All language subtitles for [KiraraSubtasia] Gochuumon wa Usagi desu ka - Sing For You (1080p)_track3_und [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,700 --> 00:00:40,160 Ah! Mom! Dad! 2 00:01:00,330 --> 00:01:02,080 Today's another peaceful day. 3 00:01:02,590 --> 00:01:04,320 Doesn't mean you can slack off. 4 00:01:07,420 --> 00:01:08,380 Medic! 5 00:01:08,240 --> 00:01:09,490 Medic! 6 00:01:14,830 --> 00:01:15,710 Who did her in!? 7 00:01:16,140 --> 00:01:16,770 Chino-chan! 8 00:01:17,710 --> 00:01:18,980 More importantly, she needs water! 9 00:01:19,290 --> 00:01:20,830 But that's not water. 10 00:01:20,860 --> 00:01:23,380 Does she need sugar or milk? 11 00:01:23,570 --> 00:01:24,570 Where's the enemy!? 12 00:01:24,850 --> 00:01:26,030 That's not it. 13 00:01:26,170 --> 00:01:27,640 There's no enemy. 14 00:01:28,020 --> 00:01:30,060 Huh? Then what happened? 15 00:01:31,310 --> 00:01:32,240 I... 16 00:01:33,700 --> 00:01:34,670 I...? 17 00:01:35,730 --> 00:01:37,060 Was chosen... 18 00:01:37,060 --> 00:01:40,570 to sing the solo for the choir during the Music Festival. 19 00:01:41,360 --> 00:01:42,880 Congratulations! 20 00:01:42,530 --> 00:01:44,880 Nice! 21 00:01:44,140 --> 00:01:45,090 Will you be okay? 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,730 Thank goodness you're alive! 23 00:01:47,810 --> 00:01:49,310 Please, calm down. 24 00:01:49,680 --> 00:01:52,670 She was chosen during the acapella test! 25 00:01:52,990 --> 00:01:54,800 She was even endorsed by the teacher! 26 00:01:55,230 --> 00:01:56,260 But... 27 00:01:56,400 --> 00:01:58,290 Singing in front of the teacher, 28 00:01:58,290 --> 00:01:59,930 and singing in front of a crowd 29 00:01:59,940 --> 00:02:01,000 are two completely different things. 30 00:02:01,210 --> 00:02:03,070 Is it okay if we come and see too? 31 00:02:03,460 --> 00:02:04,480 Please don't come. 32 00:02:05,100 --> 00:02:08,090 And I kinda accepted it without thinking... 33 00:02:09,230 --> 00:02:10,960 I think I'll... 34 00:02:11,220 --> 00:02:13,950 If you don't want to do it, it's not too late to turn it down. 35 00:02:14,900 --> 00:02:15,860 Turn it down... 36 00:02:16,240 --> 00:02:18,180 Do you want to go see the teacher together? 37 00:02:18,440 --> 00:02:20,160 Eh? You're going to decline? 38 00:02:23,290 --> 00:02:23,960 I'll... 39 00:02:25,500 --> 00:02:26,640 Give it a try! 40 00:02:28,850 --> 00:02:30,590 Chino-chan! 41 00:02:30,360 --> 00:02:32,590 Chino! 42 00:02:31,840 --> 00:02:33,360 Please stop this. 43 00:02:33,960 --> 00:02:36,040 Rize-san, can I ask for a favour? 44 00:02:36,320 --> 00:02:37,060 What is it? 45 00:02:38,210 --> 00:02:39,850 Can I get some special training? 46 00:02:41,960 --> 00:02:44,160 We'll start with disassembling a handgun! 47 00:02:44,380 --> 00:02:46,200 Not that kind of special training. 48 00:02:46,930 --> 00:02:49,250 Intense rabbit course 49 00:02:46,930 --> 00:02:49,250 Infiltration practice: Infiltrating the instructor's house 50 00:02:46,930 --> 00:02:49,250 Muscle Training Vocal training 51 00:02:46,930 --> 00:02:49,250 Running Bunny hops 52 00:02:46,930 --> 00:02:49,250 Running Vocal training 53 00:02:46,930 --> 00:02:49,250 Baby rabbit course 54 00:02:47,770 --> 00:02:48,940 Alright, take your pick! 55 00:02:49,340 --> 00:02:52,690 The baby rabbit course only has running and vocal training? 56 00:02:53,130 --> 00:02:56,780 The intense course has stuff like muscle training, sounds tough! 57 00:02:57,040 --> 00:02:59,530 Intense course, please. 58 00:02:59,810 --> 00:03:01,530 She chose the tough one! 59 00:03:01,870 --> 00:03:03,580 You're really into it huh, Chino? 60 00:03:03,800 --> 00:03:05,000 Cocoa-san, 61 00:03:05,010 --> 00:03:07,000 please take care of the shop while I'm gone. 62 00:03:08,850 --> 00:03:10,060 That's right. 63 00:03:10,300 --> 00:03:12,670 It'll be lonely without the two of you... 64 00:03:13,660 --> 00:03:14,800 But go for it! 65 00:03:15,460 --> 00:03:16,320 Cocoa-san... 66 00:03:16,750 --> 00:03:18,120 Rabbit House... 