All language subtitles for Anne with an E - 03x09 - A Dense and Frightful Darkness.CookieMonster.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:10,803 Gah! 2 00:00:23,274 --> 00:00:27,485 (IN ENGLISH) Look how quick I am. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,779 Say it! Look how quick I am! 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,879 This is for your own good. 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,451 Stop behaving like a stupid Indian!! 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,719 (IN ENGLISH) This is all your fault! 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,630 You wanted me to go to that school! 8 00:00:50,634 --> 00:00:53,920 They told me I'm worthless. Stupid! 9 00:00:53,921 --> 00:00:56,169 Why did you even have me?! I hate you! 10 00:00:58,993 --> 00:01:00,709 (IN ENGLISH) No! It's not alright! 11 00:01:15,240 --> 00:01:19,069 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 12 00:01:19,070 --> 00:01:22,749 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 13 00:01:22,750 --> 00:01:26,579 ♪ Or sit silently ♪ 14 00:01:26,580 --> 00:01:30,419 ♪ And listen to our thoughts ♪ 15 00:01:30,420 --> 00:01:34,089 ♪ With illusions of someday ♪ 16 00:01:34,090 --> 00:01:38,009 ♪ Casting a golden light ♪ 17 00:01:38,010 --> 00:01:42,579 ♪ No dress rehearsal ♪ 18 00:01:42,580 --> 00:01:46,519 ♪ This is our life ♪ 19 00:01:46,520 --> 00:01:50,000 ♪ You are ahead by a century ♪ 20 00:01:50,020 --> 00:01:53,019 ♪ You are ahead by a century ♪ 21 00:01:53,020 --> 00:01:55,279 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 22 00:01:55,280 --> 00:01:59,380 (LIGHT MUSIC) 23 00:02:23,380 --> 00:02:26,640 - Anne? Are you... - Why would he ask me... 24 00:02:26,647 --> 00:02:28,280 so late? 25 00:02:28,282 --> 00:02:31,859 So sudden? But he did. In spite of... 26 00:02:31,860 --> 00:02:36,139 ... her perfection, and-and-and his passion 27 00:02:36,140 --> 00:02:39,780 to make an indelible mark on medicine and humanity! 28 00:02:39,785 --> 00:02:40,909 And I was... 29 00:02:40,910 --> 00:02:46,860 ... so, so surprised and-and-and how could he have expected me 30 00:02:46,867 --> 00:02:50,139 to know in that moment that... 31 00:02:50,140 --> 00:02:52,780 ... I love him. 32 00:02:55,600 --> 00:02:57,299 I love Gilbert Blythe. 33 00:02:57,300 --> 00:03:00,380 - Are you quite sure it's love? - Yes. 34 00:03:00,381 --> 00:03:02,723 But it doesn't matter, because it's too late. 35 00:03:02,724 --> 00:03:04,017 How do you know it's too late? 36 00:03:04,018 --> 00:03:05,259 Well, his... 37 00:03:05,260 --> 00:03:09,399 Winifred... seems... wonderful. 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,020 And I can only assume... 39 00:03:11,027 --> 00:03:13,109 So you don't know, not for certain. 40 00:03:13,110 --> 00:03:17,000 I told him to marry her. 41 00:03:19,520 --> 00:03:22,950 Listen to me very carefully, Anne. 42 00:03:22,953 --> 00:03:25,949 Do not make the same mistake I did. 43 00:03:25,950 --> 00:03:27,790 Go to him. 44 00:03:27,791 --> 00:03:30,461 Tell him. Right now. 45 00:03:40,480 --> 00:03:46,852 (LIVELY MUSIC) 46 00:03:59,000 --> 00:04:00,990 Uh... everything alright, Anne? 47 00:04:00,991 --> 00:04:05,162 Gilbert! I love him! I have to tell him now! 48 00:04:06,330 --> 00:04:07,414 Right. 49 00:04:17,174 --> 00:04:19,259 (GROANING) 50 00:04:40,405 --> 00:04:42,533 Play Dashing White Sergeant! 51 00:04:46,100 --> 00:04:49,369 Spinning, spinning, spin, spin, spin. 52 00:04:49,370 --> 00:04:52,419 Round and round and don't throw up, 53 00:04:52,420 --> 00:04:55,359 even though you might want to. 54 00:04:55,360 --> 00:04:59,779 It's time to get romantic. 55 00:04:59,780 --> 00:05:03,979 Does he love me, yes or no? 56 00:05:03,980 --> 00:05:05,539 (INDISTINCT) 57 00:05:05,540 --> 00:05:09,680 Do not stop until... 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,904 Oh, thank goodness, Gilbert! 59 00:05:23,905 --> 00:05:25,823 - What are you doing here? - Hello. 60 00:05:25,824 --> 00:05:28,760 - Sorry to intrude. - It's like you read my mind. 61 00:05:28,770 --> 00:05:30,663 What a welcome apparition. 62 00:05:30,664 --> 00:05:32,449 May I speak with you, sir? 63 00:05:32,450 --> 00:05:33,909 Dance with us. 64 00:05:33,910 --> 00:05:35,659 A tad too forward, my darling. 65 00:05:35,660 --> 00:05:37,659 Off you go, the both of you. 66 00:05:37,660 --> 00:05:41,060 Okay. Minnie May, come along. 67 00:05:49,474 --> 00:05:52,518 - Can I help you? - You must be Mrs. Lacroix, 68 00:05:52,519 --> 00:05:54,271 come all the way from Trinidad! 69 00:05:54,272 --> 00:05:56,599 I-I-I'm Anne. It's an honour to meet you. 70 00:05:56,600 --> 00:05:58,760 Your exquisite taste in... well, 71 00:05:58,770 --> 00:06:00,180 taste furnished Bash and Mary 72 00:06:00,189 --> 00:06:02,445 with the most enviable collection of spices. 73 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 - You know my son? - He's basically part of my family. 