All language subtitles for Too.Old.to.Die.Young.S01E02.WEBRip.x264-ION10 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,875 --> 00:04:29,285 Because we're not just a cartel. 2 00:04:31,458 --> 00:04:34,288 We're a fucking soccer team. 3 00:05:26,375 --> 00:05:30,165 We'll practice, practice, practice! 4 00:05:30,208 --> 00:05:33,378 Until we can win every time! 5 00:05:35,958 --> 00:05:37,538 And if not... 6 00:05:37,583 --> 00:05:39,173 ...it's very simple. 7 00:05:41,666 --> 00:05:42,956 I'll kill your family. 8 00:05:55,250 --> 00:05:58,420 Good morning, my beautiful Yaritza. 9 00:06:03,083 --> 00:06:05,583 Are you laughing? 10 00:06:16,833 --> 00:06:18,713 What were we talking about? 11 00:06:22,750 --> 00:06:25,540 You were talking about Pele. 12 00:06:26,958 --> 00:06:28,168 Pele! 13 00:06:31,666 --> 00:06:35,126 The greatest soccer player of all time! 14 00:06:39,500 --> 00:06:41,460 We were just kids back then. 15 00:06:43,500 --> 00:06:45,460 We snuck into the stadium... 16 00:06:46,708 --> 00:06:49,918 ...just to see Pele play. 17 00:06:51,875 --> 00:06:53,705 Pass me the milk. 18 00:06:58,583 --> 00:07:01,083 Why are you speaking English? 19 00:07:03,166 --> 00:07:06,076 I'm sorry, Don Ricardo. 20 00:07:06,125 --> 00:07:07,535 Forgive me. 21 00:07:09,000 --> 00:07:11,580 You must practice your Spanish, Jesus. 22 00:07:13,125 --> 00:07:14,495 Always! 23 00:07:23,750 --> 00:07:26,460 I'm... improving. 24 00:07:26,500 --> 00:07:28,170 That's very good! 25 00:07:32,583 --> 00:07:33,883 Anyway - Pele! 26 00:07:36,083 --> 00:07:38,173 It was Mexico against Brazil. 27 00:07:40,833 --> 00:07:42,833 Me and my sister... 28 00:07:44,708 --> 00:07:47,418 Your mother. 29 00:07:47,458 --> 00:07:51,668 ...we had to sneak into the stadium to see him. 30 00:07:53,166 --> 00:07:57,826 It took us two hours just to walk there! 31 00:08:03,791 --> 00:08:08,791 And Pele scored from the center circle! 32 00:08:31,500 --> 00:08:33,170 Coffee, quick. 33 00:08:46,208 --> 00:08:47,878 What are you doing, Miguel? 34 00:08:52,875 --> 00:08:54,285 Drinking coffee. 35 00:08:56,208 --> 00:09:00,878 Clean yourself up before joining your family at breakfast. 36 00:09:00,916 --> 00:09:02,376 It's just coffee. 37 00:09:02,416 --> 00:09:04,126 It doesn't matter! 38 00:09:14,416 --> 00:09:16,666 I'm sorry, my dears. 39 00:09:19,041 --> 00:09:22,831 I don't mean to yell on this sacred day. 40 00:09:24,500 --> 00:09:27,580 But my son here... 41 00:09:27,625 --> 00:09:29,745 ...is acting like a peasant. 42 00:09:32,458 --> 00:09:34,078 He got that from his mother. 43 00:09:40,291 --> 00:09:44,291 Magdalena warned me about her. 44 00:09:47,166 --> 00:09:49,166 I didn't listen. 45 00:09:54,083 --> 00:09:55,503 It's okay. 46 00:09:57,583 --> 00:09:58,883 It's not okay. 47 00:10:01,000 --> 00:10:02,290 It's not okay. 48 00:10:04,250 --> 00:10:07,460 On your mother's birthday... 49 00:10:07,500 --> 00:10:10,960 No one should behave like this. 50 00:10:16,500 --> 00:10:19,040 Please accept my apologies. 51 00:10:23,875 --> 00:10:26,245 How are you holding up today, Jesus? 52 00:10:28,750 --> 00:10:30,630 Are you alright? 