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,340 Will be in the good hands of the Comame-tai! 68 00:03:22,570 --> 00:03:24,190 I can't help but be worried... 69 00:03:42,910 --> 00:03:44,160 Lift your legs up more! 70 00:03:44,160 --> 00:03:45,050 Swing those arms! 71 00:03:45,220 --> 00:03:45,820 Okay! 72 00:03:47,140 --> 00:03:47,630 Hop! 73 00:03:48,440 --> 00:03:48,810 Hop! 74 00:03:49,680 --> 00:03:50,160 Hop! 75 00:03:49,740 --> 00:03:50,620 Higher! 76 00:03:51,420 --> 00:03:52,180 Like this! 77 00:03:52,180 --> 00:03:53,250 Cast aside your shame! 78 00:03:53,250 --> 00:03:53,740 Hop! 79 00:03:54,040 --> 00:03:54,510 Hop! 80 00:03:54,970 --> 00:03:56,060 Give it your all! 81 00:03:56,980 --> 00:03:58,720 I-It won't move! 82 00:03:59,360 --> 00:04:01,630 If you want to get better you have to train everyday! 83 00:04:03,460 --> 00:04:05,890 That's it, just like a crane! 84 00:04:06,650 --> 00:04:09,080 Is there any meaning to this? 85 00:04:14,440 --> 00:04:16,840 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 86 00:04:17,380 --> 00:04:20,020 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 87 00:04:19,850 --> 00:04:21,890 What's important is to breathe deeply! 88 00:04:20,240 --> 00:04:23,050 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 89 00:04:22,140 --> 00:04:23,660 Speak from your diaphragm! 90 00:04:23,420 --> 00:04:26,030 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 91 00:04:25,230 --> 00:04:26,360 That's it! 92 00:04:26,360 --> 00:04:28,260 Your voice is a lot stronger than before! 93 00:04:26,510 --> 00:04:29,250 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 94 00:04:28,490 --> 00:04:29,540 Keep it up! 95 00:04:29,570 --> 00:04:32,050 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 96 00:04:32,320 --> 00:04:33,120 Alright! 97 00:04:32,610 --> 00:04:33,390 Caffè la- 98 00:04:33,630 --> 00:04:35,070 Let's stop here for today. 99 00:04:35,530 --> 00:04:36,040 Okay. 100 00:04:36,260 --> 00:04:37,550 Thank you very much. 101 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 But really, I was surprised. 102 00:04:43,220 --> 00:04:44,020 Me too. 103 00:04:44,190 --> 00:04:46,890 I didn't expect to be chosen for the solo either. 104 00:04:47,480 --> 00:04:48,780 Not about that. 105 00:04:49,720 --> 00:04:51,900 I'm talking about how determined you are about this. 106 00:04:52,940 --> 00:04:53,900 It's just... 107 00:04:55,000 --> 00:04:58,720 I thought it'd be perfect for promoting the shop, that's all. 108 00:04:59,170 --> 00:05:00,300 Really? 109 00:05:00,520 --> 00:05:02,300 Is that really why? 110 00:05:02,650 --> 00:05:04,570 It's all for the shop. 111 00:05:04,840 --> 00:05:06,900 Look over here and say that again! 112 00:05:07,790 --> 00:05:09,320 You're not getting anything out of me! 113 00:05:19,620 --> 00:05:20,900 The heck is this!? 114 00:05:20,910 --> 00:05:22,270 Cocoa-san! 115 00:05:25,950 --> 00:05:27,520 Welcome back, Chino-chan! 116 00:05:27,630 --> 00:05:28,730 Welcome back! 117 00:05:28,720 --> 00:05:29,800 Good work out there. 118 00:05:29,950 --> 00:05:32,370 Stop with the decorations right now! 119 00:05:32,370 --> 00:05:34,370 Takahiro-san gave us the OK. 120 00:05:34,750 --> 00:05:35,060 Huh!? 121 00:05:35,540 --> 00:05:36,450 Dad!? 122 00:05:36,890 --> 00:05:38,690 Where should we put this, Cocoa? 123 00:05:38,940 --> 00:05:40,680 Put that above the door please. 124 00:05:40,880 --> 00:05:41,920 Okay! 125 00:05:42,050 --> 00:05:44,440 Like I said, please don't put that up! 126 00:05:44,590 --> 00:05:45,680 Around here? 127 00:05:45,650 --> 00:05:48,530 Maybe her voice only got stronger... 128 00:05:48,530 --> 00:05:50,530 because of all the retorts... 129 00:05:53,700 --> 00:05:56,100 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 130 00:05:56,660 --> 00:05:59,380 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 131 00:05:58,190 --> 00:05:59,860 That's it, keep it up! 132 00:05:59,860 --> 00:06:01,860 Caffè latte, caffè m- 133 00:06:03,760 --> 00:06:05,150 Don't be embarrassed. 134 00:06:05,550 --> 00:06:08,420 On the battlefield, nothing is more crucial than steady nerves. 