All language subtitles for The.Utah.Cabin.Murders.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,453 --> 00:00:24,523 - ["De hele nacht door"] - ♪ Oh ♪ 2 00:00:25,693 --> 00:00:30,295 ♪ Slaap mijn kind en vrede zij met u ♪ 3 00:00:31,732 --> 00:00:36,769 ♪ De hele nacht door ♪ 4 00:00:38,506 --> 00:00:44,543 ♪ Beschermengelen God zal u verzorgen ♪ 5 00:00:45,312 --> 00:00:50,482 ♪ De hele nacht door ♪ 6 00:00:52,119 --> 00:00:56,388 [koor zingt binnen buitenlandse taal] 7 00:01:25,152 --> 00:01:29,421 ♪ Ooh ♪ 8 00:01:30,724 --> 00:01:33,225 [Nieuwsanker] Vanavond, de eerste veroordeelden die ooit uitbraken 9 00:01:33,227 --> 00:01:35,561 van deze maximale beveiliging de gevangenis is op de vlucht 10 00:01:35,563 --> 00:01:37,463 twee dagen en tellen. 11 00:01:37,465 --> 00:01:38,430 [Man op tv] Het kan-- zijn 12 00:01:38,432 --> 00:01:39,765 Moeten we het nieuws bekijken? 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,300 Ik bedoel serieus. 14 00:01:41,302 --> 00:01:43,102 Er is iets beters aan de hand. 15 00:01:43,104 --> 00:01:46,605 Maar nee, [grinnikt] wat niet wil je het nieuws bekijken? 16 00:01:46,607 --> 00:01:47,706 Kom op. 17 00:01:47,707 --> 00:01:48,806 Laten we kerst beginnen film of zoiets. 18 00:01:48,809 --> 00:01:49,842 Kom op. 19 00:01:49,844 --> 00:01:51,343 Zet een kerstfilm op. 20 00:01:51,345 --> 00:01:52,744 [Richard] Nou, dat is er zal er niet één zijn 21 00:01:52,746 --> 00:01:54,062 tot na het nieuws hoe dan ook, 22 00:01:54,063 --> 00:01:55,379 dus we moeten wachten tot het klaar is. 23 00:01:55,382 --> 00:01:57,249 [Tv-kijkers babbelen] 24 00:01:58,819 --> 00:02:02,888 Dit is schattig, dit is schattig, heb je zijn gezicht gezien? 25 00:02:02,890 --> 00:02:04,389 Oke. 26 00:02:06,160 --> 00:02:07,726 [koormuziek gaat verder] 27 00:02:08,863 --> 00:02:13,732 ♪ Zacht de slaperig uren kruipen ♪ 28 00:02:15,402 --> 00:02:21,874 ♪ Heuvel en dal erin slaap slapen ♪ 29 00:02:21,876 --> 00:02:22,674 [ruitenwissers schrapen] 30 00:02:24,411 --> 00:02:28,814 [koormuziek gaat verder] 31 00:02:30,184 --> 00:02:35,254 - Nee, dat is mijn nu. - [Linnea lacht] 32 00:02:35,923 --> 00:02:37,823 [Tina] Oh. [Giechelen] 33 00:02:37,825 --> 00:02:39,892 Het is vorig jaar. 34 00:02:39,894 --> 00:02:40,826 - Oh. Dat heb je gebroken. 35 00:02:40,828 --> 00:02:42,494 Nee dat deed je. 36 00:02:42,496 --> 00:02:44,363 [ornamenten rinkelen] 37 00:02:44,365 --> 00:02:46,498 Vertel het hem, mam, vertel het hem. 38 00:02:46,500 --> 00:02:47,633 Ik heb op de gestemd elk jaar dezelfde persoon 39 00:02:47,635 --> 00:02:48,901 voor de laatste 30 jaar. 40 00:02:48,903 --> 00:02:50,702 [Richard en Patricia lachen] 41 00:02:50,704 --> 00:02:52,838 - Hallo. - [Richard lacht] 42 00:02:54,275 --> 00:02:56,775 [deur dreunend] 43 00:03:00,648 --> 00:03:03,382 [vrouw hijgend] 44 00:03:03,384 --> 00:03:07,619 [koormuziek gaat verder] 45 00:03:12,593 --> 00:03:15,594 [clown zucht] 46 00:03:15,596 --> 00:03:16,762 [bat thuds] 47 00:03:16,764 --> 00:03:18,797 ♪ Ooh ♪ 48 00:03:19,900 --> 00:03:23,602 [clown ademt zwaar] 49 00:03:33,814 --> 00:03:35,847 [vogels fluiten] 50 00:03:35,849 --> 00:03:39,651 [President Bush op tv] Wat er op het spel staat is meer 51 00:03:39,653 --> 00:03:41,386 dan een klein land. 52 00:03:42,223 --> 00:03:46,825 Het is een groot idee, een nieuw wereldorde, waar-- 53 00:03:47,928 --> 00:03:48,927 Oh god, dat kan ik niet geloof deze kerel. 54 00:03:48,929 --> 00:03:50,929 Kijk naar deze luxe clown. 55 00:03:51,966 --> 00:03:53,932 Ik bedoel, wie gaat leiden deze nieuwe wereldorde, hem? 56 00:03:54,802 --> 00:03:56,902 Je kunt geen groep leiden van dronkaards naar een bar. 57 00:03:56,904 --> 00:03:59,538 Kom op, je zong zijn lof bij de Mathesons gisteravond. 58 00:03:59,540 --> 00:04:01,306 [Richard] Nou dat was gewoon omdat 59 00:04:01,308 --> 00:04:03,842 Ik was aangenaam, omdat ze je vrienden zijn. 60 00:04:03,844 --> 00:04:06,245 Maar je kent al deze kaart-dragin 'NRA types 61 00:04:06,247 --> 00:04:08,547 kan krijgen als jij niet mee eens. 62 00:04:08,549 --> 00:04:10,616 Kom op, Russ en Gail zijn oké. 63 00:04:11,485 --> 00:04:13,919 Ik weet het, deze kalkoen niet. 64 00:04:13,921 --> 00:04:15,320 Hij is gevaarlijk. 65 00:04:15,322 --> 00:04:17,506 Weet je, echt waar zou dat ding moeten uitschakelen. 66 00:04:17,507 --> 00:04:19,691 Je weet hoe het wordt jullie werkten allemaal op. 67 00:04:20,461 --> 00:04:21,694 Ik hou ervan contact te houden 68 00:04:21,695 --> 00:04:22,928 met wat er aan de hand is in de wereld. 69 00:04:22,930 --> 00:04:25,564 Trouwens, Linnea, zou je moeten doen let hier ook op, 70 00:04:25,566 --> 00:04:26,665 je weet wel. 71 00:04:26,667 --> 00:04:28,600 Het kan je toekomst beïnvloeden. 72 00:04:28,602 --> 00:04:29,801 Ik ken pap niet 73 00:04:29,803 --> 00:04:31,837 lijkt een hoop vrees voor mij. 74 00:04:32,339 --> 00:04:34,773 Ik bedoel, ik kijk naar het nieuws en het is allemaal oorlog en dood, 75 00:04:34,775 --> 00:04:38,043 en ik kijk naar buiten en zo Ik hoor zijn krekels. 76 00:04:38,045 --> 00:04:41,013 Ik denk dat als je de stekker uit het stopcontact haalt media, het leven is een stuk eenvoudiger. 77 00:04:41,982 --> 00:04:43,682 Je zou naar dit meisje moeten luisteren, 78 00:04:43,684 --> 00:04:46,351 ze heeft haar hoofd vastgeschroefd toch, vind je niet, mam? 79 00:04:46,353 --> 00:04:49,454 Natuurlijk praat ze veel gevoeliger dan Richard. 80 00:04:49,456 --> 00:04:51,290 [vrouwen giechelen] 81 00:04:51,292 --> 00:04:53,292 [Richard kreunt] 82 00:04:53,627 --> 00:04:55,427 Je mist nooit een gelegenheid om me neer te schieten 83 00:04:55,429 --> 00:04:57,429 met een goede zinger doe je, Delyth? 