All language subtitles for Charming.Christmas.2015.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:39,760 GÆT, HVEM DER KOMMER TIL BYEN... 2 00:00:39,920 --> 00:00:42,640 Forstå mig ret. Jeg elsker thanksgiving- 3 00:00:42,800 --> 00:00:46,640 -men jeg er glad for, at den er overstået, og at det er jul. 4 00:00:46,800 --> 00:00:52,800 Vores julepynt, især julemandens by, er altid populær blandt vores kunder. 5 00:00:52,960 --> 00:00:55,440 Et salgspunkt ifølge spørgeskemaer. 6 00:00:55,600 --> 00:00:58,480 Det er klogt at undersøge kundernes smag. 7 00:00:58,640 --> 00:01:03,280 Derfor er vi ikke vilde med ideen om franchising. 8 00:01:03,440 --> 00:01:06,320 Det er en butik, og det kan vi lide. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,960 Cheryl, vi lovede at lytte. 10 00:01:09,120 --> 00:01:11,800 Beklager, Daniel. Mor er ugenert. 11 00:01:11,960 --> 00:01:16,680 -Hun mener åbenmundet. -Udvidelse er en stor beslutning. 12 00:01:16,840 --> 00:01:20,120 Hvor mange firmaer har du lavet om til franchiser? 13 00:01:20,280 --> 00:01:23,480 Siden Meredith og jeg tog eksamen? 14 00:01:23,640 --> 00:01:28,440 Fem restauranter på nationalt plan og tre detailhandler på globalt plan. 15 00:01:28,600 --> 00:01:31,240 -Ikke dårligt. -Det er en begyndelse. 16 00:01:31,400 --> 00:01:36,680 Vi har investeret vores pension i forretningen for at holde den i live. 17 00:01:36,840 --> 00:01:39,040 Det vil jeg nødig sætte på spil. 18 00:01:39,200 --> 00:01:43,880 Vi beder kun Daniel om hans mening. Vi underskriver endnu ikke noget. 19 00:01:44,040 --> 00:01:49,960 Det håber jeg. For da Meredith talte om sin vision for Rossman's... 20 00:01:50,120 --> 00:01:55,160 -Jeg kan altid genkende en god ide. -Herligt. 21 00:01:57,120 --> 00:01:59,040 Skal vi? 22 00:01:59,200 --> 00:02:03,920 Vi regnede med, at Rossman's skulle drives af Mere-bamsen. 23 00:02:04,080 --> 00:02:07,280 -Far. -Det er i orden. 24 00:02:07,440 --> 00:02:12,480 Harold, Cheryl, mit eneste mål er, at Rossman's indfrier sit potentiale- 25 00:02:12,640 --> 00:02:18,520 -og det sørger franchiseafgifter for. Rossman's kommer op på et nyt plan. 26 00:02:18,680 --> 00:02:22,720 I kan hyre en designer til at give forretningen et nyt look. 27 00:02:22,880 --> 00:02:27,120 Kunderne er vilde med julevinduerne og synes om Jessies arbejde. 28 00:02:27,280 --> 00:02:30,640 -Hun laver alle vores udstillinger. -Tænk stort. 29 00:02:30,800 --> 00:02:35,760 Hvis Jessie er klog, bliver hun glad for at arbejde for en designer. 30 00:02:35,920 --> 00:02:41,920 -Jeg er imponeret. -Tak. Jeg følger dig ud. 31 00:02:45,240 --> 00:02:50,800 -Tak, Daniel. -Vi tales ved. 32 00:03:00,840 --> 00:03:04,240 "Hvis Jessie er klog, bliver hun glad for det." 33 00:03:04,400 --> 00:03:07,040 En designer kan intet med mit budget. 34 00:03:07,200 --> 00:03:10,480 Hun blærer sig bare. Dette er din vision. 35 00:03:10,640 --> 00:03:14,760 Julemandens kone multitasker. Det er genialt. 36 00:03:14,920 --> 00:03:21,880 -Du er sød. For meget pynt. -Det ser da fint ud. Du har ret. 37 00:03:22,040 --> 00:03:25,400 Jess, du skal ikke lade chefens datter kue dig. 38 00:03:25,560 --> 00:03:31,640 Det er ikke kun hende. Det er årstiden. For mange familieproblemer. 39 00:03:35,640 --> 00:03:38,280 -Jeg skal bruge en stige. -Ja. 40 00:03:41,880 --> 00:03:43,920 Det gik utrolig godt. 41 00:03:44,080 --> 00:03:47,440 -Han synes om dig. -Vi er enige professionelt. 42 00:03:47,600 --> 00:03:52,720 Med franchisingen forventer Daniel, at du opgiver lidt af kontrollen. 43 00:03:52,880 --> 00:03:56,840 Daniel siger, franchisetagerne skal adlyde os. 44 00:03:57,000 --> 00:03:59,360 Det har altid været et familiefirma. 45 00:03:59,520 --> 00:04:04,000 Og det forbliver det. Det bliver mig, der kommer til at bestemme. 46 00:04:04,160 --> 00:04:09,200 Du og far kan holde jul uden pligterne ved at drive forretningen. 47 00:04:09,360 --> 00:04:13,280 Hvad med dig? Du holder aldrig fri. Du har intet liv. 48 00:04:13,440 --> 00:04:17,120 At drive forretningen er mit liv. Det er det, jeg nyder. 49 00:04:17,280 --> 00:04:19,400 Men det er det eneste, du nyder. 50 00:04:20,840 --> 00:04:23,720 Jeg vil endnu ikke slå mig ned. 51 00:04:23,880 --> 00:04:27,320 -Jeg ville gerne spille mere golf. -Harold. 52 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 Jeg mener... Det ville jeg gerne. 53 00:04:31,080 --> 00:04:35,680 Jeg beder jer kun om at overveje det. 54 00:04:37,800 --> 00:04:42,240 -Jeg er kommet tilbage. -Olivia, sagde vi ikke klokken 13.30? 55 00:04:42,400 --> 00:04:46,600 -Min læge var travlt optaget... -Det går nok. 56 00:04:46,760 --> 00:04:52,160 Tak. Jeg ryddede op i lagerrummet, som du bad mig om, mrs Rossman- 57 00:04:52,320 --> 00:04:55,640 -og jeg fandt noget, du måske vil beholde. 58 00:05:01,960 --> 00:05:05,280 Hvor fandt du den henne? 59 00:05:10,200 --> 00:05:13,600 Min nissekjole til kostumet som julemandens kone. 60 00:05:13,760 --> 00:05:18,080 -Jeg troede, at den var blevet væk. -Den lå bare bag en stak kasser. 61 00:05:18,240 --> 00:05:22,320 -Tak, Olivia. Det var alt. -Godt. 62 00:05:22,480 --> 00:05:25,920 Og den er ikke blevet ædt af møl. 63 00:05:26,080 --> 00:05:29,680 Er det ikke utroligt, at denne kjole er 40 år gammel? 64 00:05:29,840 --> 00:05:33,040 Jeg bar den, da jeg mødte din far her. 65 00:05:33,200 --> 00:05:36,480 Jeg faldt for dig i det øjeblik, jeg så dig. 66 00:05:36,640 --> 00:05:38,800 Jeg elskede at se dig i den. 67 00:05:38,960 --> 00:05:42,200 Denne kjole vækker gode minder. 68 00:05:42,360 --> 00:05:48,440 Dele sukkerstokke ud til børn, der skulle fotograferes med julemanden. 69 00:05:48,600 --> 00:05:52,520 -Vi kunne gøre det igen. -Tror du, at du kunne klare det? 70 00:05:52,680 --> 00:05:57,320 Ikke mig. Meredith kunne gøre det. 71 00:05:57,480 --> 00:06:03,960 -Nej. Jeg har en masse at se til. -Julen handler om andet end salg. 72 00:06:04,120 --> 00:06:07,480 Det er en travl årstid, og med franchisingen... 73 00:06:07,640 --> 00:06:11,520 Det kræver ikke megen tid. Kun et par timer i ny og næ. 74 00:06:11,680 --> 00:06:17,040 Jeg beder dig. Det var en tradition. Det ville betyde meget for os. 75 00:06:17,200 --> 00:06:21,920 Og den kjole kan måske bringe held i kærlighedsafdelingen, ikke? 76 00:06:22,080 --> 00:06:25,040 Hør her. Det går fint i den afdeling. 77 00:06:25,200 --> 00:06:30,280 Desuden er julemandens kone tålmodig, venlig og moderlig. 78 00:06:30,440 --> 00:06:35,440 Er det ikke meningen, at hun er ældre... agtig? 79 00:06:35,600 --> 00:06:38,840 Vi overvejer at blive franchisegivere- 80 00:06:39,000 --> 00:06:43,280 -hvis du overvejer at spille julemandens kone. Lyder det fair? 81 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 Det er afpresning. 82 00:06:48,640 --> 00:06:53,000 Jeg synes, at den passer perfekt til dig. 83 00:06:54,960 --> 00:06:58,160 Den lugter som en cederskov. 84 00:07:01,760 --> 00:07:03,920 Halløj. 85 00:07:08,960 --> 00:07:12,560 Utroligt. Så du det? Knægten var ved at vælte mig. 86 00:07:12,720 --> 00:07:16,000 -Tyler kan være en rod. -Hans mor burde styre ham. 87 00:07:16,160 --> 00:07:20,840 Forældre i dag forventer, at andre skal opdrage deres børn for dem. 88 00:07:21,000 --> 00:07:23,440 Ja... Nå, hvad kan jeg hjælpe med? 89 00:07:23,600 --> 00:07:27,720 Nogle perler er røget af den her. De skal sys på igen. 90 00:07:27,880 --> 00:07:30,560 Det skal jeg nok sørge for. 91 00:07:30,720 --> 00:07:34,280 Og ingen stærke kemikalier, kun naturlige produkter. 92 00:07:34,440 --> 00:07:37,000 Jeg behandler kjolen som en baby. 93 00:07:37,160 --> 00:07:44,000 Lad os nu ikke overdrive. Og jeg skal bruge den i morgen tidlig. 94 00:07:44,160 --> 00:07:46,600 -Du bør give ham en chance. -Hvad? 95 00:07:46,760 --> 00:07:50,800 Knægten. Han er ung og livlig. Var vi ikke alle det i den alder? 96 00:07:52,280 --> 00:07:54,720 -Kender jeg dig? -Nej. 97 00:07:54,880 --> 00:07:57,600 -Tænkte det nok. -Er det ikke jul? 98 00:07:57,760 --> 00:08:01,480 Børn er spændte og forventningsfulde. 99 00:08:01,640 --> 00:08:04,440 De skal lære at opføre sig ordentligt. 100 00:08:04,600 --> 00:08:07,320 Men de skal vel ikke glemme julens magi. 101 00:08:07,480 --> 00:08:11,240 Jeg glædede mig så meget til jul, jeg var ved at eksplodere. 102 00:08:11,400 --> 00:08:15,160 Jeg væltede også nogle mennesker, da jeg var på hans alder. 103 00:08:15,320 --> 00:08:19,840 Sikkert. Tak, Bill. Vi ses i morgen. 104 00:08:24,920 --> 00:08:29,720 Pyha. Er det bare mig, eller blev der lige ti grader koldere herinde? 105 00:08:29,880 --> 00:08:34,320 -Meredith kan være ret kølig. -Det siger du ikke. 106 00:08:36,040 --> 00:08:39,160 -Og er det hendes kjole? -Ja. 107 00:08:39,320 --> 00:08:43,000 Det er svært at se hende for sig som julemandens kone. 108 00:08:43,160 --> 00:08:45,160 Julen handler om at tro. 109 00:08:58,200 --> 00:08:59,680 Tak. 110 00:08:59,840 --> 00:09:03,480 -Hvad laver din eksmand? -Kaptajn på et krydstogtskib. 111 00:09:03,640 --> 00:09:08,240 Han sejler til Alaska om sommeren og til Mexico om vinteren. 