Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,715 --> 00:01:41,665
This is a pristine island,
along the Indian coast.
2
00:01:41,786 --> 00:01:44,618
Even today,
its people live their lives in a manner...
3
00:01:44,739 --> 00:01:49,129
...which resembles that of mankind
when it first came to be.
4
00:01:49,248 --> 00:01:51,243
Faces that are not on Facebook.
5
00:01:51,364 --> 00:01:53,558
Togetherness that makes
telephones unnecessary.
6
00:01:53,679 --> 00:01:55,873
Food that makes medicine unnecessary.
7
00:01:55,992 --> 00:01:58,707
Nature devoid of artificiality.
Society not driven by money.
8
00:01:58,826 --> 00:02:00,263
Hearts which know not religion.
9
00:02:00,384 --> 00:02:03,536
Even today, this race with no trace
of the modern man's traits...
10
00:02:03,656 --> 00:02:07,367
...lives and dies in the Andaman islands.
This is their tale.
11
00:02:10,320 --> 00:02:14,591
[January 1, 2017.
Andaman Islands]
12
00:02:54,979 --> 00:02:56,775
Jara!
13
00:02:56,895 --> 00:02:58,491
I don't know if you can understand me.
14
00:02:58,610 --> 00:03:01,325
I can't stop this.
Nor do I have the authority to do so.
15
00:03:02,283 --> 00:03:05,236
If my family is doing well today,
it's because of all of you.
16
00:03:06,633 --> 00:03:09,108
They might even kill you all!
17
00:03:09,228 --> 00:03:11,701
Your lives are more important
than this place.
18
00:03:13,777 --> 00:03:15,612
I don't know how all of you can escape.
19
00:03:15,733 --> 00:03:18,207
But at least, you run
and try to save the rest of them.
20
00:03:19,644 --> 00:03:21,360
Here. Take this.
21
00:03:22,997 --> 00:03:23,955
Take this too.
22
00:03:36,287 --> 00:03:37,243
Go!
23
00:03:39,598 --> 00:03:40,795
All of you escape from here!
24
00:03:40,915 --> 00:03:42,311
Don't do it, Jara.
25
00:03:44,307 --> 00:03:48,657
Don't do it, Jara.
26
00:03:48,777 --> 00:03:50,174
I will be back for you.
27
00:03:50,294 --> 00:03:51,890
Now go!
28
00:03:53,326 --> 00:03:57,277
Get going, all of you!
29
00:03:58,635 --> 00:04:00,870
Where is that guy?
The net is torn apart!
30
00:04:02,147 --> 00:04:03,105
Where did he go?
31
00:04:24,017 --> 00:04:27,649
[Two days ago]
32
00:04:35,192 --> 00:04:37,108
Ramesh, dust the cobwebs there!
33
00:04:37,228 --> 00:04:40,341
Where, sir?
-Not in your head. In the corner there.
34
00:04:41,617 --> 00:04:43,254
Murthy, you moron!
-Yes, sir?
35
00:04:43,374 --> 00:04:46,886
Leave the onions. Mix the Mysore tomatoes
and the Kashmiri mushrooms.
36
00:04:47,005 --> 00:04:50,238
It's 9:30, Muruga. Ma'am is about
to wake up! See that she gets her coffee.
37
00:05:07,999 --> 00:05:10,593
Good morning, Kavya!
-Good morning, uncle.
38
00:05:10,711 --> 00:05:13,185
Rise and shine! It's time to go to work!
39
00:05:26,954 --> 00:05:29,389
What is this?
-I'm sorry, ma'am.
40
00:05:34,937 --> 00:05:37,771
Get another flower vase
and a coffee cup with coffee, boys!
41
00:05:57,206 --> 00:06:00,837
Madam dearest, today's menu includes
South, North, East & West Indian...
42
00:06:00,958 --> 00:06:03,992
...Gujarati, Mongolian,
Marathi and Tomroom.
43
00:06:05,267 --> 00:06:09,179
What's 'Tomroom'?
-Tomato/mushroom combo. Chef's special!
44
00:06:09,300 --> 00:06:12,013
American..
-Remove everything else, except American.
45
00:06:13,569 --> 00:06:15,923
Eat it while it's hot, ma'am!
46
00:06:20,872 --> 00:06:21,831
Madam dearest...
47
00:06:23,747 --> 00:06:25,543
Murugan's son is about to get married.
48
00:06:25,661 --> 00:06:27,498
He asks for Rs. 50,000
and 10 days of leave.
49
00:06:27,617 --> 00:06:29,572
It's his son's wedding, right?
50
00:06:29,692 --> 00:06:31,289
Not his, yes?
51
00:06:31,408 --> 00:06:34,084
So, no leave. But he can have five lakhs.
52
00:06:37,954 --> 00:06:39,990
What's the meaning of this, sir?
53
00:06:40,108 --> 00:06:42,105
What do you expect?
Who does she have here?
54
00:06:42,225 --> 00:06:44,420
Her parents passed away
and left a fortune behind.
55
00:06:44,538 --> 00:06:48,411
She was raised by some friend of her dad's.
Business is all that man knows.
56
00:06:48,531 --> 00:06:50,406
How could she learn anything about family?
57
00:06:50,526 --> 00:06:52,441
Even so. But leave...
-What leave?
58
00:06:52,560 --> 00:06:54,916
You asked for 50,000?
Hasn't she offered five lakhs?
59
00:06:55,036 --> 00:06:58,028
Send it to your family.
They'll be very proud of you, dummy.
60
00:06:58,149 --> 00:07:00,423
I'm starving!
Where the hell are you guys?
61
00:07:02,100 --> 00:07:03,975
Kavya!
Just a minute.
62
00:07:04,095 --> 00:07:07,129
Just a minute, Kavya.
I need to speak to you!
63
00:07:07,249 --> 00:07:09,563
You can't go in there, sir!
-I need to speak to you!
64
00:07:09,682 --> 00:07:11,478
I told you to stop right there!
-Go away!
65
00:07:37,660 --> 00:07:39,894
Everyone's waiting at the court.
-Are you ready?
66
00:07:40,014 --> 00:07:42,528
Today's a very big day.
But this time, I...
67
00:07:42,648 --> 00:07:45,322
You will lose. Again.
-Let's see.
68
00:07:59,449 --> 00:08:03,600
Good shot! That's my girl!
-I did it again, uncle!
69
00:08:04,278 --> 00:08:07,271
You call yourself my son.
But have you ever defeated Kavya?
70
00:08:07,391 --> 00:08:11,142
You must always be at the top.
Whatever happens, keep winning. Like us.
71
00:08:11,262 --> 00:08:14,854
Even if I win, you'll take her side.
You tweak your lectures accordingly.
72
00:08:14,975 --> 00:08:17,290
Let's see you win first.
-That's the spirit!
73
00:08:17,410 --> 00:08:18,926
Is that right? Bring it on!
74
00:08:19,045 --> 00:08:20,362
Hold it!
Come with me.
75
00:08:20,482 --> 00:08:22,917
We just bought an asset.
Go back to play after signing it.
76
00:08:23,036 --> 00:08:26,548
You can handle that. Why do you need me?
-Dear Kavya, all of this is yours.
77
00:08:26,668 --> 00:08:30,459
As your father's friend, my responsibility
is to raise you and protect your fortune.
78
00:08:30,579 --> 00:08:33,093
You are the chairman of this empire.
Only you can sign it.
79
00:08:33,214 --> 00:08:35,448
Don't start that again, uncle.
Where do I sign?
80
00:08:39,239 --> 00:08:40,875
We have a small problem.
-What is it?
81
00:08:40,995 --> 00:08:44,307
The Bora Bora resort, where madam
and her friends were going for New Year's.
82
00:08:44,427 --> 00:08:46,063
What about it?
-Visas are not here.
83
00:08:46,183 --> 00:08:47,899
Passports are on hold at the embassy.
84
00:08:52,210 --> 00:08:55,244
I promised this trip to my friends.
They're going to be upset.
85
00:08:55,364 --> 00:08:58,237
What can we do?
-We'll buy Bora Bora! Find out its price.
86
00:09:00,591 --> 00:09:02,507
Sure thing.
But they must be willing to sell!
87
00:09:02,865 --> 00:09:05,659
Is there no place in the world
that's better than Bora Bora?
88
00:09:05,779 --> 00:09:08,732
There is. But we'll need passports for it.
-What about Andaman?
89
00:09:12,005 --> 00:09:13,562
It's a beautiful place.
90
00:09:14,639 --> 00:09:16,355
We even have a property there.
91
00:09:16,794 --> 00:09:21,184
I will make all the arrangements
and ensure that you don't miss Bora Bora.
92
00:09:21,303 --> 00:09:22,261
You have my word.
93
00:09:26,373 --> 00:09:27,610
Let Vicky come along, too.
94
00:09:29,605 --> 00:09:31,201
You know he's everything to me, right?
95
00:09:32,558 --> 00:09:34,355
He'll join you in the US
after New Year's.
96
00:09:38,426 --> 00:09:39,862
This place is really cool!
97
00:09:51,277 --> 00:09:56,066
'Say "Damn Damn". We don't give a damn.
Feel born again, this New Year!'
98
00:09:58,620 --> 00:10:00,894
'Live life to the fullest!'
99
00:10:01,014 --> 00:10:05,683
'Say "Damn Damn". We don't give a damn.
Feel born again, this New Year!'
100
00:10:08,357 --> 00:10:10,512
'Live life to the fullest!'
101
00:10:11,471 --> 00:10:13,745
'I am a Techno Tamil gal, baby!'
102
00:10:13,865 --> 00:10:16,299
'I am a ferocious fashionista, baby!'
103
00:10:16,419 --> 00:10:18,414
'This cuckoo sings karaoke, baby.'
104
00:10:21,248 --> 00:10:23,604
'A train without a track, I am, baby!'
105
00:10:23,722 --> 00:10:25,718
'This storm hits the bulls-eye, baby!'
106
00:10:26,118 --> 00:10:28,233
'A white plumed parakeet, I am, baby!'
107
00:10:30,746 --> 00:10:32,942
'Come on, my darling!'
108
00:10:34,058 --> 00:10:35,775
'Go ahead and tear the sky apart!'
109
00:10:36,614 --> 00:10:38,051
'So what if it rains?'
110
00:10:38,169 --> 00:10:40,404
'Embrace the showers!'
111
00:10:40,524 --> 00:10:43,798
'Come on, sweetheart.'
112
00:10:43,917 --> 00:10:45,354
'Hold my hand.'
113
00:10:46,312 --> 00:10:50,023
'Every step of ours will be a thrill ride!'
114
00:10:59,642 --> 00:11:04,470
'Say "Damn Damn". We don't give a damn.
Shall I raise hell in this forest?'
115
00:11:07,024 --> 00:11:09,340
'Let's swim with the sharks!'
116
00:11:10,057 --> 00:11:12,371
'I'm cool with a nine-yard silk sari!'
117
00:11:12,491 --> 00:11:14,886
'Or a mini-mini bikini!'
118
00:11:15,005 --> 00:11:17,002
'It doesn't matter to me
how old or new it is.'
119
00:11:19,836 --> 00:11:22,230
'I'm down for a classical concert.'
120
00:11:22,350 --> 00:11:24,585
'Or a rabid rock and roll racket!'
121
00:11:24,705 --> 00:11:26,860
'Lady Gaga or Gana Bala, bring it on!'
122
00:11:59,027 --> 00:12:01,341
'Twenty years of life lost to education.'
123
00:12:01,461 --> 00:12:03,817
'Another twenty is lost to love.'
124
00:12:03,936 --> 00:12:06,091
'Dad's lectures results in marriage.'
125
00:12:08,845 --> 00:12:11,040
'What do we do,
when we find wisdom in our sixties?'
126
00:12:11,158 --> 00:12:13,553
'What do we eat,
when we get diabetic in our seventies?'
127
00:12:13,673 --> 00:12:15,908
'Now, when our limbs are working fine...'
128
00:12:18,623 --> 00:12:20,897
'If you say that our dresses
are too short...'
129
00:12:21,017 --> 00:12:23,332
'...or that we've gained a few pounds...'
130
00:12:23,451 --> 00:12:25,527
'...or that we should conceal our hips...'