53 00:10:35,083 --> 00:10:36,173 Yes. 54 00:10:38,208 --> 00:10:40,628 Good... you're a good boy. 55 00:10:48,083 --> 00:10:49,833 He's a good boy. 56 00:11:06,750 --> 00:11:11,290 Let's go and wish my sister a happy birthday. 57 00:11:12,041 --> 00:11:13,331 And you. 58 00:11:15,541 --> 00:11:19,631 Go check out the satellite dish. 59 00:11:20,750 --> 00:11:22,290 The TV isn't working. 60 00:11:23,416 --> 00:11:24,786 Right now? 61 00:11:24,833 --> 00:11:26,583 Yes, right now. 62 00:11:46,833 --> 00:11:48,503 I apologize. 63 00:11:50,416 --> 00:11:52,076 Forgive me. 64 00:12:24,041 --> 00:12:26,081 Get me some eggs. 65 00:13:32,541 --> 00:13:35,131 The spirit of Magdalena... 66 00:13:38,791 --> 00:13:40,961 ...is all around us. 67 00:14:12,958 --> 00:14:17,288 Happy birthday, dear sister. 68 00:14:19,708 --> 00:14:23,748 Today would have been your forty-seventh birthday. 69 00:14:27,208 --> 00:14:30,248 Each year brought you more beauty. 70 00:14:32,291 --> 00:14:34,381 More magic. 71 00:14:39,250 --> 00:14:42,000 I loved you more than anyone else. 72 00:14:46,958 --> 00:14:48,538 You know this. 73 00:14:55,000 --> 00:14:56,290 Go ahead... 74 00:15:03,708 --> 00:15:06,578 Tell her whatever you want to say. 75 00:15:28,083 --> 00:15:30,543 Open your heart to her. 76 00:15:41,291 --> 00:15:43,751 Offer her your hand. 77 00:16:05,041 --> 00:16:08,041 Let her comfort you. 78 00:16:45,083 --> 00:16:47,293 She sees you. 79 00:16:53,000 --> 00:16:55,920 She sees the man you're becoming. 80 00:17:05,666 --> 00:17:08,036 She gives you her blessing. 81 00:17:15,041 --> 00:17:16,421 It's not the satellite. 82 00:17:18,875 --> 00:17:19,825 What? 83 00:17:22,291 --> 00:17:24,131 The satellite dish is fine. 84 00:17:26,833 --> 00:17:29,833 Can't you see we're speaking to your aunt? 85 00:17:32,458 --> 00:17:35,668 Why are you always such an embarrassment to me? 86 00:17:44,000 --> 00:17:46,500 I'm trying to fix your problem. 87 00:17:46,541 --> 00:17:48,331 Well do it later! 88 00:17:52,041 --> 00:17:53,171 Get gone. 89 00:18:21,208 --> 00:18:22,538 An embarrassment. 90 00:18:23,458 --> 00:18:25,328 On a day like this. 91 00:18:30,125 --> 00:18:32,535 Please... sit over here. 92 00:18:49,916 --> 00:18:52,666 Listen to what I'm going to tell you Jesus. 93 00:18:56,875 --> 00:19:00,285 When you meet Captain Cortez today... 94 00:19:02,083 --> 00:19:06,713 ...he will seem like a good man. 95 00:19:09,000 --> 00:19:11,210 But he isn't. 96 00:19:13,416 --> 00:19:17,826 His police force was once an army. 97 00:19:19,375 --> 00:19:23,205 And our war with them cost many lives. 98 00:19:25,666 --> 00:19:28,456 Right now there is a truce. 99 00:19:30,666 --> 00:19:33,166 And we pay them very well for peace. 100 00:19:37,333 --> 00:19:40,423 But my son, Miguel... 101 00:19:40,458 --> 00:19:43,578 ...doesn't agree with me on this. 102 00:19:46,333 --> 00:19:51,463 He always wants everything to be a fight. 103 00:19:55,958 --> 00:19:58,208 But this truce... 104 00:20:00,416 --> 00:20:03,036 ...is very good for our business. 105 00:20:07,416 --> 00:20:09,666 And I'm quite sure that you... 106 00:20:12,750 --> 00:20:15,330 ...you understand that. 107 00:20:21,291 --> 00:20:23,961 There's more money to be made in peace. 108 00:23:31,541 --> 00:23:33,171 Sorry to keep you waiting. 