Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
2
00:01:39,700 --> 00:01:43,700
www.titlovi.com
3
00:01:46,700 --> 00:01:50,000
Hej, Mama. Mama! Pogledaj ono.
4
00:01:51,200 --> 00:01:52,700
Pogledaj, mama, pogledaj.
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,500
D�oni!
6
00:02:24,000 --> 00:02:26,700
Pusti mamu da govori.
Upamti.
7
00:02:27,100 --> 00:02:28,200
Da, mama.
8
00:02:32,300 --> 00:02:33,800
Ali on nema konja.
9
00:02:34,300 --> 00:02:35,400
Bez pri�e.
10
00:02:55,100 --> 00:02:56,400
Dobro jutro.
11
00:02:56,900 --> 00:02:58,900
Izgledate kao da ste u nevolji.
- Da.
12
00:02:58,900 --> 00:03:02,300
Izgubio sam konja prije nekoliko dana
bje�e�i od Indijanaca.
13
00:03:02,300 --> 00:03:03,200
Indijanaca?
14
00:03:03,800 --> 00:03:06,400
Ulogorili smo se pro�le no�i
iznad Ljana.
15
00:03:07,400 --> 00:03:10,700
Sem je nanju�io Apa�e.
16
00:03:10,700 --> 00:03:12,800
Pa sam pomislio da
pobjegnem od njih.
17
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
Ali za�to? U miru smo sa Apa�ima.
18
00:03:14,800 --> 00:03:16,500
Imamo sporazum.
- Da, gospo�o.
19
00:03:16,500 --> 00:03:19,900
Sada moram nabaviti novog konja,
da ga posudim ili da kupim novog.
20
00:03:19,900 --> 00:03:23,800
Mogu vam platiti.
�aljem po�iljku za generala Kruka.
21
00:03:24,600 --> 00:03:27,300
Zovem se Lejn.
- Ja sam g�a. Lov.
22
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
Ja sam D�oni.
23
00:03:29,000 --> 00:03:31,900
Voda izgleda primamljivo.
- Pa, poslu�ite se.
24
00:03:31,900 --> 00:03:33,600
�uvaj se tog psa, sine.
25
00:03:34,400 --> 00:03:37,300
Mo�ete li mi iznajmiti ili
prodati konja, g�o. Lov?
26
00:03:37,300 --> 00:03:41,100
Naravno. Imam samo konje za oranje,
i dva koja su povrije�ena.
27
00:03:41,400 --> 00:03:45,100
�ovjek koji je radio sa njima je
povrije�en i morao je oti�i u grad.
28
00:03:46,800 --> 00:03:49,700
Ho�ete re�i da ste ovdje sami?
- O, ne.
29
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Ne, moj suprug je gore u brdima...
30
00:03:52,200 --> 00:03:54,300
radi sa stokom.
- Oh.
31
00:03:54,300 --> 00:03:57,500
Ne bi izabrao da danas bude odsutan
kad imamo posjetioca.
32
00:03:57,500 --> 00:03:59,400
Volio bih ga upoznati, gospo�o.
33
00:04:02,400 --> 00:04:05,500
Ne bih dirao tog psa, sine.
Ne voli se maziti.
34
00:04:06,900 --> 00:04:09,900
A sada ako dozvoljavate, gospo�o,
idem pogledati te konje.
35
00:04:09,900 --> 00:04:12,600
Naravno.
Sedlo vam je kod �tale.
36
00:04:12,900 --> 00:04:16,400
U me�uvremenu, spremit �u vam ne�to
da pojedete. Pretpostavljam da ste gladni.
37
00:04:16,400 --> 00:04:18,000
Mogao bih jesti. Hvala vam.
38
00:04:52,000 --> 00:04:55,800
Izvinjavam se �to je moj mu� izabrao
da danas juri tu izgubljenu telad.
39
00:05:02,300 --> 00:05:04,800
Volio bi razgovarati sa mu�karcem.
40
00:05:05,600 --> 00:05:07,200
Volimo posjetioce.
41
00:05:08,000 --> 00:05:11,100
Mora da je usamljeno ovdje.
Naro�ito za �enu.
42
00:05:11,100 --> 00:05:13,200
Ne smeta mi. ovdje sam odrasla.
43
00:05:14,400 --> 00:05:17,300
Sa �ime mogu da nahranim va�eg psa?
- Ni sa �im, hvala.
44
00:05:17,300 --> 00:05:20,900
Sam se brine o sebi.
Mo�e uhvatiti bilo kog zeca.
45
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
Nije problem.
46
00:05:24,600 --> 00:05:28,100
Ako vam ne smeta, gospo�o,
radije bih volio da ga ne hranite.
47
00:05:28,700 --> 00:05:32,300
Shvatam. Ne �elite da se navikne
da ga hrani bilo ko osim vas.
48
00:05:32,300 --> 00:05:34,100
Pa, mo�ete vi da mu date.
49
00:05:34,400 --> 00:05:38,100
Ne, gospo�o, ni ja ga ne hranim.
Sem je nezavisan.
50
00:05:38,400 --> 00:05:41,200
Niko mu ne treba.
�elim da tako i ostane.
51
00:05:41,500 --> 00:05:42,800
Tako je dobro.
52
00:05:43,900 --> 00:05:47,600
Svakome treba neko.
- Da, gospo�o. Skoro svakome.
53
00:05:47,600 --> 00:05:48,900
�teta, zar ne?
54
00:05:49,400 --> 00:05:51,300
Dobra ste kuharica, gospo�o.
- Hvala.
55
00:05:51,300 --> 00:05:54,500
�ena mora biti dobra kuharica.
56
00:06:21,600 --> 00:06:23,600
Za�to se niste popeli na njega
dok je bio vezan?
57
00:06:23,600 --> 00:06:27,000
Jer nisam htio da odmah sjedne
na mene.
58
00:06:27,200 --> 00:06:28,700
Ostanite na njemu.
59
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
Izabrali ste najdivljeg.
60
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
Tu se sla�em s vama.
61
00:07:06,200 --> 00:07:07,700
Uvijek je bio borac.
62
00:07:07,700 --> 00:07:10,800
Ne bih dao ni probu�eni peni
za konja koji se ne bori.
63
00:07:10,800 --> 00:07:13,200
Iznevjeri te kada postane gusto.
64
00:07:14,400 --> 00:07:15,900
Malo je tupa.
65
00:07:15,900 --> 00:07:18,600
Pa, mogu da radim skoro sve
na ran�u, ali nikad ne mogu...
66
00:07:19,100 --> 00:07:20,600
nao�triti sjekiru.
67
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
Gdje je?
68
00:07:22,000 --> 00:07:24,100
�to?
- Tocilo.
69
00:07:36,200 --> 00:07:38,600
Ovaj ran� izgleda kao da je
ve� dugo ovdje.
70
00:07:38,600 --> 00:07:41,800
Da, ro�ena sam ovdje.
I moj mu� je ovdje odrastao.
71
00:07:43,500 --> 00:07:46,800
On je siro�e. Njegovi roditelji
su ubijeni u masakru u vozu...
72
00:07:46,800 --> 00:07:48,500
tako da ga je moj otac podigao.
73
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Zgodno.
- Kako to mislite?
74
00:07:52,000 --> 00:07:54,400
Pa, izgleda da su prilike protiv toga.
75
00:07:55,300 --> 00:07:58,100
Jedini mladi� u okolini od
1000 kilometara...
76
00:07:58,900 --> 00:08:01,600
jedina devojka u okolini od
1000 kilometara.
77
00:08:02,000 --> 00:08:05,800
Upali su u vrtlog jedno drugom.
Na to sam mislio. Zgodno.
78
00:08:06,400 --> 00:08:08,500
Valjda je to bila slu�ajnost.
79
00:08:08,900 --> 00:08:13,300
Ali ka�u da �e se dvoje ljudi
sresti sudbinski.
80
00:08:13,900 --> 00:08:15,600
Vjerujete u to, g�o. Lov?
81
00:08:16,200 --> 00:08:18,600
Da, vjerujem.
- Zanimljivo.
82
00:08:27,000 --> 00:08:30,900
Uvijek zarij o�tricu u drvo, sine.
Odr�ava ivicu �istom.
83
00:08:32,100 --> 00:08:35,200
Pa, valjda je bolje da prestanem
da se izmotavam i da se vratim konju.
84
00:08:35,200 --> 00:08:36,800
Mogu li sada da se igram sa Semom?
85
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
Rekao sam ti dva puta da ne.
86
00:08:39,400 --> 00:08:41,300
Ali radi �ta ho�e�.
87
00:08:52,200 --> 00:08:55,000
Stvarno, g. Lejn, kad bi znali
da pas ujeda, mislim da...
88
00:08:55,000 --> 00:08:58,500
G�o. Lov, ljudi nau�e o tome.
De�ko je upravo nau�io.
89
00:09:00,000 --> 00:09:01,100
D�oni.
90
00:09:05,100 --> 00:09:08,600
Da vi�e nisi nikad dirao tog psa!
A sada ulazi unutra i odspavaj.
91
00:09:48,100 --> 00:09:50,600
Dok sam ovdje, potkova�u ove konje.
92
00:09:51,100 --> 00:09:53,900
Mnogo vam hvala.
Treba im potkivanje, pretpostavljam.
93
00:09:53,900 --> 00:09:55,100
Treba.
94
00:09:55,700 --> 00:09:59,500
Valjda moj mu� ima problema u
pronala�enju tih teladi.
95
00:09:59,800 --> 00:10:01,000
Valjda.
96
00:10:01,800 --> 00:10:04,300
Vjerojatno ne�e do�i do kasno uve�er...
97
00:10:04,300 --> 00:10:08,700
ili mo�da �ak bude kampirao u brdima
i vrati se sutra kad vi odete.
98
00:10:09,200 --> 00:10:12,900
Bit �e mu tako �ao �to je propustio
jednog od na�ih povremenih posjetioca.
99
00:10:15,600 --> 00:10:17,700
Idem potra�iti D�onija.
100
00:10:18,000 --> 00:10:19,800
G�o. Lov, vi ste la�ov.
101
00:10:20,900 --> 00:10:23,900
Veliki la�ov.
- Ne razumijem vas.
102
00:10:23,900 --> 00:10:26,600
Ovi konji nisu potkivani
ve� nekoliko mjeseci.
103
00:10:26,600 --> 00:10:29,800
Sigurno sjekira nije bila o�trena
dva mjeseca.
104
00:10:29,800 --> 00:10:33,400
I va�a posuda sa �ajem, posuda
sa �ajem od pet funti je prazna.