131
00:12:25,645 --> 00:12:27,961
'...we don't give a damn!'
132
00:12:28,480 --> 00:12:30,715
'If mommy logs into Facebook...'
133
00:12:30,835 --> 00:12:33,110
'...or daddy walks into the bar...'
134
00:12:33,230 --> 00:12:37,778
'...and if someone dares try
and declare their love...'
135
00:12:37,899 --> 00:12:42,408
'...don't give a damn!
Feel born again, this New Year!'
136
00:12:44,883 --> 00:12:47,278
'Live life to the fullest!'
137
00:12:47,956 --> 00:12:50,230
'I am a Techno Tamil gal, baby!'
138
00:12:50,350 --> 00:12:52,705
'I am a ferocious fashionista, baby!'
139
00:12:52,825 --> 00:12:54,781
'This cuckoo sings karaoke, baby.'
140
00:12:57,734 --> 00:13:00,168
'A train without a track, I am, baby!'
141
00:13:00,288 --> 00:13:02,484
'This storm hits the bulls-eye, baby!'
142
00:13:02,602 --> 00:13:04,717
'A white plumed parakeet, I am, baby!'
143
00:13:07,231 --> 00:13:10,424
'Come on, my darling!'
144
00:13:10,544 --> 00:13:12,100
'Go ahead and tear the sky apart!'
145
00:13:13,058 --> 00:13:14,456
'So what if it rains?'
146
00:13:14,576 --> 00:13:16,889
'Embrace the showers!'
147
00:13:17,009 --> 00:13:20,202
'Come on, my darling!'
148
00:13:20,322 --> 00:13:22,636
'Hold my hand.'
149
00:13:22,756 --> 00:13:26,508
'We don't give a damn!'
150
00:13:34,451 --> 00:13:36,686
The forest area.
Entry appears to be prohibited.
151
00:13:36,804 --> 00:13:39,079
Break the rules, man.
It's where the real thrill is!
152
00:13:39,200 --> 00:13:41,156
It's a big risk, man.
-Quiet down!
153
00:13:41,754 --> 00:13:42,751
That cop is leaving.
154
00:13:42,870 --> 00:13:45,706
Kavya, stop the car.
-Make it fast, Vicky!
155
00:13:45,825 --> 00:13:48,060
Just wait and watch!
-Don't do it. It's too risky!
156
00:13:50,294 --> 00:13:53,248
Start it up!
-Quickly get in!
157
00:13:54,206 --> 00:13:56,480
That cop is coming, Kavya. Hurry!
-Drive! Fast!
158
00:14:06,259 --> 00:14:08,293
[Today]
159
00:14:20,106 --> 00:14:23,419
The police are here. Let's scoot!
-Run!
160
00:14:23,539 --> 00:14:25,733
Get the jeep!
Quickly!
161
00:14:25,854 --> 00:14:28,488
Go! Go! They're coming!
-Get in the car!
162
00:14:30,044 --> 00:14:32,120
Turn up the engines! Quick!
-Start driving!
163
00:14:37,628 --> 00:14:38,705
A police jeep is coming!
164
00:14:50,479 --> 00:14:52,594
Dude, I think that was a man we hit.
165
00:14:53,232 --> 00:14:56,623
Get down.
-Let's go and see!
166
00:15:02,530 --> 00:15:03,488
Oh my god, it is a man!
167
00:15:07,120 --> 00:15:09,754
His head is injured and it's bleeding.
Let's get away!
168
00:15:12,308 --> 00:15:13,706
Let's get him to a hospital first.
169
00:15:15,062 --> 00:15:16,419
Come and help me pick him up.
170
00:15:17,657 --> 00:15:18,774
Let's not do this, Kavya.
171
00:15:29,750 --> 00:15:32,144
Do you know who you struck?
A tribal.
172
00:15:32,863 --> 00:15:35,617
It's against the law to go there.
And you caused an accident too!
173
00:15:36,014 --> 00:15:38,010
Sorry, sir.
We didn't mean to do this.
174
00:15:38,409 --> 00:15:42,041
Do you know the gravity of this situation?
His head is bruised and he's unconscious!
175
00:15:42,441 --> 00:15:44,396
There's no hospital here
to treat any of this!
176
00:15:44,515 --> 00:15:46,312
And he's a tribal.
No one will touch him!
177
00:15:46,990 --> 00:15:49,105
What can we do?
-Listen to me.
178
00:15:49,225 --> 00:15:51,421
Take the first flight
to Chennai or Kolkata.
179
00:15:51,539 --> 00:15:53,695
Only hospitals there can take care of this.
180
00:15:53,815 --> 00:15:56,050
If he survives, then you will too!
181
00:16:03,712 --> 00:16:06,425
Get down carefully.
-Watch out!
182
00:16:06,546 --> 00:16:08,741
That's my shirt!
-Are you cool with prison attire?
183
00:16:13,490 --> 00:16:14,608
Excuse me.
-What?
184
00:16:14,727 --> 00:16:15,884
Need 6 tickets to Chennai.
185
00:16:19,916 --> 00:16:22,550
Names?
-Kavya, Vignesh, Arjun, Preethi and Anita.
186
00:16:22,669 --> 00:16:24,145
Why are you rushing like a flight?
187
00:16:27,418 --> 00:16:28,376
The next passenger?
188
00:16:33,644 --> 00:16:35,280
Kaattu (Jungle)...
189
00:16:35,399 --> 00:16:36,357
...Vaasi (dweller).
190
00:16:37,116 --> 00:16:38,115
K. Vaasi.
191
00:16:40,230 --> 00:16:41,507
Yes, he is the one.
192
00:16:41,625 --> 00:16:43,222
The guy with the red turban?
193
00:16:43,342 --> 00:16:45,178
Turban...
194
00:16:45,298 --> 00:16:46,654
Yes, sir.
Vaasi Singh.
195
00:16:47,851 --> 00:16:48,809
Cash!
196
00:16:50,366 --> 00:16:52,401
We don't accept cards.
Cash only.
197
00:16:55,913 --> 00:16:57,111
Vicky?
-I only have a card.
198
00:16:58,508 --> 00:17:01,341
Do you have cash?
-Never when we hang out with you.
199
00:17:03,258 --> 00:17:04,894
Stop bothering me on New Year's!
200
00:17:05,013 --> 00:17:06,370
Leave if you don't have cash.
201
00:17:06,490 --> 00:17:09,163
I only have dollars!
Thought Andaman was a foreign country.
202
00:17:13,555 --> 00:17:15,230
Can I get a ticket in exchange for this?
203
00:17:18,741 --> 00:17:19,740
How much is it worth?
204
00:17:20,577 --> 00:17:23,491
25 Lakhs.
-25 Lakhs?
205
00:17:43,247 --> 00:17:47,596
I usually go to the temple with my family
on New Year's. I'll leave now.
206
00:17:47,717 --> 00:17:51,149
We too have an event at home.
-And you had invited me, right? Bye!
207
00:17:51,269 --> 00:17:53,223
What would you've done in Andaman?
-Wait up!
208
00:17:53,344 --> 00:17:57,096
Who is the attender for the patient
with head injury? His situation's critical.
209
00:18:17,409 --> 00:18:19,245
We got him admitted
and our job ends there.
210
00:18:19,365 --> 00:18:23,076
Don't stress yourself out.
I will be back in ten days. Be safe.
211
00:18:38,521 --> 00:18:41,275
'The world was made just for me.'
212
00:18:41,394 --> 00:18:43,829
'The rivers that flow around are for me.'
213
00:18:43,950 --> 00:18:45,705
'The flowers bloom for me...'
214
00:18:48,339 --> 00:18:49,496
What are you doing?
215
00:18:49,615 --> 00:18:52,451
I'm just making sure
that everything is in order.
216
00:18:54,525 --> 00:18:55,842
Dirty ugly goose!
217
00:18:58,557 --> 00:18:59,713
Where are the others?
218
00:18:59,833 --> 00:19:03,864
You said you would be back after 10 days.
So I gave everyone some time off.
219
00:19:03,983 --> 00:19:06,578
Why wasn't I told?
-You didn't inform us of your arrival.
220
00:19:06,698 --> 00:19:07,935
Idiot!
-Thank you.
221
00:19:09,891 --> 00:19:13,004
Do you know to cook?
-Oh dear! That's my job!
222
00:19:13,123 --> 00:19:16,277
I have been cooking for you
ever since you were a child.
223
00:19:27,451 --> 00:19:29,287
Hello.
-Is it Fortis Hospital?
224
00:19:30,883 --> 00:19:35,193
We had admitted a patient this morning
with head injury. I just want to know...
225
00:19:35,313 --> 00:19:37,548
Oh, so you are the attender?
226
00:19:37,667 --> 00:19:39,303
You admitted him and went your way.
227
00:19:39,423 --> 00:19:41,938
Who will bear the expenses?
Do you know how critical he is?
228
00:19:43,414 --> 00:19:45,969
Hello?
229
00:20:10,153 --> 00:20:12,988
Madam, don't go there.
He has a head injury. Memory loss.
230
00:20:13,106 --> 00:20:15,262
He has no clue who he is.
He is beating up everyone.
231
00:20:34,220 --> 00:20:36,574
What happened to you?
Why was there an ambulance?
232
00:20:36,693 --> 00:20:38,769
Did you admit someone in the hospital?
233
00:20:38,888 --> 00:20:42,360
He has created a ruckus over there.
They sedated your pal, dropped him here.
234
00:20:42,480 --> 00:20:43,718
My pal?
-Then what?
235
00:20:43,836 --> 00:20:47,828
A lady from our house
had apparently enquired about him.
236
00:20:47,948 --> 00:20:49,903
And, you are the only one here.
237
00:20:50,023 --> 00:20:54,453
I can't speak like a lady. So it wasn't me.
It must have been you. Right?
238
00:20:54,574 --> 00:20:56,210
My brilliant mind figured it out.
239
00:20:56,328 --> 00:20:57,686
So I said he's my boss's pal...
240
00:20:57,806 --> 00:21:00,598
...asked them to bring him over
and settled the expenses.
241
00:21:00,719 --> 00:21:03,314
You Idiot. Fool!
-Fool?
242
00:21:03,433 --> 00:21:05,548
Instead of being happy,
you are thrashing me.
243
00:21:05,667 --> 00:21:06,905
You need to be suspended.
244
00:21:07,026 --> 00:21:09,181
Suspend me?
After 35 years of service!
245
00:21:09,299 --> 00:21:10,976
Where is he?
-In the room.
246
00:21:11,096 --> 00:21:12,054
In your room?
-Yes!
247
00:21:21,832 --> 00:21:23,228
You left the door open!
248
00:21:23,347 --> 00:21:24,944
Do you know who he is?
-Who is he?
249
00:21:25,064 --> 00:21:26,980
Do you know
what will happen if he wakes up?
250
00:21:27,099 --> 00:21:28,735
A savage.
251
00:21:28,855 --> 00:21:31,529
If he wakes up,
he would be in beast mode.
252
00:21:31,648 --> 00:21:34,043
Bring someone and get him out of here.
253
00:21:38,275 --> 00:21:41,867
Just because I'm a cook,
you think I'm a softy?
254
00:21:43,183 --> 00:21:46,933
Pandi is just a part of my name.
My full name is 'Tiger' Pandi.
255
00:21:47,054 --> 00:21:51,804
When I was young I hunted tigers
and wore their teeth around my neck.
256
00:21:51,923 --> 00:21:52,921
Don't you forget that!
257
00:21:53,040 --> 00:21:55,913
How am I supposed to know that?
-Now that you know. Don't forget it.
258
00:21:56,991 --> 00:22:00,783
You are under the protection of a warrior.
Remember that! Go and sleep.
259
00:22:01,780 --> 00:22:02,739
Please go.
260
00:22:08,246 --> 00:22:11,000
Do you know what happened, Preethi?
That jungle guy...
261
00:22:11,119 --> 00:22:14,671
I'm at home. Network coverage is weak.
262
00:22:18,902 --> 00:22:24,610
Kavya, I'm sleeping.
Can we talk later? Bye.
263
00:22:32,431 --> 00:22:34,826
Madam dearest!
264
00:22:34,945 --> 00:22:37,221
Madam, please open the door.
