All language subtitles for Go.Fish.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,019 --> 00:00:14,322 Fa�am uma lista de mulheres que voc�s sabem que s�o l�sbicas... 2 00:00:14,322 --> 00:00:17,416 ou acham que s�o, do passado ou do presente. 3 00:00:22,730 --> 00:00:24,823 -Eva. -Qual Eva? 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,401 Safo. 5 00:00:29,237 --> 00:00:31,899 -Hannah Hoch. -Quem � Hannah Hoch? 6 00:00:32,373 --> 00:00:33,931 Lily Tomlin. 7 00:00:34,676 --> 00:00:36,176 Quem mais? 8 00:00:36,511 --> 00:00:39,681 Margaret, a gata ao lado de Daniel, o Terr�vel. 9 00:00:39,681 --> 00:00:42,343 -Whitney Houston. -Kristy McNichol? 10 00:00:43,585 --> 00:00:46,486 -Morgan Fairchild. -Angela Davis. 11 00:00:46,788 --> 00:00:48,517 Mary Lou Retton. 12 00:00:50,792 --> 00:00:52,493 -Virgina Woolf. -Marilyn Quayle. 13 00:00:52,493 --> 00:00:55,096 -Olivia Newton-John. -A filha do Clinton. 14 00:00:55,096 --> 00:00:56,596 � l�sbica! 15 00:00:56,698 --> 00:01:00,268 - E a amiguinha do Snoopy? -A mam�e de Enfeiti�ada? 16 00:01:00,802 --> 00:01:02,302 Agnes Moorehead? 17 00:01:03,304 --> 00:01:05,329 Todo o elenco do Roseanne. 18 00:01:06,074 --> 00:01:07,905 Menos o pai, n�o? 19 00:01:10,912 --> 00:01:13,039 Perd�o, tenho uma pergunta. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,412 Para que fazemos esta lista? 21 00:01:16,050 --> 00:01:18,177 � pura especula��o. 22 00:01:18,586 --> 00:01:21,919 Boa pergunta. Na hist�ria do lesbianismo... 23 00:01:21,990 --> 00:01:25,293 sempre houve uma grave falta de provas que indicassem... 24 00:01:25,293 --> 00:01:27,762 como foi a vida real destas mulheres. 25 00:01:27,762 --> 00:01:31,699 Na hist�ria, apenas se registram a vida e as rela��es das l�sbicas. 26 00:01:31,699 --> 00:01:35,829 Sabendo isso e compreendendo a import�ncia da hist�ria... 27 00:01:41,075 --> 00:01:44,909 come�amos a querer trocar essa hist�ria. 28 00:01:45,013 --> 00:01:52,442 O PAR PERFEITO 29 00:02:26,387 --> 00:02:29,657 Temo que algo arru�ne o momento de nosso encontro. 30 00:02:29,657 --> 00:02:33,861 Possivelmente j� aconteceu. Acredito que ontem a vi no metr�. 31 00:02:33,861 --> 00:02:37,065 Pensei: 'Ter�amos que ter nos conhecido no �nibus.' 32 00:02:37,065 --> 00:02:41,102 Ela se sentaria a meu lado, derrubaria o refrigerante em cima de mim e riria. 33 00:02:41,102 --> 00:02:44,772 Me limpar seria como um jogo, �amos nos tocar mais do necess�rio. 34 00:02:44,772 --> 00:02:47,341 N�s descer�amos na mesma parada e conversar�amos. 35 00:02:47,341 --> 00:02:50,276 E ela diria: 'Bom...' 36 00:02:50,511 --> 00:02:53,147 um pouco inc�moda porque n�o nos conhecemos... 37 00:02:53,147 --> 00:02:55,349 e j� falar�amos como velhas amigas. 38 00:02:55,349 --> 00:02:57,785 Assim me daria conta do qu�o fant�stica ela �. 39 00:02:57,785 --> 00:03:01,756 Nos beijar�amos na rua e logo falar�amos desse momento por anos... 40 00:03:01,756 --> 00:03:05,460 de que at� ent�o n�o acredit�vamos no amor a primeira vista. 41 00:03:05,460 --> 00:03:07,894 Mas um gordo se cruzou no caminho. 42 00:03:08,062 --> 00:03:10,932 Ela correu para o �nibus, mas ele se adiantou. 43 00:03:10,932 --> 00:03:15,670 Tratando de pass�-lo, derrubou nele o refrigerante que ia caindo em mim. 44 00:03:15,670 --> 00:03:19,380 Ela perdeu o �nibus, e o assento do lado ficou vazio. 45 00:03:19,841 --> 00:03:25,091 Fiquei pensado na leveza de seus passos e raspando um chiclete do assento. 46 00:03:27,315 --> 00:03:29,417 Estou certa que aconteceu isto. 47 00:03:29,417 --> 00:03:32,320 Provavelmente, o incidente deu lugar a nosso encontro. 48 00:03:32,320 --> 00:03:35,857 N�o voltaremos a nos cruzar at� que ela tenha esquecido que � l�sbica. 49 00:03:35,857 --> 00:03:39,293 Se mudar� ao lado da minha casa e me apaixonarei por ela. 50 00:03:39,293 --> 00:03:42,863 Me acenar� com a m�o, sentada ao lado de seu noivo. 51 00:03:42,930 --> 00:03:46,334 Quando o fizer, sentirei contra��es no est�mago... 52 00:03:46,334 --> 00:03:49,971 trope�arei no gato e cairei ao estilo de 'Os Tr�s Patetas'. 53 00:03:49,971 --> 00:03:54,661 Ela olhar� para outro lado, inc�moda por mim, e me sentirei tonta. 54 00:03:56,444 --> 00:03:58,713 Depois, seu noivo me achar� charmosa. 55 00:03:58,713 --> 00:04:02,513 Uma manh�, ele me convidar� a uma festa em sua casa. 56 00:04:02,784 --> 00:04:04,284 Vamos. 57 00:04:04,318 --> 00:04:08,089 N�o conhecerei ningu�m e me sentarei num banco para jogar pistacho. 58 00:04:08,089 --> 00:04:10,792 Imaginarei todas as garotas com trajes diferentes. 59 00:04:10,792 --> 00:04:12,593 ' Se essa tivesse jeans largos?' 60 00:04:12,593 --> 00:04:15,533 'Se se depila-se sempre, seria uma deusa.' 61 00:04:17,465 --> 00:04:19,534 Meu adorado me apresentar� a algu�m. 62 00:04:19,534 --> 00:04:22,230 Dir�: 'Ela � Matt, minha vizinha.' 63 00:04:22,436 --> 00:04:24,802 Eu direi: 'N�o, meu nome � Max. 64 00:04:25,139 --> 00:04:27,475 'Max, como o de 'Onde Vivem os Monstros'.' 65 00:04:27,475 --> 00:04:31,639 E voltarei para casa dizendo: 'Max, me chamo Max. 66 00:04:31,746 --> 00:04:34,482 'Devemos nos conhecer no �nibus faz anos. 67 00:04:34,482 --> 00:04:36,918 'Agora dever�amos estar sentadas no sof�... 68 00:04:36,918 --> 00:04:39,284 ' lendo e brincando com os p�s. 69 00:04:39,554 --> 00:04:40,888 'Meu nome � Max... 70 00:04:40,888 --> 00:04:44,225 'Quero poder usar suas sand�lias, confort�-la quando tiver pesadelos. 71 00:04:44,225 --> 00:04:47,428 'Sorrir quando brigarmos porque voc� � muito doce. 72 00:04:47,428 --> 00:04:49,997 'Te beliscar o traseiro quando ficar pr�ximo de mim. 73 00:04:49,997 --> 00:04:53,057 'Meu nome � Max, me invente outro nome... 74 00:04:53,134 --> 00:04:56,604 'um nome que lhe de vergonha de dizer em p�blico. 75 00:04:56,604 --> 00:04:59,907 Apaixone-se por mim. Dever�amos ter nos conhecido h� mais... 76 00:04:59,907 --> 00:05:03,617 'Temos que nos p�r em dia. Sou Max, esse � meu nome.' 77 00:05:13,654 --> 00:05:15,154 Merda. 78 00:05:15,289 --> 00:05:19,453 -J� teria que estar na aula. -N�o � t�o tarde. 79 00:05:20,394 --> 00:05:23,097 Chega. � por isso que estamos com problemas. 80 00:05:23,097 --> 00:05:25,224 Basta de sexo depois das doze. 81 00:05:26,033 --> 00:05:28,092 N�o vou p�r isso. Tem meias? 82 00:05:28,169 --> 00:05:30,194 Na gaveta de cima. 83 00:05:34,175 --> 00:05:37,838 - Viu minha pasta de aulas? - N�o. pergunte ao Max. 84 00:05:39,780 --> 00:05:41,372 Max, est� de p�? 85 00:05:42,450 --> 00:05:45,749 -O que foi? - Viu minha pasta de aula? 86 00:05:46,621 --> 00:05:49,701 Acho que est� sobre a geladeira. Vou pegar. 87 00:05:51,259 --> 00:05:52,869 Por que n�o me acordou? 88 00:05:52,894 --> 00:05:55,260 N�o quis invadir o leito de amor. 89 00:05:55,329 --> 00:05:57,957 -Aqui est�. Toma. -Onde? Obrigado. 90 00:05:59,967 --> 00:06:02,370 Lembra que esta noite vamos nos reunir? 91 00:06:02,370 --> 00:06:03,404 O que? 92 00:06:03,404 --> 00:06:05,895 Vai ler meu artigo, lembra? 93 00:06:06,207 --> 00:06:08,869 -V�o publicar isso. -Encontrou. 94 00:06:08,943 --> 00:06:10,745 N�o esque�a de chamar a sua m�e. 95 00:06:10,745 --> 00:06:11,979 Est� bem. 96 00:06:11,979 --> 00:06:14,782 �s cinco no Fanta Caf�, vai ler meu artigo. 97 00:06:14,782 --> 00:06:18,479 -J� disse que sim. -Est� bem, �s cinco. 98 00:06:18,719 --> 00:06:20,448 Tenho que ir trabalhar. 99 00:06:20,554 --> 00:06:24,320 Um turno mais. Esta noite voltarei para casa. 100 00:06:24,392 --> 00:06:26,656 Certo, n�o farei hora extra. 101 00:06:27,128 --> 00:06:30,757 H� muito trabalho, muitos est�o se demitindo... 102 00:06:33,968 --> 00:06:35,765 Sim, m�e. 103 00:06:36,637 --> 00:06:39,367 Adeus. 104 00:06:40,741 --> 00:06:43,277 A m�e diz que J�nior voltou a passar por a� ontem � noite. 105 00:06:43,277 --> 00:06:45,680 N�o entendo porque continua passando. 106 00:06:45,680 --> 00:06:48,060 -Eu tampouco. -Nen�m, temos que ir. 107 00:06:48,182 --> 00:06:49,682 Minha bolsa. 108 00:06:52,086 --> 00:06:53,815 -Adeus. -Nos veremos. 109 00:06:53,955 --> 00:06:55,455 Adeus. 110 00:06:58,025 --> 00:07:00,825 -Obrigado, nos veremos �s cinco. -Certo. 111 00:07:24,251 --> 00:07:28,051 Este � o reduto das l�sbicas. Servem caf� gr�tis l�? 112 00:07:28,122 --> 00:07:31,342 -Quem pediu cerveja sem �lcool? -Eu, obrigado. 113 00:07:32,793 --> 00:07:35,921 -Caf�? -Sim, obrigado. Um pouquinho. 114 00:07:37,631 --> 00:07:39,223 � muito linda. 115 00:07:39,667 --> 00:07:41,999 Desde que abriram � assim. 116 00:07:42,103 --> 00:07:44,705 Est� bom, mas sempre s�o as mesmas velhas. 117 00:07:44,705 --> 00:07:47,375 -Conhece alguma destas garotas? -A maioria. 118 00:07:47,375 --> 00:07:49,309 E n�o fala com elas? 119 00:07:49,377 --> 00:07:51,617 Quais voc� gosta? Faz uma lista. 120 00:07:51,679 --> 00:07:55,049 Isso n�o funciona. Em mulheres, temos gostos totalmente diferentes. 121 00:07:55,049 --> 00:07:57,950 Quer dizer que n�o tenho bom gosto? 122 00:07:58,052 --> 00:08:01,389 Quando voc� andava de fraldas, eu j� era l�sbica, nen�m. 123 00:08:01,389 --> 00:08:04,492 Sei reconhecer uma mulher amadurecida e atraente. 124 00:08:04,492 --> 00:08:07,428 Mas n�o acredito que queira compartilhar minha opini�o contigo. 125 00:08:07,428 --> 00:08:09,589 N�o me diga, vov�. 126 00:08:09,663 --> 00:08:11,565 O que diz sobre minha garota? 127 00:08:11,565 --> 00:08:15,102 Quando a conheceu, disse que queria ir pra cama com ela. 128 00:08:15,102 --> 00:08:17,738 Por que pensa que temos gostos diferentes? 129 00:08:17,738 --> 00:08:22,043 Foi coincid�ncia. E o mais estranho � que ela se aproximou de ti primeiro. 