105
00:10:33,700 --> 00:10:36,000
Va� mu� je odavno oti�ao.
106
00:10:36,000 --> 00:10:38,700
Slu�ajte, g. Lejn,
mislim da nemate pravo da...
107
00:10:38,700 --> 00:10:41,400
Ne govorim o pravima.
Govorim o la�ima.
108
00:10:41,400 --> 00:10:43,200
Za�to ste me lagali, g�o. Lov?
109
00:10:43,200 --> 00:10:47,200
Da li ste se pla�ili da mo�da ne�ete
biti sigurni sa mnom bez svog mu�a?
110
00:10:47,200 --> 00:10:49,800
Da li je to?
- Dijelom.
111
00:10:50,300 --> 00:10:53,200
�ene uvijek misle da ih svaki mu�karac
koji do�e, �eli.
112
00:11:48,900 --> 00:11:50,600
G. Lejn.
- Da, gospo�o?
113
00:11:51,100 --> 00:11:53,600
U pravu ste. Lagala sam.
Mog mu�a ve� dugo nema.
114
00:11:53,600 --> 00:11:55,100
Trebao se odavno vratiti.
115
00:11:55,100 --> 00:11:57,000
Mislite li da su ga ubili Apa�i?
116
00:11:57,000 --> 00:11:59,700
Naravno da ne.
Postoji stotinu mogu�ih obja�njenja.
117
00:11:59,700 --> 00:12:01,300
Indijanci su jedno.
118
00:12:01,300 --> 00:12:03,600
Ali mi smo u miru sa Apa�ima,
osim nekolicine...
119
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
G�o. Lov, ako imate zdrav razum...
120
00:12:05,400 --> 00:12:08,300
spakirat �ete se zajedno sa sinom
i po�i sa mnom.
121
00:12:08,300 --> 00:12:10,700
U plemenu Apa�a bit �e nevolje.
122
00:12:10,700 --> 00:12:13,400
Vitorio, njihov vo�a,
sazvao je ratno vije�e.
123
00:12:13,400 --> 00:12:16,100
Kompletan izve�taj je u po�iljci
koju nosim.
124
00:12:16,100 --> 00:12:19,900
Ali vi ne znate, uvijek smo se
sjajno slagali sa Apa�ima.
125
00:12:20,600 --> 00:12:23,200
Piju i dovode svoje konje
na na� izvor...
126
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
na svom putu na lov na bizone.
127
00:12:25,700 --> 00:12:29,600
Nikad nisam videla velikog Vitorija,
ali ovdje je bilo gomilu Apa�a.
128
00:12:30,900 --> 00:12:34,400
Vidio sam velikog Vitorija,
prije sporazuma.
129
00:12:38,200 --> 00:12:40,800
Njegov konj je imao 40 skalpova
na svojoj grivi.
130
00:12:40,800 --> 00:12:42,500
To je bilo prije sporazuma.
131
00:12:43,600 --> 00:12:45,900
Mi smo prekr�ili taj sporazum,
mi bijelci.
132
00:12:46,200 --> 00:12:50,100
Ne postoji rije� u jeziku Apa�a
za la�, a oni su prevareni.
133
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
Ako ustanu, ne�e biti...
134
00:12:52,500 --> 00:12:55,400
nijednog bijelca na zemlji.
- Mene ne�e dirati.
135
00:12:55,400 --> 00:12:58,200
Nas, ho�u re�i.
Uvijek smo se dobro slagali.
136
00:12:58,600 --> 00:13:01,700
Ljudi koje znam, mu�karac i njegova
�ena, su se veoma dobro slagali...
137
00:13:02,500 --> 00:13:04,400
20 godina. Onda jednog dana...
138
00:13:05,200 --> 00:13:07,000
ustala je i napravila rupu na njemu...
139
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
dovoljno veliku da se kroz nju
proveze ko�ija.
140
00:13:10,000 --> 00:13:12,600
Poludela je. Apa�i su ludi.
141
00:13:12,600 --> 00:13:14,900
Pa, nemam se zbog �ega brinuti,
sigurna sam.
142
00:13:16,600 --> 00:13:18,100
Lijepo je biti siguran.
143
00:13:21,200 --> 00:13:22,600
Skloni se s puta.
144
00:13:23,500 --> 00:13:26,200
Imate �udnog psa.
- Ne posjedujem ga.
145
00:13:26,600 --> 00:13:29,400
Zajedno ste.
- Ide za mnom.
146
00:13:30,100 --> 00:13:34,400
Mo�e da namiri�e Indijanca na pola milje.
- Da namiri�e Indijanca? Ne vjerujem.
147
00:13:34,400 --> 00:13:37,200
Naravno, mnogo pasa mo�e da namiri�e
Indijance. Nau�ite ih.
148
00:13:37,200 --> 00:13:38,500
Nau�ite? Kako?
149
00:13:38,500 --> 00:13:41,000
Prvo nabavite mlado �tene i onda...
150
00:13:41,300 --> 00:13:44,800
iznajmite pitomog Indijanca
i napravite bi� od vrbe.
151
00:13:44,800 --> 00:13:46,500
Onda naterate Indijanca da
tu�e �tene...
152
00:13:46,500 --> 00:13:48,800
sa bi�em �etiri ili pet puta
na dan.
153
00:13:48,800 --> 00:13:52,500
I kada naraste, uvijek �e
signalizirati kada namiri�e indijanca.
154
00:13:52,500 --> 00:13:54,700
Da tu�e �tene. Kako okrutno.
155
00:13:55,000 --> 00:13:56,800
Tako to rade.
156
00:13:56,800 --> 00:13:59,200
Svejedno, ne mogu da vjerujem
da pas mo�e da namiri�e indijanca.
157
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
Ho�u re�i, nikako druga�ije od
bilo kog drugog.
158
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
Vas ili mene, na primjer.
- Pa, mogu.
159
00:14:03,200 --> 00:14:05,300
Zapravo, Indijanci mogu
namirisati bijelce.
160
00:14:05,300 --> 00:14:07,500
Ne vjerujem u to.
- Pa, istina je.
161
00:14:08,200 --> 00:14:12,000
Ja sam dijelom Indijanac, i mogu da
namiri�em vas kada vjetar pu�e od vas.
162
00:14:14,700 --> 00:14:19,000
To je nemogu�e.
- Ne, nije nemogu�e, g�o. Lov.
163
00:14:27,300 --> 00:14:30,700
Danas ste pekli kruh.
Mogu na vama osjetiti svje� kruh.
164
00:14:32,000 --> 00:14:34,400
U neko vrijeme danas ste
kuhali svinjetinu.
165
00:14:34,900 --> 00:14:36,600
I to osetim na vama.
166
00:14:37,700 --> 00:14:39,400
Miri�ete i na sapun.
167
00:14:39,700 --> 00:14:43,200
Kupali ste se. I na samom vrhu,
miri�ete kao �ena.
168
00:14:44,600 --> 00:14:48,400
Mogao bih vas prona�i u mraku,
g�o. Lov, a samo sam dijelom Indijanac.
169
00:15:28,600 --> 00:15:30,200
G�o. Lov.
170
00:15:33,600 --> 00:15:35,000
�to �elite?
171
00:15:35,200 --> 00:15:38,700
Napojio sam i nahranio marvu.
- Hvala vam.
172
00:15:39,100 --> 00:15:41,800
Ve�eras �u spavati negdje u blizini.
173
00:15:44,200 --> 00:15:45,400
G. Lejn?
174
00:15:50,300 --> 00:15:53,400
Ne mo�ete da spavate vani,
dolazi oluja.
175
00:15:53,400 --> 00:15:55,800
Namjestit �u le�aj za vas u uglu.
176
00:16:02,600 --> 00:16:06,000
Bilo bi necivilizirano pustiti
nekoga da spava vani...
177
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
i nakon svega, civilizirani smo,
zar ne?
178
00:16:08,400 --> 00:16:10,900
Govorite to u va�e ime, naravno.
Ali ja?
179
00:16:11,700 --> 00:16:13,800
Mo�da biste mogli da me nazovete
civiliziranim.
180
00:16:16,200 --> 00:16:20,000
To je va� krevet.
�ao mi je �to je na podu.
181
00:16:22,000 --> 00:16:26,600
Moram napraviti tjesto za ujutro.
Nadam se da vam buka ne�e smetati.
182
00:16:26,900 --> 00:16:28,200
Ne�e.
183
00:16:31,200 --> 00:16:32,600
Laku no�, madam.
184
00:16:54,200 --> 00:16:55,500
Spustite taj pi�tolj.
185
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
Vi ste Hondo Lejn, revolvera�.
186
00:17:02,400 --> 00:17:05,000
Nosim pi�tolj.
- Ne pribli�avajte se.
187
00:17:05,700 --> 00:17:08,000
Ubili ste troje ljudi
pro�le godine u pucnjavi.
188
00:17:08,000 --> 00:17:10,500
�uli smo o tome. Troje ljudi.
- Da, gospo�o.
189
00:17:10,500 --> 00:17:13,200
�to sam br�e mogao.
- Ne pribli�avajte se.
190
00:17:15,600 --> 00:17:18,300
Nije dobra ideja
uperiti tu stvar u nekoga...
191
00:17:18,300 --> 00:17:20,700
sa praznim spremnikom.
192
00:17:21,000 --> 00:17:22,800
To se odmah vidi.
193
00:17:23,500 --> 00:17:25,600
To radim zbog D�onija.
194
00:17:26,200 --> 00:17:27,400
Pa, sada je napunjen.
195
00:17:28,000 --> 00:17:30,700
Neka tako i ostane,
i dr�ite ga visoko.
196
00:17:41,600 --> 00:17:44,800
Molim vas, ostanite.
Stvarno to �elim.
197
00:17:46,000 --> 00:17:49,900
Izvinite. Trebala sam odmah
shvatiti da ste d�entlmen.
198
00:17:55,700 --> 00:17:58,400
Civiliziran? D�entlmen?
199
00:18:00,500 --> 00:18:02,200
Pa, dosta za jedan dan.
200
00:18:07,900 --> 00:18:09,200
Laku no�, gospo�o.
201
00:18:28,000 --> 00:18:30,800
Dobro jutro. Kre�em odmah.
202
00:18:32,200 --> 00:18:34,800
Pozdravite mali�ana od mene.
203
00:18:34,800 --> 00:18:37,300
Trebala bih ga probuditi
da vas pozdravi.
204
00:18:37,300 --> 00:18:39,300
Da je do mene, pustio bih ga
da spava.
205
00:18:39,300 --> 00:18:42,600
Djeca rastu spavaju�i,
ali radite �ta �elite.
