All language subtitles for domino-tgpolice-cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:05,649 Stop! 2 00:00:11,832 --> 00:00:12,628 Stop! 3 00:02:11,618 --> 00:02:14,519 You like being chewed on, right? 4 00:03:10,777 --> 00:03:11,835 Take this. 5 00:03:48,782 --> 00:03:51,046 You will become one of us. 6 00:04:04,331 --> 00:04:06,799 Welcome to the world of engineers. 7 00:04:25,952 --> 00:04:28,352 Haruka Yoshioka Address Listing 8 00:04:47,474 --> 00:04:52,605 Old lady bit my leg and it's satisfied, 9 00:04:54,214 --> 00:04:59,083 Older brother licked me, so my eye has a sty, 10 00:04:59,753 --> 00:05:01,687 Are you really going to do it? 11 00:05:02,088 --> 00:05:04,056 Yeah, I'm going to do it, 12 00:05:05,025 --> 00:05:07,960 That guy made me incomplete, 13 00:05:08,028 --> 00:05:10,019 For a better society Tokyo Police Corporation 14 00:05:10,096 --> 00:05:12,360 That guy made me into the devil, 15 00:05:12,666 --> 00:05:15,726 Before the night ends... 16 00:05:16,102 --> 00:05:18,536 Before I fall to hell... 17 00:05:19,206 --> 00:05:22,004 With a red light bulb dangling, 18 00:05:22,476 --> 00:05:24,000 Let's go out, 19 00:05:24,244 --> 00:05:25,734 Let's go kill, 20 00:05:25,912 --> 00:05:28,847 Pomegranate tastes like blood, tastes like sin, 21 00:05:34,788 --> 00:05:37,222 We are incomplete lemons, 22 00:05:37,290 --> 00:05:39,554 The two of us makes one whole lemon, 23 00:06:03,083 --> 00:06:05,643 Yesterday, the bird that I had as a pet 24 00:06:05,719 --> 00:06:07,584 died spitting out blood, 25 00:06:08,154 --> 00:06:10,315 Its small beak was dyed red, 26 00:06:10,390 --> 00:06:12,881 without knowing the sky, it died, 27 00:06:13,326 --> 00:06:15,487 Where did my little bird go? 28 00:06:15,929 --> 00:06:18,363 Where did my purity go? 29 00:06:19,366 --> 00:06:21,766 A canary that forgot its song, 30 00:06:22,035 --> 00:06:24,469 A canary that lost its virginity, 31 00:06:25,105 --> 00:06:27,801 Let's throw them away to the back mountain, 32 00:06:43,890 --> 00:06:45,323 I know 33 00:06:45,458 --> 00:06:46,584 about Hirohito, 34 00:06:46,893 --> 00:06:49,225 that you are not a virgin, 35 00:06:49,362 --> 00:06:50,488 I know, 36 00:06:51,064 --> 00:06:52,725 You slept with Masako, 37 00:06:52,966 --> 00:06:54,729 You slept with Old Lady Matsuki, 38 00:06:55,201 --> 00:06:56,793 You slept with Anesa, 39 00:06:56,870 --> 00:06:57,962 I know, 40 00:06:58,572 --> 00:07:01,006 What is resistance? 41 00:07:01,508 --> 00:07:04,136 You and I shall never be tied together, 42 00:08:09,943 --> 00:08:12,275 You are useless! 43 00:08:16,883 --> 00:08:18,578 From here on... 44 00:08:18,885 --> 00:08:21,012 ...we're going to have an engineer hunt! 45 00:08:22,022 --> 00:08:24,820 If they are even a little suspicious, 46 00:08:25,125 --> 00:08:27,491 kill them all without mercy! 47 00:08:28,762 --> 00:08:30,195 All of them! 48 00:09:34,828 --> 00:09:37,092 It took quite a while. 49 00:09:37,597 --> 00:09:38,655 Congratulations. 50 00:09:56,216 --> 00:09:57,740 Come on, come on... 51 00:09:57,984 --> 00:09:59,975 Here, sit down. 52 00:10:20,640 --> 00:10:22,608 The man with a license to kill 53 00:10:25,612 --> 00:10:28,274 A long time ago, 54 00:10:28,681 --> 00:10:32,640 there was a man with a license to kill. 55 00:10:33,820 --> 00:10:39,781 He was a sniper for the police, and his shots never missed the target. 56 00:10:40,760 --> 00:10:43,695 Once, he aimed from the summit of Mt. Fuji. 57 00:10:43,930 --> 00:10:46,490 Once, he aimed from Tokyo Tower.. 58 00:10:46,666 --> 00:10:49,396 He was able to kill the criminals every time. 59 00:10:49,969 --> 00:10:52,301 The moment the criminal's eyeballs fluttered in the air., 60 00:10:52,372 --> 00:10:55,034 the man savored a supreme sensation. 61 00:10:56,509 --> 00:10:59,205 Even to a man like this, there was a family. 