74 00:06:04,949 --> 00:06:07,299 Like Gilbert. Is he at home? 75 00:06:07,300 --> 00:06:09,160 Gilbert? I'd very much like to speak with him. 76 00:06:09,169 --> 00:06:12,039 - I-I'm sorry, he went out. - Well, could you tell him... 77 00:06:12,040 --> 00:06:15,159 That's silly, I should tell him. 78 00:06:15,160 --> 00:06:17,835 A note. I'll leave him a note! 79 00:06:17,836 --> 00:06:20,212 - (STAMMERING) - Um... Oh... 80 00:06:20,213 --> 00:06:21,882 - I... - Oh. 81 00:06:23,880 --> 00:06:24,999 (DELPHINE CRYING) 82 00:06:25,000 --> 00:06:27,553 I... I have to see about the baby. 83 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 Oh, please kiss her for me? I can show myself out. 84 00:06:37,800 --> 00:06:41,179 Dear... Gilbert... 85 00:06:41,180 --> 00:06:43,009 I'm sorry... 86 00:06:43,010 --> 00:06:47,489 ... I was confused... before. 87 00:06:47,490 --> 00:06:51,280 I'm not... anymore. 88 00:06:54,100 --> 00:06:55,660 I love you. 89 00:06:59,670 --> 00:07:01,060 Anne. 90 00:07:03,900 --> 00:07:07,999 PS: May I please... 91 00:07:08,000 --> 00:07:11,880 ... have my... pen back? 92 00:08:01,410 --> 00:08:03,659 And if I do, I want you to know 93 00:08:03,660 --> 00:08:05,318 that I trust Bash with the business. 94 00:08:05,319 --> 00:08:08,979 Like you, I am without reservation. 95 00:08:08,980 --> 00:08:11,619 You can also trust that I'll handle any paperwork 96 00:08:11,620 --> 00:08:13,879 regarding our apple export before I leave. 97 00:08:13,880 --> 00:08:17,160 The mark of a proper gentleman, bringing this news personally. 98 00:08:17,170 --> 00:08:20,999 You are rising above your station, Gilbert. Well done. 99 00:08:21,000 --> 00:08:25,755 You'll make a fine addition to the family of your betrothed. 100 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Her family. They indeed have wealth. 101 00:08:29,780 --> 00:08:31,760 Could I show you something? 102 00:08:35,160 --> 00:08:39,479 It's modest, I know, but it belonged to my mother. 103 00:08:39,480 --> 00:08:42,079 Well, a family heirloom is a most meaningful way 104 00:08:42,080 --> 00:08:43,099 to begin a marriage. 105 00:08:43,100 --> 00:08:45,759 The baubles can come later. Hmm? (CHUCKLING) 106 00:08:45,760 --> 00:08:47,270 If you're lucky. 107 00:08:48,929 --> 00:08:50,979 Good luck, son. 108 00:08:50,980 --> 00:08:52,780 Thank you, sir. 109 00:09:07,631 --> 00:09:10,459 Diana... where are you going? 110 00:09:10,460 --> 00:09:12,218 Where are you going, Diana? 111 00:09:12,219 --> 00:09:14,512 - I-I have an urgent errand. - Now? 112 00:09:14,513 --> 00:09:16,723 Away from your instrument? I think not. 113 00:09:17,580 --> 00:09:19,890 I can't practice with a guest in the parlour. 114 00:09:19,893 --> 00:09:22,895 Good thing he's just taken his leave. So you may resume. 115 00:09:22,896 --> 00:09:25,981 Resume, resume, resume. 116 00:09:25,982 --> 00:09:28,339 - But... I must speak to Anne... - Mozart, please, 117 00:09:28,340 --> 00:09:30,319 none of that awful, common dance. 118 00:09:30,320 --> 00:09:32,830 Promise me you'll never play that sort of thing at Lycée Bellerêve. 119 00:09:32,839 --> 00:09:36,326 - It demeans you. - I never liked that song. 120 00:09:45,410 --> 00:09:52,759 (HUMMING) 121 00:10:40,580 --> 00:10:42,799 I didn't expect such a big camp. 122 00:10:42,800 --> 00:10:44,429 Can't solve the Indian problem 123 00:10:44,430 --> 00:10:46,700 as long as they're raised like this. 124 00:10:52,500 --> 00:10:54,980 (CROW CAWING) 125 00:10:54,990 --> 00:10:56,899 Welcome. 126 00:10:56,900 --> 00:10:58,549 Peace be with you. 127 00:10:58,550 --> 00:11:00,899 I'm here to collect Hannah. 128 00:11:13,373 --> 00:11:15,174 (IN ENGLISH) She said I'm not going back. 129 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Tell your mother that she doesn't have a choice. 130 00:11:20,440 --> 00:11:21,839 Lots of kids here. 131 00:11:21,840 --> 00:11:23,959 It's like a nest. We should grab more. 132 00:11:23,960 --> 00:11:26,180 We aren't really equipped to take more than a couple. 133 00:11:26,186 --> 00:11:28,021 Fine. Cover me. 134 00:11:33,490 --> 00:11:38,110 (SCREAMING) 135 00:11:39,991 --> 00:11:41,993 (SHOUTING) 136 00:11:42,600 --> 00:11:44,160 (KA'KWET) No!!! 137 00:11:47,560 --> 00:11:49,960 (HUMMING) 138 00:12:17,237 --> 00:12:19,199 Delly, Delly, Delly! 139 00:12:19,200 --> 00:12:22,940 Can you say... "Papa"? Huh? 140 00:12:22,943 --> 00:12:24,535 Can you say "Papa"? 141 00:12:24,536 --> 00:12:27,480 Is Gilbert paying you to work, or play with your child? 142 00:12:27,481 --> 00:12:29,540 Speaking of your favourite, 143 00:12:29,549 --> 00:12:32,509 my business partner is getting married and moving to France. 144 00:12:32,510 --> 00:12:34,399 You see how t'ings change without warning? 145 00:12:34,400 --> 00:12:36,588 He'll want to sell this place. Where we going to live?! 146 00:12:36,589 --> 00:12:38,749 Here. In the house you know is half mine. 147 00:12:38,750 --> 00:12:40,593 And you're right. When it's just the three of us, 148 00:12:40,594 --> 00:12:41,886 things will have to change. 