109 00:23:35,083 --> 00:23:38,043 My bowels are acting up. 110 00:23:45,833 --> 00:23:47,213 Comfortable, are you? 111 00:23:50,291 --> 00:23:52,041 That's my throne. 112 00:24:05,375 --> 00:24:07,825 Your throne is too small for me. 113 00:24:43,125 --> 00:24:45,535 I have some good news for you, Miguel. 114 00:24:47,500 --> 00:24:48,630 Are you ready? 115 00:24:51,375 --> 00:24:52,325 Sure. 116 00:24:53,583 --> 00:24:54,883 Really? 117 00:24:57,166 --> 00:24:58,416 Just tell me, Cortez. 118 00:24:59,958 --> 00:25:02,668 I know who's been stealing your women. 119 00:25:04,958 --> 00:25:06,998 Good news or what? 120 00:25:09,458 --> 00:25:10,998 Could be. 121 00:25:11,041 --> 00:25:12,751 If you give me some specifics. 122 00:25:14,708 --> 00:25:18,078 We don't know exactly who it is yet. 123 00:25:18,125 --> 00:25:21,375 But I know for sure... 124 00:25:21,416 --> 00:25:23,706 ...it's not another cartel. 125 00:25:25,291 --> 00:25:29,291 We think it's a local vigilante. 126 00:25:33,166 --> 00:25:36,206 A vigilante killed four of our soldiers? 127 00:25:37,458 --> 00:25:38,788 Looks like it. 128 00:25:40,750 --> 00:25:43,380 At least we know what we're looking for. 129 00:25:44,291 --> 00:25:46,421 Good news, no? 130 00:25:50,041 --> 00:25:51,921 Good news, Cortez? 131 00:26:02,625 --> 00:26:04,825 I'm deducting a thousand dollars a week 132 00:26:04,875 --> 00:26:08,035 until you bring me this vigilante. 133 00:26:13,208 --> 00:26:16,538 I don't think your father would be okay with that. 134 00:26:16,583 --> 00:26:19,543 You're welcome to talk to him about it. 135 00:26:19,583 --> 00:26:20,673 I will. 136 00:26:21,708 --> 00:26:23,578 Go ahead. 137 00:26:23,625 --> 00:26:25,375 Tell him your great "news". 138 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 I'm sure he'll be very impressed. 139 00:26:30,666 --> 00:26:31,876 Okay, okay. 140 00:26:33,458 --> 00:26:35,458 There's no need to get angry. 141 00:26:36,958 --> 00:26:39,998 The game is tomorrow, remember? 142 00:26:40,041 --> 00:26:43,881 Let's keep the aggression... on the field. 143 00:26:46,208 --> 00:26:49,788 You haven't seen our new goalie. 144 00:26:49,833 --> 00:26:51,133 He's from Brazil. 145 00:26:59,333 --> 00:27:02,543 We're going to take you down this year. 146 00:27:02,583 --> 00:27:04,253 We're going to crush you. 147 00:27:04,291 --> 00:27:05,251 Oh yeah? 148 00:27:07,416 --> 00:27:10,876 Then let's increase the bet. 149 00:27:10,916 --> 00:27:14,246 You could win some of your money back. 150 00:27:14,291 --> 00:27:16,171 I mean, your father's money. 151 00:27:18,041 --> 00:27:19,001 Sure. 152 00:27:21,375 --> 00:27:23,995 Let's double it. 153 00:27:24,041 --> 00:27:26,671 Ten thousand dollars. 154 00:27:26,708 --> 00:27:28,628 Fine. 155 00:27:28,666 --> 00:27:31,206 Can you afford that? 156 00:27:31,250 --> 00:27:33,170 It doesn't matter. 157 00:27:33,208 --> 00:27:35,078 We won't lose. 158 00:27:35,125 --> 00:27:36,955 But you've never won. 159 00:27:37,000 --> 00:27:38,920 I have faith. 160 00:27:38,958 --> 00:27:39,918 Faith? 161 00:27:44,708 --> 00:27:45,668 Okay. 162 00:27:47,208 --> 00:27:49,668 Ten thousand dollars. 