84 00:04:57,431 --> 00:05:00,732 Weet je, ik kan het echt niet weersta een gemakkelijk doelwit. [Lacht] 85 00:05:03,637 --> 00:05:04,970 Oh. 86 00:05:04,971 --> 00:05:06,304 Kijk wie besloten heeft te genade ons met haar aanwezigheid. 87 00:05:06,907 --> 00:05:08,373 Je was gisteravond laat op. 88 00:05:09,310 --> 00:05:10,909 We zijn op vakantie. 89 00:05:10,911 --> 00:05:12,377 Wel, misschien zou je dat moeten doen leg dat spul af, 90 00:05:12,379 --> 00:05:14,012 het beïnvloedt je slaap. 91 00:05:14,715 --> 00:05:16,982 Relax mam, dat is het niet alsof ik crack schiet. 92 00:05:16,984 --> 00:05:19,384 [Patricia] Nu, wees niet gek. 93 00:05:19,386 --> 00:05:21,787 Lieverd, je wilt later met mij de stad in? 94 00:05:21,789 --> 00:05:23,322 Ik moet ophalen een paar cadeautjes. 95 00:05:23,324 --> 00:05:25,691 Oh, als laatste altijd. [Grinnikt] 96 00:05:25,693 --> 00:05:27,660 Alleen wij? 97 00:05:27,661 --> 00:05:29,628 Ja, ik zou je kunnen gebruiken advies over wat ik zou moeten krijgen. 98 00:05:33,567 --> 00:05:35,467 Eh, wat zijn de de rest van jullie aan het doen? 99 00:05:36,470 --> 00:05:40,539 Je moeder neemt Linnea en ik naar het meer. 100 00:05:40,541 --> 00:05:41,540 En ik ben niet uitgenodigd? 101 00:05:45,746 --> 00:05:49,381 Hallo! Hé, kom op. 102 00:05:49,383 --> 00:05:51,049 Wat ben ik, gehakt lever hier? 103 00:05:51,051 --> 00:05:54,920 Kom op, wil je niet hangen uit met je lieve oude vader? 104 00:05:56,056 --> 00:05:56,988 Oke. 105 00:05:57,758 --> 00:05:58,623 Ja tuurlijk. 106 00:06:06,567 --> 00:06:10,135 [DJ] Je luistert naar de 808-show op KSOC Radio. 107 00:06:12,139 --> 00:06:14,072 Hé, gaat het? 108 00:06:17,478 --> 00:06:20,011 Mom's favoritisme slaat weer toe. 109 00:06:20,013 --> 00:06:21,913 [Linnea] Wat bedoel je? 110 00:06:21,914 --> 00:06:23,814 Ze wil dat je naar de meer met gram, niet ik. 111 00:06:23,817 --> 00:06:24,967 Oh kom op. 112 00:06:24,968 --> 00:06:26,118 Ben jij geen beetje overgevoelig? 113 00:06:26,120 --> 00:06:28,053 Nee, dat doet ze altijd dingen zoals deze. 114 00:06:28,055 --> 00:06:29,855 Weet je, wanneer we verhuizen, 115 00:06:29,857 --> 00:06:33,058 Ik wed dat ze behouden je kamer als een heiligdom. 116 00:06:33,060 --> 00:06:34,993 Ze zullen de mijne in een sportschool veranderen. 117 00:06:34,995 --> 00:06:36,928 - [Linnea giechelt] - Het is niet grappig. 118 00:06:36,930 --> 00:06:40,132 Ik lach je niet uit, Ik zie papa in een sportschool. 119 00:06:41,135 --> 00:06:43,402 [giechelt] toch? 120 00:06:48,108 --> 00:06:50,776 Dus ik wilde dit niet om het enige geschenk te zijn 121 00:06:50,778 --> 00:06:52,978 die je kunt openen op kerstavond. 122 00:06:53,814 --> 00:06:56,081 Maar ik wil dat je het nu hebt. 123 00:06:56,083 --> 00:06:58,049 - Wat is het? - Open het en kom erachter. 124 00:06:58,919 --> 00:07:01,920 [zachte koormuziek] 125 00:07:05,058 --> 00:07:07,058 Je hebt een mooie cadeau voor schrijven. 126 00:07:07,060 --> 00:07:09,194 Ik dacht van wel u helpen om het meer te gebruiken. 127 00:07:10,664 --> 00:07:13,632 [lacht] Ik heb alleen sokken voor je. 128 00:07:13,634 --> 00:07:15,434 [Linnea lacht] 129 00:07:16,203 --> 00:07:19,438 Kijk, ik weet niet wat aan de hand met jou en mam, 130 00:07:19,440 --> 00:07:21,540 maar ik weet zeker dat het zal lukken werk zelf uit. 131 00:07:23,010 --> 00:07:23,975 Ik hou van je oke? 132 00:07:25,078 --> 00:07:25,977 Ik hou ook van jou. 133 00:07:27,548 --> 00:07:28,480 Vind je het leuk? 134 00:07:28,482 --> 00:07:30,682 Ik hou ervan. [giechelt] 135 00:07:35,956 --> 00:07:38,590 [verkeer bromt] 136 00:07:39,693 --> 00:07:40,892 [Redwood] Nog telefoontjes? 137 00:07:40,894 --> 00:07:42,594 Die van het station beneden in Fort Creek, 138 00:07:42,596 --> 00:07:44,629 er was een behoorlijk smerig beatin 'aan de kant van de weg. 139 00:07:44,631 --> 00:07:45,764 Gebeurde precies aan de grens, 140 00:07:45,766 --> 00:07:47,566 dus ze zijn gewoon houdt ons op de hoogte. 141 00:07:47,568 --> 00:07:48,467 Nou, wie is het slachtoffer? 142 00:07:48,469 --> 00:07:50,068 Een meisje van in de twintig. 143 00:07:50,070 --> 00:07:52,637 Ze ligt in coma in het ziekenhuis. 144 00:07:52,639 --> 00:07:54,139 Artsen weten het niet als ze het haalt. 145 00:07:54,942 --> 00:07:57,075 [zucht] Jezus Christus. 146 00:07:57,077 --> 00:07:59,711 Iemand heeft haar in de hoofd en vertrok met haar auto. 147 00:08:00,647 --> 00:08:04,883 - Oke. - [de telefoon gaat] 148 00:08:04,885 --> 00:08:06,585 Sheriff's kantoor. 149 00:08:09,089 --> 00:08:11,256 Ja, oké Marvin, oke, rustig aan. 150 00:08:12,693 --> 00:08:17,229 Ja, ja oké, we zullen ik ben zo, ja. 151 00:08:21,201 --> 00:08:22,100 Marvin Elrod. 152 00:08:23,203 --> 00:08:25,237 Iemand heeft ingebroken zijn winkel gisteravond. 153 00:08:25,239 --> 00:08:26,271 Je bent een kind. 154 00:08:27,875 --> 00:08:28,840 We kunnen beter gaan kijken. 155 00:08:28,842 --> 00:08:32,143 [beklijvende pianomuziek] 156 00:08:48,161 --> 00:08:50,128 [de telefoon gaat] 157 00:08:51,532 --> 00:08:52,898 - Hallo. - [op telefoon] Hé, grote broer. 158 00:08:53,600 --> 00:08:54,766 Oh, hey Mike, hoe gaat het? 159 00:08:54,768 --> 00:08:56,268 [Mike aan de telefoon] Kan niet klagen. 160 00:08:56,270 --> 00:08:58,169 Cool, ben je nog steeds komt later? 161 00:08:58,972 --> 00:09:00,205 Het wordt een beetje later dan gepland. 162 00:09:00,207 --> 00:09:01,940 Susie heeft een dokter benoeming, 163 00:09:01,942 --> 00:09:04,276 en haar auto ging kapot. Ik moet haar nemen. 