All language subtitles for [KiraraSubtasia] Gochuumon wa Usagi desu ka - Sing For You (1080p)_track3_und [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,700 --> 00:00:40,160
Ah! Mom! Dad!
2
00:01:00,330 --> 00:01:02,080
Today's another peaceful day.
3
00:01:02,590 --> 00:01:04,320
Doesn't mean you can slack off.
4
00:01:07,420 --> 00:01:08,380
Medic!
5
00:01:08,240 --> 00:01:09,490
Medic!
6
00:01:14,830 --> 00:01:15,710
Who did her in!?
7
00:01:16,140 --> 00:01:16,770
Chino-chan!
8
00:01:17,710 --> 00:01:18,980
More importantly, she needs water!
9
00:01:19,290 --> 00:01:20,830
But that's not water.
10
00:01:20,860 --> 00:01:23,380
Does she need sugar or milk?
11
00:01:23,570 --> 00:01:24,570
Where's the enemy!?
12
00:01:24,850 --> 00:01:26,030
That's not it.
13
00:01:26,170 --> 00:01:27,640
There's no enemy.
14
00:01:28,020 --> 00:01:30,060
Huh? Then what happened?
15
00:01:31,310 --> 00:01:32,240
I...
16
00:01:33,700 --> 00:01:34,670
I...?
17
00:01:35,730 --> 00:01:37,060
Was chosen...
18
00:01:37,060 --> 00:01:40,570
to sing the solo for the choir during the Music Festival.
19
00:01:41,360 --> 00:01:42,880
Congratulations!
20
00:01:42,530 --> 00:01:44,880
Nice!
21
00:01:44,140 --> 00:01:45,090
Will you be okay?
22
00:01:45,240 --> 00:01:47,730
Thank goodness you're alive!
23
00:01:47,810 --> 00:01:49,310
Please, calm down.
24
00:01:49,680 --> 00:01:52,670
She was chosen during the acapella test!
25
00:01:52,990 --> 00:01:54,800
She was even endorsed by the teacher!
26
00:01:55,230 --> 00:01:56,260
But...
27
00:01:56,400 --> 00:01:58,290
Singing in front of the teacher,
28
00:01:58,290 --> 00:01:59,930
and singing in front of a crowd
29
00:01:59,940 --> 00:02:01,000
are two completely different things.
30
00:02:01,210 --> 00:02:03,070
Is it okay if we come and see too?
31
00:02:03,460 --> 00:02:04,480
Please don't come.
32
00:02:05,100 --> 00:02:08,090
And I kinda accepted it without thinking...
33
00:02:09,230 --> 00:02:10,960
I think I'll...
34
00:02:11,220 --> 00:02:13,950
If you don't want to do it, it's not too late to turn it down.
35
00:02:14,900 --> 00:02:15,860
Turn it down...
36
00:02:16,240 --> 00:02:18,180
Do you want to go see the teacher together?
37
00:02:18,440 --> 00:02:20,160
Eh? You're going to decline?
38
00:02:23,290 --> 00:02:23,960
I'll...
39
00:02:25,500 --> 00:02:26,640
Give it a try!
40
00:02:28,850 --> 00:02:30,590
Chino-chan!
41
00:02:30,360 --> 00:02:32,590
Chino!
42
00:02:31,840 --> 00:02:33,360
Please stop this.
43
00:02:33,960 --> 00:02:36,040
Rize-san, can I ask for a favour?
44
00:02:36,320 --> 00:02:37,060
What is it?
45
00:02:38,210 --> 00:02:39,850
Can I get some special training?
46
00:02:41,960 --> 00:02:44,160
We'll start with disassembling a handgun!
47
00:02:44,380 --> 00:02:46,200
Not that kind of special training.
48
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Intense rabbit course
49
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Infiltration practice: Infiltrating the instructor's house
50
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Muscle Training Vocal training
51
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Running Bunny hops
52
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Running Vocal training
53
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Baby rabbit course
54
00:02:47,770 --> 00:02:48,940
Alright, take your pick!
55
00:02:49,340 --> 00:02:52,690
The baby rabbit course only
has running and vocal training?
56
00:02:53,130 --> 00:02:56,780
The intense course has stuff like
muscle training, sounds tough!
57
00:02:57,040 --> 00:02:59,530
Intense course, please.
58
00:02:59,810 --> 00:03:01,530
She chose the tough one!
59
00:03:01,870 --> 00:03:03,580
You're really into it huh, Chino?
60
00:03:03,800 --> 00:03:05,000
Cocoa-san,
61
00:03:05,010 --> 00:03:07,000
please take care of the shop while I'm gone.
62
00:03:08,850 --> 00:03:10,060
That's right.
63
00:03:10,300 --> 00:03:12,670
It'll be lonely without the two of you...
64
00:03:13,660 --> 00:03:14,800
But go for it!
65
00:03:15,460 --> 00:03:16,320
Cocoa-san...
66
00:03:16,750 --> 00:03:18,120
Rabbit House...
67
00:03:19,200 --> 00:03:21,340
Will be in the good hands of the Comame-tai!
68
00:03:22,570 --> 00:03:24,190
I can't help but be worried...
69
00:03:42,910 --> 00:03:44,160
Lift your legs up more!