163 00:27:49,708 --> 00:27:51,748 We'll even throw in... 164 00:27:51,791 --> 00:27:54,881 ...three whores. But they might be fat. 165 00:27:54,916 --> 00:27:56,416 Oh yeah? 166 00:27:56,458 --> 00:27:58,418 - That's even better! 167 00:28:00,583 --> 00:28:03,793 Pablo likes fat women. 168 00:28:03,833 --> 00:28:05,793 You're all degenerates. 169 00:28:14,166 --> 00:28:17,326 I'm not shaking that hand. 170 00:28:17,375 --> 00:28:18,825 Then how do we seal the bet? 171 00:28:23,416 --> 00:28:25,826 With a drink. 172 00:28:25,875 --> 00:28:28,075 Two glasses. Clean. 173 00:28:32,083 --> 00:28:33,583 Pablo bring us the bottle. 174 00:28:47,708 --> 00:28:51,078 This is from Jalisco. 175 00:28:54,916 --> 00:28:57,786 Arandas, where my father was from. 176 00:29:00,500 --> 00:29:02,580 It'll put hair on your chest. 177 00:29:03,583 --> 00:29:04,833 Cheers, Captain. 178 00:29:12,250 --> 00:29:15,080 And now you're plastered. 179 00:29:15,125 --> 00:29:16,165 Let's have another. 180 00:29:20,791 --> 00:29:23,421 Listen. 181 00:29:23,458 --> 00:29:25,828 How about a little cocaine? 182 00:29:25,875 --> 00:29:28,575 Not right now. 183 00:29:28,625 --> 00:29:30,415 Come on... 184 00:29:33,666 --> 00:29:35,456 Leave it out though. 185 00:29:35,500 --> 00:29:36,750 You got it. 186 00:29:36,791 --> 00:29:37,921 Fuck. 187 00:29:59,875 --> 00:30:02,575 Your boss is a tough businessman. 188 00:30:14,833 --> 00:30:17,293 He's not my boss. 189 00:30:24,416 --> 00:30:25,956 He's my little cousin. 190 00:30:27,125 --> 00:30:29,825 Come on... one more. 191 00:30:31,000 --> 00:30:32,580 To celebrate. 192 00:30:40,625 --> 00:30:42,535 How many whores again? 193 00:30:42,583 --> 00:30:44,793 Three. And fat. 194 00:31:04,958 --> 00:31:09,328 So you're the American Prince. 195 00:31:09,375 --> 00:31:12,205 Jesus doesn't speak Spanish. 196 00:31:12,250 --> 00:31:13,460 Pleasure to meet you. 197 00:31:16,583 --> 00:31:18,543 I knew your mother. 198 00:31:20,500 --> 00:31:22,130 We were all children together. 199 00:31:22,166 --> 00:31:23,666 Back before the wars. 200 00:31:25,875 --> 00:31:27,205 I liked her very much. 201 00:31:31,666 --> 00:31:33,126 So what do you think of Mexico? 202 00:31:39,166 --> 00:31:40,626 - It's the future. 203 00:31:42,833 --> 00:31:43,793 Really? 204 00:31:44,750 --> 00:31:45,880 Why do you say that? 205 00:31:49,125 --> 00:31:51,285 - Because there's no law out here. 206 00:31:54,666 --> 00:31:56,786 - Only survival. 207 00:32:02,916 --> 00:32:04,826 That's very perceptive of you. 208 00:32:10,291 --> 00:32:12,251 Will I see you on the field tomorrow? 209 00:32:16,833 --> 00:32:18,333 - I don't play soccer. 210 00:32:21,291 --> 00:32:23,171 You don't play? 211 00:32:23,208 --> 00:32:24,578 No, he doesn't. 212 00:32:28,791 --> 00:32:30,751 Are you sure he's part of your family? 213 00:32:32,500 --> 00:32:33,460 No. 214 00:32:34,958 --> 00:32:36,748 But my father swears he is. 215 00:32:38,625 --> 00:32:39,875 So he doesn't play! 216 00:32:43,208 --> 00:32:45,788 Find me this vigilante, Cortez. 217 00:32:48,833 --> 00:32:50,253 Come on, princess. 218 00:32:51,583 --> 00:32:52,793 Let's get out of here. 219 00:36:21,458 --> 00:36:22,748 Hey, Gato... 220 00:36:24,791 --> 00:36:28,331 Have you heard about a vigilante around here? 221 00:36:30,083 --> 00:36:31,713 No... why? 222 00:36:33,875 --> 00:36:37,665 Cortez claims a vigilante is stealing our women. 