206
00:18:43,800 --> 00:18:46,300
Bio je toliko odu�evljen
�to ste mu napravili tu zvi�daljku.
207
00:18:46,300 --> 00:18:50,100
Drago mi je da to �ujem.
On i ja smo se dobro slagali.
208
00:18:50,400 --> 00:18:54,200
To je vi�e kao svirala, nego zvi�daljka.
Skoro se mo�e svirati cijela ljestvica.
209
00:18:54,600 --> 00:18:57,700
Nau�io sam ih praviti kada
sam �ivio sa Meskalerima.
210
00:18:57,700 --> 00:19:00,600
Moja skvo ih je pravila
za svako dijete u kolibi.
211
00:19:01,600 --> 00:19:04,700
�ivjeli ste sa Apa�ima?
- Pet godina.
212
00:19:05,000 --> 00:19:08,500
I imali ste �enu Indijanku?
- �enu, skvo...
213
00:19:08,900 --> 00:19:12,900
Uzeo sam sebi slobodu da pozajmim
malo konopca.
214
00:19:13,600 --> 00:19:16,800
Rado �u vam platiti,
ako mi dozvolite. - Ne treba.
215
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
Brda su danas prelijepa.
216
00:19:20,000 --> 00:19:22,800
�udno je kako su uvijek jasna
nakon pra�njave oluje.
217
00:19:25,600 --> 00:19:28,800
Mora da je bilo vrlo interesantno
�ivjeti sa Apa�ima.
218
00:19:29,200 --> 00:19:30,400
Dopalo mi se.
219
00:19:31,400 --> 00:19:35,700
Ta Indijanka koja vam je �ena...
- Bila. Mrtva je.
220
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
�ao mi je. Nisam �eljela da vas
podsje�am na tu�ne uspomene.
221
00:19:41,900 --> 00:19:46,200
Ne mogu da se sjetim ni�ega tu�nog
u vezi sa Destarte.
222
00:19:47,100 --> 00:19:50,900
Destarte? Kako melodi�no.
�ta to zna�i?
223
00:19:52,600 --> 00:19:56,900
Mo�e se samo izgovoriti na jeziku
Meskalera. Zna�i jutro.
224
00:19:58,100 --> 00:20:00,100
Ali ne zna�i samo to.
225
00:20:00,900 --> 00:20:04,600
Zna�i mnogo vi�e od toga.
Indijanske rije�i zna�e zvuk i...
226
00:20:05,100 --> 00:20:06,800
osje�aj rije�i, kao...
227
00:20:07,500 --> 00:20:10,300
prasak zore, prva bron�ana svetlost...
228
00:20:10,900 --> 00:20:13,800
koja omogu�ava da imanje opstane
u sivoj pustinji.
229
00:20:14,600 --> 00:20:16,900
Prvi zvuk koji �uje� kad potok...
230
00:20:16,900 --> 00:20:19,500
krivuda oko stijene, sa pastrvom
koja ska�e.
231
00:20:20,600 --> 00:20:23,500
Kao kad ustane� na prvu svjetlost...
232
00:20:23,800 --> 00:20:27,800
samo ti i ona i iza�ete iz �atora.
233
00:20:29,100 --> 00:20:33,100
Gdje miri�e na dim i povjerljivost,
samo ti i ona, i...
234
00:20:34,200 --> 00:20:36,400
na sigurnost �to ste zajedno.
235
00:20:37,500 --> 00:20:39,000
Stojite vani i...
236
00:20:39,400 --> 00:20:42,900
osje�ate ugriz prvog vjetra
kako se spu�ta iz visokog predjela...
237
00:20:43,800 --> 00:20:45,500
i obe�ava snijeg.
238
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Ne mo�e se prevesti na engleski,
ali tako se zvala.
239
00:20:52,300 --> 00:20:53,400
Destarte.
240
00:20:55,800 --> 00:20:59,700
Malo me podsje�ate na nju.
- Na Indijanku?
241
00:21:00,200 --> 00:21:01,800
Da li je ona bila plava?
242
00:21:01,800 --> 00:21:04,100
Njena kosa je bila crna
i veoma duga�ka.
243
00:21:04,500 --> 00:21:07,800
Da li ste ikada vidjeli vranino krilo,
kako je crno i sjajno?
244
00:21:07,800 --> 00:21:10,000
Da.
- Tako je sijala i njena kosa.
245
00:21:11,300 --> 00:21:12,900
Volio bih da vam platim za taj konopac.
246
00:21:12,900 --> 00:21:15,800
Nosim po�iljku, imam
pravo da vam dam novac.
247
00:21:16,500 --> 00:21:19,800
Voljeli ste je?
- Ne znam.
248
00:21:21,200 --> 00:21:22,400
Bila mi je potrebna.
249
00:21:26,700 --> 00:21:30,400
Ali ako je ona bila tamna, a ja svijetla...
- Za�to me podsje�ate na nju?
250
00:21:30,400 --> 00:21:32,600
Da.
- Ne znam.
251
00:21:32,900 --> 00:21:35,900
Razmi�ljao sam o tome.
Ne li�ite na nju.
252
00:21:36,300 --> 00:21:39,500
Potpuno sam svjesna
da sam jednostavna �ena, g. Lejn.
253
00:21:39,500 --> 00:21:41,100
Nisam to mislio.
254
00:21:41,100 --> 00:21:44,500
Imam lo�u naviku da govorim istinu.
Kad je neko lijep to nije mnogo.
255
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
Znam mnogo lijepih ljudi
kojima ne bih vjerovao...
256
00:21:46,500 --> 00:21:48,400
ni sa upropa�tenim i jeftinim satom.
257
00:21:48,700 --> 00:21:51,600
Ali ostali, ne�to zra�i iz njih i...
258
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
zna� da mo�e� vjerovati.
259
00:21:54,500 --> 00:21:56,200
Destarte je to imala.
260
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
A i vi imate, tako�er.
261
00:22:03,300 --> 00:22:06,500
Ja sam udata �ena.
- I o tome sam razmi�ljao.
262
00:22:07,100 --> 00:22:09,900
Valjda sam vas poljubio jer
me podsje�ate na Destarte.
263
00:22:09,900 --> 00:22:12,100
Ili je to mo�da zato �to mrzim
da razmi�ljam o va�oj kosi...
264
00:22:12,100 --> 00:22:14,500
kako visi u centralnom djelu
apa�kog �atora.
265
00:22:15,600 --> 00:22:17,900
Pa, prije dugo vremena smislio
sam pravilo.
266
00:22:18,900 --> 00:22:21,100
Dozvoljavam ljudima da rade
ono �to �ele.
267
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
Sem!
268
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Vi ste �udan �ovjek, g. Lejn.
269
00:22:34,500 --> 00:22:37,800
Ne znam za to.
Zbogom, g�o. Lov.
270
00:23:47,400 --> 00:23:50,200
Vi ste Vitorio.
- Ja sam Vitorio.
271
00:23:51,200 --> 00:23:53,400
Va�i konji su ovdje bili na ispa�i.
272
00:23:53,900 --> 00:23:56,700
Re�eno vam je da odete.
- Nisam mogla oti�i.
273
00:23:57,200 --> 00:24:00,200
Moj mu� nije tu,
i mislila sam da ne mogu da...
274
00:24:04,400 --> 00:24:07,000
Va�i ljudi ovdje poje svoje konje.
275
00:24:11,100 --> 00:24:12,800
Ostavite moju majku na miru.
276
00:24:47,800 --> 00:24:50,000
Zaustavite ga! Zaustavite ga!
277
00:25:03,500 --> 00:25:06,900
Ne pla�im vas se.
- Ne pla�i� se Apa�a?
278
00:25:09,800 --> 00:25:11,100
Ne.
279
00:25:11,500 --> 00:25:15,200
Pla�i se da ne naudimo njegovoj
majci, a ne za sebe.
280
00:25:17,000 --> 00:25:19,500
Hrabar je. Kao dje�ak Apa�a.
281
00:25:27,200 --> 00:25:30,700
On je sada krvni brat.
Zvat �u ga Mali Ratnik.
282
00:25:30,700 --> 00:25:33,400
On pripada Mjese�evim Psima,
�irikaua Apa�ima.
283
00:25:33,400 --> 00:25:37,300
Pa�ljivo se brinite o njemu.
Vi ste sada majka �irikaua ratnika.
284
00:25:37,300 --> 00:25:38,800
�ivite ovdje sigurno.
285
00:25:41,200 --> 00:25:44,500
Nadam se da �e jednog dana
neko pomo�i va�im sinovima.
286
00:25:44,500 --> 00:25:47,700
Moji sinovi su mrtvi.
Bijelci su ih ubili.
287
00:27:18,300 --> 00:27:22,200
Mislio sam da �e tvoj skalp do sada
ve� da visi u nekom �atoru Apa�a.
288
00:27:22,200 --> 00:27:24,700
Zdravo, Bafalo.
- Kladio sam se na to.
289
00:27:24,700 --> 00:27:28,400
Stvarno si me razo�arao, Hondo.
- Voli� dobivati opklade.
290
00:27:28,800 --> 00:27:30,600
Izmorio sam konje.
291
00:27:30,600 --> 00:27:33,600
Izmorio si sebe.
Hajde. Ja �u.
292
00:27:33,600 --> 00:27:36,400
Gdje je ta voda?
293
00:27:40,300 --> 00:27:42,700
Izgleda da sam ja dobio opkladu,
Bafalo. - Zdravo, Dik.
294
00:27:42,700 --> 00:27:44,800
Da, dugujem ti kriglu piva.
295
00:27:44,800 --> 00:27:49,200
Jel' dobar osje�aj?
- Ponekad voda prija.
296
00:27:54,600 --> 00:27:56,300
Ba� to sam mislio.
297
00:27:56,300 --> 00:27:58,600
Ka�em da imam pravo da razgovaram
sa majorom...
298
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
Ne razgovaram sa podre�enima.
- Major spava.
299
00:28:01,000 --> 00:28:03,800
�teta za njega.
Ja sam gra�anin i �elim ga vidjeti.
300
00:28:03,800 --> 00:28:06,000
Major nije spavao tri dana.
301
00:28:06,000 --> 00:28:08,200
Mogu vam kazati isto
koliko i on.
302
00:28:08,200 --> 00:28:10,500
Nismo ni�ta �uli sa sjevera.
303
00:28:11,200 --> 00:28:14,500
Ako mene pitate, konjica se pla�i
Vitorija. Mislim da ameri�ka konjica...
304
00:28:14,500 --> 00:28:18,000
Zainteresiran sam za va�e mi�ljenje
o konjici Sjedinjenih Dr�ava.