265
00:22:37,339 --> 00:22:40,014
Madam dearest!
266
00:22:41,290 --> 00:22:44,125
What happened?
-Over there. Come and see for yourself!
267
00:22:44,244 --> 00:22:45,880
Come and have a look.
268
00:22:51,587 --> 00:22:53,423
The door is locked.
What's the problem?
269
00:22:53,544 --> 00:22:54,940
Door is locked indeed.
270
00:22:55,059 --> 00:22:57,015
But he has opened the wall!
271
00:22:58,971 --> 00:23:00,686
Where is he?
-Who knows?
272
00:23:02,961 --> 00:23:04,877
He isn't going to be here.
273
00:23:04,998 --> 00:23:07,073
Where could he have gone?
-Where indeed?
274
00:23:07,951 --> 00:23:10,346
Was he intimidated by my history?
275
00:23:20,003 --> 00:23:22,477
'Tiger' Pandi, he is right there!
Beat him up.
276
00:23:24,433 --> 00:23:26,907
Come on, Pandian!
277
00:23:31,019 --> 00:23:33,095
Madam dearest.
-Beat him!
278
00:23:33,213 --> 00:23:34,451
Come on.
Lift him up.
279
00:23:37,884 --> 00:23:40,955
Listen to me, you nut!
-What are you doing there?
280
00:23:41,076 --> 00:23:44,748
My phone!
-Get here! Come quickly!
281
00:23:49,218 --> 00:23:51,054
Shouldn't you be hiding?
Have you no fear?
282
00:23:51,173 --> 00:23:54,405
You said you hunted tigers.
And you are scared of just one man?
283
00:23:54,526 --> 00:23:56,520
Yes I did.
But how can you expect a cow to hunt?
284
00:23:56,641 --> 00:23:59,435
What will it do?
Don't be a kid. Be serious.
285
00:24:05,939 --> 00:24:06,978
Hey, that's a phone!
286
00:24:09,612 --> 00:24:10,570
My iPhone!
287
00:24:25,536 --> 00:24:27,371
What are you looking at?
Be a man and leave!
288
00:24:30,644 --> 00:24:32,359
Well, it's up to you.
I'm going back in.
289
00:24:41,738 --> 00:24:44,053
Pandian.
-Is the door locked? Don't worry.
290
00:24:47,006 --> 00:24:49,401
I'm scared of him.
Send him away.
291
00:24:49,520 --> 00:24:51,755
Madam dearest, this is my job.
Not that!
292
00:24:52,554 --> 00:24:55,028
Everything falls on deaf ears
when I'm on duty!
293
00:24:55,147 --> 00:24:56,943
Pandian!
-Work is 'workship', you know?
294
00:24:57,064 --> 00:24:58,581
What are you saying?
295
00:25:37,731 --> 00:25:39,607
He has gobbled up every single thing!
296
00:25:49,825 --> 00:25:51,819
Hey, that's glass!
297
00:25:55,730 --> 00:25:57,406
Why can't you take the same way out?
298
00:25:58,923 --> 00:26:00,120
Can't you, sir?
299
00:26:10,097 --> 00:26:11,855
The monkey-man has landed!
300
00:26:12,892 --> 00:26:15,447
He hasn't spared a morsel of food.
Doesn't he have a heart?
301
00:26:15,566 --> 00:26:16,563
My share is gone too!
302
00:26:16,682 --> 00:26:18,319
Pandian.
-What, dear?
303
00:26:19,636 --> 00:26:22,150
My stomach hurts.
Do you have any medicine?
304
00:26:22,270 --> 00:26:24,704
The pain has a name. 'Hunger'.
The only medicine is food.
305
00:26:24,825 --> 00:26:27,659
Have you ever felt this pain?
Now do you realise the value of food?
306
00:26:27,778 --> 00:26:31,250
To feed one, we had to cook for 77 people.
God exists!
307
00:26:43,423 --> 00:26:46,855
This is what is left. Don't show it to him.
Or he might end up drinking these too.
308
00:26:46,974 --> 00:26:48,530
I'm hungry.
I don't care.
309
00:26:48,651 --> 00:26:50,885
He's looking.
This jungle boy has eyes like a hawk.
310
00:27:00,224 --> 00:27:03,017
I have figured it out.
I'm sure that he is no human.
311
00:27:03,137 --> 00:27:05,811
If he were one,
he would have saved for his next meal.
312
00:27:07,488 --> 00:27:08,526
This isn't my brand.
313
00:27:23,053 --> 00:27:25,448
The arrow just stopped short of my throat.
314
00:27:31,194 --> 00:27:33,349
He is looking for the lion!
He thinks it's in here!
315
00:27:34,067 --> 00:27:35,785
Doesn't he realise that it's just a TV?
316
00:27:46,838 --> 00:27:48,275
Come, let's run away from here.
317
00:27:48,394 --> 00:27:49,433
Hey! Jungle boy...
318
00:27:49,553 --> 00:27:51,589
...don't create atrocity in the city!
319
00:28:06,713 --> 00:28:07,751
Run away, ma'am!
320
00:28:27,307 --> 00:28:29,423
How many of them were there?
-About five, sir.
321
00:28:29,542 --> 00:28:32,455
Any details about them?
-I didn't enquire their whereabouts.
322
00:28:32,575 --> 00:28:36,686
I only said that this can't be treated here
and must be taken to Chennai or Kolkata.
323
00:29:06,817 --> 00:29:09,251
Why do you scream
every time I turn on the lights?
324
00:29:09,372 --> 00:29:11,408
Only if you can live with light,
you are human!
325
00:29:11,527 --> 00:29:13,961
Am I disturbing your tree house?
Then why is my house...
326
00:29:14,520 --> 00:29:15,877
Why are you jumping now?
327
00:29:39,503 --> 00:29:40,541
The rooster has crowed!
328
00:29:56,625 --> 00:29:58,859
"An animal trainer can administer..."
329
00:30:03,769 --> 00:30:06,761
This is all that he spared.
Hope it's not poisonous!
330
00:30:08,397 --> 00:30:10,673
Head over there.
Open the door when I ask you to.
331
00:30:10,792 --> 00:30:13,546
I always do what you ask!
As if you are going to listen to me...
332
00:30:13,666 --> 00:30:15,182
Do we need to face this deadly test?
333
00:30:18,694 --> 00:30:19,653
Here he comes!
334
00:30:22,605 --> 00:30:23,564
Open!
335
00:30:30,866 --> 00:30:31,825
No!
336
00:30:41,443 --> 00:30:43,598
Up. Get up!
337
00:30:45,634 --> 00:30:46,592
Go!
338
00:30:50,462 --> 00:30:51,819
Just go.
-Is that all it takes?
339
00:30:51,939 --> 00:30:55,013
This is way too easy.
And to think I was afraid of this guy!
340
00:30:55,612 --> 00:30:56,729
Give me the stick, ma'am.
341
00:30:56,847 --> 00:30:57,965
Sit down, man.
342
00:31:09,939 --> 00:31:10,897
Stop it!
343
00:31:11,734 --> 00:31:13,370
Give me that!
344
00:31:16,523 --> 00:31:17,560
Relax.
345
00:31:20,115 --> 00:31:24,586
Just relax, okay?
346
00:31:31,329 --> 00:31:32,288
Go.
347
00:31:33,724 --> 00:31:34,682
I said "Go".
348
00:31:36,758 --> 00:31:37,956
Go.
349
00:32:00,903 --> 00:32:01,861
Get that ball!
350
00:32:02,818 --> 00:32:03,777
Jump!
351
00:32:06,092 --> 00:32:07,928
Come over here, Vaasi.
352
00:32:16,189 --> 00:32:17,147
Go, Vaasi!
353
00:32:20,220 --> 00:32:24,569
'O rough and rugged one.
Let's change your heart!'
354
00:32:24,690 --> 00:32:29,000
'O rough and rugged one.
You are living in the past.'
355
00:32:29,119 --> 00:32:32,750
'O rough and rugged one.
This is a Wi-Fi jungle.'
356
00:32:33,709 --> 00:32:37,461
'Fashion? Food? Affection?
On Google, you should hunt!'
357
00:32:38,419 --> 00:32:42,410
'O dweller, you forest dweller!'
358
00:32:42,529 --> 00:32:47,158
'Change your ways.
It's real easy!'
359
00:32:47,278 --> 00:32:51,348
'Oh you crazy guy!'
360
00:32:51,469 --> 00:32:55,818
'Just come along
to savour this diesel air!'
361
00:32:55,939 --> 00:33:00,249
'O rough and rugged one.
Let's change your heart!'
362
00:33:00,368 --> 00:33:04,240
'O rough and rugged one.
You are living in the past!'
363
00:33:27,387 --> 00:33:31,499
'To live your life,
that's what weekends are for.'
364
00:33:31,617 --> 00:33:36,246
'On weekdays,
your life is but minced meat!'
365
00:33:36,366 --> 00:33:40,437
'To do all you want,
machines are there!'
366
00:33:40,557 --> 00:33:45,186
'Make sure you earn your degrees,
just so that you can push those buttons!'
367
00:33:45,307 --> 00:33:49,337
'Time is money's new face.
Every day is a rat race!'
368
00:33:49,458 --> 00:33:51,413
'Carving blemishes on earth...'
369
00:33:53,887 --> 00:33:57,598
''O rough and rugged one.
Let's change your heart!'
370
00:33:58,356 --> 00:34:02,028
'O rough and rugged one.
You are living in the past!'
371
00:34:03,625 --> 00:34:05,382
I'm really sorry.
-Get out of here!
372
00:34:24,976 --> 00:34:26,013
Quickly fix that!
373
00:34:27,610 --> 00:34:29,766
Where are you, Vaasi?
374
00:34:33,637 --> 00:34:37,987
'If you cry over a lost match...'
375
00:34:38,106 --> 00:34:42,456
'...a fan, you are.
A true fan, indeed.'
376
00:34:42,577 --> 00:34:46,887
'If you take a selfie
in the scene of an accident...'
377
00:34:47,007 --> 00:34:51,396
'...an artist, you are.
A true artist indeed.'
378
00:34:51,516 --> 00:34:55,586
'Everything is either a road to fame
or a Vadivelu meme.'
379
00:34:55,706 --> 00:34:57,942
'Be it sadness or joy...'
380
00:35:00,177 --> 00:35:04,528
'O rough and rugged one.
-Let's change your heart!'
381
00:35:04,646 --> 00:35:08,358
'O rough and rugged one.
-You are living in the past!'
382
00:35:09,117 --> 00:35:12,827
'O rough and rugged one.
-This is a Wi-Fi jungle.'
383
00:35:13,626 --> 00:35:17,179
'Fashion? Food? Affection?
-On Google, you should hunt!'
384
00:35:18,297 --> 00:35:22,367
'O dweller, you forest dweller!'
385
00:35:22,487 --> 00:35:27,076
'Change your ways.
It's real easy!'
386
00:35:27,195 --> 00:35:30,668
'Oh you crazy guy!'
387
00:35:31,425 --> 00:35:36,056
''Just come along
to savour this diesel air!''
388
00:35:36,175 --> 00:35:40,167
'O dweller, you forest dweller!'
389
00:35:40,286 --> 00:35:44,117
'Change your ways.
It's real easy!'
390
00:35:45,115 --> 00:35:48,347
'Oh you crazy guy!'
391
00:35:49,306 --> 00:35:53,336
'Just come along
to savour this diesel air!'
392
00:36:05,829 --> 00:36:07,266
Why was your phone unreachable?
393
00:36:07,943 --> 00:36:09,340
You didn't call either.
394
00:36:09,460 --> 00:36:11,376
It's a long story.
I'll tell you all about it.
395
00:36:11,934 --> 00:36:13,211
It's that jungle guy, right?
396
00:36:14,170 --> 00:36:16,284
Is he still alive in the hospital
or is he dead?
397
00:36:16,963 --> 00:36:17,920
Then where is he?
398
00:36:29,175 --> 00:36:31,728
What is he doing here?
-More like what isn't he doing here!
399
00:36:32,887 --> 00:36:35,242
Leaping. Jumping.
Sometimes even flying.
400
00:36:35,362 --> 00:36:37,796
He's turned this house into a zoo!