130 00:08:22,043 --> 00:08:26,380 N�o vou te deixar sozinha com ela. Faz tempo que n�o tem amor livre. 131 00:08:26,380 --> 00:08:30,251 Amor livre? Meu Deus, �s vezes parece que ficou nos '70. 132 00:08:30,251 --> 00:08:32,686 N�o me venha com seu estilo de monja. 133 00:08:32,686 --> 00:08:34,950 Pelo menos as monjas o fazem. 134 00:08:35,289 --> 00:08:39,783 N�o me lembre que faz 10 meses que n�o me deito com uma garota. 135 00:08:39,927 --> 00:08:44,955 Deus, diz que fiquei nos '70 e usa um eufemismo para falar de sexo. 136 00:08:45,566 --> 00:08:48,335 'Deitar-se?' Podia ser 'ter sexo', como em 'sexo seguro'. 137 00:08:48,335 --> 00:08:50,530 Ou trepar, ou fazer amor. 138 00:08:50,638 --> 00:08:52,265 J� chega. 139 00:08:52,339 --> 00:08:56,043 Conheceria melhor a terminologia se lembrasse como se faz. 140 00:08:56,043 --> 00:08:58,283 Me apresente alguma garota sexy. 141 00:08:58,546 --> 00:09:02,380 Qual, pra ti, � a mais linda? Pode me apresentar? 142 00:09:02,850 --> 00:09:04,943 A quem quer que lhe presente? 143 00:09:05,086 --> 00:09:07,621 -N�o, voc� escolhe. -Mas � seu l�bido. 144 00:09:07,621 --> 00:09:09,555 Escolhe uma. 145 00:09:10,825 --> 00:09:14,659 Escolho a participante n�mero um, a garota de l�. 146 00:09:15,629 --> 00:09:17,221 � ador�vel. 147 00:09:18,299 --> 00:09:21,802 Obviamente, ficou mais apegada aos '70 do que eu imaginava. 148 00:09:21,802 --> 00:09:23,904 � linda. Sa�a com uma amiga minha. 149 00:09:23,904 --> 00:09:28,739 Direi o que �: � feia. 'N�o tem rem�dio, � feia.' 150 00:09:28,876 --> 00:09:31,310 Isso � desnecess�rio. Basta. 151 00:09:45,826 --> 00:09:48,206 Muito obrigado por ler meu artigo. 152 00:09:48,829 --> 00:09:50,329 De nada. 153 00:09:51,632 --> 00:09:53,691 Vai continuar falando comigo? 154 00:09:54,568 --> 00:09:58,278 Sim. N�o posso ficar zangada contigo por muito tempo. 155 00:10:12,620 --> 00:10:15,953 -Ol�, como est�? -Bem, Kia. E voc�? 156 00:10:16,724 --> 00:10:19,594 -Segue dando aulas? -Sim. Como anda Kate? 157 00:10:19,660 --> 00:10:23,797 Bem. Agora est� em Seattle, mas continua dizendo que vem me visitar. 158 00:10:23,797 --> 00:10:26,823 Quando vier, certamente vai querer te ver. 159 00:10:27,067 --> 00:10:31,436 -O que faz da vida? -Trabalho em uma veterin�ria. 160 00:10:31,505 --> 00:10:33,166 Mant�m-me ocupada. 161 00:10:34,642 --> 00:10:37,338 Eu sou Max, vivo com a Kia. 162 00:10:37,745 --> 00:10:39,770 Prazer. Eu sou Ely. 163 00:10:41,649 --> 00:10:43,117 Foi um prazer, garotas. 164 00:10:43,117 --> 00:10:46,109 -Me chame, assim nos juntamos. -Est� bem. 165 00:10:50,624 --> 00:10:53,827 -N�o sabia que a conhecia. -Sa�a com uma amiga minha. 166 00:10:53,827 --> 00:10:56,489 Nunca sair� comigo. 167 00:10:56,564 --> 00:10:58,225 Te anime. 168 00:11:04,338 --> 00:11:07,102 Quem � a garota com quem vamos sair? 169 00:11:26,727 --> 00:11:28,422 Lamento chegar tarde. 170 00:11:28,495 --> 00:11:30,690 -Kia est� estacionando? -N�o. 171 00:11:30,931 --> 00:11:34,781 De �ltima hora, teve que preparar uns planos de estudo. 172 00:11:35,502 --> 00:11:37,470 Certo, quer ir? 173 00:11:38,739 --> 00:11:41,408 Dever�amos esperar a Kia. Tinha vontade de vir. 174 00:11:41,408 --> 00:11:44,838 Foi ideia dela. Certo, eu tenho coisas que fazer. 175 00:11:46,013 --> 00:11:47,878 Vemo-nos mais tarde. 176 00:11:48,048 --> 00:11:50,107 -Ol�, garotas. -Ol�, nen�m. 177 00:11:50,851 --> 00:11:52,186 Voc� � Max, n�o? 178 00:11:52,186 --> 00:11:54,088 T�o linda como sempre. Tudo bem? 179 00:11:54,088 --> 00:11:55,588 Bem, obrigado. 180 00:11:56,056 --> 00:11:57,556 Ela � Mimi. 181 00:11:57,725 --> 00:12:00,127 -Conhece o Ely, n�o? -Sim, j� nos conhecemos. 182 00:12:00,127 --> 00:12:03,187 V�o ficar na porta toda a noite? 183 00:12:03,264 --> 00:12:06,563 N�o, j� estava indo. �amos ver um filme mas... 184 00:12:06,634 --> 00:12:08,966 N�s vamos comer 'burritos'. 185 00:12:09,036 --> 00:12:12,873 Convidaria voc�s, mas vejo que j� t�m planos para se divertirem. 186 00:12:12,873 --> 00:12:14,397 Vemo-nos. 187 00:12:14,475 --> 00:12:16,844 N�o quis te deixar fora da parada. 188 00:12:16,844 --> 00:12:19,904 -Quer entrar e tomar algo? -N�o, obrigado. 189 00:12:21,482 --> 00:12:23,143 Adeus. E desculpa. 190 00:12:23,217 --> 00:12:27,137 N�o � sua culpa. N�o importa. Deixaremos para outro dia. 191 00:12:40,834 --> 00:12:42,825 Quer ver o filme tamb�m? 192 00:12:42,970 --> 00:12:47,174 Acredito que Kia quis me tirar de casa para trepar com o Evy na cozinha. 193 00:12:47,174 --> 00:12:49,209 T�pico da Kia. Vou pegar minhas coisas. 194 00:12:49,209 --> 00:12:50,709 Sem problema. 195 00:13:25,245 --> 00:13:27,270 O filme era ruim. 196 00:13:27,481 --> 00:13:30,109 Por que os gays s�o t�o pat�ticos? 197 00:13:30,184 --> 00:13:33,915 Eu sou gay e � muito f�cil me odiar por causa disso. 198 00:13:34,088 --> 00:13:36,056 O diretor � gay. 199 00:13:36,323 --> 00:13:39,927 Tem a responsabilidade de nos apresentar de maneira positiva. 200 00:13:39,927 --> 00:13:43,385 Eu gostei. Tinha muitas coisas belas. 201 00:13:43,464 --> 00:13:46,200 Pretendemos que os diretores gays fa�am o papel... 202 00:13:46,200 --> 00:13:50,050 de representar a toda a comunidade. Isso � pedir muito. 203 00:13:50,838 --> 00:13:53,374 Eu acredito que n�o dever�amos suportar... 204 00:13:53,374 --> 00:13:57,714 uma representa��o t�o negativa vindo de nossas pr�prias bases. 205 00:13:58,078 --> 00:14:02,418 O cara se odeia por ser homossexual. Acontece com muita gente. 206 00:14:02,516 --> 00:14:07,112 Queremos que represente a todos, mas ele representa o que v�. 207 00:14:07,855 --> 00:14:11,313 -Quer um ch�? -Bom, eu adoraria. 208 00:14:11,558 --> 00:14:14,652 Tenho de diferentes tipos. Escolhe um. 209 00:14:21,835 --> 00:14:24,269 Tem muitas variedades de ch�. 210 00:14:24,405 --> 00:14:26,640 -Voc� gosta de ch�? -Sim, eu gosto de ch�. 211 00:14:26,640 --> 00:14:30,474 - J� escolheu o que quer? -Preferiria tomar algo frio. 212 00:14:31,945 --> 00:14:34,106 -Ch� gelado? -Est� �timo. 213 00:14:34,348 --> 00:14:37,638 -Podemos n�o dizer 'ch�' nunca mais? -Est� bem. 214 00:14:39,820 --> 00:14:40,888 N�o diga 'ch�'. 215 00:14:40,888 --> 00:14:43,356 -Quer que vamos para a sala? -Bom. 216 00:14:47,561 --> 00:14:51,341 -� veterin�ria? -Oxal�. Bem, assistente de enfermaria. 217 00:14:51,899 --> 00:14:55,357 Coloca ataduras nas patinhas dos gatinhos? 218 00:14:56,103 --> 00:14:59,813 Dou ra��o e os coloco nos almofad�es antes de dormir. 219 00:15:00,040 --> 00:15:03,260 -Cobre-os com mantas? -� minha parte favorita. 220 00:15:03,844 --> 00:15:07,974 Acredito que me odiaria se lhe contar que matei uma cobaia. 221 00:15:08,248 --> 00:15:11,718 N�o, todo mundo me conta hist�rias tristes de animais. 222 00:15:11,718 --> 00:15:13,379 -Posso te contar? -Sim. 223 00:15:13,987 --> 00:15:18,817 Meu irm�o tinha um hamster que fedia e um dia eu quis lavar a gaiola. 224 00:15:19,159 --> 00:15:22,424 Pus o hamster numa caixa, ao sol. 225 00:15:22,796 --> 00:15:26,095 Esqueci disso e ele se cozinhou. 226 00:15:26,533 --> 00:15:28,330 Que horr�vel. 227 00:15:28,402 --> 00:15:30,971 Eu esmaguei uma v�bora com o cortador de grama. 228 00:15:30,971 --> 00:15:32,471 Que nojo. 229 00:15:32,873 --> 00:15:35,253 Partiu-se em dois, mas n�o morreu. 230 00:15:35,843 --> 00:15:37,435 N�o morreu? 231 00:15:37,611 --> 00:15:41,391 Juntamos e fizemos pontos, melhorou e seguiu vivendo. 232 00:15:48,021 --> 00:15:49,521 Mentirosa. 233 00:15:51,158 --> 00:15:52,785 N�o, � verdade. 234 00:15:53,660 --> 00:15:55,160 O que � isto? 235 00:15:55,662 --> 00:15:59,689 Um amuleto da sorte. Minha ex-noiva me deu de presente.. 236 00:16:00,033 --> 00:16:01,533 � muito lindo. 237 00:16:01,602 --> 00:16:03,627 Sempre o usa? 238 00:16:03,904 --> 00:16:07,396 Sim. Mas est� sujo e velho, n�o olhe. 239 00:16:08,175 --> 00:16:09,643 E isto o que �? 240 00:16:09,643 --> 00:16:14,381 Comprei isso no festival de Michigan. � o s�mbolo do orgulho l�sbico. 241 00:16:14,381 --> 00:16:15,881 Est� bom. 242 00:16:16,950 --> 00:16:21,054 Na sexta � noite estou livre. Quem deixar a mensagem mais sexy sai comigo. 243 00:16:21,054 --> 00:16:23,357 A da secret�ria eletr�nica � Daria? 244 00:16:23,357 --> 00:16:26,647 -Eu nunca gravaria algo assim. -� t�o mimosa... 245 00:16:26,693 --> 00:16:29,287 Sou eu. E da�? 246 00:16:29,730 --> 00:16:33,291 Me chame quando chegar. Tenho boas not�cias. 247 00:16:33,667 --> 00:16:35,167 Me liga. 248 00:16:36,837 --> 00:16:38,337 Essa era sua m�e? 249 00:16:40,073 --> 00:16:42,033 � meu caso. Est� em Seattle. 250 00:16:43,744 --> 00:16:45,439 Est� de f�rias? 251 00:16:45,846 --> 00:16:47,541 N�o, morei l�. 252 00:16:50,250 --> 00:16:52,980 Que triste. Quanto tempo morou l�? 253 00:16:53,820 --> 00:16:55,447 Dois anos e meio. 254 00:16:55,756 --> 00:16:58,384 Por que n�o te muda com ela? 255 00:16:59,593 --> 00:17:01,584 � meio complicado. 256 00:17:01,929 --> 00:17:05,660 Ela foi trabalhar l� quando se formou. 257 00:17:05,832 --> 00:17:09,269 Tinha um compromisso de trabalho. Eu tinha que ficar estudando... 258 00:17:09,269 --> 00:17:11,509 e ainda sigo tentando me formar. 259 00:17:11,538 --> 00:17:15,804 O trabalho era muito bom, por isso nos separamos. 260 00:17:27,454 --> 00:17:29,649 Essa resposta foi terr�vel. 261 00:17:29,923 --> 00:17:32,159 N�o acredito que agrade muito ao Max. 262 00:17:32,159 --> 00:17:33,659 J� se acostumar�. 263 00:17:34,161 --> 00:17:36,561 O que vamos fazer com o Kate? 264 00:17:36,730 --> 00:17:39,927 Essa rela��o terminou faz tempo. 