135 00:06:09,250 --> 00:06:10,800 But this isn't a battlefield.. 136 00:06:11,660 --> 00:06:13,610 Technique’s important too but... 137 00:06:14,050 --> 00:06:16,490 Maybe it'd be better if you practiced singing in front of people. 138 00:06:19,600 --> 00:06:21,870 The very first karaoke tournament! 139 00:06:22,090 --> 00:06:24,010 In Ama Usa An! 140 00:06:24,480 --> 00:06:26,010 Woah! 141 00:06:27,140 --> 00:06:29,090 Is this also part of Chino's special singing training? 142 00:06:29,260 --> 00:06:31,040 I thought it'd be better to get some on-site experience. 143 00:06:31,040 --> 00:06:33,230 I see, as expected of senpai! 144 00:06:33,720 --> 00:06:36,000 I just happened to be here, 145 00:06:36,000 --> 00:06:37,140 but this looks fun! 146 00:06:37,290 --> 00:06:38,320 Aoyama-san!? 147 00:06:39,020 --> 00:06:41,810 Now, I'll showcase our diva for tonight! 148 00:06:42,520 --> 00:06:45,020 Please, welcome her with a huge applause! 149 00:06:45,360 --> 00:06:46,860 Rabbit Singer! 150 00:06:48,370 --> 00:06:49,940 E-Everyone! 151 00:06:49,940 --> 00:06:52,140 Thank you for having me here today... 152 00:06:52,250 --> 00:06:53,730 Chino-chan! 153 00:06:54,780 --> 00:06:57,620 Today, I will be slipping... 154 00:06:57,620 --> 00:06:58,830 Did it rain today? 155 00:06:58,980 --> 00:07:00,880 She hasn't even sung yet and she's already nervous. 156 00:07:00,990 --> 00:07:05,460 Thanks you for gathering here today for me... 157 00:07:05,810 --> 00:07:07,710 On this clear spring day... 158 00:07:07,310 --> 00:07:08,530 What's this, an entrance ceremony!? 159 00:07:08,530 --> 00:07:09,920 Is it raining or is it clear!? 160 00:07:10,160 --> 00:07:12,580 Just think of us as rabbits. 161 00:07:12,670 --> 00:07:13,800 Yeah, we're rabbits! 162 00:07:13,960 --> 00:07:15,010 Hop! Hop! 163 00:07:15,380 --> 00:07:19,250 Let's all help Chino relax and focus on her singing! 164 00:07:20,320 --> 00:07:22,480 I think it's having the opposite effect. 165 00:07:22,850 --> 00:07:24,140 Rabbits are no good! 166 00:07:24,140 --> 00:07:25,690 You're putting her on the spot! 167 00:07:25,890 --> 00:07:29,000 Chino-chan, just think of us as steamed buns! 168 00:07:29,210 --> 00:07:30,370 Alright, me too! 169 00:07:30,530 --> 00:07:31,390 Me three! 170 00:07:31,550 --> 00:07:33,250 Um, uhhh... 171 00:07:33,540 --> 00:07:35,840 She just can't seem to calm down, huh... 172 00:07:36,910 --> 00:07:37,690 That's it! 173 00:07:37,730 --> 00:07:39,280 We'll give her an example to follow! 174 00:07:39,450 --> 00:07:40,410 An example? 175 00:07:40,730 --> 00:07:41,920 Wait a minute, alright? 176 00:07:41,980 --> 00:07:44,020 Eh, wait what, Cocoa!? 177 00:07:44,400 --> 00:07:45,820 Everyone! 178 00:07:45,820 --> 00:07:47,930 Thank you for coming! 179 00:07:47,930 --> 00:07:48,640 Syaro-san! 180 00:07:48,690 --> 00:07:49,920 She's doped on caffeine! 181 00:07:49,920 --> 00:07:52,020 Wow! She's so cute, isn't she? 182 00:07:52,270 --> 00:07:53,390 Alright! 183 00:07:53,390 --> 00:07:56,290 Here comes the Caffeine Idol! 184 00:07:56,610 --> 00:07:58,820 Is everyone excited? 185 00:07:58,930 --> 00:08:00,040 Wow! 186 00:08:00,090 --> 00:08:01,650 Yay! 187 00:08:01,650 --> 00:08:04,190 I can't hear you! 188 00:08:04,280 --> 00:08:06,000 She's completely into it. 189 00:08:06,450 --> 00:08:08,650 Listen, listen, listen up! 190 00:08:08,650 --> 00:08:10,530 Yay! 191 00:08:17,480 --> 00:08:20,000 Stop where you are, and look here! 192 00:08:20,100 --> 00:08:22,930 Gather up, on this stage! 193 00:08:23,160 --> 00:08:25,500 Raise up your hands! 194 00:08:25,710 --> 00:08:28,360 And let's happily attend! 195 00:08:28,480 --> 00:08:33,370 Give it a 100% of your all! 196 00:08:33,370 --> 00:08:36,160 And if we come together as one, 197 00:08:36,160 --> 00:08:39,820 It'll become 10000% for us all! 198 00:08:40,050 --> 00:08:41,080 Advance! 199 00:08:41,280 --> 00:08:43,250 Advance! 200 00:08:45,230 --> 00:08:49,200 For youth is all Step & Go!! 201 00:08:51,250 --> 00:08:52,170 Amazing. 202 00:08:52,170 --> 00:08:54,020 It's almost as if you're an idol. 203 00:08:54,280 --> 00:08:55,790 That sent a chill down my spine. 