70
00:03:44,160 --> 00:03:45,050
Swing those arms!
71
00:03:45,220 --> 00:03:45,820
Okay!
72
00:03:47,140 --> 00:03:47,630
Hop!
73
00:03:48,440 --> 00:03:48,810
Hop!
74
00:03:49,680 --> 00:03:50,160
Hop!
75
00:03:49,740 --> 00:03:50,620
Higher!
76
00:03:51,420 --> 00:03:52,180
Like this!
77
00:03:52,180 --> 00:03:53,250
Cast aside your shame!
78
00:03:53,250 --> 00:03:53,740
Hop!
79
00:03:54,040 --> 00:03:54,510
Hop!
80
00:03:54,970 --> 00:03:56,060
Give it your all!
81
00:03:56,980 --> 00:03:58,720
I-It won't move!
82
00:03:59,360 --> 00:04:01,630
If you want to get better you have to train everyday!
83
00:04:03,460 --> 00:04:05,890
That's it, just like a crane!
84
00:04:06,650 --> 00:04:09,080
Is there any meaning to this?
85
00:04:14,440 --> 00:04:16,840
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
86
00:04:17,380 --> 00:04:20,020
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
87
00:04:19,850 --> 00:04:21,890
What's important is to breathe deeply!
88
00:04:20,240 --> 00:04:23,050
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
89
00:04:22,140 --> 00:04:23,660
Speak from your diaphragm!
90
00:04:23,420 --> 00:04:26,030
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
91
00:04:25,230 --> 00:04:26,360
That's it!
92
00:04:26,360 --> 00:04:28,260
Your voice is a lot stronger than before!
93
00:04:26,510 --> 00:04:29,250
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
94
00:04:28,490 --> 00:04:29,540
Keep it up!
95
00:04:29,570 --> 00:04:32,050
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
96
00:04:32,320 --> 00:04:33,120
Alright!
97
00:04:32,610 --> 00:04:33,390
Caffè la-
98
00:04:33,630 --> 00:04:35,070
Let's stop here for today.
99
00:04:35,530 --> 00:04:36,040
Okay.
100
00:04:36,260 --> 00:04:37,550
Thank you very much.
101
00:04:40,040 --> 00:04:42,400
But really, I was surprised.
102
00:04:43,220 --> 00:04:44,020
Me too.
103
00:04:44,190 --> 00:04:46,890
I didn't expect to be chosen for the solo either.
104
00:04:47,480 --> 00:04:48,780
Not about that.
105
00:04:49,720 --> 00:04:51,900
I'm talking about how determined you are about this.
106
00:04:52,940 --> 00:04:53,900
It's just...
107
00:04:55,000 --> 00:04:58,720
I thought it'd be perfect for
promoting the shop, that's all.
108
00:04:59,170 --> 00:05:00,300
Really?
109
00:05:00,520 --> 00:05:02,300
Is that really why?
110
00:05:02,650 --> 00:05:04,570
It's all for the shop.
111
00:05:04,840 --> 00:05:06,900
Look over here and say that again!
112
00:05:07,790 --> 00:05:09,320
You're not getting anything out of me!
113
00:05:19,620 --> 00:05:20,900
The heck is this!?
114
00:05:20,910 --> 00:05:22,270
Cocoa-san!
115
00:05:25,950 --> 00:05:27,520
Welcome back, Chino-chan!
116
00:05:27,630 --> 00:05:28,730
Welcome back!
117
00:05:28,720 --> 00:05:29,800
Good work out there.
118
00:05:29,950 --> 00:05:32,370
Stop with the decorations right now!
119
00:05:32,370 --> 00:05:34,370
Takahiro-san gave us the OK.
120
00:05:34,750 --> 00:05:35,060
Huh!?
121
00:05:35,540 --> 00:05:36,450
Dad!?
122
00:05:36,890 --> 00:05:38,690
Where should we put this, Cocoa?
123
00:05:38,940 --> 00:05:40,680
Put that above the door please.
124
00:05:40,880 --> 00:05:41,920
Okay!
125
00:05:42,050 --> 00:05:44,440
Like I said, please don't put that up!
126
00:05:44,590 --> 00:05:45,680
Around here?
127
00:05:45,650 --> 00:05:48,530
Maybe her voice only got stronger...
128
00:05:48,530 --> 00:05:50,530
because of all the retorts...
129
00:05:53,700 --> 00:05:56,100
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
130
00:05:56,660 --> 00:05:59,380
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
131
00:05:58,190 --> 00:05:59,860
That's it, keep it up!
132
00:05:59,860 --> 00:06:01,860
Caffè latte, caffè m-
133
00:06:03,760 --> 00:06:05,150
Don't be embarrassed.
134
00:06:05,550 --> 00:06:08,420
On the battlefield, nothing is more crucial than steady nerves.
135
00:06:09,250 --> 00:06:10,800
But this isn't a battlefield..
136
00:06:11,660 --> 00:06:13,610
Technique’s important too but...
137
00:06:14,050 --> 00:06:16,490
Maybe it'd be better if you practiced
singing in front of people.
138
00:06:19,600 --> 00:06:21,870
The very first karaoke tournament!
139
00:06:22,090 --> 00:06:24,010
In Ama Usa An!
140
00:06:24,480 --> 00:06:26,010
Woah!
