All language subtitles for Too.Old.to.Die.Young.S01E10.WEBRip.x264-ION10 4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,708 --> 00:00:20,918 WOMAN'S VOICE: Now, with two fingers, 2 00:00:20,958 --> 00:00:23,168 spread your labia apart. 3 00:00:23,208 --> 00:00:25,998 Run your fingers up toward your clitoris 4 00:00:26,041 --> 00:00:28,211 tucked beneath its hood. 5 00:00:28,250 --> 00:00:32,790 Begin rubbing it lightly in a clockwise motion. 6 00:00:32,833 --> 00:00:35,633 Now, hold your breath for five seconds 7 00:00:35,666 --> 00:00:37,376 starting now. 8 00:00:37,416 --> 00:00:40,576 Five, four, three, 9 00:00:40,625 --> 00:00:45,375 two, one, and exhale. 10 00:00:45,416 --> 00:00:49,826 Continue rubbing your clitoris, increasing pressure. 11 00:00:49,875 --> 00:00:52,575 Now, hold your breath for ten seconds, 12 00:00:52,625 --> 00:00:54,495 starting now. 13 00:00:54,541 --> 00:01:00,751 10, 9, 8, 7, 6, 14 00:01:00,791 --> 00:01:07,251 5, 4, 3, 2, 1, 15 00:01:07,291 --> 00:01:09,041 and exhale. 16 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 As you work toward completion, 17 00:01:11,083 --> 00:01:14,293 be sure to be tightening your canal. 18 00:01:14,333 --> 00:01:16,333 For additional stimulation, 19 00:01:16,375 --> 00:01:19,955 use your other hand to caress your erogenous zones. 20 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 such as your mouth, your neck, 21 00:01:24,041 --> 00:01:26,791 your nipples and the surrounding skin, 22 00:01:26,833 --> 00:01:30,213 your anus, your ears. 23 00:01:30,250 --> 00:01:32,960 Continue to apply pressure on your clitoris 24 00:01:33,000 --> 00:01:34,830 as you once again hold your breath 25 00:01:34,875 --> 00:01:41,575 for 10, 9, 8, 7, 6, 26 00:01:41,625 --> 00:01:47,915 5, 4, 3, 2, 1, 27 00:01:47,958 --> 00:01:50,208 and exhale. 28 00:01:50,250 --> 00:01:54,000 As you feel the blood rushing toward your hardening clitoris, 29 00:01:54,041 --> 00:01:57,001 be sure to continue applying pressure. 30 00:01:57,041 --> 00:01:59,751 Enjoy the feeling of dilation. 31 00:01:59,791 --> 00:02:02,171 You may consider varying your rhythm, 32 00:02:02,208 --> 00:02:05,628 speed, depth, and angle. 33 00:02:05,666 --> 00:02:07,916 If you begin to feel lightheaded, 34 00:02:07,958 --> 00:02:10,998 stop and focus on your breath. 35 00:02:11,041 --> 00:02:14,001 Always return to the breath. 36 00:02:14,041 --> 00:02:17,881 Now, rub your clitoris in a counterclockwise motion 37 00:02:17,916 --> 00:02:19,126 as you hold your breath 38 00:02:19,166 --> 00:02:20,536 -for 10-- -[moaning] 39 00:02:20,583 --> 00:02:24,583 9, 8, 7, 6-- 40 00:02:24,625 --> 00:02:28,995 -[moaning] -5, 4, 3, 41 00:02:29,041 --> 00:02:32,041 -2, 1-- -[moaning] 42 00:02:32,083 --> 00:02:33,713 And exhale. 43 00:02:33,750 --> 00:02:34,880 [moaning] 44 00:02:54,958 --> 00:02:56,208 [exhales] 45 00:03:00,875 --> 00:03:02,625 [moaning] 46 00:03:11,041 --> 00:03:12,671 [soft moaning] 47 00:03:20,833 --> 00:03:22,753 [water running] 48 00:04:09,000 --> 00:04:10,040 DIANA: It's me. 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,920 Still feeling really under the weather. 50 00:04:17,000 --> 00:04:18,080 Yeah. 51 00:04:19,916 --> 00:04:23,576 Can you-- Can you cover my appointments today? 