223 00:36:39,750 --> 00:36:41,580 And killing our men? 224 00:36:42,958 --> 00:36:44,788 I don't believe it. 225 00:36:47,875 --> 00:36:49,075 Why not? 226 00:36:50,166 --> 00:36:51,576 He's a cop. 227 00:36:53,250 --> 00:36:55,290 No good person ever becomes a cop. 228 00:36:56,708 --> 00:36:58,668 You can't trust any of them. 229 00:37:01,125 --> 00:37:03,125 It's Cortez who's doing it. 230 00:37:04,041 --> 00:37:05,211 I know it. 231 00:37:07,333 --> 00:37:08,833 What's more... 232 00:37:08,875 --> 00:37:11,165 I bet they're fucking our women for free... 233 00:37:11,208 --> 00:37:12,828 ...in a fucking cave. 234 00:37:14,708 --> 00:37:16,668 We should take them out. 235 00:37:21,875 --> 00:37:23,535 That's fine with me. 236 00:37:25,166 --> 00:37:28,326 But my father made a truce with them. 237 00:37:28,375 --> 00:37:30,035 And until he's dead and gone... 238 00:37:31,833 --> 00:37:33,923 ...there's nothing I can do. 239 00:37:37,250 --> 00:37:41,040 Maybe... but he's not going to be around much longer. 240 00:37:41,083 --> 00:37:42,583 Be careful. 241 00:37:44,833 --> 00:37:47,833 I just mean that you'll be the Don soon. 242 00:37:49,208 --> 00:37:51,498 I don't mean any disrespect. 243 00:37:51,541 --> 00:37:53,501 I don't care what you mean. 244 00:37:55,791 --> 00:37:57,671 If he heard you... 245 00:37:57,708 --> 00:38:00,788 ...he'd have your whole family killed. 246 00:38:05,541 --> 00:38:08,421 He's the same son of a bitch he always was. 247 00:38:09,916 --> 00:38:12,706 I understand... relax. 248 00:38:14,291 --> 00:38:15,671 But when the time comes... 249 00:38:16,625 --> 00:38:17,745 ...remember. 250 00:38:18,916 --> 00:38:20,456 I'm your man. 251 00:38:22,208 --> 00:38:23,668 Your bodyguard. 252 00:38:25,833 --> 00:38:30,213 It'll be Chuqui and Gato... 253 00:38:31,666 --> 00:38:36,036 ...getting all the pussy and drugs. 254 00:38:36,083 --> 00:38:37,383 That sounds good. 255 00:38:39,500 --> 00:38:41,790 And no more deals with cops. 256 00:38:42,708 --> 00:38:44,168 That sounds even better. 257 00:38:49,458 --> 00:38:52,998 You wanna go to the club and get high? 258 00:38:58,291 --> 00:39:00,171 We're going to get crazy. 259 00:39:01,666 --> 00:39:02,916 Yeah. 260 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Let's go. 261 00:41:20,791 --> 00:41:26,711 "To the victims' families who were saved by the High Priestess of Death." 262 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 I like it. 263 00:46:06,000 --> 00:46:08,960 The moment I saw that jacket... 264 00:46:11,250 --> 00:46:12,960 ...I thought of you. 265 00:46:15,250 --> 00:46:16,960 Yaritza. 266 00:46:22,458 --> 00:46:24,128 How can I repay you? 267 00:46:32,750 --> 00:46:35,380 There are... 268 00:46:35,416 --> 00:46:38,166 ...many ways you can do that. 269 00:46:49,708 --> 00:46:51,458 But tonight... 270 00:46:55,791 --> 00:46:58,421 I am interested to see... 271 00:47:00,791 --> 00:47:03,461 ...what the tarot cards say... 272 00:47:05,666 --> 00:47:07,536 ...about my future. 273 00:47:19,958 --> 00:47:21,828 What do you want to know? 274 00:47:33,458 --> 00:47:35,998 I'm worried about Miguel. 