She's his trainer.
401
00:36:37,916 --> 00:36:41,707
Lot of people would pay to watch him
at my village fair.
402
00:36:41,827 --> 00:36:43,223
Not at all. He's very sweet.
403
00:36:43,342 --> 00:36:45,817
Really helpful, too.
That's why I felt he should be here.
404
00:36:48,731 --> 00:36:49,809
Let's go to the office.
405
00:36:52,123 --> 00:36:53,280
What is he going to do now?
406
00:37:06,371 --> 00:37:09,046
Why are you bringing him?
-Come! It's okay.
407
00:37:22,574 --> 00:37:24,090
Las Vegas is amazing, you know?
408
00:37:24,210 --> 00:37:25,447
We should plan for a trip.
409
00:37:33,628 --> 00:37:34,985
You idiot!
410
00:37:36,543 --> 00:37:37,820
Why did you open the sunroof?
411
00:37:38,777 --> 00:37:40,213
If I hadn't,
he'd break his way out.
412
00:37:44,764 --> 00:37:47,159
Is this Kavya?
-Speaking.
413
00:37:47,757 --> 00:37:49,313
This is your uncle Ganesh here!
414
00:37:49,432 --> 00:37:53,264
I came by your office many times
to see you. But I couldn't meet you.
415
00:37:53,384 --> 00:37:55,179
No one's letting me in. I need to...
-Hey!
416
00:37:55,300 --> 00:37:57,974
Didn't my dad tell you to not come here?
-Just this one time...
417
00:37:58,094 --> 00:38:01,686
I'll have you arrested
if you try calling or coming here!
418
00:38:01,806 --> 00:38:03,202
Let me meet Kavya just once...
419
00:38:07,713 --> 00:38:10,785
My father's younger brother?
-Nothing of that sort.
420
00:38:10,905 --> 00:38:14,018
He killed your father for his wealth.
The trial is still ongoing.
421
00:38:14,137 --> 00:38:15,853
Now he's after you
for that same wealth.
422
00:38:42,952 --> 00:38:44,948
My biggest mistake was loving you!
423
00:38:45,068 --> 00:38:49,178
My biggest mistake was marrying you!
I should've just cut you off after a fling.
424
00:38:49,297 --> 00:38:51,372
Given your upbringing,
I'm not surprised.
425
00:38:51,492 --> 00:38:54,726
I'll break your teeth
if you drag my family into this!
426
00:38:54,844 --> 00:38:56,681
I'd love to see you try!
427
00:38:56,800 --> 00:38:59,434
Talk tough just cause we're on the phone!
-Don't make me mad!
428
00:38:59,554 --> 00:39:01,270
If you want to hang up, fine!
429
00:39:02,867 --> 00:39:05,980
Don't pretend like you're being distracted.
-Excuse me! Who are you?
430
00:39:06,099 --> 00:39:08,295
Hello! What do you want?
431
00:39:08,414 --> 00:39:10,289
Who are you?
-Ma'am's calling for you.
432
00:39:11,248 --> 00:39:12,925
Excuse me!
Ma'am wants to...
433
00:39:23,739 --> 00:39:26,532
Where were you, Vaasi?
Today's pay day!
434
00:39:27,572 --> 00:39:31,123
You've worked for fifteen days, right?
Here's your salary. Take it!
435
00:39:32,840 --> 00:39:36,870
Take it!
This is called "money".
436
00:39:39,105 --> 00:39:41,579
Money.
437
00:39:44,693 --> 00:39:46,609
Will he come here every day?
-Why do you ask?
438
00:39:46,728 --> 00:39:48,963
He caused a bit of ruckus outside.
439
00:39:49,083 --> 00:39:51,876
He even looks a bit odd.
Everyone's scared!
440
00:39:51,996 --> 00:39:54,351
Where do we put him up
if he's here every day?
441
00:39:54,469 --> 00:39:55,427
Your room!
442
00:39:56,465 --> 00:39:59,659
Even bears are cute.
But only when they're in the wild.
443
00:39:59,778 --> 00:40:01,893
Can we keep them at home
because they're cute?
444
00:40:02,413 --> 00:40:05,206
What are you implying?
-If the forest dept. and government...
445
00:40:06,443 --> 00:40:07,441
The fire alarm!
446
00:40:10,315 --> 00:40:11,273
What happened?
447
00:40:17,737 --> 00:40:19,253
Put it down, man!
My goodness...
448
00:40:20,610 --> 00:40:22,206
Look at what he's doing, ma'am!
449
00:40:22,327 --> 00:40:24,722
Because it's cold,
he's burning everything!
450
00:40:24,840 --> 00:40:27,235
I'm afraid to go in
and turn off the air-conditioner!
451
00:40:30,588 --> 00:40:31,546
That's money, man!
452
00:40:32,943 --> 00:40:35,657
He doesn't know the value of money.
And you want to keep him here!
453
00:40:35,777 --> 00:40:37,373
Yes ma'am.
Let's not put him up here!
454
00:40:53,496 --> 00:40:55,770
You gave a cash receipt
though they paid with a ring?
455
00:40:55,891 --> 00:40:57,646
They said they didn't have cash.
-So?
456
00:40:58,485 --> 00:40:59,722
Are you running a pawn shop?
457
00:41:00,400 --> 00:41:01,836
Do you know the penalty for this?
458
00:41:02,675 --> 00:41:07,584
I am not a young man anymore, sir.
Please don't penalize me.
459
00:41:07,704 --> 00:41:09,820
Where were they heading?
-Chennai.
460
00:41:12,333 --> 00:41:15,047
Excuse me! He's with me.
Come, Vaasi.
461
00:41:45,818 --> 00:41:48,253
Why did you bring him here?
-What?
462
00:41:50,965 --> 00:41:52,242
Take a look at this guy!
463
00:41:54,677 --> 00:41:57,630
What is this?
A new kind of fashion?
464
00:41:59,945 --> 00:42:02,021
Look! His dress is even shorter than yours!
465
00:42:06,371 --> 00:42:07,369
Are you feeling cold?
466
00:42:08,367 --> 00:42:11,160
Want to see him prance and leap around?
467
00:42:15,032 --> 00:42:17,706
Jump around, man!
468
00:42:21,336 --> 00:42:22,614
Why are you glaring?
469
00:42:23,572 --> 00:42:24,530
Shall I get the stick?
470
00:42:29,079 --> 00:42:31,275
Is this how you treat people?
Don't you have sense?
471
00:42:34,068 --> 00:42:35,067
What's wrong with her?
472
00:42:35,905 --> 00:42:36,863
I'm leaving.
473
00:42:47,717 --> 00:42:49,313
Some livelihood this is!
474
00:42:51,070 --> 00:42:52,706
Vaasi doesn't seem to wash at all.
475
00:42:52,826 --> 00:42:53,824
Come in!
476
00:42:59,769 --> 00:43:01,286
You'll be staying here from now.
477
00:43:09,429 --> 00:43:11,742
This is called 'light', Vaasi!
478
00:43:13,858 --> 00:43:14,817
This is called 'fan'.
479
00:43:17,010 --> 00:43:18,567
That is called 'air-conditioner'.
480
00:43:25,431 --> 00:43:27,786
What are you doing, Vaasi?
The air-conditioner is on!
481
00:43:56,043 --> 00:43:59,195
Sir, they look like rich kids.
482
00:43:59,315 --> 00:44:01,949
I will circulate these photos
to all the police stations.
483
00:44:02,068 --> 00:44:03,027
We will fish them out.
484
00:44:10,570 --> 00:44:11,847
I am so sorry.
485
00:44:12,965 --> 00:44:14,681
I shouldn't have behaved that way.
486
00:44:14,800 --> 00:44:16,436
It's okay.
Just relax.
487
00:44:18,552 --> 00:44:21,186
Dad is back tomorrow.
-Is his work done?
488
00:44:21,304 --> 00:44:24,219
He would come even if it wasn't.
Has he ever missed your birthday?
489
00:44:25,336 --> 00:44:27,690
This year is going to be special.
-Why?
490
00:44:27,811 --> 00:44:28,769
Surprise.
491
00:44:31,242 --> 00:44:34,755
Aren't you coming to work today?
-We'll leave as soon as I take bath. Wait.
492
00:44:56,545 --> 00:44:57,623
What are you doing here?
493
00:44:58,940 --> 00:45:00,217
Have you no sense of decency?
494
00:45:01,853 --> 00:45:04,966
You have shown your true nature.
I shouldn't have let you in.
495
00:45:08,398 --> 00:45:09,356
Get out now!
496
00:45:19,175 --> 00:45:21,170
Vicky!
Are you here?
497
00:45:21,289 --> 00:45:22,527
Madam!
498
00:45:23,804 --> 00:45:25,240
I didn't want to talk about it.
499
00:45:25,360 --> 00:45:29,431
But when I saw you trying to seek justice
from the wrongdoer, that’s when I decided.
500
00:45:29,550 --> 00:45:30,947
You need to learn the truth.
501
00:45:46,751 --> 00:45:48,148
Hey!
Just leave!
502
00:45:49,985 --> 00:45:52,019
Don't irritate me!
503
00:45:52,139 --> 00:45:53,097
Get out!
504
00:46:03,514 --> 00:46:04,671
"What are you doing here?"
505
00:46:05,708 --> 00:46:07,346
"Have you no sense of decency?"
506
00:46:07,864 --> 00:46:09,101
Take a look, madam!
507
00:46:09,221 --> 00:46:13,530
Those who live in jungles aren't animals.
All those in the city aren't humans either.
508
00:46:19,916 --> 00:46:22,431
The land value is too low.
If we start a project there...
509
00:46:22,550 --> 00:46:24,706
This is too much.
Everything has a limit.
510
00:46:24,826 --> 00:46:28,257
What do you mean by limit?
Do I need to tolerate you and your torture?
511
00:46:28,737 --> 00:46:31,530
You aren't living with me anyway.
It's been a month!
512
00:46:31,650 --> 00:46:34,004
The separation hasn't made
any difference to you.
513
00:46:34,125 --> 00:46:36,759
Yes, it hasn't.
I don't want to talk to you anymore.
514
00:46:36,878 --> 00:46:40,071
Okay, don't bother me anymore.
Let's meet in court.
515
00:46:43,264 --> 00:46:45,858
Dude, what happened?
Why are you this way?
516
00:46:45,978 --> 00:46:49,530
This is it!
I can't tolerate this anymore.
517
00:46:55,237 --> 00:46:57,032
What are you doing there?
Come.
518
00:47:04,894 --> 00:47:06,052
It's nice.
519
00:47:19,063 --> 00:47:21,737
Turn around.
520
00:47:36,503 --> 00:47:38,379
Excuse me!
Sir!
521
00:47:45,961 --> 00:47:46,920
Who are you?
522
00:47:48,157 --> 00:47:50,312
Excuse me.
What do you want?
523
00:47:52,068 --> 00:47:53,785
Help!
524
00:47:55,780 --> 00:47:57,176
My phone!
525
00:47:57,295 --> 00:47:59,411
What are you doing?
-Let go of my phone.
526
00:47:59,532 --> 00:48:02,204
What the hell? What's going on?
527
00:48:02,324 --> 00:48:03,681
Help!
528
00:48:03,802 --> 00:48:06,515
Somebody save me!
Please!
529
00:48:09,349 --> 00:48:10,547
Please!
Let me go!
530
00:48:12,541 --> 00:48:14,856
Excuse me!
Drop me down!
531
00:48:17,050 --> 00:48:18,846
License, please.
Who the hell are you?
532
00:48:18,967 --> 00:48:20,882
Please help.
533
00:48:49,378 --> 00:48:51,771
How can you lug around a woman like that?
Who are you?
534
00:48:53,927 --> 00:48:57,201
What happened?
-I don't know him. He just dragged me here.
535
00:48:57,320 --> 00:49:00,034
He doesn't know anything.
He has never acted this way.
536
00:49:01,630 --> 00:49:03,985
He is an employee of mine.
Sorry, sir!
537
00:49:05,621 --> 00:49:06,778
Madam, she is my wife.
538
00:49:08,813 --> 00:49:09,771
Are you okay?
539
00:49:11,168 --> 00:49:12,125
I’m sorry.