62 00:10:59,279 --> 00:11:02,180 He had a wife and a young boy. 63 00:11:04,284 --> 00:11:08,015 One day, another order to kill came to him. 64 00:11:09,789 --> 00:11:13,520 The target this time was a criminal who barricaded himself inside a building. 65 00:11:35,014 --> 00:11:37,005 The man resigned. 66 00:11:37,183 --> 00:11:39,811 He was barely paid any of his severance. 67 00:11:40,153 --> 00:11:42,053 That is what an organization is like. 68 00:11:42,655 --> 00:11:44,714 His son continued to grow. 69 00:11:45,158 --> 00:11:47,649 The mother worked hard until she no longer could. 70 00:11:48,828 --> 00:11:52,229 Their son's mind structure was so different that he was called a "genius." 71 00:11:52,899 --> 00:11:56,335 He said that he wanted to study the specific field of genetic engineering. 72 00:11:56,636 --> 00:11:59,196 But there wasn't that kind of money 73 00:11:59,272 --> 00:12:03,834 in this family to let their son get the education he wanted. 74 00:12:04,777 --> 00:12:09,874 That was when the man's old boss showed up in front of him. 75 00:12:10,984 --> 00:12:13,544 We want you to kill a certain individual. 76 00:12:14,254 --> 00:12:15,949 That was what the boss said. 77 00:12:18,224 --> 00:12:22,456 And the man took that request. 78 00:12:23,463 --> 00:12:28,799 That individual was the leader of the group against police privatization. 79 00:12:29,369 --> 00:12:31,701 He was also another police officer.. 80 00:13:05,004 --> 00:13:08,064 When the man succeeded in the murder of the leader, 81 00:13:08,708 --> 00:13:11,802 that man was also killed. 82 00:13:12,512 --> 00:13:19,076 And his spurting blood was poured down on his son. 83 00:13:23,523 --> 00:13:25,991 At the time my father was murdered, 84 00:13:26,192 --> 00:13:29,457 I was at college studying the genetics of murderers. 85 00:13:30,596 --> 00:13:33,724 We collected genes from murderers all over the world 86 00:13:33,800 --> 00:13:37,429 to research and to lower the occurrence of crimes. 87 00:13:38,571 --> 00:13:39,560 However... 88 00:13:40,473 --> 00:13:42,771 My father was killed right in front of me. 89 00:13:44,077 --> 00:13:46,443 And my motivation changed. 90 00:13:50,016 --> 00:13:53,474 I took all the killer genes they had stored at the lab 91 00:13:53,820 --> 00:13:56,983 and injected them into my body. 92 00:13:57,557 --> 00:13:59,388 I couldn't forgive them. 93 00:13:59,892 --> 00:14:01,860 The ones who killed my father.. 94 00:14:02,595 --> 00:14:07,828 I planned to turn myself into a complete killer and seek revenge. 95 00:14:08,835 --> 00:14:09,961 But... 96 00:14:10,770 --> 00:14:16,766 I fell into a state of confusion and stood on the lab's rooftop. 97 00:14:18,444 --> 00:14:19,706 Then I jumped. 98 00:14:26,386 --> 00:14:30,880 When I regained consciousness, I was in front of an enormous door.. 99 00:14:32,825 --> 00:14:34,486 Did I die? 100 00:14:34,961 --> 00:14:37,486 Strangely, I didn't have any sense of fear.. 101 00:15:30,183 --> 00:15:31,650 The next moment, 102 00:15:32,452 --> 00:15:34,352 I woke up in the hospital. 103 00:15:36,355 --> 00:15:41,418 The professor said that it came out of my head. 104 00:15:42,328 --> 00:15:44,728 I researched it. 105 00:15:46,232 --> 00:15:50,965 The more I researched, the more I came to see how amazing it was. 106 00:15:51,471 --> 00:15:54,838 It surpassed all other killer genes. 107 00:15:55,875 --> 00:15:58,708 So I reproduced and cultured it. 108 00:15:59,679 --> 00:16:04,116 That's when I started coming up with an innovative idea. 109 00:16:07,053 --> 00:16:10,352 The man who killed your father is dead. 110 00:16:12,125 --> 00:16:16,528 So at this point, personal revenge is meaningless. 111 00:16:17,130 --> 00:16:20,361 The problem is the man who ordered your father killed. 