial. As mudan�as s�o boas.
415
00:25:57,197 --> 00:25:58,465
Tranquila.
416
00:25:58,465 --> 00:26:00,934
Em um m�s lhe dar�o
a licen�a de cabeleireira.
417
00:26:00,934 --> 00:26:03,570
E vai cortar cabelo sozinha.
Sabe o que faz.
418
00:26:03,570 --> 00:26:05,738
Pode te calar. Estou preparada.
419
00:26:05,738 --> 00:26:06,840
Assim que se faz.
420
00:26:06,840 --> 00:26:10,543
A �ltima vez que lhe cortou assim
foi no 6� grau, por um chiclete.
421
00:26:10,543 --> 00:26:12,340
Lembra como ficou?
422
00:26:12,745 --> 00:26:16,805
Para que o corte de cabelo saia bem,
deve estar preparada.
423
00:26:16,950 --> 00:26:20,380
N�o � genial?
At� conhece a psicologia do of�cio.
424
00:26:20,753 --> 00:26:24,253
Estou preparada
mental e fisicamente. Vamos fazer.
425
00:28:03,756 --> 00:28:05,519
Pensei que foi voc�.
426
00:28:05,592 --> 00:28:09,862
Estive te olhando um longo tempo
sem me dar conta do que foi.
427
00:28:10,163 --> 00:28:12,188
� audaz. Sinto muito.
428
00:28:12,265 --> 00:28:14,790
Est� bem, todos gostam de toc�-lo.
429
00:28:14,901 --> 00:28:18,471
Estava planejando cortar
e Daria sai com uma cabeleireira.
430
00:28:18,471 --> 00:28:20,029
Convenceram-me.
431
00:28:20,106 --> 00:28:22,404
Eu gosto. Vai ficar diferente.
432
00:28:22,475 --> 00:28:24,505
D�-me um ar de machorra, n�o?
433
00:28:24,644 --> 00:28:26,805
� bastante andr�gino.
434
00:28:26,980 --> 00:28:28,848
Sua noiva vai se surpreender.
435
00:28:28,848 --> 00:28:31,784
Vai como garota
e volta feita uma machorra.
436
00:28:31,784 --> 00:28:34,218
Foi uma piada. Tinha que rir.
437
00:28:35,321 --> 00:28:38,821
Isso de categorizar as l�sbicas
� muito opressivo.
438
00:28:39,192 --> 00:28:41,152
Queria parecer uma machorra?
439
00:28:41,160 --> 00:28:42,929
S� queria cortar o cabelo.
440
00:28:42,929 --> 00:28:46,299
Algu�m disse que parecia hippie
e foi a gota que encheu o copo.
441
00:28:46,299 --> 00:28:48,329
N�o disse que parecia hippie.
442
00:28:48,334 --> 00:28:50,570
D�-me vergonha.
N�o conte a ningu�m.
443
00:28:50,570 --> 00:28:51,938
Por isso que cortei.
444
00:28:51,938 --> 00:28:55,298
Quando te conheci,
n�o pensei que fosse l�sbica.
445
00:28:55,708 --> 00:28:59,512
Tinha que pendurar o s�mbolo na testa
para que me desse conta?
446
00:28:59,512 --> 00:29:03,483
Que coincid�ncia. Eu quero cortar
o cabelo porque est� crescendo.
447
00:29:03,483 --> 00:29:07,753
Mas n�o quero que pensem que corto
para ter pinta de l�sbica.
448
00:29:07,920 --> 00:29:10,388
Se n�o corta porque quer...
449
00:29:10,456 --> 00:29:12,525
n�o cairia na mesma armadilha?
450
00:29:12,525 --> 00:29:13,893
� verdade.
451
00:29:13,893 --> 00:29:16,362
Igual a mim, faz dez meses
que n�o saio com ningu�m.
452
00:29:16,362 --> 00:29:20,321
Fui ao cinema com uma garota,
mas tinha noiva.
453
00:29:20,833 --> 00:29:22,902
Possivelmente,
tenha que me cortar isso.
454
00:29:22,902 --> 00:29:26,472
Lamento. N�o encontrei o momento
de lhe dizer isso
455
00:29:26,873 --> 00:29:29,774
N�o importa, acontece o tempo todo.
456
00:29:30,443 --> 00:29:34,480
N�o corte o cabelo. Fica bem assim.
Al�m disso, olhe sua roupa.
457
00:29:34,480 --> 00:29:38,284
N�o me visto assim para parecer l�sbica,
estou na moda. � distinto.
458
00:29:38,284 --> 00:29:39,784
E eu n�o?
459
00:29:39,786 --> 00:29:42,050
Tem uma onda meio hippie.
460
00:29:42,121 --> 00:29:44,757
Prefiro ser hippie
do que pseudo-machorra.
461
00:29:44,757 --> 00:29:48,027
� uma piada. N�o parece hippie.
Tem bom aspecto.
462
00:29:48,027 --> 00:29:50,291
Olha bem, n�o parece hippie.
463
00:29:50,730 --> 00:29:53,232
Bom, me alegro que tenha visto.
Vemo-nos.
464
00:29:53,232 --> 00:29:54,732
Bom, vemo-nos.
465
00:30:00,873 --> 00:30:02,864
Esqueci de pagar.
466
00:30:14,721 --> 00:30:16,221
Nen�m.
467
00:30:17,190 --> 00:30:21,027
Coloca o despertador. Se voltar
a chegar tarde, me poem na rua.
468
00:30:21,027 --> 00:30:23,547
Acredito que Max tem um despertador.
469
00:30:25,698 --> 00:30:27,598
Acho que j� dormiu.
470
00:30:27,867 --> 00:30:30,233
N�o, vou ver.
471
00:30:33,573 --> 00:30:36,542
Sua amiga � um caso s�rio.
472
00:30:36,609 --> 00:30:39,269
-O que anda fazendo?
-Est� escrevendo.
473
00:30:39,579 --> 00:30:42,048
Deu-me o rel�gio sem sequer me olhar.
474
00:30:42,048 --> 00:30:43,916
Com certeza que est� pensando no Ely.
475
00:30:43,916 --> 00:30:46,552
Acredito que tem medo de admitir
que gosta dela.
476
00:30:46,552 --> 00:30:49,689
O que? Que voc� gosta de Ely
ou que Ely gosta dela?
477
00:30:49,689 --> 00:30:53,793
Acredito que o Max gosta de Ely e,
provavelmente, Ely goste de Max.
478
00:30:53,793 --> 00:30:57,330
Mas ou � prudente por natureza
ou possivelmente n�o gosta.
479
00:30:57,330 --> 00:30:59,365
Bom, espero que se resolvam logo.
480
00:30:59,365 --> 00:31:02,535
Porque est�o nessa etapa de agonia,
quando dois se conhecem...
481
00:31:02,535 --> 00:31:05,638
e se perguntam se vale a pena,
se vai funcionar...
482
00:31:05,638 --> 00:31:07,333
se devem arriscar.
483
00:31:07,407 --> 00:31:08,907
E voc�?
484
00:31:09,342 --> 00:31:12,211
Como decidiu te arriscar
a primeira vez que me viu?
485
00:31:12,211 --> 00:31:14,406
-Estava b�bada.
-N�o estava.
486
00:31:14,547 --> 00:31:17,846
Sim, eu me embebedo
com dois copos de vinho.
487
00:31:18,151 --> 00:31:21,484
Jogue a culpa no vinho,
mas a dan�a te seduziu.
488
00:31:22,121 --> 00:31:25,324
N�o. Voc� estava exagerando
porque sabia que eu te olhava.
489
00:31:25,324 --> 00:31:26,824
Mentira.
490
00:31:27,427 --> 00:31:29,895
-Estava muito sexy.
-Mentira.
491
00:32:31,190 --> 00:32:33,850
-O que acha que faz?
-Isso me d� nojo.
492
00:32:33,860 --> 00:32:36,021
T� da nojo ou te d� medo?
493
00:32:36,295 --> 00:32:38,395
N�o diga que � algo que n�o �.
494
00:32:38,464 --> 00:32:41,331
Eu digo que sou l�sbica, e sou.