540
00:49:13,922 --> 00:49:15,320
I should be the one to say that.
541
00:49:15,438 --> 00:49:19,070
Had I met you once in person,
our issue would have been resolved.
542
00:49:21,425 --> 00:49:23,779
It's my mistake.
I chose to speak over phone.
543
00:49:23,900 --> 00:49:26,253
No, the mistake is on my part.
544
00:49:26,373 --> 00:49:28,887
I misunderstood you
and spoke hastily!
545
00:49:29,447 --> 00:49:31,482
So, is he the mighty messenger?
546
00:49:32,679 --> 00:49:36,391
Internet and telephone were invented
to enable long distance communication.
547
00:49:36,512 --> 00:49:40,263
But with a phone in hand,
even the near and dear ones seem faraway.
548
00:49:43,536 --> 00:49:46,648
Looks like he doesn't own a phone.
No wonder!
549
00:49:47,686 --> 00:49:49,242
I'm sorry.
-No, I am.
550
00:49:49,362 --> 00:49:51,396
I should have apologized...
-Enough you both!
551
00:50:06,204 --> 00:50:10,594
"This is your Uncle Ganesh.
I tried reaching out to you several times."
552
00:50:10,713 --> 00:50:13,746
"Despite many attempts,
I wasn't allowed to meet you."
553
00:50:25,400 --> 00:50:28,512
Come, dear.
Dhanam, look who is here!
554
00:50:29,630 --> 00:50:30,748
Come and have a seat.
555
00:50:30,869 --> 00:50:32,186
Did you kill my father?
556
00:50:35,777 --> 00:50:37,813
He was my brother
before he became your father.
557
00:50:39,449 --> 00:50:43,838
They said I killed him for his money
and turned an accident into a murder.
558
00:50:47,152 --> 00:50:51,061
I won't blame Rajasekar.
The situation was like that.
559
00:50:53,536 --> 00:50:57,926
Money leads to problems
and trust issues.
560
00:50:59,922 --> 00:51:05,190
My brother had a lot of dreams.
He wanted to raise you well.
561
00:51:05,309 --> 00:51:08,262
But he isn't here to realize his dreams.
562
00:51:10,298 --> 00:51:12,494
It is my duty to fulfill his dreams.
563
00:51:13,690 --> 00:51:19,277
I tried meeting you many times.
But not to demand a share of your money.
564
00:51:20,795 --> 00:51:23,309
Just to say that I'm here for you.
565
00:51:24,826 --> 00:51:29,855
You aren't alone.
You have a father, a mother.
566
00:51:29,974 --> 00:51:31,850
Come here, you both!
567
00:51:34,125 --> 00:51:36,239
You have two sisters.
568
00:51:38,235 --> 00:51:41,786
We need you.
Only you!
569
00:51:44,101 --> 00:51:46,257
That's your elder sister.
570
00:51:52,244 --> 00:51:53,721
Sister.
571
00:52:15,231 --> 00:52:16,389
Kavya!
572
00:52:20,181 --> 00:52:21,817
Kavya!
573
00:52:43,088 --> 00:52:47,159
Vaasi!
Are you okay?
574
00:53:21,880 --> 00:53:24,155
Isn't this the guy with memory loss?
-Yes, doctor.
575
00:53:24,275 --> 00:53:25,912
Don't treat him now.
576
00:53:26,032 --> 00:53:27,907
Let's find out who he is
and where he is from.
577
00:53:28,027 --> 00:53:30,621
Enquire with the police
and send him where he belongs.
578
00:53:30,739 --> 00:53:33,334
That might help him regain lost memory.
579
00:53:33,454 --> 00:53:35,848
Send the girl away.
Don't discharge him.
580
00:53:53,688 --> 00:53:56,042
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
581
00:53:56,163 --> 00:53:59,155
'Your heart is like a candle.'
582
00:53:59,275 --> 00:54:01,590
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
583
00:54:01,710 --> 00:54:04,783
'As I caress, won't you melt?'
584
00:54:04,902 --> 00:54:07,376
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
585
00:54:07,496 --> 00:54:10,451
'Let go of the shyness in your eyes!'
586
00:54:10,570 --> 00:54:12,964
'Hey Tamil girl!'
587
00:54:13,085 --> 00:54:15,360
'Won't you learn his language too?'
588
00:54:27,052 --> 00:54:29,726
'Who are you?
Where did you come from?'
589
00:54:29,847 --> 00:54:32,401
'You made my heart sprout wings!'
590
00:54:32,519 --> 00:54:35,273
'Who are you?
You came in as a gentle sleep.'
591
00:54:35,393 --> 00:54:38,426
'And spun dreams within my eyes.'
592
00:54:38,547 --> 00:54:41,221
‘In moments, some,
you seem like a child.’
593
00:54:41,340 --> 00:54:44,013
‘In moments, other,
you seem like God.’
594
00:54:44,134 --> 00:54:48,844
'And most of the time,
you are beyond all of that.'
595
00:54:49,880 --> 00:54:52,394
'Like blood which provides life...'
596
00:54:52,514 --> 00:54:55,230
‘Like a peak which touches the heavens…’
597
00:54:55,349 --> 00:54:59,420
'Day by day,
you rose higher than all of that.’
598
00:55:00,378 --> 00:55:03,451
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
599
00:55:03,570 --> 00:55:05,885
'Your heart is like a candle.'
600
00:55:06,005 --> 00:55:09,038
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
601
00:55:09,157 --> 00:55:11,353
'As I caress, won't you melt?'
602
00:55:11,472 --> 00:55:14,506
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
603
00:55:14,626 --> 00:55:17,179
'Let go of the shyness in your eyes!'
604
00:55:17,298 --> 00:55:20,213
'Hey Tamil girl!'
605
00:55:20,331 --> 00:55:21,690
'...his language too...'
606
00:55:50,384 --> 00:55:52,938
'You embraced the plants and the trees.'
607
00:55:53,057 --> 00:55:56,570
'You even cleansed the petals
of the flowers.'
608
00:55:56,690 --> 00:56:01,479
'If I were to give myself to you,
what would you do?'
609
00:56:01,597 --> 00:56:04,273
'You were born as a child of wilderness.'
610
00:56:04,391 --> 00:56:07,784
'You were raised under the care of tigers.'
611
00:56:07,905 --> 00:56:13,372
'To a deer like me,
what would you do?'
612
00:56:13,492 --> 00:56:18,121
'Never change.
I accept you as you are.'
613
00:56:19,119 --> 00:56:23,110
'But I ask you for the truth.'
614
00:56:24,068 --> 00:56:25,584
'Say who you are!'
615
00:56:28,378 --> 00:56:29,934
Not during office hours!
-Kavya!
616
00:56:39,831 --> 00:56:42,465
'Who are you?
Where did you come from?'
617
00:56:42,585 --> 00:56:45,259
'You made my heart sprout wings.'
618
00:56:45,380 --> 00:56:48,093
'You came in as a gentle sleep.'
619
00:56:48,213 --> 00:56:50,528
'And spun dreams within my eyes.'
620
00:56:50,648 --> 00:56:53,760
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
621
00:56:53,880 --> 00:56:56,154
'Your heart is like a candle.'
622
00:56:56,275 --> 00:56:59,307
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
623
00:56:59,427 --> 00:57:01,822
'As I caress, won't you melt?'
624
00:57:01,942 --> 00:57:04,934
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
625
00:57:05,054 --> 00:57:07,448
'Let go of the shyness in your eyes!'
626
00:57:07,568 --> 00:57:10,523
'Hey Tamil girl!'
627
00:57:10,643 --> 00:57:13,117
'Won't you learn his language too?'
628
00:57:52,028 --> 00:57:54,143
Looks like you have invited
all of us this time.
629
00:57:54,262 --> 00:57:56,378
We aren't just celebrating
Kavya's birthday.
630
00:57:56,498 --> 00:58:00,847
A 2000 crore German project.
They said I couldn't do it. I did it!
631
00:58:01,806 --> 00:58:04,121
Kavya Industries is going to be number one.
632
00:58:04,240 --> 00:58:05,557
It's a double celebration!
633
00:58:05,677 --> 00:58:07,833
Dad! Triple!
-What is it, sir?
634
00:58:07,952 --> 00:58:09,948
That's a surprise.
635
00:58:10,067 --> 00:58:12,541
Go and see if Kavya is ready.
-Will do.
636
00:58:23,876 --> 00:58:27,069
He looks funny.
Is he heading to a fancy dress competition?
637
00:58:28,706 --> 00:58:29,702
I think he looks cute.
638
00:58:33,494 --> 00:58:36,967
Everyone is waiting downstairs.
Dad wants you down. Come soon.
639
00:58:37,565 --> 00:58:38,722
I'll be there.
You go ahead.
640
00:58:38,842 --> 00:58:40,956
Won't you ask me about the surprise?
-What is it?
641
00:58:43,391 --> 00:58:44,907
I can't stand this guy.
642
00:58:46,186 --> 00:58:51,134
Why are you allowing him inside?
Who let you in here? Get out!
643
00:58:51,253 --> 00:58:53,369
Vicky, why are you yelling at him?
644
00:58:53,489 --> 00:58:55,683
Ask him to leave.
I want to talk to you in private.
645
00:58:57,400 --> 00:59:00,633
Vaasi, go downstairs.
646
00:59:12,086 --> 00:59:14,322
Vicky! What are you doing?
Why...?
647
00:59:15,478 --> 00:59:17,634
Dad is going to announce it today?
-What?
648
00:59:18,592 --> 00:59:19,789
About us.
649
00:59:19,909 --> 00:59:21,985
What about us?
650
00:59:22,105 --> 00:59:25,257
About our relationship.
-Our relationship?
651
00:59:26,773 --> 00:59:29,407
What?
-I have told my dad about us.
652
00:59:29,527 --> 00:59:34,596
He has invited all our family and friends
to announce our engagement date.
653
00:59:35,155 --> 00:59:38,028
You and I are getting engaged?
What's wrong with you?
654
00:59:39,144 --> 00:59:40,342
Since when were we in love?
655
00:59:40,463 --> 00:59:43,656
What do you mean?
You always say that I mean a lot to you.
656
00:59:45,331 --> 00:59:48,684
I know that you love me.
-Love and like are two different things.
657
00:59:48,804 --> 00:59:50,280
Don't confuse the two!
658
00:59:50,400 --> 00:59:53,593
Didn't you ever love me?
-No, Vicky! Please understand.
659
01:00:00,976 --> 01:00:04,568
I've told my dad that you love me.
He has told everyone about the wedding.
660
01:00:04,688 --> 01:00:07,362
It would be a big disgrace
if you say no now!
661
01:00:07,481 --> 01:00:09,317
Please, Kavya.
Accept me.
662
01:00:09,436 --> 01:00:12,150
I'll change myself to your liking.
You'll gradually like me.
663
01:00:12,271 --> 01:00:14,506
Please.
I am sure you will fall in love with me.
664
01:00:14,625 --> 01:00:17,019
Don't be a fool.
What's wrong with you?
665
01:00:17,139 --> 01:00:18,775
If need be, I will talk to uncle.
666
01:00:18,894 --> 01:00:21,849
He will understand.
It's a misunderstanding.
667
01:00:23,724 --> 01:00:27,675
What?
-Please listen. Don't scream.
668
01:00:28,793 --> 01:00:29,909
I will die without you!
669
01:00:30,509 --> 01:00:32,226
Let go of my hand!
670
01:00:41,284 --> 01:00:44,157
Vicky, let go of me!
671
01:00:58,565 --> 01:01:00,321
I can't stand this guy!
672
01:01:21,153 --> 01:01:22,152
Dad!
673
01:01:26,702 --> 01:01:28,059
Vicky, what happened?
-Dad!
674
01:01:28,179 --> 01:01:29,137
Are you okay?
675
01:01:57,431 --> 01:01:59,068
Vaasi!
-No, madam, don't!
676
01:02:00,824 --> 01:02:02,221
Somebody stop him!
677
01:02:35,744 --> 01:02:37,701
Sir, don't!
Please listen to me!
678
01:02:47,958 --> 01:02:49,195
Hey, stop him!
679
01:05:38,929 --> 01:05:43,040
Everything you say is true, ma'am.
But we didn't arrest him.