204 00:08:55,800 --> 00:08:57,420 I feel like I can write something great! 205 00:09:01,470 --> 00:09:03,140 I'm retiring! 206 00:09:03,140 --> 00:09:04,940 Please, don't look for me! 207 00:09:04,530 --> 00:09:05,700 The caffeine wore off!? 208 00:09:05,950 --> 00:09:06,860 Syaro-san!? 209 00:09:07,130 --> 00:09:07,840 Syaro-chan!? 210 00:09:08,060 --> 00:09:08,720 Chiya!? 211 00:09:09,520 --> 00:09:11,130 You call that an idol? 212 00:09:11,130 --> 00:09:12,170 Don't make me laugh! 213 00:09:12,410 --> 00:09:13,650 Chiya's all fired up!? 214 00:09:17,420 --> 00:09:21,100 Flashlights? What a bunch of amateurs. 215 00:09:21,760 --> 00:09:22,280 Hmph. 216 00:09:25,930 --> 00:09:27,480 Is that a disco ball!? 217 00:09:28,220 --> 00:09:32,000 To want to shine so brightly, how greedy. 218 00:09:35,870 --> 00:09:37,340 She's singing enka!? 219 00:09:38,350 --> 00:09:39,850 You're already pretty good as you are, 220 00:09:39,850 --> 00:09:41,850 so go all out and shine your brightest! 221 00:09:42,250 --> 00:09:43,070 Thank you. 222 00:09:44,430 --> 00:09:46,780 The life of a flower might be short and fleeting, 223 00:09:46,780 --> 00:09:49,530 but the life of a maiden is long and lasting. 224 00:09:49,850 --> 00:09:51,450 Overcome the barriers of time. 225 00:09:51,450 --> 00:09:53,360 And retell the thousand and one nights! 226 00:09:53,620 --> 00:09:56,080 Ama Usa An's poster girl... 227 00:09:56,080 --> 00:09:59,550 The modern day Scheherazade, shall sing! 228 00:10:00,300 --> 00:10:03,180 If you turn around, the moon, 229 00:10:03,180 --> 00:10:05,180 No, it's a dango. 230 00:10:06,040 --> 00:10:11,030 Floating high up in the night sky. 231 00:10:11,710 --> 00:10:16,160 A dream of when we walked... 232 00:10:17,780 --> 00:10:19,540 Maybe L-O-V 233 00:10:19,660 --> 00:10:21,400 Maybe L-O-V 234 00:10:21,520 --> 00:10:25,090 These newborn feelings are swelling out. 235 00:10:25,210 --> 00:10:26,900 Maybe L-O-V 236 00:10:27,040 --> 00:10:28,770 Maybe L-O-V 237 00:10:28,770 --> 00:10:29,280 Make my... 238 00:10:30,200 --> 00:10:35,350 It's really, really, really bad, everyone! 239 00:10:31,410 --> 00:10:36,770 The wo-wo-world just keeps on going~ 240 00:10:35,880 --> 00:10:40,180 The really bad thing is... huh, I forgot! 241 00:10:38,590 --> 00:10:40,210 Golden spiral! 242 00:10:41,210 --> 00:10:41,940 From here onwards... 243 00:10:41,940 --> 00:10:43,450 There will be... There will be... 244 00:10:43,450 --> 00:10:45,010 Only the fun stuff. 245 00:10:45,010 --> 00:10:46,490 Right here, right here... 246 00:10:46,490 --> 00:10:47,800 I want to find it! 247 00:10:48,050 --> 00:10:48,550 Um... 248 00:10:49,580 --> 00:10:52,890 We had too much fun and forgot about you, sorry. 249 00:10:53,590 --> 00:10:55,290 We were completely caught up in their whims. 250 00:10:55,640 --> 00:10:57,980 And on whose whims were you caught up in? 251 00:10:58,190 --> 00:10:59,390 You two of course! 252 00:10:59,600 --> 00:11:00,650 You whimsical wardens! 253 00:11:00,980 --> 00:11:02,000 Whimsical wardens? 254 00:11:02,580 --> 00:11:03,950 That's right, we're... 255 00:11:04,940 --> 00:11:06,160 The whimsical wardens! 256 00:11:06,290 --> 00:11:07,460 Yay! 257 00:11:08,420 --> 00:11:10,170 Senpai! Chino-chan! 258 00:11:11,600 --> 00:11:14,360 We'll fight back, as the “at their whims corps”! 259 00:11:14,680 --> 00:11:16,490 Chino-chan, you'll join us, right? 260 00:11:16,490 --> 00:11:18,340 Chino's not the type to swim with her whims! 261 00:11:19,240 --> 00:11:20,120 Over here! 262 00:11:20,100 --> 00:11:20,890 Over here! 263 00:11:21,260 --> 00:11:24,210 I'm fine with being the only member of the "at their whims corps”! 264 00:11:24,210 --> 00:11:25,950 An unprecedented outburst!? 265 00:11:26,230 --> 00:11:29,070 Through trials and tribulations, the divas have come to an agreement. 266 00:11:29,680 --> 00:11:31,430 Something about this is off... 267 00:11:31,750 --> 00:11:32,830 Oh well. 268 00:11:33,450 --> 00:11:35,700 I feel like I can write something great. 