495
00:32:41,434 --> 00:32:44,337
Uma l�sbica por defini��o
n�o se deita com homens.
496
00:32:44,337 --> 00:32:48,074
Como sustentaremos nossa identidade
se uma l�sbica tiver sexo com homens?
497
00:32:48,074 --> 00:32:49,824
-Necessitamos...
- Queda?
498
00:32:50,076 --> 00:32:52,044
N�o falamos de um compromisso eterno.
499
00:32:52,044 --> 00:32:56,572
-Estamos falando de sexo, somente.
-O sexo puro n�o existe.
500
00:32:56,916 --> 00:32:59,852
Antes de me deitar,
quero saber se faz sexo com homens.
501
00:32:59,852 --> 00:33:02,321
E com mulheres
que se deitaram com var�es?
502
00:33:02,321 --> 00:33:04,223
N�o � o passado, falo do presente.
503
00:33:04,223 --> 00:33:08,127
Quanto tempo mais esperarei, que
devolvam minha condi��o de l�sbica?
504
00:33:08,127 --> 00:33:11,364
N�o tenho sexo com mulheres
que se deitaram com var�es.
505
00:33:11,364 --> 00:33:12,991
Deitou-se?
506
00:33:13,132 --> 00:33:16,903
- E voc�s? Quando foi a �ltima vez?
-A �ltima vez que tive sexo.
507
00:33:16,903 --> 00:33:18,403
Algu�m mais?
508
00:33:20,339 --> 00:33:21,839
N�o pode fazer isso.
509
00:33:22,008 --> 00:33:23,508
� um amigo.
510
00:33:23,543 --> 00:33:27,113
Qual � o puto problema?
As mulheres s�o minha vida, as amo.
511
00:33:27,113 --> 00:33:29,638
Mas n�o pode te afastar dos p�nis.
512
00:33:29,715 --> 00:33:32,305
-Vai te foder.
-Queria saber por qu�.
513
00:33:32,351 --> 00:33:35,521
Por um minuto me esqueci
que 'A Grande Irm�' me vigiava.
514
00:33:35,521 --> 00:33:37,831
N�o entendo o que � t�o terr�vel.
515
00:33:37,990 --> 00:33:40,580
Possivelmente se considera bissexual.
516
00:33:40,593 --> 00:33:42,151
Ent�o deveria dizer.
517
00:33:42,228 --> 00:33:44,430
Sou l�sbica e tive sexo com um var�o.
518
00:33:44,430 --> 00:33:47,370
-Isso n�o existe.
-Tive sexo com um var�o!
519
00:33:47,500 --> 00:33:49,635
Se um gay se deitar com uma mulher...
520
00:33:49,635 --> 00:33:52,138
dizem que estava aborrecido,
b�bado, sozinho...
521
00:33:52,138 --> 00:33:56,242
Se uma l�sbica se deitar com um tipo,
questiona-se sua exist�ncia de vida.
522
00:33:56,242 --> 00:33:58,711
Voc�s d�o muita import�ncia
aos homens
523
00:33:58,711 --> 00:34:02,048
Inventa desculpa para ocultar
seu desejo pelos homens.
524
00:34:02,048 --> 00:34:05,184
Viva sua vida como queira,
mas n�o diga que � l�sbica.
525
00:34:05,184 --> 00:34:09,655
Se dissesse o que voc� � realmente,
ningu�m ligaria com quem tem rela��es.
526
00:34:09,655 --> 00:34:12,692
por que n�o dizem o que eu sou?
Assim eu assumiria.
527
00:34:12,692 --> 00:34:16,788
� bom ficar sem homens
durante certo tempo...
528
00:34:16,862 --> 00:34:18,955
para afirmar seu lesbianismo.
529
00:34:19,031 --> 00:34:21,625
O que importa � como se faz.
530
00:34:21,934 --> 00:34:24,003
N�o acredito que ela seja l�sbica.
531
00:34:24,003 --> 00:34:26,198
N�o � o suficientemente forte.
532
00:34:26,272 --> 00:34:28,874
Pode fazer o que quiser,
mas n�o sairia com ela.
533
00:34:28,874 --> 00:34:30,910
Nem eu com algu�m t�o fechado.
534
00:34:30,910 --> 00:34:32,845
Diz a todas as suas garotas...
535
00:34:32,845 --> 00:34:35,143
com quantos te deitou e quando?
536
00:34:35,214 --> 00:34:38,718
N�o, mas eu trepei com mais garotas
que qualquer uma de voc�s.
537
00:34:38,718 --> 00:34:41,520
N�o digo que a quantidade
� qualidade, mas...
538
00:34:41,520 --> 00:34:44,657
para uma solteira,
� mais dif�cil manter a identidade...
539
00:34:44,657 --> 00:34:47,667
do que quando se tem
uma rela��o duradoura.
540
00:34:47,960 --> 00:34:51,250
Suas garotas n�o sabem
com quem est�o se dando.
541
00:34:51,397 --> 00:34:55,167
Que possibilidade tenho de conhecer
uma mulher e ter sucesso se disser...
542
00:34:55,167 --> 00:34:57,827
'recentemente me deitei com um homem'?
543
00:34:58,270 --> 00:34:59,999
-Muito pouca.
-� assim.
544
00:35:00,406 --> 00:35:02,856
� assim? N�o dizer seria desonesto.
545
00:35:02,942 --> 00:35:07,013
A quem importa saber com quem se deitou
a pessoa que hoje � seu amante?
546
00:35:07,013 --> 00:35:09,253
N�o sei, a algumas n�o convence.
547
00:35:09,315 --> 00:35:13,853
Ok, mas se pensasse que pode sentir
a necessidade de ter sexo com um cara...
548
00:35:13,853 --> 00:35:16,443
enquanto sai comigo, n�o a aceitaria.
549
00:35:16,455 --> 00:35:20,826
Se tiv�ssemos uma rela��o s�ria,
n�o transaria com outra pessoa.
550
00:35:20,826 --> 00:35:23,996
Quem diz que n�o voltaria
a ter um caprichinho?
551
00:35:23,996 --> 00:35:25,886
Eu n�o engano a meus casos.
552
00:35:25,931 --> 00:35:30,334
Por que � o fim do mundo
que se tenha deitado com um homem?
553
00:35:30,770 --> 00:35:33,139
Odeio imagin�-la tendo sexo
com um homem.
554
00:35:33,139 --> 00:35:36,475
Se foi t�o insignificante,
por que se sente t�o culpado?
555
00:35:36,475 --> 00:35:38,544
-Desfrutou-o?
-N�o esteve mau.
556
00:35:38,544 --> 00:35:39,712
-Gozou?
-N�o.
557
00:35:39,712 --> 00:35:42,481
-Com certeza que ele sim.
-N�o o fiz pelo orgasmo.
558
00:35:42,481 --> 00:35:44,651
-Por que fez ent�o?
-Pelo sexo!
559
00:36:08,240 --> 00:36:10,572
Por que esteve t�o calada hoje?
560
00:36:10,643 --> 00:36:12,143
Estive pensando.
561
00:36:12,244 --> 00:36:14,405
Com quem saiu esta semana?
562
00:36:14,480 --> 00:36:16,107
Foi uma semana dif�cil.
563
00:36:16,182 --> 00:36:19,709
Foi para todas n�s
mas temos a garota para ti!
564
00:36:21,320 --> 00:36:22,421
Garotas...
565
00:36:22,421 --> 00:36:25,157
chama-se Marianna.
Marianna, apresento a Daria.
566
00:36:25,157 --> 00:36:27,257
-Tem muito glamour.
-� o amor.
567
00:36:27,660 --> 00:36:29,924
Acho que j� me deitei com ela.
568
00:36:30,529 --> 00:36:33,165
Garotas, o que me contam
do Ely e Max?
569
00:36:33,165 --> 00:36:35,599
Parece que est�o progredindo.
570
00:36:35,668 --> 00:36:38,364
Max n�o tinha
que ter dito 'machorra'.
571
00:36:38,437 --> 00:36:40,473
� muito sens�vel com essas coisas.
572
00:36:40,473 --> 00:36:44,376
-Eu gostava mais com corte comprido.
-N�o! Assim curto fica genial.