112 00:09:08,400 --> 00:09:15,200 -Har han ikke råd til børnepenge? -Jo. Jeg skal bare spørge ti gange. 113 00:09:15,360 --> 00:09:17,800 Jessie, det er i orden. 114 00:09:17,960 --> 00:09:22,480 Jeg har hidtil klaret den, men jeg er bekymret for Tyler. 115 00:09:22,640 --> 00:09:26,480 Jeg sørger for, at du og din søn ikke kun klarer den. 116 00:09:28,720 --> 00:09:32,000 Kan du tvinge TJ til at besøge ham i weekenden? 117 00:09:32,160 --> 00:09:37,320 Det svært at få ham til at tilbringe tid sammen med sin søn. 118 00:09:37,480 --> 00:09:41,000 De fleste forsøger at få forældremyndigheden. 119 00:09:41,160 --> 00:09:46,280 Men kan man gøre det? Jeg vil have, at Tyler skal have sin far i sit liv. 120 00:09:47,280 --> 00:09:50,560 -Jeg kan forhandle om det. -Godt. 121 00:09:50,720 --> 00:09:56,800 Hvis TJ tilbringer tid med Tyler, indser han, at han er en god far. 122 00:09:56,960 --> 00:09:59,320 Godt. 123 00:10:05,200 --> 00:10:11,880 Kære kunder. Husk, at tage et foto med de små i julemandens by- 124 00:10:12,040 --> 00:10:18,880 -fra klokken 10.00-13.00 og klokken 15.00-17.00. Ho, ho, ho. 125 00:10:32,400 --> 00:10:35,240 Jeg syntes nok, at det var dig. 126 00:10:37,160 --> 00:10:41,120 -Vi mødes igen, julemandens kone. -Julemandens kone? 127 00:10:42,160 --> 00:10:46,720 Nå. Ja. Du er forvirret igen. 128 00:10:46,880 --> 00:10:52,280 Strike to for mig. I går tog jeg fejl med børn, i dag med julemandens kone. 129 00:10:52,440 --> 00:10:57,360 Du antager ting. I dette tilfælde siger kjolen intet om kvinden. 130 00:10:57,520 --> 00:11:03,000 Ligesom et barn, der støder ind i en fremmed, ikke er en møgunge? 131 00:11:03,160 --> 00:11:07,040 -Fulgte du efter mig for at sige det? -Det er sjovt. 132 00:11:07,200 --> 00:11:11,440 Nu, hvor du har moret dig... Kan jeg hjælpe dig med noget, mr...? 133 00:11:11,600 --> 00:11:15,360 Julemand. Men alle kalder mig Nick. 134 00:11:15,520 --> 00:11:17,800 Jeg skal til møde. 135 00:11:17,960 --> 00:11:20,840 Jeg fornemmer, at det måske er strike tre. 136 00:11:22,520 --> 00:11:25,600 Nyd resten af dagen, mr julemand. 137 00:11:45,840 --> 00:11:51,320 -Jeg har fundet en perfekt julemand. -Godt. HR kan tale med ham. 138 00:11:51,480 --> 00:11:54,120 Jeg har allerede hyret ham. 139 00:11:54,280 --> 00:11:59,160 Mor, jeg driver en forretning. Vi har visse procedurer. Du kan ikke... 140 00:12:00,160 --> 00:12:05,080 -Nick. Kom ind. -Hvad sker der? Er du faret vild? 141 00:12:06,320 --> 00:12:11,640 -Mød vores nye julemand. -Skal han spille julemand? 142 00:12:14,480 --> 00:12:17,240 -Kender I hinanden? -Vi mødtes i går. 143 00:12:17,400 --> 00:12:21,960 Og lige nu. Tredje gang er lykkens gang. Rart at se dig igen. 144 00:12:22,120 --> 00:12:24,840 Beklager. Min mor var lidt for hurtig. 145 00:12:25,000 --> 00:12:28,120 HR skal sige god for alle ansatte. 146 00:12:28,280 --> 00:12:31,800 Udfyld en ansøgning, så ringer vi til dig. 147 00:12:31,960 --> 00:12:35,920 -Vær ikke en paragrafrytter. -Hvis Meredith ønsker det... 148 00:12:36,080 --> 00:12:38,640 Alt skal foregå efter reglerne. 149 00:12:38,800 --> 00:12:42,360 Tak. Men du ligner ikke rigtig julemanden. 150 00:12:42,520 --> 00:12:45,080 Jeg glemte skægget og maven derhjemme. 151 00:12:46,760 --> 00:12:52,840 Du er hyret. Sådan er det. Nick har strålende anbefalinger. 152 00:12:53,000 --> 00:12:58,200 Han har arbejdet i varehuse i Washington og Oregon. 153 00:12:58,360 --> 00:13:01,480 Du har endnu ikke set mig i den røde dragt. 154 00:13:01,640 --> 00:13:05,160 Hvornår skal jeg møde julemandens heldige kone? 155 00:13:05,320 --> 00:13:08,680 Det har du allerede gjort. Meredith. 156 00:13:08,840 --> 00:13:14,720 Så var jeg ikke forvirret. Eller fik min charme dig til at ændre mening? 157 00:13:14,880 --> 00:13:18,760 Nej. Og jeg lovede kun at overveje det. 158 00:13:20,160 --> 00:13:23,440 Meredith bør måske ikke spille julemandens kone. 159 00:13:23,600 --> 00:13:25,760 Hun har allerede travlt. 160 00:13:25,920 --> 00:13:30,880 Olivia og Jessie kan deles om opgaverne. Lette Merediths byrde. 161 00:13:31,040 --> 00:13:35,160 Det kræver et bestemt temperament at spille julemandens kone. 162 00:13:35,320 --> 00:13:38,880 Med hvilken ret siger du, hvad jeg skal og ikke skal? 163 00:13:39,040 --> 00:13:42,200 -Vil du gerne spille rollen? -Det sagde jeg ikke. 164 00:13:42,360 --> 00:13:45,000 Men hvorfor skulle det være umuligt? 165 00:13:45,160 --> 00:13:47,880 Du gjorde det ret tydeligt i går- 166 00:13:48,040 --> 00:13:52,120 -at børn ikke ligefrem er din stærke side. 167 00:13:52,280 --> 00:13:56,120 Det plejer at være dem, der vil møde julemanden. 168 00:13:56,280 --> 00:13:58,400 -Jeg elsker børn. -Gør du det? 169 00:13:58,560 --> 00:14:00,480 Når de opfører sig pænt. 170 00:14:00,640 --> 00:14:02,880 Det kan du ikke kræve af dem. 171 00:14:03,040 --> 00:14:08,800 Det gør julemanden da, når han tjekker, hvem der har været uartig. 172 00:14:08,960 --> 00:14:14,040 Hvis du kan spille julemandens kone, indrømmer jeg gerne, at jeg tog fejl. 173 00:14:14,200 --> 00:14:17,080 Vi ses til orienteringsmødet i aften. 174 00:14:17,240 --> 00:14:19,400 Jeg kommer med klokker. 175 00:14:23,160 --> 00:14:27,000 -Dette er mit kontor. -Og jeg går nu. 176 00:14:36,200 --> 00:14:42,240 Nisserne hjælper julemandens kone med at underholde børnene og tage fotos. 177 00:14:43,480 --> 00:14:50,040 -Har du noget at tilføje? -Ja. Det har jeg faktisk. 178 00:14:51,400 --> 00:14:56,520 Husk, at alt er til salg. Børnene behøver ikke gå tomhændet herfra. 179 00:14:56,680 --> 00:15:01,800 Der er stadig 18 shoppingdage til jul. Lad os udnytte dem. 180 00:15:01,960 --> 00:15:04,600 Det var ikke det, jeg forventede. 181 00:15:06,040 --> 00:15:11,280 Godt, alle sammen. Der er en sidste ting, inden I går. 182 00:15:11,440 --> 00:15:17,000 Sokker, som I kan personalisere. Nede i dem finder i pen og papir- 183 00:15:17,160 --> 00:15:21,600 -så I kan skrive jeres ønskeseddel til julemanden. 184 00:15:21,760 --> 00:15:28,960 Læg sedlen ned i sokken, så hænger vi dem ved kaminen til jul. 185 00:15:30,320 --> 00:15:34,840 Hvad nu hvis man vil bede om noget større end American Doll? 186 00:15:35,000 --> 00:15:40,080 Bare gør, som børnene gør: Fortæl julemanden, hvad dit hjerte ønsker. 187 00:15:41,080 --> 00:15:45,240 Hvis dit ønske er ikke at være julemandens kone, forstår jeg det. 188 00:15:45,400 --> 00:15:48,720 Nej. Det er jeg helt tilfreds med. 189 00:15:48,880 --> 00:15:52,320 Breve til julemanden. Charmerende. Kan ikke vente. 190 00:15:52,480 --> 00:15:55,200 Samme her. 191 00:15:59,000 --> 00:16:04,000 Fra alle os hos Rossman's... Vi ønsker jer en glædelig jul. 192 00:16:05,000 --> 00:16:07,400 Glædelig jul! 193 00:16:30,880 --> 00:16:33,000 Godt. 194 00:16:43,880 --> 00:16:49,000 Stil dig op i køen. Vi ses snart. Ho, ho, ho! 195 00:16:56,160 --> 00:16:59,600 Kig lige på dig. Den kjole klæder dig. 196 00:16:59,760 --> 00:17:02,280 Du ser heller ikke så skidt ud. 197 00:17:02,440 --> 00:17:06,880 -Var det et kompliment? -Lad det ikke stige dig til hovedet. 198 00:17:07,040 --> 00:17:10,640 Du er god til børn. Hvordan fik du pigen til at smile? 199 00:17:10,800 --> 00:17:14,600 Jeg kan noget. At være julemand er andet end at gå i en dragt. 200 00:17:14,760 --> 00:17:17,480 Så er der en af os, der er god til det. 201 00:17:17,640 --> 00:17:22,280 Jeg mener... Du har mere erfaring, end jeg har. 202 00:17:22,440 --> 00:17:26,320 -Noget galt? -Jeg glemte mit lykkekul. 203 00:17:26,480 --> 00:17:30,400 Børnene kan lide at se det. Jeg vender straks tilbage. 204 00:17:30,560 --> 00:17:33,440 Hvad med alle de børn? 205 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 Underhold dem. Jeg kommer straks tilbage. 206 00:17:38,640 --> 00:17:41,320 Du forsøger at spænde ben for mig. 207 00:17:41,480 --> 00:17:45,840 Julemandens kone, tror du ikke på noget? 208 00:17:46,000 --> 00:17:48,040 Jeg venter bare lige her. 209 00:17:51,840 --> 00:17:54,000 Julemandens kone. 210 00:17:58,640 --> 00:18:04,320 Julemandens kone. Kom herhen. 211 00:18:13,240 --> 00:18:16,000 -Hvad? -Er du gift med julemanden? 212 00:18:16,160 --> 00:18:18,920 Du er drengen fra renseriet, ikke? 213 00:18:19,080 --> 00:18:21,600 -Hvor vidste du det fra? -Jeg ved alt. 214 00:18:21,760 --> 00:18:24,680 -Jeg ved, om du har været uartig. -Nå... 215 00:18:24,840 --> 00:18:29,120 Hvorfor hænger julemanden ud her i stedet for at lave legetøj? 216 00:18:31,800 --> 00:18:35,320 Forklar det, "julemandens kone". 217 00:18:39,240 --> 00:18:42,440 Julemanden laver ikke legetøjet. 218 00:18:42,600 --> 00:18:47,920 Han flyver til Nordpolen hver nat for at se til nisserne, der laver det. 219 00:18:48,080 --> 00:18:53,120 -Flyver han til Nordpolen hver nat? -Det var det, jeg sagde. 220 00:18:53,280 --> 00:18:57,520 -Kan du bevise det? -Jeg behøver ikke bevise det. 221 00:18:57,680 --> 00:19:01,800 -Ved du hvad? Så lyver du. -Godt. Vil du høre sandheden? 222 00:19:01,960 --> 00:19:06,840 Ho, ho, ho! Hej, Tyler. 