164 00:09:04,278 --> 00:09:06,845 Oh, oké, dat is geen probleem. 165 00:09:06,847 --> 00:09:08,313 Komt ze met je mee? 166 00:09:08,315 --> 00:09:11,216 Nah, ze werkt aan het 2 tot 10 shift vanavond. 167 00:09:11,852 --> 00:09:16,855 Oké, oh, we gaan een paar uur later uit, 168 00:09:16,857 --> 00:09:18,256 voor het geval dat niet zo is terug als je hier bent, 169 00:09:18,258 --> 00:09:20,559 Ik laat een sleutel onder de mat bij de voordeur. 170 00:09:21,028 --> 00:09:22,016 [Mike] Bedankt, Rich. 171 00:09:22,017 --> 00:09:23,005 Ik zie je later. 172 00:09:23,006 --> 00:09:23,994 Oké, tot later. 173 00:09:26,266 --> 00:09:27,265 Hallo. 174 00:09:28,635 --> 00:09:31,303 Je gaat nog steeds uit met mij later of wat? 175 00:09:31,305 --> 00:09:32,737 Zeker. 176 00:09:32,739 --> 00:09:35,206 Dat leek je niet daar eerder blij mee. 177 00:09:35,208 --> 00:09:37,208 Oh, kom op, zou ik nauwelijks opgestaan. 178 00:09:37,210 --> 00:09:39,878 Je weet het voor mijn eerste koffie, ik ben een puinhoop. 179 00:09:39,880 --> 00:09:42,647 Ja, je bent niet veel van een ochtendmens. 180 00:09:42,649 --> 00:09:44,883 Dat was ik ook niet, tot Ik heb je moeder ontmoet. 181 00:09:44,885 --> 00:09:47,052 Het is grappig hoe je eraan komt werd wakker om 7 uur 's ochtends 182 00:09:47,054 --> 00:09:49,187 voor 30 jaar zal krijgen je in een routine. 183 00:09:53,026 --> 00:09:55,827 Hé, je kent ze gewoon maakt het ons moeilijk 184 00:09:55,829 --> 00:09:56,895 omdat ze van ons houdt. 185 00:09:57,898 --> 00:09:59,297 Ja ik weet het. 186 00:10:00,801 --> 00:10:03,101 [Richard] Maar dat is ze nog steeds je grootste fan. 187 00:10:03,103 --> 00:10:05,971 Ik bedoel, ze strompelt nog steeds over al die verhalen 188 00:10:05,973 --> 00:10:07,205 je schreef op school. 189 00:10:08,108 --> 00:10:09,774 Wat is er met de grote verkoop, papa? 190 00:10:10,911 --> 00:10:15,080 Wel, ik heb het gemerkt een beetje spanning 191 00:10:15,082 --> 00:10:16,748 tussen jullie de laatste tijd. 192 00:10:17,184 --> 00:10:21,886 Ja, het is gewoon moeder-dochter dingen, denk ik. 193 00:10:22,689 --> 00:10:24,122 Niets om u zorgen over te maken. 194 00:10:25,359 --> 00:10:27,726 Nou, ik maak me er wel zorgen over. 195 00:10:28,929 --> 00:10:32,263 Veel, het is mijn voorrecht als vader mag ik dat. 196 00:10:34,334 --> 00:10:37,002 En je weet waarom, ik bedoel, ik ben mijn moeder kwijt 197 00:10:37,004 --> 00:10:40,639 toen ik jouw ... was leeftijd, en, weet je, 198 00:10:40,641 --> 00:10:44,376 Ik heb het nooit echt gekregen een kans om het haar te vertellen 199 00:10:48,181 --> 00:10:49,264 hoeveel ze voor mij betekende. 200 00:10:49,265 --> 00:10:50,348 Soms weet je het niet wat je hebt tot het weg is. 201 00:10:53,220 --> 00:10:55,820 Dat is ongewoon diepgaand voor jou, pap. 202 00:10:58,725 --> 00:11:00,125 [grinnikt] Ja, denk ik Ik ben gewoon een soort sukkel 203 00:11:00,127 --> 00:11:01,292 voor deze tijd van het jaar. 204 00:11:02,295 --> 00:11:03,428 Ja, zodra de Kerstbomen gaan omhoog, 205 00:11:03,430 --> 00:11:06,131 Ik word helemaal warm en kleverig van binnen 206 00:11:06,133 --> 00:11:07,899 en sentimenteel over familie. 207 00:11:09,269 --> 00:11:12,137 De rest van het jaar, jullie allemaal zijn gewoon een pijn in mijn kont. 208 00:11:13,240 --> 00:11:16,241 [lacht] Hé, maar jij weet dat ik het niet zou hebben 209 00:11:16,243 --> 00:11:17,275 op een andere manier. 210 00:11:35,195 --> 00:11:38,029 [Delyth giechelt] 211 00:11:40,767 --> 00:11:44,002 Dus gaan we tot middernacht mis op kerstavond? 212 00:11:44,004 --> 00:11:46,771 Ma, je bent een stickler voor traditie, dus ik denk het wel. 213 00:11:49,943 --> 00:11:52,377 Weet je, ik wou dat je ging naar de kerk elke zondag. 214 00:11:52,379 --> 00:11:55,213 Dit gaan we niet krijgen gesprek weer, zijn we? 215 00:11:56,183 --> 00:11:58,483 Ik weet het gewoon niet waar ik je verloor. 216 00:11:58,485 --> 00:12:01,920 Je hebt me nooit verloren, mam, de kerk deed het, hè? 217 00:12:02,989 --> 00:12:07,058 Maar je hebt het nooit uitgelegd waarom niet in detail. 218 00:12:07,060 --> 00:12:08,426 Je gaat nog steeds naar de kerk. 219 00:12:08,428 --> 00:12:10,395 Ik zou niet willen om dat te denigreren. 220 00:12:11,465 --> 00:12:13,231 Ik ben een grote meid, Pat, ik kan het aan. 221 00:12:14,901 --> 00:12:15,800 Oke. 222 00:12:17,804 --> 00:12:19,804 Weet je nog dat jaar ging ik op tournee 223 00:12:19,806 --> 00:12:22,474 met een plaatselijke kerk voordat de kinderen werden geboren, 224 00:12:22,476 --> 00:12:25,343 en ik ging naar Ghana voor een paar weken? 225 00:12:25,345 --> 00:12:26,878 Ja, ik herinner het me. 226 00:12:26,880 --> 00:12:28,446 Nou, dit kan komen als een verrassing voor jou, 227 00:12:28,448 --> 00:12:32,283 maar er zijn veel corrupte kerken hier in de VS. 228 00:12:32,285 --> 00:12:35,253 Ik weet het omdat ik heb uitgegeven het grootste deel van dat jaar bij hen. 229 00:12:35,255 --> 00:12:38,389 Er was deze ene kerk, het was paaszondag, 230 00:12:38,391 --> 00:12:40,825 en vlak voor de dienst, 231 00:12:40,826 --> 00:12:43,260 de voorgangers schreeuwen om elkaar ruzie maken over geld. 232 00:12:44,464 --> 00:12:47,298 Ik heb zoveel dingen gezien die jaar dat me deed beseffen 233 00:12:47,300 --> 00:12:50,802 dat de kerk rechtvaardig is verblind door het kapitalisme 234 00:12:50,804 --> 00:12:54,405 en wanhopig om te houden grip op autoriteit. 235 00:12:54,407 --> 00:12:56,107 Weet je mam, soms vraag ik me af 236 00:12:56,109 --> 00:12:59,310 als ze het echt lezen hetzelfde Nieuwe Testament dat we deden. 