Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,649
Stop!
2
00:00:11,832 --> 00:00:12,628
Stop!
3
00:02:11,618 --> 00:02:14,519
You like being chewed on, right?
4
00:03:10,777 --> 00:03:11,835
Take this.
5
00:03:48,782 --> 00:03:51,046
You will become one of us.
6
00:04:04,331 --> 00:04:06,799
Welcome to the world of engineers.
7
00:04:25,952 --> 00:04:28,352
Haruka Yoshioka
Address Listing
8
00:04:47,474 --> 00:04:52,605
Old lady bit my leg and it's satisfied,
9
00:04:54,214 --> 00:04:59,083
Older brother licked me,
so my eye has a sty,
10
00:04:59,753 --> 00:05:01,687
Are you really going to do it?
11
00:05:02,088 --> 00:05:04,056
Yeah, I'm going to do it,
12
00:05:05,025 --> 00:05:07,960
That guy made me incomplete,
13
00:05:08,028 --> 00:05:10,019
For a better society
Tokyo Police Corporation
14
00:05:10,096 --> 00:05:12,360
That guy made me into the devil,
15
00:05:12,666 --> 00:05:15,726
Before the night ends...
16
00:05:16,102 --> 00:05:18,536
Before I fall to hell...
17
00:05:19,206 --> 00:05:22,004
With a red light bulb dangling,
18
00:05:22,476 --> 00:05:24,000
Let's go out,
19
00:05:24,244 --> 00:05:25,734
Let's go kill,
20
00:05:25,912 --> 00:05:28,847
Pomegranate tastes
like blood, tastes like sin,
21
00:05:34,788 --> 00:05:37,222
We are incomplete lemons,
22
00:05:37,290 --> 00:05:39,554
The two of us makes
one whole lemon,
23
00:06:03,083 --> 00:06:05,643
Yesterday, the bird
that I had as a pet
24
00:06:05,719 --> 00:06:07,584
died spitting out blood,
25
00:06:08,154 --> 00:06:10,315
Its small beak was dyed red,
26
00:06:10,390 --> 00:06:12,881
without knowing the sky, it died,
27
00:06:13,326 --> 00:06:15,487
Where did my little bird go?
28
00:06:15,929 --> 00:06:18,363
Where did my purity go?
29
00:06:19,366 --> 00:06:21,766
A canary that forgot its song,
30
00:06:22,035 --> 00:06:24,469
A canary that lost its virginity,
31
00:06:25,105 --> 00:06:27,801
Let's throw them away
to the back mountain,
32
00:06:43,890 --> 00:06:45,323
I know
33
00:06:45,458 --> 00:06:46,584
about Hirohito,
34
00:06:46,893 --> 00:06:49,225
that you are not a virgin,
35
00:06:49,362 --> 00:06:50,488
I know,
36
00:06:51,064 --> 00:06:52,725
You slept with Masako,
37
00:06:52,966 --> 00:06:54,729
You slept with Old Lady Matsuki,
38
00:06:55,201 --> 00:06:56,793
You slept with Anesa,
39
00:06:56,870 --> 00:06:57,962
I know,
40
00:06:58,572 --> 00:07:01,006
What is resistance?
41
00:07:01,508 --> 00:07:04,136
You and I shall
never be tied together,
42
00:08:09,943 --> 00:08:12,275
You are useless!
43
00:08:16,883 --> 00:08:18,578
From here on...
44
00:08:18,885 --> 00:08:21,012
...we're going to have an engineer hunt!
45
00:08:22,022 --> 00:08:24,820
If they are even a little suspicious,
46
00:08:25,125 --> 00:08:27,491
kill them all without mercy!
47
00:08:28,762 --> 00:08:30,195
All of them!
48
00:09:34,828 --> 00:09:37,092
It took quite a while.
49
00:09:37,597 --> 00:09:38,655
Congratulations.
50
00:09:56,216 --> 00:09:57,740
Come on, come on...
51
00:09:57,984 --> 00:09:59,975
Here, sit down.
52
00:10:20,640 --> 00:10:22,608
The man with a license to kill
53
00:10:25,612 --> 00:10:28,274
A long time ago,
54
00:10:28,681 --> 00:10:32,640
there was a man with a license to kill.
55
00:10:33,820 --> 00:10:39,781
He was a sniper for the police, and
his shots never missed the target.
56
00:10:40,760 --> 00:10:43,695
Once, he aimed from
the summit of Mt. Fuji.
57
00:10:43,930 --> 00:10:46,490
Once, he aimed from Tokyo Tower..
58
00:10:46,666 --> 00:10:49,396
He was able to kill the
criminals every time.
59
00:10:49,969 --> 00:10:52,301
The moment the criminal's
eyeballs fluttered in the air.,
60
00:10:52,372 --> 00:10:55,034
the man savored a supreme sensation.