223 00:19:07,000 --> 00:19:12,040 Du er vokset 7,5 centimeter siden sidst. Jeg kunne ikke genkende dig. 224 00:19:12,200 --> 00:19:17,120 -Er du virkelig julemanden? -Kan du holde på en hemmelighed? 225 00:19:23,960 --> 00:19:28,360 -Lov, at du ikke siger det til nogen. -Jeg lover det. 226 00:19:33,560 --> 00:19:36,280 -Hvad sagde du til ham? -Glem detaljerne. 227 00:19:36,440 --> 00:19:39,480 Det er nok at sige, at Tyler og jeg har en aftale. 228 00:19:39,640 --> 00:19:42,920 Sagde du, at han ville få kul, hvis han var uartig? 229 00:19:43,080 --> 00:19:46,920 Det bliver mellem Tyler og mig. Skal vi? 230 00:19:52,800 --> 00:19:56,280 Ho, ho, ho! Hvad hedder du? 231 00:20:00,320 --> 00:20:04,680 Jessie. Nogen gemte sig i julemandens by. 232 00:20:05,680 --> 00:20:10,360 -Der var du. Tak. -Ingen problemer i det. 233 00:20:10,520 --> 00:20:14,400 Tyler, jeg bad dig om at vente på mig i personalerummet. 234 00:20:14,560 --> 00:20:19,840 Jeg fandt ham i legetøjsafdelingen. Han læste "Peters jul". 235 00:20:24,760 --> 00:20:27,480 Hvorfor holder vi aldrig jul med nogen? 236 00:20:27,640 --> 00:20:30,720 Vince kommer da til julemiddagen. 237 00:20:30,880 --> 00:20:34,760 Ja. Jeg tager min berømte juledessert med i år. 238 00:20:34,920 --> 00:20:37,960 Colton holdt en stor julefest med sin familie. 239 00:20:38,120 --> 00:20:42,520 Han bager julekager med sin bedstemor og lægger dem til julemanden. 240 00:20:42,680 --> 00:20:45,400 Spørger du Tiffany, når hun får det bedre- 241 00:20:45,560 --> 00:20:48,480 -vil hun sikkert gerne bage julekager. 242 00:20:48,640 --> 00:20:51,960 Det er ikke det samme med babysittere. 243 00:20:54,040 --> 00:20:56,520 Kom... Jeg skal lige tale med nogen. 244 00:20:56,680 --> 00:21:01,560 -Er Tyler din søn? -Ja. 245 00:21:01,720 --> 00:21:07,280 Kan han blive i personalerummet, mens jeg spiller julemandens kone? 246 00:21:07,440 --> 00:21:11,960 Nej. Det er ikke en børnehave. Vi har ansvaret, hvis der sker noget. 247 00:21:12,120 --> 00:21:14,360 Vi kan bruge ham som nisse. 248 00:21:14,520 --> 00:21:17,960 Han passer ind, og så kan vi holde øje med ham. 249 00:21:18,120 --> 00:21:20,360 De fly har ikke solgt særlig godt. 250 00:21:20,520 --> 00:21:24,720 Hvis børnene ser en nisse lege med dem, vil de måske også have et. 251 00:21:24,880 --> 00:21:27,400 Ikke ligefrem min indfaldsvinkel... 252 00:21:27,560 --> 00:21:29,480 Han bliver en perfekt nisse. 253 00:21:29,640 --> 00:21:32,600 Bare han viser, hvor vild han er med flyene. 254 00:21:32,760 --> 00:21:36,080 -Jeg finder en dragt. -Vi har ikke hans størrelse. 255 00:21:36,240 --> 00:21:39,400 Overlad det til mig. Jeg har talent for den slags. 256 00:21:43,760 --> 00:21:46,360 HÅNDSYET AF BEDSTEMOR NISSE 257 00:21:46,520 --> 00:21:51,240 En lille nissehue direkte fra Nordpolen. 258 00:21:52,240 --> 00:21:56,440 -Den kommer ikke fra Nordpolen. -Håndsyet at bedstemor Nisse. 259 00:21:56,600 --> 00:22:00,080 Hun kan måske tilbringe julen med mor og mig. 260 00:22:00,240 --> 00:22:01,840 Hvad med din bedstemor? 261 00:22:02,000 --> 00:22:05,840 Fars mor bor på østkysten, så vi ser hende aldrig. 262 00:22:06,000 --> 00:22:08,440 Og min mor taler aldrig med sin mor. 263 00:22:11,000 --> 00:22:16,520 Nogle gange har folk brug for et puf i den rigtige retning. 264 00:22:16,680 --> 00:22:19,200 Når forældrene finder et legetøj- 265 00:22:19,360 --> 00:22:24,720 -slår du salget ind, mens en anden nisse distraherer barnet. 266 00:22:24,880 --> 00:22:30,560 Således behøver forældrene ikke komme igen. Og vi mister ikke salget. 267 00:22:30,720 --> 00:22:33,360 -Som du ønsker, chef. -Perfekt. 268 00:22:36,760 --> 00:22:41,560 Må jeg lige tale med dig? Det hører ikke hjemme i julemandens by. 269 00:22:41,720 --> 00:22:45,400 Du tager dit job alvorligt, men dette er en forretning. 270 00:22:45,560 --> 00:22:51,280 Cheryl, Harold, hvad mener I om denne ting i julemandens by? 271 00:22:51,440 --> 00:22:55,240 -Den passer ikke rigtig ind. -Det mente jeg heller ikke. 272 00:22:55,400 --> 00:22:59,320 Kunder forventer praktisk betjening. Den her hjælper. 273 00:22:59,480 --> 00:23:02,640 Det er, som om vi udnytter folk så tæt på jul. 274 00:23:02,800 --> 00:23:06,600 Vi skal gøre det lettere for folk, der ikke har megen tid. 275 00:23:06,760 --> 00:23:11,080 -Skal det ske i julemandens by? -Det er hele pointen. 276 00:23:12,200 --> 00:23:17,200 -Det finder I to sikkert ud af. -Så er det på plads. 277 00:23:17,360 --> 00:23:23,920 Medmindre Nick har en MBA, overlader vi arbejdet til dem, der har en. 278 00:23:38,280 --> 00:23:40,480 Du skal finde Nicks HR-mappe frem. 279 00:23:40,640 --> 00:23:44,800 Fint. Men de spørger mig om, hvorfor jeg vil se den. 280 00:23:44,960 --> 00:23:52,040 Sig, jeg bad om den. Nej. Lad være. Jeg vil ikke have kontorsladder. 281 00:23:52,200 --> 00:23:56,120 De går normalt klokken 18.00. Hvis jeg giver dig min nøgle... 282 00:23:56,280 --> 00:24:00,200 -De opdager aldrig, at jeg var der. -Tak. 283 00:24:09,600 --> 00:24:13,640 Nadine, jeg ved ikke, hvad du skrev i brevet, men det virkede. 284 00:24:13,800 --> 00:24:16,520 TJ overvejer fælles forældremyndighed. 285 00:24:16,680 --> 00:24:19,440 Det bliver den bedste jul. 286 00:24:19,600 --> 00:24:21,760 Vi tales ved. 287 00:24:31,360 --> 00:24:35,680 -Tak. Tak. Tak! -Jeg tager bare en vagt for dig. 288 00:24:35,840 --> 00:24:39,360 Jeg er lige ved at sprænge. Dr. Marks gav mig grønt lys. 289 00:24:39,520 --> 00:24:42,560 -Jeg kan danse igen. -Hvor fantastisk! 290 00:24:42,720 --> 00:24:45,040 Woody bliver så glad. 291 00:24:45,200 --> 00:24:49,240 Jeg troede, Nick var skør, da han talte om julemandens magi... 292 00:24:49,400 --> 00:24:53,160 Sig ikke noget. Det kan bringe uheld. 293 00:25:00,560 --> 00:25:07,240 Du har ret. Jeg tager mit arbejde alvorligt. For alvorligt måske. 294 00:25:07,400 --> 00:25:09,920 Vi gik vist skævt af hinanden. 295 00:25:10,080 --> 00:25:13,240 Vi skal se juletræet blive tændt. Vil du med? 296 00:25:13,400 --> 00:25:16,880 Nej. Folk vil ikke hænge ud med chefen efter arbejde. 297 00:25:17,040 --> 00:25:20,640 -Der er varm kakao. -Hvorfor sagde du ikke det? 298 00:25:20,800 --> 00:25:24,840 De ansatte har godt af at se chefen more sig. 299 00:25:25,000 --> 00:25:29,160 Nej, nej. Det udvisker grænsen mellem ledelse og ansatte. 300 00:25:29,320 --> 00:25:34,200 Hvornår har du sidst set juletræet blive tændt på Merry Farms? 301 00:25:34,360 --> 00:25:38,720 -Det ved jeg ikke. Da jeg var barn? -Det tænkte jeg nok. 302 00:25:38,880 --> 00:25:42,120 Det er for familier og børn. Ikke noget for mig. 303 00:25:42,280 --> 00:25:47,400 Jo. Og de ansatte arbejder hårdere, hvis de ser, at du er ligesom dem. 304 00:25:47,560 --> 00:25:50,120 Er den viden importeret fra Nordpolen? 305 00:25:50,280 --> 00:25:55,440 Tænk, hvis julemanden distancerede sig fra nisserne på værkstedet. 306 00:25:55,600 --> 00:25:58,240 Det er ikke let at være chefen. 307 00:25:58,400 --> 00:26:02,760 Du kunne holde fri en enkelt aften som julemandens kone. 308 00:26:06,760 --> 00:26:09,640 Godt. En enkelt aften. 309 00:26:09,800 --> 00:26:14,680 Godt. Jeg vidste, at du ikke ville lade mig drikke varm kakao alene. 310 00:26:14,840 --> 00:26:21,640 -Vil du invitere mig på en date? -Og overskride grænsen? 311 00:26:41,840 --> 00:26:46,280 Varm kakao med skumfiduser. Menneskehedens bedste eliksir. 312 00:26:46,440 --> 00:26:48,560 Den dufter godt. 313 00:26:49,640 --> 00:26:53,600 Lad mig gætte. Du drikker kun kaffe, og den skal være sort. 314 00:26:53,760 --> 00:26:56,880 -Siden high school. -Jeg vidste det. 315 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 Undskyld. 316 00:27:03,600 --> 00:27:07,040 -Hvad er det? -Det er bare en afrunding. 317 00:27:08,240 --> 00:27:11,440 Værsgo. Smag på den nu. 318 00:27:18,720 --> 00:27:21,600 Den smager godt. Et strejf af mynte. 319 00:27:21,760 --> 00:27:24,040 Du har meget at lære om julen. 320 00:27:24,200 --> 00:27:28,560 -Jeg kender julen. -Forretningsdelen måske. 321 00:27:31,680 --> 00:27:33,680 Halløj. Kom. 322 00:27:38,000 --> 00:27:42,760 Hej, alle sammen. Se, hvem jeg har fået til at komme. 323 00:27:42,920 --> 00:27:47,240 Meredith? Woody, Olivias mand. Vi mødtes for et par måneder siden. 324 00:27:47,400 --> 00:27:50,200 Rart at se dig igen. Hvor er Olivia? 325 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 Liv giver børnene nogle råd. 326 00:27:54,280 --> 00:27:59,080 Lad os prøve igen og virkelig løfte knæet hele vejen op- 327 00:27:59,240 --> 00:28:02,440 -og strække armene helt ud. 328 00:28:02,600 --> 00:28:07,280 -Jeg vidste ikke, at Olivia dansede. -Jo. Har hun ikke talt om Broadway? 329 00:28:07,440 --> 00:28:09,600 Nej. Vi taler kun om arbejde. 330 00:28:11,720 --> 00:28:15,680 Hvis du nogen sinde vil lære at danse, er Liv den rette person. 331 00:28:17,520 --> 00:28:20,080 Undskyld. 332 00:28:21,800 --> 00:28:25,600 Stræk armene helt ud. 333 00:28:28,320 --> 00:28:32,240 -Overdriver du ikke med anklen? -Jeg har gode nyheder. 334 00:28:32,400 --> 00:28:36,320 Dr. Marks fik røntgenbillederne, og min ankel er helet. 335 00:28:36,480 --> 00:28:39,960 Det er løgn. Det er fantastisk! 