Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,760
GÆT, HVEM DER KOMMER TIL BYEN...
2
00:00:39,920 --> 00:00:42,640
Forstå mig ret.Jeg elsker thanksgiving-
3
00:00:42,800 --> 00:00:46,640
-men jeg er glad for, at den
er overstået, og at det er jul.
4
00:00:46,800 --> 00:00:52,800
Vores julepynt, især julemandens by,
er altid populær blandt vores kunder.
5
00:00:52,960 --> 00:00:55,440
Et salgspunkt ifølge spørgeskemaer.
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,480
Det er klogt
at undersøge kundernes smag.
7
00:00:58,640 --> 00:01:03,280
Derfor er vi ikke
vilde med ideen om franchising.
8
00:01:03,440 --> 00:01:06,320
Det er en butik, og det kan vi lide.
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,960
Cheryl, vi lovede at lytte.
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,800
Beklager, Daniel. Mor er ugenert.
11
00:01:11,960 --> 00:01:16,680
-Hun mener åbenmundet.
-Udvidelse er en stor beslutning.
12
00:01:16,840 --> 00:01:20,120
Hvor mange firmaer har du lavet om
til franchiser?
13
00:01:20,280 --> 00:01:23,480
Siden Meredith og jeg tog eksamen?
14
00:01:23,640 --> 00:01:28,440
Fem restauranter på nationalt plan
og tre detailhandler på globalt plan.
15
00:01:28,600 --> 00:01:31,240
-Ikke dårligt.
-Det er en begyndelse.
16
00:01:31,400 --> 00:01:36,680
Vi har investeret vores pension i
forretningen for at holde den i live.
17
00:01:36,840 --> 00:01:39,040
Det vil jeg nødig sætte på spil.
18
00:01:39,200 --> 00:01:43,880
Vi beder kun Daniel om hans mening.
Vi underskriver endnu ikke noget.
19
00:01:44,040 --> 00:01:49,960
Det håber jeg. For da Meredith talte
om sin vision for Rossman's...
20
00:01:50,120 --> 00:01:55,160
-Jeg kan altid genkende en god ide.
-Herligt.
21
00:01:57,120 --> 00:01:59,040
Skal vi?
22
00:01:59,200 --> 00:02:03,920
Vi regnede med, at Rossman's
skulle drives af Mere-bamsen.
23
00:02:04,080 --> 00:02:07,280
-Far.
-Det er i orden.
24
00:02:07,440 --> 00:02:12,480
Harold, Cheryl, mit eneste mål er,
at Rossman's indfrier sit potentiale-
25
00:02:12,640 --> 00:02:18,520
-og det sørger franchiseafgifter for.
Rossman's kommer op på et nyt plan.
26
00:02:18,680 --> 00:02:22,720
I kan hyre en designer til
at give forretningen et nyt look.
27
00:02:22,880 --> 00:02:27,120
Kunderne er vilde med julevinduerne
og synes om Jessies arbejde.
28
00:02:27,280 --> 00:02:30,640
-Hun laver alle vores udstillinger.
-Tænk stort.
29
00:02:30,800 --> 00:02:35,760
Hvis Jessie er klog, bliver hun glad
for at arbejde for en designer.
30
00:02:35,920 --> 00:02:41,920
-Jeg er imponeret.
-Tak. Jeg følger dig ud.
31
00:02:45,240 --> 00:02:50,800
-Tak, Daniel.
-Vi tales ved.
32
00:03:00,840 --> 00:03:04,240
"Hvis Jessie er klog,
bliver hun glad for det."
33
00:03:04,400 --> 00:03:07,040
En designer kan intet med mit budget.
34
00:03:07,200 --> 00:03:10,480
Hun blærer sig bare.
Dette er din vision.
35
00:03:10,640 --> 00:03:14,760
Julemandens kone multitasker.
Det er genialt.
36
00:03:14,920 --> 00:03:21,880
-Du er sød. For meget pynt.
-Det ser da fint ud. Du har ret.
37
00:03:22,040 --> 00:03:25,400
Jess, du skal ikke
lade chefens datter kue dig.
38
00:03:25,560 --> 00:03:31,640
Det er ikke kun hende. Det er
årstiden. For mange familieproblemer.
39
00:03:35,640 --> 00:03:38,280
-Jeg skal bruge en stige.
-Ja.
40
00:03:41,880 --> 00:03:43,920
Det gik utrolig godt.
41
00:03:44,080 --> 00:03:47,440
-Han synes om dig.
-Vi er enige professionelt.
42
00:03:47,600 --> 00:03:52,720
Med franchisingen forventer Daniel,
at du opgiver lidt af kontrollen.
43
00:03:52,880 --> 00:03:56,840
Daniel siger,
franchisetagerne skal adlyde os.
44
00:03:57,000 --> 00:03:59,360
Det har altid været et familiefirma.
45
00:03:59,520 --> 00:04:04,000
Og det forbliver det. Det bliver mig,
der kommer til at bestemme.
46
00:04:04,160 --> 00:04:09,200
Du og far kan holde jul uden
pligterne ved at drive forretningen.
47
00:04:09,360 --> 00:04:13,280
Hvad med dig? Du holder aldrig fri.
Du har intet liv.
48
00:04:13,440 --> 00:04:17,120
At drive forretningen er mit liv.
Det er det, jeg nyder.
49
00:04:17,280 --> 00:04:19,400
Men det er det eneste, du nyder.
50
00:04:20,840 --> 00:04:23,720
Jeg vil endnu ikke slå mig ned.
51
00:04:23,880 --> 00:04:27,320
-Jeg ville gerne spille mere golf.
-Harold.
52
00:04:28,480 --> 00:04:30,920
Jeg mener... Det ville jeg gerne.
53
00:04:31,080 --> 00:04:35,680
Jeg beder jer kun om at overveje det.
54
00:04:37,800 --> 00:04:42,240
-Jeg er kommet tilbage.
-Olivia, sagde vi ikke klokken 13.30?
55
00:04:42,400 --> 00:04:46,600
-Min læge var travlt optaget...
-Det går nok.
56
00:04:46,760 --> 00:04:52,160
Tak. Jeg ryddede op i lagerrummet,
som du bad mig om, mrs Rossman-
57
00:04:52,320 --> 00:04:55,640
-og jeg fandt noget,
du måske vil beholde.
58
00:05:01,960 --> 00:05:05,280
Hvor fandt du den henne?
59
00:05:10,200 --> 00:05:13,600
Min nissekjole til kostumet
som julemandens kone.
60
00:05:13,760 --> 00:05:18,080
-Jeg troede, at den var blevet væk.
-Den lå bare bag en stak kasser.
61
00:05:18,240 --> 00:05:22,320
-Tak, Olivia. Det var alt.
-Godt.
62
00:05:22,480 --> 00:05:25,920
Og den er ikke blevet ædt af møl.
63
00:05:26,080 --> 00:05:29,680
Er det ikke utroligt,
at denne kjole er 40 år gammel?
64
00:05:29,840 --> 00:05:33,040
Jeg bar den,
da jeg mødte din far her.
65
00:05:33,200 --> 00:05:36,480
Jeg faldt for dig i det øjeblik,
jeg så dig.
66
00:05:36,640 --> 00:05:38,800
Jeg elskede at se dig i den.
67
00:05:38,960 --> 00:05:42,200
Denne kjole vækker gode minder.
68
00:05:42,360 --> 00:05:48,440
Dele sukkerstokke ud til børn, der
skulle fotograferes med julemanden.
69
00:05:48,600 --> 00:05:52,520
-Vi kunne gøre det igen.
-Tror du, at du kunne klare det?
70
00:05:52,680 --> 00:05:57,320
Ikke mig. Meredith kunne gøre det.
71
00:05:57,480 --> 00:06:03,960
-Nej. Jeg har en masse at se til.
-Julen handler om andet end salg.
72
00:06:04,120 --> 00:06:07,480
Det er en travl årstid,
og med franchisingen...
73
00:06:07,640 --> 00:06:11,520
Det kræver ikke megen tid.
Kun et par timer i ny og næ.
74
00:06:11,680 --> 00:06:17,040
Jeg beder dig. Det var en tradition.
Det ville betyde meget for os.
75
00:06:17,200 --> 00:06:21,920
Og den kjole kan måske bringe held
i kærlighedsafdelingen, ikke?
76
00:06:22,080 --> 00:06:25,040
Hør her. Det går fint i den afdeling.
77
00:06:25,200 --> 00:06:30,280
Desuden er julemandens kone tålmodig,
venlig og moderlig.
78
00:06:30,440 --> 00:06:35,440
Er det ikke meningen,
at hun er ældre... agtig?
79
00:06:35,600 --> 00:06:38,840
Vi overvejer
at blive franchisegivere-
80
00:06:39,000 --> 00:06:43,280
-hvis du overvejer at spille
julemandens kone. Lyder det fair?
81
00:06:43,440 --> 00:06:45,440
Det er afpresning.
82
00:06:48,640 --> 00:06:53,000
Jeg synes,
at den passer perfekt til dig.
83
00:06:54,960 --> 00:06:58,160
Den lugter som en cederskov.
84
00:07:01,760 --> 00:07:03,920
Halløj.
85
00:07:08,960 --> 00:07:12,560
Utroligt. Så du det?
Knægten var ved at vælte mig.
86
00:07:12,720 --> 00:07:16,000
-Tyler kan være en rod.
-Hans mor burde styre ham.
87
00:07:16,160 --> 00:07:20,840
Forældre i dag forventer, at andre
skal opdrage deres børn for dem.
88
00:07:21,000 --> 00:07:23,440
Ja... Nå, hvad kan jeg hjælpe med?
89
00:07:23,600 --> 00:07:27,720
Nogle perler er røget af den her.
De skal sys på igen.
90
00:07:27,880 --> 00:07:30,560
Det skal jeg nok sørge for.
91
00:07:30,720 --> 00:07:34,280
Og ingen stærke kemikalier,
kun naturlige produkter.
92
00:07:34,440 --> 00:07:37,000
Jeg behandler kjolen som en baby.
93
00:07:37,160 --> 00:07:44,000
Lad os nu ikke overdrive. Og jeg
skal bruge den i morgen tidlig.
94
00:07:44,160 --> 00:07:46,600
-Du bør give ham en chance.
-Hvad?
95
00:07:46,760 --> 00:07:50,800
Knægten. Han er ung og livlig.
Var vi ikke alle det i den alder?
96
00:07:52,280 --> 00:07:54,720
-Kender jeg dig?
-Nej.
97
00:07:54,880 --> 00:07:57,600
-Tænkte det nok.
-Er det ikke jul?
98
00:07:57,760 --> 00:08:01,480
Børn er spændte og forventningsfulde.
99
00:08:01,640 --> 00:08:04,440
De skal lære
at opføre sig ordentligt.
100
00:08:04,600 --> 00:08:07,320
Men de skal vel ikke
glemme julens magi.
101
00:08:07,480 --> 00:08:11,240
Jeg glædede mig så meget til jul,
jeg var ved at eksplodere.
102
00:08:11,400 --> 00:08:15,160
Jeg væltede også nogle mennesker,
da jeg var på hans alder.
103
00:08:15,320 --> 00:08:19,840
Sikkert.
Tak, Bill. Vi ses i morgen.
104
00:08:24,920 --> 00:08:29,720
Pyha. Er det bare mig, eller blev
der lige ti grader koldere herinde?
105
00:08:29,880 --> 00:08:34,320
-Meredith kan være ret kølig.
-Det siger du ikke.
106
00:08:36,040 --> 00:08:39,160
-Og er det hendes kjole?
-Ja.
107
00:08:39,320 --> 00:08:43,000
Det er svært at se hende for sig
som julemandens kone.
108
00:08:43,160 --> 00:08:45,160
Julen handler om at tro.
109
00:08:58,200 --> 00:08:59,680
Tak.
110
00:08:59,840 --> 00:09:03,480
-Hvad laver din eksmand?
-Kaptajn på et krydstogtskib.
111
00:09:03,640 --> 00:09:08,240
Han sejler til Alaska om sommeren
og til Mexico om vinteren.
112
00:09:08,400 --> 00:09:15,200
-Har han ikke råd til børnepenge?
-Jo. Jeg skal bare spørge ti gange.
113
00:09:15,360 --> 00:09:17,800
Jessie, det er i orden.