680
01:05:43,998 --> 01:05:45,914
They did.
The Andaman Police Department.
681
01:05:46,034 --> 01:05:49,985
They kept him here for 30 minutes,
finished the paperwork and took him away.
682
01:05:50,105 --> 01:05:51,063
Really?
683
01:05:51,860 --> 01:05:53,777
Where did they take him?
-Andaman.
684
01:06:03,753 --> 01:06:06,746
What savagery this is!
One man assaulted by so many people?
685
01:06:06,867 --> 01:06:08,304
The assault was by a single man.
686
01:06:15,168 --> 01:06:18,520
When will he regain consciousness, doctor?
-Let the scan report come first.
687
01:06:20,755 --> 01:06:21,713
Mr. Rajasekar?
688
01:06:22,552 --> 01:06:23,669
Yes, doctor?
689
01:06:23,789 --> 01:06:26,862
Let him regain consciousness.
Only then can I say anything definite.
690
01:06:26,981 --> 01:06:29,496
He has a fractured bone in his neck.
691
01:06:29,615 --> 01:06:33,885
Even if he survives, he'll have to wear
a cervical collar for life.
692
01:06:34,724 --> 01:06:35,682
Take care.
693
01:06:40,471 --> 01:06:41,947
Sorry to bother you, sir.
694
01:06:43,144 --> 01:06:46,097
Documents for the German project
need to be signed and dispatched.
695
01:06:46,217 --> 01:06:47,893
Why don't you have Kavya sign it?
696
01:06:48,014 --> 01:06:48,971
Because she...
697
01:06:55,038 --> 01:06:57,313
Shall we wrap it up here,
without filing an FIR?
698
01:06:57,432 --> 01:07:00,306
Do nothing here. Take him to the forest
at night and finish him off.
699
01:07:11,480 --> 01:07:12,557
Good morning sir.
700
01:07:12,677 --> 01:07:15,431
A man named Vaasi was arrested
in Chennai and is being held here.
701
01:07:15,550 --> 01:07:16,509
Where is he, sir?
702
01:07:16,628 --> 01:07:19,621
There's no one here like that.
Nobody from Chennai was brought here.
703
01:07:19,742 --> 01:07:20,939
They said he was here...
704
01:07:22,974 --> 01:07:26,086
The cop who arrested him is right there!
How can you say Vaasi isn't here?
705
01:07:26,686 --> 01:07:28,841
I told you there is no one like that, here.
Leave!
706
01:07:28,960 --> 01:07:31,435
You've arrested and brought him here!
Why deny it?
707
01:07:31,556 --> 01:07:35,028
I said we don't have him here!
You dare question a policeman? Get lost!
708
01:07:35,146 --> 01:07:38,259
Don't get angry, sir.
Please listen to me.
709
01:07:38,380 --> 01:07:39,577
We know Vaasi is right here.
710
01:07:41,213 --> 01:07:42,411
He is not at fault.
711
01:07:43,289 --> 01:07:46,920
I accidentally struck him with my car
and admitted him to a hospital in Chennai.
712
01:07:47,039 --> 01:07:50,114
He is a very good man
and has done nothing wrong.
713
01:07:50,233 --> 01:07:52,508
Please release him.
We'll take him with us.
714
01:07:52,628 --> 01:07:56,818
How many times do I have to tell you this?
Why do you keep repeating? Leave!
715
01:07:56,938 --> 01:07:58,055
Vaasi's right inside...
716
01:07:58,175 --> 01:08:00,410
You dare disobey us? Leave!
-Get your hands off me!
717
01:08:00,530 --> 01:08:02,925
Stop creating a ruckus!
Get these people out of here!
718
01:08:03,043 --> 01:08:06,435
You better leave this place quickly
or we will have to do something drastic!
719
01:08:39,801 --> 01:08:41,396
Vaasi!
-Stand back, madam dearest!
720
01:08:46,305 --> 01:08:49,058
That savage is tearing the station apart!
-Turn the car around!
721
01:09:15,560 --> 01:09:16,517
Don't shoot!
722
01:09:23,143 --> 01:09:24,460
Pandian!
-Madam dearest!
723
01:09:44,814 --> 01:09:45,771
Get in!
724
01:09:57,064 --> 01:09:58,942
Did you see anyone go this way?
-Keep going.
725
01:09:59,060 --> 01:10:01,456
Did you see a girl run off with a guy?
-No sir. No one did.
726
01:10:07,481 --> 01:10:09,716
Stop the convoy! Now!
-Yes sir. Pull over!
727
01:10:14,984 --> 01:10:16,860
Seize that man!
Do it now!
728
01:10:23,884 --> 01:10:26,399
Don't shoot me in the one place
which can't be operated on!
729
01:10:47,829 --> 01:10:49,984
I'll live to be 200
if I just make it through today!
730
01:10:55,054 --> 01:10:56,011
Come on, Vaasi!
731
01:11:39,034 --> 01:11:41,907
Let it go, sir!
We need to leave!
732
01:11:55,356 --> 01:11:57,671
But at least, you run
and try to save the rest of them.
733
01:12:02,181 --> 01:12:03,139
Jara?
734
01:12:05,335 --> 01:12:06,292
You're alive...
735
01:12:18,585 --> 01:12:19,942
Do you know Vaasi?
736
01:12:24,490 --> 01:12:26,725
His name is not 'Vaasi'.
It's 'Jara'.
737
01:12:36,583 --> 01:12:39,617
Father!
738
01:14:47,527 --> 01:14:48,484
Father...
739
01:14:50,161 --> 01:14:51,118
Here's the honey.
740
01:14:55,948 --> 01:14:56,905
Excellent!
741
01:14:59,539 --> 01:15:04,328
'As the cold wind
sweeps against the bamboo...'
742
01:15:04,448 --> 01:15:09,197
'...listen to this fragrant melody,
my dear.'
743
01:15:09,318 --> 01:15:14,027
'As wave after wave of happiness unfolds
tapping in a new rhythm...'
744
01:15:14,146 --> 01:15:18,815
'...look at the cuckoos dance, my dear.'
745
01:15:18,935 --> 01:15:23,085
'A cascade of waterfalls...'
746
01:15:23,206 --> 01:15:28,514
'...laugh their hearts out.
Pray tell me why, my dear!'
747
01:15:28,634 --> 01:15:32,824
'These trees that shoulder
the yonder skies...'
748
01:15:32,944 --> 01:15:37,734
'...will whisper the secret answer,
my dear.'
749
01:16:18,362 --> 01:16:21,315
Yay! Little bunny.
Don't run!
750
01:18:40,279 --> 01:18:45,547
'The shadow of love wafts through.
Joy rejoices.'
751
01:18:45,667 --> 01:18:49,738
'Even within the body of a boulder,
a vein of tenderness runs through.'
752
01:18:49,858 --> 01:18:55,126
'Sunshine showers blessings upon us.
The hues of the forest change.'
753
01:18:55,246 --> 01:18:59,356
'Truth reveals itself in a stellar show
even without a stage.'
754
01:18:59,475 --> 01:19:04,784
'This is heaven.
Not the one above the stars.'
755
01:19:04,904 --> 01:19:09,694
'Words cannot convey the meaning.'
756
01:19:09,813 --> 01:19:14,521
'As the cold wind
sweeps against the bamboo...'
757
01:19:14,641 --> 01:19:19,430
'...listen to this fragrant melody,
my dear.'
758
01:19:19,551 --> 01:19:24,300
'As wave after wave of happiness unfolds
tapping in a new rhythm...'
759
01:19:24,420 --> 01:19:29,048
'...look at the cuckoos dance, my dear.'
760
01:20:12,230 --> 01:20:17,420
'Even when the thorns scrape our skin,
a kiss is what it is akin to.'
761
01:20:17,539 --> 01:20:21,609
'Even melancholy blooms into joy here.'
762
01:20:21,729 --> 01:20:27,117
'The roots have many stories to tell.
Even time decides to take a respite.'
763
01:20:27,238 --> 01:20:31,427
'And gods come down here to dine.'
764
01:20:31,547 --> 01:20:36,815
'This is us, indeed.
We have changed a great deal.'
765
01:20:36,935 --> 01:20:41,564
'Tell me a way to get back to those days.'
766
01:20:41,684 --> 01:20:46,514
'As the cold wind
sweeps against the bamboo...'
767
01:20:46,634 --> 01:20:51,382
'...listen to this fragrant melody,
my dear.'
768
01:20:51,502 --> 01:20:56,212
'As wave after wave of happiness unfolds
tapping in a new rhythm...'
769
01:20:56,332 --> 01:21:01,001
'...look at the cuckoos dance, my dear.'
770
01:21:01,121 --> 01:21:05,350
'A cascade of waterfalls...'
771
01:21:05,470 --> 01:21:10,698
'...laugh their hearts out.
Pray tell me why, my dear!'
772
01:21:10,819 --> 01:21:15,009
'These trees that shoulder
the yonder skies...'
773
01:22:41,931 --> 01:22:44,007
That can't be cleared.
-No, sir...
774
01:22:50,752 --> 01:22:51,710
It's those tribals!
775
01:22:54,783 --> 01:22:56,219
Sir, let's get going!
776
01:23:00,689 --> 01:23:02,246
Get out!
777
01:23:14,778 --> 01:23:17,811
We've submitted everything
and completed all the formalities.
778
01:23:17,930 --> 01:23:20,884
Please look into it and get it cleared.
779
01:23:21,003 --> 01:23:24,037
How many days will you take leave
citing personal problems?
780
01:23:24,155 --> 01:23:26,391
Sir, I'm really dealing
with a personal problem.
781
01:23:26,511 --> 01:23:27,867
We have a bigger problem here.
782
01:23:27,988 --> 01:23:32,976
A huge sum of money has been invested
in Avalangadi for the Windmill Project.
783
01:23:33,096 --> 01:23:35,451
But the tribals are attacking us
and chasing us away.
784
01:23:36,648 --> 01:23:38,762
Don't you know people
who can speak their tongue?
785
01:23:38,882 --> 01:23:40,199
Vacate them immediately...
786
01:23:40,319 --> 01:23:42,634
...else shoot them right there!
787
01:24:01,591 --> 01:24:03,028
Tell them!
788
01:24:03,149 --> 01:24:04,265
Govt. has sold this land.
789
01:24:04,385 --> 01:24:07,378
Windmills are going to be built.
Move 20 kms away from here.
790
01:24:14,442 --> 01:24:17,076
They say that your laws
aren't applicable to this land...
791
01:24:17,195 --> 01:24:20,988
...and that this is their land
and they get to decide who lives here.
792
01:24:21,826 --> 01:24:23,582
Arrogant savages!
793
01:24:23,702 --> 01:24:27,613
Ask them to vacate in an hour,
else their tribe will be decimated.
794
01:24:37,152 --> 01:24:40,542
Not just for an hour, they say
they are here to stay for eternity.
795
01:24:40,662 --> 01:24:42,857
They say, so far they have only killed
for food.
796
01:24:42,978 --> 01:24:46,329
They ask you not to make them kill
for their home.
797
01:24:46,449 --> 01:24:48,684
I took pity on you
but you continue to be arrogant.
798
01:24:48,804 --> 01:24:50,400
Shoot them!
799
01:24:53,274 --> 01:24:55,189
Daddy!
800
01:24:59,181 --> 01:25:01,176
No!
Guns down.
801
01:25:06,324 --> 01:25:07,443
How did you get here?
802
01:25:07,563 --> 01:25:13,069
There was a tiger in the jungle.
This uncle saved me from it.
803
01:25:32,664 --> 01:25:36,615
After sixteen years of childlessness,
god blessed me with this child.
804
01:25:36,735 --> 01:25:38,092
I don't know how to thank you...
805
01:25:50,984 --> 01:25:51,942
Goodbye, everyone!
806
01:26:05,511 --> 01:26:09,142
I asked you to vacate them
but you're spinning stories about tigers.
807
01:26:09,261 --> 01:26:11,697
Sir, my child...
-Shut up!
808
01:26:11,817 --> 01:26:14,211
Don't let your emotions
get in the way of your duty.
809
01:26:15,248 --> 01:26:17,563
I'm sorry.
-That's okay. Vacate them soon.