52 00:04:25,791 --> 00:04:28,831 [coughing] 53 00:04:28,875 --> 00:04:30,455 It's two... 54 00:04:30,500 --> 00:04:33,000 assault cases and one rape. 55 00:04:34,708 --> 00:04:37,498 [sighs] Well, the victims were minors. 56 00:04:43,541 --> 00:04:45,961 I hope it's not something serious, 57 00:04:46,000 --> 00:04:48,380 I just-- 58 00:04:48,416 --> 00:04:50,166 I think I just need one more day of rest. 59 00:04:51,583 --> 00:04:52,583 [sighs] 60 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 Okay. 61 00:04:54,958 --> 00:04:57,708 Thanks, Alexis. 62 00:04:57,750 --> 00:05:00,040 Please let them know that I'm thinking about them. 63 00:05:01,083 --> 00:05:02,213 Okay, bye. 64 00:05:26,708 --> 00:05:28,498 MAN [in video]: The strange pill shaped object 65 00:05:28,541 --> 00:05:30,041 you see in this photograph 66 00:05:30,083 --> 00:05:32,503 was observed by a military helicopter 67 00:05:32,541 --> 00:05:35,421 off the coast of California. 68 00:05:35,458 --> 00:05:38,328 This object seemed to move in tandem with our chopper, 69 00:05:38,375 --> 00:05:41,205 almost as if it were watching the pilot. 70 00:05:41,250 --> 00:05:43,210 When she reported back later, 71 00:05:43,250 --> 00:05:45,170 all Captain Scott could talk about was 72 00:05:45,208 --> 00:05:46,918 how beautiful this object was, 73 00:05:46,958 --> 00:05:49,328 how it was illuminated with light, 74 00:05:49,375 --> 00:05:53,205 and seemed to ooze with a strange peacefulness. 75 00:05:53,250 --> 00:05:55,500 She felt the inhabitants of the spaceship 76 00:05:55,541 --> 00:05:58,251 were communicating directly with her. 77 00:05:58,291 --> 00:06:03,001 It was almost as if they had invaded her very mind. 78 00:06:03,041 --> 00:06:06,671 And the message they seemed to impart was this: 79 00:06:06,708 --> 00:06:10,078 If the human race could only get along 80 00:06:10,125 --> 00:06:12,995 with these beings from another planet, 81 00:06:13,041 --> 00:06:15,921 then peace, love, and happiness would spread 82 00:06:15,958 --> 00:06:19,958 across all the civilized world. 83 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 Captain Scott was so moved by her contact 84 00:06:22,958 --> 00:06:24,628 with this alien force, 85 00:06:24,666 --> 00:06:28,126 she has devoted her entire life 86 00:06:28,166 --> 00:06:31,076 to their cause. 87 00:06:31,125 --> 00:06:32,915 Now let's hear what Monkee Puppet 88 00:06:32,958 --> 00:06:37,328 has to say about this, shall we? 89 00:06:37,375 --> 00:06:40,745 Hi! I'm Monkee Puppet. 90 00:06:40,791 --> 00:06:42,631 I guess you want to know what I think about 91 00:06:42,666 --> 00:06:46,416 this UFO brouhaha, huh? 92 00:06:46,458 --> 00:06:47,918 Well, I think this chick 93 00:06:47,958 --> 00:06:51,378 has lost her cotton pickin' mind. 94 00:06:51,416 --> 00:06:53,826 She got up there in all that thin air, 95 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 and the altitude got to her. 96 00:06:56,416 --> 00:07:00,456 Look, who gives a rat's ass anyway? 97 00:07:00,500 --> 00:07:04,250 I give zero fucks about peace on Earth. 98 00:07:04,291 --> 00:07:06,171 That's for hippies! 99 00:07:06,208 --> 00:07:09,578 Burn it down! Blow it up! 100 00:07:09,625 --> 00:07:12,455 Monkee Puppet doesn't care. 101 00:07:12,500 --> 00:07:16,710 Monkee Puppet doesn't care. 102 00:07:16,750 --> 00:07:18,790 Long live the new god, 103 00:07:18,833 --> 00:07:21,333 Monkee Puppet! 