573
00:36:44,376 --> 00:36:47,513
Max acha o mesmo.
Viu como lhe tocou o cabelo?
574
00:36:47,513 --> 00:36:50,209
Mas Ely tem que baixar o guarda.
575
00:36:50,449 --> 00:36:51,949
� verdade.
576
00:38:08,861 --> 00:38:11,625
Que ninfoman�aca de merda!
577
00:38:12,298 --> 00:38:13,959
V� se foder!
578
00:38:21,640 --> 00:38:25,177
E se algum dia me supera a sensa��o
de esconder um segredo sujo?
579
00:38:25,177 --> 00:38:28,080
E se me quebra o peso
de alguma vez dizer a verdade?
580
00:38:28,080 --> 00:38:30,883
Como dizer a verdade � senhora
do �nibus?
581
00:38:30,883 --> 00:38:33,052
E ao menino que me sorriu na loja?
582
00:38:33,052 --> 00:38:35,432
E ao homem que me pede uma moeda?
583
00:38:35,554 --> 00:38:39,458
E se me deprimo ao acordar sozinha,
ao meio dia, em uma casa
584
00:38:39,458 --> 00:38:41,619
casado com um homem?
585
00:38:42,161 --> 00:38:46,131
Algu�m honesto que me dedicou sua vida.
Chego tarde para buscar os meninos.
586
00:38:46,131 --> 00:38:49,034
E se suspiro porque n�o � t�o tarde
como pensava...
587
00:38:49,034 --> 00:38:51,971
e vou busc�-los com guarda-chuva
porque chove...
588
00:38:51,971 --> 00:38:56,670
mas � manh� n�o chovia, e n�o quero
que se resfriem t�o cedo?
589
00:38:57,843 --> 00:39:00,913
Imagino o prazer de beijar meu marido
no supermercado...
590
00:39:00,913 --> 00:39:05,953
e o sorriso nost�lgico da velhinha
que sussurra e pensa 'Um jovem amor'.
591
00:39:06,352 --> 00:39:08,954
Minha m�e insiste que a visitemos
para as festas.
592
00:39:08,954 --> 00:39:13,254
� t�o bom ter um homem na casa
outra vez para essa �poca.
593
00:39:14,093 --> 00:39:18,397
Posso me afundar na comodidade
de ser m�e, esposa, cunhada, av�...
594
00:39:18,397 --> 00:39:21,867
N�o sempre em um lado,
sem um par na foto da fam�lia...
595
00:39:21,867 --> 00:39:24,247
e ligado ao deprimente t�tulo de tia.
596
00:39:26,372 --> 00:39:28,807
Poderia viver uma vida
sem pronomes amb�guos...
597
00:39:28,807 --> 00:39:30,976
e ser sincera ao falar de noivos.
598
00:39:30,976 --> 00:39:34,980
E quando digo bom amigo, ser s� isso
e deixar de lado o qualificativo...
599
00:39:34,980 --> 00:39:36,709
'realmente' bom amigo.
600
00:39:37,950 --> 00:39:42,021
O sexo seria um ritual am�vel,
sempre delimitado, nunca tem�vel.
601
00:39:42,021 --> 00:39:44,390
Enquanto ele me agarrasse,
eu pensaria no respeito.
602
00:39:44,390 --> 00:39:47,059
Sei que me respeita,
e at� me faz sentir bem...
603
00:39:47,059 --> 00:39:50,896
se se erradica a imagem do buraco
que deseja ser cheio...
604
00:39:50,896 --> 00:39:54,833
e n�o se pensa no gozo
que ele possa sentir quando o enche.
605
00:39:54,833 --> 00:39:59,505
Poderia usar meu nome de solteira
ou o dele com o meu. Dupla op��o.
606
00:39:59,505 --> 00:40:01,807
Poder�amos sair para jantar
para o anivers�rio.
607
00:40:01,807 --> 00:40:04,310
Enquanto vou ao toilette,
diria ao gar�om...
608
00:40:04,310 --> 00:40:06,578
que o ajude a trazer meu presente.
609
00:40:06,578 --> 00:40:08,818
Os gar�ons ficariam regozijados.
610
00:40:09,815 --> 00:40:14,153
E se me acordam em um parque,
com a cara enrugada, rindo e dizendo...
611
00:40:14,153 --> 00:40:17,523
'Era t�o jovem', com um sujeito
de parka e col�nia Old Spice...
612
00:40:17,523 --> 00:40:20,526
que me aperta a m�o e diz:
'Meu amor, eu gosto...
613
00:40:20,526 --> 00:40:24,096
'de saber que provou tudo
e ao final me escolheu '?
614
00:40:25,965 --> 00:40:29,835
N�o parece t�o batido
como ficar entre dois fogos e morrer...
615
00:40:29,835 --> 00:40:32,838
ou escorregar no azeite
que algu�m derramou sem querer.
616
00:40:32,838 --> 00:40:36,709
Poderia perseguir um coelho pelo bosque
e cair em um buraco fundo e escuro...
617
00:40:36,709 --> 00:40:39,999
que conduz a uma vida
da que n�o posso escapar.
618
00:40:40,179 --> 00:40:41,679
A palavra � 'etapa'.
619
00:40:42,047 --> 00:40:45,050
Se trata de dizer a verdade
e que sigam te chamando de 'gay'.
620
00:40:45,050 --> 00:40:48,454
Se trata de que outra mulher te chupe
e te agarre at� te fazer chorar...
621
00:40:48,454 --> 00:40:52,304
com a sensa��o de que ningu�m sabe
realmente o que faz.
622
00:40:52,358 --> 00:40:55,661
N�o espera por um homem.
Eu n�o espero por homem nenhum.
623
00:40:55,661 --> 00:41:00,001
Odeio esta sensa��o espantosa
de que h� um homem me esperando.
624
00:41:11,443 --> 00:41:12,943
Ol�, m�e.
625
00:41:19,818 --> 00:41:22,187
O que faz voc� aqui?
N�o tem casa?
626
00:41:22,187 --> 00:41:23,687
E voc� n�o tem vida?
627
00:41:29,161 --> 00:41:31,186
Onde esteve ontem � noite?
628
00:41:31,396 --> 00:41:33,956
Estive com a Marta.
629
00:41:36,001 --> 00:41:38,136
J�nior me disse onde tinha estado.
630
00:41:38,136 --> 00:41:41,356
Ele te viu num desses bares
para homossexuais.
631
00:41:41,907 --> 00:41:43,407
� verdade?
632
00:41:43,609 --> 00:41:45,109
Meu Deus.
633
00:41:45,210 --> 00:41:48,247
Foi assim que te criei?
Isso � o que te ensinei?
634
00:41:48,247 --> 00:41:51,216
Que seja uma l�sbica?
635
00:41:51,383 --> 00:41:54,353
-Agora entendo porque J�nior te deixou!
-Ele te disse isso?
636
00:41:54,353 --> 00:41:56,116
Disse isso, o mentiroso?
637
00:41:57,823 --> 00:42:00,553
-N�o posso acreditar.
-O que quer?
638
00:42:00,626 --> 00:42:03,493
Deita com mulheres?
Beija mulheres?
639
00:42:03,762 --> 00:42:05,464
O que pensa que �?
Um homem?
640
00:42:05,464 --> 00:42:07,699
-N�o me entende.
-Voc� n�o me entende.
641
00:42:07,699 --> 00:42:11,689
Enquanto viver nesta casa,
ter� que seguir minhas regras.
642
00:42:15,440 --> 00:42:18,534
-Aonde vai?
-Vou sair desta casa.
643
00:42:21,446 --> 00:42:23,311
Voc� � uma desgra�ada.
644
00:42:23,849 --> 00:42:28,013
O que eu vejo n�o importa.
Importa o que Deus v�.
645
00:42:28,086 --> 00:42:30,722
Deus est� te observando.
Ter� que responder a ele!
646
00:42:30,722 --> 00:42:33,054
Se for agora...
647
00:42:33,125 --> 00:42:34,786
Deixa-a ir.
648
00:43:38,924 --> 00:43:40,424
Merda.
649
00:43:48,333 --> 00:43:50,324
Por que n�o usa a campainha?