265 00:17:40,167 --> 00:17:42,769 Por favor, lembrem que Kate � minha amiga. 266 00:17:42,769 --> 00:17:47,240 Tamb�m � amiga minha, mas eu me dou conta quando uma rela��o se terminou. 267 00:17:47,240 --> 00:17:50,410 Tem raz�o, n�o posso acreditar que continuem noivas. 268 00:17:50,410 --> 00:17:53,680 � um perfeito exemplo de que as l�sbicas nunca se separam. 269 00:17:53,680 --> 00:17:57,417 O t�pico costume de dormir juntas sem sexo. Nem sequer s�o casos. 270 00:17:57,417 --> 00:17:59,987 Pensei que Ely e Max fariam um bom casal. 271 00:17:59,987 --> 00:18:02,157 Eu acredito que v�o se dar bem. 272 00:18:02,189 --> 00:18:06,148 Lamento pelo Ely. Kate o chamou justo no pior momento. 273 00:18:07,894 --> 00:18:11,324 -Acredito que n�o nos conhecemos. -Ela � Melanie. 274 00:18:11,832 --> 00:18:14,352 -Pode me chamar Mel. -Est� bem, Mel. 275 00:18:14,668 --> 00:18:18,968 N�o sei se Max � o tipo que Ely gosta. 276 00:18:19,673 --> 00:18:22,209 Acredito que Max � um pouco r�pida para ela. 277 00:18:22,209 --> 00:18:25,045 Possivelmente isto se deveria chamar 'Daria vai pescar'. 278 00:18:25,045 --> 00:18:26,569 Chega. 279 00:18:26,813 --> 00:18:30,150 Uma coisa � ir pescar e outra � comer o pescado. 280 00:18:30,150 --> 00:18:31,284 � verdade. 281 00:18:31,284 --> 00:18:35,455 Al�m disso, Ely n�o evitou que a beijasse em nenhum momento. 282 00:18:35,455 --> 00:18:36,890 S�o um casal dif�cil. 283 00:18:36,890 --> 00:18:40,951 N�o existe uma cat�strofe que as obrigue a estarem juntas? 284 00:18:41,228 --> 00:18:45,265 Poderiam ficar esperando um trem que atrasou por causa de um acidente. 285 00:18:45,265 --> 00:18:49,725 N�o acredito. Parece que as coisas v�o acontecendo aos poucos. 286 00:18:50,070 --> 00:18:53,010 N�o h� problema, desde que eu tenha sexo. 287 00:18:53,540 --> 00:18:55,850 Respeita a Mel, ela est� contigo. 288 00:18:56,309 --> 00:18:59,039 N�o estava falando do Max. Acalmem-se. 289 00:19:07,220 --> 00:19:09,823 Est� admitindo. Est� me jogando verde. 290 00:19:09,823 --> 00:19:13,315 N�o, tinha que planejar as aulas. 291 00:19:13,393 --> 00:19:15,759 Quando decidi passar um filme. 292 00:19:15,829 --> 00:19:20,029 Sabia que iria inventar uma desculpa. Vai me pagar por isso. 293 00:19:20,901 --> 00:19:23,503 Quero que pense no que acaba de fazer. 294 00:19:23,503 --> 00:19:25,906 Pensa na viol�ncia simb�lica para mim. 295 00:19:25,906 --> 00:19:28,846 Basta com esse lixo dos Estudos de G�nero. 296 00:19:29,609 --> 00:19:33,545 N�o � para rir. � uma ato de viol�ncia entre mulheres. 297 00:19:33,847 --> 00:19:37,681 Est� trocando de assunto para n�o falar do que me fez. 298 00:19:38,118 --> 00:19:41,154 Pensei que quando superasse a trivialidade da apar�ncia... 299 00:19:41,154 --> 00:19:43,019 ia te interessar por Ely. 300 00:19:43,790 --> 00:19:45,258 Interessar-me? 301 00:19:45,258 --> 00:19:47,749 Direi o que mais eu gostei dela. 302 00:19:48,328 --> 00:19:50,731 Se veste como minha m�e nos anos '70. 303 00:19:50,731 --> 00:19:53,834 Tem cem tipos de ch� diferentes, sem cafe�na. 304 00:19:53,834 --> 00:19:55,569 Gostou desse filme est�pido. 305 00:19:55,569 --> 00:19:57,809 N�o lhe interessa que a oprimam. 306 00:19:57,838 --> 00:20:00,568 E �ltimo e principalmente, est� casada. 307 00:20:00,874 --> 00:20:04,094 -Com quem? Com o Kate? -Sabia que tinha noiva? 308 00:20:05,112 --> 00:20:07,748 Pensei que tinham se separado. Vivem separadas. 309 00:20:07,748 --> 00:20:09,816 Faz dois anos que vivem separadas. 310 00:20:09,816 --> 00:20:12,652 Em todo esse tempo, viram-se tr�s vezes. 311 00:20:12,652 --> 00:20:14,855 Lembro-me quando Kate vinha nas minhas aulas. 312 00:20:14,855 --> 00:20:17,457 -Foi sua aluna? Quando? -Uns anos antes que voc�. 313 00:20:17,457 --> 00:20:19,960 Como era? Com certeza que era cabeluda. 314 00:20:19,960 --> 00:20:21,695 N�o vou come�ar com isto. 315 00:20:21,695 --> 00:20:25,965 S� me diga algo: era natural, extra-natural ou super-natural? 316 00:20:26,099 --> 00:20:29,836 N�o vou te dizer se era cabeluda, mas voc� sabe que a Seattle mudou. 317 00:20:29,836 --> 00:20:31,336 � super-natural. 318 00:20:31,738 --> 00:20:35,572 N�o me importa. Seguirei sendo o que sou faz tempo... 319 00:20:35,642 --> 00:20:37,878 Uma l�sbica solteira e despreocupada. 320 00:20:37,878 --> 00:20:39,573 Em busca de um amor. 321 00:20:43,083 --> 00:20:45,185 Sigo pensando que fazem bom casal. 322 00:20:45,185 --> 00:20:47,721 Estar�amos falando de 'A Rela��o que n�o Foi'. 323 00:20:47,721 --> 00:20:49,221 O que tem a perder? 324 00:20:49,256 --> 00:20:51,892 Tudo isto � t�o in�til. Oxal� o admitisse. 325 00:20:51,892 --> 00:20:54,194 Por que vivem separadas se se amaram tanto? 326 00:20:54,194 --> 00:20:57,129 Bom, ela nunca falou de amor. 327 00:20:57,264 --> 00:20:59,714 Parecia bem mais que fossem s�cias. 328 00:21:00,200 --> 00:21:03,370 E o mais estranho � que n�o h� motivo para que vivam separadas. 329 00:21:03,370 --> 00:21:06,239 -Pensei que Ely estava estudando. -Disse-me que deixou. 330 00:21:06,239 --> 00:21:09,209 Ent�o est� a� para fazer companhia a Daria? 331 00:21:09,209 --> 00:21:12,569 -Acredito que sim. -Possivelmente Ely e Daria... 332 00:21:12,579 --> 00:21:14,749 N�o acredito. Daria � uma puta. 333 00:21:14,981 --> 00:21:16,216 Deixa-a quieta. 334 00:21:16,216 --> 00:21:18,650 Que imagem prefere das l�sbicas? 335 00:21:18,718 --> 00:21:20,554 Garotas sexy e apaixonadas? 336 00:21:20,554 --> 00:21:23,990 Ou uma irmandade de debiloides sentimentais? 337 00:21:24,057 --> 00:21:28,628 � importante respeitar as mulheres independente de sua sexualidade. 338 00:21:28,628 --> 00:21:30,728 Em especial se forem l�sbicas. 339 00:21:30,964 --> 00:21:34,884 Daria � um modelo dos '90 e Ely ficou um pouco no tempo. 340 00:21:34,935 --> 00:21:36,736 N�o acredito que se deitem juntas. 341 00:21:36,736 --> 00:21:40,001 Ely parece muito honesta. 342 00:21:40,707 --> 00:21:42,470 Ela e Kate s�o mon�gamas. 343 00:21:42,709 --> 00:21:46,079 Provavelmente sejam mais por medo e in�rcia que por princ�pio. 344 00:21:46,079 --> 00:21:49,159 -Ely sempre foi t�mida. -Em mat�ria de sexo? 345 00:21:49,749 --> 00:21:52,786 Parece menos geral... Tem medo da intimidade. 346 00:21:52,786 --> 00:21:55,922 Est� acomodada. N�o tem que enfrentar seu medo. 347 00:21:55,922 --> 00:21:57,685 Isso tem sentido. 348 00:21:58,391 --> 00:22:00,660 Isto me incomoda. Por que tem que ser assim? 349 00:22:00,660 --> 00:22:04,197 Quero encontrar uma noiva e que n�o haja falsidades... 350 00:22:04,197 --> 00:22:06,997 imperfei��es nem surpresas inesperadas. 351 00:22:09,569 --> 00:22:13,240 Embora fa�amos piadas, � s�rio que quero encontrar uma noiva. 352 00:22:13,240 --> 00:22:16,042 N�o me dava conta que seria t�o complicado. 353 00:22:16,042 --> 00:22:18,101 Mas ca� em uma armadilha. 354 00:22:20,380 --> 00:22:21,938 Mere�o isso. 355 00:22:23,450 --> 00:22:25,247 N�o merece isso. 356 00:22:26,186 --> 00:22:30,456 Em realidade, nos damos bem. Embora ela tem 'hipistes' aguda. 357 00:22:33,960 --> 00:22:37,452 Sabe o que foi o pior, Por que � um desastre? 358 00:22:37,530 --> 00:22:39,725 -O que? -Beijei-a. 359 00:22:40,467 --> 00:22:42,230 E ela te beijou? 360 00:22:43,003 --> 00:22:44,503 Com l�ngua? 361 00:22:45,538 --> 00:22:47,870 Meu plano ainda segue de p�. 362 00:22:59,319 --> 00:23:02,522 Minha m�e dizia que 'falta-lhe um parafuso'... 363 00:23:02,522 --> 00:23:05,225 Outra express�o para algo que n�o funciona bem. 364 00:23:05,225 --> 00:23:08,428 -Como que n�o funciona bem? -Que est� louca... 365 00:23:08,428 --> 00:23:09,928 Ol�, nen�m. 366 00:23:13,800 --> 00:23:16,394 -Recebi alguma carta? -N�o, nada. 367 00:23:17,671 --> 00:23:21,437 -Algu�m me chamou? -Tracy te chamou, essa garota. 368 00:23:23,643 --> 00:23:27,347 -N�o deveria estar trabalhando? -N�o havia nada que fazer. 369 00:23:27,347 --> 00:23:31,909 Disse que havia algo que a mulher teria que te dizer de frente. 370 00:23:32,519 --> 00:23:34,754 Bom, � algo que eu gosto de lhes dizer. 371 00:23:34,754 --> 00:23:36,722 Quer lhe dizer? 372 00:23:37,123 --> 00:23:39,318 Estou aqui para passar o tempo. 373 00:23:39,392 --> 00:23:42,729 Pode ser que saiamos, mas n�o procuro um caso para sempre. 374 00:23:42,729 --> 00:23:46,062 N�o quero compromissos, s� quero me divertir. 375 00:23:46,766 --> 00:23:51,246 vamos mostrar as tr�s mulheres que demos ao Lance para escolher. 376 00:23:51,304 --> 00:23:54,140 A primeira foi Paula. Gosta dos musculosos... 377 00:23:54,140 --> 00:23:57,850 Odeio esta parte. Nunca mostram como foi no encontro. 378 00:23:57,944 --> 00:24:00,847 E que diferen�a faz? Sempre vai para a merda igual. 379 00:24:00,847 --> 00:24:03,437 -Sente alguma coisa? -N�o, estou bem. 380 00:24:03,450 --> 00:24:05,577 -Vai se deitar? -Vemo-nos. 381 00:24:05,819 --> 00:24:07,319 Boa noite. 382 00:24:16,796 --> 00:24:18,320 Isto n�o est� bem. 383 00:24:18,398 --> 00:24:22,168 As duas est�o deprimidas e passam sozinhas. Me deprimem. 384 00:24:22,168 --> 00:24:25,672 Espero que n�o se transforme em uma hist�ria de amor n�o correspondido. 385 00:24:25,672 --> 00:24:28,334 N�o, tudo vai sair bem. 386 00:24:28,408 --> 00:24:29,908 Ely � assim. 387 00:24:30,010 --> 00:24:33,913 antes de fazer uma mudan�a radical em sua vida, precisa tocar fundo. 388 00:24:33,913 --> 00:24:35,676 J� a conhe�o. 389 00:24:35,815 --> 00:24:39,519 Vamos esquecer de tudo e arrumar um encontro para mim com o Max. 390 00:24:39,519 --> 00:24:41,680 Garotas, ela � Samantha. 