104 00:07:21,375 --> 00:07:24,285 ♪♪ 105 00:07:34,791 --> 00:07:41,001 ♪ Dial up my number now ♪ 106 00:07:41,041 --> 00:07:48,001 ♪ Weaving it through the wire ♪ 107 00:07:48,041 --> 00:07:51,581 ♪ Switch me on ♪ 108 00:07:51,625 --> 00:07:54,875 ♪ Turn me up ♪ 109 00:07:54,916 --> 00:07:57,206 ♪ Don't want it Baudelaire ♪ 110 00:07:57,250 --> 00:08:01,420 ♪ Just glitter lust ♪ 111 00:08:01,458 --> 00:08:04,878 ♪ Switch me on ♪ 112 00:08:04,916 --> 00:08:08,206 ♪ Turn me up ♪ 113 00:08:08,250 --> 00:08:10,670 ♪ I want to touch you ♪ 114 00:08:10,708 --> 00:08:13,998 ♪ You're just made for love ♪ 115 00:08:14,041 --> 00:08:17,131 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 116 00:08:17,166 --> 00:08:20,456 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 117 00:08:20,500 --> 00:08:23,880 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 118 00:08:23,916 --> 00:08:27,876 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 119 00:08:27,916 --> 00:08:31,076 ♪♪ 120 00:08:31,125 --> 00:08:37,625 ♪ Coils up and round me ♪ 121 00:08:37,666 --> 00:08:44,416 ♪ Teasing your poetry ♪ 122 00:08:44,458 --> 00:08:47,998 ♪ Switch me on ♪ 123 00:08:48,041 --> 00:08:51,331 ♪ Turn me up ♪ 124 00:08:51,375 --> 00:08:53,325 ♪ Oh, child of Venus ♪ 125 00:08:53,375 --> 00:08:56,995 ♪ You're just made for love ♪ 126 00:08:57,041 --> 00:09:00,421 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 127 00:09:00,458 --> 00:09:03,708 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 128 00:09:03,750 --> 00:09:07,130 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 129 00:09:07,166 --> 00:09:10,326 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 130 00:09:10,375 --> 00:09:13,575 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 131 00:09:13,625 --> 00:09:16,995 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 132 00:09:17,041 --> 00:09:20,381 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 133 00:09:20,416 --> 00:09:23,456 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 134 00:09:23,500 --> 00:09:26,420 ♪♪ 135 00:09:37,958 --> 00:09:40,918 ♪ You know I walk for days ♪ 136 00:09:40,958 --> 00:09:44,248 ♪ I want to waste some time ♪ 137 00:09:44,291 --> 00:09:47,581 ♪ You want to be so mean ♪ 138 00:09:47,625 --> 00:09:51,075 ♪ You know I love to watch ♪ 139 00:09:51,125 --> 00:09:54,205 ♪ I want to love some more ♪ 140 00:09:54,250 --> 00:09:57,750 ♪ It'll never be the same ♪ 141 00:09:57,791 --> 00:10:00,921 ♪ A broken heel like a heart ♪ 142 00:10:00,958 --> 00:10:04,038 ♪ I'll never walk again ♪ 143 00:10:04,083 --> 00:10:07,003 ♪♪ 144 00:10:09,375 --> 00:10:10,325 ♪ Yeah ♪ 145 00:10:16,916 --> 00:10:20,126 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 146 00:10:20,166 --> 00:10:23,416 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 147 00:10:23,458 --> 00:10:26,708 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 148 00:10:26,750 --> 00:10:30,040 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 149 00:10:30,083 --> 00:10:33,423 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 150 00:10:33,458 --> 00:10:36,708 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪ 151 00:10:36,750 --> 00:10:39,960 ♪ I need la, la, la, la, la, la ♪ 152 00:10:40,000 --> 00:10:43,880 ♪ I need ooh, la, la, la, la ♪♪ 153 00:11:38,333 --> 00:11:41,883 Soon... 154 00:11:41,916 --> 00:11:43,416 violence 155 00:11:43,458 --> 00:11:46,958 will become erotic, 156 00:11:47,000 --> 00:11:51,040 torture euphoric... 