810
01:26:19,520 --> 01:26:20,717
Call officer Michael Raj!
811
01:29:53,514 --> 01:29:55,750
But at least, you run
and try to save the rest of them.
812
01:29:57,664 --> 01:29:59,221
Don't do it, Jara.
813
01:30:30,270 --> 01:30:31,268
Police!
814
01:30:44,158 --> 01:30:47,032
I thought the cops had killed
and buried him...
815
01:30:47,152 --> 01:30:51,103
...and made everyone believe
that he has run away.
816
01:30:55,373 --> 01:30:58,846
I'm happy to know that Jara is alive.
817
01:30:58,966 --> 01:31:02,438
Sir, where is the rest of their clan?
818
01:31:02,557 --> 01:31:06,109
Without a leader to guide them
and unsure of how to proceed...
819
01:31:06,229 --> 01:31:09,222
...they are residing down south
near Elephant Hill.
820
01:31:10,859 --> 01:31:12,575
You must leave.
821
01:31:12,694 --> 01:31:14,729
Once he reunites with them...
822
01:31:16,447 --> 01:31:18,322
...the entire clan will prosper.
823
01:31:18,442 --> 01:31:19,399
Madam!
824
01:31:20,398 --> 01:31:22,074
He is right.
825
01:31:22,194 --> 01:31:26,105
It is his forest. He'll handle it.
We should get going.
826
01:31:26,224 --> 01:31:27,501
What are you saying?
827
01:31:29,377 --> 01:31:32,610
How can we leave Vaasi alone here
and go back?
828
01:31:33,726 --> 01:31:37,797
We should help Vaasi meet his people.
829
01:31:39,514 --> 01:31:43,904
We will go back with Vaasi,
but only after we help fix their lives.
830
01:31:45,819 --> 01:31:47,695
Madam, what are you saying?
831
01:31:47,815 --> 01:31:50,368
You may leave if you want to.
I'll talk to uncle.
832
01:31:52,444 --> 01:31:54,161
How can I...?
Without you?
833
01:31:56,555 --> 01:31:59,228
Vaasi, let's go!
834
01:32:10,804 --> 01:32:13,876
Vaasi!
I won’t leave you here alone.
835
01:32:27,565 --> 01:32:31,516
He has taken her along.
What about me then? Directions?
836
01:32:33,511 --> 01:32:35,826
Despite knowing it won't go well,
I decide to go along.
837
01:32:51,711 --> 01:32:53,865
No signal.
I'm trying to call uncle.
838
01:32:53,984 --> 01:32:55,701
As if we're in the heart of the city!
839
01:32:55,822 --> 01:32:58,414
We can expect tigers, not towers!
840
01:32:58,534 --> 01:33:03,203
The savage has kidnapped her.
She is not crazy to run away with him.
841
01:33:04,960 --> 01:33:06,796
My son is facing the same situation as you.
842
01:33:06,916 --> 01:33:12,064
I don't care if you have to kill him
but I need Kavya back within 24 hours.
843
01:33:12,184 --> 01:33:13,980
Sir, even we intend to kill him.
844
01:33:14,100 --> 01:33:17,651
Sir, the forest has a radius of 50 km.
How can we search...?
845
01:33:17,770 --> 01:33:20,524
How many people do you need?
How many helicopters?
846
01:33:20,645 --> 01:33:24,037
Who needs to authorize it?
Governor of Andaman? Central Minister?
847
01:33:24,157 --> 01:33:25,594
I need Kavya back!
848
01:33:37,886 --> 01:33:41,637
If a man knows South from North,
he could find Elephant Hill.
849
01:33:41,756 --> 01:33:43,512
We can't even find a termite hill here!
850
01:34:14,881 --> 01:34:16,757
It seems his people are over there.
851
01:34:17,836 --> 01:34:21,188
That was easy! We have Google maps
and they have eagle map!
852
01:34:21,307 --> 01:34:25,738
Madam, it took the eagle ten seconds.
Should be easy for Vaasi!
853
01:34:25,856 --> 01:34:28,051
He can handle it from now on.
Let's get back.
854
01:34:28,171 --> 01:34:30,565
No, Pandian.
We can't leave Vaasi. Come along!
855
01:34:30,685 --> 01:34:35,395
You aren't going to leave without him.
And, I can't leave without you.
856
01:34:35,515 --> 01:34:38,389
Why can't you guys walk?
Don't you see me lagging behind?
857
01:34:39,746 --> 01:34:43,936
Surya Prakash, Commando from Delhi.
Specialist in deep forest operations.
858
01:34:44,055 --> 01:34:48,046
Most importantly, he led
team operations at Dandakaranya.
859
01:34:48,166 --> 01:34:53,434
They know the forest better than us.
We can't do it without the locals' help.
860
01:34:53,554 --> 01:34:54,511
What do you need?
861
01:34:55,110 --> 01:34:57,425
We've walked ten kilometres
and we aren't there yet!
862
01:34:58,743 --> 01:35:00,498
The Eagle map is missing!
863
01:35:04,569 --> 01:35:06,405
Pandian, why did you come along?
864
01:35:06,524 --> 01:35:09,118
Did I want to come?
It just happened...
865
01:35:09,238 --> 01:35:10,435
You are slowing us down.
866
01:35:10,555 --> 01:35:14,187
Listen, madam!
Human beings need rest.
867
01:35:14,306 --> 01:35:15,943
As if Vaasi is going to charge us rent!
868
01:35:17,859 --> 01:35:18,817
Isn't that right?
869
01:35:18,936 --> 01:35:22,408
Why are you getting worked up?
These are legs, not a car!
870
01:35:23,447 --> 01:35:24,444
Operation Zero!
871
01:35:25,442 --> 01:35:28,635
There are only three ways
to get inside or outside this forest.
872
01:35:29,591 --> 01:35:31,987
Trunk Road, Junker and the sea.
873
01:35:32,106 --> 01:35:36,895
We have to use our full force
to cover the three zones and corner them.
874
01:35:37,015 --> 01:35:40,328
If we do so, the radius of fifty kilometres
will gradually reduce to zero.
875
01:35:40,448 --> 01:35:42,005
So that's our Operation Zero.
876
01:35:42,125 --> 01:35:45,876
He might get caught anytime.
Maximum 48 hours!
877
01:35:58,487 --> 01:36:00,563
Don't leave me behind.
878
01:36:00,682 --> 01:36:02,917
Pandian, I'm hungry!
879
01:36:03,037 --> 01:36:07,067
Yeah, madam. The omelette's in the stove.
And the chicken is coming right up!
880
01:36:08,265 --> 01:36:11,538
You always come to me when you're hungry.
But who do I go to when I'm hungry?
881
01:36:12,496 --> 01:36:13,853
Brother!
882
01:36:16,127 --> 01:36:22,951
Think about the time you ate our food
and burped away happily.
883
01:36:23,072 --> 01:36:27,701
Now we have come to your house.
It's your duty to make us happy.
884
01:36:28,340 --> 01:36:32,650
Can't you see the hunger in our eyes?
Read our face and fill our tummies.
885
01:36:33,846 --> 01:36:35,523
Vaasi!
I'm hungry!
886
01:36:38,117 --> 01:36:40,113
Food for thought
when the tummy is in drought?
887
01:37:33,471 --> 01:37:34,429
Madam dearest.
888
01:37:35,707 --> 01:37:37,423
One doesn't need money here...
889
01:37:37,542 --> 01:37:39,099
...a good heart is more than enough.
890
01:37:42,092 --> 01:37:44,925
There is so much space in this forest.
Why are you here? Get lost!
891
01:37:46,043 --> 01:37:47,041
Won't you listen?
892
01:37:51,470 --> 01:37:53,984
Don't forget to wake me up
when you start moving.
893
01:37:55,382 --> 01:37:59,213
It's not a bird! Some camera.
-Anything which flies is a bird.
894
01:37:59,333 --> 01:38:01,927
There they are. Charge!
Keep going!
895
01:38:02,046 --> 01:38:04,840
Get up. Someone is watching us!
-Let me take some rest.
896
01:38:04,961 --> 01:38:06,676
Look at the target.
Go!
897
01:38:07,833 --> 01:38:08,951
Someone is following us!
898
01:38:09,070 --> 01:38:10,747
Charge!
Keep going!
899
01:38:13,103 --> 01:38:15,417
Come, Vaasi!
900
01:38:15,536 --> 01:38:18,649
I repeat, target on the move.
Stabilize and keep going.
901
01:38:19,726 --> 01:38:21,443
No peace even in forest.
902
01:38:23,119 --> 01:38:24,476
Target found.
Direction East.
903
01:38:25,793 --> 01:38:26,791
Hurry!
904
01:38:26,911 --> 01:38:29,585
Keep going.
FN2, come in.
905
01:38:29,704 --> 01:38:32,698
Go for FN2.
-Target found. Direction east, 79 degrees.
906
01:38:35,292 --> 01:38:36,369
Copy M1.
907
01:38:40,319 --> 01:38:42,395
They are not cops, madam.
They are from the army!
908
01:38:49,899 --> 01:38:50,976
What happened?
909
01:38:51,095 --> 01:38:53,690
Yes, I'm trying, sir.
The drone is out of my control.
910
01:38:53,810 --> 01:38:56,005
There is the target.
Follow it.
911
01:38:58,479 --> 01:39:00,074
That is us, sir.
912
01:39:07,538 --> 01:39:11,090
FN2 come in.
Target missing.
913
01:39:11,210 --> 01:39:13,126
FN2 respond!
FN2...
914
01:39:22,664 --> 01:39:24,461
Madam dearest!
-Kavya!
915
01:40:07,523 --> 01:40:08,880
Kavya!
916
01:40:15,743 --> 01:40:17,100
Vaasi, help!
917
01:41:22,394 --> 01:41:24,788
Hey! Look here!
918
01:41:26,743 --> 01:41:28,260
Show me a way out, hey!
919
01:41:28,380 --> 01:41:29,735
Hey Vaasi!
920
01:42:41,414 --> 01:42:44,926
'A forest draped in green.'
921
01:42:45,046 --> 01:42:48,557
'A nest draped in dew.'
922
01:42:48,677 --> 01:42:51,831
'The sky draped in blue.'
923
01:42:51,951 --> 01:42:55,662
'And me, draped in you.'
924
01:42:59,653 --> 01:43:03,164
'A forest draped in green.'
925
01:43:03,284 --> 01:43:06,836
'A nest draped in dew.'
926
01:43:06,956 --> 01:43:09,949
'I fell in love with you, my girl.'
927
01:43:10,069 --> 01:43:14,220
'I fell in love with you, my girl.'
928
01:43:14,340 --> 01:43:17,771
'Thousands of sounds in the air...'
929
01:43:17,891 --> 01:43:21,443
'...I hear, because of you.'
930
01:43:21,563 --> 01:43:25,274
'Thousands of desires within me...'
931
01:43:25,394 --> 01:43:28,985
'...I perceive, because of you.'
932
01:43:32,457 --> 01:43:35,890
'A forest draped in green.'
933
01:43:36,011 --> 01:43:39,642
'A nest draped in dew.'
934
01:43:39,761 --> 01:43:42,875
'The sky draped in blue.'
935
01:43:42,993 --> 01:43:46,944
'And me, draped in you.'
936
01:44:09,176 --> 01:44:16,159
'I once lived in a palace,
but now, that seems a little hut.'
937
01:44:16,279 --> 01:44:23,343
'All the shimmering diamonds
seem like trash, because of you.'
938
01:44:23,462 --> 01:44:26,655
'O celestial plant,
you sprouted in the divine moon...'
939
01:44:26,775 --> 01:44:30,805
'...and descended down here.'
940
01:44:30,926 --> 01:44:34,398
'To be rooted in my forest...'
941
01:44:34,518 --> 01:44:38,029
'...you exude the fragrance of love.'
942
01:44:38,149 --> 01:44:41,741
'Millions of fragrances in this place...'
943
01:44:41,862 --> 01:44:45,413
'...I felt in my breath, because of you.'
944
01:44:45,533 --> 01:44:48,965
'Millions of colours in this place...'
945
01:44:49,085 --> 01:44:52,398
'...I found, because of you, my dear.'
946
01:44:52,516 --> 01:44:56,309
'For me to rule over your beauty
and for you to dwell in my eyes forever...'