114
00:09:17,960 --> 00:09:22,480
Jeg har hidtil klaret den,
men jeg er bekymret for Tyler.
115
00:09:22,640 --> 00:09:26,480
Jeg sørger for,
at du og din søn ikke kun klarer den.
116
00:09:28,720 --> 00:09:32,000
Kan du tvinge TJ til
at besøge ham i weekenden?
117
00:09:32,160 --> 00:09:37,320
Det svært at få ham til
at tilbringe tid sammen med sin søn.
118
00:09:37,480 --> 00:09:41,000
De fleste forsøger
at få forældremyndigheden.
119
00:09:41,160 --> 00:09:46,280
Men kan man gøre det? Jeg vil have,
at Tyler skal have sin far i sit liv.
120
00:09:47,280 --> 00:09:50,560
-Jeg kan forhandle om det.
-Godt.
121
00:09:50,720 --> 00:09:56,800
Hvis TJ tilbringer tid med Tyler,
indser han, at han er en god far.
122
00:09:56,960 --> 00:09:59,320
Godt.
123
00:10:05,200 --> 00:10:11,880
Kære kunder. Husk, at tage et fotomed de små i julemandens by-
124
00:10:12,040 --> 00:10:18,880
-fra klokken 10.00-13.00og klokken 15.00-17.00. Ho, ho, ho.
125
00:10:32,400 --> 00:10:35,240
Jeg syntes nok, at det var dig.
126
00:10:37,160 --> 00:10:41,120
-Vi mødes igen, julemandens kone.
-Julemandens kone?
127
00:10:42,160 --> 00:10:46,720
Nå. Ja. Du er forvirret igen.
128
00:10:46,880 --> 00:10:52,280
Strike to for mig. I går tog jeg fejl
med børn, i dag med julemandens kone.
129
00:10:52,440 --> 00:10:57,360
Du antager ting. I dette tilfælde
siger kjolen intet om kvinden.
130
00:10:57,520 --> 00:11:03,000
Ligesom et barn, der støder ind
i en fremmed, ikke er en møgunge?
131
00:11:03,160 --> 00:11:07,040
-Fulgte du efter mig for at sige det?
-Det er sjovt.
132
00:11:07,200 --> 00:11:11,440
Nu, hvor du har moret dig...
Kan jeg hjælpe dig med noget, mr...?
133
00:11:11,600 --> 00:11:15,360
Julemand. Men alle kalder mig Nick.
134
00:11:15,520 --> 00:11:17,800
Jeg skal til møde.
135
00:11:17,960 --> 00:11:20,840
Jeg fornemmer,
at det måske er strike tre.
136
00:11:22,520 --> 00:11:25,600
Nyd resten af dagen, mr julemand.
137
00:11:45,840 --> 00:11:51,320
-Jeg har fundet en perfekt julemand.
-Godt. HR kan tale med ham.
138
00:11:51,480 --> 00:11:54,120
Jeg har allerede hyret ham.
139
00:11:54,280 --> 00:11:59,160
Mor, jeg driver en forretning. Vi har
visse procedurer. Du kan ikke...
140
00:12:00,160 --> 00:12:05,080
-Nick. Kom ind.
-Hvad sker der? Er du faret vild?
141
00:12:06,320 --> 00:12:11,640
-Mød vores nye julemand.
-Skal han spille julemand?
142
00:12:14,480 --> 00:12:17,240
-Kender I hinanden?
-Vi mødtes i går.
143
00:12:17,400 --> 00:12:21,960
Og lige nu. Tredje gang
er lykkens gang. Rart at se dig igen.
144
00:12:22,120 --> 00:12:24,840
Beklager.
Min mor var lidt for hurtig.
145
00:12:25,000 --> 00:12:28,120
HR skal sige god for alle ansatte.
146
00:12:28,280 --> 00:12:31,800
Udfyld en ansøgning,
så ringer vi til dig.
147
00:12:31,960 --> 00:12:35,920
-Vær ikke en paragrafrytter.
-Hvis Meredith ønsker det...
148
00:12:36,080 --> 00:12:38,640
Alt skal foregå efter reglerne.
149
00:12:38,800 --> 00:12:42,360
Tak. Men du ligner ikke
rigtig julemanden.
150
00:12:42,520 --> 00:12:45,080
Jeg glemte skægget
og maven derhjemme.
151
00:12:46,760 --> 00:12:52,840
Du er hyret. Sådan er det.
Nick har strålende anbefalinger.
152
00:12:53,000 --> 00:12:58,200
Han har arbejdet i varehuse
i Washington og Oregon.
153
00:12:58,360 --> 00:13:01,480
Du har endnu ikke
set mig i den røde dragt.
154
00:13:01,640 --> 00:13:05,160
Hvornår skal jeg møde
julemandens heldige kone?
155
00:13:05,320 --> 00:13:08,680
Det har du allerede gjort. Meredith.
156
00:13:08,840 --> 00:13:14,720
Så var jeg ikke forvirret. Eller fik
min charme dig til at ændre mening?
157
00:13:14,880 --> 00:13:18,760
Nej.
Og jeg lovede kun at overveje det.
158
00:13:20,160 --> 00:13:23,440
Meredith bør måske ikke
spille julemandens kone.
159
00:13:23,600 --> 00:13:25,760
Hun har allerede travlt.
160
00:13:25,920 --> 00:13:30,880
Olivia og Jessie kan deles
om opgaverne. Lette Merediths byrde.
161
00:13:31,040 --> 00:13:35,160
Det kræver et bestemt temperament
at spille julemandens kone.
162
00:13:35,320 --> 00:13:38,880
Med hvilken ret siger du,
hvad jeg skal og ikke skal?
163
00:13:39,040 --> 00:13:42,200
-Vil du gerne spille rollen?
-Det sagde jeg ikke.
164
00:13:42,360 --> 00:13:45,000
Men hvorfor skulle det være umuligt?
165
00:13:45,160 --> 00:13:47,880
Du gjorde det ret tydeligt i går-
166
00:13:48,040 --> 00:13:52,120
-at børn ikke
ligefrem er din stærke side.
167
00:13:52,280 --> 00:13:56,120
Det plejer at være dem,
der vil møde julemanden.
168
00:13:56,280 --> 00:13:58,400
-Jeg elsker børn.
-Gør du det?
169
00:13:58,560 --> 00:14:00,480
Når de opfører sig pænt.
170
00:14:00,640 --> 00:14:02,880
Det kan du ikke kræve af dem.
171
00:14:03,040 --> 00:14:08,800
Det gør julemanden da, når han
tjekker, hvem der har været uartig.
172
00:14:08,960 --> 00:14:14,040
Hvis du kan spille julemandens kone,
indrømmer jeg gerne, at jeg tog fejl.
173
00:14:14,200 --> 00:14:17,080
Vi ses til orienteringsmødet i aften.
174
00:14:17,240 --> 00:14:19,400
Jeg kommer med klokker.
175
00:14:23,160 --> 00:14:27,000
-Dette er mit kontor.
-Og jeg går nu.
176
00:14:36,200 --> 00:14:42,240
Nisserne hjælper julemandens kone med
at underholde børnene og tage fotos.
177
00:14:43,480 --> 00:14:50,040
-Har du noget at tilføje?
-Ja. Det har jeg faktisk.
178
00:14:51,400 --> 00:14:56,520
Husk, at alt er til salg. Børnene
behøver ikke gå tomhændet herfra.
179
00:14:56,680 --> 00:15:01,800
Der er stadig 18 shoppingdage
til jul. Lad os udnytte dem.
180
00:15:01,960 --> 00:15:04,600
Det var ikke det, jeg forventede.
181
00:15:06,040 --> 00:15:11,280
Godt, alle sammen.
Der er en sidste ting, inden I går.
182
00:15:11,440 --> 00:15:17,000
Sokker, som I kan personalisere.
Nede i dem finder i pen og papir-
183
00:15:17,160 --> 00:15:21,600
-så I kan skrive jeres ønskeseddel
til julemanden.
184
00:15:21,760 --> 00:15:28,960
Læg sedlen ned i sokken,
så hænger vi dem ved kaminen til jul.
185
00:15:30,320 --> 00:15:34,840
Hvad nu hvis man vil bede om noget
større end American Doll?
186
00:15:35,000 --> 00:15:40,080
Bare gør, som børnene gør: Fortæl
julemanden, hvad dit hjerte ønsker.
187
00:15:41,080 --> 00:15:45,240
Hvis dit ønske er ikke at være
julemandens kone, forstår jeg det.
188
00:15:45,400 --> 00:15:48,720
Nej. Det er jeg helt tilfreds med.
189
00:15:48,880 --> 00:15:52,320
Breve til julemanden.
Charmerende. Kan ikke vente.
190
00:15:52,480 --> 00:15:55,200
Samme her.
191
00:15:59,000 --> 00:16:04,000
Fra alle os hos Rossman's...Vi ønsker jer en glædelig jul.
192
00:16:05,000 --> 00:16:07,400
Glædelig jul!
193
00:16:30,880 --> 00:16:33,000
Godt.
194
00:16:43,880 --> 00:16:49,000
Stil dig op i køen.
Vi ses snart. Ho, ho, ho!
195
00:16:56,160 --> 00:16:59,600
Kig lige på dig.
Den kjole klæder dig.
196
00:16:59,760 --> 00:17:02,280
Du ser heller ikke så skidt ud.
197
00:17:02,440 --> 00:17:06,880
-Var det et kompliment?
-Lad det ikke stige dig til hovedet.
198
00:17:07,040 --> 00:17:10,640
Du er god til børn.
Hvordan fik du pigen til at smile?
199
00:17:10,800 --> 00:17:14,600
Jeg kan noget. At være julemand er
andet end at gå i en dragt.
200
00:17:14,760 --> 00:17:17,480
Så er der en af os,
der er god til det.
201
00:17:17,640 --> 00:17:22,280
Jeg mener...
Du har mere erfaring, end jeg har.
202
00:17:22,440 --> 00:17:26,320
-Noget galt?
-Jeg glemte mit lykkekul.
203
00:17:26,480 --> 00:17:30,400
Børnene kan lide at se det.
Jeg vender straks tilbage.
204
00:17:30,560 --> 00:17:33,440
Hvad med alle de børn?
205
00:17:35,480 --> 00:17:38,480
Underhold dem.
Jeg kommer straks tilbage.
206
00:17:38,640 --> 00:17:41,320
Du forsøger at spænde ben for mig.
207
00:17:41,480 --> 00:17:45,840
Julemandens kone,
tror du ikke på noget?
208
00:17:46,000 --> 00:17:48,040
Jeg venter bare lige her.
209
00:17:51,840 --> 00:17:54,000
Julemandens kone.
210
00:17:58,640 --> 00:18:04,320
Julemandens kone. Kom herhen.
211
00:18:13,240 --> 00:18:16,000
-Hvad?
-Er du gift med julemanden?
212
00:18:16,160 --> 00:18:18,920
Du er drengen fra renseriet, ikke?
213
00:18:19,080 --> 00:18:21,600
-Hvor vidste du det fra?
-Jeg ved alt.
214
00:18:21,760 --> 00:18:24,680
-Jeg ved, om du har været uartig.
-Nå...
215
00:18:24,840 --> 00:18:29,120
Hvorfor hænger julemanden ud her
i stedet for at lave legetøj?
216
00:18:31,800 --> 00:18:35,320
Forklar det, "julemandens kone".
217
00:18:39,240 --> 00:18:42,440
Julemanden laver ikke legetøjet.
218
00:18:42,600 --> 00:18:47,920
Han flyver til Nordpolen hver nat for
at se til nisserne, der laver det.
219
00:18:48,080 --> 00:18:53,120
-Flyver han til Nordpolen hver nat?
-Det var det, jeg sagde.
220
00:18:53,280 --> 00:18:57,520
-Kan du bevise det?
-Jeg behøver ikke bevise det.
221
00:18:57,680 --> 00:19:01,800
-Ved du hvad? Så lyver du.
-Godt. Vil du høre sandheden?
222
00:19:01,960 --> 00:19:06,840
Ho, ho, ho! Hej, Tyler.
223
00:19:07,000 --> 00:19:12,040
Du er vokset 7,5 centimeter siden
sidst. Jeg kunne ikke genkende dig.
224
00:19:12,200 --> 00:19:17,120
-Er du virkelig julemanden?
-Kan du holde på en hemmelighed?
225
00:19:23,960 --> 00:19:28,360
-Lov, at du ikke siger det til nogen.