650
00:43:50,402 --> 00:43:52,237
Por favor, me deixe entrar.
651
00:43:52,237 --> 00:43:53,737
Um segundo.
652
00:44:02,914 --> 00:44:04,414
Ol�.
653
00:44:08,787 --> 00:44:11,255
Kia n�o est�.
Volta l� pelas sete.
654
00:44:11,323 --> 00:44:12,823
Merda.
655
00:44:12,958 --> 00:44:14,789
Est� se sentindo mal?
656
00:44:14,860 --> 00:44:18,193
� tudo uma merda.
J�nior contou a minha m�e.
657
00:44:19,097 --> 00:44:22,667
Minha m�e me expulsou de casa.
O safado me sacaneou.
658
00:44:22,667 --> 00:44:25,303
Estava l�, s� esperando
que a merda acontecesse.
659
00:44:25,303 --> 00:44:27,539
Sabia que minha m�e
n�o me entenderia.
660
00:44:27,539 --> 00:44:30,008
E agora, ela n�o quer voltar
a me ver de novo.
661
00:44:30,008 --> 00:44:31,532
N�o posso acreditar.
662
00:44:31,610 --> 00:44:33,110
Que merda!
663
00:44:33,545 --> 00:44:35,274
Onde caralho est� Kia?
664
00:44:37,082 --> 00:44:39,551
Eu gostaria de ir
com um bando de l�sbicas...
665
00:44:39,551 --> 00:44:42,721
lev�-lo a um beco, e faz�-lo implorar
que n�o o matemos...
666
00:44:42,721 --> 00:44:44,322
e depois mat�-lo assim mesmo.
667
00:44:44,322 --> 00:44:47,059
Ter�amos que arrebent�-lo.
Ter�amos que nos vingar.
668
00:44:47,059 --> 00:44:49,861
Que descarado! Fez que te
expulsasse de sua pr�pria casa!
669
00:44:49,861 --> 00:44:51,361
Por favor, te cale.
670
00:44:51,396 --> 00:44:53,796
Nunca sabe quando te calar.
671
00:44:53,899 --> 00:44:55,399
Perd�o.
672
00:44:56,501 --> 00:44:58,196
O que quer que eu fa�a?
673
00:44:58,637 --> 00:45:00,137
N�o sei.
674
00:45:01,506 --> 00:45:04,166
Esse idiota n�o deve ter vida pr�pria.
675
00:45:04,776 --> 00:45:06,276
Fica calada.
676
00:45:06,978 --> 00:45:09,948
Perdoa, n�o posso entender
que ele seja t�o est�pido.
677
00:45:09,948 --> 00:45:12,048
Acabam de me expulsar de casa.
678
00:45:12,084 --> 00:45:15,754
Minha m�e diz que irei para o inferno.
N�o tenho onde viver.
679
00:45:15,754 --> 00:45:17,949
Estou cagando pelo J�nior.
680
00:45:18,223 --> 00:45:21,373
Pode viver conosco.
Seremos sua nova fam�lia.
681
00:45:21,660 --> 00:45:23,160
Bom.
682
00:45:31,703 --> 00:45:34,467
Tem que te afrouxar, nen�m.
683
00:45:34,539 --> 00:45:36,666
Relaxe, te deite com algu�m.
684
00:45:36,741 --> 00:45:38,834
Est� me fazendo uma proposta?
685
00:45:39,177 --> 00:45:41,837
N�o, s�rio, quando voltar� � ativa?
686
00:45:41,847 --> 00:45:43,148
Deve sair de novo.
687
00:45:43,148 --> 00:45:46,017
-Voc� sabe que tenho caso.
-N�o � verdade.
688
00:45:46,017 --> 00:45:49,054
S� tem uma boa desculpa,
e est� te acabando.
689
00:45:49,054 --> 00:45:53,254
N�o falemos disso. Eu n�o sou
t�o moderna para ser pol�gama.
690
00:45:53,391 --> 00:45:55,894
N�o pode ser pol�gama porque,
para ser...
691
00:45:55,894 --> 00:45:59,523
pelo menos deveria ter sexo
com uma pessoa, certo?
692
00:45:59,631 --> 00:46:03,401
Quanto a ser moderna,
o corte novo te ajudou bastante.
693
00:46:03,401 --> 00:46:05,130
Quem quer ser moderna?
694
00:46:05,403 --> 00:46:06,903
Conhece o Max?
695
00:46:06,905 --> 00:46:10,615
� uma deusa total.
O que fizeram na noite que sa�ram?
696
00:46:10,809 --> 00:46:13,903
Fomos ao cinema e conversamos.
Passamos bem.
697
00:46:14,346 --> 00:46:15,938
O que aconteceu?
698
00:46:16,314 --> 00:46:18,646
Transaram? Max � muito sexy.
699
00:46:18,717 --> 00:46:22,007
N�o tenho d�vida que Max � sexy.
N�o transamos.
700
00:46:22,988 --> 00:46:26,068
Ter um caso est�vel
em um lugar long�nquo...
701
00:46:26,358 --> 00:46:31,455
e estar fora de qualquer intera��o,
salvo com gatos e c�es...
702
00:46:31,696 --> 00:46:34,266
n�o faz de mim
a melhor mercadoria dispon�vel.
703
00:46:34,266 --> 00:46:38,236
Est� cavando sua pr�pria tumba.
N�o me respondeu, voc� gosta de Max?
704
00:46:38,236 --> 00:46:40,170
Parece um pouco imatura.
705
00:46:40,238 --> 00:46:43,341
Provavelmente, s� quis me beijar
porque estava aborrecida.
706
00:46:43,341 --> 00:46:46,902
Quis te beijar? E n�o p�de?
Beijaram-se ou n�o?
707
00:46:46,978 --> 00:46:49,214
Apalpou a sua perna? O que aconteceu?
708
00:46:49,214 --> 00:46:52,149
Trocamos um beijo frio
e chamou Kate.
709
00:46:53,018 --> 00:46:55,816
Esque�amos isso. Eu nem sequer...
710
00:46:56,688 --> 00:47:00,225
Nem sequer quer pensar nisso?
Teria que organizar um jantar.
711
00:47:00,225 --> 00:47:03,251
Espera... voltaram a se falar
desde ent�o?
712
00:47:03,495 --> 00:47:06,396
Outro dia nos cruzamos na livraria.
713
00:47:06,498 --> 00:47:09,634
Conversamos um momento,
mas n�o falamos de nossa sa�da.
714
00:47:09,634 --> 00:47:12,501
Falamos da sa�da, mas n�o do beijo.
715
00:47:13,405 --> 00:47:14,873
� meio estranho.
716
00:47:14,873 --> 00:47:17,533
Organizarei um jantar. Est� convidada.
717
00:47:17,676 --> 00:47:21,913
Convidarei um par mais de garotas sexy
e terminar� sendo uma orgia.
718
00:47:21,913 --> 00:47:23,915
-Ser� fant�stico.
-Como quer.
719
00:47:23,915 --> 00:47:25,780
- Vir�?
-Claro.
720
00:47:26,318 --> 00:47:27,818
Cozinhar�?
721
00:47:28,086 --> 00:47:29,321
Bom.
722
00:47:29,321 --> 00:47:32,222
-Ainda me quer?
-Claro que te quero.
723
00:47:32,324 --> 00:47:35,259
N�o transou com o Max, n�o?
724
00:47:36,228 --> 00:47:38,538
Acredito que Ely est� apaixonada.
725
00:49:10,889 --> 00:49:13,458
Vou comprar vinho.
Quer que te traga algo?
726
00:49:13,458 --> 00:49:14,958
N�o, obrigado.
727
00:49:14,993 --> 00:49:17,518
-Obrigado por cozinhar.
-De nada.
728
00:49:24,202 --> 00:49:25,965
Tudo bem, nen�m?
729
00:49:26,037 --> 00:49:27,629
Tudo bem.
730
00:49:29,107 --> 00:49:30,904
Quer ajuda?
731
00:49:37,515 --> 00:49:38,917
Fala Daria.
732
00:49:38,917 --> 00:49:42,120
Liguei para me assegurar
de que vem ao jantar.
733
00:49:42,120 --> 00:49:44,500
A secret�ria eletr�nica me cortou.