157 00:11:51,083 --> 00:11:56,383 as the masses hail public executions... 158 00:11:56,416 --> 00:11:58,956 propelled by the wrath of fascism. 159 00:12:02,333 --> 00:12:05,753 Concentration camps will be... 160 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 rebuilt. 161 00:12:08,333 --> 00:12:12,003 Ignorance will be exalted. 162 00:12:15,416 --> 00:12:19,706 And there will be race wars... 163 00:12:19,750 --> 00:12:24,710 for hate will be rewarded, 164 00:12:24,750 --> 00:12:27,670 and seen as truthful... 165 00:12:27,708 --> 00:12:28,668 and beautiful. 166 00:12:32,000 --> 00:12:36,040 Faith will be reduced to venomous platitudes... 167 00:12:38,125 --> 00:12:42,665 the morphine infested enslavement of thought. 168 00:12:46,750 --> 00:12:49,330 Perversity... 169 00:12:49,375 --> 00:12:50,665 will be dignified. 170 00:12:53,250 --> 00:12:58,790 Incest, molestation... 171 00:12:58,833 --> 00:13:02,583 and pedophilia will all be praised. 172 00:13:04,958 --> 00:13:06,498 Rape will be rewarded. 173 00:13:10,333 --> 00:13:14,133 The few will have everything. 174 00:13:16,291 --> 00:13:19,881 The most will have nothing. 175 00:13:21,500 --> 00:13:23,670 For not all men are created equal. 176 00:13:27,541 --> 00:13:30,881 Narcissism will no longer be... 177 00:13:30,916 --> 00:13:33,456 suppressed... 178 00:13:33,500 --> 00:13:36,210 but worshipped as a virtue. 179 00:13:38,125 --> 00:13:43,665 Indulging one's impulses will become instinctual. 180 00:13:47,625 --> 00:13:51,455 Our identities will be defined... 181 00:13:51,500 --> 00:13:54,880 by the pain we cause. 182 00:13:57,750 --> 00:14:03,710 Pure unadulterated nihilism... 183 00:14:03,750 --> 00:14:07,130 will be the only solution... 184 00:14:07,166 --> 00:14:10,326 in the face of glorious death. 185 00:14:20,041 --> 00:14:22,921 In time... 186 00:14:22,958 --> 00:14:24,538 we will have our own religion. 187 00:14:26,166 --> 00:14:27,706 Our own dynasty. 188 00:14:29,666 --> 00:14:32,166 And with it... 189 00:14:32,208 --> 00:14:36,038 we will wake the true fury of the world. 190 00:14:39,083 --> 00:14:42,333 And as man implodes 191 00:14:42,375 --> 00:14:47,665 in a wash of blood and silence... 192 00:14:47,708 --> 00:14:50,128 a new mutation will emerge. 193 00:15:05,250 --> 00:15:09,960 And on that day... 194 00:15:10,000 --> 00:15:12,170 I will declare the dawn of innocence. 195 00:15:45,500 --> 00:15:46,630 [knocking] 196 00:16:33,583 --> 00:16:35,383 [in Spanish] What are you doing here? 197 00:16:37,458 --> 00:16:41,918 Alfonso told me the Casita is where the Mexicans drink. 198 00:16:46,083 --> 00:16:48,213 I miss being with my people. 199 00:16:49,625 --> 00:16:51,035 Seriously? 200 00:16:54,208 --> 00:16:55,128 Yes. 201 00:16:57,333 --> 00:16:59,043 Is that a problem? 202 00:17:00,083 --> 00:17:02,463 Not at all. 203 00:17:02,500 --> 00:17:04,960 But a lady such as yourself... 204 00:17:05,875 --> 00:17:07,325 ...shouldn't come here. 205 00:17:08,416 --> 00:17:09,916 Can I offer you something? 