112 00:16:20,700 --> 00:16:24,033 And in addition, killed my father... 113 00:16:24,370 --> 00:16:27,498 Just to protect the enterprise called the police... 114 00:16:29,008 --> 00:16:32,102 The first thing is to kill that man. 115 00:16:32,945 --> 00:16:34,936 This isn't revenge. 116 00:16:35,748 --> 00:16:37,807 It's preparation for a revolution. 117 00:16:39,152 --> 00:16:40,449 Remember... 118 00:16:41,854 --> 00:16:44,015 The time that we 119 00:16:44,824 --> 00:16:47,691 were showered with our fathers' blood! 120 00:16:48,127 --> 00:16:49,321 Against privatization! 121 00:17:20,593 --> 00:17:23,323 I will become the king of murderers! 122 00:17:23,896 --> 00:17:26,057 I will unite this country. 123 00:17:26,132 --> 00:17:28,259 That is, the country of engineers! 124 00:17:28,601 --> 00:17:30,762 We will not lose to anyone. 125 00:17:33,606 --> 00:17:35,233 You and I are allies. 126 00:17:35,908 --> 00:17:37,273 We are comrades. 127 00:17:37,343 --> 00:17:39,140 Let's fight together! 128 00:17:39,879 --> 00:17:40,846 Yeah. 129 00:17:41,214 --> 00:17:42,579 Yeah, yeah. 130 00:17:42,848 --> 00:17:45,510 That's right. That's the best. 131 00:17:47,386 --> 00:17:48,444 Right? 132 00:17:56,796 --> 00:17:59,526 Thanks a lot for telling me. 133 00:18:00,299 --> 00:18:03,166 You insane bastard... 134 00:18:05,204 --> 00:18:07,001 Kill anyone that resists. 135 00:18:07,073 --> 00:18:08,802 Rock out, everybody! 136 00:19:24,650 --> 00:19:28,313 Mt. Fuji 137 00:19:28,387 --> 00:19:31,550 Tokyo Tower 138 00:20:33,419 --> 00:20:34,408 On sale right now! The Japanese sword of Kohka, 139 00:20:45,664 --> 00:20:47,461 It cuts well! 140 00:21:21,167 --> 00:21:24,159 Right now, we Tokyo Police are the ones with the advantage. 141 00:21:24,236 --> 00:21:27,000 Continue as is and keep on killing, killing, killing! 142 00:21:36,749 --> 00:21:39,616 Please stop, Master! 143 00:22:11,383 --> 00:22:14,284 Welcome home, Master 144 00:23:13,312 --> 00:23:14,540 You... 145 00:23:14,880 --> 00:23:16,074 You are impertinent! 146 00:23:20,920 --> 00:23:22,615 Who do you think I am!? 147 00:23:27,426 --> 00:23:28,620 That hurt! 148 00:30:11,596 --> 00:30:14,121 I like killing Japanese. 149 00:30:15,233 --> 00:30:16,598 That's the right side. 150 00:30:16,702 --> 00:30:17,999 Don't lick that. 151 00:30:18,303 --> 00:30:18,894 Right. 152 00:30:18,971 --> 00:30:19,903 Right. 153 00:30:19,972 --> 00:30:20,961 Right. 154 00:30:22,274 --> 00:30:23,366 Right. 155 00:30:24,776 --> 00:30:26,209 You work too slowly. 156 00:30:26,278 --> 00:30:27,370 This is the left. 157 00:30:27,980 --> 00:30:29,345 Left. 158 00:30:59,077 --> 00:31:00,772 Don't underestimate the Chinese. 159 00:32:02,474 --> 00:32:05,500 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us, 160 00:32:05,577 --> 00:32:08,045 For a better society Tokyo Police Corporation 161 00:32:09,848 --> 00:32:12,373 You came to kill me, huh, Ruka? 162 00:32:13,718 --> 00:32:15,242 You remember now. 163 00:32:16,254 --> 00:32:18,745 I had no choice with your father.. 164 00:32:19,724 --> 00:32:23,626 He was very much against privatizing the police. 165 00:32:24,196 --> 00:32:26,357 It was for the organization, no... 166 00:32:26,431 --> 00:32:30,390 I meant to protect this huge corporation called the police. 167 00:32:30,902 --> 00:32:33,234 Your father was in the way. 168 00:32:34,172 --> 00:32:37,266 As atonement, Ruka, 169 00:32:37,742 --> 00:32:41,542 I gave you shelter, at a lodging house 170 00:32:41,613 --> 00:32:45,105 and raised you to become the strongest engineer hunter.. 171 00:32:45,684 --> 00:32:46,981 Right? 172 00:32:47,552 --> 00:32:55,152 But life is full of irony because you've sunk to becoming an engineer.. 173 00:33:15,380 --> 00:33:19,111 Ruka, you've become an engineer, huh? 174 00:33:25,690 --> 00:33:30,354 I'm half disappointed and half happy! 