237 00:12:59,312 --> 00:13:00,545 Er was deze ene kerk, 238 00:13:00,547 --> 00:13:04,182 ze hielden een fondsenwerving voor $ 40.000 239 00:13:04,184 --> 00:13:06,050 voor een parkeerplaats. 240 00:13:06,052 --> 00:13:08,553 Oh, ze hadden al een perfect functionerende parkeerplaats, 241 00:13:08,555 --> 00:13:10,822 nee, maar ze hadden het nodig een andere, een mooiere, 242 00:13:10,824 --> 00:13:14,125 en zij waren bereid om fleece hun kudde om het te krijgen. 243 00:13:14,127 --> 00:13:15,426 Weet je, als je genoeg ziet 244 00:13:15,428 --> 00:13:17,529 van de vuile onderbuik van de kerk, je bent gewoon, 245 00:13:17,531 --> 00:13:21,099 je blijft echt achter vieze smaak in je mond. 246 00:13:21,101 --> 00:13:24,536 Het is allemaal alleen politiek, hypocrisie en roddel, 247 00:13:24,538 --> 00:13:27,806 en het verduistert het volledig ware boodschap van het christendom. 248 00:13:28,975 --> 00:13:31,543 Wauw, vertel me wat je bent denk echt, Pat. 249 00:13:31,545 --> 00:13:33,812 Wel, je vroeg het, mam. 250 00:13:33,814 --> 00:13:38,216 Hoe moet je je dan voelen? ik ga elke week naar een plaats 251 00:13:38,218 --> 00:13:39,851 waarvan je denkt dat het zo corrupt is? 252 00:13:39,853 --> 00:13:41,386 Oh mama. 253 00:13:42,956 --> 00:13:45,957 ik weet dat je het hebt een oprecht geloof. 254 00:13:45,959 --> 00:13:48,059 Gewoon omdat de instelling is corrupt 255 00:13:48,061 --> 00:13:49,828 betekent niet dat je geloof is. 256 00:13:50,931 --> 00:13:52,564 Heb je vertrouwen? 257 00:13:53,834 --> 00:13:54,566 Ik doe. 258 00:13:54,568 --> 00:13:56,467 Ik wel, maar ik niet heb de kerk nodig 259 00:13:56,469 --> 00:13:58,269 om me te vertellen wat ik moet geloven. 260 00:13:58,271 --> 00:14:01,172 Ik heb mijn eigen perceptie van een hogere kracht. 261 00:14:02,309 --> 00:14:05,577 Nou, ik ben blij dat je dat hebt gedaan iets, enig geloof. 262 00:14:05,579 --> 00:14:07,045 Waarom maakt het jou uit? 263 00:14:08,615 --> 00:14:10,148 Weet je, naarmate je ouder wordt, 264 00:14:10,150 --> 00:14:14,252 je begint te herkennen je eigen sterfelijkheid. 265 00:14:15,555 --> 00:14:17,522 Het is moeilijk om dat niet te doen denk aan het onvermijdelijke. 266 00:14:17,524 --> 00:14:21,626 Ik ben gewoon getroost door het feit dat ik deel ben van Gods plan, 267 00:14:21,628 --> 00:14:25,263 en dat is goed meer voor alles 268 00:14:25,265 --> 00:14:27,498 dan alleen deze fysieke wereld. 269 00:14:29,469 --> 00:14:30,635 Ik hou van je mam. 270 00:14:31,504 --> 00:14:33,271 Ik hou ook van jou schat. 271 00:14:41,548 --> 00:14:43,615 Laten we soep halen. - Ja. 272 00:14:43,617 --> 00:14:46,251 [Delyth en Patricia giechelen] 273 00:14:46,253 --> 00:14:49,554 Verdomde kinderen tegenwoordig respecteer niets. 274 00:14:49,556 --> 00:14:53,224 Ik heb dit bedrijf geleid 20 jaar, nooit een probleem gehad. 275 00:14:53,226 --> 00:14:57,228 Nu breken ze in en plunderen het gewricht. 276 00:14:57,230 --> 00:14:58,630 Dus je hebt ze bekeken? 277 00:14:58,632 --> 00:15:00,348 Nah. 278 00:15:00,349 --> 00:15:02,065 Ze braken in nadat ik gesloten voor de nacht. 279 00:15:02,969 --> 00:15:04,903 Hoe gaat het dan met je? weet dat het kinderen waren? 280 00:15:04,905 --> 00:15:08,406 Ik heb een paar maskers gestolen de nieuwigheidsafdeling. 281 00:15:08,408 --> 00:15:10,508 Wat voor een volwassene wil die shit? 282 00:15:10,510 --> 00:15:11,643 Nemen ze nog iets? 283 00:15:11,645 --> 00:15:13,411 Het register opgeruimd. 284 00:15:13,413 --> 00:15:16,614 Ik had het al verzilverd, dus ze kregen niet veel. 285 00:15:16,616 --> 00:15:18,650 Een paar dollar, wat wisselgeld. 286 00:15:18,652 --> 00:15:21,052 De kledingstang is omgedraaid. 287 00:15:21,054 --> 00:15:23,655 Ik denk dat ze wat jassen hebben genomen. 288 00:15:23,657 --> 00:15:26,591 Ik had ze waarschijnlijk nodig, smerige kleine klootzakken. 289 00:15:27,694 --> 00:15:29,127 Wat nog meer? 290 00:15:29,129 --> 00:15:31,529 Ze namen ook mijn vuurwapens. 291 00:15:31,531 --> 00:15:33,464 Eén pistool uit Onder de balie, 292 00:15:33,466 --> 00:15:36,100 nog een uit het kantoor boven. 293 00:15:36,102 --> 00:15:37,468 Je hebt vergunningen voor die, toch? 294 00:15:37,470 --> 00:15:39,537 Wie je onderzoekt hier, vriend? 295 00:15:39,539 --> 00:15:41,272 Mij ​​of de dieven? 296 00:15:41,274 --> 00:15:43,975 Gewoon routine vragen, Marv, niets persoonlijk. 297 00:15:43,977 --> 00:15:46,611 Heb je een camera? opgezet in de winkel? 298 00:15:46,613 --> 00:15:49,314 Nooit gedacht tot nu toe nodig. 299 00:15:51,251 --> 00:15:52,150 Oke. 300 00:15:52,152 --> 00:15:54,953 Adjunct Wilkes en ik kijk eens rond. 301 00:15:54,955 --> 00:15:57,722 In de tussentijd, probeer gewoon te ontspannen. 302 00:15:57,724 --> 00:16:01,192 Hoe kan iemand zich ontspannen gaat er zoiets aan de hand? 303 00:16:01,194 --> 00:16:03,428 Wil je weten wie ik de schuld geef? 304 00:16:03,430 --> 00:16:07,532 Al die zware metalen vervuiling de geest van onze kinderen, 305 00:16:07,534 --> 00:16:12,704 het aanmoedigen van duivelsverering en al die satanische onzin. 306 00:16:12,706 --> 00:16:14,706 Die headbangers, 307 00:16:14,707 --> 00:16:16,707 ze zijn een gevaar voor godvrezende mensen overal. 308 00:16:20,647 --> 00:16:21,746 Wat denk je? 309 00:16:23,049 --> 00:16:25,450 Ik denk dat hij dat moet ga lekker zitten. 310 00:16:25,452 --> 00:16:26,684 Heavy metal is geweldig. 311 00:16:28,288 --> 00:16:29,620 Over de overval. 312 00:16:31,091 --> 00:16:34,759 Maskers, geweren, denk ik het kunnen kinderen zijn. 313 00:16:35,628 --> 00:16:38,363 Of iets heel anders. 