141
00:06:27,140 --> 00:06:29,090
Is this also part of Chino's special singing training?
142
00:06:29,260 --> 00:06:31,040
I thought it'd be better to get some on-site experience.
143
00:06:31,040 --> 00:06:33,230
I see, as expected of senpai!
144
00:06:33,720 --> 00:06:36,000
I just happened to be here,
145
00:06:36,000 --> 00:06:37,140
but this looks fun!
146
00:06:37,290 --> 00:06:38,320
Aoyama-san!?
147
00:06:39,020 --> 00:06:41,810
Now, I'll showcase our diva for tonight!
148
00:06:42,520 --> 00:06:45,020
Please, welcome her with a huge applause!
149
00:06:45,360 --> 00:06:46,860
Rabbit Singer!
150
00:06:48,370 --> 00:06:49,940
E-Everyone!
151
00:06:49,940 --> 00:06:52,140
Thank you for having me here today...
152
00:06:52,250 --> 00:06:53,730
Chino-chan!
153
00:06:54,780 --> 00:06:57,620
Today, I will be slipping...
154
00:06:57,620 --> 00:06:58,830
Did it rain today?
155
00:06:58,980 --> 00:07:00,880
She hasn't even sung yet and she's already nervous.
156
00:07:00,990 --> 00:07:05,460
Thanks you for gathering here today for me...
157
00:07:05,810 --> 00:07:07,710
On this clear spring day...
158
00:07:07,310 --> 00:07:08,530
What's this, an entrance ceremony!?
159
00:07:08,530 --> 00:07:09,920
Is it raining or is it clear!?
160
00:07:10,160 --> 00:07:12,580
Just think of us as rabbits.
161
00:07:12,670 --> 00:07:13,800
Yeah, we're rabbits!
162
00:07:13,960 --> 00:07:15,010
Hop! Hop!
163
00:07:15,380 --> 00:07:19,250
Let's all help Chino relax and focus on her singing!
164
00:07:20,320 --> 00:07:22,480
I think it's having the opposite effect.
165
00:07:22,850 --> 00:07:24,140
Rabbits are no good!
166
00:07:24,140 --> 00:07:25,690
You're putting her on the spot!
167
00:07:25,890 --> 00:07:29,000
Chino-chan, just think of us as steamed buns!
168
00:07:29,210 --> 00:07:30,370
Alright, me too!
169
00:07:30,530 --> 00:07:31,390
Me three!
170
00:07:31,550 --> 00:07:33,250
Um, uhhh...
171
00:07:33,540 --> 00:07:35,840
She just can't seem to calm down, huh...
172
00:07:36,910 --> 00:07:37,690
That's it!
173
00:07:37,730 --> 00:07:39,280
We'll give her an example to follow!
174
00:07:39,450 --> 00:07:40,410
An example?
175
00:07:40,730 --> 00:07:41,920
Wait a minute, alright?
176
00:07:41,980 --> 00:07:44,020
Eh, wait what, Cocoa!?
177
00:07:44,400 --> 00:07:45,820
Everyone!
178
00:07:45,820 --> 00:07:47,930
Thank you for coming!
179
00:07:47,930 --> 00:07:48,640
Syaro-san!
180
00:07:48,690 --> 00:07:49,920
She's doped on caffeine!
181
00:07:49,920 --> 00:07:52,020
Wow! She's so cute, isn't she?
182
00:07:52,270 --> 00:07:53,390
Alright!
183
00:07:53,390 --> 00:07:56,290
Here comes the Caffeine Idol!
184
00:07:56,610 --> 00:07:58,820
Is everyone excited?
185
00:07:58,930 --> 00:08:00,040
Wow!
186
00:08:00,090 --> 00:08:01,650
Yay!
187
00:08:01,650 --> 00:08:04,190
I can't hear you!
188
00:08:04,280 --> 00:08:06,000
She's completely into it.
189
00:08:06,450 --> 00:08:08,650
Listen, listen, listen up!
190
00:08:08,650 --> 00:08:10,530
Yay!
191
00:08:17,480 --> 00:08:20,000
Stop where you are, and look here!
192
00:08:20,100 --> 00:08:22,930
Gather up, on this stage!
193
00:08:23,160 --> 00:08:25,500
Raise up your hands!
194
00:08:25,710 --> 00:08:28,360
And let's happily attend!
195
00:08:28,480 --> 00:08:33,370
Give it a 100% of your all!
196
00:08:33,370 --> 00:08:36,160
And if we come together as one,
197
00:08:36,160 --> 00:08:39,820
It'll become 10000% for us all!
198
00:08:40,050 --> 00:08:41,080
Advance!
199
00:08:41,280 --> 00:08:43,250
Advance!
200
00:08:45,230 --> 00:08:49,200
For youth is all Step & Go!!
201
00:08:51,250 --> 00:08:52,170
Amazing.
202
00:08:52,170 --> 00:08:54,020
It's almost as if you're an idol.
203
00:08:54,280 --> 00:08:55,790
That sent a chill down my spine.
204
00:08:55,800 --> 00:08:57,420
I feel like I can write something great!
205
00:09:01,470 --> 00:09:03,140
I'm retiring!
206
00:09:03,140 --> 00:09:04,940
Please, don't look for me!