734
00:49:44,989 --> 00:49:46,650
Por volta das oito.
735
00:49:47,359 --> 00:49:50,229
Estamos preparando
uma comida deliciosa.
736
00:49:51,563 --> 00:49:53,063
Vemo-nos.
737
00:49:56,868 --> 00:49:58,368
Eu vou.
738
00:50:06,644 --> 00:50:08,612
-Como est�?
-Bem.
739
00:50:09,147 --> 00:50:10,978
-Tudo bem?
-Bem.
740
00:50:14,419 --> 00:50:16,449
Entrem, olhem quem est� aqui.
741
00:50:17,188 --> 00:50:19,281
Meu Deus!
742
00:50:20,325 --> 00:50:21,825
Ol�, Alice.
743
00:50:22,494 --> 00:50:24,428
-Ol� Andy.
-Voc� se cortou.
744
00:50:25,163 --> 00:50:26,231
Olhe.
745
00:50:26,231 --> 00:50:28,191
-Voc� gosta?
-Posso toc�-lo?
746
00:50:29,267 --> 00:50:30,767
Ol�, linda.
747
00:50:31,236 --> 00:50:32,897
-Bem-vinda.
-Obrigado.
748
00:50:34,005 --> 00:50:35,905
Elas s�o Alice e Andy.
749
00:50:37,542 --> 00:50:39,844
-Conhece o Ely?
-N�o. Eu sou Evy.
750
00:50:39,844 --> 00:50:41,744
Por fim nos conhecemos.
751
00:50:41,846 --> 00:50:46,256
-� verdade. Falaram-me muito de ti.
-Kia tamb�m me falou de ti.
752
00:50:46,818 --> 00:50:49,721
-Eu sou Bela. Moro aqui.
-Eu sou Evy. Linda casa.
753
00:50:49,721 --> 00:50:52,157
Obrigado. Levarei o vinho � cozinha.
754
00:50:52,157 --> 00:50:55,058
-Onde est� Kia?
-Estacionando. J� vir�.
755
00:50:55,160 --> 00:50:57,195
-Est� sozinha?
-Max veio com ela?
756
00:50:57,195 --> 00:51:00,899
Max saiu um momento antes que n�s.
Estranho que n�o tenha chegado.
757
00:51:00,899 --> 00:51:03,909
Quero saber quantos macarr�o
p�r na panela.
758
00:51:04,235 --> 00:51:07,138
Ely est� um pouco nervosa.
Passou o dia cozinhando.
759
00:51:07,138 --> 00:51:08,638
Nota-se.
760
00:51:17,482 --> 00:51:19,551
-Como est�?
-Contente de te ver.
761
00:51:19,551 --> 00:51:21,746
N�o quis te assustar.
762
00:51:21,886 --> 00:51:24,489
-Trouxe isso para o jantar.
-Obrigado.
763
00:51:24,489 --> 00:51:26,024
Eu gosto de seu corte.
764
00:51:26,024 --> 00:51:29,084
-N�o tinha me visto antes?
-N�o. Eu gosto.
765
00:51:29,160 --> 00:51:31,060
-Como est�?
-Bem.
766
00:51:31,162 --> 00:51:33,731
-Me alegro que esteja aqui.
-N�o trate de me seduzir.
767
00:51:33,731 --> 00:51:35,562
O que? Ainda me interessa.
768
00:51:35,633 --> 00:51:37,969
N�o quero cometer
os erros do passado.
769
00:51:37,969 --> 00:51:41,399
-Superou bem, deve admitir.
-N�o quero relembrar.
770
00:51:41,906 --> 00:51:45,467
-Estava seduzindo-a.
-Vou at� ali e volto logo.
771
00:51:45,577 --> 00:51:47,909
Descarado. N�o tem vergonha.
772
00:51:49,481 --> 00:51:51,915
-Chegou Max.
-Genial.
773
00:51:52,817 --> 00:51:54,785
-J� era hora.
-Fica quieta.
774
00:51:54,853 --> 00:51:58,283
-Perd�o por chegar tarde. Trouxe isto.
-Cervejas?
775
00:51:59,324 --> 00:52:01,593
E ch� gelado.
N�o sabia que era t�o saud�vel.
776
00:52:01,593 --> 00:52:03,093
� para o Ely.
777
00:52:03,294 --> 00:52:04,989
Trouxe um presente.
778
00:52:07,165 --> 00:52:09,685
-Perd�o por chegar tarde.
-Est� bem.
779
00:52:10,335 --> 00:52:14,255
Chegou Max. Est�vamos te esperando.
Agora podemos comer.
780
00:52:15,106 --> 00:52:17,870
Soube que voc� � boa cozinheira.
781
00:52:54,245 --> 00:52:57,476
-Outra cerveja?
-N�o, obrigado. Est� bem.
782
00:53:03,054 --> 00:53:06,023
Bom, garotas. Come�aremos devagar.
783
00:53:06,524 --> 00:53:09,823
Eu nunca tive rela��es sexuais
nesta sala.
784
00:53:12,263 --> 00:53:13,763
Posso tomar? Sim.
785
00:53:15,934 --> 00:53:18,960
Eu nunca...
786
00:53:19,537 --> 00:53:23,041
tive sexo em um trem que atrasou
por causa de um acidente...
787
00:53:23,041 --> 00:53:25,805
enquanto a chuva golpeava
os guich�s.
788
00:53:27,478 --> 00:53:29,881
Se n�o fosse pela chuva,
eu tamb�m tomaria.
789
00:53:29,881 --> 00:53:32,475
S�o dois ent�o. Meu Deus.
790
00:53:33,751 --> 00:53:35,446
-Evy.
-Bom.
791
00:53:36,688 --> 00:53:40,055
Eu nunca...
me apaixonei a primeira vista.
792
00:53:42,393 --> 00:53:46,764
-Assuma. Embora lhe de raiva.
-Que algu�m diga algo que tenha feito.
793
00:53:46,764 --> 00:53:48,391
Preciso tomar um pouco.
794
00:53:48,900 --> 00:53:50,868
Vamos, Max. � sua vez.
795
00:53:51,803 --> 00:53:53,998
Tem que ser algo sexual?
796
00:53:54,072 --> 00:53:57,041
N�o acredito que seja obrigat�rio.
N�o �.
797
00:53:57,108 --> 00:54:00,635
-Voc�s s�o caso?
-Que pergunta rid�cula.
798
00:54:01,512 --> 00:54:04,276
N�o, n�o somos caso.
J� tenho uma.
799
00:54:05,016 --> 00:54:07,536
Nunca cheguei atrasado num encontro.
800
00:54:09,587 --> 00:54:11,827
Se Kia pode alardear, eu tamb�m.
801
00:54:12,557 --> 00:54:15,492
-Quero mais um drinque.
-Tamb�m quero.
802
00:54:15,593 --> 00:54:17,093
Sua vez.
803
00:54:17,762 --> 00:54:21,962
Eu nunca quis trocar a m�sica
no meio de uma rela��o sexual.
804
00:54:24,769 --> 00:54:28,829
Eu nunca disse o nome de outra
durante uma rela��o sexual.
805
00:54:33,411 --> 00:54:35,106
Essa � sua noiva?
806
00:54:38,650 --> 00:54:40,820
Eu nunca me deitei com a Daria.
807
00:54:47,859 --> 00:54:50,728
Como pude me esquecer
de uma noite t�o maravilhosa?
808
00:54:50,728 --> 00:54:52,758
Que algu�m me diga as regras.
809
00:54:53,631 --> 00:54:55,933
Acabou de tomar.
Achei que s� tinha sede.
810
00:54:55,933 --> 00:54:57,662
Bebe se j� fez.
811
00:54:58,369 --> 00:55:00,972
Eu achei que bebia
se n�o tivesse feito.
812
00:55:00,972 --> 00:55:04,262
Deveria expor as regras
e a pergunta outra vez.
813
00:55:04,542 --> 00:55:07,010
Poder�amos tirar cara ou coroa.
814
00:55:07,211 --> 00:55:10,476
Espera. Eu nunca transei com a Daria.
815
00:55:10,882 --> 00:55:13,180
Admito. Foi um engano.