175 00:33:45,110 --> 00:33:46,236 Bingo! 176 00:33:56,388 --> 00:33:58,652 You perverted bastard. 177 00:34:02,494 --> 00:34:05,429 It's over already! 178 00:34:05,630 --> 00:34:08,360 Easily, easily! 179 00:34:23,048 --> 00:34:25,107 The engineer hunter.... 180 00:34:25,183 --> 00:34:27,117 The engineer hunter.... 181 00:34:27,252 --> 00:34:29,686 ...has become an engineer, huh? 182 00:34:29,754 --> 00:34:31,278 Game over.. 183 00:35:29,381 --> 00:35:32,077 The end. 184 00:36:09,821 --> 00:36:11,186 Ruka... 185 00:36:12,257 --> 00:36:14,054 Can you... 186 00:36:14,159 --> 00:36:16,252 Can you kill me? 187 00:36:19,798 --> 00:36:25,395 I was the one who raised you with great care. 188 00:36:27,739 --> 00:36:31,835 Engineers are our enemies! 189 00:36:33,211 --> 00:36:36,146 We will definitely annihilate them! 190 00:36:37,782 --> 00:36:40,751 Once we wipe out the engineers completely 191 00:36:41,519 --> 00:36:46,252 our power will become much greater.! 192 00:36:59,804 --> 00:37:04,002 This one, here... I have raised her with care. 193 00:37:06,978 --> 00:37:11,108 A prisoner.... And this one...she's different from you 194 00:37:11,783 --> 00:37:14,217 in that she will never betray me. 195 00:37:16,121 --> 00:37:18,521 Manic-depressive 196 00:37:23,561 --> 00:37:26,394 Prisoner 639 197 00:39:37,362 --> 00:39:38,829 Manic-depressive 198 00:39:47,705 --> 00:39:48,831 Are you okay? 199 00:39:50,642 --> 00:39:54,203 Are you going to repay kindness with evil? 200 00:39:55,179 --> 00:39:57,704 I don't remember raising you to be a rude girI like that! 201 00:40:01,219 --> 00:40:02,516 You devil! 202 00:40:06,057 --> 00:40:08,685 You allowed an engineer to rape you. 203 00:40:09,761 --> 00:40:13,094 And fell to the level of becoming their slave. 204 00:40:13,798 --> 00:40:16,460 I have no intention of showing any sympathy to a woman like that. 205 00:40:18,436 --> 00:40:20,461 I don't need any sympathy. 206 00:40:22,774 --> 00:40:25,937 Even if this body has been taken over by a devil, 207 00:40:27,512 --> 00:40:29,946 as long as I am myself, 208 00:40:30,648 --> 00:40:32,946 I will not become a devil. 209 00:40:34,852 --> 00:40:36,615 Because I am 210 00:40:37,255 --> 00:40:39,849 a police officer who protects the citizens. 211 00:40:41,926 --> 00:40:43,917 I will not forgive your evil deed! 212 00:41:14,158 --> 00:41:15,455 Here I come! 213 00:41:39,317 --> 00:41:41,114 I wonder which one of us is a devil. 214 00:41:55,800 --> 00:41:57,461 I will not lose! 215 00:41:58,269 --> 00:42:03,502 I am the one who's going to change Japan! 216 00:42:52,523 --> 00:42:53,717 Here I go! 217 00:43:03,634 --> 00:43:06,831 Ruka, we're not done yet! 218 00:43:16,581 --> 00:43:18,276 You engineer! 219 00:43:18,416 --> 00:43:20,577 Go to hell! 220 00:43:44,008 --> 00:43:45,600 Chief... 221 00:43:48,780 --> 00:43:50,179 For all your hard work... 222 00:43:53,117 --> 00:43:55,677 Thank you very much! 223 00:44:41,098 --> 00:44:43,623 The Self-Defense Force has also been privatized, 224 00:44:44,836 --> 00:44:46,030 The Tokyo Police Corporation has taken over the Self-Defense Force, 225 00:44:46,103 --> 00:44:47,764 We will protect you. 226 00:44:47,972 --> 00:44:51,066 The crim e extra-territoriality law is our ally. 227 00:44:52,276 --> 00:44:54,676 We have no mercy for criminals. 228 00:44:56,380 --> 00:44:58,041 Serial killer Yoshiki Takahashi Murdered 15 kindergarten children 229 00:44:59,483 --> 00:45:02,748 We will protect you. We, the Tokyo Police Corporation. 230 00:45:03,387 --> 00:45:04,183 Serial killer Yoshiki Takahashi Dead 231 00:45:04,255 --> 00:45:06,052 The new Tokyo Police. 232 00:45:06,691 --> 00:45:09,717 From now on, we will be making a great effort to become everyone's... 15392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.