207
00:09:04,530 --> 00:09:05,700
The caffeine wore off!?
208
00:09:05,950 --> 00:09:06,860
Syaro-san!?
209
00:09:07,130 --> 00:09:07,840
Syaro-chan!?
210
00:09:08,060 --> 00:09:08,720
Chiya!?
211
00:09:09,520 --> 00:09:11,130
You call that an idol?
212
00:09:11,130 --> 00:09:12,170
Don't make me laugh!
213
00:09:12,410 --> 00:09:13,650
Chiya's all fired up!?
214
00:09:17,420 --> 00:09:21,100
Flashlights? What a bunch of amateurs.
215
00:09:21,760 --> 00:09:22,280
Hmph.
216
00:09:25,930 --> 00:09:27,480
Is that a disco ball!?
217
00:09:28,220 --> 00:09:32,000
To want to shine so brightly, how greedy.
218
00:09:35,870 --> 00:09:37,340
She's singing enka!?
219
00:09:38,350 --> 00:09:39,850
You're already pretty good as you are,
220
00:09:39,850 --> 00:09:41,850
so go all out and shine your brightest!
221
00:09:42,250 --> 00:09:43,070
Thank you.
222
00:09:44,430 --> 00:09:46,780
The life of a flower might be short and fleeting,
223
00:09:46,780 --> 00:09:49,530
but the life of a maiden is long and lasting.
224
00:09:49,850 --> 00:09:51,450
Overcome the barriers of time.
225
00:09:51,450 --> 00:09:53,360
And retell the thousand and one nights!
226
00:09:53,620 --> 00:09:56,080
Ama Usa An's poster girl...
227
00:09:56,080 --> 00:09:59,550
The modern day Scheherazade, shall sing!
228
00:10:00,300 --> 00:10:03,180
If you turn around, the moon,
229
00:10:03,180 --> 00:10:05,180
No, it's a dango.
230
00:10:06,040 --> 00:10:11,030
Floating high up in the night sky.
231
00:10:11,710 --> 00:10:16,160
A dream of when we walked...
232
00:10:17,780 --> 00:10:19,540
Maybe L-O-V
233
00:10:19,660 --> 00:10:21,400
Maybe L-O-V
234
00:10:21,520 --> 00:10:25,090
These newborn feelings are swelling out.
235
00:10:25,210 --> 00:10:26,900
Maybe L-O-V
236
00:10:27,040 --> 00:10:28,770
Maybe L-O-V
237
00:10:28,770 --> 00:10:29,280
Make my...
238
00:10:30,200 --> 00:10:35,350
It's really, really, really bad, everyone!
239
00:10:31,410 --> 00:10:36,770
The wo-wo-world just keeps on going~
240
00:10:35,880 --> 00:10:40,180
The really bad thing is... huh, I forgot!
241
00:10:38,590 --> 00:10:40,210
Golden spiral!
242
00:10:41,210 --> 00:10:41,940
From here onwards...
243
00:10:41,940 --> 00:10:43,450
There will be... There will be...
244
00:10:43,450 --> 00:10:45,010
Only the fun stuff.
245
00:10:45,010 --> 00:10:46,490
Right here, right here...
246
00:10:46,490 --> 00:10:47,800
I want to find it!
247
00:10:48,050 --> 00:10:48,550
Um...
248
00:10:49,580 --> 00:10:52,890
We had too much fun and forgot about you, sorry.
249
00:10:53,590 --> 00:10:55,290
We were completely caught up in their whims.
250
00:10:55,640 --> 00:10:57,980
And on whose whims were you caught up in?
251
00:10:58,190 --> 00:10:59,390
You two of course!
252
00:10:59,600 --> 00:11:00,650
You whimsical wardens!
253
00:11:00,980 --> 00:11:02,000
Whimsical wardens?
254
00:11:02,580 --> 00:11:03,950
That's right, we're...
255
00:11:04,940 --> 00:11:06,160
The whimsical wardens!
256
00:11:06,290 --> 00:11:07,460
Yay!
257
00:11:08,420 --> 00:11:10,170
Senpai! Chino-chan!
258
00:11:11,600 --> 00:11:14,360
We'll fight back, as the “at their whims corps”!
259
00:11:14,680 --> 00:11:16,490
Chino-chan, you'll join us, right?
260
00:11:16,490 --> 00:11:18,340
Chino's not the type to swim with her whims!
261
00:11:19,240 --> 00:11:20,120
Over here!
262
00:11:20,100 --> 00:11:20,890
Over here!
263
00:11:21,260 --> 00:11:24,210
I'm fine with being the only member of the "at their whims corps”!
264
00:11:24,210 --> 00:11:25,950
An unprecedented outburst!?
265
00:11:26,230 --> 00:11:29,070
Through trials and tribulations, the divas have come to an agreement.
266
00:11:29,680 --> 00:11:31,430
Something about this is off...
267
00:11:31,750 --> 00:11:32,830
Oh well.
268
00:11:33,450 --> 00:11:35,700
I feel like I can write something great.
269
00:11:39,340 --> 00:11:41,800
Thanks for your hard work.
270
00:11:41,800 --> 00:11:42,980
Have a croissant.
271
00:11:43,290 --> 00:11:46,180
To the you that has worked your best,
272
00:11:46,250 --> 00:11:48,050
A melon, melon, melon bread!