-Jeg lover det.
226
00:19:33,560 --> 00:19:36,280
-Hvad sagde du til ham?
-Glem detaljerne.
227
00:19:36,440 --> 00:19:39,480
Det er nok at sige,
at Tyler og jeg har en aftale.
228
00:19:39,640 --> 00:19:42,920
Sagde du, at han ville få kul,
hvis han var uartig?
229
00:19:43,080 --> 00:19:46,920
Det bliver mellem Tyler og mig.
Skal vi?
230
00:19:52,800 --> 00:19:56,280
Ho, ho, ho! Hvad hedder du?
231
00:20:00,320 --> 00:20:04,680
Jessie.
Nogen gemte sig i julemandens by.
232
00:20:05,680 --> 00:20:10,360
-Der var du. Tak.
-Ingen problemer i det.
233
00:20:10,520 --> 00:20:14,400
Tyler, jeg bad dig om
at vente på mig i personalerummet.
234
00:20:14,560 --> 00:20:19,840
Jeg fandt ham i legetøjsafdelingen.
Han læste "Peters jul".
235
00:20:24,760 --> 00:20:27,480
Hvorfor holder vi aldrig jul
med nogen?
236
00:20:27,640 --> 00:20:30,720
Vince kommer da til julemiddagen.
237
00:20:30,880 --> 00:20:34,760
Ja. Jeg tager min berømte
juledessert med i år.
238
00:20:34,920 --> 00:20:37,960
Colton holdt en stor julefest
med sin familie.
239
00:20:38,120 --> 00:20:42,520
Han bager julekager med sin bedstemor
og lægger dem til julemanden.
240
00:20:42,680 --> 00:20:45,400
Spørger du Tiffany,
når hun får det bedre-
241
00:20:45,560 --> 00:20:48,480
-vil hun sikkert gerne
bage julekager.
242
00:20:48,640 --> 00:20:51,960
Det er ikke det samme
med babysittere.
243
00:20:54,040 --> 00:20:56,520
Kom... Jeg skal lige tale med nogen.
244
00:20:56,680 --> 00:21:01,560
-Er Tyler din søn?
-Ja.
245
00:21:01,720 --> 00:21:07,280
Kan han blive i personalerummet,
mens jeg spiller julemandens kone?
246
00:21:07,440 --> 00:21:11,960
Nej. Det er ikke en børnehave.
Vi har ansvaret, hvis der sker noget.
247
00:21:12,120 --> 00:21:14,360
Vi kan bruge ham som nisse.
248
00:21:14,520 --> 00:21:17,960
Han passer ind,
og så kan vi holde øje med ham.
249
00:21:18,120 --> 00:21:20,360
De fly har ikke solgt særlig godt.
250
00:21:20,520 --> 00:21:24,720
Hvis børnene ser en nisse lege
med dem, vil de måske også have et.
251
00:21:24,880 --> 00:21:27,400
Ikke ligefrem min indfaldsvinkel...
252
00:21:27,560 --> 00:21:29,480
Han bliver en perfekt nisse.
253
00:21:29,640 --> 00:21:32,600
Bare han viser,
hvor vild han er med flyene.
254
00:21:32,760 --> 00:21:36,080
-Jeg finder en dragt.
-Vi har ikke hans størrelse.
255
00:21:36,240 --> 00:21:39,400
Overlad det til mig.
Jeg har talent for den slags.
256
00:21:43,760 --> 00:21:46,360
HÅNDSYET AF BEDSTEMOR NISSE
257
00:21:46,520 --> 00:21:51,240
En lille nissehue direkte
fra Nordpolen.
258
00:21:52,240 --> 00:21:56,440
-Den kommer ikke fra Nordpolen.
-Håndsyet at bedstemor Nisse.
259
00:21:56,600 --> 00:22:00,080
Hun kan måske tilbringe julen
med mor og mig.
260
00:22:00,240 --> 00:22:01,840
Hvad med din bedstemor?
261
00:22:02,000 --> 00:22:05,840
Fars mor bor på østkysten,
så vi ser hende aldrig.
262
00:22:06,000 --> 00:22:08,440
Og min mor taler aldrig med sin mor.
263
00:22:11,000 --> 00:22:16,520
Nogle gange har folk brug for
et puf i den rigtige retning.
264
00:22:16,680 --> 00:22:19,200
Når forældrene finder et legetøj-
265
00:22:19,360 --> 00:22:24,720
-slår du salget ind, mens en
anden nisse distraherer barnet.
266
00:22:24,880 --> 00:22:30,560
Således behøver forældrene ikke
komme igen. Og vi mister ikke salget.
267
00:22:30,720 --> 00:22:33,360
-Som du ønsker, chef.
-Perfekt.
268
00:22:36,760 --> 00:22:41,560
Må jeg lige tale med dig? Det hører
ikke hjemme i julemandens by.
269
00:22:41,720 --> 00:22:45,400
Du tager dit job alvorligt,
men dette er en forretning.
270
00:22:45,560 --> 00:22:51,280
Cheryl, Harold, hvad mener I
om denne ting i julemandens by?
271
00:22:51,440 --> 00:22:55,240
-Den passer ikke rigtig ind.
-Det mente jeg heller ikke.
272
00:22:55,400 --> 00:22:59,320
Kunder forventer praktisk betjening.
Den her hjælper.
273
00:22:59,480 --> 00:23:02,640
Det er, som om vi udnytter folk
så tæt på jul.
274
00:23:02,800 --> 00:23:06,600
Vi skal gøre det lettere for folk,
der ikke har megen tid.
275
00:23:06,760 --> 00:23:11,080
-Skal det ske i julemandens by?
-Det er hele pointen.
276
00:23:12,200 --> 00:23:17,200
-Det finder I to sikkert ud af.
-Så er det på plads.
277
00:23:17,360 --> 00:23:23,920
Medmindre Nick har en MBA, overlader
vi arbejdet til dem, der har en.
278
00:23:38,280 --> 00:23:40,480
Du skal finde Nicks HR-mappe frem.
279
00:23:40,640 --> 00:23:44,800
Fint. Men de spørger mig om,
hvorfor jeg vil se den.
280
00:23:44,960 --> 00:23:52,040
Sig, jeg bad om den. Nej. Lad være.
Jeg vil ikke have kontorsladder.
281
00:23:52,200 --> 00:23:56,120
De går normalt klokken 18.00.
Hvis jeg giver dig min nøgle...
282
00:23:56,280 --> 00:24:00,200
-De opdager aldrig, at jeg var der.
-Tak.
283
00:24:09,600 --> 00:24:13,640
Nadine, jeg ved ikke, hvad du skrev
i brevet, men det virkede.
284
00:24:13,800 --> 00:24:16,520
TJ overvejer fælles
forældremyndighed.
285
00:24:16,680 --> 00:24:19,440
Det bliver den bedste jul.
286
00:24:19,600 --> 00:24:21,760
Vi tales ved.
287
00:24:31,360 --> 00:24:35,680
-Tak. Tak. Tak!
-Jeg tager bare en vagt for dig.
288
00:24:35,840 --> 00:24:39,360
Jeg er lige ved at sprænge.
Dr. Marks gav mig grønt lys.
289
00:24:39,520 --> 00:24:42,560
-Jeg kan danse igen.
-Hvor fantastisk!
290
00:24:42,720 --> 00:24:45,040
Woody bliver så glad.
291
00:24:45,200 --> 00:24:49,240
Jeg troede, Nick var skør,
da han talte om julemandens magi...
292
00:24:49,400 --> 00:24:53,160
Sig ikke noget. Det kan bringe uheld.
293
00:25:00,560 --> 00:25:07,240
Du har ret. Jeg tager mit arbejde
alvorligt. For alvorligt måske.
294
00:25:07,400 --> 00:25:09,920
Vi gik vist skævt af hinanden.
295
00:25:10,080 --> 00:25:13,240
Vi skal se juletræet blive tændt.
Vil du med?
296
00:25:13,400 --> 00:25:16,880
Nej. Folk vil ikke hænge ud
med chefen efter arbejde.
297
00:25:17,040 --> 00:25:20,640
-Der er varm kakao.
-Hvorfor sagde du ikke det?
298
00:25:20,800 --> 00:25:24,840
De ansatte har godt af
at se chefen more sig.
299
00:25:25,000 --> 00:25:29,160
Nej, nej. Det udvisker grænsen
mellem ledelse og ansatte.
300
00:25:29,320 --> 00:25:34,200
Hvornår har du sidst set juletræet
blive tændt på Merry Farms?
301
00:25:34,360 --> 00:25:38,720
-Det ved jeg ikke. Da jeg var barn?
-Det tænkte jeg nok.
302
00:25:38,880 --> 00:25:42,120
Det er for familier og børn.
Ikke noget for mig.
303
00:25:42,280 --> 00:25:47,400
Jo. Og de ansatte arbejder hårdere,
hvis de ser, at du er ligesom dem.
304
00:25:47,560 --> 00:25:50,120
Er den viden importeret
fra Nordpolen?
305
00:25:50,280 --> 00:25:55,440
Tænk, hvis julemanden distancerede
sig fra nisserne på værkstedet.
306
00:25:55,600 --> 00:25:58,240
Det er ikke let at være chefen.
307
00:25:58,400 --> 00:26:02,760
Du kunne holde fri en enkelt aften
som julemandens kone.
308
00:26:06,760 --> 00:26:09,640
Godt. En enkelt aften.
309
00:26:09,800 --> 00:26:14,680
Godt. Jeg vidste, at du ikke ville
lade mig drikke varm kakao alene.
310
00:26:14,840 --> 00:26:21,640
-Vil du invitere mig på en date?
-Og overskride grænsen?
311
00:26:41,840 --> 00:26:46,280
Varm kakao med skumfiduser.
Menneskehedens bedste eliksir.
312
00:26:46,440 --> 00:26:48,560
Den dufter godt.
313
00:26:49,640 --> 00:26:53,600
Lad mig gætte. Du drikker kun kaffe,
og den skal være sort.
314
00:26:53,760 --> 00:26:56,880
-Siden high school.
-Jeg vidste det.
315
00:26:59,640 --> 00:27:01,640
Undskyld.
316
00:27:03,600 --> 00:27:07,040
-Hvad er det?
-Det er bare en afrunding.
317
00:27:08,240 --> 00:27:11,440
Værsgo. Smag på den nu.
318
00:27:18,720 --> 00:27:21,600
Den smager godt. Et strejf af mynte.
319
00:27:21,760 --> 00:27:24,040
Du har meget at lære om julen.
320
00:27:24,200 --> 00:27:28,560
-Jeg kender julen.
-Forretningsdelen måske.
321
00:27:31,680 --> 00:27:33,680
Halløj. Kom.
322
00:27:38,000 --> 00:27:42,760
Hej, alle sammen.
Se, hvem jeg har fået til at komme.
323
00:27:42,920 --> 00:27:47,240
Meredith? Woody, Olivias mand.
Vi mødtes for et par måneder siden.
324
00:27:47,400 --> 00:27:50,200
Rart at se dig igen. Hvor er Olivia?
325
00:27:51,760 --> 00:27:54,120
Liv giver børnene nogle råd.
326
00:27:54,280 --> 00:27:59,080
Lad os prøve igen og virkelig
løfte knæet hele vejen op-
327
00:27:59,240 --> 00:28:02,440
-og strække armene helt ud.
328
00:28:02,600 --> 00:28:07,280
-Jeg vidste ikke, at Olivia dansede.
-Jo. Har hun ikke talt om Broadway?
329
00:28:07,440 --> 00:28:09,600
Nej. Vi taler kun om arbejde.
330
00:28:11,720 --> 00:28:15,680
Hvis du nogen sinde vil lære
at danse, er Liv den rette person.
331
00:28:17,520 --> 00:28:20,080
Undskyld.
332
00:28:21,800 --> 00:28:25,600
Stræk armene helt ud.
333
00:28:28,320 --> 00:28:32,240
-Overdriver du ikke med anklen?
-Jeg har gode nyheder.
334
00:28:32,400 --> 00:28:36,320
Dr. Marks fik røntgenbillederne,
og min ankel er helet.
335
00:28:36,480 --> 00:28:39,960
Det er løgn. Det er fantastisk!
336
00:28:40,120 --> 00:28:43,880
Min agent skal vide, at jeg kan gå
til auditions om en måned.