305
00:28:18,000 --> 00:28:20,200
Nastavite, g.... kako god
da se zovete.
306
00:28:20,600 --> 00:28:22,800
Konjica bi trebala da podr�ava
naseljenike.
307
00:28:22,800 --> 00:28:24,500
Imam ne�to stoke na sjeveru,
i ne namjeravam...
308
00:28:24,500 --> 00:28:28,000
C trupa se probija ka sjeveru
kako bi za�titila naseljenike.
309
00:28:28,900 --> 00:28:32,700
C trupa trenutno kasni tjedan dana.
To je sve �to vam mogu re�i.
310
00:28:33,100 --> 00:28:34,900
C trupa se ne vra�a.
311
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
U�inili biste mi uslugu
ako biste oti�li.
312
00:28:45,400 --> 00:28:46,900
Dobar posao, cijeli teritorij...
313
00:28:46,900 --> 00:28:48,300
Naredni�e!
- Idite!
314
00:28:54,700 --> 00:28:56,700
Skloni se, ti prljavi...
315
00:28:59,800 --> 00:29:03,100
Ako je to tvoja d�ukela,
skloni ga s puta. - Zaobi�i ga.
316
00:29:03,600 --> 00:29:06,300
Neka me objese ako skrenem sa
svog puta zbog neke d�ukele.
317
00:29:07,000 --> 00:29:09,400
�ovjek treba da radi
ono �to misli da je najbolje.
318
00:29:22,000 --> 00:29:23,800
Prestani blokirati izlaz.
319
00:29:27,800 --> 00:29:29,300
Odakle ti ovo?
320
00:29:30,000 --> 00:29:32,700
Na pola dana jahanja od Tvin Bjutsa.
- Kako?
321
00:29:32,700 --> 00:29:35,200
Uzeo sam od nekoliko Indijanaca,
Apa�a.
322
00:29:35,200 --> 00:29:37,400
Trka�i Psi od Meskalerosa.
323
00:29:37,600 --> 00:29:40,700
I Meskalerosi su ustali.
Zna�i svi Apa�i.
324
00:29:40,700 --> 00:29:45,400
Ka�ite mi, dok sam bio na jugu, da li su
neki naseljenici do�li iz sjevernog djela?
325
00:29:45,400 --> 00:29:46,900
Nekoliko, u posljednjih nekoliko
nedelja.
326
00:29:46,900 --> 00:29:49,800
Zgodna �ena, plava,
sa dje�akom od �est godina?
327
00:29:49,800 --> 00:29:52,400
Ne, uglavnom ljudi srednjih godina
i stariji.
328
00:29:52,400 --> 00:29:54,800
Odspavaj malo, Lejn, idi u moj �ator.
329
00:29:55,100 --> 00:29:56,200
Hvala.
330
00:30:04,600 --> 00:30:08,000
Dok ti spava�, prenijet �u
tvoje stvari u moj �ator.
331
00:30:09,900 --> 00:30:12,100
Pit Briton je izvi�ao sa C trupom.
332
00:30:12,700 --> 00:30:17,300
Jednom sam zimovao sa starim Pitom
na Divajdu. Zlobni gnjavator.
333
00:30:17,800 --> 00:30:20,300
�ta je sa tim Indijancima
od kojih si uzeo zastavicu?
334
00:30:20,300 --> 00:30:22,200
Mrtvi?
- Kona�no.
335
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
Zdravo, Pit.
- Zdravo, Hondo.
336
00:30:38,800 --> 00:30:41,000
Slomilo mi se srce kada sam �uo
da si uspio.
337
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Da li tvoj stari zna da si ponovo
po�eo da pije� taj takozvani viski?
338
00:30:44,000 --> 00:30:45,500
Nisam ga vidio mjesec dana.
339
00:30:45,500 --> 00:30:47,700
Znam da nisi. Do�i ovamo,
imam poruku za tebe.
340
00:30:47,700 --> 00:30:50,200
Pusti ga, Hondo, ne mogu
da zaradim novac posmatraju�i.
341
00:30:50,200 --> 00:30:52,600
Drugima ne�e da smeta.
Do�i za �ank.
342
00:30:52,600 --> 00:30:56,300
Meni ho�e. U gubitku sam skoro
100 dolara.
343
00:30:56,800 --> 00:30:59,800
Naravno, kad Bafalo igra.
- Stani malo.
344
00:31:00,700 --> 00:31:02,600
Ove ko�ulje je te�ko na�i.
345
00:31:08,100 --> 00:31:10,400
Za�to si mene udario?
- Jer te poznajem.
346
00:31:10,400 --> 00:31:11,600
Baci ga.
347
00:31:14,000 --> 00:31:15,800
Ne, nemoj da ga baca�.
348
00:31:24,500 --> 00:31:27,000
Nije ni �udo �to ga Apa�i
zovu Emberato.
349
00:31:27,000 --> 00:31:28,800
�ta to zna�i?
- Lo�e naravi.
350
00:31:34,500 --> 00:31:36,300
Trebalo je da ga pustim
da te ubije.
351
00:31:36,700 --> 00:31:39,900
To je drugi put da dolazim u sukob
sa tim lajavim...
352
00:31:40,600 --> 00:31:43,800
Kako se zove?
- Zove se Lov, Ed Lov.
353
00:31:53,800 --> 00:31:55,000
D�oni.
354
00:32:00,900 --> 00:32:02,600
D�oni!
355
00:32:14,600 --> 00:32:15,800
Mama.
356
00:32:19,900 --> 00:32:23,100
Zdravo, mama.
Vitorio ka�e da �u biti dobar Apa�.
357
00:32:23,800 --> 00:32:27,300
Mislila sam... nisam znala da je
sa vama, ni�ta nisam �ula.
358
00:32:27,600 --> 00:32:30,300
Apa�i ne prave buku.
- Pogledaj �ta mi je dao.
359
00:32:30,300 --> 00:32:33,600
To je na�e obilje�je. Za njega.
- Veoma je lijepo, hvala.
360
00:32:34,100 --> 00:32:35,500
Bi�e dobar jaha�.
361
00:32:36,400 --> 00:32:37,900
I ne�e se pla�iti.
362
00:32:39,000 --> 00:32:41,800
Razgovaram sa tvojom majkom, idi u ku�u.
- Da, Vitorio.
363
00:32:45,200 --> 00:32:46,800
Ku�a treba imati mu�karca.
364
00:32:47,400 --> 00:32:50,900
Moj mu� svakog dana treba da se vrati.
- Ne mislim tako.
365
00:32:51,300 --> 00:32:52,800
Mislim da je mrtav.
366
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
Mali Ratnik treba imati oca.
367
00:33:15,400 --> 00:33:17,600
Vidite, naredni�e,
ba� kako sam vam rekao.
368
00:33:18,000 --> 00:33:21,300
To je moj konj, u redu.
Ima moj znak na njemu: "E.L." Ed Lov.
369
00:33:21,300 --> 00:33:22,800
Da li je to istina?
370
00:33:22,800 --> 00:33:25,500
Da, to je njegov konj.
- Odakle ti?
371
00:33:25,500 --> 00:33:28,500
Sa njegovog ran�a,
tamo ga vra�am.
372
00:33:29,300 --> 00:33:30,700
Tamo mo�e da ode po njega.
373
00:33:30,700 --> 00:33:33,900
Ali to je indijanska teritorija, jasna
nare�enja da nijedan bijelac ne smije tamo.
374
00:33:33,900 --> 00:33:37,700
Zna� �ta, D�o, imam lo�e uho.
Ni�ta ne �ujem �ta govori�.
375
00:33:46,200 --> 00:33:48,200
Zar ne�ete da podignete optu�nicu
protiv njega?
376
00:33:48,200 --> 00:33:50,800
Mo�da je prost, zloban,
sin-koga-god-�eli�...
377
00:33:50,800 --> 00:33:52,400
ali nije konjokradica.
378
00:33:52,400 --> 00:33:55,200
I ne�u to da mu uradim,
ni u lice ni iza le�a.
379
00:34:08,800 --> 00:34:10,200
Ostani ovdje.
380
00:34:24,000 --> 00:34:26,700
Mislila sam da su Apa�i uvijek tihi.
381
00:34:27,000 --> 00:34:30,400
Ne kada tra�e skvo. Izaberi jednog.
382
00:34:30,700 --> 00:34:31,800
Molim?
383
00:34:32,400 --> 00:34:33,800
Nije dobro za Malog Ratnika...
384
00:34:33,800 --> 00:34:36,500
da bude bez oca koji bi ga nau�io
kako da bude mu�karac.
385
00:34:38,200 --> 00:34:40,500
Ovoga zovem Emiliano.
386
00:34:41,000 --> 00:34:43,400
Veoma hrabar, skinuo je mnogo skalpova.
387
00:34:44,100 --> 00:34:48,400
Ima �est konja, i dve skvo,
ali jednu staru koja �e ubrzo umrijeti.
388
00:34:51,400 --> 00:34:52,700
Dobar je lovac.
389
00:34:53,100 --> 00:34:54,700
Njegova porodica nikad nije gladna.
390
00:34:56,600 --> 00:34:58,800
Ovaj se zove Kluri.
391
00:35:01,300 --> 00:35:03,400
Ima deset konja, jednu skvo.
392
00:35:05,100 --> 00:35:08,000
Sa�ito, hrabar ratnik, mnogo konja.
393
00:35:09,600 --> 00:35:13,100
Nije ba� imao �ena, peva veoma glasno.
394
00:35:21,800 --> 00:35:25,100
Dje�a�e, stani pored mog konja.
- Da, Vitorio.
395
00:35:28,300 --> 00:35:31,700
Mali Ratnik ne sme da vidi suze,
Apa�i ne pla�u.
396
00:35:32,400 --> 00:35:35,100
Ne mo�ete da me naterate na to,
ja sam udata.
397
00:35:35,100 --> 00:35:37,400
Ti si budala, tvoj �ovjek je mrtav.
398
00:35:37,400 --> 00:35:41,300
Ubrzo dolazi ki�a za sa�enje.
Ako se tvoj �ovjek vrati dotle, dobro.
399
00:35:41,300 --> 00:35:43,300
Ako ne, uze�e� hrabrog Apa�a.
400
00:35:51,800 --> 00:35:54,100
Upamti, vrijeme ki�e za sa�enje.
401
00:36:05,100 --> 00:36:06,900
Ja�e duboko na indijansku teritoriju.
402
00:36:06,900 --> 00:36:08,200
I mi.
403
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
Za�to se buni�?
Dobro si pla�en.