336 00:28:40,120 --> 00:28:43,880 Min agent skal vide, at jeg kan gå til auditions om en måned. 337 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 Vi kan endelig få vores liv tilbage. 338 00:28:58,480 --> 00:29:01,080 Har du noget imod det? Jeg skynder mig. 339 00:29:01,240 --> 00:29:03,520 Værsgo. Mor dig. 340 00:29:06,400 --> 00:29:08,720 Godt. Klar, piger? 341 00:29:18,600 --> 00:29:20,800 Nick? 342 00:29:26,840 --> 00:29:29,840 Tak for listen. Jeg afleverer det den 24. 343 00:29:30,000 --> 00:29:35,280 -Nick. Nick. Der var du. -Var du bekymret for mig? 344 00:29:35,440 --> 00:29:39,760 Nej. Du skulle bare ikke gå glip af det væsentligste øjeblik. 345 00:29:39,920 --> 00:29:43,560 Fire, tre, to, et... 346 00:30:01,080 --> 00:30:04,600 Har du lyst til at hjælpe mig med noget? 347 00:30:04,760 --> 00:30:07,360 -Har du brug for min hjælp? -Ja. Kom. 348 00:30:13,040 --> 00:30:16,640 -Er du glad for, at du kom? -Ja. Det er jeg. 349 00:30:16,800 --> 00:30:20,120 Børnene er søde. Olivia er et naturtalent med børn. 350 00:30:20,280 --> 00:30:23,120 Du siger det, som om man bliver født med det. 351 00:30:23,280 --> 00:30:26,040 -Bliver man ikke det? -Det er ikke svært. 352 00:30:26,200 --> 00:30:31,200 Man skal bare tænke på de ting, man holdt af i den alder. 353 00:30:31,360 --> 00:30:35,960 -Jeg var god til at spille Matador. -Det var du sikkert. 354 00:30:38,360 --> 00:30:41,360 Er jeg stadig håbløs som julemandens kone? 355 00:30:41,520 --> 00:30:44,400 Du klarer dig bedre, end jeg regnede med. 356 00:30:44,560 --> 00:30:46,840 Indrømmer du, at du tog fejl? 357 00:30:47,000 --> 00:30:50,560 Rolig nu. Der er stadig to uger til jul. 358 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 -Hvad er det? -En syltet agurk. 359 00:30:58,360 --> 00:31:00,280 Ja. Det kan jeg se. 360 00:31:00,440 --> 00:31:03,120 Det er den sidste ting, der skal på træet- 361 00:31:03,280 --> 00:31:09,960 -og barnet, der finder den, får en ekstra julegave af julemanden. 362 00:31:10,120 --> 00:31:14,200 Men træet står på gaden. Hvordan ved man, hvem der så den først? 363 00:31:15,680 --> 00:31:19,840 -Vil du hjælpe med at hænge den op? -Gerne. 364 00:31:24,040 --> 00:31:26,040 Her. 365 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 Ja. Lige der. 366 00:31:36,360 --> 00:31:40,320 -Hvordan ser det ud? -Det ser fint ud. 367 00:31:56,720 --> 00:31:59,160 JULEMANDENS BY 368 00:32:00,160 --> 00:32:02,920 Hvordan har du det, unge mand? 369 00:32:12,880 --> 00:32:15,440 Hvor nuttet. Glædelig jul. 370 00:32:15,600 --> 00:32:21,400 Kære kunder, I kan skabe jeres helt egen gourmetgavekurv. 371 00:32:23,440 --> 00:32:28,000 -Meredith. Eller julemandens kone? -Det er pinligt. 372 00:32:28,160 --> 00:32:32,520 Nej. Jeg er vild med det. Det inkarnerer Rossman's-oplevelsen. 373 00:32:32,680 --> 00:32:38,320 Har du et øjeblik? Vi har kigget på Rossman's salgstal i dette kvartal. 374 00:32:38,480 --> 00:32:43,360 Bestyrelsen blev imponeret. Jeg vil gerne tale om det, hvis du har tid. 375 00:32:43,520 --> 00:32:47,560 Ja. Jeg går op og skifter. Vi mødes på mit kontor. 376 00:32:50,680 --> 00:32:55,160 Ho, ho, ho! Du har åbenbart mødt min kone. 377 00:32:55,320 --> 00:32:59,040 Din kone? Nå, julemandens kone. Den var god. 378 00:32:59,200 --> 00:33:04,280 Rart, at du tager dit job alvorligt. Du er en heldig mand, julemand. 379 00:33:04,440 --> 00:33:08,840 -Og du er...? -Daniel Botchwick. Merediths partner. 380 00:33:09,000 --> 00:33:12,320 -Partner? -Forretningspartnere indtil videre. 381 00:33:14,760 --> 00:33:18,920 Undskyld. Jeg vil nødig lade damen vente. 382 00:33:26,800 --> 00:33:31,480 Mand. Det her går hurtigere, end jeg regnede med. 383 00:33:31,640 --> 00:33:37,560 Jeg sagde, at de skulle gribe denne mulighed, og de er enige. 384 00:33:37,720 --> 00:33:42,240 Jeg kan forvandle Rossman's til et nationalt brand og mere... 385 00:33:42,400 --> 00:33:45,680 Hvis du lader mig gøre det. 386 00:33:51,240 --> 00:33:55,320 Hvad laver vi her? Dine forældre venter på os. 387 00:33:55,480 --> 00:33:58,640 Så lang tid tager det ikke at finde et træ. 388 00:33:58,800 --> 00:34:02,040 -Det er en lille omvej. -Det tør siges. 389 00:34:03,040 --> 00:34:06,040 -Kom. -Hvad? 390 00:34:13,640 --> 00:34:19,560 -Er det ikke fantastisk? -Det ser... tomt ud. 391 00:34:19,720 --> 00:34:25,360 Hver lejlighed får et soveværelse med et badeværelse- 392 00:34:25,520 --> 00:34:27,920 -tekøkken og kunstnerværksted. 393 00:34:28,080 --> 00:34:30,400 Kig på al lyset. Det er fantastisk! 394 00:34:30,560 --> 00:34:34,960 -Men hvem ejer bygningen? -Det er den seje del. 395 00:34:35,120 --> 00:34:40,080 Min chef købte den, da han hørte om min ide om kunstnerboliger- 396 00:34:40,240 --> 00:34:43,800 -og forfremmede mig til hovedarkitekt. 397 00:34:43,960 --> 00:34:46,040 Forfremmelse? Hvor herligt. 398 00:34:46,200 --> 00:34:50,760 Med en lønforhøjelse, så vi kan købe en lejlighed. 399 00:34:54,440 --> 00:34:56,600 Vi går bedre tider i møde. 400 00:34:58,560 --> 00:35:03,760 Hvad sagde din chef, da du sagde, du skulle flytte tilbage til Manhattan? 401 00:35:05,040 --> 00:35:09,600 Det kom ikke op. Jeg ved, at Portland ikke er New York- 402 00:35:09,760 --> 00:35:12,680 -men vi kan gøre det til vores Big Apple. 403 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 Jeg kan åbne mit eget firma om et par år. 404 00:35:16,080 --> 00:35:19,120 Min agent ringede i dag. 405 00:35:19,280 --> 00:35:22,040 Jeg har en masse auditions efter nytår. 406 00:35:22,200 --> 00:35:26,000 Havde jeg ikke brækket anklen, ville jeg stadig danse. 407 00:35:26,160 --> 00:35:31,360 Du ville stresse hver dag over dit nummer, dine øvelser, din mad. 408 00:35:31,520 --> 00:35:33,000 Det er uretfærdigt. 409 00:35:33,160 --> 00:35:37,640 Jeg bor i Portland, du bor i New York. Skal vi ses en gang om måneden? 410 00:35:37,800 --> 00:35:42,880 -Det ville ikke være sådan for evigt. -Hvilken slags ægteskab er det? 411 00:35:43,040 --> 00:35:50,200 Jeg beder dig ikke om at opgive din drøm. Men jeg kan ikke opgive min. 412 00:35:51,680 --> 00:35:57,080 Ho, ho, ho, ho. Det tror jeg godt, at vi kan finde ud af. 413 00:35:57,240 --> 00:36:02,400 Godt, børn. Ho, ho, ho. Glædelig jul! 414 00:36:11,920 --> 00:36:14,040 Jessie. 415 00:36:17,440 --> 00:36:22,080 Børnene spørger mig om, hvorfor julemandens kone er ked af det. 416 00:36:22,240 --> 00:36:26,520 -Det er ikke noget. Jeg mener det. -Det ser ikke sådan ud. 417 00:36:30,680 --> 00:36:34,200 En sms fra min eks. TJ skal sejle i julen. 418 00:36:34,360 --> 00:36:37,040 Han genovervejer forældremyndigheden. 419 00:36:37,200 --> 00:36:40,080 Beklager. Det må være hårdt. 420 00:36:40,240 --> 00:36:45,720 Det er hans job, men han vil hellere hænge ud med fremmede end sin søn. 421 00:36:52,360 --> 00:36:55,760 Børnene, der er her med deres fædre, ser så glade ud. 422 00:36:55,920 --> 00:36:59,800 Hvis du spørger børnene om, hvad der gør dem mest lykkelige- 423 00:36:59,960 --> 00:37:05,000 -er det at være sammen med en, der elsker dem... ligegyldig hvem det er. 424 00:37:14,680 --> 00:37:16,600 Året er snart slut... 425 00:37:16,760 --> 00:37:21,800 Ja. Vi skal sætte skub i processen. Begynde det nye år med et brag. 426 00:37:21,960 --> 00:37:24,680 En skam med nissekjolen. 427 00:37:24,840 --> 00:37:28,720 Selvom du ser sød ud i den, skal du koncentrere dig om det her. 428 00:37:28,880 --> 00:37:32,360 Min rolle som julemandens kone er ikke tidskrævende. 429 00:37:32,520 --> 00:37:37,080 -Det er en tradition. -Meredith kan klare begge dele. 430 00:37:37,240 --> 00:37:42,720 Meredith og Nick passer så godt sammen som julemanden og hans kone. 431 00:37:42,880 --> 00:37:47,480 Det gør de sikkert, men vi har et ton papirarbejde, der skal laves. 432 00:37:47,640 --> 00:37:51,360 Vi skal arbejde i døgndrift. 433 00:37:51,520 --> 00:37:55,240 Der er altid næste år, når det her er på plads. 434 00:37:55,400 --> 00:37:58,560 Jessie og Olivia tager gerne ekstra vagter. 435 00:37:58,720 --> 00:38:02,000 Rossman's får alligevel en julemandens kone. 436 00:38:02,160 --> 00:38:05,200 Forretning er forretning. 437 00:38:13,600 --> 00:38:17,520 Jeg har spurgt alle i legetøjsafdelingen. Har I...? 438 00:38:17,680 --> 00:38:20,280 Nano HamsterBot? Alle leder efter den. 439 00:38:20,440 --> 00:38:22,480 Har I en i udstillingen? 440 00:38:22,640 --> 00:38:26,680 -Beklager. De er udsolgt. -Ligesom hos alle andre. 441 00:38:26,840 --> 00:38:30,680 Undskyld. Jeg fandt en. Jeg håbede, jeg kunne finde dig. 442 00:38:30,840 --> 00:38:35,000 -Herligt. Hvor fandt du den? -Den lå i boligafdelingen. 443 00:38:35,160 --> 00:38:39,640 Jeg fandt den under en seng. det er vel skæbnen. 444 00:38:41,480 --> 00:38:44,840 -Nyder du ikke at redde et barns jul? -Jo. Mit barns! 445 00:38:45,000 --> 00:38:49,080 -Jeg havde gemt den til Tyler. -Hvor skulle jeg vide det fra? 446 00:38:49,240 --> 00:38:52,640 Legetøj havner ikke tilfældigt i møbelafdelingen. 