314 00:16:38,365 --> 00:16:39,731 Zoals? 315 00:16:39,733 --> 00:16:42,533 Iemand zou kunnen versnellen op voor een andere overval. 316 00:16:42,535 --> 00:16:44,736 Iets groter. 317 00:16:44,738 --> 00:16:49,440 Logisch, maar wat zijn potentiële doelen hier in de buurt, 318 00:16:49,442 --> 00:16:51,242 de slijterij, de bank? 319 00:16:51,244 --> 00:16:52,477 Kan zijn. 320 00:16:53,546 --> 00:16:55,747 Ik zal je wat zeggen Richards en Daniels 321 00:16:55,749 --> 00:16:57,448 om de patrouille naar het centrum te brengen. 322 00:16:57,450 --> 00:16:59,250 En als het gaat gebeuren, 323 00:16:59,252 --> 00:17:02,020 misschien een politie aanwezigheid zal het afschrikken. 324 00:17:02,022 --> 00:17:03,421 Goed bedacht. 325 00:17:04,357 --> 00:17:06,491 Laten we eens rondkijken. 326 00:17:11,698 --> 00:17:13,197 [deur kraakt] 327 00:17:13,199 --> 00:17:14,732 - Dit moet leuk zijn. - Oh 328 00:17:14,734 --> 00:17:16,701 - Kom op schat. - [Delyth giechelt] 329 00:17:27,580 --> 00:17:30,114 [klikken vergrendelen] 330 00:17:30,116 --> 00:17:32,784 Oh hey, we zullen je vangen hier rond twee uur. 331 00:17:32,786 --> 00:17:33,751 - Natuurlijk, doei! - Oke doei doei! 332 00:17:33,753 --> 00:17:34,719 [Linnea] Zie je later! 333 00:17:35,588 --> 00:17:36,654 [onheilspellende muziek] 334 00:17:37,257 --> 00:17:38,322 [toets klinkt op grond] 335 00:17:53,773 --> 00:17:56,441 [verkeer bromt] 336 00:18:03,183 --> 00:18:04,248 Oh shit. 337 00:18:05,685 --> 00:18:06,617 Wat is het? 338 00:18:07,420 --> 00:18:08,853 John Bo Boubede stierf. 339 00:18:10,690 --> 00:18:12,924 Nou wie is dat? 340 00:18:12,925 --> 00:18:15,159 Ik liep vroeger met een snoepje bandietenbende terug in Chicago. 341 00:18:16,362 --> 00:18:18,696 [Redwood] Wat ben jij interesse in een maffioso? 342 00:18:19,833 --> 00:18:22,867 Voordat ik naar Oakley kwam, ik werkte vroeger in Plumas County. 343 00:18:22,869 --> 00:18:23,835 Ja, ik herinner het me. 344 00:18:23,837 --> 00:18:26,104 Heb ik je ooit verteld waarom ik wegging? 345 00:18:26,106 --> 00:18:28,739 Iets over corruptie op de afdeling, toch? 346 00:18:28,741 --> 00:18:30,241 Ja dat klopt. 347 00:18:30,243 --> 00:18:32,710 In '81 werden we gebeld tot een viervoudige moord 348 00:18:32,712 --> 00:18:35,480 in een hut in een badplaats in Keddie. 349 00:18:38,218 --> 00:18:39,117 Ja. 350 00:18:40,353 --> 00:18:41,886 Was dat niet de moord van een hele familie, ja? 351 00:18:41,888 --> 00:18:44,806 Ja. 352 00:18:44,807 --> 00:18:47,725 De ergste misdaad scène die ik ooit heb gezien. 353 00:18:48,828 --> 00:18:51,762 Vier mensen woest afgeslacht, moeder Sue, 354 00:18:51,764 --> 00:18:56,834 zoon Johnny, dochter Tina, en een familievriend Dana. 355 00:18:58,805 --> 00:19:01,706 Tina's schedel werd gevonden een paar jaar later, 356 00:19:01,708 --> 00:19:03,875 een paar jaar later Ik verliet de afdeling. 357 00:19:05,411 --> 00:19:09,280 Haar lichaam was verwijderd de cabine om een ​​of andere reden. 358 00:19:12,452 --> 00:19:15,153 Ik was de initiaal antwoord op de 911-oproep. 359 00:19:16,523 --> 00:19:21,292 Ik zag die lichamen, en dat het zicht zal me nooit verlaten. 360 00:19:23,263 --> 00:19:27,899 De moordenaars hadden neergestoken en pummelde alles in zicht. 361 00:19:27,901 --> 00:19:31,936 De muren, de mensen, het meubilair, alles. 362 00:19:31,938 --> 00:19:33,771 Overal was bloed. 363 00:19:35,275 --> 00:19:38,776 Ik wist meteen dat het de was werk van een totale psychopaat. 364 00:19:40,413 --> 00:19:44,482 Er was een echtpaar dat een enkele hutten neer, zelfde resort, 365 00:19:44,484 --> 00:19:46,184 Marty en Marilyn. 366 00:19:47,453 --> 00:19:48,686 Toen ze Marty interviewden, 367 00:19:48,688 --> 00:19:51,923 hij was zo bezorgd over schuld afwijzen 368 00:19:51,925 --> 00:19:53,925 en gooien verdenking op anderen. 369 00:19:53,927 --> 00:19:55,826 Hij is zoveel uitgegleden tijden in het interview, 370 00:19:55,828 --> 00:19:58,863 Ik wist dat hij iets had ermee te maken. 371 00:19:59,899 --> 00:20:02,967 Marty was bevriend met Bo, 372 00:20:02,969 --> 00:20:04,402 die toevallig was bij hem blijven 373 00:20:04,404 --> 00:20:05,803 ten tijde van de moorden. 374 00:20:07,307 --> 00:20:09,373 Wacht even, als geheugen dient, 375 00:20:09,375 --> 00:20:10,975 die zaak is nog steeds onopgelost, ja? 376 00:20:10,977 --> 00:20:12,577 Ja. 377 00:20:12,579 --> 00:20:15,513 Kwam jaren later die drugshandel 378 00:20:15,515 --> 00:20:16,981 misschien iets hebben gehad ermee te maken, 379 00:20:16,983 --> 00:20:19,884 Ik bedoel, god weet wat ze zijn waren daar allemaal bij betrokken. 380 00:20:19,886 --> 00:20:24,522 Ik wist alleen dat ik het niet kon mijn werk doen, dus ik stapte uit. 381 00:20:26,426 --> 00:20:28,759 Maar er gaat geen dag voorbij 382 00:20:28,761 --> 00:20:31,229 Ik denk er niet aan degenen die ontsnapten. 383 00:20:32,899 --> 00:20:34,932 Jullie kennen we allemaal kreeg die spijt. 384 00:20:36,302 --> 00:20:37,635 Degenen die ontsnapten. 385 00:20:38,938 --> 00:20:41,005 Ik heb geluk gehad in de de meeste moordzaken 386 00:20:41,007 --> 00:20:43,274 Ik heb gewerkt zijn opgelost. 387 00:20:43,276 --> 00:20:45,943 De zaak Reggie Fallon, dat speelt nog steeds in mijn gedachten. 388 00:20:45,945 --> 00:20:47,979 Ja, wat is er gebeurd? met die? 389 00:20:49,349 --> 00:20:52,283 In de jaren 60 gaf Fallon les op Red Bridge High School, 390 00:20:52,285 --> 00:20:55,653 waar hij seksueel is sommige jongens misbruikt. 