404
00:36:11,900 --> 00:36:15,800
Ubrzo �e da stane. Tada �emo
da ga uhvatimo, vrati�emo se.
405
00:36:49,600 --> 00:36:51,400
Tiho, Sem, �ujem ih.
406
00:37:02,800 --> 00:37:04,100
Hajde, Sem.
407
00:37:09,600 --> 00:37:11,400
Tu je, u redu.
408
00:37:21,900 --> 00:37:24,500
Pi�tolj je nestao,
mora da je oti�ao u lov.
409
00:38:04,100 --> 00:38:07,600
Dobro si, nisi te�ko povre�en.
- Ova slika me je spasila.
410
00:38:15,800 --> 00:38:17,200
Do�avola.
411
00:38:17,800 --> 00:38:20,800
Sada �e svaki Apa� izme�u nas
i ran�a biti upozoren.
412
00:38:21,900 --> 00:38:23,500
Odse�eni smo.
413
00:38:23,800 --> 00:38:26,500
Ne, nema nikoga izme�u nas i
Fort Sedona.
414
00:42:35,900 --> 00:42:37,400
Bje�i, Sem!
415
00:42:44,900 --> 00:42:47,500
Bijelac razume Apa�e.
- Pomalo.
416
00:42:48,000 --> 00:42:49,800
Sad zna kako �e umreti.
417
00:42:50,100 --> 00:42:52,600
Na tvom ratnom �tapu
ima mnogo skalpova.
418
00:42:52,600 --> 00:42:55,800
Da, mnogo. Ubrzo i tvoj.
419
00:42:55,800 --> 00:42:57,300
�ovjek se dr�i podalje od ovog mjesta.
420
00:42:57,300 --> 00:43:00,500
Ti si svoje uzeo od �ena,
beba i pasa.
421
00:43:02,900 --> 00:43:05,400
U tvojoj ku�i sigurno su
ponosni na tebe.
422
00:43:13,800 --> 00:43:16,600
Dugo �e� umirati.
423
00:43:36,600 --> 00:43:38,600
Gdje su vojnici, bjel�e?
424
00:43:38,600 --> 00:43:41,000
Koliko ih je?
- Ne znam, Vitorio.
425
00:43:41,000 --> 00:43:42,400
Zna� moje ime?
426
00:43:42,400 --> 00:43:45,600
Vidio sam te jednom u sporazumnom
odboru na Fort Midu.
427
00:43:45,600 --> 00:43:46,700
Sporazum.
428
00:43:55,800 --> 00:43:58,800
Sporazum je bio kao �u�tanje vetra
za bijelca.
429
00:43:59,200 --> 00:44:03,600
Sada mi ka�i, gdje su vojnici?
- To ne znam.
430
00:44:04,400 --> 00:44:06,700
�e�ir. Vojni�ki �e�ir.
- Bio sam vojnik.
431
00:44:06,700 --> 00:44:08,800
Za�to si na zemlji Apa�a?
432
00:44:09,600 --> 00:44:11,200
To je moja stvar.
433
00:44:43,300 --> 00:44:46,400
�uo sam da si vrije�ao
jednog od mojih zapovednika.
434
00:44:49,000 --> 00:44:52,400
Puma vrije�a i hrabra je.
435
00:44:53,200 --> 00:44:56,700
Kojot vrije�a i kukavica je.
436
00:44:57,100 --> 00:44:58,500
Vidjet �emo.
437
00:44:59,000 --> 00:45:01,500
Puma ili kojot.
438
00:45:02,400 --> 00:45:04,500
Umrijet �e� hrabro u ti�ini...
439
00:45:04,800 --> 00:45:07,700
ili �e� jadikovati kao kad
�ena ra�a �etvrto dijete...
440
00:45:08,200 --> 00:45:10,600
i propjevat �e� nam gdje su vojnici.
441
00:45:59,300 --> 00:46:01,800
Zahtjeva pravo na krv, razumije�?
442
00:46:02,200 --> 00:46:04,700
Ho�e� re�i da ka�e da sam ubio
njegovog brata?
443
00:46:06,800 --> 00:46:07,900
Razumijem.
444
00:46:37,300 --> 00:46:39,800
Da sve bude �isto.
445
00:47:44,400 --> 00:47:47,600
Zaboravi na pravo na krv
ili se pridru�i svom bratu.
446
00:48:07,800 --> 00:48:09,700
Misli� da si sada kupio svoj �ivot?
447
00:48:10,600 --> 00:48:11,900
Ne mislim.
448
00:48:12,400 --> 00:48:14,800
Ili �e� �ivjeti ili umrjeti, vidjet �emo.
449
00:49:04,800 --> 00:49:06,000
Indijanci.
450
00:49:29,400 --> 00:49:30,600
Da li je to tvoj �ovjek?
451
00:49:31,100 --> 00:49:33,500
Govori, da li je to tvoj �ovjek?
452
00:49:34,000 --> 00:49:37,200
Da, to je moj mu�.
- Bijel�e...
453
00:49:40,000 --> 00:49:42,300
�ivio si sa Apa�ima, to je dobro.
454
00:49:42,900 --> 00:49:44,900
Zna� kako Mali Ratnik treba
biti odgojen kako bi...
455
00:49:44,900 --> 00:49:48,100
bio po�asni sin plemena
�iji je poglavica Vitorio.
456
00:49:48,100 --> 00:49:51,500
Neka ti pogled bude kao jastrebov,
budi strpljiv kao dabar...
457
00:49:51,500 --> 00:49:53,900
hrabar kao puma, kako bi on
dobro nau�io.
458
00:49:54,300 --> 00:49:55,600
Znaj to...
459
00:49:55,900 --> 00:49:59,200
ili �e� umrijeti prije nego �to
pozdravi� smrt.
460
00:51:11,100 --> 00:51:12,900
Jo� kave?
- Ne, hvala.
461
00:51:16,600 --> 00:51:19,400
�ta to radi�?
- Idem da ti sredim ko�ulju.
462
00:51:20,100 --> 00:51:22,000
Ne prije nego �to ti ne�to poka�em.
463
00:51:28,800 --> 00:51:32,300
Da li ti je to dao Ed?
- Uzeo sam to sa njegovog tijela.
464
00:51:33,400 --> 00:51:34,500
Mrtav je.
465
00:51:37,100 --> 00:51:38,700
Poku�ao sam ti ranije re�i.
466
00:51:40,800 --> 00:51:42,500
�udno, nisam iznena�ena.
467
00:51:43,900 --> 00:51:47,100
Mo�da zato �to sam sve vrijeme znala,
samo nisam htjela sebi da priznam.
468
00:51:47,100 --> 00:51:49,800
Zdravo, Emberato, nisi umro, zar ne?
- Zdravo, D�oni.
469
00:51:49,800 --> 00:51:50,900
Budi pa�ljiv.
470
00:51:50,900 --> 00:51:53,500
�elim ti ne�to pokazati, Emberato.
Moj indijanski simbol.
471
00:51:53,500 --> 00:51:55,600
Vitorio mi ga je dao,
jel' tako, mama?
472
00:51:58,400 --> 00:52:03,000
Veoma mu se dopao D�oni.
- Vjerojatno je spasio tvoj i moj �ivot.
473
00:52:03,500 --> 00:52:05,900
Indijanci veoma vrednuju mu�ku djecu.
474
00:52:06,200 --> 00:52:09,100
Tako�e cjene i dobru smrt.
475
00:52:10,700 --> 00:52:12,200
Da li je Ed dobro umro?
476
00:52:13,000 --> 00:52:14,800
�uvam ga ispod jastuka.
477
00:52:16,300 --> 00:52:17,500
Umro je dobro.
478
00:52:19,000 --> 00:52:22,100
Kada D�oni poraste,
kada mu budem morala re�i...
479
00:52:23,200 --> 00:52:24,800
bit �e ponosan.
480
00:52:25,200 --> 00:52:29,000
Evo, Emberato. Sada sam glavni.
Zar to nije sjajno?
481
00:52:33,500 --> 00:52:36,100
Zar nije?
- Jeste, D�oni.
482
00:53:10,400 --> 00:53:13,100
Gdje ti je majka?
- Bere povr�e.
483
00:53:13,100 --> 00:53:15,500
Jesi li imao sre�e?
- Ni�ta od jutros.
484
00:53:16,800 --> 00:53:18,200
Vidi� li gdje je sunce?
485
00:53:18,800 --> 00:53:21,000
Gore.
- Da, iza tvojih le�a.
486
00:53:21,000 --> 00:53:22,600
Baca� sjenu.
487
00:53:22,600 --> 00:53:24,800
Ako je ti mo�e� vidjeti,
mogu i ribe.
488
00:53:24,800 --> 00:53:28,400
Uvijek pecaj sa suncem u lice.
Treba oti�i na drugu stranu obale.
489
00:53:28,400 --> 00:53:32,100
To jest, ako �eli� moje mi�ljenje.
- Naravno, Emberato, �elim tvoje mi�ljenje.
490
00:53:32,400 --> 00:53:34,000
Ali mama me ne pu�ta tamo.
491
00:53:34,000 --> 00:53:35,800
Za�to ne?
- Ne znam plivati.
492
00:53:36,900 --> 00:53:39,100
Ne zna� �ta?
- Ne znam plivati.
493
00:53:39,100 --> 00:53:40,900
Koliko ima� godina?
- �est.
494
00:53:52,000 --> 00:53:56,400
Pomozi mu, ne zna plivati. - Vrijeme je
da nau�i. Svi trebaju znati plivati.
495
00:53:58,300 --> 00:54:01,200
Samo idi naprijed
i radi rukama.
496
00:54:01,200 --> 00:54:02,700
Prema sebi.
497
00:54:05,300 --> 00:54:07,800
Ne prebrzo. Tako sam ja nau�io.
498
00:54:13,100 --> 00:54:15,700
Uspio sam, Emberato, uspio sam.
- Dobro.
499
00:54:16,400 --> 00:54:18,600
Kako �e da se vrati?
- Plivanjem.
500
00:54:18,600 --> 00:54:20,000
Mogao bi da se udavi.
501
00:54:20,500 --> 00:54:22,800
Pa, onda �e� ti da ode� po njega.
- Ni ja ne znam plivati.
502
00:55:40,700 --> 00:55:42,100
End�i, moram...
503
00:55:43,100 --> 00:55:46,100
ne�to da ti ka�em.
Poku�avao sam ti re�i.
504
00:55:46,800 --> 00:55:49,600
I ne�e biti lako.
- Onda ne govori jo�.
505
00:55:50,100 --> 00:55:51,600
Samo gledaj u mjesec.