947
01:44:56,427 --> 01:44:59,940
'...a forest draped in green.'
948
01:45:00,060 --> 01:45:03,612
'A nest draped in dew.'
949
01:45:03,731 --> 01:45:06,765
'The sky draped in blue.'
950
01:45:06,885 --> 01:45:10,836
'And me, draped in you.'
951
01:45:51,104 --> 01:45:54,217
'O dainty statuette
clothed in leaves.'
952
01:45:54,337 --> 01:45:58,248
'My heart yearns
for the season of Fall.'
953
01:45:58,368 --> 01:46:01,960
'In the midst of the night’s darkness...'
954
01:46:02,079 --> 01:46:05,551
'...our bodies try to steal the secret.'
955
01:46:05,671 --> 01:46:08,823
'With your breath on my bosom...'
956
01:46:08,944 --> 01:46:12,935
'...my heart is set on fire.'
957
01:46:13,055 --> 01:46:16,088
'With the warmth of your kiss...'
958
01:46:16,207 --> 01:46:20,237
'...my shyness withered.'
959
01:46:24,269 --> 01:46:29,657
I have no house,
car, AC or even an ATM card here.
960
01:46:29,775 --> 01:46:31,931
But, I don't miss any of it.
961
01:46:32,051 --> 01:46:35,564
I have one thing for sure.
A heart full of happiness.
962
01:46:36,360 --> 01:46:38,277
I should thank you for that.
963
01:46:45,541 --> 01:46:49,332
Look! Your people are there.
Come!
964
01:46:57,434 --> 01:46:58,391
Hey!
No!
965
01:46:59,988 --> 01:47:02,262
Vaasi, let's go.
966
01:47:03,939 --> 01:47:05,297
Hey, don't keep on saying...
967
01:47:10,604 --> 01:47:11,681
Vaasi, come.
968
01:47:12,838 --> 01:47:15,512
Please, Vaasi. Come!
969
01:47:17,948 --> 01:47:19,584
Hey, don't shoot!
Kavya is there.
970
01:47:27,087 --> 01:47:28,443
Kavya!
971
01:47:56,979 --> 01:47:58,376
No, Vaasi.
Stop, please!
972
01:48:10,507 --> 01:48:12,463
Tie him up!
-Vaasi!
973
01:48:16,814 --> 01:48:19,128
Your safety is important, ma'am.
Come over here!
974
01:48:20,006 --> 01:48:23,239
Ma'am, we are going to kill him.
Please come over to this side!
975
01:48:23,359 --> 01:48:26,192
No!
Please, Vaasi is innocent.
976
01:48:26,313 --> 01:48:28,827
Come! Please listen to us.
977
01:51:57,514 --> 01:52:00,387
At least now do you believe
that your daughter has eloped with him?
978
01:52:00,506 --> 01:52:03,619
It's not enough to know ministers.
You must know your daughter better.
979
01:52:03,739 --> 01:52:06,175
What can we do
if you ask us to kill him and save her?
980
01:52:06,654 --> 01:52:10,764
If he has managed to travel so far,
he must have gone in search of his tribe.
981
01:52:12,280 --> 01:52:15,514
What do I have to gain by killing a tribe?
My intention is not to kill anyone.
982
01:52:15,632 --> 01:52:18,586
I just need my daughter back.
Please, don't disturb them.
983
01:52:18,706 --> 01:52:20,900
I will provide them all they need.
984
01:52:22,537 --> 01:52:24,932
Sir, they are a terrible lot.
That can never happen.
985
01:52:25,051 --> 01:52:27,485
You need your daughter back, right?
Leave it to me now.
986
01:52:42,492 --> 01:52:46,123
Vaasi! How could you leave me alone?
It took me one whole day to get here.
987
01:52:47,161 --> 01:52:48,478
Come!
988
01:52:48,597 --> 01:52:49,795
You are here too!
989
01:52:49,914 --> 01:52:51,112
Sit!
-Sit, stand!
990
01:52:51,231 --> 01:52:52,350
Sit!
-Madam dearest!
991
01:52:52,470 --> 01:52:55,024
I'm ranting my head off.
And you're training him here!
992
01:52:55,144 --> 01:52:57,217
You left me behind.
Did you think of my plight?
993
01:52:57,337 --> 01:52:59,532
What if I had run into a lion or a tiger?
994
01:53:05,239 --> 01:53:06,197
Ti..
-Yes, a tiger!
995
01:53:06,318 --> 01:53:07,835
Tiger!
-Pandian!
996
01:53:07,954 --> 01:53:09,989
It won't harm you.
Wait!
997
01:53:10,109 --> 01:53:11,266
Don't be scared!
998
01:53:11,386 --> 01:53:14,060
Of course, I will be!
How can one not be scared?
999
01:53:15,935 --> 01:53:18,409
Running is good for blood pressure
and diabetes.
1000
01:56:15,847 --> 01:56:18,162
Did you see Vaasi?
-That's not important now.
1001
01:56:18,682 --> 01:56:22,752
You wished to see them united.
But you have put them in grave danger.
1002
01:56:23,591 --> 01:56:26,904
Your uncle has deployed a task force
to get you back.
1003
01:56:27,023 --> 01:56:28,619
Is uncle here?
-Yes.
1004
01:56:29,059 --> 01:56:33,170
Michael's team will be here any moment.
Danger awaits them.
1005
01:56:36,162 --> 01:56:39,395
I'm the one they need.
I will leave.
1006
01:56:39,515 --> 01:56:42,349
Yes, ma'am. We'll leave.
Let's take Vaasi along.
1007
01:56:46,618 --> 01:56:47,616
Without Vaasi.
1008
01:56:50,369 --> 01:56:52,445
We should go and meet uncle immediately.
1009
01:56:53,603 --> 01:56:55,399
That's the only way to save these people.
1010
01:56:57,234 --> 01:56:58,951
Do you think you can live without Vaasi?
1011
01:57:02,144 --> 01:57:05,655
There are so many people here.
Their lives, happiness...
1012
01:57:06,853 --> 01:57:08,369
Only Vaasi can provide them that.
1013
01:57:10,684 --> 01:57:12,082
Rather than being by my side...
1014
01:57:16,391 --> 01:57:19,184
I thought you didn't understand
what you were doing...
1015
01:57:19,305 --> 01:57:21,260
...and I made a mistake
by coming along.
1016
01:57:22,417 --> 01:57:24,613
A human who thinks only about himself
is an animal!
1017
01:57:25,810 --> 01:57:27,247
You thought of saving them...
1018
01:57:28,125 --> 01:57:29,640
...I'm so proud to have raised you.
1019
01:57:31,478 --> 01:57:32,913
You have risen up in my eyes.
1020
01:57:37,823 --> 01:57:38,980
Please wait.
I'll be back.
1021
01:58:48,703 --> 01:58:51,416
Hello? Yeah, tell me.
The signal is weak.
1022
01:58:54,368 --> 01:58:55,565
Sir, it's Kavya madam!
1023
01:59:10,332 --> 01:59:11,889
I treated you like my own daughter.
1024
01:59:13,087 --> 01:59:15,721
He tried to kill my son.
And you ran away with him?
1025
01:59:15,841 --> 01:59:19,752
What are you doing?
-Shut up! You filthy servant!
1026
01:59:20,789 --> 01:59:22,546
Did you tag along to hook them up?
-Sir!
1027
01:59:22,664 --> 01:59:23,702
Shut up!
1028
01:59:23,822 --> 01:59:26,217
Take him away!
1029
01:59:26,337 --> 01:59:27,893
Load him up in the vehicle!
1030
01:59:28,012 --> 01:59:30,128
Madam dearest!
-Sir, what's all this?
1031
01:59:31,087 --> 01:59:33,082
Beat me all you want.
1032
01:59:33,201 --> 01:59:35,396
Vaasi is not at fault.
It was Vicky who...
1033
01:59:37,949 --> 01:59:42,659
I made you a fortune worth 2000 crores.
And you run away with this savage?
1034
01:59:43,817 --> 01:59:44,935
Am I mad?
1035
01:59:46,252 --> 01:59:48,926
My son has to wear cervical collar
for life. Look...
1036
01:59:49,922 --> 01:59:53,554
...the two of you will get married.
Let's see how you run away from that!
1037
01:59:54,512 --> 01:59:55,949
I'll do anything you ask.
1038
01:59:56,828 --> 01:59:58,624
Vaasi and his people are in trouble.
1039
01:59:59,621 --> 02:00:01,537
Someone is trying to snatch their land.
1040
02:00:01,657 --> 02:00:02,894
Some big company.
1041
02:00:03,014 --> 02:00:05,248
You must...
-It's not just someone...
1042
02:00:07,604 --> 02:00:08,561
It's you!
1043
02:00:16,463 --> 02:00:18,578
They represent Kavya group of industries.
1044
02:00:19,775 --> 02:00:21,372
And, you are its owner!
1045
02:00:23,009 --> 02:00:25,601
Here are the documents you signed.
1046
02:00:32,747 --> 02:00:35,539
I spent two months in the US
for this project.
1047
02:00:37,376 --> 02:00:38,614
You wanted Kavya back...
1048
02:00:38,733 --> 02:00:41,645
...and you said you wouldn't harm
these people, but help them.
1049
02:00:43,243 --> 02:00:47,273
Didn't you try to deceive us
despite knowing their hideout?
1050
02:00:47,393 --> 02:00:48,948
That's why we used you as a pawn.
1051
02:01:01,520 --> 02:01:03,277
Michael, I'm taking Kavya with me.
1052
02:01:03,396 --> 02:01:06,590
The project should be ready in a month.
I don't want any of them alive.
1053
02:01:07,707 --> 02:01:08,983
Uncle, don't hurt...
1054
02:01:33,329 --> 02:01:34,445
I want to go!
1055
02:02:59,453 --> 02:03:02,167
Uncle, how could you?
Stop it!
1056
02:03:07,317 --> 02:03:08,394
Let go of him!
1057
02:03:08,514 --> 02:03:09,631
Knock him out!
1058
02:03:33,216 --> 02:03:34,174
Take him away!
1059
02:03:39,762 --> 02:03:40,720
Help!
1060
02:06:11,818 --> 02:06:12,935
Vaasi, no!
1061
02:06:25,148 --> 02:06:26,583
I will leave him be!
1062
02:06:28,060 --> 02:06:29,537
I'll spare him.
Now come with me.
1063
02:06:31,293 --> 02:06:32,610
You will spare him?
1064
02:06:35,244 --> 02:06:37,081
He has spared your life.
1065
02:06:37,201 --> 02:06:38,756
Just because I said so!
1066
02:06:43,186 --> 02:06:44,583
I did all of this for you!
1067
02:06:46,260 --> 02:06:50,409
This is your industry.
-Kavya Industries!
1068
02:06:50,529 --> 02:06:51,567
That's your dream!
1069
02:06:53,363 --> 02:06:54,480
But not Kavya, right?
1070
02:06:56,198 --> 02:06:58,951
Your love and affection
is entirely materialistic.
1071
02:06:59,070 --> 02:07:00,347
Just for money!
1072
02:07:01,744 --> 02:07:02,702
Enough!
1073
02:07:04,059 --> 02:07:06,534
I don't need any of it!
1074
02:07:06,654 --> 02:07:08,649
You can take all of it.
But this land...
1075
02:07:11,122 --> 02:07:12,120
...is mine.
1076
02:07:13,637 --> 02:07:17,748
I decide who gets to live here.
1077
02:07:20,782 --> 02:07:22,418
What are you saying?
1078
02:07:23,975 --> 02:07:26,289
For this savage?
-Yes.
1079
02:07:28,882 --> 02:07:31,198
You call yourselves human...
1080
02:07:31,318 --> 02:07:38,222
...but in pursuit of money, fame and power
you turn into backstabbing savages.
1081
02:07:40,497 --> 02:07:42,892
These tribal folks are more human
than you will ever be.
1082
02:07:44,208 --> 02:07:45,685
Kavya...
-Leave!
1083
02:07:49,476 --> 02:07:50,793
It's not a request.
1084
02:07:54,305 --> 02:07:55,263
It's an order!
1085
02:11:55,639 --> 02:11:56,596
79773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.