391 00:24:42,088 --> 00:24:45,057 -Podem me chamar de Sam. -Bom, Sam. 392 00:24:46,226 --> 00:24:51,220 A Srta. Camille, ali�s 'Max', tem uma noiva ideal na cabe�a. 393 00:24:51,464 --> 00:24:53,767 uma esp�cie de Barbie fan�tica do hip-hop. 394 00:24:53,767 --> 00:24:56,793 Espero que dure e comece a gostar de Ely. 395 00:24:56,903 --> 00:25:00,270 Seu nome verdadeiro � Camille? � uma piada. 396 00:25:00,473 --> 00:25:02,153 Voltemos para o assunto. 397 00:25:02,175 --> 00:25:05,008 Como faremos para que voltem a se falar? 398 00:25:05,078 --> 00:25:08,081 N�o tenho ideia. Por que as l�sbicas s�o t�o estranhas? 399 00:25:08,081 --> 00:25:09,516 Diga-me isso . 400 00:25:09,516 --> 00:25:13,436 -Acredito que Ely � estranha. -N�o � estranha, � t�mida. 401 00:25:13,486 --> 00:25:16,216 Quando foi a �ltima vez que teve sexo? 402 00:25:16,289 --> 00:25:18,223 Faz mil anos. 403 00:25:18,658 --> 00:25:20,158 Kate � linda? 404 00:25:21,327 --> 00:25:24,431 N�o � meu tipo, mas acredito que � atraente. 405 00:25:24,431 --> 00:25:25,931 � um inseto! 406 00:25:26,466 --> 00:25:28,730 Depende de quem a olhe, querida. 407 00:25:28,868 --> 00:25:32,438 Bom, pergunto-me que dir� de mim nas minhas costas. 408 00:25:32,472 --> 00:25:33,972 S� te elogio. 409 00:25:34,007 --> 00:25:36,567 Vamos. Te afaste dela. 410 00:25:41,181 --> 00:25:42,681 Troca. 411 00:25:45,251 --> 00:25:49,022 Ser� genial. Tem que te arriscar. Sei que est� preparada. 412 00:25:49,022 --> 00:25:50,390 Sente-se. 413 00:25:50,390 --> 00:25:55,089 N�o tenho medo, estou preparada. S� temo que acabe mal. 414 00:25:55,228 --> 00:25:57,197 Ser� genial. As mudan�as s�o boas. 415 00:25:57,197 --> 00:25:58,465 Tranquila. 416 00:25:58,465 --> 00:26:00,934 Em um m�s lhe dar�o a licen�a de cabeleireira. 417 00:26:00,934 --> 00:26:03,570 E vai cortar cabelo sozinha. Sabe o que faz. 418 00:26:03,570 --> 00:26:05,738 Pode te calar. Estou preparada. 419 00:26:05,738 --> 00:26:06,840 Assim que se faz. 420 00:26:06,840 --> 00:26:10,543 A �ltima vez que lhe cortou assim foi no 6� grau, por um chiclete. 421 00:26:10,543 --> 00:26:12,340 Lembra como ficou? 422 00:26:12,745 --> 00:26:16,805 Para que o corte de cabelo saia bem, deve estar preparada. 423 00:26:16,950 --> 00:26:20,380 N�o � genial? At� conhece a psicologia do of�cio. 424 00:26:20,753 --> 00:26:24,253 Estou preparada mental e fisicamente. Vamos fazer. 425 00:28:03,756 --> 00:28:05,519 Pensei que foi voc�. 426 00:28:05,592 --> 00:28:09,862 Estive te olhando um longo tempo sem me dar conta do que foi. 427 00:28:10,163 --> 00:28:12,188 � audaz. Sinto muito. 428 00:28:12,265 --> 00:28:14,790 Est� bem, todos gostam de toc�-lo. 429 00:28:14,901 --> 00:28:18,471 Estava planejando cortar e Daria sai com uma cabeleireira. 430 00:28:18,471 --> 00:28:20,029 Convenceram-me. 431 00:28:20,106 --> 00:28:22,404 Eu gosto. Vai ficar diferente. 432 00:28:22,475 --> 00:28:24,505 D�-me um ar de machorra, n�o? 433 00:28:24,644 --> 00:28:26,805 � bastante andr�gino. 434 00:28:26,980 --> 00:28:28,848 Sua noiva vai se surpreender. 435 00:28:28,848 --> 00:28:31,784 Vai como garota e volta feita uma machorra. 436 00:28:31,784 --> 00:28:34,218 Foi uma piada. Tinha que rir. 437 00:28:35,321 --> 00:28:38,821 Isso de categorizar as l�sbicas � muito opressivo. 438 00:28:39,192 --> 00:28:41,152 Queria parecer uma machorra? 439 00:28:41,160 --> 00:28:42,929 S� queria cortar o cabelo. 440 00:28:42,929 --> 00:28:46,299 Algu�m disse que parecia hippie e foi a gota que encheu o copo. 441 00:28:46,299 --> 00:28:48,329 N�o disse que parecia hippie. 442 00:28:48,334 --> 00:28:50,570 D�-me vergonha. N�o conte a ningu�m. 443 00:28:50,570 --> 00:28:51,938 Por isso que cortei. 444 00:28:51,938 --> 00:28:55,298 Quando te conheci, n�o pensei que fosse l�sbica. 445 00:28:55,708 --> 00:28:59,512 Tinha que pendurar o s�mbolo na testa para que me desse conta? 446 00:28:59,512 --> 00:29:03,483 Que coincid�ncia. Eu quero cortar o cabelo porque est� crescendo. 447 00:29:03,483 --> 00:29:07,753 Mas n�o quero que pensem que corto para ter pinta de l�sbica. 448 00:29:07,920 --> 00:29:10,388 Se n�o corta porque quer... 449 00:29:10,456 --> 00:29:12,525 n�o cairia na mesma armadilha? 450 00:29:12,525 --> 00:29:13,893 � verdade. 451 00:29:13,893 --> 00:29:16,362 Igual a mim, faz dez meses que n�o saio com ningu�m. 452 00:29:16,362 --> 00:29:20,321 Fui ao cinema com uma garota, mas tinha noiva. 453 00:29:20,833 --> 00:29:22,902 Possivelmente, tenha que me cortar isso. 454 00:29:22,902 --> 00:29:26,472 Lamento. N�o encontrei o momento de lhe dizer isso 455 00:29:26,873 --> 00:29:29,774 N�o importa, acontece o tempo todo. 456 00:29:30,443 --> 00:29:34,480 N�o corte o cabelo. Fica bem assim. Al�m disso, olhe sua roupa. 457 00:29:34,480 --> 00:29:38,284 N�o me visto assim para parecer l�sbica, estou na moda. � distinto. 458 00:29:38,284 --> 00:29:39,784 E eu n�o? 459 00:29:39,786 --> 00:29:42,050 Tem uma onda meio hippie. 460 00:29:42,121 --> 00:29:44,757 Prefiro ser hippie do que pseudo-machorra. 461 00:29:44,757 --> 00:29:48,027 � uma piada. N�o parece hippie. Tem bom aspecto. 462 00:29:48,027 --> 00:29:50,291 Olha bem, n�o parece hippie. 463 00:29:50,730 --> 00:29:53,232 Bom, me alegro que tenha visto. Vemo-nos. 464 00:29:53,232 --> 00:29:54,732 Bom, vemo-nos. 465 00:30:00,873 --> 00:30:02,864 Esqueci de pagar. 466 00:30:14,721 --> 00:30:16,221 Nen�m. 467 00:30:17,190 --> 00:30:21,027 Coloca o despertador. Se voltar a chegar tarde, me poem na rua. 468 00:30:21,027 --> 00:30:23,547 Acredito que Max tem um despertador. 469 00:30:25,698 --> 00:30:27,598 Acho que j� dormiu. 470 00:30:27,867 --> 00:30:30,233 N�o, vou ver. 471 00:30:33,573 --> 00:30:36,542 Sua amiga � um caso s�rio. 472 00:30:36,609 --> 00:30:39,269 -O que anda fazendo? -Est� escrevendo. 473 00:30:39,579 --> 00:30:42,048 Deu-me o rel�gio sem sequer me olhar. 474 00:30:42,048 --> 00:30:43,916 Com certeza que est� pensando no Ely. 475 00:30:43,916 --> 00:30:46,552 Acredito que tem medo de admitir que gosta dela. 476 00:30:46,552 --> 00:30:49,689 O que? Que voc� gosta de Ely ou que Ely gosta dela? 477 00:30:49,689 --> 00:30:53,793 Acredito que o Max gosta de Ely e, provavelmente, Ely goste de Max. 478 00:30:53,793 --> 00:30:57,330 Mas ou � prudente por natureza ou possivelmente n�o gosta. 479 00:30:57,330 --> 00:30:59,365 Bom, espero que se resolvam logo. 480 00:30:59,365 --> 00:31:02,535 Porque est�o nessa etapa de agonia, quando dois se conhecem... 481 00:31:02,535 --> 00:31:05,638 e se perguntam se vale a pena, se vai funcionar... 482 00:31:05,638 --> 00:31:07,333 se devem arriscar. 483 00:31:07,407 --> 00:31:08,907 E voc�? 484 00:31:09,342 --> 00:31:12,211 Como decidiu te arriscar a primeira vez que me viu? 485 00:31:12,211 --> 00:31:14,406 -Estava b�bada. -N�o estava. 486 00:31:14,547 --> 00:31:17,846 Sim, eu me embebedo com dois copos de vinho. 487 00:31:18,151 --> 00:31:21,484 Jogue a culpa no vinho, mas a dan�a te seduziu. 488 00:31:22,121 --> 00:31:25,324 N�o. Voc� estava exagerando porque sabia que eu te olhava. 489 00:31:25,324 --> 00:31:26,824 Mentira. 490 00:31:27,427 --> 00:31:29,895 -Estava muito sexy. -Mentira. 491 00:32:31,190 --> 00:32:33,850 -O que acha que faz? -Isso me d� nojo. 492 00:32:33,860 --> 00:32:36,021 T� da nojo ou te d� medo? 493 00:32:36,295 --> 00:32:38,395 N�o diga que � algo que n�o �. 494 00:32:38,464 --> 00:32:41,331 Eu digo que sou l�sbica, e sou. 495 00:32:41,434 --> 00:32:44,337 Uma l�sbica por defini��o n�o se deita com homens. 496 00:32:44,337 --> 00:32:48,074 Como sustentaremos nossa identidade se uma l�sbica tiver sexo com homens? 497 00:32:48,074 --> 00:32:49,824 -Necessitamos... - Queda? 498 00:32:50,076 --> 00:32:52,044 N�o falamos de um compromisso eterno. 499 00:32:52,044 --> 00:32:56,572 -Estamos falando de sexo, somente. -O sexo puro n�o existe. 500 00:32:56,916 --> 00:32:59,852 Antes de me deitar, quero saber se faz sexo com homens. 501 00:32:59,852 --> 00:33:02,321 E com mulheres que se deitaram com var�es? 502 00:33:02,321 --> 00:33:04,223 N�o � o passado, falo do presente. 503 00:33:04,223 --> 00:33:08,127 Quanto tempo mais esperarei, que devolvam minha condi��o de l�sbica? 504 00:33:08,127 --> 00:33:11,364 N�o tenho sexo com mulheres que se deitaram com var�es. 505 00:33:11,364 --> 00:33:12,991 Deitou-se? 506 00:33:13,132 --> 00:33:16,903 - E voc�s? Quando foi a �ltima vez? -A �ltima vez que tive sexo. 507 00:33:16,903 --> 00:33:18,403 Algu�m mais? 508 00:33:20,339 --> 00:33:21,839 N�o pode fazer isso. 509 00:33:22,008 --> 00:33:23,508 � um amigo. 510 00:33:23,543 --> 00:33:27,113 Qual � o puto problema? As mulheres s�o minha vida, as amo. 511 00:33:27,113 --> 00:33:29,638 Mas n�o pode te afastar dos p�nis. 512 00:33:29,715 --> 00:33:32,305 -Vai te foder. -Queria saber por qu�. 513 00:33:32,351 --> 00:33:35,521 Por um minuto me esqueci que 'A Grande Irm�' me vigiava. 514 00:33:35,521 --> 00:33:37,831 N�o entendo o que � t�o terr�vel. 515 00:33:37,990 --> 00:33:40,580 Possivelmente se considera bissexual. 516 00:33:40,593 --> 00:33:42,151 Ent�o deveria dizer. 517 00:33:42,228 --> 00:33:44,430 Sou l�sbica e tive sexo com um var�o. 518 00:33:44,430 --> 00:33:47,370 -Isso n�o existe. -Tive sexo com um var�o! 519 00:33:47,500 --> 00:33:49,635 Se um gay se deitar com uma mulher... 520 00:33:49,635 --> 00:33:52,138 dizem que estava aborrecido, b�bado, sozinho... 521 00:33:52,138 --> 00:33:56,242 Se uma l�sbica se deitar com um tipo, questiona-se sua exist�ncia de vida. 522 00:33:56,242 --> 00:33:58,711 Voc�s d�o muita import�ncia aos homens 523 00:33:58,711 --> 00:34:02,048 Inventa desculpa para ocultar seu desejo pelos homens. 