447 00:38:52,800 --> 00:38:55,720 Hvorfor købte du den ikke bare? 448 00:38:55,880 --> 00:38:58,840 Jeg ville vente, til jeg fik løn. 449 00:38:59,000 --> 00:39:01,960 Fedt. Flere udgifter, jeg ikke har råd til. 450 00:39:02,120 --> 00:39:05,680 -Det var ikke min skyld. -Nej. Selvfølgelig ikke. 451 00:39:05,840 --> 00:39:09,160 -Hvad skal det betyde? -Mener du det? 452 00:39:09,320 --> 00:39:13,800 Du er så besat af din dans, du ikke kan se, hvad Woody gør for dig. 453 00:39:13,960 --> 00:39:18,640 I de sidste seks måneder har du kun brokket dig over dit liv. 454 00:39:18,800 --> 00:39:24,800 Jeg kan høre jer skændes. Sådan opfører julemandens kone sig ikke. 455 00:39:24,960 --> 00:39:28,280 Du har ret. Jeg bør ikke spille julemandens kone. 456 00:39:28,440 --> 00:39:31,320 Jeg skulle nødig fornærme nogen. 457 00:39:33,040 --> 00:39:35,160 Beklager. Jeg kan heller ikke. 458 00:39:35,320 --> 00:39:39,960 Jeg skal fokusere på min dans, ikke på rollen som julemandens kone. 459 00:39:55,000 --> 00:39:57,320 Det er sværere, end det ser ud til. 460 00:40:17,000 --> 00:40:18,880 Ingen julemandens kone? 461 00:40:19,040 --> 00:40:23,240 Jeg er optaget af forretninger, og de andre to sagde fra. 462 00:40:23,400 --> 00:40:27,120 -Det var sørgeligt. -Børnene bemærker det ikke. 463 00:40:27,280 --> 00:40:29,400 Det gør jeg. 464 00:40:40,800 --> 00:40:44,840 Det er en tradition at have julemandens kone her. 465 00:40:45,000 --> 00:40:49,160 Jeg kan måske få Jessie og Olivia til at genoverveje det. 466 00:40:49,320 --> 00:40:52,280 Men hvad med dig? Kan du ikke gøre det? 467 00:40:53,720 --> 00:40:57,000 Det var sjovt at spille julemandens kone. 468 00:41:13,200 --> 00:41:16,160 -Tak, fordi du hentede Tyler. -Det er i orden. 469 00:41:16,320 --> 00:41:19,240 Men jeg har vagt i julemandens by om lidt. 470 00:41:19,400 --> 00:41:22,120 -Vi ses, min ven. -Vi ses. 471 00:41:22,280 --> 00:41:24,680 Mor, kom nu. Vi kommer for sent. 472 00:41:26,960 --> 00:41:30,680 Jeg har dårligt nyt. Din mor klokkede i det. 473 00:41:30,840 --> 00:41:34,360 Jeg fik ikke fortalt julemanden om Nano HamsterBot. 474 00:41:34,520 --> 00:41:37,920 I er lige dem, julemanden leder efter. Kom. 475 00:41:44,640 --> 00:41:47,440 Du må gerne sige nej. 476 00:41:47,600 --> 00:41:51,160 Men jeg har indset, at julemandens by har brug for dig. 477 00:41:51,320 --> 00:41:55,760 Kan jeg ikke få dig til at spille julemandens kone? 478 00:41:55,920 --> 00:41:59,360 -Det ved jeg ikke. -Mor. Kom nu! 479 00:42:01,080 --> 00:42:08,440 -Godt. Hvornår begynder jeg? -Hvad med i morgen? Herligt. 480 00:42:08,600 --> 00:42:12,720 Og hvis det er i orden, vil jeg lige tale med denne unge mand. 481 00:42:12,880 --> 00:42:17,360 -Jeg har ikke gjort noget forkert. -Sæt dig ned. 482 00:42:22,600 --> 00:42:27,960 Julemanden har bemærket, at du endnu ikke har besøgt ham. 483 00:42:28,120 --> 00:42:30,360 Han ved ikke, hvad du vil have. 484 00:42:30,520 --> 00:42:33,440 Ikke noget, julemanden kan give mig. 485 00:42:33,600 --> 00:42:37,360 Det kan ikke passe. Alt er muligt i julen. 486 00:42:40,840 --> 00:42:46,880 Ved du hvad? Jeg har et brev her i min lomme- 487 00:42:47,040 --> 00:42:52,920 -hele vejen fra Nordpolen, og der står: "Kære julemandens kone..." 488 00:42:53,080 --> 00:42:59,600 "Sørg for, at Tyler får taget et foto med julemanden. Nisseafdelingen." 489 00:42:59,760 --> 00:43:03,360 -Det er ikke fra nisseafdelingen. -Jo. 490 00:43:03,520 --> 00:43:07,640 De tog det alvorligt, da Nick udråbte dig til nisse. 491 00:43:07,800 --> 00:43:11,880 Du skal omgående gå hen og tale med ham. Kom nu. 492 00:43:13,960 --> 00:43:18,840 -Julemand, se, hvad jeg fandt. -Hej. 493 00:43:19,000 --> 00:43:22,480 Jeg er glad for, du ændrede mening. 494 00:43:24,440 --> 00:43:26,520 Det er jeg også. 495 00:43:36,360 --> 00:43:40,480 Nicks HR-mappe. Sig ikke, hvor du fik den fra. 496 00:43:40,640 --> 00:43:42,760 Jeg afslører ikke et ord. 497 00:43:44,960 --> 00:43:47,880 Skal du ikke kigge i den? Jeg er nysgerrig. 498 00:43:48,040 --> 00:43:50,280 Senere måske. 499 00:43:53,840 --> 00:43:57,200 Olivia, klarer du den? Du halter. 500 00:43:57,360 --> 00:44:00,560 Jeg træner til et nyt dansenummer. 501 00:44:00,720 --> 00:44:04,280 Jeg var oppe hele natten, og mine ben lystrede ikke. 502 00:44:04,440 --> 00:44:07,000 Før kunne jeg danse flamenco i søvne. 503 00:44:07,160 --> 00:44:09,680 Det kommer sikkert tilbage. 504 00:44:09,840 --> 00:44:14,960 Det håber jeg. Der er audition til januar, og det skal være perfekt. 505 00:44:17,360 --> 00:44:24,240 Angående det... Kan jeg måske få et par vagter som julemandens kone? 506 00:44:24,400 --> 00:44:28,160 New York er dyrt, og jeg kunne godt bruge pengene. 507 00:44:28,320 --> 00:44:29,800 Det kan du godt. 508 00:44:29,960 --> 00:44:35,160 Så længe det ikke forstyrrer dit arbejde eller din flamenco. 509 00:44:37,160 --> 00:44:41,720 Jeg har en opgave, der kræver julemandens kones hjælp. Har du tid? 510 00:44:43,000 --> 00:44:46,360 -Måske. -Jeg udsætter dine møder. 511 00:44:56,120 --> 00:45:00,440 -Jeg er glad for, at du tog med. -Jeg kan ikke svigte julemanden. 512 00:45:00,600 --> 00:45:03,880 Men det overrasker mig, at du endnu ikke har et træ. 513 00:45:04,040 --> 00:45:07,520 Jeg troede, du ville være her på åbningsdagen. 514 00:45:07,680 --> 00:45:13,880 Da jeg var barn, ventede vi til ugen før jul. Det virkede mere specielt. 515 00:45:14,040 --> 00:45:18,280 -Hvad med det her? -Ikke det første og det bedste. 516 00:45:18,440 --> 00:45:21,360 Hvorfor ikke? Det er stort og højt. 517 00:45:21,520 --> 00:45:26,760 Så skal man brydes med grannåle, når man pynter det. Kom her. 518 00:45:26,920 --> 00:45:30,080 Har du aldrig før valgt et træ? 519 00:45:30,240 --> 00:45:33,560 Nej. Vi har altid haft kunstige træer. 520 00:45:33,720 --> 00:45:38,320 Skål for din første juletræsjagt. Det er en kunst. 521 00:45:38,480 --> 00:45:42,200 Du skal vide, hvad du vil have, og hvad du skal se bort fra. 522 00:45:42,360 --> 00:45:45,160 Det er jeg ved at lære. 523 00:45:45,320 --> 00:45:48,240 Blødt og skinnende julegrønt. 524 00:45:48,400 --> 00:45:52,000 Det, jeg ikke kan lide ved dette juletræ, er- 525 00:45:52,160 --> 00:45:55,280 -at grenene sidder for tæt til at pynte. 526 00:45:55,440 --> 00:45:58,280 Det er et godt træ, men ikke træet. 527 00:45:58,440 --> 00:46:02,360 Dette er et godt træ, men det er for kort. 528 00:46:02,520 --> 00:46:05,240 Med pynt på hænger grenene nede på jorden. 529 00:46:05,400 --> 00:46:10,280 -Det vil vi ikke have. -Dette er alvor, miss Rossman. 530 00:46:10,440 --> 00:46:16,240 Ja. Jeg kan se, hvordan et forkert træ kan ødelægge julen. 531 00:46:16,400 --> 00:46:18,880 Jeg leder efter noget, der holder- 532 00:46:19,040 --> 00:46:23,200 -og ikke bøjer for let, men der er blødt at røre ved. 533 00:46:26,120 --> 00:46:28,560 Det leder jeg også efter. 534 00:46:30,120 --> 00:46:31,880 Du var sød ved Tyler i dag. 535 00:46:32,040 --> 00:46:34,600 Han fik et foto med julemanden. 536 00:46:34,760 --> 00:46:37,200 Nej. Du fik ham til at tro på julen. 537 00:46:37,360 --> 00:46:41,840 Det er ærgerligt, at det, han ønsker sig, er udsolgt alle vegne. 538 00:46:42,000 --> 00:46:44,640 Overlad det til julemandens kone. 539 00:46:44,800 --> 00:46:50,560 Kig lige på dig. Hvem er det, der har fundet juleånden? 540 00:46:51,560 --> 00:46:54,360 Du fryser. Kom. Lad os lede videre. 541 00:46:58,280 --> 00:47:02,880 Et øjeblik. Hvad med det her? 542 00:47:03,880 --> 00:47:08,320 Ikke for højt. Ikke for lavt. Perfekt! 543 00:47:30,600 --> 00:47:34,760 -Se, hvor smukt det er. -Det er helt perfekt sådan. 544 00:47:34,920 --> 00:47:37,760 Nej, nej, nej. Der skal pynt på. 545 00:47:41,720 --> 00:47:46,200 -Mand. Hvor har du dem fra? -Hist og her. 546 00:47:46,360 --> 00:47:48,840 Jul er et stort nummer i min familie. 547 00:47:49,000 --> 00:47:52,360 De har tilhørt familien i flere generationer. 548 00:47:52,520 --> 00:47:57,480 Jeg har forsøgt at se dine forældre for mig, men det lykkes ikke. 549 00:47:57,640 --> 00:48:02,800 -De er gode mennesker... ligesom mig. -Naturligvis. 550 00:48:03,880 --> 00:48:07,880 De tager julen meget alvorligt. De lever og ånder for den. 551 00:48:09,120 --> 00:48:13,200 -Har de været i julemandens by? -De bor langt væk. 552 00:48:13,360 --> 00:48:16,560 -Hvor? -Oppe nordpå. 553 00:48:18,640 --> 00:48:23,160 I Alaska? Nick? 554 00:48:24,200 --> 00:48:26,480 Ja. Ja. Der i nærheden. 555 00:48:26,640 --> 00:48:30,560 Hvordan kan det være, at du aldrig har pyntet et træ? 556 00:48:30,720 --> 00:48:34,160 Det er dit arbejde at sælge julen. 557 00:48:34,320 --> 00:48:37,160 Vi har altid for travlt til at nyde den. 558 00:48:39,800 --> 00:48:44,560 Er du klar over, at du er en god julemandens kone. Det er du virkelig. 559 00:48:45,960 --> 00:48:50,040 -Indrømmer du, at du tog fejl? -Hvad nu hvis jeg gør det? 560 00:48:51,400 --> 00:48:55,680 Så indrømmer jeg gerne, at jeg nyder at være julemandens kone. 561 00:49:02,080 --> 00:49:05,960 -Farvel, Bill. -Tyler. Tag den med ro! 562 00:49:10,360 --> 00:49:13,680 Det går nok. Jeg lægger den bare i bunken. 563 00:49:15,280 --> 00:49:19,240 -Værsgo. Må jeg låne toilettet? -Værsgo. 