506
00:55:53,400 --> 00:55:55,400
Kako izgleda �udno u ovoj �etvrtini.
507
00:55:57,000 --> 00:56:00,600
Kada sam bila dijete, moja majka
mi je govorila da je to klackalica.
508
00:56:02,400 --> 00:56:05,000
Zna�, daska na kojoj se igraju djeca.
509
00:56:06,000 --> 00:56:08,300
Pretpostavljam da Indijanci imaju
rije� za to.
510
00:56:09,100 --> 00:56:11,500
Da, bermarga. To je mjesec za sa�enje.
511
00:56:11,500 --> 00:56:14,300
Indijanci ne �ele saditi kukuruz
dok mjesec nije takav.
512
00:56:14,300 --> 00:56:16,800
Volio si �ivot sa Apa�ima, zar ne?
513
00:56:17,300 --> 00:56:19,600
End�i, ovo ti moram re�i.
514
00:56:20,100 --> 00:56:21,800
Nisam navikao na la�i.
515
00:56:21,800 --> 00:56:24,400
Kada sam posljednji put bio ovdje,
prije nego �to me je Vitorio doveo?
516
00:56:24,400 --> 00:56:25,500
Da.
517
00:56:25,500 --> 00:56:28,900
Odnio sam po�iljku, i do�ao u Sedon.
518
00:56:29,700 --> 00:56:31,000
Tamo je bila nevolja.
519
00:56:31,800 --> 00:56:33,100
Ubio sam �ovjeka.
520
00:56:36,800 --> 00:56:39,500
Budi mirna. Neko je u vrbiku.
521
00:56:41,500 --> 00:56:43,000
Ne pucaj, bijel�e.
522
00:56:51,600 --> 00:56:54,200
Mali Ratnik ima no�. Spava sa njim.
523
00:56:54,400 --> 00:56:56,500
Bili ste u ku�i?
- U ku�i.
524
00:56:57,300 --> 00:57:00,900
Pleme je prazno bez sinova.
Moje pleme je prazno.
525
00:57:01,400 --> 00:57:05,400
Bolje reci tom hrabrom ratniku
na potoku da ne hoda po vodi.
526
00:57:05,400 --> 00:57:07,500
Skoro sam ga ubio prije nekoliko minuta.
527
00:57:13,500 --> 00:57:15,400
Skoro sam pucao na njega.
528
00:57:15,400 --> 00:57:17,800
On je veoma mlad. Nau�it �e.
529
00:57:17,800 --> 00:57:20,400
Ako po�ivi.
- Ti si Apa�.
530
00:57:21,500 --> 00:57:24,200
A sada me slu�aj, vojnici
su u blizini.
531
00:57:24,800 --> 00:57:28,600
Uskoro �e biti bitka za pam�enje.
Ovdje �e do�i prvi.
532
00:57:29,400 --> 00:57:32,500
Ne�e� i�i sa njima, bijel�e.
- Ne�u.
533
00:57:32,800 --> 00:57:35,200
Vo�a vojnika �e da te ispituje.
534
00:57:36,000 --> 00:57:38,800
Re�i �e� da si vidio Apa�e kako idu
prema zapadu.
535
00:57:40,100 --> 00:57:41,500
To ne�u uraditi.
536
00:57:43,200 --> 00:57:45,400
Ne�e�?
- Ne�u.
537
00:57:47,900 --> 00:57:50,100
Ima� dobrog �ovjeka, cijeni ga.
538
00:57:57,900 --> 00:58:00,400
Sada idu uz planinu.
539
00:58:00,400 --> 00:58:02,400
Ni�ta ne �ujem.
540
00:58:02,400 --> 00:58:04,200
Ima ih osam, rekao bih,
ili mo�da devet.
541
00:58:04,200 --> 00:58:08,000
Ima ne�to u onom drve�u. - To je
vjeverica. Na� razgovor ju je probudio.
542
00:58:08,300 --> 00:58:10,900
Ima ih devet.
543
00:58:11,800 --> 00:58:13,000
Volim te.
544
00:58:15,500 --> 00:58:17,800
Pretpostavljam da ti to nisam
trebala re�i...
545
00:58:17,800 --> 00:58:19,800
po�to mi je mu� mrtav kratko vrijeme.
546
00:58:19,800 --> 00:58:24,100
Mislim da ljudska srca nemaju veze
sa kalendarom.
547
00:58:34,300 --> 00:58:37,400
Bio si divan,
jer si odbio da la�e� za Vitorija.
548
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
Testirao me je. Indijanci mrze la�i.
549
00:58:41,700 --> 00:58:44,200
A valjda i ja to mrzim...
550
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
ali s vremena na vrijeme mora� da...
551
00:58:47,300 --> 00:58:49,800
la�e� ako �e to da olak�a nekom drugom.
552
00:59:12,300 --> 00:59:14,500
�eto, stani!
553
00:59:17,500 --> 00:59:19,000
Spremite se da si�ete sa konja.
554
00:59:19,900 --> 00:59:21,200
Sja�ite!
555
00:59:32,800 --> 00:59:36,200
Gospo�o i gospodine, mogu li da se predstavim?
Poru�nik. Mekej, �eta D, osma konjica.
556
00:59:36,200 --> 00:59:39,300
Zdravo, Hondo, stari razbojni�e.
- Zdravo, Baf.
557
00:59:39,300 --> 00:59:41,100
Poru�ni�e, ovo je Hondo Lejn.
558
00:59:41,400 --> 00:59:44,600
Bio je izvidnik za konjicu.
559
00:59:44,900 --> 00:59:48,300
Mislim da ne poznajem ovu gospo�u.
- To je g�a. Lov, poru�ni�e.
560
00:59:48,300 --> 00:59:50,400
Vi ste sretnici. O�igledno, Vitorio...
561
00:59:50,400 --> 00:59:53,200
i njegova banda nisu uspeli
da prona�u ovu skrivenu dolinu.
562
00:59:53,200 --> 00:59:55,500
Vitorio je bio ovdje mnogo puta.
- I �ivi ste?
563
00:59:55,500 --> 00:59:57,200
Jedan jedini �ovjek je
upla�io Vitorija?
564
00:59:57,200 --> 01:00:00,300
Apa�i se ne pla�e nikoga.
Dozvolio nam je da ovdje �ivimo.
565
01:00:00,800 --> 01:00:03,300
Ve� ima skoro 100 mrtvih
u zaljevu...
566
01:00:03,300 --> 01:00:05,300
skalpirani od strane tog kukavi�kog
kriminalca.
567
01:00:05,300 --> 01:00:08,300
Vitorio je mo�da kriminalac po knjigama,
ne bih znao.
568
01:00:08,300 --> 01:00:10,800
Ali ako je kukavica,
to jo� nisam vidio.
569
01:00:10,800 --> 01:00:12,900
Blagoslov, brate. - Moram
da se ne slo�im sa vama, g. Lejn.
570
01:00:12,900 --> 01:00:14,800
Pobjegao je ispred nas 200 milja.
571
01:00:14,800 --> 01:00:17,500
Indijanci imaju pri�u koju pri�aju
svojoj djeci...
572
01:00:17,800 --> 01:00:21,200
o lovcu koji je jurio divlju ma�ku
dok je nije ulovio.
573
01:00:22,800 --> 01:00:25,000
Pri�a je starija od Indijanaca.
574
01:00:25,000 --> 01:00:28,500
Prvobitno je pripisana prvoj
Rimskoj vojsci koja je u�la u Tatariju.
575
01:00:28,500 --> 01:00:30,100
Vojnik je uhvatio Tatara i
zatra�io pomo�.
576
01:00:30,100 --> 01:00:32,500
Zapovednik ga je pozvao
da do�e sa svojim zarobljenikom.
577
01:00:32,500 --> 01:00:34,800
A on je odgovorio, "Tatar mi
ne�e dozvoliti."
578
01:00:35,700 --> 01:00:37,600
To je bila jedna od omiljenih pri�a
pukovnika Mejsa...
579
01:00:37,600 --> 01:00:39,400
koji nas je podu�avao konji�koj
taktici u Pointu.
580
01:00:39,400 --> 01:00:40,800
Pri�a je op�te poznata.
581
01:00:40,800 --> 01:00:43,100
Kad ste zavr�ili �kolu,
poru�ni�e?
582
01:00:43,100 --> 01:00:44,900
Klasa '69, gospodine.
583
01:00:44,900 --> 01:00:46,400
Sad je 1970. zar ne?
584
01:00:46,600 --> 01:00:50,600
Jednostavno ne pamtim godine. Htio sam da
nabavim kalendar, ali onda sam zaboravio.
585
01:00:50,600 --> 01:00:52,400
Ko je sada predsednik SAD-a?
586
01:00:52,400 --> 01:00:53,500
Julises S. Grant.
587
01:00:53,500 --> 01:00:56,700
Zna�, jednom sam glasao. Bio sam
u nezavisnoj stranci tada.
588
01:00:56,700 --> 01:01:00,400
Momak mi je pri�ao i ponudio mi 2 dolara
ako glasam za �ovjeka po imenu Tejlor.
589
01:01:00,400 --> 01:01:01,900
A ja sam pio...
590
01:01:01,900 --> 01:01:04,800
pomalo u to vrijeme. I ja...
2 dolara nije potrajalo...
591
01:01:04,800 --> 01:01:08,100
G�o. Lov, g. Lejn, nare�eno mi je
da se probijemo sve do Tvin Bjutsa.
592
01:01:08,100 --> 01:01:11,100
Moji ljudi �e se ve�eras ulogoriti ovdje.
Sutra idemo do Tvin Bjutsa...
593
01:01:11,100 --> 01:01:13,600
i sutra nave�er se vra�amo da
za�titimo vas i va�eg sina.
594
01:01:13,600 --> 01:01:17,400
Izvinite me, g�o, moram da se uvjerim
da su se moji ljudi prikladno smestili.
595
01:01:21,400 --> 01:01:23,600
Veoma lijep i veoma mlad.
596
01:01:23,600 --> 01:01:26,000
Ba� tako, gospo�o.
597
01:01:26,000 --> 01:01:29,300
Koliko dugo si u ovoj patroli?
- Ovo je 20-ti dan.
598
01:01:29,300 --> 01:01:32,600
Locirali smo oko 8 porodica tamo,
to je sve �to je ostalo.
599
01:01:32,600 --> 01:01:34,500
Do�i �emo po njih u povratku.
600
01:01:34,900 --> 01:01:36,700
Mnogo ljudi je ubijeno, Hondo.
601
01:01:36,700 --> 01:01:38,900
Zna� gdje je Vitorio, zar ne?
- Znam.