275 00:48:12,500 --> 00:48:14,920 Why? 276 00:48:25,833 --> 00:48:32,583 Will he grow into a great leader... 277 00:48:37,000 --> 00:48:40,080 ...after my death? 278 00:49:02,416 --> 00:49:05,706 Flip the cards over. 279 00:50:19,166 --> 00:50:22,326 This is the sound of peace. 280 00:50:26,000 --> 00:50:28,420 Look around you. 281 00:50:31,375 --> 00:50:33,165 What do you see? 282 00:50:36,666 --> 00:50:39,376 Everything here... 283 00:50:42,333 --> 00:50:45,043 ...this is what peace looks like. 284 00:50:51,958 --> 00:50:56,168 The police versus the cartel. 285 00:50:57,291 --> 00:51:00,211 Together, playing soccer. 286 00:51:03,041 --> 00:51:05,541 They wear blue. 287 00:51:06,916 --> 00:51:10,126 We wear red... 288 00:51:10,166 --> 00:51:12,626 ...the color of our land. 289 00:51:15,416 --> 00:51:18,246 No weapons are allowed. 290 00:51:20,416 --> 00:51:24,826 No one is allowed to kill anyone. 291 00:51:29,458 --> 00:51:32,248 We play a clean game. 292 00:51:36,208 --> 00:51:38,998 As it should be. 293 00:51:43,541 --> 00:51:46,041 Just like Pele did. 294 00:52:28,500 --> 00:52:31,130 Good afternoon. 295 00:52:31,166 --> 00:52:33,916 Don Ricardo. 296 00:52:33,958 --> 00:52:38,878 Permit me to express my thanks for hosting this game. 297 00:52:38,916 --> 00:52:42,876 And maintaining peace in our beautiful village. 298 00:52:44,791 --> 00:52:47,881 It's an honor to consider you a friend. 299 00:52:52,333 --> 00:52:56,043 Do you know my nephew Jesus? 300 00:52:58,750 --> 00:53:00,130 Yes, we met. 301 00:53:01,333 --> 00:53:03,633 I told him I knew his mother. 302 00:53:06,083 --> 00:53:09,133 We call him the 'American Prince'! 303 00:53:10,250 --> 00:53:11,500 In honor of her. 304 00:53:13,625 --> 00:53:15,575 That's very nice to hear. 305 00:53:27,208 --> 00:53:30,248 I just wanted to pay my respects... 306 00:53:30,291 --> 00:53:31,961 ...and wish you luck in the game. 307 00:53:34,541 --> 00:53:36,961 Yes, good luck to us all. 308 00:53:40,291 --> 00:53:41,251 With your permission... 309 00:54:06,458 --> 00:54:08,288 Look at this. 310 00:54:10,541 --> 00:54:15,421 The filthy peasant can't even keep his hands clean. 311 00:54:26,000 --> 00:54:27,880 Miguel lost. 312 00:54:32,916 --> 00:54:34,626 My son... 313 00:54:37,208 --> 00:54:38,708 ...a failure. 314 00:54:44,875 --> 00:54:46,375 How so? 315 00:54:49,500 --> 00:54:53,080 I tried to show him how to be a man. 316 00:54:57,250 --> 00:55:00,630 He still turned out a faggot. 317 00:55:09,958 --> 00:55:15,208 My boy... take me back to my room. 318 00:55:21,125 --> 00:55:22,625 Do you feel sick? 319 00:55:27,916 --> 00:55:30,956 I just need a fresh shirt. 320 00:55:44,750 --> 00:55:46,630 What happened? 321 00:55:52,291 --> 00:55:55,041 This shit spilled out. 322 00:56:01,625 --> 00:56:04,875 Do you want me to get the nurse? 323 00:56:11,000 --> 00:56:13,210 She left. 324 00:56:16,958 --> 00:56:19,668 Yaritza scared her off. 325 00:56:26,083 --> 00:56:30,043 Bring the tray with the medications. 326 00:57:02,041 --> 00:57:04,211 Put those gloves on. 327 00:57:35,416 --> 00:57:39,166 Take that bag over there... 328 00:57:39,208 --> 00:57:41,458 ...and put this inside. 