564 00:49:19,400 --> 00:49:22,280 Og vi rengør den gratis. 565 00:49:28,960 --> 00:49:34,080 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 566 00:49:34,240 --> 00:49:39,360 Her er en lille ting, der kan lyse dit kasseapparat op. 567 00:49:39,520 --> 00:49:44,760 -Og jeg skal bede om en tjeneste. -Lad mig tjekke, om jeg har rød tråd. 568 00:49:44,920 --> 00:49:50,120 Det er noget andet. Jeg har den her til Tyler. 569 00:49:52,120 --> 00:49:55,040 Jeg kan kalde på ham, så kan du give ham den. 570 00:49:55,200 --> 00:49:58,080 Jeg håbede på, at du kunne gemme den et sted- 571 00:49:58,240 --> 00:50:02,240 -og stille den foran hans dør juleaften, når han er gået i seng. 572 00:50:02,400 --> 00:50:05,560 Der er intet ondt i at give ham troen tilbage, vel? 573 00:50:05,720 --> 00:50:10,320 -Det kan være vores hemmelighed. -Tak. 574 00:50:16,120 --> 00:50:20,360 -Det var en overraskelse. -Julen handler om overraskelser. 575 00:50:23,320 --> 00:50:26,880 Den nissekjole har gjort noget ved Meredith. 576 00:50:27,040 --> 00:50:30,400 Jeg er ikke sikker på, at det er kjolen. 577 00:50:30,560 --> 00:50:33,600 Hun holdt sin del af aftalen. Det bør vi også. 578 00:50:33,760 --> 00:50:37,360 Vi skulle overveje at blive franchisegivere. 579 00:50:37,520 --> 00:50:42,080 Hvad siger du til det? Det ville også være rart at gå på pension. 580 00:50:42,240 --> 00:50:45,200 Vi kunne rejse, hvis vi tjente lidt. 581 00:50:45,360 --> 00:50:49,600 Arizona er flot på denne årstid. De røde sten i Sedona. 582 00:50:49,760 --> 00:50:52,520 Du kan dyrke yoga, mens jeg spiller golf. 583 00:50:53,680 --> 00:50:58,000 -Og hvis det er det forkerte træk? -Den risiko må vi løbe. 584 00:51:00,240 --> 00:51:04,000 Denne aftale med Daniel skal virke. 585 00:51:20,080 --> 00:51:24,480 -Hvorfor taler du ikke med Olivia? -Vi kom op at skændes. 586 00:51:24,640 --> 00:51:26,640 Vi var uenige. 587 00:51:26,800 --> 00:51:31,600 Der er mange, du ikke taler med såsom far, bedstemor, Olivia. 588 00:51:31,760 --> 00:51:33,760 Jeg vil hellere være ærlig- 589 00:51:33,920 --> 00:51:39,080 -og sige, at jeg er utilfreds, end spille komedie over for folk. 590 00:51:39,240 --> 00:51:41,720 Kom. Du skal ikke komme for sent. 591 00:51:41,880 --> 00:51:44,440 -Vi ses i julemandens by. -Godt. 592 00:51:58,920 --> 00:52:02,080 -Jessie? -Hej. På juleindkøb? 593 00:52:02,240 --> 00:52:05,600 Forretning. Jeg mødtes med TJs advokat. 594 00:52:05,760 --> 00:52:11,000 Gik det godt? Skidt? Du ser bekymret ud. 595 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 TJ vil ikke have fælles forældremyndighed. 596 00:52:15,160 --> 00:52:18,720 Han vil have ham i to uger om sommeren, og når han har tid. 597 00:52:18,880 --> 00:52:21,840 -Det er latterligt. -Det er arbejdet. 598 00:52:22,000 --> 00:52:25,880 -Han siger, du vil berøve ham det. -Hvad med en retssag? 599 00:52:26,040 --> 00:52:30,880 Selvom du vinder, er kendelser svære at føre ud i livet. 600 00:52:31,040 --> 00:52:34,360 Nej. TJ skal tage sig af Tyler i julen. 601 00:52:34,520 --> 00:52:37,840 Han opfører sig uretfærdigt over for sin søn og mig. 602 00:52:44,480 --> 00:52:47,560 Glædelig jul. 603 00:52:50,200 --> 00:52:54,320 -Du glæder dig, til julen er slut. -Jeg troede, du var i Denver. 604 00:52:54,480 --> 00:52:57,720 Jeg har nogle gode nyheder til dig. 605 00:52:57,880 --> 00:53:01,680 Fortæl mig, hvad du vil have til jul. 606 00:53:01,840 --> 00:53:04,880 -Et mindre offentligt sted. -Selvfølgelig. 607 00:53:13,440 --> 00:53:15,840 Har du et yndlingsrensdyr? 608 00:53:19,200 --> 00:53:21,520 Godnat, alle sammen. 609 00:53:23,440 --> 00:53:25,560 Hej. Har du set Tyler? 610 00:53:25,720 --> 00:53:28,480 Han sad og legede med lastbiler. 611 00:53:28,640 --> 00:53:32,880 -Jeg tjekker i julemandens by igen. -Jeg hjælper med at lede. 612 00:53:34,040 --> 00:53:38,720 Vi vil ikke gøre Rossman's til en franchise. Vi vil købe den. 613 00:53:39,720 --> 00:53:46,720 Ingen bekymringer og franchisetagere. Betingelserne er meget gunstige. 614 00:53:46,880 --> 00:53:49,320 Hvad med franchisingideen? 615 00:53:49,480 --> 00:53:53,600 I får flere penge og ingen bekymringer om franchisetagere. 616 00:53:53,760 --> 00:53:56,920 Det kan finansiere jeres liv som pensionister. 617 00:54:01,520 --> 00:54:03,560 Tyler? 618 00:54:08,680 --> 00:54:10,680 Hvad med Meredith? 619 00:54:10,840 --> 00:54:14,240 Bestyrelsen vil gøre hende til formand for gruppen- 620 00:54:14,400 --> 00:54:16,920 -og medlem af bestyrelsen. 621 00:54:20,480 --> 00:54:24,000 Du ville arbejde i New York på hovedkontoret med mig. 622 00:54:24,160 --> 00:54:26,880 -Fra hvornår? -Efter jul. 623 00:54:27,040 --> 00:54:28,520 Det var tidligt. 624 00:54:28,680 --> 00:54:32,640 Det skal gå stærkt. Pas på, Bergdorf's! 625 00:54:36,480 --> 00:54:38,640 Lad os gøre det. 626 00:54:42,040 --> 00:54:44,520 Tyler er blevet væk. 627 00:54:48,200 --> 00:54:51,080 -Hvor længe har han været væk? -40 minutter. 628 00:54:51,240 --> 00:54:55,440 Og han er lille, så han kan gemme sig hvor som helst. 629 00:54:55,600 --> 00:54:57,600 Hvordan kan jeg hjælpe? 630 00:54:57,760 --> 00:55:01,560 Nogen bør blive her, mens jeg tjekker ude bagved. 631 00:55:01,720 --> 00:55:04,040 God ide. Jeg følges med dig. 632 00:55:10,320 --> 00:55:12,640 Tyler? Tyler? 633 00:55:12,800 --> 00:55:18,000 -Jessie. Jeg kom hurtigst muligt. -Hvordan vidste du, Tyler var væk? 634 00:55:18,160 --> 00:55:23,600 Jeg fik en sms fra Nick. Godt. Hvad skete der? 635 00:55:23,760 --> 00:55:26,040 Tyler overhørte mig tale om sin far- 636 00:55:26,200 --> 00:55:28,360 -og tror, at jeg ikke vil have ham. 637 00:55:28,520 --> 00:55:30,440 Men du elsker ham over alt. 638 00:55:30,600 --> 00:55:34,440 Jeg ville give ham en perfekt jul, men jagede ham bort. 639 00:55:34,600 --> 00:55:36,920 Halløj. Vi skal nok finde ham. 640 00:55:37,080 --> 00:55:42,400 Tyler ved, at du elsker ham. Og han er heldig at have dig som mor. 641 00:55:42,560 --> 00:55:47,400 Jeg beklager, at jeg var så ond ved dig. Jeg sagde nogle slemme ting. 642 00:55:47,560 --> 00:55:52,240 Det er glemt nu. Julemandens koner holde sammen. 643 00:55:52,400 --> 00:55:58,040 Tak. Jeg tager sengene, du kan tage bordene. 644 00:55:59,440 --> 00:56:02,960 -Tyler? -Tyler? 645 00:56:07,640 --> 00:56:10,000 Taler du til mig igen? 646 00:56:10,160 --> 00:56:14,120 Du sælger forretningen og blæser på de ansatte. 647 00:56:14,280 --> 00:56:20,360 -Det påvirker dem ikke. -De kan finde på at skære ned. 648 00:56:20,520 --> 00:56:25,760 Jeg driver ikke en velgørenhed. Det kan ikke være jul hver dag. 649 00:56:25,920 --> 00:56:28,560 -Sådan er livet ikke. -Ikke for dig. 650 00:56:28,720 --> 00:56:31,600 Fortæl mig, hvordan mit liv er. 651 00:56:31,760 --> 00:56:34,720 Det er du åbenbart ekspert i. 652 00:56:34,880 --> 00:56:39,600 Jeg kan fortælle dig mere om det end ham, du vil lave forretninger med. 653 00:56:39,760 --> 00:56:42,120 -Du kender ikke Daniel. -Jo. Typen. 654 00:56:42,280 --> 00:56:47,280 Hvis du er så klog, hvorfor er du så julemand i en forretning? 655 00:56:47,440 --> 00:56:52,400 Jeg troede, nissekjolen havde forandret dig. Jeg tog fejl. 656 00:56:52,560 --> 00:56:55,000 Du og Daniel fortjener hinanden. 657 00:56:58,120 --> 00:57:00,840 Tyler, hvor er du, skat? 658 00:57:03,800 --> 00:57:06,240 Har I fundet noget derovre? 659 00:57:07,760 --> 00:57:11,160 Mor? Hvad laver du her? 660 00:57:11,320 --> 00:57:14,400 Det er en pæn måde at sige hej på efter et år. 661 00:57:14,560 --> 00:57:17,080 Hold op. Det er et dårligt tidspunkt. 662 00:57:17,240 --> 00:57:21,360 -Det var det, din ven Nick sagde. -Nick? 663 00:57:21,520 --> 00:57:26,760 Jeg går ud fra, at du kender ham. Jeg fik denne seddel med posten- 664 00:57:26,920 --> 00:57:31,400 -sammen med et kort fra Tyler, der hævder, du har brug for din familie. 665 00:57:31,560 --> 00:57:35,160 Hvordan vidste Nick, at jeg ville få brug for hjælp? 666 00:57:35,320 --> 00:57:39,280 Aner det ikke, men jeg er glad for, at han gav mig besked. 667 00:57:39,440 --> 00:57:43,840 Ellers ville jeg ikke være her for at hjælpe dig med det her. 668 00:57:44,000 --> 00:57:46,800 Mødre har brug for, at der er brug for dem. 669 00:57:46,960 --> 00:57:49,120 Ja. Det har vi. 670 00:57:50,680 --> 00:57:53,200 Jeg hørte det, da de efterlyste ham. 671 00:57:53,360 --> 00:57:56,520 Jeg kom i tanker om dengang, du var lille. 672 00:57:56,680 --> 00:58:02,280 Når du blev vred, gemte du dig også under sengen. 673 00:58:08,240 --> 00:58:11,640 Tyler, skat. Kom frem. Du kan ikke blive der. 674 00:58:11,800 --> 00:58:15,120 -Jeg taler ikke til dig. -Kom her. 675 00:58:21,960 --> 00:58:25,400 Skat, jeg er din mor. Du skal tale til mig. 676 00:58:25,560 --> 00:58:30,960 Nej. Dette er, hvad du gør, når du er vred på far, Olivia eller bedste. 677 00:58:31,120 --> 00:58:35,880 Jeg tog fejl. Det hjælper ikke at lukke i som en østers- 678 00:58:36,040 --> 00:58:38,840 -når man gerne vil gøre tingene bedre. 679 00:58:41,920 --> 00:58:45,600 Hvorfor vil du så sende mig hjem til far? Vil du af med mig? 680 00:58:45,760 --> 00:58:48,320 Bestemt ikke. Aldrig i livet. 