391 00:20:55,655 --> 00:20:57,922 We begonnen met onderzoeken, maar voordat we konden arresteren, 392 00:20:57,924 --> 00:21:01,559 Fallon verlaat de zijne baan, verdwijnt. 393 00:21:01,561 --> 00:21:02,960 Toen een paar jaar later 394 00:21:02,962 --> 00:21:04,729 we kwamen erachter dat hij dat zou doen terug lesgeven 395 00:21:04,731 --> 00:21:06,430 in verschillende provincies in Utah 396 00:21:06,432 --> 00:21:10,434 met verschillende namen en vervalste documenten. 397 00:21:10,436 --> 00:21:11,769 Decennia gingen voorbij. 398 00:21:13,373 --> 00:21:15,740 Toen een van de misbruikte jongens, nu een volwassene, 399 00:21:15,742 --> 00:21:17,842 botst tegen Fallon hier in Oakley. 400 00:21:17,844 --> 00:21:22,913 Deze kerel Frank profiteert van de toevallige ontmoeting, 401 00:21:24,050 --> 00:21:25,883 krijgt Fallon te pakken adres en telefoonnummer, 402 00:21:25,885 --> 00:21:27,952 die hij ons doorgeeft. 403 00:21:27,954 --> 00:21:30,488 Ik interview Frank dan ging op zoek naar de bestanden 404 00:21:30,490 --> 00:21:31,856 uit de jaren 60. 405 00:21:33,026 --> 00:21:34,925 Een paar van de oldtimers op personeel onthoud een doos 406 00:21:34,927 --> 00:21:37,361 met "Reggie Fallon" op de zijkant geschreven. 407 00:21:37,363 --> 00:21:39,897 Niemand wist waar het heen was gegaan. 408 00:21:39,899 --> 00:21:43,000 Dus ik moet beginnen helemaal opnieuw, 409 00:21:43,002 --> 00:21:46,804 misbruikte jongens opsporen met behulp van old school foto's 410 00:21:46,806 --> 00:21:50,041 en andere records, allemaal met de hulp van Frank. 411 00:21:50,043 --> 00:21:53,044 Ik heb in totaal 18 slachtoffers gevonden. 412 00:21:53,980 --> 00:21:56,314 Sommigen wilden dat graag vervolgen, ja? 413 00:21:56,316 --> 00:21:58,983 Anderen waren dood, sommigen juist wilde het achter zich laten 414 00:21:58,985 --> 00:22:00,985 en doorgaan met hun leven, 415 00:22:00,987 --> 00:22:02,853 maar we hadden er negen aan boord 416 00:22:03,956 --> 00:22:05,756 en een heel sterk zaak tegen Fallon. 417 00:22:06,859 --> 00:22:09,093 Toen ontdekte ik dat hij vluchtte naar Australië. 418 00:22:11,364 --> 00:22:13,564 Dus na veel bureaucratische bureaucratische rompslomp, 419 00:22:13,566 --> 00:22:15,599 een uitleveringsbevel wordt uitgegeven. 420 00:22:17,036 --> 00:22:19,704 Maar voordat de tijd kwam voor de uitlevering, 421 00:22:19,706 --> 00:22:22,724 Fallon hobbelt binnen, 422 00:22:22,725 --> 00:22:25,743 presenteert zichzelf als hebben verschillende ernstige gezondheidsproblemen. 423 00:22:25,745 --> 00:22:27,611 De rechter beslist dat hij is te ziek om te reizen, 424 00:22:27,613 --> 00:22:30,815 maar de politie daar vertel me dat Fallon, 425 00:22:30,817 --> 00:22:32,850 wiens advocaat had betoogd kon nauwelijks lopen 426 00:22:32,852 --> 00:22:36,921 en op het punt stond te sterven, werd gezien in de buurt van zijn huis 427 00:22:36,923 --> 00:22:39,590 vrij en zonder hulp lopen. 428 00:22:40,960 --> 00:22:42,693 Hij speelde de rechter voor de gek. 429 00:22:45,365 --> 00:22:47,131 Het is een moeilijke zaak te moeten nemen. 430 00:22:48,501 --> 00:22:50,034 Na heropening oud wonden voor alle slachtoffers, 431 00:22:50,036 --> 00:22:52,069 Ik moest ze sorry zeggen, 432 00:22:52,071 --> 00:22:54,572 hij heeft je misbruikt en verpest je leven, 433 00:22:54,574 --> 00:22:57,007 maar dat gaat hij niet doen doe een dag in de gevangenis, 434 00:22:57,009 --> 00:22:59,510 en dat gaat hij niet doen teruggebracht worden. 435 00:23:01,981 --> 00:23:03,948 Het is het meest gruwelijke iemand moeten vertellen 436 00:23:03,950 --> 00:23:05,483 nadat je hun hoop had gewekt. 437 00:23:07,019 --> 00:23:10,688 Zo'n onrecht kan echt, knabbelt je echt weg. 438 00:23:12,058 --> 00:23:13,758 Het is moeilijk om te nemen. 439 00:23:14,827 --> 00:23:16,160 Ja, maar dat zou je niet moeten doen laat het je naar beneden halen. 440 00:23:16,162 --> 00:23:19,063 Het zou je moeten aansporen om het goed te maken. 441 00:23:19,065 --> 00:23:20,798 En helaas 442 00:23:20,800 --> 00:23:24,802 dat is iets dat zal gebeurt altijd in deze baan, 443 00:23:24,804 --> 00:23:27,138 omdat er nooit een is tekort aan slecht gedrag. 444 00:23:33,913 --> 00:23:36,180 Dus er zal altijd een zijn kans om het goed te maken ... 445 00:23:43,423 --> 00:23:46,757 [sombere pianomuziek] ... en vind verlossing. 446 00:24:26,732 --> 00:24:28,499 - Wauw, het is koud daarbuiten. - Ik ben blij dat we dat hebben gedaan, 447 00:24:28,501 --> 00:24:30,034 het is echter prachtig. 448 00:24:30,036 --> 00:24:32,236 Ga je naar boven, schat? - Ja. 449 00:24:32,238 --> 00:24:34,104 - Warme chocolademelk? - Ja graag. 450 00:24:34,106 --> 00:24:36,740 [Patricia] Laten we doe wat lichten aan. 451 00:24:43,950 --> 00:24:44,915 Wat de hel? 452 00:25:14,146 --> 00:25:17,281 - [dramatische muziek] - [Linnea hijgt] 453 00:25:17,283 --> 00:25:22,186 [Clown] Kijk niet, niet bewegen, niet eens ademen, 454 00:25:22,188 --> 00:25:24,788 of het zal de laatste zijn adem je ooit. 455 00:25:25,525 --> 00:25:28,225 Wat deed Richard en Tina terugkomen? 456 00:25:28,227 --> 00:25:30,561 Nee, dat zouden ze niet doen dit, kijk wat-- 457 00:25:30,563 --> 00:25:33,163 [onheilspellende muziek] 458 00:25:33,165 --> 00:25:35,766 [Patricia] Hebben Tina en Richard vroeg teruggekomen? 459 00:25:35,768 --> 00:25:36,867 [Delyth] Maar waarom zouden ze dit doen? 460 00:25:36,869 --> 00:25:37,801 Ik weet het niet. 461 00:25:37,803 --> 00:25:39,169 Mam, wat, mam, mam, mam. 462 00:25:41,274 --> 00:25:42,740 Oh mijn god, mam. 463 00:25:42,742 --> 00:25:43,941 O mijn God. 464 00:25:43,943 --> 00:25:45,209 [Clown] Ik vertelde het jij om je mond te houden! 