337
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
Vi kan endelig få vores liv tilbage.
338
00:28:58,480 --> 00:29:01,080
Har du noget imod det?
Jeg skynder mig.
339
00:29:01,240 --> 00:29:03,520
Værsgo. Mor dig.
340
00:29:06,400 --> 00:29:08,720
Godt. Klar, piger?
341
00:29:18,600 --> 00:29:20,800
Nick?
342
00:29:26,840 --> 00:29:29,840
Tak for listen.
Jeg afleverer det den 24.
343
00:29:30,000 --> 00:29:35,280
-Nick. Nick. Der var du.
-Var du bekymret for mig?
344
00:29:35,440 --> 00:29:39,760
Nej. Du skulle bare ikke
gå glip af det væsentligste øjeblik.
345
00:29:39,920 --> 00:29:43,560
Fire, tre, to, et...
346
00:30:01,080 --> 00:30:04,600
Har du lyst til
at hjælpe mig med noget?
347
00:30:04,760 --> 00:30:07,360
-Har du brug for min hjælp?
-Ja. Kom.
348
00:30:13,040 --> 00:30:16,640
-Er du glad for, at du kom?
-Ja. Det er jeg.
349
00:30:16,800 --> 00:30:20,120
Børnene er søde.
Olivia er et naturtalent med børn.
350
00:30:20,280 --> 00:30:23,120
Du siger det,
som om man bliver født med det.
351
00:30:23,280 --> 00:30:26,040
-Bliver man ikke det?
-Det er ikke svært.
352
00:30:26,200 --> 00:30:31,200
Man skal bare tænke på de ting,
man holdt af i den alder.
353
00:30:31,360 --> 00:30:35,960
-Jeg var god til at spille Matador.
-Det var du sikkert.
354
00:30:38,360 --> 00:30:41,360
Er jeg stadig håbløs
som julemandens kone?
355
00:30:41,520 --> 00:30:44,400
Du klarer dig bedre,
end jeg regnede med.
356
00:30:44,560 --> 00:30:46,840
Indrømmer du, at du tog fejl?
357
00:30:47,000 --> 00:30:50,560
Rolig nu.
Der er stadig to uger til jul.
358
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
-Hvad er det?
-En syltet agurk.
359
00:30:58,360 --> 00:31:00,280
Ja. Det kan jeg se.
360
00:31:00,440 --> 00:31:03,120
Det er den sidste ting,
der skal på træet-
361
00:31:03,280 --> 00:31:09,960
-og barnet, der finder den, får en
ekstra julegave af julemanden.
362
00:31:10,120 --> 00:31:14,200
Men træet står på gaden. Hvordan
ved man, hvem der så den først?
363
00:31:15,680 --> 00:31:19,840
-Vil du hjælpe med at hænge den op?
-Gerne.
364
00:31:24,040 --> 00:31:26,040
Her.
365
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
Ja. Lige der.
366
00:31:36,360 --> 00:31:40,320
-Hvordan ser det ud?
-Det ser fint ud.
367
00:31:56,720 --> 00:31:59,160
JULEMANDENS BY
368
00:32:00,160 --> 00:32:02,920
Hvordan har du det, unge mand?
369
00:32:12,880 --> 00:32:15,440
Hvor nuttet. Glædelig jul.
370
00:32:15,600 --> 00:32:21,400
Kære kunder, I kan skabejeres helt egen gourmetgavekurv.
371
00:32:23,440 --> 00:32:28,000
-Meredith. Eller julemandens kone?
-Det er pinligt.
372
00:32:28,160 --> 00:32:32,520
Nej. Jeg er vild med det.
Det inkarnerer Rossman's-oplevelsen.
373
00:32:32,680 --> 00:32:38,320
Har du et øjeblik? Vi har kigget på
Rossman's salgstal i dette kvartal.
374
00:32:38,480 --> 00:32:43,360
Bestyrelsen blev imponeret. Jeg vil
gerne tale om det, hvis du har tid.
375
00:32:43,520 --> 00:32:47,560
Ja. Jeg går op og skifter.
Vi mødes på mit kontor.
376
00:32:50,680 --> 00:32:55,160
Ho, ho, ho!
Du har åbenbart mødt min kone.
377
00:32:55,320 --> 00:32:59,040
Din kone? Nå, julemandens kone.
Den var god.
378
00:32:59,200 --> 00:33:04,280
Rart, at du tager dit job alvorligt.
Du er en heldig mand, julemand.
379
00:33:04,440 --> 00:33:08,840
-Og du er...?
-Daniel Botchwick. Merediths partner.
380
00:33:09,000 --> 00:33:12,320
-Partner?
-Forretningspartnere indtil videre.
381
00:33:14,760 --> 00:33:18,920
Undskyld.
Jeg vil nødig lade damen vente.
382
00:33:26,800 --> 00:33:31,480
Mand. Det her går hurtigere,
end jeg regnede med.
383
00:33:31,640 --> 00:33:37,560
Jeg sagde, at de skulle gribe
denne mulighed, og de er enige.
384
00:33:37,720 --> 00:33:42,240
Jeg kan forvandle Rossman's
til et nationalt brand og mere...
385
00:33:42,400 --> 00:33:45,680
Hvis du lader mig gøre det.
386
00:33:51,240 --> 00:33:55,320
Hvad laver vi her?
Dine forældre venter på os.
387
00:33:55,480 --> 00:33:58,640
Så lang tid tager det ikke
at finde et træ.
388
00:33:58,800 --> 00:34:02,040
-Det er en lille omvej.
-Det tør siges.
389
00:34:03,040 --> 00:34:06,040
-Kom.
-Hvad?
390
00:34:13,640 --> 00:34:19,560
-Er det ikke fantastisk?
-Det ser... tomt ud.
391
00:34:19,720 --> 00:34:25,360
Hver lejlighed får et soveværelse
med et badeværelse-
392
00:34:25,520 --> 00:34:27,920
-tekøkken og kunstnerværksted.
393
00:34:28,080 --> 00:34:30,400
Kig på al lyset. Det er fantastisk!
394
00:34:30,560 --> 00:34:34,960
-Men hvem ejer bygningen?
-Det er den seje del.
395
00:34:35,120 --> 00:34:40,080
Min chef købte den, da han hørte
om min ide om kunstnerboliger-
396
00:34:40,240 --> 00:34:43,800
-og forfremmede mig
til hovedarkitekt.
397
00:34:43,960 --> 00:34:46,040
Forfremmelse? Hvor herligt.
398
00:34:46,200 --> 00:34:50,760
Med en lønforhøjelse,
så vi kan købe en lejlighed.
399
00:34:54,440 --> 00:34:56,600
Vi går bedre tider i møde.
400
00:34:58,560 --> 00:35:03,760
Hvad sagde din chef, da du sagde, du
skulle flytte tilbage til Manhattan?
401
00:35:05,040 --> 00:35:09,600
Det kom ikke op. Jeg ved,
at Portland ikke er New York-
402
00:35:09,760 --> 00:35:12,680
-men vi kan gøre det
til vores Big Apple.
403
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
Jeg kan åbne mit eget firma
om et par år.
404
00:35:16,080 --> 00:35:19,120
Min agent ringede i dag.
405
00:35:19,280 --> 00:35:22,040
Jeg har en masse auditions
efter nytår.
406
00:35:22,200 --> 00:35:26,000
Havde jeg ikke brækket anklen,
ville jeg stadig danse.
407
00:35:26,160 --> 00:35:31,360
Du ville stresse hver dag over
dit nummer, dine øvelser, din mad.
408
00:35:31,520 --> 00:35:33,000
Det er uretfærdigt.
409
00:35:33,160 --> 00:35:37,640
Jeg bor i Portland, du bor i New
York. Skal vi ses en gang om måneden?
410
00:35:37,800 --> 00:35:42,880
-Det ville ikke være sådan for evigt.
-Hvilken slags ægteskab er det?
411
00:35:43,040 --> 00:35:50,200
Jeg beder dig ikke om at opgive din
drøm. Men jeg kan ikke opgive min.
412
00:35:51,680 --> 00:35:57,080
Ho, ho, ho, ho. Det tror jeg godt,
at vi kan finde ud af.
413
00:35:57,240 --> 00:36:02,400
Godt, børn. Ho, ho, ho.
Glædelig jul!
414
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
Jessie.
415
00:36:17,440 --> 00:36:22,080
Børnene spørger mig om, hvorfor
julemandens kone er ked af det.
416
00:36:22,240 --> 00:36:26,520
-Det er ikke noget. Jeg mener det.
-Det ser ikke sådan ud.
417
00:36:30,680 --> 00:36:34,200
En sms fra min eks.
TJ skal sejle i julen.
418
00:36:34,360 --> 00:36:37,040
Han genovervejer forældremyndigheden.
419
00:36:37,200 --> 00:36:40,080
Beklager. Det må være hårdt.
420
00:36:40,240 --> 00:36:45,720
Det er hans job, men han vil hellere
hænge ud med fremmede end sin søn.
421
00:36:52,360 --> 00:36:55,760
Børnene, der er her med deres fædre,
ser så glade ud.
422
00:36:55,920 --> 00:36:59,800
Hvis du spørger børnene om,
hvad der gør dem mest lykkelige-
423
00:36:59,960 --> 00:37:05,000
-er det at være sammen med en, der
elsker dem... ligegyldig hvem det er.
424
00:37:14,680 --> 00:37:16,600
Året er snart slut...
425
00:37:16,760 --> 00:37:21,800
Ja. Vi skal sætte skub i processen.
Begynde det nye år med et brag.
426
00:37:21,960 --> 00:37:24,680
En skam med nissekjolen.
427
00:37:24,840 --> 00:37:28,720
Selvom du ser sød ud i den,
skal du koncentrere dig om det her.
428
00:37:28,880 --> 00:37:32,360
Min rolle som julemandens kone
er ikke tidskrævende.
429
00:37:32,520 --> 00:37:37,080
-Det er en tradition.
-Meredith kan klare begge dele.
430
00:37:37,240 --> 00:37:42,720
Meredith og Nick passer så godt
sammen som julemanden og hans kone.
431
00:37:42,880 --> 00:37:47,480
Det gør de sikkert, men vi har
et ton papirarbejde, der skal laves.
432
00:37:47,640 --> 00:37:51,360
Vi skal arbejde i døgndrift.
433
00:37:51,520 --> 00:37:55,240
Der er altid næste år,
når det her er på plads.
434
00:37:55,400 --> 00:37:58,560
Jessie og Olivia
tager gerne ekstra vagter.
435
00:37:58,720 --> 00:38:02,000
Rossman's får alligevel
en julemandens kone.
436
00:38:02,160 --> 00:38:05,200
Forretning er forretning.
437
00:38:13,600 --> 00:38:17,520
Jeg har spurgt alle
i legetøjsafdelingen. Har I...?
438
00:38:17,680 --> 00:38:20,280
Nano HamsterBot?
Alle leder efter den.
439
00:38:20,440 --> 00:38:22,480
Har I en i udstillingen?
440
00:38:22,640 --> 00:38:26,680
-Beklager. De er udsolgt.
-Ligesom hos alle andre.
441
00:38:26,840 --> 00:38:30,680
Undskyld. Jeg fandt en.
Jeg håbede, jeg kunne finde dig.
442
00:38:30,840 --> 00:38:35,000
-Herligt. Hvor fandt du den?
-Den lå i boligafdelingen.
443
00:38:35,160 --> 00:38:39,640
Jeg fandt den under en seng.
det er vel skæbnen.
444
00:38:41,480 --> 00:38:44,840
-Nyder du ikke at redde et barns jul?
-Jo. Mit barns!
445
00:38:45,000 --> 00:38:49,080
-Jeg havde gemt den til Tyler.
-Hvor skulle jeg vide det fra?
446
00:38:49,240 --> 00:38:52,640
Legetøj havner ikke
tilfældigt i møbelafdelingen.
447
00:38:52,800 --> 00:38:55,720
Hvorfor købte du den ikke bare?
448
00:38:55,880 --> 00:38:58,840
Jeg ville vente, til jeg fik løn.
449
00:38:59,000 --> 00:39:01,960
Fedt. Flere udgifter,
jeg ikke har råd til.
450
00:39:02,120 --> 00:39:05,680
-Det var ikke min skyld.
-Nej. Selvfølgelig ikke.
451
00:39:05,840 --> 00:39:09,160
-Hvad skal det betyde?