681 00:58:48,480 --> 00:58:51,880 Jeg ville bare have, at du skulle have en perfekt jul. 682 00:58:53,440 --> 00:58:57,120 Det er altid en perfekt jul, når jeg er sammen med dig. 683 00:59:16,280 --> 00:59:18,640 Godnat, Lauren. 684 00:59:18,800 --> 00:59:22,360 Nu kalder alle dig Supermand i stedet for julemand. 685 00:59:22,520 --> 00:59:25,400 Jeg hjalp bare med at finde Tyler. 686 00:59:25,560 --> 00:59:27,480 Du gør noget rigtigt her. 687 00:59:27,640 --> 00:59:30,600 Meredith siger, at du forøger salgstallene. 688 00:59:30,760 --> 00:59:32,840 Det skal I ikke takke mig for. 689 00:59:33,000 --> 00:59:36,960 Din julemandscharme har gjort min jul lykkeligere. 690 00:59:37,120 --> 00:59:42,280 -Mine investorer køber Rossman's. -Mit mål er at sprede lykke. 691 00:59:42,440 --> 00:59:46,960 Den bedste del af aftalen er, at jeg skal arbejde sammen med hende. 692 00:59:47,120 --> 00:59:52,080 Jeg håber, du kommer tilbage til næste jul. Du er et aktiv. 693 00:59:52,240 --> 00:59:56,240 -Jeg er faktisk færdig her. -Det var ærgerligt. 694 00:59:56,400 --> 01:00:01,000 -Men Meredith forstår det sikkert. -Det tvivler jeg ikke på. 695 01:00:11,200 --> 01:00:13,640 Hej. Hvor skal Nick hen? 696 01:00:13,800 --> 01:00:17,320 Han sagde, at han var færdig her... og gik. 697 01:00:17,480 --> 01:00:22,320 -Det ligner ham ikke. -Julemanden var vel kun en rolle. 698 01:00:22,480 --> 01:00:26,480 -Men at gå uden at sige farvel? -Jeg ved det. Dårlig stil. 699 01:00:26,640 --> 01:00:30,520 Det værste er, at de lader en tro, at de bliver. 700 01:00:44,680 --> 01:00:48,000 Hvad tror du, din mor ville synes bedst om? 701 01:00:48,160 --> 01:00:51,640 Golf i Arizona eller en tur til Caribien? 702 01:00:51,800 --> 01:00:57,000 -Mor er ikke meget for golf. -Jeg ved det. Glem golf. 703 01:00:57,160 --> 01:01:03,120 Bare jeg er sammen med din mor, er jeg lykkelig i en jolle på en sø. 704 01:01:03,280 --> 01:01:06,880 At være sammen med den, man elsker- 705 01:01:07,040 --> 01:01:11,440 -er vigtigere end det, man arbejder med. 706 01:01:13,160 --> 01:01:16,640 Det er mit råd til dig, når du en dag bliver gift. 707 01:01:16,800 --> 01:01:19,760 Det kommer aldrig til at ske. 708 01:01:19,920 --> 01:01:26,880 Din mor mener, at Daniel vil have mere end et forretningsforhold. 709 01:01:27,040 --> 01:01:31,080 Nick mener, at Daniel og jeg er som skabt for hinanden. 710 01:01:31,240 --> 01:01:38,120 Er Nicks mening vigtig for dig? Er den det? Mere-bamse? 711 01:01:43,040 --> 01:01:47,640 Det gør ikke noget. Han har afskrevet mig som julehader. 712 01:01:47,800 --> 01:01:49,560 Julehader? 713 01:01:49,720 --> 01:01:55,600 Når han har det røde kostume på, tror han, fortjeneste kommer af sig selv. 714 01:01:55,760 --> 01:01:59,240 Julemanden er en god forretningsmand. 715 01:01:59,400 --> 01:02:03,560 Han fremstiller og distribuerer legetøj i hele verden på en nat. 716 01:02:03,720 --> 01:02:06,120 Det kræver planlægning. 717 01:02:06,280 --> 01:02:10,400 Du får det til at lyde, som om Nick faktisk er julemanden. 718 01:02:10,560 --> 01:02:16,560 Ligegyldig hvad... Hvis hans mening er vigtig, så bevis, han tager fejl. 719 01:02:18,400 --> 01:02:20,880 Hvordan? 720 01:02:21,040 --> 01:02:25,840 Du har det at være julemandens kone i blodet. Hvad ville hun gøre? 721 01:02:31,560 --> 01:02:34,000 Vi har en situation i julemandens by. 722 01:02:43,480 --> 01:02:46,240 -Hvad sker der? -De laver en sit-in. 723 01:02:46,400 --> 01:02:49,560 De rør sig ikke, før den rigtige julemand kommer. 724 01:02:49,720 --> 01:02:51,680 -Nick? -Ja. 725 01:02:51,840 --> 01:02:55,240 -Jeg er åbenbart en bedrager. -Bedrager. 726 01:02:57,080 --> 01:02:59,720 -Farvelægningsbøger? -God ide. 727 01:03:08,680 --> 01:03:12,760 Så... I venter altså på julemanden. 728 01:03:12,920 --> 01:03:19,680 Ja. Den rigtige. Nick. Vince er flink, men det er ikke det samme. 729 01:03:19,840 --> 01:03:26,760 Det er juleaften, Nick er på Nordpolen for at lave legetøj. 730 01:03:26,920 --> 01:03:30,360 Nick ville ønske, I blev venner med denne julemand. 731 01:03:30,520 --> 01:03:34,360 Vincent... Julemandens storebror. 732 01:03:34,520 --> 01:03:37,680 -Ho, ho, ho! -Jeg tror ikke på dig. 733 01:03:40,200 --> 01:03:42,600 Vince er bare lidt mere afslappet. 734 01:03:42,760 --> 01:03:48,320 Han er ligesom trommeslageren i et band, og Nick er forsangeren. 735 01:03:49,320 --> 01:03:53,080 -Det er i orden. -Herligt! 736 01:03:53,240 --> 01:03:56,480 Vi venter, til Nick kommer tilbage. 737 01:03:56,640 --> 01:03:59,240 Ikke herligt. 738 01:04:07,680 --> 01:04:10,360 -De børn er stædige. -Det siger du ikke. 739 01:04:10,520 --> 01:04:13,920 Jeg beundrer deres standhaftighed. Hvad er det? 740 01:04:14,080 --> 01:04:17,680 Alle hos Rossman's har lavet småkager og den slags. 741 01:04:17,840 --> 01:04:22,280 Jeg tager en tallerken med ind på kontoret. Hvad med dig? Snup en. 742 01:04:22,440 --> 01:04:25,040 Det kan jeg ikke. Auditions. 743 01:04:25,200 --> 01:04:29,360 Kom nu. Det er jul. En småkage gør ikke ondt. 744 01:04:41,760 --> 01:04:45,560 -Har du lagt den her i kjolen? -Lagt hvad...? 745 01:04:50,280 --> 01:04:54,560 Se lige der. Sikken fin amulet. Du er vel nok heldig. 746 01:05:00,040 --> 01:05:04,440 "Olivia, den bedste ommer i livet er at kaste sig ud i det uvisse- 747 01:05:04,600 --> 01:05:06,560 -ikke at genopleve fortiden." 748 01:05:06,720 --> 01:05:08,520 "Er du usikker på benene- 749 01:05:08,680 --> 01:05:13,400 -var det måske ikke din ankel, der trængte til at blive helet. Nick." 750 01:05:17,280 --> 01:05:20,880 -Er det...? -Ja. Gå. Ret op på det med Woody. 751 01:05:21,040 --> 01:05:23,040 Tak! 752 01:05:25,480 --> 01:05:26,960 Du er anderledes. 753 01:05:27,120 --> 01:05:32,200 Hvad der end forandrede dig... giv aldrig slip på det. 754 01:05:35,640 --> 01:05:39,480 Dette viser, hvordan den nye omstrukturering bliver. 755 01:05:43,920 --> 01:05:46,920 De første projektioner er konservative- 756 01:05:47,080 --> 01:05:50,760 -men derefter forudser jeg en sund vækst. 757 01:05:51,760 --> 01:05:54,040 Vent lidt. Fyrer vi 20 mennesker? 758 01:05:54,200 --> 01:05:58,840 Vi skal skære ned til det grundlæggende, inden vi kan sælge. 759 01:05:59,000 --> 01:06:03,960 Jeg er nødt til at tænke over det her. Jeg kan ikke fyre dem. 760 01:06:04,120 --> 01:06:07,320 -Det er forretning, Meredith. -Jeg ved det. 761 01:06:07,480 --> 01:06:12,040 Nedskæringerne sikrer dine forældre den pension, de fortjener. 762 01:06:15,640 --> 01:06:18,160 Hør her. Kig på tallene- 763 01:06:18,320 --> 01:06:21,000 -så henter jeg et par sandwicher. 764 01:06:21,160 --> 01:06:24,080 -Lyder det godt? -Ja. Tak. 765 01:06:30,360 --> 01:06:32,520 Nick havde ret. 766 01:06:41,920 --> 01:06:45,200 NICHOLAS SMITH DIREKTØR 767 01:06:45,360 --> 01:06:47,360 PROFESSIONEL ERFARING 768 01:06:54,640 --> 01:06:58,440 Hej. Jeg tænkte nok, at jeg kunne finde dig her. 769 01:06:58,600 --> 01:07:02,600 Jeg var henne på dit kontor, og din chef sagde, at du arbejdede- 770 01:07:02,760 --> 01:07:04,920 -så jeg løb herhen. 771 01:07:05,080 --> 01:07:08,800 -Du kunne have skadet din ankel. -Så havde jeg skadet den. 772 01:07:08,960 --> 01:07:12,480 Hold nu op. Du kan ikke tage til auditions på krykker. 773 01:07:12,640 --> 01:07:14,920 New York kalder. 774 01:07:15,920 --> 01:07:21,320 Det er det. Jeg vil ikke flytte. Ikke tilbage til fortiden. 775 01:07:23,000 --> 01:07:27,000 -Jeg troede, at du havde pakket. -Det havde jeg næsten. 776 01:07:27,160 --> 01:07:30,640 Men det føltes ikke rigtigt. Ikke uden dig. 777 01:07:34,720 --> 01:07:37,800 Bliv ikke, fordi du ikke tør forfølge din drøm. 778 01:07:37,960 --> 01:07:42,680 Det gør jeg ikke. Men drømme forandrer sig ligesom mennesker. 779 01:07:42,840 --> 01:07:48,840 Jeg var så optaget af vores fortid, at jeg glemte det, jeg nyder nu. 780 01:07:50,520 --> 01:07:52,520 Såsom at undervise. 781 01:07:54,600 --> 01:07:56,240 Undervise? 782 01:07:56,400 --> 01:08:01,280 Da jeg hjalp børnene den dag, træet blev tændt, opdagede jeg det. 783 01:08:01,440 --> 01:08:04,600 Jeg har altid syntes, du var god til børn. 784 01:08:04,760 --> 01:08:08,880 Og dette sted kunne blive et godt dansestudie. 785 01:08:09,880 --> 01:08:14,520 Det mangler bare en lærer med visioner og erfaring. 786 01:08:14,680 --> 01:08:19,480 -Med Broadway-erfaring måske? -Gid, vi kendte en. 787 01:08:30,680 --> 01:08:36,480 -Gad vide, hvor hun bliver af? -Det er i orden. Jeg venter gerne. 788 01:08:36,640 --> 01:08:41,080 -Det er juleaften. -Mit fly går først om en time. 789 01:08:41,240 --> 01:08:46,360 Jeg kan forestille mig værre steder at være strandet til jul. 790 01:08:46,520 --> 01:08:51,280 Hvad Meredith end laver, er det sikkert vigtigt. 791 01:08:57,320 --> 01:09:00,440 -Hej, drenge. -Hej. 792 01:09:04,000 --> 01:09:06,840 Du har nogle meget loyale fans. 793 01:09:07,000 --> 01:09:10,680 De laver en sit-in og går ikke, før du kommer tilbage. 794 01:09:10,840 --> 01:09:14,000 Vince er en god julemand. Han tager sig af dem. 795 01:09:14,160 --> 01:09:17,560 Hvorfor sagde du ikke, du var tidligere direktør? 