816
00:55:15,653 --> 00:55:18,451
-Sempre � um engano.
-Um minuto.
817
00:55:18,723 --> 00:55:23,387
Voc� deitou comigo, com ela,
transou com ela...
818
00:55:23,461 --> 00:55:24,961
E com ela?
819
00:55:25,229 --> 00:55:26,729
Comigo n�o.
820
00:55:26,764 --> 00:55:28,857
N�o mere�o semelhante abuso.
821
00:55:29,100 --> 00:55:31,469
Sou uma mulher que ama as mulheres.
822
00:55:31,469 --> 00:55:33,198
Quem quer dan�ar?
823
00:55:48,352 --> 00:55:52,692
Adeus, garotas. Obrigado por tudo.
O jantar esteve delicioso.
824
00:55:52,890 --> 00:55:54,780
Est�o em seu pr�prio mundo.
825
00:55:58,429 --> 00:56:00,192
Gostou?
826
00:56:00,298 --> 00:56:02,834
Foi divertido.
Acho que Daria est� um pouco b�bada.
827
00:56:02,834 --> 00:56:04,665
Daria est� doidinha.
828
00:56:05,169 --> 00:56:09,674
Quer que voltemos a sair juntas?
Podemos ir ao cinema ou algo assim.
829
00:56:09,674 --> 00:56:11,369
Eu adoraria.
830
00:56:11,542 --> 00:56:13,373
Vou dar meu telefone.
831
00:56:13,478 --> 00:56:15,605
-J� tenho seu telefone.
-Tem?
832
00:56:15,680 --> 00:56:17,545
N�o � o da Kia?
833
00:56:28,893 --> 00:56:30,393
Olhe.
834
00:56:43,174 --> 00:56:46,534
O sobrenome � West. Max West.
N�o � legal? West.
835
00:56:47,078 --> 00:56:51,344
Imagina entrando pela porta
de um saloon no velho oeste?
836
00:56:51,449 --> 00:56:53,751
Come�a a gostar, n�o?
Eu percebi.
837
00:56:53,751 --> 00:56:57,243
Meu nome � Max
porque levo tudo ao m�ximo.
838
00:56:58,689 --> 00:57:01,489
Mas n�o � o nome
que seus pais te deram.
839
00:57:01,993 --> 00:57:03,654
Meu nome � Camille.
840
00:57:03,995 --> 00:57:05,519
Torgeson?
841
00:57:06,731 --> 00:57:11,725
N�o, divorciaram-se
quando eu tinha 12 anos.
842
00:57:12,336 --> 00:57:15,276
Agora minha m�e
� uma solteira com estilo.
843
00:57:17,008 --> 00:57:19,704
O � bom. N�o a vejo muito.
844
00:57:20,244 --> 00:57:23,111
Sou a ca�ula, a mais especial.
845
00:57:23,181 --> 00:57:26,784
Outros n�o importam tanto.
Pelo menos isso dizia a minha m�e.
846
00:57:26,784 --> 00:57:28,284
Sou filha �nica.
847
00:57:30,588 --> 00:57:32,715
N�o sei o que isso significa.
848
00:57:33,524 --> 00:57:35,788
Tem certos tra�os psicol�gicos.
849
00:57:36,327 --> 00:57:37,867
E como isso te parece?
850
00:57:38,362 --> 00:57:42,142
Esteve noiva cursando o colegial?
Parece ter sido bom.
851
00:57:43,501 --> 00:57:46,766
N�o foi t�o legal
porque ningu�m sabia...
852
00:57:46,838 --> 00:57:49,907
salvo n�s, e nem sequer
deix�vamos isso claro.
853
00:57:49,907 --> 00:57:52,205
Brig�vamos nos corredores...
854
00:57:52,677 --> 00:57:56,272
mas nunca nos beij�vamos
no meio das pessoas.
855
00:57:56,447 --> 00:57:59,143
Noivos? N�o, eu era meio...
856
00:58:00,017 --> 00:58:03,180
Eu sa� com um garoto por tr�s meses.
857
00:58:03,254 --> 00:58:08,123
And�vamos de m�os dadas
e fal�vamos de nosso programa favorito.
858
00:58:08,359 --> 00:58:12,209
Dan��vamos juntos
e escrev�amos artigos para o jornal.
859
00:58:12,463 --> 00:58:15,333
Eu era meio boba.
Acredito que ainda sou.
860
00:58:16,467 --> 00:58:19,337
Eu contei que um dia
levei a Kate em casa?
861
00:58:19,337 --> 00:58:22,106
Se n�o tivesse ido,
minha m�e n�o teria acreditado.
862
00:58:22,106 --> 00:58:26,096
Teria passado por cima
como faz com tantas outras coisas.
863
00:58:26,143 --> 00:58:29,180
Bom, foi o que ela fez.
Quase nunca me fala nada.
864
00:58:29,180 --> 00:58:32,741
E quando eu falo com ela,
ela n�o fala disso...
865
00:58:33,417 --> 00:58:35,517
mas ao menos sei que ela sabe.
866
00:58:35,920 --> 00:58:39,287
N�o quero ser grossa
mas tenho curiosidade.
867
00:58:39,757 --> 00:58:43,386
J� deixou o Kate ou seguem juntas?
868
00:58:44,195 --> 00:58:46,186
Acredito que acabou.
869
00:58:47,531 --> 00:58:50,751
Deixei uma mensagem
na secret�ria eletr�nica.
870
00:58:51,102 --> 00:58:55,004
Deixou uma mensagem?
Considera que isso � terminar?
871
00:58:56,274 --> 00:58:58,504
Ainda n�o me chamou.
872
00:59:00,578 --> 00:59:02,136
Acabamos pela metade.
873
00:59:02,813 --> 00:59:06,984
De qualquer jeito, acabou.
S� que falta uma �ltima conversa.
874
00:59:06,984 --> 00:59:08,874
Ent�o acabaram pela metade.
875
00:59:09,020 --> 00:59:12,285
Voc� a deixou, mas ela n�o.
Se vale pra ti...
876
00:59:12,723 --> 00:59:15,021
tamb�m vale para mim.
877
00:59:15,493 --> 00:59:17,051
Isso acredito!
878
00:59:27,805 --> 00:59:30,374
Perd�o por chegar tarde.
O que jogam?
879
00:59:30,374 --> 00:59:31,874
Vamos pescar.
880
00:59:32,243 --> 00:59:33,743
Imaginei.
881
00:59:37,848 --> 00:59:39,283
Como te chama?
882
00:59:39,283 --> 00:59:41,547
-Della.
-Posso te chamar de Do?
883
00:59:41,619 --> 00:59:43,951
-N�o, Della.
-Bom, Della.
884
00:59:44,555 --> 00:59:47,285
Quanto falta para que terminem?
885
00:59:47,391 --> 00:59:49,627
Esse � o tema mais importante
que temos?
886
00:59:49,627 --> 00:59:51,862
Me alegro
que tenha terminado nossa tarefa.
887
00:59:51,862 --> 00:59:55,533
Conhe�o o Ely, ter�o que sair
duas ou tr�s vezes mais.
888
00:59:55,533 --> 00:59:59,936
Quem �? A Gandhi l�sbica?
N�o tenho tanto tempo.
889
01:00:02,039 --> 01:00:05,076
O caminho que vai desde:
'Acredito que acabei com minha noiva'...
890
01:00:05,076 --> 01:00:07,511
at� 'tenhamos sexo'
n�o � certo para ela.
891
01:00:07,511 --> 01:00:11,082
N�o subestime uma mulher que n�o
visita o 'ninho de amor' h� muito tempo.
892
01:00:11,082 --> 01:00:14,118
-O 'ninho de amor'?
-Tem que deixar de chamar assim.
893
01:00:14,118 --> 01:00:15,186
E como devo chamar?
894
01:00:15,186 --> 01:00:18,856
Se disserem um termo mais carinhoso,
deixarei de chamar de 'ninho de amor'.
895
01:00:18,856 --> 01:00:21,258
Se quiser algo carinhoso,
'vagina' n�o serve.
896
01:00:21,258 --> 01:00:23,351
Bem, enfermeira. Daria?