329 00:58:19,041 --> 00:58:20,461 Now. 330 00:58:22,875 --> 00:58:24,375 Use that spray... 331 00:58:26,333 --> 00:58:28,463 ...and clean me up. 332 00:59:03,125 --> 00:59:06,125 I found her in the desert. 333 00:59:14,083 --> 00:59:15,883 Yaritza. 334 00:59:20,458 --> 00:59:23,038 She appeared out of nowhere. 335 00:59:25,166 --> 00:59:27,826 Out of the dust. 336 00:59:30,666 --> 00:59:32,206 Alone. 337 00:59:34,791 --> 00:59:36,211 Naked. 338 00:59:41,416 --> 00:59:43,996 As if she'd been waiting for me. 339 00:59:54,083 --> 00:59:56,713 She seemed ageless. 340 00:59:59,500 --> 01:00:02,040 She was so beautiful. 341 01:00:03,958 --> 01:00:05,958 Delicate. 342 01:00:10,125 --> 01:00:12,955 Like a butterfly. 343 01:00:25,666 --> 01:00:30,206 Her scent reminded me of your mother. 344 01:00:48,583 --> 01:00:52,883 Even now when I look into Yaritza's eyes... 345 01:00:54,583 --> 01:00:58,043 ...I feel my sister looking back at me. 346 01:00:59,500 --> 01:01:03,380 I feel the same when I look at you... 347 01:01:06,791 --> 01:01:08,961 ...my son. 348 01:01:15,041 --> 01:01:17,131 You have my hands. 349 01:01:20,375 --> 01:01:22,245 My eyes. 350 01:01:25,583 --> 01:01:27,133 My mouth. 351 01:01:36,083 --> 01:01:38,293 I see myself. 352 01:01:45,791 --> 01:01:47,581 Magdalena... 353 01:03:22,250 --> 01:03:23,880 My boy. 354 01:03:28,791 --> 01:03:31,291 I know you're unhappy. 355 01:03:40,708 --> 01:03:44,128 But you did well today. 356 01:03:47,375 --> 01:03:53,245 Playing the game is the only thing that matters. 357 01:03:57,125 --> 01:03:58,955 Not winning. 358 01:04:10,250 --> 01:04:16,130 When my sister and I were very young... 359 01:04:20,666 --> 01:04:23,496 ...we snuck into the stadium... 360 01:04:25,166 --> 01:04:31,036 ...to watch Mexico play Brazil. 361 01:04:36,625 --> 01:04:39,205 We saw Pele. 362 01:04:45,458 --> 01:04:47,788 He was like... 363 01:04:51,333 --> 01:04:53,673 ...a god. 364 01:05:03,291 --> 01:05:04,581 Put that down. 365 01:05:10,250 --> 01:05:11,710 He's sleeping. 366 01:05:13,875 --> 01:05:15,875 Then we sit here and wait... 367 01:05:17,166 --> 01:05:19,166 ...until he wakes up. 368 01:05:23,208 --> 01:05:24,498 Put it down. 369 01:06:05,291 --> 01:06:07,461 He kicked a goal... 370 01:06:09,708 --> 01:06:13,958 ...from the center of the field. 371 01:06:16,083 --> 01:06:18,833 The goalie never saw it coming. 372 01:06:19,583 --> 01:06:21,633 It was amazing. 373 01:06:26,583 --> 01:06:31,833 That night, we walked home shouting... 374 01:06:33,250 --> 01:06:35,670 "I'm Pele!" 375 01:06:37,208 --> 01:06:43,378 "No! I'm Pele!!!" 376 01:06:46,333 --> 01:06:48,293 I told her... 377 01:06:49,458 --> 01:06:54,708 "But a girl can't be Pele!" 378 01:06:57,833 --> 01:07:00,253 But she didn't care. 379 01:07:03,416 --> 01:07:07,126 She just wanted to play. 380 01:07:15,625 --> 01:07:19,995 That's what I want to tell you my son. 381 01:07:25,208 --> 01:07:28,418 There's no shame... 382 01:07:31,791 --> 01:07:33,331 ...in just playing. 383 01:08:31,041 --> 01:08:32,631 He's sleeping. 384 01:08:43,041 --> 01:08:44,671 Sit down! 385 01:08:51,500 --> 01:08:53,290 No one moves from this table. 386 01:09:17,000 --> 01:09:18,920 Shut your mouth. 