61
00:10:56,509 --> 00:10:59,205
Even to a man like this,
there was a family.
62
00:10:59,279 --> 00:11:02,180
He had a wife and a young boy.
63
00:11:04,284 --> 00:11:08,015
One day, another order
to kill came to him.
64
00:11:09,789 --> 00:11:13,520
The target this time was a criminal
who barricaded himself inside a building.
65
00:11:35,014 --> 00:11:37,005
The man resigned.
66
00:11:37,183 --> 00:11:39,811
He was barely paid any of his severance.
67
00:11:40,153 --> 00:11:42,053
That is what an organization is like.
68
00:11:42,655 --> 00:11:44,714
His son continued to grow.
69
00:11:45,158 --> 00:11:47,649
The mother worked hard
until she no longer could.
70
00:11:48,828 --> 00:11:52,229
Their son's mind structure was so
different that he was called a "genius."
71
00:11:52,899 --> 00:11:56,335
He said that he wanted to study the
specific field of genetic engineering.
72
00:11:56,636 --> 00:11:59,196
But there wasn't that kind of money
73
00:11:59,272 --> 00:12:03,834
in this family to let their
son get the education he wanted.
74
00:12:04,777 --> 00:12:09,874
That was when the man's old
boss showed up in front of him.
75
00:12:10,984 --> 00:12:13,544
We want you to kill
a certain individual.
76
00:12:14,254 --> 00:12:15,949
That was what the boss said.
77
00:12:18,224 --> 00:12:22,456
And the man took that request.
78
00:12:23,463 --> 00:12:28,799
That individual was the leader of the
group against police privatization.
79
00:12:29,369 --> 00:12:31,701
He was also another police officer..
80
00:13:05,004 --> 00:13:08,064
When the man succeeded in
the murder of the leader,
81
00:13:08,708 --> 00:13:11,802
that man was also killed.
82
00:13:12,512 --> 00:13:19,076
And his spurting blood
was poured down on his son.
83
00:13:23,523 --> 00:13:25,991
At the time my father was murdered,
84
00:13:26,192 --> 00:13:29,457
I was at college studying
the genetics of murderers.
85
00:13:30,596 --> 00:13:33,724
We collected genes from
murderers all over the world
86
00:13:33,800 --> 00:13:37,429
to research and to lower
the occurrence of crimes.
87
00:13:38,571 --> 00:13:39,560
However...
88
00:13:40,473 --> 00:13:42,771
My father was killed
right in front of me.
89
00:13:44,077 --> 00:13:46,443
And my motivation changed.
90
00:13:50,016 --> 00:13:53,474
I took all the killer genes
they had stored at the lab
91
00:13:53,820 --> 00:13:56,983
and injected them into my body.
92
00:13:57,557 --> 00:13:59,388
I couldn't forgive them.
93
00:13:59,892 --> 00:14:01,860
The ones who killed my father..
94
00:14:02,595 --> 00:14:07,828
I planned to turn myself into a
complete killer and seek revenge.
95
00:14:08,835 --> 00:14:09,961
But...
96
00:14:10,770 --> 00:14:16,766
I fell into a state of confusion
and stood on the lab's rooftop.
97
00:14:18,444 --> 00:14:19,706
Then I jumped.
98
00:14:26,386 --> 00:14:30,880
When I regained consciousness,
I was in front of an enormous door..
99
00:14:32,825 --> 00:14:34,486
Did I die?
100
00:14:34,961 --> 00:14:37,486
Strangely, I didn't
have any sense of fear..
101
00:15:30,183 --> 00:15:31,650
The next moment,
102
00:15:32,452 --> 00:15:34,352
I woke up in the hospital.
103
00:15:36,355 --> 00:15:41,418
The professor said that
it came out of my head.
104
00:15:42,328 --> 00:15:44,728
I researched it.
105
00:15:46,232 --> 00:15:50,965
The more I researched, the more
I came to see how amazing it was.
106
00:15:51,471 --> 00:15:54,838
It surpassed all other killer genes.
107
00:15:55,875 --> 00:15:58,708
So I reproduced and cultured it.
108
00:15:59,679 --> 00:16:04,116
That's when I started coming
up with an innovative idea.
109
00:16:07,053 --> 00:16:10,352
The man who killed your father is dead.
110
00:16:12,125 --> 00:16:16,528
So at this point, personal
revenge is meaningless.
111
00:16:17,130 --> 00:16:20,361
The problem is the man who
ordered your father killed.
112
00:16:20,700 --> 00:16:24,033
And in addition, killed my father...
113
00:16:24,370 --> 00:16:27,498
Just to protect the
enterprise called the police...
114
00:16:29,008 --> 00:16:32,102
The first thing is to kill that man.