465 00:25:45,211 --> 00:25:47,745 [vrouwen jammeren] 466 00:25:54,186 --> 00:25:58,055 Wat, wat doe jij? wil, wat wil je? 467 00:25:58,057 --> 00:25:59,189 [Clown] Alle contant in je tas. 468 00:25:59,191 --> 00:26:00,291 Geef het aan mij. 469 00:26:00,293 --> 00:26:01,225 Oke oke. 470 00:26:02,828 --> 00:26:04,128 Oké, hier, hier. 471 00:26:04,130 --> 00:26:07,298 Alsjeblieft, neem het gewoon en laat ons met rust, alsjeblieft. 472 00:26:07,300 --> 00:26:10,134 - Is dat alles wat je hebt? - Ja, ja, neem het gewoon, 473 00:26:10,136 --> 00:26:12,603 doe ons geen pijn, alsjeblieft. 474 00:26:12,605 --> 00:26:14,171 [Clown] Geef me je tas. 475 00:26:16,208 --> 00:26:17,775 Ik zal het niet doen. 476 00:26:17,777 --> 00:26:20,611 [spannende muziek] 477 00:26:20,613 --> 00:26:22,780 [Clown] Het spijt me, Ik heb je niet gehoord. 478 00:26:28,354 --> 00:26:29,770 Ja dat deed je. 479 00:26:29,771 --> 00:26:31,187 Ik zei van niet je mijn portemonnee geven. 480 00:26:31,190 --> 00:26:32,723 Mam, geef het hem gewoon. 481 00:26:32,725 --> 00:26:34,992 [Clown] Hou je bek! 482 00:26:34,994 --> 00:26:37,962 [vrouwen jammeren] 483 00:26:43,035 --> 00:26:46,103 [Patricia jammert] 484 00:26:47,273 --> 00:26:49,640 Laten we dit nu opnieuw proberen. 485 00:26:51,010 --> 00:26:53,344 Geef me je portemonnee. 486 00:26:55,181 --> 00:26:58,282 Ik heb allemaal hard gewerkt mijn leven voor mijn geld. 487 00:26:58,284 --> 00:27:00,751 Ik geef het niet aan een monster zoals jij. 488 00:27:02,054 --> 00:27:04,722 [clown lacht] 489 00:27:06,292 --> 00:27:08,325 [Clown] Ziet eruit we hebben een held. 490 00:27:08,327 --> 00:27:10,060 Wil je een held zijn, oma? 491 00:27:11,230 --> 00:27:13,797 Mam, alsjeblieft, gewoon geef het aan hem. 492 00:27:14,767 --> 00:27:16,233 [pistool klikt] 493 00:27:16,235 --> 00:27:19,003 [Clown] Als je niet geeft Ik ben je verdomde portemonnee 494 00:27:19,005 --> 00:27:21,005 tegen de tijd dat ik tot drie tel, 495 00:27:21,007 --> 00:27:25,142 Ik zal het wrikken je koude, dode vingers. 496 00:27:26,412 --> 00:27:27,311 Een. 497 00:27:33,152 --> 00:27:36,387 [Patricia jammert] 498 00:27:37,390 --> 00:27:38,355 Twee. 499 00:27:53,005 --> 00:27:54,004 Oké, jij wint, jij wint. 500 00:27:58,210 --> 00:28:01,145 [Patricia hijgend] 501 00:28:03,683 --> 00:28:05,082 [Clown] Jezus. 502 00:28:05,084 --> 00:28:08,285 Je woont in een grote plaats als dit, je kunt niet verdomd arm zijn. 503 00:28:08,287 --> 00:28:10,788 We zijn gewoon normaal familie, alsjeblieft. 504 00:28:10,790 --> 00:28:12,089 We zijn niet rijk. 505 00:28:13,859 --> 00:28:16,927 [Clown] Ik denk dat we gewoon wachten voor Pops om terug te komen, hè? 506 00:28:17,430 --> 00:28:19,096 [Clown 2] Misschien moeten we nemen zijn auto en zoek een plek voor ons 507 00:28:19,098 --> 00:28:20,798 waar ze zijn wat echt geld. 508 00:28:22,068 --> 00:28:25,035 Ik heb medelijden met je moeders. 509 00:28:28,240 --> 00:28:30,974 [Patricia hijgend] 510 00:28:30,976 --> 00:28:34,311 [Clown 2] Je hebt wat spunk voor een oude breed. 511 00:28:35,481 --> 00:28:36,313 Dat vind ik leuk. 512 00:28:43,789 --> 00:28:46,056 Heb je medelijden met wie? 513 00:28:48,928 --> 00:28:53,063 Kom op, zeg het nog een keer, voor wie heb je medelijden? 514 00:28:54,366 --> 00:28:58,268 - Ga hier weg. - Beantwoord eerst de vraag. 515 00:28:58,270 --> 00:29:00,804 Voor wie heb je medelijden? 516 00:29:00,806 --> 00:29:03,240 - Ga er gewoon uit! - Blijf verdomme! 517 00:29:03,242 --> 00:29:05,309 - [geweer bonst] - [vrouwen huilen] 518 00:29:05,311 --> 00:29:06,477 Jij beest! 519 00:29:09,115 --> 00:29:12,249 [Clown] Oh, je had de moed om het een keer te zeggen, 520 00:29:12,251 --> 00:29:14,284 zeg het gewoon nog een keer. 521 00:29:14,286 --> 00:29:17,020 Je leven kan er gewoon van afhangen. 522 00:29:18,324 --> 00:29:20,290 Ik zei dat ik spijt heb voor je moeder. 523 00:29:27,399 --> 00:29:30,434 [Clown zucht] 524 00:29:30,436 --> 00:29:31,435 Nu Leg Ik Me Neer Om Te Slapen 525 00:29:31,437 --> 00:29:34,438 Ik bid de Heer mijn ziel te houden. 526 00:29:38,377 --> 00:29:41,311 [Clown] Je houdt van bidden, hè? 527 00:29:45,484 --> 00:29:47,084 Beantwoord mij dit. 528 00:29:48,354 --> 00:29:50,821 Als er een god is en je gelooft in hem, 529 00:29:50,823 --> 00:29:54,458 waarom slaat hij me niet? nu om je te redden? 530 00:29:54,460 --> 00:29:56,360 [Delyth] Wat? 531 00:29:56,362 --> 00:29:57,961 [Clown] Ik bedoel waarom stuurt hij niet 532 00:29:57,963 --> 00:30:01,799 een verdomde bliksemflits te verpletteren in mijn schedel 533 00:30:01,801 --> 00:30:04,101 en een van zijn gelovigen redden? 534 00:30:07,373 --> 00:30:09,206 Hij mag je nu niet neerslaan, 535 00:30:10,009 --> 00:30:13,410 maar geloof me, hij zal het doen. 536 00:30:13,412 --> 00:30:15,379 - Oh, dat zal hij doen. - Op een dag. 537 00:30:15,381 --> 00:30:18,949 [Clown] [lacht] Altijd een verdomd antwoord. 538 00:30:18,951 --> 00:30:23,053 Altijd een antwoord op waarom de grote man komt niet opdagen. 539 00:30:23,055 --> 00:30:24,288 Heb je ooit hierover nagedacht, 540 00:30:24,290 --> 00:30:26,423 misschien is hij dat gewoon niet verdomme daar, hè? 541 00:30:27,426 --> 00:30:28,959 Of misschien is hij gewoon geeft niks 542 00:30:28,961 --> 00:30:33,096 over jou, over mij, over dit alles. 543 00:30:34,400 --> 00:30:36,333 Beëindig je verdomde gebed. 544 00:30:36,335 --> 00:30:38,202 Ik bid niet voor je. 545 00:30:39,972 --> 00:30:43,273 [Clown] Je bent beter verdomde start. 