269 00:11:39,340 --> 00:11:41,800 Thanks for your hard work. 270 00:11:41,800 --> 00:11:42,980 Have a croissant. 271 00:11:43,290 --> 00:11:46,180 To the you that has worked your best, 272 00:11:46,250 --> 00:11:48,050 A melon, melon, melon bread! 273 00:11:47,740 --> 00:11:49,890 Middle school music festival 274 00:11:48,510 --> 00:11:52,400 Producing from my pocket is this. 275 00:11:53,590 --> 00:11:56,420 It's a present made just for you. 276 00:11:56,420 --> 00:11:58,060 Pretzel! 277 00:11:58,240 --> 00:12:00,850 Thanks for your hard work. 278 00:12:00,850 --> 00:12:02,270 Have a croissant. 279 00:12:02,270 --> 00:12:03,790 What a strange song. 280 00:12:03,440 --> 00:12:05,960 To the you that has worked your best, 281 00:12:05,980 --> 00:12:07,270 A melon, melon, melon bread. 282 00:12:06,640 --> 00:12:07,350 Dad? 283 00:12:10,500 --> 00:12:12,230 Tomorrow's the music festival, right? 284 00:12:12,620 --> 00:12:13,510 Y-Yes. 285 00:12:14,110 --> 00:12:17,040 Um, I'm still nervous so I don't know if it'll go well... 286 00:12:17,810 --> 00:12:21,290 Do you remember how your mom used to sing during bar hours? 287 00:12:22,200 --> 00:12:23,350 Not really... 288 00:12:24,090 --> 00:12:25,620 Before she sang, 289 00:12:25,960 --> 00:12:28,380 your mom was always really nervous. 290 00:12:28,810 --> 00:12:29,440 Eh? 291 00:12:29,860 --> 00:12:32,840 “I can't do it today! You sing!”... 292 00:12:33,560 --> 00:12:34,840 Is what she'd say every time. 293 00:12:37,290 --> 00:12:40,010 Is that so? 294 00:12:40,670 --> 00:12:41,810 However... 295 00:12:41,920 --> 00:12:44,410 As soon as she started singing, that feeling would turn to joy, she said. 296 00:12:45,000 --> 00:12:46,120 Huh? 297 00:12:46,550 --> 00:12:49,620 "There are people who would be happy to hear me sing." 298 00:12:50,870 --> 00:12:52,320 "And that makes me happy", she said. 299 00:13:00,600 --> 00:13:02,290 People who would be happy to hear me sing... 300 00:13:18,090 --> 00:13:19,370 The bath's ready! 301 00:13:20,280 --> 00:13:21,570 C-Cocoa-san! 302 00:13:22,060 --> 00:13:23,970 Don't just suddenly come in like that! 303 00:13:24,400 --> 00:13:25,970 What are you looking at, Chino-chan? 304 00:13:26,490 --> 00:13:28,230 Some old photos. 305 00:13:28,400 --> 00:13:29,570 Is this you, Chino-chan? 306 00:13:29,890 --> 00:13:31,730 You look just like you did before! 307 00:13:31,730 --> 00:13:33,210 That's not true! 308 00:13:33,420 --> 00:13:35,380 How many years do you think have passed!? 309 00:13:35,610 --> 00:13:37,980 What I meant was you're still as cute as you were before. 310 00:13:39,210 --> 00:13:41,420 Oh, maybe you're even cuter now. 311 00:13:41,730 --> 00:13:43,180 W-What are you saying!? 312 00:13:43,650 --> 00:13:44,080 Hm? 313 00:13:44,540 --> 00:13:47,810 This is... Takahiro-san and Rize-chan's dad? 314 00:13:48,030 --> 00:13:48,610 That's right. 315 00:13:49,310 --> 00:13:51,020 Who's the one in the middle? 316 00:13:51,460 --> 00:13:52,090 That's my mother. 317 00:13:52,460 --> 00:13:53,530 Ehhh!? 318 00:13:53,810 --> 00:13:57,110 So you're this good at singing because you take after you mom, huh? 319 00:13:57,820 --> 00:13:59,760 I don't know if I'm good or not, but... 320 00:14:00,750 --> 00:14:02,290 I'm definitely... 321 00:14:03,640 --> 00:14:05,420 Not as active as she was! 322 00:14:05,760 --> 00:14:07,050 She really stands out, huh!? 323 00:14:12,360 --> 00:14:13,050 Phew... 324 00:14:13,510 --> 00:14:15,050 This feels good... 325 00:14:15,690 --> 00:14:16,590 I... 326 00:14:16,920 --> 00:14:19,350 I really wanted to refuse the solo. 327 00:14:19,900 --> 00:14:20,270 Huh? 328 00:14:21,490 --> 00:14:22,690 But then I remembered... 329 00:14:23,060 --> 00:14:27,210 That dad would listen to my mom's singing from time to time. 330 00:14:28,290 --> 00:14:29,490 To be like my mom... 331 00:14:30,160 --> 00:14:32,500 No, even if I don't reach her level... 332 00:14:33,980 --> 00:14:36,600 Just doing my best would make him happy. 333 00:14:38,010 --> 00:14:39,070 Chino-chan... 334 00:14:39,580 --> 00:14:40,520 Also... 335 00:14:41,230 --> 00:14:42,080 Also...? 336 00:14:42,760 --> 00:14:44,710 N-no, it's nothing. 