115
00:16:32,945 --> 00:16:34,936
This isn't revenge.
116
00:16:35,748 --> 00:16:37,807
It's preparation for a revolution.
117
00:16:39,152 --> 00:16:40,449
Remember...
118
00:16:41,854 --> 00:16:44,015
The time that we
119
00:16:44,824 --> 00:16:47,691
were showered with our fathers' blood!
120
00:16:48,127 --> 00:16:49,321
Against privatization!
121
00:17:20,593 --> 00:17:23,323
I will become the king of murderers!
122
00:17:23,896 --> 00:17:26,057
I will unite this country.
123
00:17:26,132 --> 00:17:28,259
That is, the country of engineers!
124
00:17:28,601 --> 00:17:30,762
We will not lose to anyone.
125
00:17:33,606 --> 00:17:35,233
You and I are allies.
126
00:17:35,908 --> 00:17:37,273
We are comrades.
127
00:17:37,343 --> 00:17:39,140
Let's fight together!
128
00:17:39,879 --> 00:17:40,846
Yeah.
129
00:17:41,214 --> 00:17:42,579
Yeah, yeah.
130
00:17:42,848 --> 00:17:45,510
That's right. That's the best.
131
00:17:47,386 --> 00:17:48,444
Right?
132
00:17:56,796 --> 00:17:59,526
Thanks a lot for telling me.
133
00:18:00,299 --> 00:18:03,166
You insane bastard...
134
00:18:05,204 --> 00:18:07,001
Kill anyone that resists.
135
00:18:07,073 --> 00:18:08,802
Rock out, everybody!
136
00:19:24,650 --> 00:19:28,313
Mt. Fuji
137
00:19:28,387 --> 00:19:31,550
Tokyo Tower
138
00:20:33,419 --> 00:20:34,408
On sale right now!
The Japanese sword of Kohka,
139
00:20:45,664 --> 00:20:47,461
It cuts well!
140
00:21:21,167 --> 00:21:24,159
Right now, we Tokyo Police are
the ones with the advantage.
141
00:21:24,236 --> 00:21:27,000
Continue as is and keep on
killing, killing, killing!
142
00:21:36,749 --> 00:21:39,616
Please stop, Master!
143
00:22:11,383 --> 00:22:14,284
Welcome home, Master
144
00:23:13,312 --> 00:23:14,540
You...
145
00:23:14,880 --> 00:23:16,074
You are impertinent!
146
00:23:20,920 --> 00:23:22,615
Who do you think I am!?
147
00:23:27,426 --> 00:23:28,620
That hurt!
148
00:30:11,596 --> 00:30:14,121
I like killing Japanese.
149
00:30:15,233 --> 00:30:16,598
That's the right side.
150
00:30:16,702 --> 00:30:17,999
Don't lick that.
151
00:30:18,303 --> 00:30:18,894
Right.
152
00:30:18,971 --> 00:30:19,903
Right.
153
00:30:19,972 --> 00:30:20,961
Right.
154
00:30:22,274 --> 00:30:23,366
Right.
155
00:30:24,776 --> 00:30:26,209
You work too slowly.
156
00:30:26,278 --> 00:30:27,370
This is the left.
157
00:30:27,980 --> 00:30:29,345
Left.
158
00:30:59,077 --> 00:31:00,772
Don't underestimate the Chinese.
159
00:32:02,474 --> 00:32:05,500
Privatizing the police will lead
to more plentiful lives for us,
160
00:32:05,577 --> 00:32:08,045
For a better society
Tokyo Police Corporation
161
00:32:09,848 --> 00:32:12,373
You came to kill me, huh, Ruka?
162
00:32:13,718 --> 00:32:15,242
You remember now.
163
00:32:16,254 --> 00:32:18,745
I had no choice with your father..
164
00:32:19,724 --> 00:32:23,626
He was very much against
privatizing the police.
165
00:32:24,196 --> 00:32:26,357
It was for the organization, no...
166
00:32:26,431 --> 00:32:30,390
I meant to protect this
huge corporation called the police.
167
00:32:30,902 --> 00:32:33,234
Your father was in the way.
168
00:32:34,172 --> 00:32:37,266
As atonement, Ruka,
169
00:32:37,742 --> 00:32:41,542
I gave you shelter, at a lodging house
170
00:32:41,613 --> 00:32:45,105
and raised you to become the
strongest engineer hunter..
171
00:32:45,684 --> 00:32:46,981
Right?
172
00:32:47,552 --> 00:32:55,152
But life is full of irony because
you've sunk to becoming an engineer..
173
00:33:15,380 --> 00:33:19,111
Ruka, you've become an engineer, huh?
174
00:33:25,690 --> 00:33:30,354
I'm half disappointed and half happy!