897
01:00:23,461 --> 01:00:26,658
-Eu gosto 'monte de V�nus'.
-Muito vitoriano.
898
01:00:26,731 --> 01:00:28,722
N�o �. Escuta.
899
01:00:28,866 --> 01:00:33,906
'� t�o sexy que adoraria te levar
em casa e subir o teu monte de V�nus.'
900
01:00:33,971 --> 01:00:35,239
Eu gostei.
901
01:00:35,239 --> 01:00:39,232
J� sei. Mas � um eufemismo.
902
01:00:39,343 --> 01:00:40,843
'Rosquinha.'
903
01:00:41,312 --> 01:00:43,881
-Lindo, mas � sexy?
-Pode chegar a s�-lo.
904
01:00:43,881 --> 01:00:48,552
Vejamos... 'Suspirou e acariciou
a rosquinha em estado de �xtase.'
905
01:00:48,552 --> 01:00:50,076
Eu gosto.
906
01:00:50,154 --> 01:00:52,884
'Rosquinha.'
Soa a penteado enroscado.
907
01:00:53,124 --> 01:00:55,014
E o que acham de 'concha'?
908
01:00:55,359 --> 01:00:56,859
Muito grosseiro.
909
01:00:57,361 --> 01:00:58,861
Fracassadas.
910
01:00:59,597 --> 01:01:01,097
O que acham de...?
911
01:01:03,434 --> 01:01:04,934
Vejamos...
912
01:01:06,370 --> 01:01:08,770
'A perseguida'. Tudo bem?
913
01:01:09,807 --> 01:01:12,241
Isso � de col�gio secund�rio.
914
01:01:12,476 --> 01:01:17,470
H� gente que se ofende com tudo isso
de perseguida e o aroma de peixe.
915
01:01:17,782 --> 01:01:20,376
Eu gosto de peixe, � forte.
916
01:01:21,218 --> 01:01:24,488
Eu n�o entendo.
Para mim n�o tem gosto de peixe.
917
01:01:24,488 --> 01:01:28,788
parece-se um pouco mais
ao sabor das batatas fritas.
918
01:01:29,060 --> 01:01:32,930
Depende com quem esteja.
Por exemplo, a tua tem sabor de...
919
01:01:32,930 --> 01:01:34,955
Basta! Cale-se.
920
01:01:35,232 --> 01:01:37,668
'Ninho de amor' me parece
cada vez melhor. N�o?
921
01:01:37,668 --> 01:01:41,729
� sexy sem ser vulgar
e atrativo sem chegar a ser brega.
922
01:01:41,806 --> 01:01:43,696
O que acham de 'periquito'?
923
01:01:43,707 --> 01:01:47,078
� familiar e simp�tico. Uma palavra
que poderia usar com sua m�e.
924
01:01:47,078 --> 01:01:51,068
-Eu n�o gosto pelas plumas.
-Eu fico com 'ninho de amor'.
925
01:01:57,321 --> 01:02:00,620
N�o chegamos � parte
onde me convida a sair?
926
01:02:01,792 --> 01:02:04,032
Voc� gostaria de sairmos juntas?
927
01:02:04,361 --> 01:02:07,626
Eu adoraria. O que quer fazer?
928
01:02:08,466 --> 01:02:11,836
N�o sei, n�o tinha pensado.
O que voc� quer fazer?
929
01:02:11,836 --> 01:02:13,667
J� fomos juntas ao cinema.
930
01:02:13,737 --> 01:02:16,831
Por que n�o vem?
J� pensaremos em algo.
931
01:02:37,428 --> 01:02:41,488
-Pode subir um pouquinho mais?
-S� abaixa um pouquinho mais.
932
01:02:42,633 --> 01:02:44,430
Lava-me as costas?
933
01:02:51,475 --> 01:02:53,102
Me passe o sab�o.
934
01:03:00,751 --> 01:03:02,251
Chega!
935
01:03:48,032 --> 01:03:50,125
Perd�o. Demorei muito?
936
01:03:50,201 --> 01:03:53,771
Certo que tomando banho juntas
estamos economizando tempo.
937
01:03:53,771 --> 01:03:55,311
� a grande entrevista.
938
01:03:56,340 --> 01:03:58,943
Converteu o lugar
em um espa�o para o amor.
939
01:03:58,943 --> 01:04:00,644
O que v�o fazer esta noite?
940
01:04:00,644 --> 01:04:04,634
N�o sei. Ely chegar� em dez minutos.
Nem sequer me vesti.
941
01:04:04,682 --> 01:04:06,707
N�o vamos usar a cama.
942
01:04:07,017 --> 01:04:08,985
N�o vamos ter sexo.
943
01:06:20,284 --> 01:06:21,752
Vamos, por favor.
944
01:06:21,752 --> 01:06:24,692
Sou Ely, queria te avisar
que j� cheguei.
945
01:06:26,890 --> 01:06:29,859
� cedo. N�o quis vir tarde.
Que horas s�o?
946
01:06:30,227 --> 01:06:33,027
-N�o se preocupe.
-Sairei em um segundo.
947
01:06:41,305 --> 01:06:43,239
-N�o olhe.
-S�o seus pais?
948
01:06:43,907 --> 01:06:46,341
-Estou rid�cula.
-Linda foto.
949
01:06:46,443 --> 01:06:50,311
-Como entrou?
-Kia e Evy estavam saindo.
950
01:06:50,881 --> 01:06:53,213
Kia sempre me faz o mesmo.
951
01:06:53,450 --> 01:06:56,146
Queria que sa�sse de roupa �ntima.
952
01:06:57,454 --> 01:07:00,787
Pode te sentar a�. vou me vestir.
953
01:07:08,832 --> 01:07:10,332
Voc� est� bem.
954
01:07:11,602 --> 01:07:14,002
-Obrigado.
-Vou p�r uma m�sica.
955
01:07:37,594 --> 01:07:40,697
Desculpe se n�o estou preparada.
N�o sei o que vou vestir.
956
01:07:40,697 --> 01:07:42,065
Entendo.
957
01:07:42,065 --> 01:07:46,627
Qual eu ponho?
Esta com '3' est� boa.
958
01:07:46,737 --> 01:07:48,105
Esta � muito louca.
959
01:07:48,105 --> 01:07:50,135
Eu gosto do tecido. P�e esta.
960
01:07:50,674 --> 01:07:53,438
-Deus, olhe essas unhas.
-Quebraram.
961
01:07:53,610 --> 01:07:56,340
Perd�o, fui muito bruta.
P�e esta?
962
01:07:57,314 --> 01:07:58,814
Est� bem.
963
01:08:02,453 --> 01:08:05,122
Se tiver uma tesoura, cortarei as unhas.
964
01:08:05,122 --> 01:08:07,590
Vai levar isso a s�rio?
965
01:08:08,325 --> 01:08:11,123
No banheiro tem um cortador.
966
01:08:13,096 --> 01:08:15,155
Eu trarei. Sente-se.
967
01:08:20,871 --> 01:08:22,371
Obrigado.
968
01:08:28,545 --> 01:08:32,276
Corta mal?
Deixe as unhas em ponta.
969
01:08:34,017 --> 01:08:35,517
R�pido.
970
01:08:35,586 --> 01:08:38,487
� para os p�s,
us�-lo tem seus segredos.
971
01:08:39,890 --> 01:08:42,017
Vejo que j� experimentou.
972
01:08:46,597 --> 01:08:49,157
-N�o ficou bem.
-Funciona.
973
01:08:51,335 --> 01:08:54,485
N�o est�o t�o largas,
mas t�m borda em ponta.
974
01:08:54,805 --> 01:08:56,305
Pelo cortador...
975
01:08:57,708 --> 01:08:59,300
Estou terminando.
976
01:09:00,711 --> 01:09:04,414
N�o sei por que fiz tanta confus�o.
N�o est�o t�o largas.
977
01:09:04,414 --> 01:09:05,972
Est� bem.
978
01:09:09,620 --> 01:09:11,120
Que audaz.
979
01:10:39,910 --> 01:10:41,571
Felicita��es.
980
01:11:11,274 --> 01:11:13,094
Bom dia, raiozinho de sol.