337 00:14:45,340 --> 00:14:48,210 Alright, here's a cheer song from your onee-chan! 338 00:14:48,640 --> 00:14:49,650 A cheer song? 339 00:14:50,130 --> 00:14:52,620 Thanks for your hard work. 340 00:14:52,730 --> 00:14:53,680 Have a croissant. 341 00:14:54,440 --> 00:14:56,880 Cutely, beautifully, 342 00:14:57,520 --> 00:14:58,780 Curry bread~ 343 00:14:58,940 --> 00:15:01,800 Is that weird song from your bakery? 344 00:14:58,990 --> 00:15:01,740 To the you that has worked your best, 345 00:15:02,340 --> 00:15:04,340 It's Rabbit House's theme song! 346 00:15:04,630 --> 00:15:06,350 But you're only singing about bread!? 347 00:15:06,510 --> 00:15:08,270 Now, sing with me, Chino-chan! 348 00:15:09,250 --> 00:15:12,790 Baguette and a spooky silhouette... 349 00:15:13,170 --> 00:15:14,940 Who are you calling a spooky rabbit!? 350 00:15:15,130 --> 00:15:16,760 The spooky rabbit spoke. 351 00:15:41,350 --> 00:15:43,090 At this rate, we'll never finish. 352 00:15:43,600 --> 00:15:45,830 Chino-chan was having some problems sleeping. 353 00:15:45,830 --> 00:15:47,830 I wonder if it's because she's nervous? 354 00:15:48,730 --> 00:15:49,460 Alright. 355 00:15:49,520 --> 00:15:53,830 Call me 356 00:15:49,520 --> 00:15:53,830 “Onee-chan” 357 00:15:49,520 --> 00:15:53,830 Chino-chan! 358 00:15:49,780 --> 00:15:50,520 How's this? 359 00:15:51,080 --> 00:15:53,870 I wonder if this will make her call me Onee-chan? 360 00:15:54,130 --> 00:15:55,460 What kind of appeal is that!? 361 00:15:55,370 --> 00:16:03,670 Cold 362 00:15:55,370 --> 00:16:03,670 Gween tee 363 00:15:55,370 --> 00:16:03,670 pleased to make your acquaintance! 364 00:15:55,650 --> 00:15:57,110 How about these? 365 00:15:57,220 --> 00:15:59,820 Weren't we making gear to cheer for Chino-chan!? 366 00:16:00,070 --> 00:16:02,140 So you prefer the one with cold green tea on it? 367 00:16:02,400 --> 00:16:03,750 That's not the problem here! 368 00:16:03,910 --> 00:16:07,260 By your standards, isn't that name a little plain, Chiya-chan? 369 00:16:07,340 --> 00:16:08,960 That's not the problem either! 370 00:16:09,100 --> 00:16:11,440 Maybe if we prepare some warm Youkan... 371 00:16:11,490 --> 00:16:12,210 Noooooo! 372 00:16:12,520 --> 00:16:15,840 Maybe I should add some decorations to stand out more.... 373 00:16:15,840 --> 00:16:17,250 And bother everyone!? 374 00:16:17,280 --> 00:16:19,210 I want Chino-chan to see the best of me! 375 00:16:19,390 --> 00:16:22,230 That's not your best, it's your worst. 376 00:16:22,700 --> 00:16:26,000 Oh, how about we bring the disco ball from the shop? 377 00:16:26,310 --> 00:16:27,590 That would stand out. 378 00:16:27,690 --> 00:16:28,960 You're gonna get kicked out. 379 00:16:29,370 --> 00:16:30,710 Ah! Maracas! 380 00:16:31,270 --> 00:16:32,350 Tequila! 381 00:16:32,350 --> 00:16:33,600 Jalapeño! 382 00:16:33,790 --> 00:16:35,230 What about a conch shell? 383 00:16:37,070 --> 00:16:39,210 Stop moving your mouths and start moving your arms! 384 00:16:39,570 --> 00:16:41,070 Yes, mom. 385 00:16:41,220 --> 00:16:42,710 Who're you calling your mom!? 386 00:16:42,730 --> 00:16:44,290 Come on, Cocoa, you work on the fans. 387 00:16:44,440 --> 00:16:45,600 Chiya, prepare the Happi coats! 388 00:16:45,600 --> 00:16:47,050 I'll work on the headbands! 389 00:16:47,150 --> 00:16:48,370 Ooohhh!! 390 00:17:07,810 --> 00:17:09,340 It's almost time, huh? 391 00:17:09,500 --> 00:17:11,580 I wonder if Cocoa-chan and the rest came? 392 00:17:12,080 --> 00:17:12,670 Hmm? 393 00:17:13,040 --> 00:17:14,670 Are you nervous, Chino-chan? 394 00:17:15,560 --> 00:17:17,430 You're trembling a little. 395 00:17:17,850 --> 00:17:20,690 If it comes down to it I'll back you up with my ballet skills! 396 00:17:20,690 --> 00:17:22,780 You're more nervous than I am though!? 397 00:17:23,090 --> 00:17:26,580 I'll absorb all your anxiety by doing this so, please, calm down! 398 00:17:26,690 --> 00:17:29,360 I'm more worried about the two of you now! 399 00:17:29,730 --> 00:17:31,760 Absorb! Anxiety! 