-Mener du det?
452
00:39:09,320 --> 00:39:13,800
Du er så besat af din dans, du ikke
kan se, hvad Woody gør for dig.
453
00:39:13,960 --> 00:39:18,640
I de sidste seks måneder har du kun
brokket dig over dit liv.
454
00:39:18,800 --> 00:39:24,800
Jeg kan høre jer skændes. Sådan
opfører julemandens kone sig ikke.
455
00:39:24,960 --> 00:39:28,280
Du har ret. Jeg bør ikke
spille julemandens kone.
456
00:39:28,440 --> 00:39:31,320
Jeg skulle nødig fornærme nogen.
457
00:39:33,040 --> 00:39:35,160
Beklager. Jeg kan heller ikke.
458
00:39:35,320 --> 00:39:39,960
Jeg skal fokusere på min dans,
ikke på rollen som julemandens kone.
459
00:39:55,000 --> 00:39:57,320
Det er sværere, end det ser ud til.
460
00:40:17,000 --> 00:40:18,880
Ingen julemandens kone?
461
00:40:19,040 --> 00:40:23,240
Jeg er optaget af forretninger,
og de andre to sagde fra.
462
00:40:23,400 --> 00:40:27,120
-Det var sørgeligt.
-Børnene bemærker det ikke.
463
00:40:27,280 --> 00:40:29,400
Det gør jeg.
464
00:40:40,800 --> 00:40:44,840
Det er en tradition
at have julemandens kone her.
465
00:40:45,000 --> 00:40:49,160
Jeg kan måske få Jessie og Olivia til
at genoverveje det.
466
00:40:49,320 --> 00:40:52,280
Men hvad med dig?
Kan du ikke gøre det?
467
00:40:53,720 --> 00:40:57,000
Det var sjovt
at spille julemandens kone.
468
00:41:13,200 --> 00:41:16,160
-Tak, fordi du hentede Tyler.
-Det er i orden.
469
00:41:16,320 --> 00:41:19,240
Men jeg har vagt i julemandens by
om lidt.
470
00:41:19,400 --> 00:41:22,120
-Vi ses, min ven.
-Vi ses.
471
00:41:22,280 --> 00:41:24,680
Mor, kom nu. Vi kommer for sent.
472
00:41:26,960 --> 00:41:30,680
Jeg har dårligt nyt.
Din mor klokkede i det.
473
00:41:30,840 --> 00:41:34,360
Jeg fik ikke fortalt julemanden
om Nano HamsterBot.
474
00:41:34,520 --> 00:41:37,920
I er lige dem,
julemanden leder efter. Kom.
475
00:41:44,640 --> 00:41:47,440
Du må gerne sige nej.
476
00:41:47,600 --> 00:41:51,160
Men jeg har indset,
at julemandens by har brug for dig.
477
00:41:51,320 --> 00:41:55,760
Kan jeg ikke få dig til
at spille julemandens kone?
478
00:41:55,920 --> 00:41:59,360
-Det ved jeg ikke.
-Mor. Kom nu!
479
00:42:01,080 --> 00:42:08,440
-Godt. Hvornår begynder jeg?
-Hvad med i morgen? Herligt.
480
00:42:08,600 --> 00:42:12,720
Og hvis det er i orden, vil jeg lige
tale med denne unge mand.
481
00:42:12,880 --> 00:42:17,360
-Jeg har ikke gjort noget forkert.
-Sæt dig ned.
482
00:42:22,600 --> 00:42:27,960
Julemanden har bemærket,
at du endnu ikke har besøgt ham.
483
00:42:28,120 --> 00:42:30,360
Han ved ikke, hvad du vil have.
484
00:42:30,520 --> 00:42:33,440
Ikke noget, julemanden kan give mig.
485
00:42:33,600 --> 00:42:37,360
Det kan ikke passe.
Alt er muligt i julen.
486
00:42:40,840 --> 00:42:46,880
Ved du hvad?
Jeg har et brev her i min lomme-
487
00:42:47,040 --> 00:42:52,920
-hele vejen fra Nordpolen, og der
står: "Kære julemandens kone..."
488
00:42:53,080 --> 00:42:59,600
"Sørg for, at Tyler får taget et foto
med julemanden. Nisseafdelingen."
489
00:42:59,760 --> 00:43:03,360
-Det er ikke fra nisseafdelingen.
-Jo.
490
00:43:03,520 --> 00:43:07,640
De tog det alvorligt,
da Nick udråbte dig til nisse.
491
00:43:07,800 --> 00:43:11,880
Du skal omgående gå hen
og tale med ham. Kom nu.
492
00:43:13,960 --> 00:43:18,840
-Julemand, se, hvad jeg fandt.
-Hej.
493
00:43:19,000 --> 00:43:22,480
Jeg er glad for, du ændrede mening.
494
00:43:24,440 --> 00:43:26,520
Det er jeg også.
495
00:43:36,360 --> 00:43:40,480
Nicks HR-mappe.
Sig ikke, hvor du fik den fra.
496
00:43:40,640 --> 00:43:42,760
Jeg afslører ikke et ord.
497
00:43:44,960 --> 00:43:47,880
Skal du ikke kigge i den?
Jeg er nysgerrig.
498
00:43:48,040 --> 00:43:50,280
Senere måske.
499
00:43:53,840 --> 00:43:57,200
Olivia, klarer du den? Du halter.
500
00:43:57,360 --> 00:44:00,560
Jeg træner til et nyt dansenummer.
501
00:44:00,720 --> 00:44:04,280
Jeg var oppe hele natten,
og mine ben lystrede ikke.
502
00:44:04,440 --> 00:44:07,000
Før kunne jeg danse flamenco i søvne.
503
00:44:07,160 --> 00:44:09,680
Det kommer sikkert tilbage.
504
00:44:09,840 --> 00:44:14,960
Det håber jeg. Der er audition
til januar, og det skal være perfekt.
505
00:44:17,360 --> 00:44:24,240
Angående det... Kan jeg måske få
et par vagter som julemandens kone?
506
00:44:24,400 --> 00:44:28,160
New York er dyrt,
og jeg kunne godt bruge pengene.
507
00:44:28,320 --> 00:44:29,800
Det kan du godt.
508
00:44:29,960 --> 00:44:35,160
Så længe det ikke forstyrrer
dit arbejde eller din flamenco.
509
00:44:37,160 --> 00:44:41,720
Jeg har en opgave, der kræver
julemandens kones hjælp. Har du tid?
510
00:44:43,000 --> 00:44:46,360
-Måske.
-Jeg udsætter dine møder.
511
00:44:56,120 --> 00:45:00,440
-Jeg er glad for, at du tog med.
-Jeg kan ikke svigte julemanden.
512
00:45:00,600 --> 00:45:03,880
Men det overrasker mig,
at du endnu ikke har et træ.
513
00:45:04,040 --> 00:45:07,520
Jeg troede, du ville være her
på åbningsdagen.
514
00:45:07,680 --> 00:45:13,880
Da jeg var barn, ventede vi til ugen
før jul. Det virkede mere specielt.
515
00:45:14,040 --> 00:45:18,280
-Hvad med det her?
-Ikke det første og det bedste.
516
00:45:18,440 --> 00:45:21,360
Hvorfor ikke? Det er stort og højt.
517
00:45:21,520 --> 00:45:26,760
Så skal man brydes med grannåle,
når man pynter det. Kom her.
518
00:45:26,920 --> 00:45:30,080
Har du aldrig før valgt et træ?
519
00:45:30,240 --> 00:45:33,560
Nej. Vi har altid
haft kunstige træer.
520
00:45:33,720 --> 00:45:38,320
Skål for din første juletræsjagt.
Det er en kunst.
521
00:45:38,480 --> 00:45:42,200
Du skal vide, hvad du vil have,
og hvad du skal se bort fra.
522
00:45:42,360 --> 00:45:45,160
Det er jeg ved at lære.
523
00:45:45,320 --> 00:45:48,240
Blødt og skinnende julegrønt.
524
00:45:48,400 --> 00:45:52,000
Det, jeg ikke
kan lide ved dette juletræ, er-
525
00:45:52,160 --> 00:45:55,280
-at grenene sidder for tæt til
at pynte.
526
00:45:55,440 --> 00:45:58,280
Det er et godt træ, men ikke træet.
527
00:45:58,440 --> 00:46:02,360
Dette er et godt træ,
men det er for kort.
528
00:46:02,520 --> 00:46:05,240
Med pynt på
hænger grenene nede på jorden.
529
00:46:05,400 --> 00:46:10,280
-Det vil vi ikke have.
-Dette er alvor, miss Rossman.
530
00:46:10,440 --> 00:46:16,240
Ja. Jeg kan se, hvordan et forkert
træ kan ødelægge julen.
531
00:46:16,400 --> 00:46:18,880
Jeg leder efter noget, der holder-
532
00:46:19,040 --> 00:46:23,200
-og ikke bøjer for let,
men der er blødt at røre ved.
533
00:46:26,120 --> 00:46:28,560
Det leder jeg også efter.
534
00:46:30,120 --> 00:46:31,880
Du var sød ved Tyler i dag.
535
00:46:32,040 --> 00:46:34,600
Han fik et foto med julemanden.
536
00:46:34,760 --> 00:46:37,200
Nej. Du fik ham til at tro på julen.
537
00:46:37,360 --> 00:46:41,840
Det er ærgerligt, at det, han
ønsker sig, er udsolgt alle vegne.
538
00:46:42,000 --> 00:46:44,640
Overlad det til julemandens kone.
539
00:46:44,800 --> 00:46:50,560
Kig lige på dig. Hvem er det,
der har fundet juleånden?
540
00:46:51,560 --> 00:46:54,360
Du fryser. Kom. Lad os lede videre.
541
00:46:58,280 --> 00:47:02,880
Et øjeblik. Hvad med det her?
542
00:47:03,880 --> 00:47:08,320
Ikke for højt.
Ikke for lavt. Perfekt!
543
00:47:30,600 --> 00:47:34,760
-Se, hvor smukt det er.
-Det er helt perfekt sådan.
544
00:47:34,920 --> 00:47:37,760
Nej, nej, nej. Der skal pynt på.
545
00:47:41,720 --> 00:47:46,200
-Mand. Hvor har du dem fra?
-Hist og her.
546
00:47:46,360 --> 00:47:48,840
Jul er et stort nummer i min familie.
547
00:47:49,000 --> 00:47:52,360
De har tilhørt familien
i flere generationer.
548
00:47:52,520 --> 00:47:57,480
Jeg har forsøgt at se dine forældre
for mig, men det lykkes ikke.
549
00:47:57,640 --> 00:48:02,800
-De er gode mennesker... ligesom mig.
-Naturligvis.
550
00:48:03,880 --> 00:48:07,880
De tager julen meget alvorligt.
De lever og ånder for den.
551
00:48:09,120 --> 00:48:13,200
-Har de været i julemandens by?
-De bor langt væk.
552
00:48:13,360 --> 00:48:16,560
-Hvor?
-Oppe nordpå.
553
00:48:18,640 --> 00:48:23,160
I Alaska? Nick?
554
00:48:24,200 --> 00:48:26,480
Ja. Ja. Der i nærheden.
555
00:48:26,640 --> 00:48:30,560
Hvordan kan det være,
at du aldrig har pyntet et træ?
556
00:48:30,720 --> 00:48:34,160
Det er dit arbejde at sælge julen.
557
00:48:34,320 --> 00:48:37,160
Vi har altid for travlt til
at nyde den.
558
00:48:39,800 --> 00:48:44,560
Er du klar over, at du er en god
julemandens kone. Det er du virkelig.
559
00:48:45,960 --> 00:48:50,040
-Indrømmer du, at du tog fejl?
-Hvad nu hvis jeg gør det?
560
00:48:51,400 --> 00:48:55,680
Så indrømmer jeg gerne, at jeg nyder
at være julemandens kone.
561
00:49:02,080 --> 00:49:05,960
-Farvel, Bill.
-Tyler. Tag den med ro!
562
00:49:10,360 --> 00:49:13,680
Det går nok.
Jeg lægger den bare i bunken.
563
00:49:15,280 --> 00:49:19,240
-Værsgo. Må jeg låne toilettet?
-Værsgo.
564
00:49:19,400 --> 00:49:22,280
Og vi rengør den gratis.
565
00:49:28,960 --> 00:49:34,080
-Glædelig jul.