524 00:34:02,048 --> 00:34:05,184 Viva sua vida como queira, mas n�o diga que � l�sbica. 525 00:34:05,184 --> 00:34:09,655 Se dissesse o que voc� � realmente, ningu�m ligaria com quem tem rela��es. 526 00:34:09,655 --> 00:34:12,692 por que n�o dizem o que eu sou? Assim eu assumiria. 527 00:34:12,692 --> 00:34:16,788 � bom ficar sem homens durante certo tempo... 528 00:34:16,862 --> 00:34:18,955 para afirmar seu lesbianismo. 529 00:34:19,031 --> 00:34:21,625 O que importa � como se faz. 530 00:34:21,934 --> 00:34:24,003 N�o acredito que ela seja l�sbica. 531 00:34:24,003 --> 00:34:26,198 N�o � o suficientemente forte. 532 00:34:26,272 --> 00:34:28,874 Pode fazer o que quiser, mas n�o sairia com ela. 533 00:34:28,874 --> 00:34:30,910 Nem eu com algu�m t�o fechado. 534 00:34:30,910 --> 00:34:32,845 Diz a todas as suas garotas... 535 00:34:32,845 --> 00:34:35,143 com quantos te deitou e quando? 536 00:34:35,214 --> 00:34:38,718 N�o, mas eu trepei com mais garotas que qualquer uma de voc�s. 537 00:34:38,718 --> 00:34:41,520 N�o digo que a quantidade � qualidade, mas... 538 00:34:41,520 --> 00:34:44,657 para uma solteira, � mais dif�cil manter a identidade... 539 00:34:44,657 --> 00:34:47,667 do que quando se tem uma rela��o duradoura. 540 00:34:47,960 --> 00:34:51,250 Suas garotas n�o sabem com quem est�o se dando. 541 00:34:51,397 --> 00:34:55,167 Que possibilidade tenho de conhecer uma mulher e ter sucesso se disser... 542 00:34:55,167 --> 00:34:57,827 'recentemente me deitei com um homem'? 543 00:34:58,270 --> 00:34:59,999 -Muito pouca. -� assim. 544 00:35:00,406 --> 00:35:02,856 � assim? N�o dizer seria desonesto. 545 00:35:02,942 --> 00:35:07,013 A quem importa saber com quem se deitou a pessoa que hoje � seu amante? 546 00:35:07,013 --> 00:35:09,253 N�o sei, a algumas n�o convence. 547 00:35:09,315 --> 00:35:13,853 Ok, mas se pensasse que pode sentir a necessidade de ter sexo com um cara... 548 00:35:13,853 --> 00:35:16,443 enquanto sai comigo, n�o a aceitaria. 549 00:35:16,455 --> 00:35:20,826 Se tiv�ssemos uma rela��o s�ria, n�o transaria com outra pessoa. 550 00:35:20,826 --> 00:35:23,996 Quem diz que n�o voltaria a ter um caprichinho? 551 00:35:23,996 --> 00:35:25,886 Eu n�o engano a meus casos. 552 00:35:25,931 --> 00:35:30,334 Por que � o fim do mundo que se tenha deitado com um homem? 553 00:35:30,770 --> 00:35:33,139 Odeio imagin�-la tendo sexo com um homem. 554 00:35:33,139 --> 00:35:36,475 Se foi t�o insignificante, por que se sente t�o culpado? 555 00:35:36,475 --> 00:35:38,544 -Desfrutou-o? -N�o esteve mau. 556 00:35:38,544 --> 00:35:39,712 -Gozou? -N�o. 557 00:35:39,712 --> 00:35:42,481 -Com certeza que ele sim. -N�o o fiz pelo orgasmo. 558 00:35:42,481 --> 00:35:44,651 -Por que fez ent�o? -Pelo sexo! 559 00:36:08,240 --> 00:36:10,572 Por que esteve t�o calada hoje? 560 00:36:10,643 --> 00:36:12,143 Estive pensando. 561 00:36:12,244 --> 00:36:14,405 Com quem saiu esta semana? 562 00:36:14,480 --> 00:36:16,107 Foi uma semana dif�cil. 563 00:36:16,182 --> 00:36:19,709 Foi para todas n�s mas temos a garota para ti! 564 00:36:21,320 --> 00:36:22,421 Garotas... 565 00:36:22,421 --> 00:36:25,157 chama-se Marianna. Marianna, apresento a Daria. 566 00:36:25,157 --> 00:36:27,257 -Tem muito glamour. -� o amor. 567 00:36:27,660 --> 00:36:29,924 Acho que j� me deitei com ela. 568 00:36:30,529 --> 00:36:33,165 Garotas, o que me contam do Ely e Max? 569 00:36:33,165 --> 00:36:35,599 Parece que est�o progredindo. 570 00:36:35,668 --> 00:36:38,364 Max n�o tinha que ter dito 'machorra'. 571 00:36:38,437 --> 00:36:40,473 � muito sens�vel com essas coisas. 572 00:36:40,473 --> 00:36:44,376 -Eu gostava mais com corte comprido. -N�o! Assim curto fica genial. 573 00:36:44,376 --> 00:36:47,513 Max acha o mesmo. Viu como lhe tocou o cabelo? 574 00:36:47,513 --> 00:36:50,209 Mas Ely tem que baixar o guarda. 575 00:36:50,449 --> 00:36:51,949 � verdade. 576 00:38:08,861 --> 00:38:11,625 Que ninfoman�aca de merda! 577 00:38:12,298 --> 00:38:13,959 V� se foder! 578 00:38:21,640 --> 00:38:25,177 E se algum dia me supera a sensa��o de esconder um segredo sujo? 579 00:38:25,177 --> 00:38:28,080 E se me quebra o peso de alguma vez dizer a verdade? 580 00:38:28,080 --> 00:38:30,883 Como dizer a verdade � senhora do �nibus? 581 00:38:30,883 --> 00:38:33,052 E ao menino que me sorriu na loja? 582 00:38:33,052 --> 00:38:35,432 E ao homem que me pede uma moeda? 583 00:38:35,554 --> 00:38:39,458 E se me deprimo ao acordar sozinha, ao meio dia, em uma casa 584 00:38:39,458 --> 00:38:41,619 casado com um homem? 585 00:38:42,161 --> 00:38:46,131 Algu�m honesto que me dedicou sua vida. Chego tarde para buscar os meninos. 586 00:38:46,131 --> 00:38:49,034 E se suspiro porque n�o � t�o tarde como pensava... 587 00:38:49,034 --> 00:38:51,971 e vou busc�-los com guarda-chuva porque chove... 588 00:38:51,971 --> 00:38:56,670 mas � manh� n�o chovia, e n�o quero que se resfriem t�o cedo? 589 00:38:57,843 --> 00:39:00,913 Imagino o prazer de beijar meu marido no supermercado... 590 00:39:00,913 --> 00:39:05,953 e o sorriso nost�lgico da velhinha que sussurra e pensa 'Um jovem amor'. 591 00:39:06,352 --> 00:39:08,954 Minha m�e insiste que a visitemos para as festas. 592 00:39:08,954 --> 00:39:13,254 � t�o bom ter um homem na casa outra vez para essa �poca. 593 00:39:14,093 --> 00:39:18,397 Posso me afundar na comodidade de ser m�e, esposa, cunhada, av�... 594 00:39:18,397 --> 00:39:21,867 N�o sempre em um lado, sem um par na foto da fam�lia... 595 00:39:21,867 --> 00:39:24,247 e ligado ao deprimente t�tulo de tia. 596 00:39:26,372 --> 00:39:28,807 Poderia viver uma vida sem pronomes amb�guos... 597 00:39:28,807 --> 00:39:30,976 e ser sincera ao falar de noivos. 598 00:39:30,976 --> 00:39:34,980 E quando digo bom amigo, ser s� isso e deixar de lado o qualificativo... 599 00:39:34,980 --> 00:39:36,709 'realmente' bom amigo. 600 00:39:37,950 --> 00:39:42,021 O sexo seria um ritual am�vel, sempre delimitado, nunca tem�vel. 601 00:39:42,021 --> 00:39:44,390 Enquanto ele me agarrasse, eu pensaria no respeito. 602 00:39:44,390 --> 00:39:47,059 Sei que me respeita, e at� me faz sentir bem... 603 00:39:47,059 --> 00:39:50,896 se se erradica a imagem do buraco que deseja ser cheio... 604 00:39:50,896 --> 00:39:54,833 e n�o se pensa no gozo que ele possa sentir quando o enche. 605 00:39:54,833 --> 00:39:59,505 Poderia usar meu nome de solteira ou o dele com o meu. Dupla op��o. 606 00:39:59,505 --> 00:40:01,807 Poder�amos sair para jantar para o anivers�rio. 607 00:40:01,807 --> 00:40:04,310 Enquanto vou ao toilette, diria ao gar�om... 608 00:40:04,310 --> 00:40:06,578 que o ajude a trazer meu presente. 609 00:40:06,578 --> 00:40:08,818 Os gar�ons ficariam regozijados. 610 00:40:09,815 --> 00:40:14,153 E se me acordam em um parque, com a cara enrugada, rindo e dizendo... 611 00:40:14,153 --> 00:40:17,523 'Era t�o jovem', com um sujeito de parka e col�nia Old Spice... 612 00:40:17,523 --> 00:40:20,526 que me aperta a m�o e diz: 'Meu amor, eu gosto... 613 00:40:20,526 --> 00:40:24,096 'de saber que provou tudo e ao final me escolheu '? 614 00:40:25,965 --> 00:40:29,835 N�o parece t�o batido como ficar entre dois fogos e morrer... 615 00:40:29,835 --> 00:40:32,838 ou escorregar no azeite que algu�m derramou sem querer. 616 00:40:32,838 --> 00:40:36,709 Poderia perseguir um coelho pelo bosque e cair em um buraco fundo e escuro... 617 00:40:36,709 --> 00:40:39,999 que conduz a uma vida da que n�o posso escapar. 618 00:40:40,179 --> 00:40:41,679 A palavra � 'etapa'. 619 00:40:42,047 --> 00:40:45,050 Se trata de dizer a verdade e que sigam te chamando de 'gay'. 620 00:40:45,050 --> 00:40:48,454 Se trata de que outra mulher te chupe e te agarre at� te fazer chorar... 621 00:40:48,454 --> 00:40:52,304 com a sensa��o de que ningu�m sabe realmente o que faz. 622 00:40:52,358 --> 00:40:55,661 N�o espera por um homem. Eu n�o espero por homem nenhum. 623 00:40:55,661 --> 00:41:00,001 Odeio esta sensa��o espantosa de que h� um homem me esperando. 624 00:41:11,443 --> 00:41:12,943 Ol�, m�e. 625 00:41:19,818 --> 00:41:22,187 O que faz voc� aqui? N�o tem casa? 626 00:41:22,187 --> 00:41:23,687 E voc� n�o tem vida? 627 00:41:29,161 --> 00:41:31,186 Onde esteve ontem � noite? 628 00:41:31,396 --> 00:41:33,956 Estive com a Marta. 629 00:41:36,001 --> 00:41:38,136 J�nior me disse onde tinha estado. 630 00:41:38,136 --> 00:41:41,356 Ele te viu num desses bares para homossexuais. 631 00:41:41,907 --> 00:41:43,407 � verdade? 632 00:41:43,609 --> 00:41:45,109 Meu Deus. 633 00:41:45,210 --> 00:41:48,247 Foi assim que te criei? Isso � o que te ensinei? 634 00:41:48,247 --> 00:41:51,216 Que seja uma l�sbica? 635 00:41:51,383 --> 00:41:54,353 -Agora entendo porque J�nior te deixou! -Ele te disse isso? 636 00:41:54,353 --> 00:41:56,116 Disse isso, o mentiroso? 637 00:41:57,823 --> 00:42:00,553 -N�o posso acreditar. -O que quer? 638 00:42:00,626 --> 00:42:03,493 Deita com mulheres? Beija mulheres? 639 00:42:03,762 --> 00:42:05,464 O que pensa que �? Um homem? 640 00:42:05,464 --> 00:42:07,699 -N�o me entende. -Voc� n�o me entende. 641 00:42:07,699 --> 00:42:11,689 Enquanto viver nesta casa, ter� que seguir minhas regras. 642 00:42:15,440 --> 00:42:18,534 -Aonde vai? -Vou sair desta casa. 643 00:42:21,446 --> 00:42:23,311 Voc� � uma desgra�ada. 644 00:42:23,849 --> 00:42:28,013 O que eu vejo n�o importa. Importa o que Deus v�. 