149 00:12:44,840 --> 00:12:46,959 I thought maybe you just needed time to settle in. 150 00:12:46,960 --> 00:12:48,819 This was a big move. 151 00:12:48,820 --> 00:12:51,059 But now I think it's... you. 152 00:12:51,060 --> 00:12:54,599 You're too... rigid. 153 00:12:54,600 --> 00:12:56,859 This isn't the plantation. You can relax. 154 00:12:56,860 --> 00:12:59,740 And what does "relax" mean? 155 00:12:59,746 --> 00:13:02,281 You could start by being less strict with my daughter. 156 00:13:02,282 --> 00:13:04,049 She's only a baby, but she can feel it. 157 00:13:04,050 --> 00:13:06,077 Mm-hmm. So you want me to spoil her. 158 00:13:06,078 --> 00:13:08,179 Not spoil, love. 159 00:13:08,180 --> 00:13:09,899 Mm. Well, if that is love, 160 00:13:09,900 --> 00:13:11,583 you must think I never loved you at all. 161 00:13:15,700 --> 00:13:19,359 How you behave, I remember it from when I was small. 162 00:13:19,360 --> 00:13:21,399 And when I came to see you with Gilbert... 163 00:13:21,400 --> 00:13:22,699 What d'you wanted me to do? 164 00:13:22,700 --> 00:13:25,137 Carry you inside the big house and make you some tea?! 165 00:13:25,138 --> 00:13:27,499 After the way you left, burning every bridge, 166 00:13:27,500 --> 00:13:28,839 you're not welcome there. 167 00:13:28,840 --> 00:13:31,699 Mum, I hadn't seen you in over 10 years. 168 00:13:31,700 --> 00:13:34,579 I... I have to ask you again: Why did you come here? 169 00:13:34,580 --> 00:13:35,999 Why did you ask me to come?! 170 00:13:36,000 --> 00:13:37,239 You see? This is what I can't stand. 171 00:13:37,240 --> 00:13:39,443 Why-why can't you give me a simple answer? 172 00:13:39,444 --> 00:13:41,445 You don't have to drop any more words, Sebastian. 173 00:13:41,446 --> 00:13:44,699 Since you can't stand me, and I don't love you, I'll leave. 174 00:13:44,700 --> 00:13:45,741 That's not what I said! 175 00:13:45,742 --> 00:13:47,279 Go outside and catch some more breeze. 176 00:13:47,280 --> 00:13:48,799 And take your daughter with you. 177 00:13:48,800 --> 00:13:50,246 I have to pack. 178 00:14:03,800 --> 00:14:05,509 - Hello there! - Ahoy, you two! 179 00:14:05,510 --> 00:14:07,539 Allow me to move the detritus of my hobby 180 00:14:07,540 --> 00:14:08,919 from your sunbathing spot. 181 00:14:08,920 --> 00:14:11,049 If you hold this baby, I'll move it for you. 182 00:14:11,050 --> 00:14:12,099 Gladly. 183 00:14:12,100 --> 00:14:13,659 I get the better bargain. 184 00:14:13,660 --> 00:14:17,040 - (LAUGHING) - Hello, sweet Delphine! 185 00:14:18,200 --> 00:14:20,690 How nice to see you again. 186 00:14:20,693 --> 00:14:23,119 You'll not encounter a more enchanting spot 187 00:14:23,120 --> 00:14:24,860 on this entire island. 188 00:14:24,864 --> 00:14:27,279 Thankfully, we won't encounter her granny. 189 00:14:27,280 --> 00:14:29,599 She either came to help with Delly, 190 00:14:29,600 --> 00:14:30,919 or to put me in the madhouse. 191 00:14:30,920 --> 00:14:32,284 - Hmm. - I can't be sure. 192 00:14:32,285 --> 00:14:34,622 A fate I've narrowly avoided myself lately. 193 00:14:34,623 --> 00:14:36,019 But having this cherub 194 00:14:36,020 --> 00:14:38,711 must make everything infinitely more bearable. 195 00:14:42,549 --> 00:14:44,480 - Uh-oh. - (SNIFFLING) 196 00:14:44,484 --> 00:14:46,109 What's all this about? 197 00:14:46,110 --> 00:14:47,979 Oh... (SNIFFLING) 198 00:14:47,980 --> 00:14:49,129 Surprise. 199 00:14:49,130 --> 00:14:51,380 A sudden jolt of truth. 200 00:14:52,680 --> 00:14:54,890 I'm not meant to have one of these, I think. 201 00:14:54,894 --> 00:14:57,309 Oh, now... never say never. 202 00:14:57,310 --> 00:15:01,239 Well, the search for a partner as weird and wonderful... 203 00:15:01,240 --> 00:15:04,560 (CHUCKLING) ... as the one I lost has been elusive. 204 00:15:04,570 --> 00:15:07,739 Even under the... guidance of Rachel Lynde. 205 00:15:07,740 --> 00:15:10,509 - I'm familiar with her "guidance." - (LAUGHTER) 206 00:15:10,510 --> 00:15:13,529 It's well-meaning and... abrupt. 207 00:15:13,530 --> 00:15:15,299 (LAUGHTER) 208 00:15:15,300 --> 00:15:16,499 How long did she give you? 209 00:15:16,500 --> 00:15:21,139 Suitors appeared like magic. Literally. 210 00:15:21,140 --> 00:15:22,921 Daily at my front door. 211 00:15:22,922 --> 00:15:25,379 She gave me mere weeks to find a wife. 212 00:15:25,380 --> 00:15:27,739 Which is really no time at all... 213 00:15:27,740 --> 00:15:29,419 when I see Mary every day 214 00:15:29,420 --> 00:15:30,789 in this tiny face. 215 00:15:30,790 --> 00:15:31,931 You're fortunate in that. 216 00:15:31,932 --> 00:15:35,559 To have part of her with you still. 217 00:15:35,560 --> 00:15:37,609 (SNIFFLING) 218 00:15:37,610 --> 00:15:39,689 You have children in a way, though. 219 00:15:39,690 --> 00:15:42,359 Students and teachers come and go... 220 00:15:42,360 --> 00:15:44,109 but parents are for always. 221 00:15:44,110 --> 00:15:46,279 Don't make me nervous, now. 222 00:15:47,580 --> 00:15:50,379 If I disappoint, I have dozens of chances 223 00:15:50,380 --> 00:15:53,119 with multiple children. 