-Glædelig jul.
566
00:49:34,240 --> 00:49:39,360
Her er en lille ting,
der kan lyse dit kasseapparat op.
567
00:49:39,520 --> 00:49:44,760
-Og jeg skal bede om en tjeneste.
-Lad mig tjekke, om jeg har rød tråd.
568
00:49:44,920 --> 00:49:50,120
Det er noget andet.
Jeg har den her til Tyler.
569
00:49:52,120 --> 00:49:55,040
Jeg kan kalde på ham,
så kan du give ham den.
570
00:49:55,200 --> 00:49:58,080
Jeg håbede på,
at du kunne gemme den et sted-
571
00:49:58,240 --> 00:50:02,240
-og stille den foran hans dør
juleaften, når han er gået i seng.
572
00:50:02,400 --> 00:50:05,560
Der er intet ondt i
at give ham troen tilbage, vel?
573
00:50:05,720 --> 00:50:10,320
-Det kan være vores hemmelighed.
-Tak.
574
00:50:16,120 --> 00:50:20,360
-Det var en overraskelse.
-Julen handler om overraskelser.
575
00:50:23,320 --> 00:50:26,880
Den nissekjole
har gjort noget ved Meredith.
576
00:50:27,040 --> 00:50:30,400
Jeg er ikke sikker på,
at det er kjolen.
577
00:50:30,560 --> 00:50:33,600
Hun holdt sin del af aftalen.
Det bør vi også.
578
00:50:33,760 --> 00:50:37,360
Vi skulle overveje
at blive franchisegivere.
579
00:50:37,520 --> 00:50:42,080
Hvad siger du til det? Det ville også
være rart at gå på pension.
580
00:50:42,240 --> 00:50:45,200
Vi kunne rejse, hvis vi tjente lidt.
581
00:50:45,360 --> 00:50:49,600
Arizona er flot på denne årstid.
De røde sten i Sedona.
582
00:50:49,760 --> 00:50:52,520
Du kan dyrke yoga,
mens jeg spiller golf.
583
00:50:53,680 --> 00:50:58,000
-Og hvis det er det forkerte træk?
-Den risiko må vi løbe.
584
00:51:00,240 --> 00:51:04,000
Denne aftale med Daniel skal virke.
585
00:51:20,080 --> 00:51:24,480
-Hvorfor taler du ikke med Olivia?
-Vi kom op at skændes.
586
00:51:24,640 --> 00:51:26,640
Vi var uenige.
587
00:51:26,800 --> 00:51:31,600
Der er mange, du ikke taler med
såsom far, bedstemor, Olivia.
588
00:51:31,760 --> 00:51:33,760
Jeg vil hellere være ærlig-
589
00:51:33,920 --> 00:51:39,080
-og sige, at jeg er utilfreds,
end spille komedie over for folk.
590
00:51:39,240 --> 00:51:41,720
Kom. Du skal ikke komme for sent.
591
00:51:41,880 --> 00:51:44,440
-Vi ses i julemandens by.
-Godt.
592
00:51:58,920 --> 00:52:02,080
-Jessie?
-Hej. På juleindkøb?
593
00:52:02,240 --> 00:52:05,600
Forretning.
Jeg mødtes med TJs advokat.
594
00:52:05,760 --> 00:52:11,000
Gik det godt? Skidt?
Du ser bekymret ud.
595
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
TJ vil ikke
have fælles forældremyndighed.
596
00:52:15,160 --> 00:52:18,720
Han vil have ham i to uger
om sommeren, og når han har tid.
597
00:52:18,880 --> 00:52:21,840
-Det er latterligt.
-Det er arbejdet.
598
00:52:22,000 --> 00:52:25,880
-Han siger, du vil berøve ham det.
-Hvad med en retssag?
599
00:52:26,040 --> 00:52:30,880
Selvom du vinder, er kendelser svære
at føre ud i livet.
600
00:52:31,040 --> 00:52:34,360
Nej. TJ skal tage sig
af Tyler i julen.
601
00:52:34,520 --> 00:52:37,840
Han opfører sig uretfærdigt
over for sin søn og mig.
602
00:52:44,480 --> 00:52:47,560
Glædelig jul.
603
00:52:50,200 --> 00:52:54,320
-Du glæder dig, til julen er slut.
-Jeg troede, du var i Denver.
604
00:52:54,480 --> 00:52:57,720
Jeg har nogle gode nyheder til dig.
605
00:52:57,880 --> 00:53:01,680
Fortæl mig, hvad du vil have til jul.
606
00:53:01,840 --> 00:53:04,880
-Et mindre offentligt sted.
-Selvfølgelig.
607
00:53:13,440 --> 00:53:15,840
Har du et yndlingsrensdyr?
608
00:53:19,200 --> 00:53:21,520
Godnat, alle sammen.
609
00:53:23,440 --> 00:53:25,560
Hej. Har du set Tyler?
610
00:53:25,720 --> 00:53:28,480
Han sad og legede med lastbiler.
611
00:53:28,640 --> 00:53:32,880
-Jeg tjekker i julemandens by igen.
-Jeg hjælper med at lede.
612
00:53:34,040 --> 00:53:38,720
Vi vil ikke gøre Rossman's
til en franchise. Vi vil købe den.
613
00:53:39,720 --> 00:53:46,720
Ingen bekymringer og franchisetagere.
Betingelserne er meget gunstige.
614
00:53:46,880 --> 00:53:49,320
Hvad med franchisingideen?
615
00:53:49,480 --> 00:53:53,600
I får flere penge og ingen
bekymringer om franchisetagere.
616
00:53:53,760 --> 00:53:56,920
Det kan finansiere jeres liv
som pensionister.
617
00:54:01,520 --> 00:54:03,560
Tyler?
618
00:54:08,680 --> 00:54:10,680
Hvad med Meredith?
619
00:54:10,840 --> 00:54:14,240
Bestyrelsen vil gøre hende
til formand for gruppen-
620
00:54:14,400 --> 00:54:16,920
-og medlem af bestyrelsen.
621
00:54:20,480 --> 00:54:24,000
Du ville arbejde i New York
på hovedkontoret med mig.
622
00:54:24,160 --> 00:54:26,880
-Fra hvornår?
-Efter jul.
623
00:54:27,040 --> 00:54:28,520
Det var tidligt.
624
00:54:28,680 --> 00:54:32,640
Det skal gå stærkt.
Pas på, Bergdorf's!
625
00:54:36,480 --> 00:54:38,640
Lad os gøre det.
626
00:54:42,040 --> 00:54:44,520
Tyler er blevet væk.
627
00:54:48,200 --> 00:54:51,080
-Hvor længe har han været væk?
-40 minutter.
628
00:54:51,240 --> 00:54:55,440
Og han er lille,
så han kan gemme sig hvor som helst.
629
00:54:55,600 --> 00:54:57,600
Hvordan kan jeg hjælpe?
630
00:54:57,760 --> 00:55:01,560
Nogen bør blive her,
mens jeg tjekker ude bagved.
631
00:55:01,720 --> 00:55:04,040
God ide. Jeg følges med dig.
632
00:55:10,320 --> 00:55:12,640
Tyler? Tyler?
633
00:55:12,800 --> 00:55:18,000
-Jessie. Jeg kom hurtigst muligt.
-Hvordan vidste du, Tyler var væk?
634
00:55:18,160 --> 00:55:23,600
Jeg fik en sms fra Nick.
Godt. Hvad skete der?
635
00:55:23,760 --> 00:55:26,040
Tyler overhørte mig tale om sin far-
636
00:55:26,200 --> 00:55:28,360
-og tror, at jeg ikke vil have ham.
637
00:55:28,520 --> 00:55:30,440
Men du elsker ham over alt.
638
00:55:30,600 --> 00:55:34,440
Jeg ville give ham en perfekt jul,
men jagede ham bort.
639
00:55:34,600 --> 00:55:36,920
Halløj. Vi skal nok finde ham.
640
00:55:37,080 --> 00:55:42,400
Tyler ved, at du elsker ham.
Og han er heldig at have dig som mor.
641
00:55:42,560 --> 00:55:47,400
Jeg beklager, at jeg var så ond ved
dig. Jeg sagde nogle slemme ting.
642
00:55:47,560 --> 00:55:52,240
Det er glemt nu.
Julemandens koner holde sammen.
643
00:55:52,400 --> 00:55:58,040
Tak. Jeg tager sengene,
du kan tage bordene.
644
00:55:59,440 --> 00:56:02,960
-Tyler?
-Tyler?
645
00:56:07,640 --> 00:56:10,000
Taler du til mig igen?
646
00:56:10,160 --> 00:56:14,120
Du sælger forretningen
og blæser på de ansatte.
647
00:56:14,280 --> 00:56:20,360
-Det påvirker dem ikke.
-De kan finde på at skære ned.
648
00:56:20,520 --> 00:56:25,760
Jeg driver ikke en velgørenhed.
Det kan ikke være jul hver dag.
649
00:56:25,920 --> 00:56:28,560
-Sådan er livet ikke.
-Ikke for dig.
650
00:56:28,720 --> 00:56:31,600
Fortæl mig, hvordan mit liv er.
651
00:56:31,760 --> 00:56:34,720
Det er du åbenbart ekspert i.
652
00:56:34,880 --> 00:56:39,600
Jeg kan fortælle dig mere om det end
ham, du vil lave forretninger med.
653
00:56:39,760 --> 00:56:42,120
-Du kender ikke Daniel.
-Jo. Typen.
654
00:56:42,280 --> 00:56:47,280
Hvis du er så klog, hvorfor er du
så julemand i en forretning?
655
00:56:47,440 --> 00:56:52,400
Jeg troede, nissekjolen
havde forandret dig. Jeg tog fejl.
656
00:56:52,560 --> 00:56:55,000
Du og Daniel fortjener hinanden.
657
00:56:58,120 --> 00:57:00,840
Tyler, hvor er du, skat?
658
00:57:03,800 --> 00:57:06,240
Har I fundet noget derovre?
659
00:57:07,760 --> 00:57:11,160
Mor? Hvad laver du her?
660
00:57:11,320 --> 00:57:14,400
Det er en pæn måde
at sige hej på efter et år.
661
00:57:14,560 --> 00:57:17,080
Hold op. Det er et dårligt tidspunkt.
662
00:57:17,240 --> 00:57:21,360
-Det var det, din ven Nick sagde.
-Nick?
663
00:57:21,520 --> 00:57:26,760
Jeg går ud fra, at du kender ham.
Jeg fik denne seddel med posten-
664
00:57:26,920 --> 00:57:31,400
-sammen med et kort fra Tyler, der
hævder, du har brug for din familie.
665
00:57:31,560 --> 00:57:35,160
Hvordan vidste Nick,
at jeg ville få brug for hjælp?
666
00:57:35,320 --> 00:57:39,280
Aner det ikke, men jeg er glad for,
at han gav mig besked.
667
00:57:39,440 --> 00:57:43,840
Ellers ville jeg ikke være her for
at hjælpe dig med det her.
668
00:57:44,000 --> 00:57:46,800
Mødre har brug for,
at der er brug for dem.
669
00:57:46,960 --> 00:57:49,120
Ja. Det har vi.
670
00:57:50,680 --> 00:57:53,200
Jeg hørte det, da de efterlyste ham.
671
00:57:53,360 --> 00:57:56,520
Jeg kom i tanker om dengang,
du var lille.
672
00:57:56,680 --> 00:58:02,280
Når du blev vred,
gemte du dig også under sengen.
673
00:58:08,240 --> 00:58:11,640
Tyler, skat. Kom frem.
Du kan ikke blive der.
674
00:58:11,800 --> 00:58:15,120
-Jeg taler ikke til dig.
-Kom her.
675
00:58:21,960 --> 00:58:25,400
Skat, jeg er din mor.
Du skal tale til mig.
676
00:58:25,560 --> 00:58:30,960
Nej. Dette er, hvad du gør, når du er
vred på far, Olivia eller bedste.
677
00:58:31,120 --> 00:58:35,880
Jeg tog fejl. Det hjælper ikke
at lukke i som en østers-
678
00:58:36,040 --> 00:58:38,840
-når man gerne
vil gøre tingene bedre.
679
00:58:41,920 --> 00:58:45,600
Hvorfor vil du så sende mig hjem
til far? Vil du af med mig?
680
00:58:45,760 --> 00:58:48,320
Bestemt ikke. Aldrig i livet.