602
01:01:39,200 --> 01:01:40,800
Ovaj poru�nik �e vas
odvesti u smrt.
603
01:01:40,800 --> 01:01:43,400
Mi skauti moramo da obu�imo
te mlade oficire.
604
01:01:43,400 --> 01:01:45,900
D�oni, u�i unutra i postavi tanjire.
605
01:01:45,900 --> 01:01:48,100
Hondo, ako tvoj prijatelj
�eli jesti sa nama, g...
606
01:01:48,100 --> 01:01:50,100
Bafalo? G...
607
01:01:50,800 --> 01:01:53,400
Poznajem te 8 ili 10 godina.
Mora� imati prezime.
608
01:01:53,400 --> 01:01:56,100
Pa, naravno da imam prezime,
�ta misli� ko sam ja?
609
01:01:56,100 --> 01:01:58,600
Znam ko si,
ali dama je u na�em dru�tvu.
610
01:01:58,600 --> 01:02:01,700
G�o. Lov, zovem se Bejker.
Tako se zovem, Bafalo Bejker.
611
01:02:01,700 --> 01:02:04,600
Pa, onda mo�ete da jedete sa nama,
g. Bejker, i operite se.
612
01:02:04,600 --> 01:02:07,800
Lavor je na klupi
i pe�kir na bokalu, i sapun.
613
01:02:08,900 --> 01:02:11,500
Znate, ima ne�to u vezi ovog mesta...
614
01:02:11,500 --> 01:02:13,600
Znam na �ta me podse�a.
- Na moj ran�.
615
01:02:13,600 --> 01:02:15,000
U Kalforniji.
616
01:02:15,000 --> 01:02:17,800
Upucao sam jelena ba� ispred tvog
prednjeg trema na ran�u kao �to je ovaj.
617
01:02:20,500 --> 01:02:22,000
Tera me da se vratim.
618
01:02:23,600 --> 01:02:27,000
Ima� mesto koje li�i na ovo?
- Isto�no od San Dimasa.
619
01:02:27,700 --> 01:02:29,000
Predivno.
620
01:02:36,000 --> 01:02:37,400
Svaki put kad se umivam...
621
01:02:37,400 --> 01:02:40,600
setim se tebe i te no�i
u Sedonu kada si me klepio.
622
01:02:41,000 --> 01:02:44,200
Slomio si mi zub, i bolelo me je
tako jako da sam morao da idem do...
623
01:02:44,200 --> 01:02:46,100
berberina da mi izvadi ostatak.
624
01:02:46,100 --> 01:02:48,800
Da sam te uhvatio tog dana,
smra�ilo bi ti se.
625
01:02:49,100 --> 01:02:51,300
To bi bilo poslednje jutro
koje bi video.
626
01:02:51,300 --> 01:02:54,100
"Hondo Lejn, prva nagrada,
Vin�ester Arms."
627
01:02:54,600 --> 01:02:58,400
Uvijek sam volio ovu tvoju pu�ku.
Uvijek sam �elio jednu takvu.
628
01:02:58,700 --> 01:03:00,200
Sklanjaj ruke sa nje.
629
01:03:00,900 --> 01:03:03,900
Poznajem ga 10 godina, i nikad mi
nije rekao nijednu prijateljsku rije�.
630
01:03:03,900 --> 01:03:06,100
Ne svi�a� mi se.
- To sam shvatio.
631
01:03:06,400 --> 01:03:09,000
Ali sad sam saznao kako bi
mogao da mi da tu pu�ku.
632
01:03:10,300 --> 01:03:13,500
Na pola dana od Sedona,
nai�ao sam na nekoliko tijela.
633
01:03:13,500 --> 01:03:15,900
Jedno od njih bilo je
tijelo mu�a ove �ene.
634
01:03:16,500 --> 01:03:18,900
Tamo je bilo mnogo tragova konja.
635
01:03:18,900 --> 01:03:21,400
Neki od njih pripadaju
konju kojeg ja�e�.
636
01:03:21,400 --> 01:03:23,500
Onome sa odvezanom potkovicom.
637
01:03:24,400 --> 01:03:27,400
Da, gospodine, lijepo si se
ovdje smestio.
638
01:03:27,400 --> 01:03:29,800
Lijep ran�. Zgodna �ena.
639
01:03:29,800 --> 01:03:32,000
Mogao bi da pogine� zbog
takve pri�e.
640
01:03:32,000 --> 01:03:34,600
Ili bi mogao dobiti tu
novu vin�esterku...
641
01:03:34,600 --> 01:03:37,000
po�to je iz zasjede napao
gospo�inog mu�a.
642
01:03:37,000 --> 01:03:39,400
Da to zna, pretpostavljam da
ne bi gledala na njega...
643
01:03:39,400 --> 01:03:42,600
kao da je najvi�i vo�a svakog
plemena odavde do Salt Votera.
644
01:03:43,600 --> 01:03:44,700
Hondo.
645
01:04:01,600 --> 01:04:03,000
Poku�ao sam ti re�i.
646
01:04:06,200 --> 01:04:08,100
G�o. Lov, spremni smo da idemo.
647
01:04:08,700 --> 01:04:09,800
G. Lejn?
648
01:04:10,400 --> 01:04:11,900
Strajdone.
- Da, gospodine.
649
01:04:11,900 --> 01:04:14,400
Formirajte trupe, u kolonu po dvoje.
- Da, gospodine.
650
01:04:15,800 --> 01:04:17,900
�elim da nam se pridru�ite
do Tvin Bjutsa.
651
01:04:17,900 --> 01:04:20,400
Nemamo vremena za gubljenje,
pa bih vas zamolio da krenemo.
652
01:04:20,400 --> 01:04:22,300
Ne idem.
- Ne idete?
653
01:04:22,300 --> 01:04:23,800
Tako je.
- Ali za�to?
654
01:04:23,800 --> 01:04:25,500
Dao sam svoju rije�.
- Svoju rije� kome?
655
01:04:25,500 --> 01:04:27,500
Vitoriju.
- Rije� data...
656
01:04:27,500 --> 01:04:31,000
Indijancu ne obavezuje da...
- Gospodine, kada dam svoju rije�, odr�im je.
657
01:04:31,000 --> 01:04:32,500
Vama �u da dam jedan savjet...
658
01:04:32,500 --> 01:04:35,100
Samo jedna porodica se nalazi izme�u
ovog mesta i Tvin Bjutsa...
659
01:04:35,100 --> 01:04:37,100
i zakasnili ste da im pomognete.
660
01:04:37,100 --> 01:04:41,000
Zato bolje okupite ljude koje imate
i odlazite odavde.
661
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
Gospodine, imam nare�enja,
i ta nare�enja �e biti izvr�ena.
662
01:04:44,500 --> 01:04:45,400
Gospo�o.
663
01:04:49,200 --> 01:04:50,500
Pripremite se da uzja�ete.
664
01:04:51,900 --> 01:04:53,300
Uzja�ite.
665
01:04:54,900 --> 01:04:56,600
Naprijed...
666
01:05:08,200 --> 01:05:11,300
End�i. - Ne mogu sad pri�ati.
Moram da razmislim.
667
01:05:12,100 --> 01:05:13,800
Stavit �u tvoje stvari van.
668
01:06:12,300 --> 01:06:15,500
Prije nego �to odem �elim
da ti ne�to objasnim. - Da?
669
01:06:16,200 --> 01:06:18,600
Nije se ba� dogodilo onako
kako si �ula.
670
01:06:19,100 --> 01:06:22,400
Nisam ga napao iz zasjede.
- To nisam ni pomislila.
671
01:06:23,100 --> 01:06:25,800
Ali ubio si ga.
- Nisam imao izbora...
672
01:06:25,800 --> 01:06:28,300
Pucao je na mene...
- Trebalo je to da znam.
673
01:06:28,300 --> 01:06:31,800
Trebalo je da znam da si lagao
kako bih lijepo mislila o njemu.
674
01:06:31,800 --> 01:06:35,400
Jadni Ed. Valjda nije bio �ovjek
koji je zaslu�io umrjeti dobro.
675
01:06:35,800 --> 01:06:37,600
Sad mi je �ao �to sam ga
toliko mrzila.
676
01:06:37,600 --> 01:06:40,700
Nije mogao pobje�i od toga
da bude slab i sebi�an.
677
01:06:40,700 --> 01:06:43,300
Jednostavno nisam imao izbora.
- Znam.
678
01:06:47,600 --> 01:06:49,800
Osje�at �e� druga�ije o meni?
679
01:06:50,400 --> 01:06:53,100
Niko nema kontrolu
nad onim �ta osje�a.
680
01:06:54,000 --> 01:06:56,700
Nikad ne�u promjeniti ono
�to osje�am prema tebi.
681
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Ali...
682
01:06:59,700 --> 01:07:01,000
�ta je sa njim?
683
01:07:06,600 --> 01:07:07,700
Da.
684
01:07:09,300 --> 01:07:11,800
Postoje neke stvari
koje jednostavno ne mogu...
685
01:07:14,000 --> 01:07:15,600
Bi�e dobar �ovjek.
686
01:07:16,700 --> 01:07:20,500
Zgodan, pametan tako�e.
687
01:07:22,000 --> 01:07:26,400
Pro�le no�i, nakon �to si oti�la
da spava� u�unjao se u moj krevet...
688
01:07:27,200 --> 01:07:29,000
i zagrlio me je.
689
01:07:30,200 --> 01:07:32,000
osje�ao sam se pomalo �udno.
690
01:07:32,900 --> 01:07:34,600
Kao da zavisi od mene.
691
01:07:35,500 --> 01:07:38,100
Mnogo stvari bih uradio radije
nego ovu.
692
01:07:38,100 --> 01:07:39,700
Re�i �e� mu?
693
01:07:40,100 --> 01:07:43,900
Ako ne ka�em, neko drugi ho�e.
A dosta mi je la�i.
694
01:07:50,000 --> 01:07:52,100
Pogledaj �ta sam upecao!
695
01:07:52,900 --> 01:07:55,600
Uhvati je za �krge kao �to
sam ti pokazao. - Naravno.
696
01:07:57,000 --> 01:08:00,200
D�oni, �elim ti ne�to re�i.
- Lijep grge�, zar ne?
697
01:08:00,200 --> 01:08:02,400
Lubin. Sje�a� li se oblika glave?
698
01:08:02,400 --> 01:08:05,300
O da, zaboravio sam.
Lubini imaju izba�enu vilicu.
699
01:08:06,700 --> 01:08:08,600
Ono �to sam htio re�i da...
700
01:08:08,600 --> 01:08:11,000
dok sam bio okrenut le�ima,
�ovjek mi se pri�uljao sa pi�toljem.