224 00:15:53,120 --> 00:15:56,379 But when they're yours... 225 00:15:56,380 --> 00:15:57,799 I'm not sure I'd recover 226 00:15:57,800 --> 00:15:59,792 if my own little one chafed under my mothering. 227 00:15:59,793 --> 00:16:03,560 We're all just making it up as we go. 228 00:16:03,570 --> 00:16:05,640 All we can do is our best. 229 00:16:08,301 --> 00:16:11,221 (BACKGROUND CHATTER) 230 00:16:49,634 --> 00:16:52,135 Are you ready to plight your troth? 231 00:16:52,136 --> 00:16:54,339 Take the plunge? Get hitched? 232 00:16:54,340 --> 00:16:55,579 I know what you meant, Moody. 233 00:16:55,580 --> 00:16:57,790 You've chosen a wife, haven't you? 234 00:16:58,785 --> 00:17:00,478 It doesn't quite work like that. 235 00:17:00,479 --> 00:17:02,019 It must be daunting. 236 00:17:02,020 --> 00:17:04,314 You're determining the course of your entire life. 237 00:17:04,315 --> 00:17:05,820 I'm aware. 238 00:17:05,825 --> 00:17:08,027 How long will you stay in Charlottetown after you're married? 239 00:17:08,028 --> 00:17:10,139 You snared a Charlottetown girl? 240 00:17:10,140 --> 00:17:11,760 Nice. 241 00:17:11,770 --> 00:17:13,699 I'm appraising a few myself. 242 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 Small-town girls aren't up to snuff. 243 00:17:15,830 --> 00:17:19,330 - Just right for you though, bud. - Ah. 244 00:17:21,624 --> 00:17:24,433 It says we must convert the mixed numbers 245 00:17:24,434 --> 00:17:26,219 into improper fractions. 246 00:17:26,220 --> 00:17:28,619 You said never to do anything improper. 247 00:17:28,620 --> 00:17:30,719 Diana, stop. 248 00:17:30,720 --> 00:17:32,699 I need assistance. 249 00:17:32,700 --> 00:17:34,379 This lesson is beyond my comprehension. 250 00:17:34,380 --> 00:17:35,899 Please take over. 251 00:17:35,900 --> 00:17:37,839 But... you promised I could go 252 00:17:37,840 --> 00:17:38,959 as soon as I was finished practicing. 253 00:17:38,960 --> 00:17:41,899 You can attend to your errand after your sister has learned... 254 00:17:41,900 --> 00:17:43,687 uh, this. 255 00:17:43,688 --> 00:17:45,340 (SIGHING) 256 00:17:50,220 --> 00:17:52,150 (SIGHING) 257 00:17:56,480 --> 00:17:59,120 Indians! Oh, my word! 258 00:18:04,760 --> 00:18:05,900 Anne! Stop! 259 00:18:07,380 --> 00:18:08,650 Matthew! 260 00:18:08,670 --> 00:18:10,240 Matthew! 261 00:18:15,762 --> 00:18:18,221 Aluk, Oqwatnuk, what happened?! 262 00:18:18,222 --> 00:18:20,330 They took Ka'kwet. 263 00:18:20,333 --> 00:18:21,889 (PANTING) Stole her. 264 00:18:21,890 --> 00:18:25,059 Our camp is moving to coastal grounds 265 00:18:25,060 --> 00:18:27,272 so our other children will be safe. 266 00:18:27,273 --> 00:18:29,099 We must find her. 267 00:18:29,100 --> 00:18:30,259 Can you help us? 268 00:18:30,260 --> 00:18:32,861 I-I don't understand. Isn't Ka'kwet at school? 269 00:18:32,862 --> 00:18:35,447 She escaped, came... 270 00:18:35,448 --> 00:18:37,616 - Whoa-oh-oh-oh. - ... home. 271 00:18:37,617 --> 00:18:42,120 - Lean on me. Go on, go on. - (ALUK GROANING) 272 00:18:42,121 --> 00:18:43,920 - I got you. - Oh, no. Oh, no. 273 00:18:43,923 --> 00:18:45,583 Put your weight on there. 274 00:18:49,040 --> 00:18:50,879 I can't believe they shot you. 275 00:18:50,880 --> 00:18:53,129 To take her back to school? 276 00:18:53,130 --> 00:18:55,329 - I just... I don't understand. - We must go... 277 00:18:58,740 --> 00:19:02,390 Matthew, can we take them? I know where it is. 278 00:19:02,392 --> 00:19:04,102 Surely we can reason this through. 279 00:19:08,606 --> 00:19:10,609 We'd be happy to help. 280 00:19:10,610 --> 00:19:13,560 Matthew? A word, please? 281 00:19:20,880 --> 00:19:24,290 We cannot and will not involve ourselves, and that is final. 282 00:19:24,297 --> 00:19:27,159 - A crime has been committed. - It's not our problem. 283 00:19:27,160 --> 00:19:29,719 - Against a child and... - It is dangerous, 284 00:19:29,720 --> 00:19:31,320 and I forbid it! 285 00:19:34,820 --> 00:19:36,999 We can't abandon them in their time of need! 286 00:19:37,000 --> 00:19:40,599 No one will listen to them! We have to help. 287 00:19:40,600 --> 00:19:43,419 Marilla... please. 288 00:19:43,420 --> 00:19:45,143 It is the right thing to do. 289 00:19:46,520 --> 00:19:49,640 Your foolhardy ways have put us in this position, Anne. 290 00:19:49,647 --> 00:19:53,443 - If you hadn't fraternized with... - Ka'kwet is my friend! 291 00:20:28,020 --> 00:20:30,539 - She says... - I... 292 00:20:30,540 --> 00:20:32,523 I believe I understood. 293 00:20:38,030 --> 00:20:40,279 There we go. Like this. 294 00:20:40,280 --> 00:20:43,490 Just enough room for your young friend to ride back. 295 00:20:47,060 --> 00:20:48,450 Thank you. 296 00:20:52,140 --> 00:20:55,780 I expect... uh, we'll be back in... 297 00:20:55,788 --> 00:20:57,340 two days' time. 298 00:20:59,210 --> 00:21:02,040 - (CLUCKING TONGUE) - (HORSE SNORTING) 299 00:21:28,354 --> 00:21:29,580 Choose as many as you'd like. 300 00:21:31,957 --> 00:21:33,625 Uh, Sebastian, 301 00:21:33,626 --> 00:21:37,379 you didn't tell me Avonlea had a special fish delivery. 