273
00:11:47,740 --> 00:11:49,890
Middle school
music festival
274
00:11:48,510 --> 00:11:52,400
Producing from my pocket is this.
275
00:11:53,590 --> 00:11:56,420
It's a present made just for you.
276
00:11:56,420 --> 00:11:58,060
Pretzel!
277
00:11:58,240 --> 00:12:00,850
Thanks for your hard work.
278
00:12:00,850 --> 00:12:02,270
Have a croissant.
279
00:12:02,270 --> 00:12:03,790
What a strange song.
280
00:12:03,440 --> 00:12:05,960
To the you that has worked your best,
281
00:12:05,980 --> 00:12:07,270
A melon, melon, melon bread.
282
00:12:06,640 --> 00:12:07,350
Dad?
283
00:12:10,500 --> 00:12:12,230
Tomorrow's the music festival, right?
284
00:12:12,620 --> 00:12:13,510
Y-Yes.
285
00:12:14,110 --> 00:12:17,040
Um, I'm still nervous so I don't know if it'll go well...
286
00:12:17,810 --> 00:12:21,290
Do you remember how your mom used to sing during bar hours?
287
00:12:22,200 --> 00:12:23,350
Not really...
288
00:12:24,090 --> 00:12:25,620
Before she sang,
289
00:12:25,960 --> 00:12:28,380
your mom was always really nervous.
290
00:12:28,810 --> 00:12:29,440
Eh?
291
00:12:29,860 --> 00:12:32,840
“I can't do it today! You sing!”...
292
00:12:33,560 --> 00:12:34,840
Is what she'd say every time.
293
00:12:37,290 --> 00:12:40,010
Is that so?
294
00:12:40,670 --> 00:12:41,810
However...
295
00:12:41,920 --> 00:12:44,410
As soon as she started singing, that feeling would turn to joy, she said.
296
00:12:45,000 --> 00:12:46,120
Huh?
297
00:12:46,550 --> 00:12:49,620
"There are people who would be happy to hear me sing."
298
00:12:50,870 --> 00:12:52,320
"And that makes me happy", she said.
299
00:13:00,600 --> 00:13:02,290
People who would be happy to hear me sing...
300
00:13:18,090 --> 00:13:19,370
The bath's ready!
301
00:13:20,280 --> 00:13:21,570
C-Cocoa-san!
302
00:13:22,060 --> 00:13:23,970
Don't just suddenly come in like that!
303
00:13:24,400 --> 00:13:25,970
What are you looking at, Chino-chan?
304
00:13:26,490 --> 00:13:28,230
Some old photos.
305
00:13:28,400 --> 00:13:29,570
Is this you, Chino-chan?
306
00:13:29,890 --> 00:13:31,730
You look just like you did before!
307
00:13:31,730 --> 00:13:33,210
That's not true!
308
00:13:33,420 --> 00:13:35,380
How many years do you think have passed!?
309
00:13:35,610 --> 00:13:37,980
What I meant was you're still as cute as you were before.
310
00:13:39,210 --> 00:13:41,420
Oh, maybe you're even cuter now.
311
00:13:41,730 --> 00:13:43,180
W-What are you saying!?
312
00:13:43,650 --> 00:13:44,080
Hm?
313
00:13:44,540 --> 00:13:47,810
This is... Takahiro-san and Rize-chan's dad?
314
00:13:48,030 --> 00:13:48,610
That's right.
315
00:13:49,310 --> 00:13:51,020
Who's the one in the middle?
316
00:13:51,460 --> 00:13:52,090
That's my mother.
317
00:13:52,460 --> 00:13:53,530
Ehhh!?
318
00:13:53,810 --> 00:13:57,110
So you're this good at singing because you take after you mom, huh?
319
00:13:57,820 --> 00:13:59,760
I don't know if I'm good or not, but...
320
00:14:00,750 --> 00:14:02,290
I'm definitely...
321
00:14:03,640 --> 00:14:05,420
Not as active as she was!
322
00:14:05,760 --> 00:14:07,050
She really stands out, huh!?
323
00:14:12,360 --> 00:14:13,050
Phew...
324
00:14:13,510 --> 00:14:15,050
This feels good...
325
00:14:15,690 --> 00:14:16,590
I...
326
00:14:16,920 --> 00:14:19,350
I really wanted to refuse the solo.
327
00:14:19,900 --> 00:14:20,270
Huh?
328
00:14:21,490 --> 00:14:22,690
But then I remembered...
329
00:14:23,060 --> 00:14:27,210
That dad would listen to my mom's singing from time to time.
330
00:14:28,290 --> 00:14:29,490
To be like my mom...
331
00:14:30,160 --> 00:14:32,500
No, even if I don't reach her level...
332
00:14:33,980 --> 00:14:36,600
Just doing my best would make him happy.
333
00:14:38,010 --> 00:14:39,070
Chino-chan...
334
00:14:39,580 --> 00:14:40,520
Also...
335
00:14:41,230 --> 00:14:42,080
Also...?
336
00:14:42,760 --> 00:14:44,710
N-no, it's nothing.
337
00:14:45,340 --> 00:14:48,210
Alright, here's a cheer song from your onee-chan!