400 00:17:32,190 --> 00:17:35,930 Ahaha! You sound like an alien, Megu! 401 00:17:36,370 --> 00:17:38,700 We. Are. Aliens. 402 00:17:38,790 --> 00:17:40,090 Ahaha! 403 00:17:40,170 --> 00:17:42,420 I'm also an alien! 404 00:17:43,960 --> 00:17:44,360 Ah! 405 00:17:44,790 --> 00:17:46,360 Chino finally smiled! 406 00:17:47,710 --> 00:17:48,840 Let's keep this up! 407 00:17:49,100 --> 00:17:49,750 Yeah. 408 00:17:50,700 --> 00:17:51,970 Thank you. 409 00:17:52,430 --> 00:17:53,940 Thank you for waiting. 410 00:17:54,350 --> 00:17:57,140 Next up, the third year choir, 411 00:17:57,140 --> 00:17:59,450 performing “The sunlight that illuminates our youth.” 412 00:18:19,870 --> 00:18:21,850 Chino-chan! 413 00:18:25,710 --> 00:18:27,500 Chino-chan! 414 00:18:28,640 --> 00:18:29,230 Hmm? 415 00:18:29,470 --> 00:18:30,860 Cocoa-chan and friends? 416 00:18:31,290 --> 00:18:32,630 So they did come. 417 00:18:33,550 --> 00:18:35,950 Even though I told them it's fine even if they didn't come. 418 00:18:36,160 --> 00:18:38,640 Wearing those clothes and holding those fans. 419 00:18:39,890 --> 00:18:41,050 Seriously.... 420 00:18:42,950 --> 00:18:46,430 But so long as there are people who would be happy to hear me sing... 421 00:18:50,780 --> 00:18:54,840 The wind that's rustling the tree leaves. 422 00:18:54,840 --> 00:18:57,300 Tickles my heart. 423 00:18:57,460 --> 00:19:02,030 And blows away the premonition. 424 00:19:02,390 --> 00:19:07,220 Of a future I do not yet know. 425 00:19:07,220 --> 00:19:10,410 Clear skies. 426 00:19:09,380 --> 00:19:12,970 Every time I look up. 427 00:19:10,880 --> 00:19:14,030 Shining melodies. 428 00:19:13,520 --> 00:19:17,010 Fall upon us. 429 00:19:14,500 --> 00:19:18,260 Riding on our hopes. 430 00:19:18,670 --> 00:19:23,430 To where you reside. 431 00:19:23,820 --> 00:19:27,080 Bathe in the sunlight. 432 00:19:26,460 --> 00:19:30,070 Shimmering as we go. 433 00:19:27,420 --> 00:19:31,220 Down in the flowing canal. 434 00:19:30,200 --> 00:19:33,170 Our reflections in the water. 435 00:19:31,590 --> 00:19:35,240 Look, this is where... 436 00:19:34,540 --> 00:19:35,420 Where... 437 00:19:35,240 --> 00:19:39,940 All the smiles are gathered. 438 00:19:35,310 --> 00:19:37,010 Why do I have to be here too? 439 00:19:37,840 --> 00:19:39,290 It really suits you. 440 00:19:39,290 --> 00:19:40,110 What? 441 00:19:40,400 --> 00:19:44,130 Melodious filtering sunbeams. 442 00:19:44,550 --> 00:19:46,950 Leave your hearts in our care. 443 00:19:46,950 --> 00:19:52,770 Nurturing is what we do best. 444 00:19:49,360 --> 00:19:52,420 Chino! Chino! 445 00:19:52,830 --> 00:19:56,440 With these bonds of ours. 446 00:20:03,000 --> 00:20:04,810 I wonder if I sang well... 447 00:20:05,140 --> 00:20:06,690 Everyone was there for me. 448 00:20:07,240 --> 00:20:11,520 I was nervous but I think I understand now... 449 00:20:12,040 --> 00:20:13,910 What mom felt when she was singing. 450 00:20:24,090 --> 00:20:25,320 I-I'm back! 451 00:20:26,060 --> 00:20:27,420 Welcome back! 452 00:20:27,540 --> 00:20:29,180 You're doing this again!? 453 00:20:29,340 --> 00:20:32,110 That was wonderful, Chino-chan... 454 00:20:32,470 --> 00:20:34,270 That was a splendid performance. 455 00:20:34,270 --> 00:20:35,490 Worthy of a medal! 456 00:20:35,490 --> 00:20:37,420 I said stop decorating the shop didn't.... 457 00:20:38,640 --> 00:20:39,730 This song... 458 00:20:39,820 --> 00:20:42,170 We recorded your song, Chino-chan. 459 00:20:42,170 --> 00:20:43,070 Recorded!? 460 00:20:43,070 --> 00:20:45,710 No matter how many times I hear it, it still moves me. 461 00:20:45,770 --> 00:20:48,150 Yeah! We should make a record! 462 00:20:48,230 --> 00:20:49,950 We can distribute it to our customers too! 463 00:20:50,010 --> 00:20:50,880 A record? 464 00:20:51,680 --> 00:20:53,220 That sounds interesting. 465 00:20:53,380 --> 00:20:55,240 That would make us a diva cafe, right? 466 00:20:55,740 --> 00:20:57,590 We'll give them out at Ama Usa An too. 467 00:20:57,910 --> 00:21:00,570 Oh! We could also make some merchandise! 468 00:21:00,650 --> 00:21:02,570 You help too, right Syaro? 