302 00:21:37,380 --> 00:21:39,464 Lovely to meet you, ma'am. 303 00:21:39,465 --> 00:21:41,589 You must be "Miss Breeze." 304 00:21:41,590 --> 00:21:43,779 Oh, no, I'm Muriel Stacy. 305 00:21:43,780 --> 00:21:45,119 I'm pleased to make the acquaintance 306 00:21:45,120 --> 00:21:47,919 of the woman who raised such an extraordinary man. 307 00:21:47,920 --> 00:21:51,170 Yes, I keep hearing how proud I should be. 308 00:21:51,177 --> 00:21:54,140 Making a life here isn't easy for outsiders. 309 00:21:54,147 --> 00:21:56,940 I, for one, found inspiration in his success. 310 00:21:56,941 --> 00:21:59,919 Yes, turns out he doesn't really need my help. 311 00:21:59,920 --> 00:22:01,569 Did he tell you he's sending me back? 312 00:22:01,570 --> 00:22:03,459 Ask her to tell you about her habit 313 00:22:03,460 --> 00:22:05,575 of wilfully misunderstanding me. 314 00:22:05,576 --> 00:22:08,959 Miss Stacy is the local teacher, 315 00:22:08,960 --> 00:22:10,659 a family friend and neighbour. 316 00:22:10,660 --> 00:22:12,979 She's here to generously share her catch with us. 317 00:22:12,980 --> 00:22:15,899 And learn the hard way it might be smarter to be selfish. 318 00:22:15,900 --> 00:22:19,079 Oh, there's plenty for me to take home to my smoker. 319 00:22:19,080 --> 00:22:21,574 - Have you tried smoked fish? - In Trinidad. 320 00:22:21,575 --> 00:22:23,675 - I didn't mind it. - Excellent. 321 00:22:23,676 --> 00:22:25,270 I'll build you one. 322 00:22:25,278 --> 00:22:26,928 My welcome gift to you. 323 00:22:26,929 --> 00:22:30,610 Sebastian, I'm glad I misunderstood you. 324 00:22:30,616 --> 00:22:34,812 I can't possibly leave Canada with a smoker in my future. 325 00:22:46,020 --> 00:22:47,069 (EXCLAIMING) 326 00:22:47,070 --> 00:22:48,450 Anne! 327 00:22:48,451 --> 00:22:50,279 Mercy me! 328 00:22:50,280 --> 00:22:51,819 (BOTH) Oh! 329 00:22:51,820 --> 00:22:54,159 I need to see Anne! Is she here? 330 00:22:54,160 --> 00:22:58,877 I-I'm afraid you've missed her. She's... she's gone away. 331 00:22:58,878 --> 00:23:00,378 With Matthew. 332 00:23:00,379 --> 00:23:02,797 - She'll return in two days. - Oh, no. 333 00:23:02,798 --> 00:23:05,379 - Oh, no, no, no, no. - What... what's wrong? 334 00:23:05,380 --> 00:23:06,859 Everything! 335 00:23:06,860 --> 00:23:09,120 Gilbert is going to propose to Winifred! 336 00:23:09,121 --> 00:23:10,799 Oh... oh... 337 00:23:10,800 --> 00:23:12,439 I know! 338 00:23:12,440 --> 00:23:14,560 (SIGHING) Poor Anne. 339 00:24:29,200 --> 00:24:32,060 There you go. Maybe she's the best neighbour in all the world, 340 00:24:32,070 --> 00:24:33,940 but you cannot be alone with a white woman! 341 00:24:33,950 --> 00:24:36,160 - Meeting her wasn't planned... - Not by a lake, 342 00:24:36,170 --> 00:24:38,769 not even in church, and especially not in your house! 343 00:24:38,770 --> 00:24:40,559 You embarrassed me for spite. 344 00:24:40,560 --> 00:24:41,659 Embarrassment won't bleed ya! 345 00:24:41,660 --> 00:24:43,819 What is that supposed to mean?! 346 00:24:43,820 --> 00:24:46,599 I have a good life here. It's not perfect, but Mary... 347 00:24:46,600 --> 00:24:48,449 We found kindness. I won't let you ruin it. 348 00:24:48,450 --> 00:24:50,039 So you'll ruin your child instead! 349 00:24:50,040 --> 00:24:52,659 No, I'll teach her to be a good person around good people, 350 00:24:52,660 --> 00:24:55,059 and when the time comes, how to manage those who aren't! 351 00:24:55,060 --> 00:24:58,529 Mum, I want you here, but you have to trust me. 352 00:24:58,530 --> 00:25:02,380 Me and Mary worked hard to create a community for our family... 353 00:25:08,460 --> 00:25:11,679 It's not you I don't trust. 354 00:25:11,680 --> 00:25:13,299 But it's your house, 355 00:25:13,300 --> 00:25:17,260 so you said things have to change, so I will. 356 00:25:19,785 --> 00:25:21,330 Really? 357 00:25:22,680 --> 00:25:24,023 I did not see that coming. 358 00:25:27,560 --> 00:25:30,180 - (RATTLING) - Oh! Oh. 359 00:25:32,030 --> 00:25:33,859 I'll... see you in the morning? 360 00:25:33,860 --> 00:25:35,440 Good night, Sebastian. 361 00:26:36,180 --> 00:26:39,260 I'm sure it's all a terrible mistake. 362 00:26:39,270 --> 00:26:42,009 And we'll fix everything tomorrow. 363 00:26:42,010 --> 00:26:45,720 Good night... to you both. 364 00:26:53,280 --> 00:26:56,280 I remember... the pain... 365 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 all too well when I went to find you. 366 00:27:01,120 --> 00:27:05,583 But this... I can't imagine. 367 00:27:06,840 --> 00:27:09,420 Melkita'ulamun. 368 00:27:10,730 --> 00:27:13,240 It's the name Ka'kwet gave me. 369 00:27:15,640 --> 00:27:18,920 It means a strong, brave heart. 370 00:27:22,020 --> 00:27:24,719 I hope it's true. 371 00:27:24,720 --> 00:27:26,429 Hmm. 372 00:27:26,430 --> 00:27:29,559 We have to get her back, Matthew. 373 00:27:29,560 --> 00:27:31,430 We have to. 374 00:28:03,182 --> 00:28:05,392 (INDISTINCT CHATTER) 375 00:28:15,460 --> 00:28:17,779 Are they bringing Ka'kwet? 376 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 She told us to go away. 377 00:28:22,234 --> 00:28:23,869 Oh, that doesn't make sense. 