981
01:11:13,176 --> 01:11:16,647
-Por que est� de p� t�o cedo?
-Estava muito preocupada com voc�.
982
01:11:16,647 --> 01:11:18,817
Desculpa. Devia ter te chamado.
983
01:11:18,882 --> 01:11:21,373
Perguntava-me o que estava fazendo.
984
01:11:21,985 --> 01:11:24,688
Possivelmente tinha esquecido a chave,
mas eu estava.
985
01:11:24,688 --> 01:11:26,823
Fazendo hora extra na veterin�ria?
986
01:11:26,823 --> 01:11:29,903
Ou tinha ido ao boliche
dos sadomasoquistas?
987
01:11:30,027 --> 01:11:32,929
Possivelmente estava
com uma tal Max West.
988
01:11:32,929 --> 01:11:34,988
Sim, estava com a Srta. West.
989
01:11:35,065 --> 01:11:37,158
Deus, s�rio? De verdade?
990
01:11:37,300 --> 01:11:39,598
Preparei algo pra ti. Espera.
991
01:11:42,806 --> 01:11:46,026
-� muito lindo.
-Fiz com minhas pr�prias m�os.
992
01:11:46,276 --> 01:11:48,936
-Voc� gosta?
-� muito lindo. Obrigado.
993
01:11:50,313 --> 01:11:53,673
E tudo aconteceu aqui?
Sorte que voltamos tarde.
994
01:11:54,785 --> 01:11:55,952
Como foi?
995
01:11:55,952 --> 01:11:58,716
Foi como voltar a perder a virgindade?
996
01:11:59,423 --> 01:12:01,357
- E?
- E o que?
997
01:12:01,425 --> 01:12:03,120
D� detalhes.
998
01:12:03,527 --> 01:12:06,189
-Foi genial.
-Mais detalhes!
999
01:12:06,697 --> 01:12:10,133
Conte, passo a passo,
e n�o se esque�a nenhum adv�rbio.
1000
01:12:10,133 --> 01:12:12,033
O que quer saber?
1001
01:12:12,102 --> 01:12:14,468
Como come�ou. Teve penetra��o?
1002
01:12:14,538 --> 01:12:16,369
Deu-lhe um afrodis�aco?
1003
01:12:16,940 --> 01:12:20,034
-Nem sequer sa�mos.
-Genial. Como foi?
1004
01:12:20,143 --> 01:12:22,475
Nem sequer me vesti.
1005
01:12:22,713 --> 01:12:24,613
Conta mais...
1006
01:12:24,681 --> 01:12:28,515
Saiu nua do banho
e ela estava parada a�.
1007
01:12:28,585 --> 01:12:30,348
Tinha colocado o roup�o.
1008
01:12:30,487 --> 01:12:32,546
� t�o reprimida.
1009
01:12:32,622 --> 01:12:35,072
Fica sozinha em casa
e n�o sai nua?
1010
01:12:35,092 --> 01:12:36,760
J� sabia que Ely estava l�.
1011
01:12:36,760 --> 01:12:40,063
Seu plano n�o funcionou.
Segurou-me na porta do box.
1012
01:12:40,063 --> 01:12:44,167
Abriu a porta e se atirou em cima
como um animal selvagem.
1013
01:12:44,167 --> 01:12:45,794
Empurrou-te no ch�o!
1014
01:12:45,902 --> 01:12:50,340
-Eu disse: 'Ely, rec�m nos conhecemos!'
-Ela disse: 'Te desejo desde que te vi!'
1015
01:12:50,340 --> 01:12:52,790
N�o querem que eu conte a hist�ria.
1016
01:12:54,177 --> 01:12:56,645
-Nos conte.
- v�o me escutar?
1017
01:12:58,482 --> 01:13:00,473
Eu estava cortando as unhas.
1018
01:13:00,684 --> 01:13:04,518
Ela chegou cedo e...
N�o, eu cheguei tarde.
1019
01:13:04,588 --> 01:13:07,056
J� sabemos.
E como come�ou tudo?
1020
01:13:07,491 --> 01:13:10,722
Estava na poltrona, cortando-as unhas.
1021
01:13:11,394 --> 01:13:13,144
Estava cortando as unhas.
1022
01:13:13,196 --> 01:13:16,233
Sempre te ocupa da higiene pessoal
na primeira entrevista?
1023
01:13:16,233 --> 01:13:17,733
Isso � muito sexy.
1024
01:13:18,201 --> 01:13:19,503
Foi.
1025
01:13:19,503 --> 01:13:23,373
Ela necessitava ajuda,
ent�o comecei a cortar as unhas dela.
1026
01:13:23,373 --> 01:13:26,643
Faz tempo que n�o faz,
mas lhe cortar as unhas te excita?
1027
01:13:26,643 --> 01:13:29,009
N�o sei. me parece sensual.
1028
01:13:43,860 --> 01:13:45,657
Eu imagino. E ent�o?
1029
01:13:45,729 --> 01:13:48,459
Gostou de cortar minhas unhas, ent�o...
1030
01:13:48,965 --> 01:13:53,698
Eu comecei a cortar as dela
e ela cortar as minhas e, voc� sabe...
1031
01:14:15,525 --> 01:14:18,653
Cortou as unhas, e ent�o?
1032
01:14:20,230 --> 01:14:23,859
E eu gostei. Conversamos um momento.
1033
01:14:23,967 --> 01:14:27,187
Pensamos em sair,
mas ela n�o sabia se ficava.
1034
01:14:27,370 --> 01:14:29,804
N�o enrola. Quero detalhes.
1035
01:14:31,074 --> 01:14:36,068
Estava cortando as suas unhas
e ela me deu um beijo no pesco�o...
1036
01:14:37,314 --> 01:14:41,017
-Sentia-me fora de sintonia.
-Mas � como andar de bicicleta.
1037
01:14:41,017 --> 01:14:43,645
Come�amos a nos beijar e depois...
1038
01:14:45,021 --> 01:14:48,684
Est�vamos na poltrona
e come�amos a nos beijar.
1039
01:14:49,025 --> 01:14:51,186
Eu subi em cima, assim.
1040
01:14:52,195 --> 01:14:55,065
Na poltrona?
Isso requer certas manobras.
1041
01:14:55,065 --> 01:14:56,565
Depois, bom...
1042
01:16:19,883 --> 01:16:22,374
-Felicita��es.
-Obrigado.
1043
01:16:23,119 --> 01:16:24,619
Que bom.
1044
01:16:26,923 --> 01:16:28,423
Por que n�o ficou?
1045
01:16:29,225 --> 01:16:30,852
Fa�o-me de dif�cil.
1046
01:16:38,301 --> 01:16:41,065
N�o imagina a quem vi no bar.
1047
01:16:41,538 --> 01:16:43,038
Ol�?
1048
01:16:44,074 --> 01:16:46,838
Raios, nunca est� em casa.
1049
01:17:47,003 --> 01:17:48,503
J� cheguei.
1050
01:17:50,340 --> 01:17:52,274
Ol�? H� algu�m a�?
1051
01:18:07,991 --> 01:18:09,491
H� algu�m?
1052
01:20:07,644 --> 01:20:10,374
N�o tenha muito medo.
� perigoso.
1053
01:20:10,980 --> 01:20:13,346
N�o diga muito. Arruinar� tudo.
1054
01:20:13,616 --> 01:20:16,813
N�o se preocupe e n�o pense tanto.
1055
01:20:17,187 --> 01:20:19,756
A garota que conhecer�
n�o se parecer� com ningu�m.
1056
01:20:19,756 --> 01:20:23,393
Quando a vir, sentir� c�cegas
nos p�s ou possivelmente boceje.
1057
01:20:23,393 --> 01:20:26,157
Nunca se sabe. N�o pare.
1058
01:20:26,229 --> 01:20:27,890
Nem te exponha demais.
1059
01:20:27,964 --> 01:20:31,000
N�o pense nisso todo o tempo,
mas n�o esque�a...
1060
01:20:31,000 --> 01:20:32,500
A garota te espera.
1061
01:20:34,433 --> 01:20:38,433
Legenda
Revis�o & Ajustes: Volzen
1062
01:20:38,433 --> 01:20:41,433
79443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.