645 00:42:28,086 --> 00:42:30,722 Deus est� te observando. Ter� que responder a ele! 646 00:42:30,722 --> 00:42:33,054 Se for agora... 647 00:42:33,125 --> 00:42:34,786 Deixa-a ir. 648 00:43:38,924 --> 00:43:40,424 Merda. 649 00:43:48,333 --> 00:43:50,324 Por que n�o usa a campainha? 650 00:43:50,402 --> 00:43:52,237 Por favor, me deixe entrar. 651 00:43:52,237 --> 00:43:53,737 Um segundo. 652 00:44:02,914 --> 00:44:04,414 Ol�. 653 00:44:08,787 --> 00:44:11,255 Kia n�o est�. Volta l� pelas sete. 654 00:44:11,323 --> 00:44:12,823 Merda. 655 00:44:12,958 --> 00:44:14,789 Est� se sentindo mal? 656 00:44:14,860 --> 00:44:18,193 � tudo uma merda. J�nior contou a minha m�e. 657 00:44:19,097 --> 00:44:22,667 Minha m�e me expulsou de casa. O safado me sacaneou. 658 00:44:22,667 --> 00:44:25,303 Estava l�, s� esperando que a merda acontecesse. 659 00:44:25,303 --> 00:44:27,539 Sabia que minha m�e n�o me entenderia. 660 00:44:27,539 --> 00:44:30,008 E agora, ela n�o quer voltar a me ver de novo. 661 00:44:30,008 --> 00:44:31,532 N�o posso acreditar. 662 00:44:31,610 --> 00:44:33,110 Que merda! 663 00:44:33,545 --> 00:44:35,274 Onde caralho est� Kia? 664 00:44:37,082 --> 00:44:39,551 Eu gostaria de ir com um bando de l�sbicas... 665 00:44:39,551 --> 00:44:42,721 lev�-lo a um beco, e faz�-lo implorar que n�o o matemos... 666 00:44:42,721 --> 00:44:44,322 e depois mat�-lo assim mesmo. 667 00:44:44,322 --> 00:44:47,059 Ter�amos que arrebent�-lo. Ter�amos que nos vingar. 668 00:44:47,059 --> 00:44:49,861 Que descarado! Fez que te expulsasse de sua pr�pria casa! 669 00:44:49,861 --> 00:44:51,361 Por favor, te cale. 670 00:44:51,396 --> 00:44:53,796 Nunca sabe quando te calar. 671 00:44:53,899 --> 00:44:55,399 Perd�o. 672 00:44:56,501 --> 00:44:58,196 O que quer que eu fa�a? 673 00:44:58,637 --> 00:45:00,137 N�o sei. 674 00:45:01,506 --> 00:45:04,166 Esse idiota n�o deve ter vida pr�pria. 675 00:45:04,776 --> 00:45:06,276 Fica calada. 676 00:45:06,978 --> 00:45:09,948 Perdoa, n�o posso entender que ele seja t�o est�pido. 677 00:45:09,948 --> 00:45:12,048 Acabam de me expulsar de casa. 678 00:45:12,084 --> 00:45:15,754 Minha m�e diz que irei para o inferno. N�o tenho onde viver. 679 00:45:15,754 --> 00:45:17,949 Estou cagando pelo J�nior. 680 00:45:18,223 --> 00:45:21,373 Pode viver conosco. Seremos sua nova fam�lia. 681 00:45:21,660 --> 00:45:23,160 Bom. 682 00:45:31,703 --> 00:45:34,467 Tem que te afrouxar, nen�m. 683 00:45:34,539 --> 00:45:36,666 Relaxe, te deite com algu�m. 684 00:45:36,741 --> 00:45:38,834 Est� me fazendo uma proposta? 685 00:45:39,177 --> 00:45:41,837 N�o, s�rio, quando voltar� � ativa? 686 00:45:41,847 --> 00:45:43,148 Deve sair de novo. 687 00:45:43,148 --> 00:45:46,017 -Voc� sabe que tenho caso. -N�o � verdade. 688 00:45:46,017 --> 00:45:49,054 S� tem uma boa desculpa, e est� te acabando. 689 00:45:49,054 --> 00:45:53,254 N�o falemos disso. Eu n�o sou t�o moderna para ser pol�gama. 690 00:45:53,391 --> 00:45:55,894 N�o pode ser pol�gama porque, para ser... 691 00:45:55,894 --> 00:45:59,523 pelo menos deveria ter sexo com uma pessoa, certo? 692 00:45:59,631 --> 00:46:03,401 Quanto a ser moderna, o corte novo te ajudou bastante. 693 00:46:03,401 --> 00:46:05,130 Quem quer ser moderna? 694 00:46:05,403 --> 00:46:06,903 Conhece o Max? 695 00:46:06,905 --> 00:46:10,615 � uma deusa total. O que fizeram na noite que sa�ram? 696 00:46:10,809 --> 00:46:13,903 Fomos ao cinema e conversamos. Passamos bem. 697 00:46:14,346 --> 00:46:15,938 O que aconteceu? 698 00:46:16,314 --> 00:46:18,646 Transaram? Max � muito sexy. 699 00:46:18,717 --> 00:46:22,007 N�o tenho d�vida que Max � sexy. N�o transamos. 700 00:46:22,988 --> 00:46:26,068 Ter um caso est�vel em um lugar long�nquo... 701 00:46:26,358 --> 00:46:31,455 e estar fora de qualquer intera��o, salvo com gatos e c�es... 702 00:46:31,696 --> 00:46:34,266 n�o faz de mim a melhor mercadoria dispon�vel. 703 00:46:34,266 --> 00:46:38,236 Est� cavando sua pr�pria tumba. N�o me respondeu, voc� gosta de Max? 704 00:46:38,236 --> 00:46:40,170 Parece um pouco imatura. 705 00:46:40,238 --> 00:46:43,341 Provavelmente, s� quis me beijar porque estava aborrecida. 706 00:46:43,341 --> 00:46:46,902 Quis te beijar? E n�o p�de? Beijaram-se ou n�o? 707 00:46:46,978 --> 00:46:49,214 Apalpou a sua perna? O que aconteceu? 708 00:46:49,214 --> 00:46:52,149 Trocamos um beijo frio e chamou Kate. 709 00:46:53,018 --> 00:46:55,816 Esque�amos isso. Eu nem sequer... 710 00:46:56,688 --> 00:47:00,225 Nem sequer quer pensar nisso? Teria que organizar um jantar. 711 00:47:00,225 --> 00:47:03,251 Espera... voltaram a se falar desde ent�o? 712 00:47:03,495 --> 00:47:06,396 Outro dia nos cruzamos na livraria. 713 00:47:06,498 --> 00:47:09,634 Conversamos um momento, mas n�o falamos de nossa sa�da. 714 00:47:09,634 --> 00:47:12,501 Falamos da sa�da, mas n�o do beijo. 715 00:47:13,405 --> 00:47:14,873 � meio estranho. 716 00:47:14,873 --> 00:47:17,533 Organizarei um jantar. Est� convidada. 717 00:47:17,676 --> 00:47:21,913 Convidarei um par mais de garotas sexy e terminar� sendo uma orgia. 718 00:47:21,913 --> 00:47:23,915 -Ser� fant�stico. -Como quer. 719 00:47:23,915 --> 00:47:25,780 - Vir�? -Claro. 720 00:47:26,318 --> 00:47:27,818 Cozinhar�? 721 00:47:28,086 --> 00:47:29,321 Bom. 722 00:47:29,321 --> 00:47:32,222 -Ainda me quer? -Claro que te quero. 723 00:47:32,324 --> 00:47:35,259 N�o transou com o Max, n�o? 724 00:47:36,228 --> 00:47:38,538 Acredito que Ely est� apaixonada. 725 00:49:10,889 --> 00:49:13,458 Vou comprar vinho. Quer que te traga algo? 726 00:49:13,458 --> 00:49:14,958 N�o, obrigado. 727 00:49:14,993 --> 00:49:17,518 -Obrigado por cozinhar. -De nada. 728 00:49:24,202 --> 00:49:25,965 Tudo bem, nen�m? 729 00:49:26,037 --> 00:49:27,629 Tudo bem. 730 00:49:29,107 --> 00:49:30,904 Quer ajuda? 731 00:49:37,515 --> 00:49:38,917 Fala Daria. 732 00:49:38,917 --> 00:49:42,120 Liguei para me assegurar de que vem ao jantar. 733 00:49:42,120 --> 00:49:44,500 A secret�ria eletr�nica me cortou. 734 00:49:44,989 --> 00:49:46,650 Por volta das oito. 735 00:49:47,359 --> 00:49:50,229 Estamos preparando uma comida deliciosa. 736 00:49:51,563 --> 00:49:53,063 Vemo-nos. 737 00:49:56,868 --> 00:49:58,368 Eu vou. 738 00:50:06,644 --> 00:50:08,612 -Como est�? -Bem. 739 00:50:09,147 --> 00:50:10,978 -Tudo bem? -Bem. 740 00:50:14,419 --> 00:50:16,449 Entrem, olhem quem est� aqui. 741 00:50:17,188 --> 00:50:19,281 Meu Deus! 742 00:50:20,325 --> 00:50:21,825 Ol�, Alice. 743 00:50:22,494 --> 00:50:24,428 -Ol� Andy. -Voc� se cortou. 744 00:50:25,163 --> 00:50:26,231 Olhe. 745 00:50:26,231 --> 00:50:28,191 -Voc� gosta? -Posso toc�-lo? 746 00:50:29,267 --> 00:50:30,767 Ol�, linda. 747 00:50:31,236 --> 00:50:32,897 -Bem-vinda. -Obrigado. 748 00:50:34,005 --> 00:50:35,905 Elas s�o Alice e Andy. 749 00:50:37,542 --> 00:50:39,844 -Conhece o Ely? -N�o. Eu sou Evy. 750 00:50:39,844 --> 00:50:41,744 Por fim nos conhecemos. 751 00:50:41,846 --> 00:50:46,256 -� verdade. Falaram-me muito de ti. -Kia tamb�m me falou de ti. 752 00:50:46,818 --> 00:50:49,721 -Eu sou Bela. Moro aqui. -Eu sou Evy. Linda casa. 753 00:50:49,721 --> 00:50:52,157 Obrigado. Levarei o vinho � cozinha. 754 00:50:52,157 --> 00:50:55,058 -Onde est� Kia? -Estacionando. J� vir�. 755 00:50:55,160 --> 00:50:57,195 -Est� sozinha? -Max veio com ela? 756 00:50:57,195 --> 00:51:00,899 Max saiu um momento antes que n�s. Estranho que n�o tenha chegado. 757 00:51:00,899 --> 00:51:03,909 Quero saber quantos macarr�o p�r na panela. 758 00:51:04,235 --> 00:51:07,138 Ely est� um pouco nervosa. Passou o dia cozinhando. 759 00:51:07,138 --> 00:51:08,638 Nota-se. 760 00:51:17,482 --> 00:51:19,551 -Como est�? -Contente de te ver. 761 00:51:19,551 --> 00:51:21,746 N�o quis te assustar. 762 00:51:21,886 --> 00:51:24,489 -Trouxe isso para o jantar. -Obrigado. 763 00:51:24,489 --> 00:51:26,024 Eu gosto de seu corte. 764 00:51:26,024 --> 00:51:29,084 -N�o tinha me visto antes? -N�o. Eu gosto. 765 00:51:29,160 --> 00:51:31,060 -Como est�? -Bem. 766 00:51:31,162 --> 00:51:33,731 -Me alegro que esteja aqui. -N�o trate de me seduzir. 767 00:51:33,731 --> 00:51:35,562 O que? Ainda me interessa. 768 00:51:35,633 --> 00:51:37,969 N�o quero cometer os erros do passado. 769 00:51:37,969 --> 00:51:41,399 -Superou bem, deve admitir. -N�o quero relembrar. 770 00:51:41,906 --> 00:51:45,467 -Estava seduzindo-a. -Vou at� ali e volto logo. 771 00:51:45,577 --> 00:51:47,909 Descarado. N�o tem vergonha. 772 00:51:49,481 --> 00:51:51,915 -Chegou Max. -Genial. 773 00:51:52,817 --> 00:51:54,785 -J� era hora. -Fica quieta. 774 00:51:54,853 --> 00:51:58,283 -Perd�o por chegar tarde. Trouxe isto. -Cervejas? 775 00:51:59,324 --> 00:52:01,593 E ch� gelado. N�o sabia que era t�o saud�vel. 776 00:52:01,593 --> 00:52:03,093 � para o Ely. 777 00:52:03,294 --> 00:52:04,989 Trouxe um presente. 778 00:52:07,165 --> 00:52:09,685 -Perd�o por chegar tarde. -Est� bem. 779 00:52:10,335 --> 00:52:14,255 Chegou Max. Est�vamos te esperando. Agora podemos comer. 780 00:52:15,106 --> 00:52:17,870 Soube que voc� � boa cozinheira. 781 00:52:54,245 --> 00:52:57,476 -Outra cerveja? -N�o, obrigado. Est� bem. 782 00:53:03,054 --> 00:53:06,023 Bom, garotas. Come�aremos devagar. 783 00:53:06,524 --> 00:53:09,823 Eu nunca tive rela��es sexuais nesta sala. 784 00:53:12,263 --> 00:53:13,763 Posso tomar? Sim. 785 00:53:15,934 --> 00:53:18,960 Eu nunca... 786 00:53:19,537 --> 00:53:23,041 tive sexo em um trem que atrasou por causa de um acidente... 