681
00:58:48,480 --> 00:58:51,880
Jeg ville bare have,
at du skulle have en perfekt jul.
682
00:58:53,440 --> 00:58:57,120
Det er altid en perfekt jul,
når jeg er sammen med dig.
683
00:59:16,280 --> 00:59:18,640
Godnat, Lauren.
684
00:59:18,800 --> 00:59:22,360
Nu kalder alle dig Supermand
i stedet for julemand.
685
00:59:22,520 --> 00:59:25,400
Jeg hjalp bare med at finde Tyler.
686
00:59:25,560 --> 00:59:27,480
Du gør noget rigtigt her.
687
00:59:27,640 --> 00:59:30,600
Meredith siger,
at du forøger salgstallene.
688
00:59:30,760 --> 00:59:32,840
Det skal I ikke takke mig for.
689
00:59:33,000 --> 00:59:36,960
Din julemandscharme har
gjort min jul lykkeligere.
690
00:59:37,120 --> 00:59:42,280
-Mine investorer køber Rossman's.
-Mit mål er at sprede lykke.
691
00:59:42,440 --> 00:59:46,960
Den bedste del af aftalen er, at jeg
skal arbejde sammen med hende.
692
00:59:47,120 --> 00:59:52,080
Jeg håber, du kommer tilbage
til næste jul. Du er et aktiv.
693
00:59:52,240 --> 00:59:56,240
-Jeg er faktisk færdig her.
-Det var ærgerligt.
694
00:59:56,400 --> 01:00:01,000
-Men Meredith forstår det sikkert.
-Det tvivler jeg ikke på.
695
01:00:11,200 --> 01:00:13,640
Hej. Hvor skal Nick hen?
696
01:00:13,800 --> 01:00:17,320
Han sagde, at han var færdig her...
og gik.
697
01:00:17,480 --> 01:00:22,320
-Det ligner ham ikke.
-Julemanden var vel kun en rolle.
698
01:00:22,480 --> 01:00:26,480
-Men at gå uden at sige farvel?
-Jeg ved det. Dårlig stil.
699
01:00:26,640 --> 01:00:30,520
Det værste er,
at de lader en tro, at de bliver.
700
01:00:44,680 --> 01:00:48,000
Hvad tror du,
din mor ville synes bedst om?
701
01:00:48,160 --> 01:00:51,640
Golf i Arizona
eller en tur til Caribien?
702
01:00:51,800 --> 01:00:57,000
-Mor er ikke meget for golf.
-Jeg ved det. Glem golf.
703
01:00:57,160 --> 01:01:03,120
Bare jeg er sammen med din mor,
er jeg lykkelig i en jolle på en sø.
704
01:01:03,280 --> 01:01:06,880
At være sammen med den, man elsker-
705
01:01:07,040 --> 01:01:11,440
-er vigtigere end det,
man arbejder med.
706
01:01:13,160 --> 01:01:16,640
Det er mit råd til dig,
når du en dag bliver gift.
707
01:01:16,800 --> 01:01:19,760
Det kommer aldrig til at ske.
708
01:01:19,920 --> 01:01:26,880
Din mor mener, at Daniel vil have
mere end et forretningsforhold.
709
01:01:27,040 --> 01:01:31,080
Nick mener, at Daniel
og jeg er som skabt for hinanden.
710
01:01:31,240 --> 01:01:38,120
Er Nicks mening vigtig for dig?
Er den det? Mere-bamse?
711
01:01:43,040 --> 01:01:47,640
Det gør ikke noget.
Han har afskrevet mig som julehader.
712
01:01:47,800 --> 01:01:49,560
Julehader?
713
01:01:49,720 --> 01:01:55,600
Når han har det røde kostume på, tror
han, fortjeneste kommer af sig selv.
714
01:01:55,760 --> 01:01:59,240
Julemanden er en god forretningsmand.
715
01:01:59,400 --> 01:02:03,560
Han fremstiller og distribuerer
legetøj i hele verden på en nat.
716
01:02:03,720 --> 01:02:06,120
Det kræver planlægning.
717
01:02:06,280 --> 01:02:10,400
Du får det til at lyde,
som om Nick faktisk er julemanden.
718
01:02:10,560 --> 01:02:16,560
Ligegyldig hvad... Hvis hans mening
er vigtig, så bevis, han tager fejl.
719
01:02:18,400 --> 01:02:20,880
Hvordan?
720
01:02:21,040 --> 01:02:25,840
Du har det at være julemandens kone
i blodet. Hvad ville hun gøre?
721
01:02:31,560 --> 01:02:34,000
Vi har en situation i julemandens by.
722
01:02:43,480 --> 01:02:46,240
-Hvad sker der?
-De laver en sit-in.
723
01:02:46,400 --> 01:02:49,560
De rør sig ikke,
før den rigtige julemand kommer.
724
01:02:49,720 --> 01:02:51,680
-Nick?
-Ja.
725
01:02:51,840 --> 01:02:55,240
-Jeg er åbenbart en bedrager.
-Bedrager.
726
01:02:57,080 --> 01:02:59,720
-Farvelægningsbøger?
-God ide.
727
01:03:08,680 --> 01:03:12,760
Så... I venter altså på julemanden.
728
01:03:12,920 --> 01:03:19,680
Ja. Den rigtige. Nick. Vince er
flink, men det er ikke det samme.
729
01:03:19,840 --> 01:03:26,760
Det er juleaften, Nick er
på Nordpolen for at lave legetøj.
730
01:03:26,920 --> 01:03:30,360
Nick ville ønske,
I blev venner med denne julemand.
731
01:03:30,520 --> 01:03:34,360
Vincent... Julemandens storebror.
732
01:03:34,520 --> 01:03:37,680
-Ho, ho, ho!
-Jeg tror ikke på dig.
733
01:03:40,200 --> 01:03:42,600
Vince er bare lidt mere afslappet.
734
01:03:42,760 --> 01:03:48,320
Han er ligesom trommeslageren
i et band, og Nick er forsangeren.
735
01:03:49,320 --> 01:03:53,080
-Det er i orden.
-Herligt!
736
01:03:53,240 --> 01:03:56,480
Vi venter, til Nick kommer tilbage.
737
01:03:56,640 --> 01:03:59,240
Ikke herligt.
738
01:04:07,680 --> 01:04:10,360
-De børn er stædige.
-Det siger du ikke.
739
01:04:10,520 --> 01:04:13,920
Jeg beundrer deres standhaftighed.
Hvad er det?
740
01:04:14,080 --> 01:04:17,680
Alle hos Rossman's har lavet
småkager og den slags.
741
01:04:17,840 --> 01:04:22,280
Jeg tager en tallerken med ind
på kontoret. Hvad med dig? Snup en.
742
01:04:22,440 --> 01:04:25,040
Det kan jeg ikke. Auditions.
743
01:04:25,200 --> 01:04:29,360
Kom nu. Det er jul.
En småkage gør ikke ondt.
744
01:04:41,760 --> 01:04:45,560
-Har du lagt den her i kjolen?
-Lagt hvad...?
745
01:04:50,280 --> 01:04:54,560
Se lige der. Sikken fin amulet.
Du er vel nok heldig.
746
01:05:00,040 --> 01:05:04,440
"Olivia, den bedste ommer i livet er
at kaste sig ud i det uvisse-
747
01:05:04,600 --> 01:05:06,560
-ikke at genopleve fortiden."
748
01:05:06,720 --> 01:05:08,520
"Er du usikker på benene-
749
01:05:08,680 --> 01:05:13,400
-var det måske ikke din ankel, der
trængte til at blive helet. Nick."
750
01:05:17,280 --> 01:05:20,880
-Er det...?
-Ja. Gå. Ret op på det med Woody.
751
01:05:21,040 --> 01:05:23,040
Tak!
752
01:05:25,480 --> 01:05:26,960
Du er anderledes.
753
01:05:27,120 --> 01:05:32,200
Hvad der end forandrede dig...
giv aldrig slip på det.
754
01:05:35,640 --> 01:05:39,480
Dette viser, hvordan den nye
omstrukturering bliver.
755
01:05:43,920 --> 01:05:46,920
De første projektioner
er konservative-
756
01:05:47,080 --> 01:05:50,760
-men derefter forudser jeg
en sund vækst.
757
01:05:51,760 --> 01:05:54,040
Vent lidt. Fyrer vi 20 mennesker?
758
01:05:54,200 --> 01:05:58,840
Vi skal skære ned til det
grundlæggende, inden vi kan sælge.
759
01:05:59,000 --> 01:06:03,960
Jeg er nødt til at tænke over
det her. Jeg kan ikke fyre dem.
760
01:06:04,120 --> 01:06:07,320
-Det er forretning, Meredith.
-Jeg ved det.
761
01:06:07,480 --> 01:06:12,040
Nedskæringerne sikrer dine forældre
den pension, de fortjener.
762
01:06:15,640 --> 01:06:18,160
Hør her. Kig på tallene-
763
01:06:18,320 --> 01:06:21,000
-så henter jeg et par sandwicher.
764
01:06:21,160 --> 01:06:24,080
-Lyder det godt?
-Ja. Tak.
765
01:06:30,360 --> 01:06:32,520
Nick havde ret.
766
01:06:41,920 --> 01:06:45,200
NICHOLAS SMITH
DIREKTØR
767
01:06:45,360 --> 01:06:47,360
PROFESSIONEL ERFARING
768
01:06:54,640 --> 01:06:58,440
Hej. Jeg tænkte nok,
at jeg kunne finde dig her.
769
01:06:58,600 --> 01:07:02,600
Jeg var henne på dit kontor,
og din chef sagde, at du arbejdede-
770
01:07:02,760 --> 01:07:04,920
-så jeg løb herhen.
771
01:07:05,080 --> 01:07:08,800
-Du kunne have skadet din ankel.
-Så havde jeg skadet den.
772
01:07:08,960 --> 01:07:12,480
Hold nu op. Du kan ikke
tage til auditions på krykker.
773
01:07:12,640 --> 01:07:14,920
New York kalder.
774
01:07:15,920 --> 01:07:21,320
Det er det. Jeg vil ikke flytte.
Ikke tilbage til fortiden.
775
01:07:23,000 --> 01:07:27,000
-Jeg troede, at du havde pakket.
-Det havde jeg næsten.
776
01:07:27,160 --> 01:07:30,640
Men det føltes ikke rigtigt.
Ikke uden dig.
777
01:07:34,720 --> 01:07:37,800
Bliv ikke,
fordi du ikke tør forfølge din drøm.
778
01:07:37,960 --> 01:07:42,680
Det gør jeg ikke. Men drømme
forandrer sig ligesom mennesker.
779
01:07:42,840 --> 01:07:48,840
Jeg var så optaget af vores fortid,
at jeg glemte det, jeg nyder nu.
780
01:07:50,520 --> 01:07:52,520
Såsom at undervise.
781
01:07:54,600 --> 01:07:56,240
Undervise?
782
01:07:56,400 --> 01:08:01,280
Da jeg hjalp børnene den dag,
træet blev tændt, opdagede jeg det.
783
01:08:01,440 --> 01:08:04,600
Jeg har altid syntes,
du var god til børn.
784
01:08:04,760 --> 01:08:08,880
Og dette sted kunne blive
et godt dansestudie.
785
01:08:09,880 --> 01:08:14,520
Det mangler bare en lærer
med visioner og erfaring.
786
01:08:14,680 --> 01:08:19,480
-Med Broadway-erfaring måske?
-Gid, vi kendte en.
787
01:08:30,680 --> 01:08:36,480
-Gad vide, hvor hun bliver af?
-Det er i orden. Jeg venter gerne.
788
01:08:36,640 --> 01:08:41,080
-Det er juleaften.
-Mit fly går først om en time.
789
01:08:41,240 --> 01:08:46,360
Jeg kan forestille mig værre steder
at være strandet til jul.
790
01:08:46,520 --> 01:08:51,280
Hvad Meredith end laver,
er det sikkert vigtigt.
791
01:08:57,320 --> 01:09:00,440
-Hej, drenge.
-Hej.
792
01:09:04,000 --> 01:09:06,840
Du har nogle meget loyale fans.
793
01:09:07,000 --> 01:09:10,680
De laver en sit-in og går ikke,
før du kommer tilbage.
794
01:09:10,840 --> 01:09:14,000
Vince er en god julemand.
Han tager sig af dem.