206 00:17:18,833 --> 00:17:20,463 Tequila shot. 207 00:17:23,333 --> 00:17:24,503 [snaps fingers] 208 00:17:36,083 --> 00:17:37,133 Tequila. 209 00:17:46,291 --> 00:17:48,211 [liquid pouring] 210 00:18:02,458 --> 00:18:04,918 What should we drink to? 211 00:18:08,625 --> 00:18:10,285 Whatever you want. 212 00:18:14,875 --> 00:18:15,915 To life. 213 00:18:23,916 --> 00:18:24,876 To life. 214 00:18:24,916 --> 00:18:25,876 [glasses clink] 215 00:18:34,958 --> 00:18:36,328 This is Yaritza. 216 00:18:37,958 --> 00:18:40,458 She's an associate from the other side. 217 00:18:41,583 --> 00:18:43,833 Treat her like a queen. 218 00:18:47,916 --> 00:18:49,626 Thank you, Jaime. 219 00:18:52,166 --> 00:18:55,246 -I gotta make a call... -Jaime... 220 00:18:55,291 --> 00:18:56,751 Don't be rude. 221 00:18:59,708 --> 00:19:01,748 Offer me another drink. 222 00:19:03,708 --> 00:19:04,708 [snaps fingers] 223 00:19:04,750 --> 00:19:05,830 [clicks tongue] 224 00:19:11,750 --> 00:19:13,130 Serve it yourself. 225 00:19:21,958 --> 00:19:23,878 [liquid pouring] 226 00:19:31,958 --> 00:19:33,918 Salud. 227 00:19:33,958 --> 00:19:34,918 [glasses clink] 228 00:19:42,166 --> 00:19:43,626 MAN: Hey, lady. 229 00:19:49,666 --> 00:19:51,826 My cousin is from Mexico. 230 00:19:51,875 --> 00:19:55,415 Which part are you from? 231 00:20:00,375 --> 00:20:01,915 The desert. 232 00:20:33,250 --> 00:20:35,460 Can I ask a favor? 233 00:20:41,000 --> 00:20:42,830 Of course. 234 00:20:45,875 --> 00:20:47,915 Do you know the song... 235 00:20:47,958 --> 00:20:50,748 "The High Priestess of Death?" 236 00:20:56,625 --> 00:20:57,625 Yes. 237 00:21:00,625 --> 00:21:02,575 Will you sing it for me? 238 00:21:08,666 --> 00:21:10,036 With pleasure. 239 00:21:29,166 --> 00:21:31,916 ♪♪ [guitar] 240 00:21:33,791 --> 00:21:38,881 [in Spanish] ♪ The High Priestess of Death ♪ 241 00:21:38,916 --> 00:21:42,326 ♪ In men I inspire fear ♪ 242 00:21:43,583 --> 00:21:49,963 ♪ Women I bless ♪ 243 00:21:50,000 --> 00:21:53,630 ♪ With good fortune ♪ 244 00:21:54,958 --> 00:21:58,918 ♪ And my face like an angel ♪ 245 00:21:58,958 --> 00:22:03,828 ♪ I take unloyal men with me ♪ 246 00:22:03,875 --> 00:22:10,245 ♪ An endless cycle is their prison ♪ 247 00:22:10,291 --> 00:22:20,751 ♪ The High Priestess of Death ♪ 248 00:22:24,083 --> 00:22:27,463 ♪ Pain and suffering ♪ 249 00:22:27,500 --> 00:22:32,920 ♪ Are the ways of life ♪ 250 00:22:32,958 --> 00:22:37,328 ♪ Death does nothing to heal your wounds ♪ 251 00:22:37,375 --> 00:22:44,165 ♪ And when I come to take you ♪ 252 00:22:44,208 --> 00:22:48,668 ♪ Your sins will be your torment ♪ 253 00:22:48,708 --> 00:22:52,918 ♪ All around the world ♪ 254 00:22:52,958 --> 00:22:57,498 ♪ I have followers who are devoted ♪ 255 00:22:57,541 --> 00:23:05,751 ♪ Devoted ♪ 256 00:23:05,791 --> 00:23:08,831 ♪ Devoted deeply to me ♪ 257 00:23:11,500 --> 00:23:15,580 ♪ That's why they sing my song ♪ 258 00:23:15,625 --> 00:23:19,875 ♪ Through good times and bad ♪ 259 00:23:19,916 --> 00:23:24,076 ♪ I defend women ♪ 260 00:23:24,125 --> 00:23:28,875 ♪ When trouble finds them ♪ 261 00:23:30,916 --> 00:23:36,786 ♪ I bring their enemies to their knees ♪ 262 00:23:38,083 --> 00:23:40,463 ♪ Soaked in blood ♪ 263 00:23:40,500 --> 00:23:43,500 ♪ Flesh ripped and