787 00:53:23,041 --> 00:53:25,805 enquanto a chuva golpeava os guich�s. 788 00:53:27,478 --> 00:53:29,881 Se n�o fosse pela chuva, eu tamb�m tomaria. 789 00:53:29,881 --> 00:53:32,475 S�o dois ent�o. Meu Deus. 790 00:53:33,751 --> 00:53:35,446 -Evy. -Bom. 791 00:53:36,688 --> 00:53:40,055 Eu nunca... me apaixonei a primeira vista. 792 00:53:42,393 --> 00:53:46,764 -Assuma. Embora lhe de raiva. -Que algu�m diga algo que tenha feito. 793 00:53:46,764 --> 00:53:48,391 Preciso tomar um pouco. 794 00:53:48,900 --> 00:53:50,868 Vamos, Max. � sua vez. 795 00:53:51,803 --> 00:53:53,998 Tem que ser algo sexual? 796 00:53:54,072 --> 00:53:57,041 N�o acredito que seja obrigat�rio. N�o �. 797 00:53:57,108 --> 00:54:00,635 -Voc�s s�o caso? -Que pergunta rid�cula. 798 00:54:01,512 --> 00:54:04,276 N�o, n�o somos caso. J� tenho uma. 799 00:54:05,016 --> 00:54:07,536 Nunca cheguei atrasado num encontro. 800 00:54:09,587 --> 00:54:11,827 Se Kia pode alardear, eu tamb�m. 801 00:54:12,557 --> 00:54:15,492 -Quero mais um drinque. -Tamb�m quero. 802 00:54:15,593 --> 00:54:17,093 Sua vez. 803 00:54:17,762 --> 00:54:21,962 Eu nunca quis trocar a m�sica no meio de uma rela��o sexual. 804 00:54:24,769 --> 00:54:28,829 Eu nunca disse o nome de outra durante uma rela��o sexual. 805 00:54:33,411 --> 00:54:35,106 Essa � sua noiva? 806 00:54:38,650 --> 00:54:40,820 Eu nunca me deitei com a Daria. 807 00:54:47,859 --> 00:54:50,728 Como pude me esquecer de uma noite t�o maravilhosa? 808 00:54:50,728 --> 00:54:52,758 Que algu�m me diga as regras. 809 00:54:53,631 --> 00:54:55,933 Acabou de tomar. Achei que s� tinha sede. 810 00:54:55,933 --> 00:54:57,662 Bebe se j� fez. 811 00:54:58,369 --> 00:55:00,972 Eu achei que bebia se n�o tivesse feito. 812 00:55:00,972 --> 00:55:04,262 Deveria expor as regras e a pergunta outra vez. 813 00:55:04,542 --> 00:55:07,010 Poder�amos tirar cara ou coroa. 814 00:55:07,211 --> 00:55:10,476 Espera. Eu nunca transei com a Daria. 815 00:55:10,882 --> 00:55:13,180 Admito. Foi um engano. 816 00:55:15,653 --> 00:55:18,451 -Sempre � um engano. -Um minuto. 817 00:55:18,723 --> 00:55:23,387 Voc� deitou comigo, com ela, transou com ela... 818 00:55:23,461 --> 00:55:24,961 E com ela? 819 00:55:25,229 --> 00:55:26,729 Comigo n�o. 820 00:55:26,764 --> 00:55:28,857 N�o mere�o semelhante abuso. 821 00:55:29,100 --> 00:55:31,469 Sou uma mulher que ama as mulheres. 822 00:55:31,469 --> 00:55:33,198 Quem quer dan�ar? 823 00:55:48,352 --> 00:55:52,692 Adeus, garotas. Obrigado por tudo. O jantar esteve delicioso. 824 00:55:52,890 --> 00:55:54,780 Est�o em seu pr�prio mundo. 825 00:55:58,429 --> 00:56:00,192 Gostou? 826 00:56:00,298 --> 00:56:02,834 Foi divertido. Acho que Daria est� um pouco b�bada. 827 00:56:02,834 --> 00:56:04,665 Daria est� doidinha. 828 00:56:05,169 --> 00:56:09,674 Quer que voltemos a sair juntas? Podemos ir ao cinema ou algo assim. 829 00:56:09,674 --> 00:56:11,369 Eu adoraria. 830 00:56:11,542 --> 00:56:13,373 Vou dar meu telefone. 831 00:56:13,478 --> 00:56:15,605 -J� tenho seu telefone. -Tem? 832 00:56:15,680 --> 00:56:17,545 N�o � o da Kia? 833 00:56:28,893 --> 00:56:30,393 Olhe. 834 00:56:43,174 --> 00:56:46,534 O sobrenome � West. Max West. N�o � legal? West. 835 00:56:47,078 --> 00:56:51,344 Imagina entrando pela porta de um saloon no velho oeste? 836 00:56:51,449 --> 00:56:53,751 Come�a a gostar, n�o? Eu percebi. 837 00:56:53,751 --> 00:56:57,243 Meu nome � Max porque levo tudo ao m�ximo. 838 00:56:58,689 --> 00:57:01,489 Mas n�o � o nome que seus pais te deram. 839 00:57:01,993 --> 00:57:03,654 Meu nome � Camille. 840 00:57:03,995 --> 00:57:05,519 Torgeson? 841 00:57:06,731 --> 00:57:11,725 N�o, divorciaram-se quando eu tinha 12 anos. 842 00:57:12,336 --> 00:57:15,276 Agora minha m�e � uma solteira com estilo. 843 00:57:17,008 --> 00:57:19,704 O � bom. N�o a vejo muito. 844 00:57:20,244 --> 00:57:23,111 Sou a ca�ula, a mais especial. 845 00:57:23,181 --> 00:57:26,784 Outros n�o importam tanto. Pelo menos isso dizia a minha m�e. 846 00:57:26,784 --> 00:57:28,284 Sou filha �nica. 847 00:57:30,588 --> 00:57:32,715 N�o sei o que isso significa. 848 00:57:33,524 --> 00:57:35,788 Tem certos tra�os psicol�gicos. 849 00:57:36,327 --> 00:57:37,867 E como isso te parece? 850 00:57:38,362 --> 00:57:42,142 Esteve noiva cursando o colegial? Parece ter sido bom. 851 00:57:43,501 --> 00:57:46,766 N�o foi t�o legal porque ningu�m sabia... 852 00:57:46,838 --> 00:57:49,907 salvo n�s, e nem sequer deix�vamos isso claro. 853 00:57:49,907 --> 00:57:52,205 Brig�vamos nos corredores... 854 00:57:52,677 --> 00:57:56,272 mas nunca nos beij�vamos no meio das pessoas. 855 00:57:56,447 --> 00:57:59,143 Noivos? N�o, eu era meio... 856 00:58:00,017 --> 00:58:03,180 Eu sa� com um garoto por tr�s meses. 857 00:58:03,254 --> 00:58:08,123 And�vamos de m�os dadas e fal�vamos de nosso programa favorito. 858 00:58:08,359 --> 00:58:12,209 Dan��vamos juntos e escrev�amos artigos para o jornal. 859 00:58:12,463 --> 00:58:15,333 Eu era meio boba. Acredito que ainda sou. 860 00:58:16,467 --> 00:58:19,337 Eu contei que um dia levei a Kate em casa? 861 00:58:19,337 --> 00:58:22,106 Se n�o tivesse ido, minha m�e n�o teria acreditado. 862 00:58:22,106 --> 00:58:26,096 Teria passado por cima como faz com tantas outras coisas. 863 00:58:26,143 --> 00:58:29,180 Bom, foi o que ela fez. Quase nunca me fala nada. 864 00:58:29,180 --> 00:58:32,741 E quando eu falo com ela, ela n�o fala disso... 865 00:58:33,417 --> 00:58:35,517 mas ao menos sei que ela sabe. 866 00:58:35,920 --> 00:58:39,287 N�o quero ser grossa mas tenho curiosidade. 867 00:58:39,757 --> 00:58:43,386 J� deixou o Kate ou seguem juntas? 868 00:58:44,195 --> 00:58:46,186 Acredito que acabou. 869 00:58:47,531 --> 00:58:50,751 Deixei uma mensagem na secret�ria eletr�nica. 870 00:58:51,102 --> 00:58:55,004 Deixou uma mensagem? Considera que isso � terminar? 871 00:58:56,274 --> 00:58:58,504 Ainda n�o me chamou. 872 00:59:00,578 --> 00:59:02,136 Acabamos pela metade. 873 00:59:02,813 --> 00:59:06,984 De qualquer jeito, acabou. S� que falta uma �ltima conversa. 874 00:59:06,984 --> 00:59:08,874 Ent�o acabaram pela metade. 875 00:59:09,020 --> 00:59:12,285 Voc� a deixou, mas ela n�o. Se vale pra ti... 876 00:59:12,723 --> 00:59:15,021 tamb�m vale para mim. 877 00:59:15,493 --> 00:59:17,051 Isso acredito! 878 00:59:27,805 --> 00:59:30,374 Perd�o por chegar tarde. O que jogam? 879 00:59:30,374 --> 00:59:31,874 Vamos pescar. 880 00:59:32,243 --> 00:59:33,743 Imaginei. 881 00:59:37,848 --> 00:59:39,283 Como te chama? 882 00:59:39,283 --> 00:59:41,547 -Della. -Posso te chamar de Do? 883 00:59:41,619 --> 00:59:43,951 -N�o, Della. -Bom, Della. 884 00:59:44,555 --> 00:59:47,285 Quanto falta para que terminem? 885 00:59:47,391 --> 00:59:49,627 Esse � o tema mais importante que temos? 886 00:59:49,627 --> 00:59:51,862 Me alegro que tenha terminado nossa tarefa. 887 00:59:51,862 --> 00:59:55,533 Conhe�o o Ely, ter�o que sair duas ou tr�s vezes mais. 888 00:59:55,533 --> 00:59:59,936 Quem �? A Gandhi l�sbica? N�o tenho tanto tempo. 889 01:00:02,039 --> 01:00:05,076 O caminho que vai desde: 'Acredito que acabei com minha noiva'... 890 01:00:05,076 --> 01:00:07,511 at� 'tenhamos sexo' n�o � certo para ela. 891 01:00:07,511 --> 01:00:11,082 N�o subestime uma mulher que n�o visita o 'ninho de amor' h� muito tempo. 892 01:00:11,082 --> 01:00:14,118 -O 'ninho de amor'? -Tem que deixar de chamar assim. 893 01:00:14,118 --> 01:00:15,186 E como devo chamar? 894 01:00:15,186 --> 01:00:18,856 Se disserem um termo mais carinhoso, deixarei de chamar de 'ninho de amor'. 895 01:00:18,856 --> 01:00:21,258 Se quiser algo carinhoso, 'vagina' n�o serve. 896 01:00:21,258 --> 01:00:23,351 Bem, enfermeira. Daria? 897 01:00:23,461 --> 01:00:26,658 -Eu gosto 'monte de V�nus'. -Muito vitoriano. 898 01:00:26,731 --> 01:00:28,722 N�o �. Escuta. 899 01:00:28,866 --> 01:00:33,906 '� t�o sexy que adoraria te levar em casa e subir o teu monte de V�nus.' 900 01:00:33,971 --> 01:00:35,239 Eu gostei. 901 01:00:35,239 --> 01:00:39,232 J� sei. Mas � um eufemismo. 902 01:00:39,343 --> 01:00:40,843 'Rosquinha.' 903 01:00:41,312 --> 01:00:43,881 -Lindo, mas � sexy? -Pode chegar a s�-lo. 904 01:00:43,881 --> 01:00:48,552 Vejamos... 'Suspirou e acariciou a rosquinha em estado de �xtase.' 905 01:00:48,552 --> 01:00:50,076 Eu gosto. 906 01:00:50,154 --> 01:00:52,884 'Rosquinha.' Soa a penteado enroscado. 907 01:00:53,124 --> 01:00:55,014 E o que acham de 'concha'? 908 01:00:55,359 --> 01:00:56,859 Muito grosseiro. 909 01:00:57,361 --> 01:00:58,861 Fracassadas. 910 01:00:59,597 --> 01:01:01,097 O que acham de...? 911 01:01:03,434 --> 01:01:04,934 Vejamos... 912 01:01:06,370 --> 01:01:08,770 'A perseguida'. Tudo bem? 913 01:01:09,807 --> 01:01:12,241 Isso � de col�gio secund�rio. 914 01:01:12,476 --> 01:01:17,470 H� gente que se ofende com tudo isso de perseguida e o aroma de peixe. 915 01:01:17,782 --> 01:01:20,376 Eu gosto de peixe, � forte. 916 01:01:21,218 --> 01:01:24,488 Eu n�o entendo. Para mim n�o tem gosto de peixe. 917 01:01:24,488 --> 01:01:28,788 parece-se um pouco mais ao sabor das batatas fritas. 918 01:01:29,060 --> 01:01:32,930 Depende com quem esteja. Por exemplo, a tua tem sabor de... 919 01:01:32,930 --> 01:01:34,955 Basta! Cale-se. 920 01:01:35,232 --> 01:01:37,668 'Ninho de amor' me parece cada vez melhor. N�o? 921 01:01:37,668 --> 01:01:41,729 � sexy sem ser vulgar e atrativo sem chegar a ser brega. 