338
00:14:48,640 --> 00:14:49,650
A cheer song?
339
00:14:50,130 --> 00:14:52,620
Thanks for your hard work.
340
00:14:52,730 --> 00:14:53,680
Have a croissant.
341
00:14:54,440 --> 00:14:56,880
Cutely, beautifully,
342
00:14:57,520 --> 00:14:58,780
Curry bread~
343
00:14:58,940 --> 00:15:01,800
Is that weird song from your bakery?
344
00:14:58,990 --> 00:15:01,740
To the you that has worked your best,
345
00:15:02,340 --> 00:15:04,340
It's Rabbit House's theme song!
346
00:15:04,630 --> 00:15:06,350
But you're only singing about bread!?
347
00:15:06,510 --> 00:15:08,270
Now, sing with me, Chino-chan!
348
00:15:09,250 --> 00:15:12,790
Baguette and a spooky silhouette...
349
00:15:13,170 --> 00:15:14,940
Who are you calling a spooky rabbit!?
350
00:15:15,130 --> 00:15:16,760
The spooky rabbit spoke.
351
00:15:41,350 --> 00:15:43,090
At this rate, we'll never finish.
352
00:15:43,600 --> 00:15:45,830
Chino-chan was having some problems sleeping.
353
00:15:45,830 --> 00:15:47,830
I wonder if it's because she's nervous?
354
00:15:48,730 --> 00:15:49,460
Alright.
355
00:15:49,520 --> 00:15:53,830
Call me
356
00:15:49,520 --> 00:15:53,830
“Onee-chan”
357
00:15:49,520 --> 00:15:53,830
Chino-chan!
358
00:15:49,780 --> 00:15:50,520
How's this?
359
00:15:51,080 --> 00:15:53,870
I wonder if this will make her call me Onee-chan?
360
00:15:54,130 --> 00:15:55,460
What kind of appeal is that!?
361
00:15:55,370 --> 00:16:03,670
Cold
362
00:15:55,370 --> 00:16:03,670
Gween tee
363
00:15:55,370 --> 00:16:03,670
pleased to make
your acquaintance!
364
00:15:55,650 --> 00:15:57,110
How about these?
365
00:15:57,220 --> 00:15:59,820
Weren't we making gear to cheer for Chino-chan!?
366
00:16:00,070 --> 00:16:02,140
So you prefer the one with cold green tea on it?
367
00:16:02,400 --> 00:16:03,750
That's not the problem here!
368
00:16:03,910 --> 00:16:07,260
By your standards, isn't that name a little plain, Chiya-chan?
369
00:16:07,340 --> 00:16:08,960
That's not the problem either!
370
00:16:09,100 --> 00:16:11,440
Maybe if we prepare some warm Youkan...
371
00:16:11,490 --> 00:16:12,210
Noooooo!
372
00:16:12,520 --> 00:16:15,840
Maybe I should add some decorations to stand out more....
373
00:16:15,840 --> 00:16:17,250
And bother everyone!?
374
00:16:17,280 --> 00:16:19,210
I want Chino-chan to see the best of me!
375
00:16:19,390 --> 00:16:22,230
That's not your best, it's your worst.
376
00:16:22,700 --> 00:16:26,000
Oh, how about we bring the disco ball from the shop?
377
00:16:26,310 --> 00:16:27,590
That would stand out.
378
00:16:27,690 --> 00:16:28,960
You're gonna get kicked out.
379
00:16:29,370 --> 00:16:30,710
Ah! Maracas!
380
00:16:31,270 --> 00:16:32,350
Tequila!
381
00:16:32,350 --> 00:16:33,600
Jalapeño!
382
00:16:33,790 --> 00:16:35,230
What about a conch shell?
383
00:16:37,070 --> 00:16:39,210
Stop moving your mouths and start moving your arms!
384
00:16:39,570 --> 00:16:41,070
Yes, mom.
385
00:16:41,220 --> 00:16:42,710
Who're you calling your mom!?
386
00:16:42,730 --> 00:16:44,290
Come on, Cocoa, you work on the fans.
387
00:16:44,440 --> 00:16:45,600
Chiya, prepare the Happi coats!
388
00:16:45,600 --> 00:16:47,050
I'll work on the headbands!
389
00:16:47,150 --> 00:16:48,370
Ooohhh!!
390
00:17:07,810 --> 00:17:09,340
It's almost time, huh?
391
00:17:09,500 --> 00:17:11,580
I wonder if Cocoa-chan and the rest came?
392
00:17:12,080 --> 00:17:12,670
Hmm?
393
00:17:13,040 --> 00:17:14,670
Are you nervous, Chino-chan?
394
00:17:15,560 --> 00:17:17,430
You're trembling a little.
395
00:17:17,850 --> 00:17:20,690
If it comes down to it I'll back you up with my ballet skills!
396
00:17:20,690 --> 00:17:22,780
You're more nervous than I am though!?
397
00:17:23,090 --> 00:17:26,580
I'll absorb all your anxiety by doing this so, please, calm down!
398
00:17:26,690 --> 00:17:29,360
I'm more worried about the two of you now!
399
00:17:29,730 --> 00:17:31,760
Absorb! Anxiety!
400
00:17:32,190 --> 00:17:35,930
Ahaha! You sound like an alien, Megu!