387 01:09:25,166 --> 01:09:26,746 Don't touch him. 388 01:09:36,083 --> 01:09:38,503 Is that how you show your fucking respect? 389 01:09:44,125 --> 01:09:45,745 Get out. 390 01:10:05,291 --> 01:10:06,961 What was that look? 391 01:10:07,000 --> 01:10:08,920 You got something to say? 392 01:10:10,583 --> 01:10:13,753 Say it to my face, asshole! 393 01:10:13,791 --> 01:10:16,631 What are you trying to say, asshole? 394 01:10:16,666 --> 01:10:18,036 Tell me! 395 01:10:18,083 --> 01:10:20,043 What do you want to say, fucker? 396 01:12:48,833 --> 01:12:49,793 I'm sorry. 397 01:12:51,083 --> 01:12:52,293 He was a great man. 398 01:12:54,291 --> 01:12:55,921 - It's kind of you to come. 399 01:12:55,958 --> 01:12:56,918 Of course. 400 01:12:58,500 --> 01:12:59,460 He and I were friends. 401 01:13:05,208 --> 01:13:07,628 I hope that from now on... 402 01:13:07,666 --> 01:13:09,706 ...you and I can continue this friendship. 403 01:13:14,083 --> 01:13:15,333 Don Miguel. 404 01:13:20,291 --> 01:13:22,541 In the spirit of your father's wishes. 405 01:13:32,291 --> 01:13:33,291 Very well. 406 01:13:36,500 --> 01:13:39,040 I'm sorry for your loss. 407 01:14:41,958 --> 01:14:44,248 What happens now? 408 01:14:52,291 --> 01:14:54,581 A three day party. 409 01:15:01,625 --> 01:15:04,535 To mourn the death of your uncle. 410 01:15:07,916 --> 01:15:10,706 And to celebrate Miguel's ascent to the throne. 411 01:15:24,750 --> 01:15:27,080 Why three days? 412 01:15:37,291 --> 01:15:39,211 For our souls. 413 01:15:44,166 --> 01:15:45,916 And to discover... 414 01:15:48,541 --> 01:15:52,131 ...which way our new king will take us. 415 01:22:19,166 --> 01:22:22,376 When we're done with this girl... 416 01:22:27,541 --> 01:22:30,421 ...we'll sell her to a gang in the next town. 417 01:22:32,250 --> 01:22:34,460 Gato knows where it is. 418 01:24:25,083 --> 01:24:26,583 Where is the girl? 419 01:24:29,333 --> 01:24:30,293 She's in the car. 420 01:24:40,208 --> 01:24:42,038 Leave the money inside. 421 01:24:42,083 --> 01:24:43,133 Sure thing. 422 01:24:50,375 --> 01:24:52,375 Come on sweetie, get out of the car. 423 01:25:06,791 --> 01:25:09,171 Welcome to your new home. 424 01:25:13,916 --> 01:25:14,876 What's up? 425 01:25:41,500 --> 01:25:42,920 Go. 426 01:25:46,166 --> 01:25:48,326 But don't go home. 427 01:25:50,750 --> 01:25:53,330 - Why are you helping me? 428 01:25:59,791 --> 01:26:03,881 I'm The High Priestess of Death. 429 01:26:15,500 --> 01:26:17,290 I hated you. 430 01:26:24,541 --> 01:26:28,211 I resented you so much. 431 01:26:41,083 --> 01:26:43,333 Magdalena's son. 432 01:26:46,500 --> 01:26:48,460 In the United States. 433 01:27:06,833 --> 01:27:10,503 My father talked about you all the time. 434 01:27:20,333 --> 01:27:22,543 It's always been that way. 435 01:27:30,250 --> 01:27:32,710 Even when my mom was dying... 436 01:27:34,875 --> 01:27:38,995 ...he'd cry over a photograph of Magdalena. 437 01:27:51,041 --> 01:27:52,671 That's now in the past. 438 01:28:07,541 --> 01:28:10,001 You really want to be brothers? 439 01:28:21,083 --> 01:28:22,293 I'll prepare you. 440 01:28:26,208 --> 01:28:27,668 For war. 441 01:28:33,708 --> 01:28:35,128 It starts today. 26134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.