701
01:08:11,200 --> 01:08:13,400
Morao sam ga ubiti.
- Dobro. Indijanac?
702
01:08:13,400 --> 01:08:16,300
Ne, bijelac, D�oni,
ali nisam imao izbora. On...
703
01:08:18,200 --> 01:08:21,800
Rekao sam ti da pritisne� krak,
i onda se ne bi uboo.
704
01:08:22,200 --> 01:08:23,600
Ne bi ni slomio udicu.
705
01:08:24,800 --> 01:08:28,000
Evo, zagrizi ovaj �tapi�.
Tako mladi Indijanci...
706
01:08:28,000 --> 01:08:29,800
u�e kako da ne pla�u.
707
01:08:37,000 --> 01:08:39,400
D�oni, taj �ovjek koga sam ubio...
- Ne!
708
01:08:42,000 --> 01:08:45,900
Tvoj ran� u Kaliforniji, daleko je,
suvi�e daleko za tra�eve da putuju.
709
01:08:47,300 --> 01:08:49,700
Zavij palac u lovorovo li��e.
710
01:08:51,700 --> 01:08:53,600
Ti i tvoji ludi ideali.
711
01:08:54,200 --> 01:08:56,600
Misli� da je istina najva�nija stvar.
712
01:08:56,900 --> 01:08:59,000
To je mjerilo za mu�karce.
- Ne i za �ene.
713
01:08:59,000 --> 01:09:02,200
Mu�karac mo�e da priu�ti sebi
plemenita osje�anja i nastupe.
714
01:09:02,400 --> 01:09:05,500
Ali �ena ima samo mu�karca
za kog se uda. To je njena istina.
715
01:09:05,500 --> 01:09:08,000
I ako nije dobar, to je jo� uvijek
njena istina.
716
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
Udala sam se za �ovjeka koji je
bio la�ov, lopov i kukavica.
717
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Bio je pijanica i nevjeran.
718
01:09:13,000 --> 01:09:16,600
O�enio se za mene samo zbog ran�a, i
onda je napustio D�onija i mene zbog koristi.
719
01:09:16,600 --> 01:09:18,800
To je istina.
720
01:09:19,300 --> 01:09:22,700
Da li sam mogla to da ispri�am D�oniju?
- Ne, valjda nisi.
721
01:09:22,700 --> 01:09:24,900
A onda si do�ao ti,
tako dobar...
722
01:09:24,900 --> 01:09:27,400
bio si sve �to Ed nikad ne bi mogao
ni da se nada da bi mogao da bude.
723
01:09:27,400 --> 01:09:31,100
A sada, sa tvojom sujetom, �eli�
uni�titi D�onijeve �anse, i moje?
724
01:09:37,600 --> 01:09:40,600
Varlebena.
- Molim?
725
01:09:41,000 --> 01:09:44,200
Kada Indijanci zavr�avaju ceremoniju
tra�enja �ene...
726
01:09:44,200 --> 01:09:47,000
ka�u samo jednu rije�: Varlebena.
727
01:09:47,500 --> 01:09:49,000
To zna�i zauvijek.
728
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
Zauvijek.
729
01:10:18,700 --> 01:10:22,000
Uhvatili smo divlju ma�ku.
Pomozi nam, ho�e� li?
730
01:10:27,800 --> 01:10:29,900
Ne razumijem,
ubili smo ga u posljednjem napadu.
731
01:10:29,900 --> 01:10:30,900
Vitorio?
732
01:10:31,200 --> 01:10:32,200
Opkolili su nas.
733
01:10:32,200 --> 01:10:34,000
Mogli su nas rastrgati,
a onda su se povukli.
734
01:10:34,000 --> 01:10:36,400
Zato su se i povukli.
Svaki put kad im ubiju vo�u...
735
01:10:36,400 --> 01:10:37,900
to zna�i da im je
amajlija lo�a.
736
01:10:37,900 --> 01:10:40,300
Jadni�ak.
- Idemo sa ovim trupama.
737
01:10:40,300 --> 01:10:41,900
Vitorio je mrtav.
- Ne, ne mo�e biti.
738
01:10:41,900 --> 01:10:44,500
Svi umiru, bio je red na njega.
739
01:10:44,500 --> 01:10:45,800
Imam ljekove u ku�ici.
740
01:10:45,800 --> 01:10:46,800
Hvala, g�o. Lov, bit �u vam...
741
01:10:46,800 --> 01:10:48,900
beskrajno zahvalan
ako prvo pogledate moje ljude.
742
01:10:48,900 --> 01:10:50,600
Ne, ti si ranjen,
previt �u te.
743
01:10:50,600 --> 01:10:53,100
Hvala, gospo�o.
Ljudi su u lo�ijem stanju od mene.
744
01:10:53,100 --> 01:10:55,700
Hajde, uradi kako ka�e.
Mi �emo se pobrinuti za njega.
745
01:10:57,400 --> 01:10:59,100
Naredni�e.
- Da, gospodine?
746
01:10:59,100 --> 01:11:00,500
Razdvojite ljude.
747
01:11:00,500 --> 01:11:02,900
Stavite njihove konje u kola.
- Da, gospodine.
748
01:11:02,900 --> 01:11:04,800
Prona�i �ete amove u �tali.
749
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Len.
750
01:11:09,500 --> 01:11:12,600
�ta ti �eli�?
- Uzmi �etvoro ljudi i okupi naseljenike.
751
01:11:12,600 --> 01:11:15,300
Vjerojatno �emo se spojiti sa vama
na Erad Krosingu.
752
01:11:16,600 --> 01:11:18,900
Vilsone, MekGrat, Lajone, D�onsone.
753
01:11:21,300 --> 01:11:23,400
Kako je on?
- Izvu�i �e se.
754
01:11:23,400 --> 01:11:25,600
Ne zna mnogo. Odveo nas je u zasjedu.
755
01:11:25,600 --> 01:11:29,500
Ali ne stidim ga se.
Meci su bili svuda oko njega.
756
01:11:29,500 --> 01:11:31,700
Svi mladi�i iz Pointa su takvi.
757
01:11:31,700 --> 01:11:33,100
Trebaju nau�iti.
758
01:11:33,100 --> 01:11:35,100
Jedni nau�e, drugi umru.
759
01:11:35,400 --> 01:11:37,400
Moram da se borim isto kao i ti.
760
01:11:37,400 --> 01:11:39,800
Nikad se nisam stidio zbog njih.
761
01:12:09,500 --> 01:12:11,300
Nastavite se kretati.
762
01:12:13,800 --> 01:12:15,500
Ovuda!
763
01:12:15,900 --> 01:12:17,200
Po�urite!
764
01:12:24,200 --> 01:12:26,200
Hajde, ovuda!
765
01:12:48,500 --> 01:12:50,000
Hajde, po�urite.
766
01:13:03,800 --> 01:13:05,300
Okru�ite kola!
767
01:13:08,000 --> 01:13:09,200
U krug.
768
01:13:13,800 --> 01:13:15,400
Dr�ite se!
769
01:13:40,700 --> 01:13:43,600
Ostanite unutra.
Neka svi ostanu unutra.
770
01:13:43,600 --> 01:13:44,700
I nemojte da odvezujete konje.
771
01:14:12,900 --> 01:14:14,000
Hondo!
772
01:14:14,700 --> 01:14:17,900
Sve ovo radimo da bi za�titili konje.
Moramo okrenuti neka kola.
773
01:14:17,900 --> 01:14:20,400
I da ostanemo ovdje? To oni o�ekuju.
774
01:14:20,400 --> 01:14:21,800
Trebamo u�initi ono �to ne o�ekuju.
775
01:14:21,800 --> 01:14:24,500
Zato je sva te�ka artiljerija
u Bafalovim kolima.
776
01:14:24,500 --> 01:14:26,000
Bafalo!
777
01:14:28,400 --> 01:14:31,900
Poru�ni�e, sagnite se.
Jesi li spreman, Baf?
778
01:14:31,900 --> 01:14:34,400
Ro�en sam spreman.
- Idemo.
779
01:15:38,400 --> 01:15:39,900
Kru�ite.
780
01:15:40,600 --> 01:15:41,500
Blokirajte.
781
01:16:24,600 --> 01:16:26,200
Ostani dolje!
782
01:16:26,200 --> 01:16:27,300
Naredni�e!
783
01:16:49,000 --> 01:16:52,700
Ne �elim biti Apa�, mama.
- Smiri se.
784
01:16:52,700 --> 01:16:55,600
Izvu�i �emo se.
Sada mi pomozi, po�uri.
785
01:17:05,200 --> 01:17:09,000
Jesi li ponovo spreman, Baf? - Kao
�to sam ti rekao, ro�en sam spreman.
786
01:17:45,700 --> 01:17:47,000
Baci mi tvoj no�.
787
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
Bje�ite odavde!
788
01:19:04,100 --> 01:19:05,300
U redu, Hondo!
789
01:19:07,600 --> 01:19:09,000
Ne prate nas.
790
01:19:09,000 --> 01:19:11,400
Vo�a je mrtav.
Povu�i �e se da izaberu novog vo�u.
791
01:19:11,400 --> 01:19:15,100
Spa�eni smo ako brzo odemo.
- A ja �u da vozim?
792
01:19:15,100 --> 01:19:18,400
Prije nego �to do�emo u San Dimas,
bit �e� na �elu kolone, sine.
793
01:19:22,400 --> 01:19:24,300
Kako ste, poru�ni�e?
- Dobro, zahvaljuju�i vama.
794
01:19:24,300 --> 01:19:28,100
A ti si dobro zahvaljuju�i Leniju. Upucao
je Indijanca koji ti je bio iza le�a.
795
01:19:28,400 --> 01:19:30,200
Hvala.
- Sa tvojom pu�kom.
796
01:19:30,200 --> 01:19:31,600
Njegova je.
797
01:19:31,900 --> 01:19:34,600
Izgleda da nam danas
vi�e ne�e trebati.
798
01:19:37,500 --> 01:19:40,800
General Kruk �e biti ovdje u roku
od mjesec dana sa velikom vojskom.
799
01:19:40,800 --> 01:19:43,900
To �e biti kraj Apa�a.
- Da.
800
01:19:45,000 --> 01:19:46,400
Kraj ovakvog na�ina �ivota.
801
01:19:47,500 --> 01:19:49,400
�teta, to je dobar na�in.
802
01:19:49,800 --> 01:19:51,800
Naprijed!
803
01:19:54,800 --> 01:19:58,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
804
01:19:59,305 --> 01:20:05,397
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
64761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.