175
00:33:45,110 --> 00:33:46,236
Bingo!
176
00:33:56,388 --> 00:33:58,652
You perverted bastard.
177
00:34:02,494 --> 00:34:05,429
It's over already!
178
00:34:05,630 --> 00:34:08,360
Easily, easily!
179
00:34:23,048 --> 00:34:25,107
The engineer hunter....
180
00:34:25,183 --> 00:34:27,117
The engineer hunter....
181
00:34:27,252 --> 00:34:29,686
...has become an engineer, huh?
182
00:34:29,754 --> 00:34:31,278
Game over..
183
00:35:29,381 --> 00:35:32,077
The end.
184
00:36:09,821 --> 00:36:11,186
Ruka...
185
00:36:12,257 --> 00:36:14,054
Can you...
186
00:36:14,159 --> 00:36:16,252
Can you kill me?
187
00:36:19,798 --> 00:36:25,395
I was the one who raised
you with great care.
188
00:36:27,739 --> 00:36:31,835
Engineers are our enemies!
189
00:36:33,211 --> 00:36:36,146
We will definitely annihilate them!
190
00:36:37,782 --> 00:36:40,751
Once we wipe out
the engineers completely
191
00:36:41,519 --> 00:36:46,252
our power will become much greater.!
192
00:36:59,804 --> 00:37:04,002
This one, here...
I have raised her with care.
193
00:37:06,978 --> 00:37:11,108
A prisoner....
And this one...she's different from you
194
00:37:11,783 --> 00:37:14,217
in that she will never betray me.
195
00:37:16,121 --> 00:37:18,521
Manic-depressive
196
00:37:23,561 --> 00:37:26,394
Prisoner 639
197
00:39:37,362 --> 00:39:38,829
Manic-depressive
198
00:39:47,705 --> 00:39:48,831
Are you okay?
199
00:39:50,642 --> 00:39:54,203
Are you going to repay
kindness with evil?
200
00:39:55,179 --> 00:39:57,704
I don't remember raising you
to be a rude girI like that!
201
00:40:01,219 --> 00:40:02,516
You devil!
202
00:40:06,057 --> 00:40:08,685
You allowed an engineer to rape you.
203
00:40:09,761 --> 00:40:13,094
And fell to the level
of becoming their slave.
204
00:40:13,798 --> 00:40:16,460
I have no intention of showing
any sympathy to a woman like that.
205
00:40:18,436 --> 00:40:20,461
I don't need any sympathy.
206
00:40:22,774 --> 00:40:25,937
Even if this body has
been taken over by a devil,
207
00:40:27,512 --> 00:40:29,946
as long as I am myself,
208
00:40:30,648 --> 00:40:32,946
I will not become a devil.
209
00:40:34,852 --> 00:40:36,615
Because I am
210
00:40:37,255 --> 00:40:39,849
a police officer who
protects the citizens.
211
00:40:41,926 --> 00:40:43,917
I will not forgive your evil deed!
212
00:41:14,158 --> 00:41:15,455
Here I come!
213
00:41:39,317 --> 00:41:41,114
I wonder which one of us is a devil.
214
00:41:55,800 --> 00:41:57,461
I will not lose!
215
00:41:58,269 --> 00:42:03,502
I am the one who's going
to change Japan!
216
00:42:52,523 --> 00:42:53,717
Here I go!
217
00:43:03,634 --> 00:43:06,831
Ruka, we're not done yet!
218
00:43:16,581 --> 00:43:18,276
You engineer!
219
00:43:18,416 --> 00:43:20,577
Go to hell!
220
00:43:44,008 --> 00:43:45,600
Chief...
221
00:43:48,780 --> 00:43:50,179
For all your hard work...
222
00:43:53,117 --> 00:43:55,677
Thank you very much!
223
00:44:41,098 --> 00:44:43,623
The Self-Defense Force
has also been privatized,
224
00:44:44,836 --> 00:44:46,030
The Tokyo Police Corporation has
taken over the Self-Defense Force,
225
00:44:46,103 --> 00:44:47,764
We will protect you.
226
00:44:47,972 --> 00:44:51,066
The crim e extra-territoriality
law is our ally.
227
00:44:52,276 --> 00:44:54,676
We have no mercy for criminals.
228
00:44:56,380 --> 00:44:58,041
Serial killer Yoshiki Takahashi
Murdered 15 kindergarten children
229
00:44:59,483 --> 00:45:02,748
We will protect you.
We, the Tokyo Police Corporation.
230
00:45:03,387 --> 00:45:04,183
Serial killer Yoshiki Takahashi
Dead
231
00:45:04,255 --> 00:45:06,052
The new Tokyo Police.
232
00:45:06,691 --> 00:45:09,717
From now on, we will be making a
great effort to become everyone's...
15392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.