378 00:28:33,860 --> 00:28:36,119 We don't want to take up too much of your time, 379 00:28:36,120 --> 00:28:37,419 but we'd be... 380 00:28:37,420 --> 00:28:43,340 we'd be mi-mighty grateful to speak with you, Sister. 381 00:28:47,180 --> 00:28:49,439 Good day to you, sir. How may I help you? 382 00:28:49,440 --> 00:28:50,979 Hello... again. 383 00:28:50,980 --> 00:28:54,065 I came here before to see my friend. Remember? 384 00:28:54,066 --> 00:28:57,652 She was just inexplicably brought back here by force! 385 00:28:57,653 --> 00:28:59,320 You call her Hannah? 386 00:28:59,321 --> 00:29:03,325 Yes. Hannah is perfectly fine. 387 00:29:03,330 --> 00:29:04,489 Good. 388 00:29:05,700 --> 00:29:06,909 Please, uh... 389 00:29:06,910 --> 00:29:08,879 fetch her, Sister. 390 00:29:08,880 --> 00:29:11,279 There was a mistake, you see. 391 00:29:11,280 --> 00:29:14,519 Her parents, they don't want her here, 392 00:29:14,520 --> 00:29:19,169 so we've come to... take Ka'kwet home. 393 00:29:19,170 --> 00:29:21,640 That will not be possible, sir. 394 00:29:26,030 --> 00:29:27,760 What is going on here? 395 00:29:27,770 --> 00:29:30,101 This is a school, not a prison! 396 00:29:30,102 --> 00:29:31,769 This is preposterous! 397 00:29:31,770 --> 00:29:36,019 I insist... you bring their child... 398 00:29:36,020 --> 00:29:38,519 out at once! 399 00:29:38,520 --> 00:29:40,946 Or we'll fetch the authorities! 400 00:29:49,070 --> 00:29:50,779 - Clear out! - Let's just... 401 00:29:50,780 --> 00:29:53,249 You watch yourself now. 402 00:29:53,250 --> 00:29:56,379 Or what, old man? I said go! 403 00:29:56,380 --> 00:29:58,921 You do what's right and we will. 404 00:29:58,922 --> 00:30:01,466 Get out of my face. 405 00:30:01,467 --> 00:30:04,379 Hand over their child. 406 00:30:04,380 --> 00:30:06,513 That little savage is right where she needs to be. 407 00:30:06,514 --> 00:30:10,558 - Ka'kwet! Ka'kwet! - Ka'kwet! 408 00:30:10,559 --> 00:30:12,685 - Ka'kwet!! - Ka'kwet! 409 00:30:12,686 --> 00:30:14,129 Ka'kwet?!! 410 00:30:15,439 --> 00:30:17,469 - Ka'kwet!!! - Shut your fool face, 411 00:30:17,470 --> 00:30:19,734 - or I'll shut it for ya!! - Leave her be! 412 00:30:19,735 --> 00:30:21,759 - (LAUGHING) - (GRUNTING) 413 00:30:21,760 --> 00:30:23,939 - Hey! - Matthew!! Matthew! 414 00:30:26,450 --> 00:30:28,327 Whoa! 415 00:30:35,060 --> 00:30:36,377 Please. 416 00:30:37,700 --> 00:30:39,979 We can trade. 417 00:30:39,980 --> 00:30:43,129 You take this... we take our daughter. 418 00:30:43,130 --> 00:30:47,299 Everyone... Everyone, please calm down. 419 00:30:47,300 --> 00:30:49,549 You misunderstand me. 420 00:30:49,550 --> 00:30:51,308 Let me explain. 421 00:30:55,460 --> 00:30:59,670 I do not have the authorization to release any children. 422 00:31:02,120 --> 00:31:05,019 You need to discuss this with Father Beck. 423 00:31:05,020 --> 00:31:08,099 Unfortunately, he is away for a fortnight. 424 00:31:08,100 --> 00:31:10,819 So... please... 425 00:31:10,820 --> 00:31:12,621 ... come back at a later date 426 00:31:12,622 --> 00:31:15,499 and take up the matter with him. 427 00:31:29,970 --> 00:31:32,599 I can bring you back here in two weeks... 428 00:31:32,600 --> 00:31:33,749 when the priest has returned. 429 00:31:33,750 --> 00:31:37,019 Yes. We will be heard, you'll see! 430 00:31:37,020 --> 00:31:38,146 We'll get her back. 431 00:31:38,147 --> 00:31:40,599 We're not leaving without our child. 432 00:31:40,600 --> 00:31:42,059 We will camp here. 433 00:31:42,060 --> 00:31:44,279 Fine by me. 434 00:31:44,280 --> 00:31:47,279 Our presence here will speak volumes. 435 00:31:47,280 --> 00:31:50,279 Anne, no, we... we... we can't stay. 436 00:31:50,280 --> 00:31:52,049 It's harvest time. 437 00:31:52,050 --> 00:31:53,939 Marilla will be sick with worry. 438 00:31:53,940 --> 00:31:55,209 We can send Marilla a telegram! 439 00:31:55,210 --> 00:31:56,479 I'm sure the crop can hold 440 00:31:56,480 --> 00:31:58,207 for a fortnight! This is too important! 441 00:31:58,208 --> 00:32:00,334 Anne, you know it can't wait, 442 00:32:00,335 --> 00:32:02,589 - and I need to be there. - So go, then, 443 00:32:02,590 --> 00:32:05,839 - if you don't care! - Of course, of course I care. 444 00:32:05,840 --> 00:32:07,619 - But just be reas... - I am not abandoning them 445 00:32:07,620 --> 00:32:09,845 in their time of need!! I am staying! 446 00:32:11,020 --> 00:32:13,510 We are very grateful for all you've done. 447 00:32:14,920 --> 00:32:16,929 We will handle it from here. 448 00:32:16,930 --> 00:32:19,139 It's like your father said. 449 00:32:19,140 --> 00:32:20,855 It's a misunderstanding. 450 00:32:20,856 --> 00:32:22,770 The nun said so, too. 451 00:32:22,775 --> 00:32:25,569 This will all be solved when the priest arrives. 452 00:32:26,740 --> 00:32:29,279 You can go now, with our thanks. 