795
01:09:14,160 --> 01:09:17,560
Hvorfor sagde du ikke,
du var tidligere direktør?
796
01:09:17,720 --> 01:09:20,760
-Havde det gjort nogen forskel?
-Ja.
797
01:09:20,920 --> 01:09:25,520
-Så traf jeg den rigtige beslutning.
-Hvad skal det betyde?
798
01:09:27,320 --> 01:09:32,960
Vi har forskellige filosofier...
Lad os lade det blive ved det.
799
01:09:33,120 --> 01:09:35,400
Fyr løs.
800
01:09:38,560 --> 01:09:43,640
I mit liv står jeg til ansvar over
for mig selv, ikke investorer.
801
01:09:43,800 --> 01:09:48,360
Du har noget særligt i dit liv,
og du kan end ikke se det.
802
01:09:49,480 --> 01:09:54,840
Man kan ikke stille alle tilfreds.
Sådan hænger verden bare sammen.
803
01:09:55,000 --> 01:09:59,480
Måske. Men træffer du beslutninger,
der gør dig tilfreds?
804
01:10:07,920 --> 01:10:11,920
Jeg skal læsse bilen.
Jeg har en lang rejse foran mig.
805
01:10:21,760 --> 01:10:27,320
Det er det rigtige træk. Meredith
glæder sig over mulighederne.
806
01:10:27,480 --> 01:10:31,960
Vi vil bare sikre Merediths fremtid.
Det er det vigtigste for os.
807
01:10:32,120 --> 01:10:37,040
-Vi bør måske gå i gang.
-Det er måske en god ide.
808
01:10:37,200 --> 01:10:40,160
Jeg har tre kopier af kontrakterne.
809
01:10:40,320 --> 01:10:43,960
Hver kontrakt kræver
fem underskrifter.
810
01:10:47,160 --> 01:10:52,720
Godt. Så kaster vi os ud i det.
811
01:10:52,880 --> 01:10:56,160
Vent, vent, vent.
Har I allerede skrevet under?
812
01:10:56,320 --> 01:10:59,760
-Vi skulle lige til det.
-Godt. Fint.
813
01:10:59,920 --> 01:11:04,240
Beklager, Daniel,
men jeg har ændret mening.
814
01:11:04,400 --> 01:11:09,520
I havde ret. Rossman's er en familie
og skal blive i familien.
815
01:11:09,680 --> 01:11:12,320
Men det gør den. Du driver den.
816
01:11:12,480 --> 01:11:15,600
Ikke, som jeg gerne vil.
Jeg vil ikke fyre nogen.
817
01:11:15,760 --> 01:11:18,640
Vent lidt. Hvem har talt om fyringer?
818
01:11:18,800 --> 01:11:21,920
Vi skal bevare kontrollen
over Rossman's.
819
01:11:22,080 --> 01:11:25,600
Men du ville så gerne sælge.
820
01:11:25,760 --> 01:11:27,480
Du overbeviste os om det.
821
01:11:27,640 --> 01:11:31,440
Daniel gør dig
til chef for alle forretningerne.
822
01:11:31,600 --> 01:11:34,000
Det var det, du altid ønskede dig.
823
01:11:34,160 --> 01:11:38,840
Nej. Jeg gjorde det for jer.
Så I kunne gå på pension.
824
01:11:42,120 --> 01:11:46,880
Meredith, dette er stort. Vi kan
gøre forretningen landsdækkende.
825
01:11:48,400 --> 01:11:54,080
Men jeg har mulighed for at drive
Rossman's ligesom mine forældre.
826
01:11:54,240 --> 01:11:56,840
Meredith, hvad er der sket med dig?
827
01:11:57,000 --> 01:12:00,280
Sagen er den, at menneskerne her...
828
01:12:00,440 --> 01:12:05,840
De er ikke ansatte.
De er virkelig vores familie.
829
01:12:08,240 --> 01:12:10,360
20 er et tal. Vi kan kigge på det.
830
01:12:10,520 --> 01:12:13,360
Om det så er en...
De er vores familie.
831
01:12:13,520 --> 01:12:16,720
Jeg kender deres navne og ved,
hvad de drømmer om.
832
01:12:16,880 --> 01:12:20,280
Jeg er opvokset med dem
her i forretningen.
833
01:12:20,440 --> 01:12:24,440
Jeg forstår det ikke.
Jeg troede, at vi var enige.
834
01:12:24,600 --> 01:12:27,840
Beklager, Daniel.
Men mit hjerte er ikke enig.
835
01:12:28,000 --> 01:12:33,680
Og jeg har lært, at jeg skal tænke
med andet en hovedet.
836
01:12:33,840 --> 01:12:40,840
Jeg vil ikke bygge et imperium.
Jeg vil bygge en familie.
837
01:12:42,120 --> 01:12:48,160
Når julen er overstået, og pynten er
blevet lagt væk, skifter du mening.
838
01:12:48,320 --> 01:12:50,640
Nej. Det gør jeg ikke.
839
01:12:59,680 --> 01:13:02,920
Nå...
840
01:13:03,080 --> 01:13:05,920
Jeg finder selv ud.
841
01:13:16,120 --> 01:13:18,440
Glædelig jul.
842
01:13:23,840 --> 01:13:29,200
-Jeg ødelagde jeres pensionering.
-Du har ikke ødelagt noget.
843
01:13:29,360 --> 01:13:32,440
Du aner ikke, hvor glad du gør mig.
844
01:13:38,800 --> 01:13:43,280
-Skal jeg tage mig af det her?
-Nej. Lad mig gøre det.
845
01:14:00,680 --> 01:14:03,640
Godt.
Hej. Rart at se jer alle sammen-
846
01:14:03,800 --> 01:14:08,840
-og velkommen Rossman's
73. julefest.
847
01:14:09,880 --> 01:14:12,840
Rart at se jer. Tak, fordi I kom.
848
01:14:13,000 --> 01:14:17,200
Jeg tror,
jeg vil overlade ordet til Meredith.
849
01:14:17,360 --> 01:14:22,400
Jeg skal gøre det kort, for vi har
en masse julehygge i vente.
850
01:14:22,560 --> 01:14:26,640
Jeg vil takke jer for jeres
hårde arbejde. Vi er en familie.
851
01:14:26,800 --> 01:14:32,960
Derfor er jeg stolt af at meddele, at
selvom mine forældre går på pension-
852
01:14:33,120 --> 01:14:38,400
-så forbliver Rossman's
uden tvivl i familien.
853
01:14:42,040 --> 01:14:45,640
Har alle en sok?
854
01:14:45,800 --> 01:14:50,120
Inden Nick rejste, bad han mig om
at give jer disse sokker.
855
01:14:50,280 --> 01:14:53,560
Nogle af jer har vel
allerede smugkigget-
856
01:14:53,720 --> 01:14:58,440
-og fundet en julebonus
fra Rossman's-
857
01:14:58,600 --> 01:15:03,560
-men graver I lidt dybere,
finder I noget andet fra julemanden.
858
01:15:03,720 --> 01:15:06,720
-Julemanden.
-Her er den.
859
01:15:06,880 --> 01:15:09,600
Hvad er det?
860
01:15:21,160 --> 01:15:24,760
-Mand.
-Hvad står der på sedlen?
861
01:15:25,840 --> 01:15:27,840
Der står:
862
01:15:28,000 --> 01:15:32,680
"Jessie, når vi glemmer,
hvordan en rigtig familie bør se ud-
863
01:15:32,840 --> 01:15:37,680
-og åbner vor hjerte for folk, der
holder af os, fuldender vi cirklen."
864
01:15:37,840 --> 01:15:40,320
"Nick."
865
01:15:43,440 --> 01:15:45,440
Mor?
866
01:15:47,200 --> 01:15:52,520
Jeg troede, jeg beskyttede dig
ved at hindre dig i at se din far.
867
01:15:52,680 --> 01:15:57,480
Du skulle ikke vide sandheden...
At han ikke ville blive hos os.
868
01:15:59,080 --> 01:16:01,800
Jeg forstår,
hvorfor du gjorde det, mor.
869
01:16:10,280 --> 01:16:12,480
Jeg mener, at den her er din.
870
01:16:13,720 --> 01:16:16,240
Hvorfor sagde du ikke,
at den var der?
871
01:16:16,400 --> 01:16:20,160
En tidligere julemandens kone
har ret til hemmeligheder.
872
01:16:20,320 --> 01:16:22,880
Nick bad mig om at vente.
873
01:16:31,400 --> 01:16:33,400
Mand.
874
01:16:36,840 --> 01:16:39,240
Den er smuk.
875
01:16:39,400 --> 01:16:41,480
Jeg tror, at den her er til dig.
876
01:16:46,040 --> 01:16:47,960
Jeg piner jer ikke.
877
01:16:48,120 --> 01:16:52,080
Meredith, du kan ikke klandre os for
at være nysgerrige.
878
01:16:54,640 --> 01:17:00,480
"Mere, en perfekt jul kommer ikke
med en forretning eller en handel."
879
01:17:01,480 --> 01:17:07,480
"Den kommer med minderne, man skaber
med sine nærmeste gennem året."
880
01:17:12,080 --> 01:17:18,520
-Det har han ret i. Glædelig jul.
-Glædelig jul.
881
01:17:26,200 --> 01:17:31,960
-Du kom. Og du har fået din gave.
-Det har jeg i hvert fald.
882
01:17:32,120 --> 01:17:34,840
Og din gave venter udenfor.
883
01:17:52,760 --> 01:17:57,800
-Nick? Hvad laver du her?
-Jeg kom for at besøge dig.
884
01:17:57,960 --> 01:18:04,240
-Men sidste gang jeg så dig...
-Jeg hørte, hvad der skete.
885
01:18:06,680 --> 01:18:11,040
-Beklager, at jeg undervurderede dig.
-Det gør jeg også.
886
01:18:13,360 --> 01:18:20,400
-Fint. Det burde jeg have forventet.
-Nej. Jeg mente... Jeg beklager også.
887
01:18:20,560 --> 01:18:25,440
Jeg var ved at overse, at jeg har
alt det, jeg brug for... lige her.
888
01:18:25,600 --> 01:18:29,640
-Ja. Det har du.
-Det har jeg.
889
01:18:32,400 --> 01:18:38,400
-Hvad sker der med vognen?
-Det er en hemmelighed.
890
01:18:38,560 --> 01:18:41,400
Skulle du ikke rejse hjem?
891
01:18:41,560 --> 01:18:46,360
Jeg skal standse et par gange
på vejen. Kom. Hop ind.
892
01:18:54,320 --> 01:18:56,520
Pas på...
893
01:19:01,840 --> 01:19:06,480
-Hvor er rensdyrene?
-De gør sig klar til den store tur.
894
01:19:06,640 --> 01:19:10,600
Nick, kan du ikke lægge rollen
som julemand på hylden nu?
895
01:19:10,760 --> 01:19:14,320
-Sikker på, at det er en rolle?
-Jeg ved det ikke.
896
01:19:14,480 --> 01:19:16,480
Nej. Det er for absurd.
897
01:19:17,520 --> 01:19:20,120
Kom nu. Sig det.
898
01:19:21,720 --> 01:19:25,960
Jeg begyndte at tro på,
at du måske var julemanden.
899
01:19:31,960 --> 01:19:35,400
Vi har aldrig været
på en officiel date.
900
01:19:35,560 --> 01:19:40,640
Nej. Er dette din måde at spørge,
om jeg vil med på en date?
901
01:19:40,800 --> 01:19:45,600
Meredith Rossman, kunne du tænke dig
at se verden i nat?
902
01:19:47,320 --> 01:19:51,320
Med "se verden"...
mener du fra et fly?
903
01:19:53,040 --> 01:19:56,440
Jeg kan godt komme
på andre transportmidler.
904
01:20:01,080 --> 01:20:04,600
-Kan du holde de her et øjeblik?
-Selvfølgelig.
905
01:20:17,480 --> 01:20:22,840
Jeg har ventet på dette øjeblik,
siden jeg så dig for første gang.
906
01:20:37,960 --> 01:20:41,960
-Ho, ho, ho!
-Glædelig jul.
907
01:20:42,120 --> 01:20:45,840
-Glædelig jul.
-Glædelig jul.
908
01:20:46,000 --> 01:20:48,320
Farvel.
909
01:20:56,280 --> 01:20:59,280
Danske tekster:
Martin Speich73819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.