torn ♪ 264 00:23:43,541 --> 00:23:51,921 ♪ It is nothing to me ♪ 265 00:23:51,958 --> 00:23:57,418 ♪ Because I am formidable ♪ 266 00:24:12,166 --> 00:24:14,166 JAIME: Why that song? 267 00:24:18,916 --> 00:24:20,826 Are you fucking kidding me? 268 00:24:27,166 --> 00:24:30,076 ♪♪ 269 00:24:54,041 --> 00:24:58,001 [no audible dialogue] 270 00:24:59,666 --> 00:25:02,576 ♪♪ 271 00:25:29,708 --> 00:25:32,628 ♪♪ 272 00:25:56,833 --> 00:25:59,753 ♪♪ 273 00:26:19,208 --> 00:26:20,878 [Jaime grunts] 274 00:26:39,083 --> 00:26:40,043 [Jaime grunts] 275 00:26:43,791 --> 00:26:45,921 Any questions before you die? 276 00:26:49,583 --> 00:26:52,253 What can I do... 277 00:26:52,291 --> 00:26:54,171 ...so you don't do it? 278 00:26:57,125 --> 00:26:58,875 Nothing. 279 00:26:58,916 --> 00:26:59,876 [Jaime grunts] 280 00:27:03,166 --> 00:27:04,536 Why? 281 00:27:06,083 --> 00:27:08,543 Because I'm The High Priestess of Death. 282 00:27:11,583 --> 00:27:13,923 The seed of destruction. 283 00:27:13,958 --> 00:27:15,958 Born from the burning desert. 284 00:27:18,291 --> 00:27:21,131 An unadulterated extermination machine. 285 00:27:24,000 --> 00:27:27,250 Eliminating all evil from the universe. 286 00:27:29,791 --> 00:27:31,751 And you, Jaime... 287 00:27:34,500 --> 00:27:35,630 [gun cocks] 288 00:27:35,666 --> 00:27:37,456 JAIME: No. No! 289 00:27:38,791 --> 00:27:40,791 ...are part of that evil. 290 00:27:40,833 --> 00:27:42,753 -No. -[gunshot] 291 00:28:11,791 --> 00:28:14,711 ♪♪ 292 00:28:21,833 --> 00:28:24,753 ♪♪ 293 00:28:27,666 --> 00:28:31,496 ♪ Man eating momma, steam driven hammer ♪ 294 00:28:31,541 --> 00:28:35,461 ♪ Sorts the men out from the boys ♪ 295 00:28:35,500 --> 00:28:39,040 ♪ Takes no messing, all in wrestling ♪ 296 00:28:39,083 --> 00:28:43,083 ♪ Is one of her pride and joys ♪ 297 00:28:43,125 --> 00:28:46,825 ♪ She a classy, flashy lassy ♪ 298 00:28:46,875 --> 00:28:50,745 ♪ Imitation sapphire shine ♪ 299 00:28:50,791 --> 00:28:53,921 ♪ Two faced liar, full of fire ♪ 300 00:28:53,958 --> 00:28:57,288 ♪ But I know the flame is mine ♪ 301 00:28:57,333 --> 00:29:00,923 ♪ Rocka rolla woman for a rocka rolla man ♪ 302 00:29:00,958 --> 00:29:02,788 ♪ You can take her if you want her ♪ 303 00:29:02,833 --> 00:29:04,923 ♪ If you think you can ♪ 304 00:29:04,958 --> 00:29:08,378 ♪ Rocka rolla woman for a rocka rolla man ♪ 305 00:29:08,416 --> 00:29:12,786 ♪ You can take her if you want her you can ♪ 306 00:30:00,041 --> 00:30:02,581 ♪ She's a grip and choke ya ♪ 307 00:30:02,625 --> 00:30:04,325 ♪ Heavy smoker ♪ 308 00:30:04,375 --> 00:30:07,075 ♪ Wrong side of the law ♪ 309 00:30:08,625 --> 00:30:11,955 ♪ Midnight shady, good-time lady ♪ 310 00:30:12,000 --> 00:30:14,710 ♪ Heavy, ready show you what for ♪ 311 00:30:16,250 --> 00:30:17,880 ♪ Barroom fighter ♪ 312 00:30:17,916 --> 00:30:19,626 ♪ Ten pint a nighter ♪ 313 00:30:19,666 --> 00:30:22,826 ♪ Definite ninety-nine ♪ 314 00:30:23,916 --> 00:30:25,496 ♪ Diamond cluster ♪ 315 00:30:25,541 --> 00:30:27,211 ♪ Knuckle duster ♪ 316 00:30:27,250 --> 00:30:30,750 ♪ Feline on the borderline ♪ 317 00:30:30,791 --> 00:30:34,291 ♪ Rocka rolla woman for a rocka rolla man ♪ 318 00:30:34,333 --> 00:30:35,673 ♪ You can take her if you want her... ♪ 19971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.