469 00:21:02,710 --> 00:21:05,390 I guess it can't be helped. There won't be any compromises though! 470 00:21:05,390 --> 00:21:07,390 You're fine with this too, right Tippy? 471 00:21:09,960 --> 00:21:11,900 Look forward to it, Chino-chan? 472 00:21:12,130 --> 00:21:13,420 You all are... 473 00:21:13,420 --> 00:21:14,200 Huh? 474 00:21:14,830 --> 00:21:18,240 You're all such troublesome big sisters! 475 00:21:18,240 --> 00:21:20,240 An outburst that's louder than before!? 476 00:21:20,750 --> 00:21:22,450 Did you just call me "onee-chan"? 477 00:21:22,450 --> 00:21:24,060 Say it again! 478 00:21:24,100 --> 00:21:25,060 I will not! 479 00:21:25,060 --> 00:21:26,080 Softly, 480 00:21:26,080 --> 00:21:31,700 The way you breathe in your sleep as if it were spring. 481 00:21:34,090 --> 00:21:41,830 A sweet fragrance, wafts from the soft hair, brought close to your cheeks. 482 00:21:41,830 --> 00:21:43,000 I wish you, 483 00:21:43,050 --> 00:21:45,170 This silvery spoon, 484 00:21:45,170 --> 00:21:47,530 With scoop of love, 485 00:21:47,530 --> 00:21:49,530 Now and forever, 486 00:21:49,570 --> 00:21:51,540 It's yours to behold. 487 00:21:51,780 --> 00:21:53,580 Come, sing with me, Chino. 488 00:21:54,080 --> 00:21:55,230 Ready, go! 489 00:22:08,760 --> 00:22:09,680 Smile, 490 00:22:09,790 --> 00:22:16,030 That smile of yours, is just like the sun. 491 00:22:17,630 --> 00:22:25,430 What is it, that I can give, more of, to you... That's right. 492 00:22:25,460 --> 00:22:26,660 I wish you. 493 00:22:26,660 --> 00:22:28,710 This silvery spoon, 494 00:22:28,810 --> 00:22:31,140 With scoop of love, 495 00:22:31,140 --> 00:22:33,230 No matter where you may go, 496 00:22:33,230 --> 00:22:35,260 It's yours to behold. 497 00:22:35,610 --> 00:22:37,700 No matter what the future holds, 498 00:22:37,700 --> 00:22:39,980 I'll always be your ally, 499 00:22:40,120 --> 00:22:42,180 Now and forever, 500 00:22:42,180 --> 00:22:44,340 I love you so. 501 00:22:44,460 --> 00:22:49,010 You cannot move the seasons, with kindness alone, 502 00:22:49,010 --> 00:22:53,520 but what is it exactly, this kindness you speak of, 503 00:22:53,520 --> 00:22:57,990 Let me, grow along with you, 504 00:22:57,990 --> 00:23:05,540 Piling up the "nows"! 505 00:23:35,960 --> 00:23:36,830 Softly, 506 00:23:36,950 --> 00:23:42,600 The way you breathe in your sleep as if it were spring, 507 00:23:44,870 --> 00:23:46,950 You know what, thank you so much, 508 00:23:46,950 --> 00:23:51,260 For the chance to hold hands so similar to mine. 509 00:23:51,260 --> 00:23:52,610 Gently... 510 00:23:52,760 --> 00:23:53,870 I wish you. 511 00:23:53,870 --> 00:23:55,950 This silvery spoon, 512 00:23:55,950 --> 00:23:58,330 With scoop of love, 513 00:23:58,330 --> 00:24:00,460 Now and forever, 514 00:24:00,460 --> 00:24:02,720 It's yours to behold. 515 00:24:02,720 --> 00:24:07,320 I can't really explain it. But way before we've even met, 516 00:24:07,320 --> 00:24:11,410 Always and forever, I'll always love you. 517 00:24:11,770 --> 00:24:16,670 Always and forever, I'll purely love you. 518 00:24:17,340 --> 00:24:20,850 I really was anxious about the music festival. 519 00:24:22,390 --> 00:24:26,440 But seeing how happy Cocoa-san and the others looked when they sang their hearts out... 520 00:24:27,280 --> 00:24:30,660 I thought, if I'm doing this, then I'm going to go all out and enjoy it! 521 00:24:30,930 --> 00:24:35,040 I guess it's not so bad if it's a little lively once in a while. 522 00:24:35,750 --> 00:24:39,190 But I can't exactly tell them that myself now, can I? 523 00:24:40,020 --> 00:24:40,840 Yeah. 524 00:24:41,640 --> 00:24:43,210 I'll let them know when we get back. 525 00:25:01,110 --> 00:25:01,910 Mom. 526 00:25:02,680 --> 00:25:05,790 I'm currently spending my time with some wonderful friends. 527 00:25:06,960 --> 00:25:08,140 That's why... 528 00:25:16,950 --> 00:25:22,780 By Kirara Scantasia 529 00:25:16,950 --> 00:25:22,780 Translation: KKohaku21 TLC: Youko, mugenfuko, kushami8, sanshouowo Timing: PredatorDuck 35064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.