453 00:32:29,280 --> 00:32:31,349 We can't just go! We can't just go! 454 00:32:31,350 --> 00:32:33,619 I'm not leaving! I can't! I... 455 00:32:35,860 --> 00:32:37,990 - What's she saying? - "Don't worry, brave girl." 456 00:32:42,127 --> 00:32:44,129 "We will not give up." 457 00:32:51,400 --> 00:32:53,150 "All will be well." 458 00:33:16,100 --> 00:33:18,950 That was all... mighty disturbing, 459 00:33:18,956 --> 00:33:22,499 to steal children... from their family. 460 00:33:22,500 --> 00:33:24,119 Deny their parents. 461 00:33:24,120 --> 00:33:25,479 I've never seen or heard the like. 462 00:33:25,480 --> 00:33:27,199 It's despicable! 463 00:33:27,200 --> 00:33:30,889 Ka'kwet is not an orphan! She has a home. 464 00:33:30,890 --> 00:33:33,620 Parents who want her, love her. 465 00:33:35,600 --> 00:33:38,100 Well... 466 00:33:39,000 --> 00:33:41,100 ... maybe we can help another way. 467 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 People need to know what's going on. 468 00:33:44,660 --> 00:33:45,980 We can write a letter. 469 00:33:47,292 --> 00:33:48,694 To a newspaper. 470 00:33:49,780 --> 00:33:51,239 Let's write to The Globe. 471 00:33:51,240 --> 00:33:54,979 If it's printed in a paper and everyone in Canada finds out... 472 00:33:54,980 --> 00:33:58,800 ... the outrage will change everything. 473 00:34:00,620 --> 00:34:02,760 Then that's what we'll do. 474 00:34:02,770 --> 00:34:04,920 That's... what we'll do. 475 00:34:31,690 --> 00:34:34,109 Good evening to you. 476 00:34:34,110 --> 00:34:35,659 The government has decreed 477 00:34:35,660 --> 00:34:37,940 it's best for your kind to assimilate. 478 00:34:37,943 --> 00:34:41,159 Schools like ours will ensure that transition. 479 00:34:41,160 --> 00:34:43,419 God willing, we will kill the Indian, 480 00:34:43,420 --> 00:34:45,599 but save the child. 481 00:34:45,600 --> 00:34:47,169 So you must leave. 482 00:34:47,170 --> 00:34:50,046 It's for their own good, and it's the law. 483 00:34:50,047 --> 00:34:52,669 We know what's best for our child. 484 00:34:52,670 --> 00:34:55,340 - She needs to be... - You're trespassing. 485 00:34:55,344 --> 00:34:57,346 Leave immediately or face arrest. 486 00:34:57,347 --> 00:35:02,260 If you care about the welfare of your child... 487 00:35:02,270 --> 00:35:04,919 ... you'll do as I say. 488 00:35:04,920 --> 00:35:06,600 Thank you, gentlemen. 489 00:35:19,540 --> 00:35:21,260 Ka'kwet... 490 00:36:24,660 --> 00:36:27,100 (WHINNYING) 491 00:36:28,770 --> 00:36:30,147 Oh! 492 00:36:52,360 --> 00:36:54,639 Oh, Marilla, it was all so horribly unjust! 493 00:36:54,640 --> 00:36:56,559 And I didn't want to leave, but they insisted 494 00:36:56,560 --> 00:36:59,959 and they vowed not to give up until Ka'kwet is released. 495 00:36:59,960 --> 00:37:03,829 Oh, what a harrowing experience. 496 00:37:03,830 --> 00:37:06,849 We must trust and hope that everything will be sorted 497 00:37:06,850 --> 00:37:09,919 and they'll be reunited soon. 498 00:37:09,920 --> 00:37:13,030 Now, I think it's best you have a rest. 499 00:37:13,031 --> 00:37:15,649 You've had a trying few days. 500 00:37:15,650 --> 00:37:18,987 I was also very sorry to hear the news about Gilbert. 501 00:37:18,988 --> 00:37:20,899 What about Gilbert? 502 00:37:20,900 --> 00:37:22,370 Diana was here. 503 00:37:22,374 --> 00:37:24,823 She told me he plans to propose to Winifred after all. 504 00:37:24,824 --> 00:37:28,319 I'm sorry it didn't go well when you spoke with him. 505 00:37:28,320 --> 00:37:29,830 We didn't speak. 506 00:37:30,900 --> 00:37:34,377 He wasn't home, so I left a note. 507 00:37:36,340 --> 00:37:40,000 I... guess love doesn't conquer all. 508 00:37:45,700 --> 00:37:47,729 You bared your soul in your note. 509 00:37:47,730 --> 00:37:49,759 - I never thought Gilbert Blythe... - Did he actually read it, 510 00:37:49,760 --> 00:37:51,311 before making such a dear promise, 511 00:37:51,312 --> 00:37:52,699 or did he just throw it in a fire? 512 00:37:52,700 --> 00:37:54,679 He gave another girl his mother's ring. 513 00:37:54,680 --> 00:37:56,339 - You don't need him. - Was I supposed to wait outside 514 00:37:56,340 --> 00:37:58,359 - his home until he came back? - Without boys, we're gloriously free. 515 00:37:58,360 --> 00:38:01,230 What if... But then again... 516 00:38:01,238 --> 00:38:03,740 This is ridiculous! 517 00:38:03,748 --> 00:38:07,118 Why am I doing this to myself? I can't see into his mind. 518 00:38:07,119 --> 00:38:08,869 You know what I can do? 519 00:38:08,870 --> 00:38:10,560 Ask. 520 00:38:10,570 --> 00:38:12,499 Even if his words are hurtful, 521 00:38:12,500 --> 00:38:15,543 I will have facts and I will recover. 522 00:38:15,544 --> 00:38:17,420 You have such a brave heart, Anne. 523 00:38:18,460 --> 00:38:22,000 There are plenty worse things than hurt feelings, believe me. 524 00:38:28,420 --> 00:38:30,990 Could I touch your plate? 525 00:38:31,000 --> 00:38:32,359 Of course. 526 00:38:32,360 --> 00:38:35,399 Don't watch me like that. It's your house. 527 00:38:35,400 --> 00:38:37,315 I want to make sure I have your permission. 528 00:38:39,600 --> 00:38:41,519 Oh, could I touch your broom? 