796 01:09:17,720 --> 01:09:20,760 -Havde det gjort nogen forskel? -Ja. 797 01:09:20,920 --> 01:09:25,520 -Så traf jeg den rigtige beslutning. -Hvad skal det betyde? 798 01:09:27,320 --> 01:09:32,960 Vi har forskellige filosofier... Lad os lade det blive ved det. 799 01:09:33,120 --> 01:09:35,400 Fyr løs. 800 01:09:38,560 --> 01:09:43,640 I mit liv står jeg til ansvar over for mig selv, ikke investorer. 801 01:09:43,800 --> 01:09:48,360 Du har noget særligt i dit liv, og du kan end ikke se det. 802 01:09:49,480 --> 01:09:54,840 Man kan ikke stille alle tilfreds. Sådan hænger verden bare sammen. 803 01:09:55,000 --> 01:09:59,480 Måske. Men træffer du beslutninger, der gør dig tilfreds? 804 01:10:07,920 --> 01:10:11,920 Jeg skal læsse bilen. Jeg har en lang rejse foran mig. 805 01:10:21,760 --> 01:10:27,320 Det er det rigtige træk. Meredith glæder sig over mulighederne. 806 01:10:27,480 --> 01:10:31,960 Vi vil bare sikre Merediths fremtid. Det er det vigtigste for os. 807 01:10:32,120 --> 01:10:37,040 -Vi bør måske gå i gang. -Det er måske en god ide. 808 01:10:37,200 --> 01:10:40,160 Jeg har tre kopier af kontrakterne. 809 01:10:40,320 --> 01:10:43,960 Hver kontrakt kræver fem underskrifter. 810 01:10:47,160 --> 01:10:52,720 Godt. Så kaster vi os ud i det. 811 01:10:52,880 --> 01:10:56,160 Vent, vent, vent. Har I allerede skrevet under? 812 01:10:56,320 --> 01:10:59,760 -Vi skulle lige til det. -Godt. Fint. 813 01:10:59,920 --> 01:11:04,240 Beklager, Daniel, men jeg har ændret mening. 814 01:11:04,400 --> 01:11:09,520 I havde ret. Rossman's er en familie og skal blive i familien. 815 01:11:09,680 --> 01:11:12,320 Men det gør den. Du driver den. 816 01:11:12,480 --> 01:11:15,600 Ikke, som jeg gerne vil. Jeg vil ikke fyre nogen. 817 01:11:15,760 --> 01:11:18,640 Vent lidt. Hvem har talt om fyringer? 818 01:11:18,800 --> 01:11:21,920 Vi skal bevare kontrollen over Rossman's. 819 01:11:22,080 --> 01:11:25,600 Men du ville så gerne sælge. 820 01:11:25,760 --> 01:11:27,480 Du overbeviste os om det. 821 01:11:27,640 --> 01:11:31,440 Daniel gør dig til chef for alle forretningerne. 822 01:11:31,600 --> 01:11:34,000 Det var det, du altid ønskede dig. 823 01:11:34,160 --> 01:11:38,840 Nej. Jeg gjorde det for jer. Så I kunne gå på pension. 824 01:11:42,120 --> 01:11:46,880 Meredith, dette er stort. Vi kan gøre forretningen landsdækkende. 825 01:11:48,400 --> 01:11:54,080 Men jeg har mulighed for at drive Rossman's ligesom mine forældre. 826 01:11:54,240 --> 01:11:56,840 Meredith, hvad er der sket med dig? 827 01:11:57,000 --> 01:12:00,280 Sagen er den, at menneskerne her... 828 01:12:00,440 --> 01:12:05,840 De er ikke ansatte. De er virkelig vores familie. 829 01:12:08,240 --> 01:12:10,360 20 er et tal. Vi kan kigge på det. 830 01:12:10,520 --> 01:12:13,360 Om det så er en... De er vores familie. 831 01:12:13,520 --> 01:12:16,720 Jeg kender deres navne og ved, hvad de drømmer om. 832 01:12:16,880 --> 01:12:20,280 Jeg er opvokset med dem her i forretningen. 833 01:12:20,440 --> 01:12:24,440 Jeg forstår det ikke. Jeg troede, at vi var enige. 834 01:12:24,600 --> 01:12:27,840 Beklager, Daniel. Men mit hjerte er ikke enig. 835 01:12:28,000 --> 01:12:33,680 Og jeg har lært, at jeg skal tænke med andet en hovedet. 836 01:12:33,840 --> 01:12:40,840 Jeg vil ikke bygge et imperium. Jeg vil bygge en familie. 837 01:12:42,120 --> 01:12:48,160 Når julen er overstået, og pynten er blevet lagt væk, skifter du mening. 838 01:12:48,320 --> 01:12:50,640 Nej. Det gør jeg ikke. 839 01:12:59,680 --> 01:13:02,920 Nå... 840 01:13:03,080 --> 01:13:05,920 Jeg finder selv ud. 841 01:13:16,120 --> 01:13:18,440 Glædelig jul. 842 01:13:23,840 --> 01:13:29,200 -Jeg ødelagde jeres pensionering. -Du har ikke ødelagt noget. 843 01:13:29,360 --> 01:13:32,440 Du aner ikke, hvor glad du gør mig. 844 01:13:38,800 --> 01:13:43,280 -Skal jeg tage mig af det her? -Nej. Lad mig gøre det. 845 01:14:00,680 --> 01:14:03,640 Godt. Hej. Rart at se jer alle sammen- 846 01:14:03,800 --> 01:14:08,840 -og velkommen Rossman's 73. julefest. 847 01:14:09,880 --> 01:14:12,840 Rart at se jer. Tak, fordi I kom. 848 01:14:13,000 --> 01:14:17,200 Jeg tror, jeg vil overlade ordet til Meredith. 849 01:14:17,360 --> 01:14:22,400 Jeg skal gøre det kort, for vi har en masse julehygge i vente. 850 01:14:22,560 --> 01:14:26,640 Jeg vil takke jer for jeres hårde arbejde. Vi er en familie. 851 01:14:26,800 --> 01:14:32,960 Derfor er jeg stolt af at meddele, at selvom mine forældre går på pension- 852 01:14:33,120 --> 01:14:38,400 -så forbliver Rossman's uden tvivl i familien. 853 01:14:42,040 --> 01:14:45,640 Har alle en sok? 854 01:14:45,800 --> 01:14:50,120 Inden Nick rejste, bad han mig om at give jer disse sokker. 855 01:14:50,280 --> 01:14:53,560 Nogle af jer har vel allerede smugkigget- 856 01:14:53,720 --> 01:14:58,440 -og fundet en julebonus fra Rossman's- 857 01:14:58,600 --> 01:15:03,560 -men graver I lidt dybere, finder I noget andet fra julemanden. 858 01:15:03,720 --> 01:15:06,720 -Julemanden. -Her er den. 859 01:15:06,880 --> 01:15:09,600 Hvad er det? 860 01:15:21,160 --> 01:15:24,760 -Mand. -Hvad står der på sedlen? 861 01:15:25,840 --> 01:15:27,840 Der står: 862 01:15:28,000 --> 01:15:32,680 "Jessie, når vi glemmer, hvordan en rigtig familie bør se ud- 863 01:15:32,840 --> 01:15:37,680 -og åbner vor hjerte for folk, der holder af os, fuldender vi cirklen." 864 01:15:37,840 --> 01:15:40,320 "Nick." 865 01:15:43,440 --> 01:15:45,440 Mor? 866 01:15:47,200 --> 01:15:52,520 Jeg troede, jeg beskyttede dig ved at hindre dig i at se din far. 867 01:15:52,680 --> 01:15:57,480 Du skulle ikke vide sandheden... At han ikke ville blive hos os. 868 01:15:59,080 --> 01:16:01,800 Jeg forstår, hvorfor du gjorde det, mor. 869 01:16:10,280 --> 01:16:12,480 Jeg mener, at den her er din. 870 01:16:13,720 --> 01:16:16,240 Hvorfor sagde du ikke, at den var der? 871 01:16:16,400 --> 01:16:20,160 En tidligere julemandens kone har ret til hemmeligheder. 872 01:16:20,320 --> 01:16:22,880 Nick bad mig om at vente. 873 01:16:31,400 --> 01:16:33,400 Mand. 874 01:16:36,840 --> 01:16:39,240 Den er smuk. 875 01:16:39,400 --> 01:16:41,480 Jeg tror, at den her er til dig. 876 01:16:46,040 --> 01:16:47,960 Jeg piner jer ikke. 877 01:16:48,120 --> 01:16:52,080 Meredith, du kan ikke klandre os for at være nysgerrige. 878 01:16:54,640 --> 01:17:00,480 "Mere, en perfekt jul kommer ikke med en forretning eller en handel." 879 01:17:01,480 --> 01:17:07,480 "Den kommer med minderne, man skaber med sine nærmeste gennem året." 880 01:17:12,080 --> 01:17:18,520 -Det har han ret i. Glædelig jul. -Glædelig jul. 881 01:17:26,200 --> 01:17:31,960 -Du kom. Og du har fået din gave. -Det har jeg i hvert fald. 882 01:17:32,120 --> 01:17:34,840 Og din gave venter udenfor. 883 01:17:52,760 --> 01:17:57,800 -Nick? Hvad laver du her? -Jeg kom for at besøge dig. 884 01:17:57,960 --> 01:18:04,240 -Men sidste gang jeg så dig... -Jeg hørte, hvad der skete. 885 01:18:06,680 --> 01:18:11,040 -Beklager, at jeg undervurderede dig. -Det gør jeg også. 886 01:18:13,360 --> 01:18:20,400 -Fint. Det burde jeg have forventet. -Nej. Jeg mente... Jeg beklager også. 887 01:18:20,560 --> 01:18:25,440 Jeg var ved at overse, at jeg har alt det, jeg brug for... lige her. 888 01:18:25,600 --> 01:18:29,640 -Ja. Det har du. -Det har jeg. 889 01:18:32,400 --> 01:18:38,400 -Hvad sker der med vognen? -Det er en hemmelighed. 890 01:18:38,560 --> 01:18:41,400 Skulle du ikke rejse hjem? 891 01:18:41,560 --> 01:18:46,360 Jeg skal standse et par gange på vejen. Kom. Hop ind. 892 01:18:54,320 --> 01:18:56,520 Pas på... 893 01:19:01,840 --> 01:19:06,480 -Hvor er rensdyrene? -De gør sig klar til den store tur. 894 01:19:06,640 --> 01:19:10,600 Nick, kan du ikke lægge rollen som julemand på hylden nu? 895 01:19:10,760 --> 01:19:14,320 -Sikker på, at det er en rolle? -Jeg ved det ikke. 896 01:19:14,480 --> 01:19:16,480 Nej. Det er for absurd. 897 01:19:17,520 --> 01:19:20,120 Kom nu. Sig det. 898 01:19:21,720 --> 01:19:25,960 Jeg begyndte at tro på, at du måske var julemanden. 899 01:19:31,960 --> 01:19:35,400 Vi har aldrig været på en officiel date. 900 01:19:35,560 --> 01:19:40,640 Nej. Er dette din måde at spørge, om jeg vil med på en date? 901 01:19:40,800 --> 01:19:45,600 Meredith Rossman, kunne du tænke dig at se verden i nat? 902 01:19:47,320 --> 01:19:51,320 Med "se verden"... mener du fra et fly? 903 01:19:53,040 --> 01:19:56,440 Jeg kan godt komme på andre transportmidler. 904 01:20:01,080 --> 01:20:04,600 -Kan du holde de her et øjeblik? -Selvfølgelig. 905 01:20:17,480 --> 01:20:22,840 Jeg har ventet på dette øjeblik, siden jeg så dig for første gang. 906 01:20:37,960 --> 01:20:41,960 -Ho, ho, ho! -Glædelig jul. 907 01:20:42,120 --> 01:20:45,840 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 908 01:20:46,000 --> 01:20:48,320 Farvel. 909 01:20:56,280 --> 01:20:59,280 Danske tekster: Martin Speich73819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.