922 01:01:41,806 --> 01:01:43,696 O que acham de 'periquito'? 923 01:01:43,707 --> 01:01:47,078 � familiar e simp�tico. Uma palavra que poderia usar com sua m�e. 924 01:01:47,078 --> 01:01:51,068 -Eu n�o gosto pelas plumas. -Eu fico com 'ninho de amor'. 925 01:01:57,321 --> 01:02:00,620 N�o chegamos � parte onde me convida a sair? 926 01:02:01,792 --> 01:02:04,032 Voc� gostaria de sairmos juntas? 927 01:02:04,361 --> 01:02:07,626 Eu adoraria. O que quer fazer? 928 01:02:08,466 --> 01:02:11,836 N�o sei, n�o tinha pensado. O que voc� quer fazer? 929 01:02:11,836 --> 01:02:13,667 J� fomos juntas ao cinema. 930 01:02:13,737 --> 01:02:16,831 Por que n�o vem? J� pensaremos em algo. 931 01:02:37,428 --> 01:02:41,488 -Pode subir um pouquinho mais? -S� abaixa um pouquinho mais. 932 01:02:42,633 --> 01:02:44,430 Lava-me as costas? 933 01:02:51,475 --> 01:02:53,102 Me passe o sab�o. 934 01:03:00,751 --> 01:03:02,251 Chega! 935 01:03:48,032 --> 01:03:50,125 Perd�o. Demorei muito? 936 01:03:50,201 --> 01:03:53,771 Certo que tomando banho juntas estamos economizando tempo. 937 01:03:53,771 --> 01:03:55,311 � a grande entrevista. 938 01:03:56,340 --> 01:03:58,943 Converteu o lugar em um espa�o para o amor. 939 01:03:58,943 --> 01:04:00,644 O que v�o fazer esta noite? 940 01:04:00,644 --> 01:04:04,634 N�o sei. Ely chegar� em dez minutos. Nem sequer me vesti. 941 01:04:04,682 --> 01:04:06,707 N�o vamos usar a cama. 942 01:04:07,017 --> 01:04:08,985 N�o vamos ter sexo. 943 01:06:20,284 --> 01:06:21,752 Vamos, por favor. 944 01:06:21,752 --> 01:06:24,692 Sou Ely, queria te avisar que j� cheguei. 945 01:06:26,890 --> 01:06:29,859 � cedo. N�o quis vir tarde. Que horas s�o? 946 01:06:30,227 --> 01:06:33,027 -N�o se preocupe. -Sairei em um segundo. 947 01:06:41,305 --> 01:06:43,239 -N�o olhe. -S�o seus pais? 948 01:06:43,907 --> 01:06:46,341 -Estou rid�cula. -Linda foto. 949 01:06:46,443 --> 01:06:50,311 -Como entrou? -Kia e Evy estavam saindo. 950 01:06:50,881 --> 01:06:53,213 Kia sempre me faz o mesmo. 951 01:06:53,450 --> 01:06:56,146 Queria que sa�sse de roupa �ntima. 952 01:06:57,454 --> 01:07:00,787 Pode te sentar a�. vou me vestir. 953 01:07:08,832 --> 01:07:10,332 Voc� est� bem. 954 01:07:11,602 --> 01:07:14,002 -Obrigado. -Vou p�r uma m�sica. 955 01:07:37,594 --> 01:07:40,697 Desculpe se n�o estou preparada. N�o sei o que vou vestir. 956 01:07:40,697 --> 01:07:42,065 Entendo. 957 01:07:42,065 --> 01:07:46,627 Qual eu ponho? Esta com '3' est� boa. 958 01:07:46,737 --> 01:07:48,105 Esta � muito louca. 959 01:07:48,105 --> 01:07:50,135 Eu gosto do tecido. P�e esta. 960 01:07:50,674 --> 01:07:53,438 -Deus, olhe essas unhas. -Quebraram. 961 01:07:53,610 --> 01:07:56,340 Perd�o, fui muito bruta. P�e esta? 962 01:07:57,314 --> 01:07:58,814 Est� bem. 963 01:08:02,453 --> 01:08:05,122 Se tiver uma tesoura, cortarei as unhas. 964 01:08:05,122 --> 01:08:07,590 Vai levar isso a s�rio? 965 01:08:08,325 --> 01:08:11,123 No banheiro tem um cortador. 966 01:08:13,096 --> 01:08:15,155 Eu trarei. Sente-se. 967 01:08:20,871 --> 01:08:22,371 Obrigado. 968 01:08:28,545 --> 01:08:32,276 Corta mal? Deixe as unhas em ponta. 969 01:08:34,017 --> 01:08:35,517 R�pido. 970 01:08:35,586 --> 01:08:38,487 � para os p�s, us�-lo tem seus segredos. 971 01:08:39,890 --> 01:08:42,017 Vejo que j� experimentou. 972 01:08:46,597 --> 01:08:49,157 -N�o ficou bem. -Funciona. 973 01:08:51,335 --> 01:08:54,485 N�o est�o t�o largas, mas t�m borda em ponta. 974 01:08:54,805 --> 01:08:56,305 Pelo cortador... 975 01:08:57,708 --> 01:08:59,300 Estou terminando. 976 01:09:00,711 --> 01:09:04,414 N�o sei por que fiz tanta confus�o. N�o est�o t�o largas. 977 01:09:04,414 --> 01:09:05,972 Est� bem. 978 01:09:09,620 --> 01:09:11,120 Que audaz. 979 01:10:39,910 --> 01:10:41,571 Felicita��es. 980 01:11:11,274 --> 01:11:13,094 Bom dia, raiozinho de sol. 981 01:11:13,176 --> 01:11:16,647 -Por que est� de p� t�o cedo? -Estava muito preocupada com voc�. 982 01:11:16,647 --> 01:11:18,817 Desculpa. Devia ter te chamado. 983 01:11:18,882 --> 01:11:21,373 Perguntava-me o que estava fazendo. 984 01:11:21,985 --> 01:11:24,688 Possivelmente tinha esquecido a chave, mas eu estava. 985 01:11:24,688 --> 01:11:26,823 Fazendo hora extra na veterin�ria? 986 01:11:26,823 --> 01:11:29,903 Ou tinha ido ao boliche dos sadomasoquistas? 987 01:11:30,027 --> 01:11:32,929 Possivelmente estava com uma tal Max West. 988 01:11:32,929 --> 01:11:34,988 Sim, estava com a Srta. West. 989 01:11:35,065 --> 01:11:37,158 Deus, s�rio? De verdade? 990 01:11:37,300 --> 01:11:39,598 Preparei algo pra ti. Espera. 991 01:11:42,806 --> 01:11:46,026 -� muito lindo. -Fiz com minhas pr�prias m�os. 992 01:11:46,276 --> 01:11:48,936 -Voc� gosta? -� muito lindo. Obrigado. 993 01:11:50,313 --> 01:11:53,673 E tudo aconteceu aqui? Sorte que voltamos tarde. 994 01:11:54,785 --> 01:11:55,952 Como foi? 995 01:11:55,952 --> 01:11:58,716 Foi como voltar a perder a virgindade? 996 01:11:59,423 --> 01:12:01,357 - E? - E o que? 997 01:12:01,425 --> 01:12:03,120 D� detalhes. 998 01:12:03,527 --> 01:12:06,189 -Foi genial. -Mais detalhes! 999 01:12:06,697 --> 01:12:10,133 Conte, passo a passo, e n�o se esque�a nenhum adv�rbio. 1000 01:12:10,133 --> 01:12:12,033 O que quer saber? 1001 01:12:12,102 --> 01:12:14,468 Como come�ou. Teve penetra��o? 1002 01:12:14,538 --> 01:12:16,369 Deu-lhe um afrodis�aco? 1003 01:12:16,940 --> 01:12:20,034 -Nem sequer sa�mos. -Genial. Como foi? 1004 01:12:20,143 --> 01:12:22,475 Nem sequer me vesti. 1005 01:12:22,713 --> 01:12:24,613 Conta mais... 1006 01:12:24,681 --> 01:12:28,515 Saiu nua do banho e ela estava parada a�. 1007 01:12:28,585 --> 01:12:30,348 Tinha colocado o roup�o. 1008 01:12:30,487 --> 01:12:32,546 � t�o reprimida. 1009 01:12:32,622 --> 01:12:35,072 Fica sozinha em casa e n�o sai nua? 1010 01:12:35,092 --> 01:12:36,760 J� sabia que Ely estava l�. 1011 01:12:36,760 --> 01:12:40,063 Seu plano n�o funcionou. Segurou-me na porta do box. 1012 01:12:40,063 --> 01:12:44,167 Abriu a porta e se atirou em cima como um animal selvagem. 1013 01:12:44,167 --> 01:12:45,794 Empurrou-te no ch�o! 1014 01:12:45,902 --> 01:12:50,340 -Eu disse: 'Ely, rec�m nos conhecemos!' -Ela disse: 'Te desejo desde que te vi!' 1015 01:12:50,340 --> 01:12:52,790 N�o querem que eu conte a hist�ria. 1016 01:12:54,177 --> 01:12:56,645 -Nos conte. - v�o me escutar? 1017 01:12:58,482 --> 01:13:00,473 Eu estava cortando as unhas. 1018 01:13:00,684 --> 01:13:04,518 Ela chegou cedo e... N�o, eu cheguei tarde. 1019 01:13:04,588 --> 01:13:07,056 J� sabemos. E como come�ou tudo? 1020 01:13:07,491 --> 01:13:10,722 Estava na poltrona, cortando-as unhas. 1021 01:13:11,394 --> 01:13:13,144 Estava cortando as unhas. 1022 01:13:13,196 --> 01:13:16,233 Sempre te ocupa da higiene pessoal na primeira entrevista? 1023 01:13:16,233 --> 01:13:17,733 Isso � muito sexy. 1024 01:13:18,201 --> 01:13:19,503 Foi. 1025 01:13:19,503 --> 01:13:23,373 Ela necessitava ajuda, ent�o comecei a cortar as unhas dela. 1026 01:13:23,373 --> 01:13:26,643 Faz tempo que n�o faz, mas lhe cortar as unhas te excita? 1027 01:13:26,643 --> 01:13:29,009 N�o sei. me parece sensual. 1028 01:13:43,860 --> 01:13:45,657 Eu imagino. E ent�o? 1029 01:13:45,729 --> 01:13:48,459 Gostou de cortar minhas unhas, ent�o... 1030 01:13:48,965 --> 01:13:53,698 Eu comecei a cortar as dela e ela cortar as minhas e, voc� sabe... 1031 01:14:15,525 --> 01:14:18,653 Cortou as unhas, e ent�o? 1032 01:14:20,230 --> 01:14:23,859 E eu gostei. Conversamos um momento. 1033 01:14:23,967 --> 01:14:27,187 Pensamos em sair, mas ela n�o sabia se ficava. 1034 01:14:27,370 --> 01:14:29,804 N�o enrola. Quero detalhes. 1035 01:14:31,074 --> 01:14:36,068 Estava cortando as suas unhas e ela me deu um beijo no pesco�o... 1036 01:14:37,314 --> 01:14:41,017 -Sentia-me fora de sintonia. -Mas � como andar de bicicleta. 1037 01:14:41,017 --> 01:14:43,645 Come�amos a nos beijar e depois... 1038 01:14:45,021 --> 01:14:48,684 Est�vamos na poltrona e come�amos a nos beijar. 1039 01:14:49,025 --> 01:14:51,186 Eu subi em cima, assim. 1040 01:14:52,195 --> 01:14:55,065 Na poltrona? Isso requer certas manobras. 1041 01:14:55,065 --> 01:14:56,565 Depois, bom... 1042 01:16:19,883 --> 01:16:22,374 -Felicita��es. -Obrigado. 1043 01:16:23,119 --> 01:16:24,619 Que bom. 1044 01:16:26,923 --> 01:16:28,423 Por que n�o ficou? 1045 01:16:29,225 --> 01:16:30,852 Fa�o-me de dif�cil. 1046 01:16:38,301 --> 01:16:41,065 N�o imagina a quem vi no bar. 1047 01:16:41,538 --> 01:16:43,038 Ol�? 1048 01:16:44,074 --> 01:16:46,838 Raios, nunca est� em casa. 1049 01:17:47,003 --> 01:17:48,503 J� cheguei. 1050 01:17:50,340 --> 01:17:52,274 Ol�? H� algu�m a�? 1051 01:18:07,991 --> 01:18:09,491 H� algu�m? 1052 01:20:07,644 --> 01:20:10,374 N�o tenha muito medo. � perigoso. 1053 01:20:10,980 --> 01:20:13,346 N�o diga muito. Arruinar� tudo. 1054 01:20:13,616 --> 01:20:16,813 N�o se preocupe e n�o pense tanto. 1055 01:20:17,187 --> 01:20:19,756 A garota que conhecer� n�o se parecer� com ningu�m. 1056 01:20:19,756 --> 01:20:23,393 Quando a vir, sentir� c�cegas nos p�s ou possivelmente boceje. 1057 01:20:23,393 --> 01:20:26,157 Nunca se sabe. N�o pare. 1058 01:20:26,229 --> 01:20:27,890 Nem te exponha demais. 1059 01:20:27,964 --> 01:20:31,000 N�o pense nisso todo o tempo, mas n�o esque�a... 1060 01:20:31,000 --> 01:20:32,500 A garota te espera. 1061 01:20:34,433 --> 01:20:38,433 Legenda Revis�o & Ajustes: Volzen 1062 01:20:38,433 --> 01:20:41,433 79443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.