401
00:17:36,370 --> 00:17:38,700
We. Are. Aliens.
402
00:17:38,790 --> 00:17:40,090
Ahaha!
403
00:17:40,170 --> 00:17:42,420
I'm also an alien!
404
00:17:43,960 --> 00:17:44,360
Ah!
405
00:17:44,790 --> 00:17:46,360
Chino finally smiled!
406
00:17:47,710 --> 00:17:48,840
Let's keep this up!
407
00:17:49,100 --> 00:17:49,750
Yeah.
408
00:17:50,700 --> 00:17:51,970
Thank you.
409
00:17:52,430 --> 00:17:53,940
Thank you for waiting.
410
00:17:54,350 --> 00:17:57,140
Next up, the third year choir,
411
00:17:57,140 --> 00:17:59,450
performing “The sunlight that illuminates our youth.”
412
00:18:19,870 --> 00:18:21,850
Chino-chan!
413
00:18:25,710 --> 00:18:27,500
Chino-chan!
414
00:18:28,640 --> 00:18:29,230
Hmm?
415
00:18:29,470 --> 00:18:30,860
Cocoa-chan and friends?
416
00:18:31,290 --> 00:18:32,630
So they did come.
417
00:18:33,550 --> 00:18:35,950
Even though I told them it's fine even if they didn't come.
418
00:18:36,160 --> 00:18:38,640
Wearing those clothes and holding those fans.
419
00:18:39,890 --> 00:18:41,050
Seriously....
420
00:18:42,950 --> 00:18:46,430
But so long as there are people who would be happy to hear me sing...
421
00:18:50,780 --> 00:18:54,840
The wind that's rustling the tree leaves.
422
00:18:54,840 --> 00:18:57,300
Tickles my heart.
423
00:18:57,460 --> 00:19:02,030
And blows away the premonition.
424
00:19:02,390 --> 00:19:07,220
Of a future I do not yet know.
425
00:19:07,220 --> 00:19:10,410
Clear skies.
426
00:19:09,380 --> 00:19:12,970
Every time I look up.
427
00:19:10,880 --> 00:19:14,030
Shining melodies.
428
00:19:13,520 --> 00:19:17,010
Fall upon us.
429
00:19:14,500 --> 00:19:18,260
Riding on our hopes.
430
00:19:18,670 --> 00:19:23,430
To where you reside.
431
00:19:23,820 --> 00:19:27,080
Bathe in the sunlight.
432
00:19:26,460 --> 00:19:30,070
Shimmering as we go.
433
00:19:27,420 --> 00:19:31,220
Down in the flowing canal.
434
00:19:30,200 --> 00:19:33,170
Our reflections in the water.
435
00:19:31,590 --> 00:19:35,240
Look, this is where...
436
00:19:34,540 --> 00:19:35,420
Where...
437
00:19:35,240 --> 00:19:39,940
All the smiles are gathered.
438
00:19:35,310 --> 00:19:37,010
Why do I have to be here too?
439
00:19:37,840 --> 00:19:39,290
It really suits you.
440
00:19:39,290 --> 00:19:40,110
What?
441
00:19:40,400 --> 00:19:44,130
Melodious filtering sunbeams.
442
00:19:44,550 --> 00:19:46,950
Leave your hearts in our care.
443
00:19:46,950 --> 00:19:52,770
Nurturing is what we do best.
444
00:19:49,360 --> 00:19:52,420
Chino! Chino!
445
00:19:52,830 --> 00:19:56,440
With these bonds of ours.
446
00:20:03,000 --> 00:20:04,810
I wonder if I sang well...
447
00:20:05,140 --> 00:20:06,690
Everyone was there for me.
448
00:20:07,240 --> 00:20:11,520
I was nervous but I think I understand now...
449
00:20:12,040 --> 00:20:13,910
What mom felt when she was singing.
450
00:20:24,090 --> 00:20:25,320
I-I'm back!
451
00:20:26,060 --> 00:20:27,420
Welcome back!
452
00:20:27,540 --> 00:20:29,180
You're doing this again!?
453
00:20:29,340 --> 00:20:32,110
That was wonderful, Chino-chan...
454
00:20:32,470 --> 00:20:34,270
That was a splendid performance.
455
00:20:34,270 --> 00:20:35,490
Worthy of a medal!
456
00:20:35,490 --> 00:20:37,420
I said stop decorating the shop didn't....
457
00:20:38,640 --> 00:20:39,730
This song...
458
00:20:39,820 --> 00:20:42,170
We recorded your song, Chino-chan.
459
00:20:42,170 --> 00:20:43,070
Recorded!?
460
00:20:43,070 --> 00:20:45,710
No matter how many times I hear it, it still moves me.
461
00:20:45,770 --> 00:20:48,150
Yeah! We should make a record!
462
00:20:48,230 --> 00:20:49,950
We can distribute it to our customers too!
463
00:20:50,010 --> 00:20:50,880
A record?
464
00:20:51,680 --> 00:20:53,220
That sounds interesting.
465
00:20:53,380 --> 00:20:55,240
That would make us a diva cafe, right?
466
00:20:55,740 --> 00:20:57,590
We'll give them out at Ama Usa An too.
467
00:20:57,910 --> 00:21:00,570
Oh! We could also make some merchandise!