529 00:38:41,520 --> 00:38:42,919 I want to sweep. 530 00:38:42,920 --> 00:38:45,359 Assuming it's alright for me to touch your dust. 531 00:38:45,360 --> 00:38:47,799 So this is why you came here, to torture me. 532 00:38:47,800 --> 00:38:49,519 You didn't get enough of a chance before I left Trinidad? 533 00:38:49,520 --> 00:38:51,959 Ah, please, I can't hear about you 534 00:38:51,960 --> 00:38:53,455 and that leftover callaloo again. 535 00:38:53,456 --> 00:38:55,499 I'm talking about the nit-picking and dropped words, 536 00:38:55,500 --> 00:38:56,859 the coldness and the criticizing. 537 00:38:56,860 --> 00:38:58,299 How you make people feel like nothing, 538 00:38:58,300 --> 00:38:59,378 unless they're white! 539 00:38:59,379 --> 00:39:01,335 What does that say about you, Mum? 540 00:39:01,336 --> 00:39:04,059 That you're nicer to white folks than you are your own family! 541 00:39:04,060 --> 00:39:05,169 Poor Daddy. 542 00:39:05,170 --> 00:39:07,519 Poor Daddy, what? 543 00:39:07,520 --> 00:39:09,635 You think I tortured your father? 544 00:39:09,636 --> 00:39:11,639 I was small, but I remember how you two argued, 545 00:39:11,640 --> 00:39:13,010 and then he was just gone. 546 00:39:13,017 --> 00:39:15,377 If you're not pushing people away, you're driving them away! 547 00:39:18,960 --> 00:39:23,360 You remember me chasing your father out of our lives? 548 00:39:24,738 --> 00:39:27,329 What else? Tell me! 549 00:39:27,330 --> 00:39:29,399 I remember he gave me a toy. 550 00:39:29,400 --> 00:39:31,493 One just like what the kids had in the big house. 551 00:39:31,494 --> 00:39:33,619 When he brought it, you got so mad. 552 00:39:33,620 --> 00:39:35,439 Why didn't you want me to have anything nice? 553 00:39:35,440 --> 00:39:36,699 You wanted "nice," 554 00:39:36,700 --> 00:39:38,789 I wanted you to survive. 555 00:39:38,790 --> 00:39:40,211 The white people I know 556 00:39:40,212 --> 00:39:42,439 didn't want black people to have anything! 557 00:39:42,440 --> 00:39:44,400 And your father, he... 558 00:39:46,251 --> 00:39:48,469 Your father got too big for himself. 559 00:39:48,470 --> 00:39:50,969 He wanted too much... a house, 560 00:39:50,970 --> 00:39:53,380 land, a business. 561 00:39:55,100 --> 00:39:57,350 And he caught his death for it. 562 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 They hanged him? 563 00:40:07,220 --> 00:40:09,859 My father was lynched. 564 00:40:09,860 --> 00:40:11,819 Why didn't you tell me? 565 00:40:11,820 --> 00:40:14,259 You are my one son! 566 00:40:14,260 --> 00:40:15,829 All I had left! 567 00:40:15,830 --> 00:40:18,809 And just as hardheaded, just as ambitious! 568 00:40:18,810 --> 00:40:21,240 (DELPHINE CRYING) 569 00:40:21,250 --> 00:40:24,640 No. No, let her cry. 570 00:40:24,650 --> 00:40:26,408 The only thing more dangerous 571 00:40:26,409 --> 00:40:28,510 than being hardheaded is being soft. 572 00:40:47,700 --> 00:40:50,840 I know you want to protect her. 573 00:40:50,849 --> 00:40:52,325 But this is now. 574 00:40:55,620 --> 00:40:59,199 What damage could I do compared to the world? 575 00:40:59,200 --> 00:41:01,399 She'll be exposed, like... 576 00:41:01,400 --> 00:41:03,699 like your heart beating outside of your chest, 577 00:41:03,700 --> 00:41:05,040 for anyone to harm. 578 00:41:06,620 --> 00:41:10,467 You can't control it. That is the worst thing... 579 00:41:10,468 --> 00:41:12,219 ... until you lose someone. 580 00:41:12,220 --> 00:41:14,054 A husband. 581 00:41:14,055 --> 00:41:15,639 A wife. 582 00:41:15,640 --> 00:41:17,766 Once that heart cracks, 583 00:41:17,767 --> 00:41:20,979 the only way to keep living is to harden it. 584 00:41:22,300 --> 00:41:25,290 Even if your child will never forgive you. 585 00:41:27,660 --> 00:41:30,019 What you don't understand, Sebastian, 586 00:41:30,020 --> 00:41:31,949 is that I gave you a gift. 587 00:41:31,950 --> 00:41:36,180 You grew up strong... because of me. 588 00:41:38,680 --> 00:41:40,409 What you don't understand 589 00:41:40,410 --> 00:41:44,252 is that I grew up strong in spite of you. 590 00:41:45,260 --> 00:41:47,420 (KNOCKING) 591 00:41:50,820 --> 00:41:51,919 Hello. 592 00:41:51,920 --> 00:41:54,219 I brought these for your mother. For your household. 593 00:41:54,220 --> 00:41:56,109 For all of you, really. Including Gilbert. 594 00:41:56,110 --> 00:41:57,180 Is he at home? 595 00:41:57,181 --> 00:42:00,185 Gilbert left for Charlottetown early this morning. 596 00:42:00,186 --> 00:42:02,799 Oh... 597 00:42:02,800 --> 00:42:05,809 Oh, I... I see. 598 00:42:05,810 --> 00:42:07,108 Thank you for the flowers. 599 00:42:22,580 --> 00:42:25,160 A gift to you from another generous neighbour. 600 00:42:27,620 --> 00:42:30,715 I did the best I knew how. 601 00:42:56,860 --> 00:43:03,164 (SOFT INDIGENOUS MUSIC) 602 00:43:21,766 --> 00:43:24,102 (MUSIC CONTINUES) 603 00:43:30,200 --> 00:43:33,069 (SOFT MUSIC) 604 00:43:38,074 --> 00:43:43,074 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 43399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.