468
00:21:00,650 --> 00:21:02,570
You help too, right Syaro?
469
00:21:02,710 --> 00:21:05,390
I guess it can't be helped.
There won't be any compromises though!
470
00:21:05,390 --> 00:21:07,390
You're fine with this too, right Tippy?
471
00:21:09,960 --> 00:21:11,900
Look forward to it, Chino-chan?
472
00:21:12,130 --> 00:21:13,420
You all are...
473
00:21:13,420 --> 00:21:14,200
Huh?
474
00:21:14,830 --> 00:21:18,240
You're all such troublesome big sisters!
475
00:21:18,240 --> 00:21:20,240
An outburst that's louder than before!?
476
00:21:20,750 --> 00:21:22,450
Did you just call me "onee-chan"?
477
00:21:22,450 --> 00:21:24,060
Say it again!
478
00:21:24,100 --> 00:21:25,060
I will not!
479
00:21:25,060 --> 00:21:26,080
Softly,
480
00:21:26,080 --> 00:21:31,700
The way you breathe in your sleep as if it were spring.
481
00:21:34,090 --> 00:21:41,830
A sweet fragrance, wafts from the soft hair, brought close to your cheeks.
482
00:21:41,830 --> 00:21:43,000
I wish you,
483
00:21:43,050 --> 00:21:45,170
This silvery spoon,
484
00:21:45,170 --> 00:21:47,530
With scoop of love,
485
00:21:47,530 --> 00:21:49,530
Now and forever,
486
00:21:49,570 --> 00:21:51,540
It's yours to behold.
487
00:21:51,780 --> 00:21:53,580
Come, sing with me, Chino.
488
00:21:54,080 --> 00:21:55,230
Ready, go!
489
00:22:08,760 --> 00:22:09,680
Smile,
490
00:22:09,790 --> 00:22:16,030
That smile of yours, is just like the sun.
491
00:22:17,630 --> 00:22:25,430
What is it, that I can give, more of, to you...
That's right.
492
00:22:25,460 --> 00:22:26,660
I wish you.
493
00:22:26,660 --> 00:22:28,710
This silvery spoon,
494
00:22:28,810 --> 00:22:31,140
With scoop of love,
495
00:22:31,140 --> 00:22:33,230
No matter where you may go,
496
00:22:33,230 --> 00:22:35,260
It's yours to behold.
497
00:22:35,610 --> 00:22:37,700
No matter what the future holds,
498
00:22:37,700 --> 00:22:39,980
I'll always be your ally,
499
00:22:40,120 --> 00:22:42,180
Now and forever,
500
00:22:42,180 --> 00:22:44,340
I love you so.
501
00:22:44,460 --> 00:22:49,010
You cannot move the seasons, with kindness alone,
502
00:22:49,010 --> 00:22:53,520
but what is it exactly, this kindness you speak of,
503
00:22:53,520 --> 00:22:57,990
Let me, grow along with you,
504
00:22:57,990 --> 00:23:05,540
Piling up the "nows"!
505
00:23:35,960 --> 00:23:36,830
Softly,
506
00:23:36,950 --> 00:23:42,600
The way you breathe in your sleep as if it were spring,
507
00:23:44,870 --> 00:23:46,950
You know what, thank you so much,
508
00:23:46,950 --> 00:23:51,260
For the chance to hold hands so similar to mine.
509
00:23:51,260 --> 00:23:52,610
Gently...
510
00:23:52,760 --> 00:23:53,870
I wish you.
511
00:23:53,870 --> 00:23:55,950
This silvery spoon,
512
00:23:55,950 --> 00:23:58,330
With scoop of love,
513
00:23:58,330 --> 00:24:00,460
Now and forever,
514
00:24:00,460 --> 00:24:02,720
It's yours to behold.
515
00:24:02,720 --> 00:24:07,320
I can't really explain it.
But way before we've even met,
516
00:24:07,320 --> 00:24:11,410
Always and forever, I'll always love you.
517
00:24:11,770 --> 00:24:16,670
Always and forever, I'll purely love you.
518
00:24:17,340 --> 00:24:20,850
I really was anxious about the music festival.
519
00:24:22,390 --> 00:24:26,440
But seeing how happy Cocoa-san and the others looked when they sang their hearts out...
520
00:24:27,280 --> 00:24:30,660
I thought, if I'm doing this, then I'm going to go all out and enjoy it!
521
00:24:30,930 --> 00:24:35,040
I guess it's not so bad if it's a little lively once in a while.
522
00:24:35,750 --> 00:24:39,190
But I can't exactly tell them that myself now, can I?
523
00:24:40,020 --> 00:24:40,840
Yeah.
524
00:24:41,640 --> 00:24:43,210
I'll let them know when we get back.
525
00:25:01,110 --> 00:25:01,910
Mom.
526
00:25:02,680 --> 00:25:05,790
I'm currently spending my time with some wonderful friends.
527
00:25:06,960 --> 00:25:08,140
That's why...
528
00:25:16,950 --> 00:25:22,780
By Kirara Scantasia
529
00:25:16,950 --> 00:25:22,780
Translation: KKohaku21
TLC: Youko, mugenfuko, kushami8, sanshouowo
Timing: PredatorDuck
35064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.