546 00:30:43,275 --> 00:30:46,043 Als je niet begint bidden tot je god, 547 00:30:46,579 --> 00:30:49,213 dan zal je zijn hem veel eerder ontmoeten 548 00:30:49,215 --> 00:30:50,547 dan je gepland had. 549 00:30:54,520 --> 00:30:56,119 Nu Leg Ik Me Neer Om Te Slapen, 550 00:30:56,121 --> 00:30:59,089 Ik bid de Heer mijn ziel te houden. 551 00:30:59,091 --> 00:31:01,425 Als ik zou sterven voordat ik wakker word, 552 00:31:01,427 --> 00:31:04,494 Ik bid de Heer mijn ziel te nemen. 553 00:31:06,599 --> 00:31:08,031 - Amen. - [geweervuren] 554 00:31:08,033 --> 00:31:12,269 [Patricia en Linnea schreeuwen] 555 00:31:12,271 --> 00:31:14,271 Oh mijn god, oh mijn god. 556 00:31:15,407 --> 00:31:18,342 [Clown imiteert snikken] 557 00:31:18,344 --> 00:31:20,010 [Clown] Oma is verdomme dood. 558 00:31:20,012 --> 00:31:21,912 Het is het natuurlijke volgorde van dingen. 559 00:31:22,481 --> 00:31:23,881 Hou je bek! 560 00:31:24,350 --> 00:31:26,016 Volgende kogel is voor je dochter. 561 00:31:26,585 --> 00:31:28,252 [Patricia] Sh-sh. 562 00:31:34,994 --> 00:31:39,162 [Patricia en Linnea jammeren] 563 00:31:39,999 --> 00:31:41,231 [Clown] Wat de fuck is jouw probleem? 564 00:31:43,168 --> 00:31:44,468 [Clown 2] Ik dacht van wel gingen gewoon nemen 565 00:31:44,470 --> 00:31:46,453 hun geld en auto en ga hier weg. 566 00:31:46,454 --> 00:31:48,437 [Clown] Ja, goed plannen verdomde verandering, ga ermee om. 567 00:31:49,108 --> 00:31:50,173 [Clown 2] Het is precies dat-- 568 00:31:50,175 --> 00:31:51,675 [Clown] Ben jij het? word je zacht van me? 569 00:31:52,611 --> 00:31:53,644 [Clown 2] Nee. 570 00:31:55,648 --> 00:31:58,382 [Clown] Kijk, ik ben hier niet rondneuken, oké, ja? 571 00:31:58,384 --> 00:32:03,220 Als iemand me shit geeft, iemand staat me in de weg, 572 00:32:03,222 --> 00:32:06,123 op de een of andere manier, zijn ze uit de weg gaan. 573 00:32:06,125 --> 00:32:07,357 Als je dat niet begrijpt, 574 00:32:07,359 --> 00:32:09,960 ga dan jezelf halen een "geboren om te verliezen" -tattoo 575 00:32:09,962 --> 00:32:12,262 en haal je kip kont terug naar de slammer. 576 00:32:12,264 --> 00:32:13,263 U begrijpt me? 577 00:32:13,265 --> 00:32:15,332 [Clown 2] Ik begrijp het, 578 00:32:15,334 --> 00:32:17,267 gemak omhoog verdomme, Ik ben je vijand niet. 579 00:32:19,238 --> 00:32:21,204 [Clown] When's Pops komt terug, hè? 580 00:32:22,041 --> 00:32:24,308 Alsjeblieft, alsjeblieft, wij heb je gezichten niet gezien, 581 00:32:24,310 --> 00:32:25,642 dus we kunnen je niet identificeren, oké? 582 00:32:25,644 --> 00:32:27,544 Alsjeblieft, laat ons gewoon gaan, alsjeblieft? 583 00:32:28,580 --> 00:32:31,415 Alstublieft. [Jammerende] 584 00:32:31,417 --> 00:32:35,319 [Patricia en Linnea jammeren] 585 00:32:44,697 --> 00:32:46,730 - Kijk me aan. - Nee. 586 00:32:48,567 --> 00:32:50,300 - Kijk me aan! - Nee! 587 00:32:55,708 --> 00:32:59,409 Kijk me aan, of je gaat herenigd worden met oma. 588 00:32:59,411 --> 00:33:02,579 [Patricia jammert] 589 00:33:15,561 --> 00:33:17,194 Nu heb je mijn gezicht gezien. 590 00:33:23,168 --> 00:33:25,335 Waarom doe je dit? 591 00:33:26,071 --> 00:33:29,539 - Omdat ik het kan. - [vrouwen snikken] 592 00:33:34,613 --> 00:33:39,282 Het ding is nu u kunt ons identificeren. 593 00:33:40,252 --> 00:33:41,718 Je weet wat dat is betekent, nietwaar? 594 00:33:43,489 --> 00:33:45,088 Wat? 595 00:33:46,392 --> 00:33:49,059 We kunnen geen getuigen achterlaten. 596 00:33:53,065 --> 00:33:55,232 Alsjeblieft niet moet dit doen. 597 00:33:59,638 --> 00:34:02,039 Getuigen niet gaat ons goed doen. 598 00:34:03,409 --> 00:34:06,810 [Patricia huilt] 599 00:34:06,812 --> 00:34:09,179 Hoe zit het met gijzelaar? 600 00:34:09,181 --> 00:34:12,749 Dat kan helpen als je gepakt worden door de politie. 601 00:34:14,286 --> 00:34:16,186 - Doe je als vrijwilliger? - Ja! 602 00:34:16,188 --> 00:34:17,754 - Ja ja ja, - Nee. 603 00:34:17,756 --> 00:34:20,590 Neem mij, u laat mijn dochter ga, alsjeblieft, alsjeblieft. 604 00:34:22,528 --> 00:34:23,593 Wat denk je? 605 00:34:24,830 --> 00:34:26,263 [Clown 2] Ik weet het niet, als we ... 606 00:34:27,332 --> 00:34:28,832 We komen onderweg problemen tegen. 607 00:34:30,135 --> 00:34:32,169 Het zou ons kunnen geven iets om mee te onderhandelen. 608 00:34:33,739 --> 00:34:35,305 - toch? - Het is een goed punt. 609 00:34:36,708 --> 00:34:39,309 Oké, we nemen een gijzelaar. 610 00:34:40,412 --> 00:34:44,815 Het ding is, we zijn alleen heb je nodig. 611 00:34:44,817 --> 00:34:48,652 Oké, breng me, laat maar mijn dochter, alsjeblieft. 612 00:34:48,654 --> 00:34:52,789 We kunnen niemand laten gaan, je hebt onze gezichten gezien. 613 00:34:56,762 --> 00:34:59,563 - Goed. - Wat? 614 00:34:59,565 --> 00:35:01,832 Een van jullie gaat wees onze gijzelaar, 615 00:35:03,302 --> 00:35:07,370 en de andere, het is Het einde van de weg. 616 00:35:07,739 --> 00:35:09,372 - Nee, nee, alsjeblieft! - Neem gewoon mijn moeder-- 617 00:35:09,374 --> 00:35:10,807 - Neem alsjeblieft mijn moeder mee. - Nee, geen stop. 618 00:35:10,809 --> 00:35:12,642 - Laat me blijven. - alsjeblieft. 619 00:35:12,644 --> 00:35:14,711 - Hou je bek! - [vrouwen huilen] 620 00:35:14,713 --> 00:35:15,779 Jullie beiden. 621 00:35:20,219 --> 00:35:21,718 Als je geen beslissing kunt nemen, 622 00:35:21,720 --> 00:35:24,254 Ik zal moeten maak het voor jou. 623 00:35:24,256 --> 00:35:25,755 - Nee. [Snikken] - Het is oké, het is oké. 624 00:35:25,757 --> 00:35:27,157 - Nee. - Shh, shh. 625 00:35:28,861 --> 00:35:29,759 Nee nee. 626 00:35:33,866 --> 00:35:35,298 Nee nee! 627 00:35:36,668 --> 00:35:38,568 Miney, mo. 628 00:35:39,638 --> 00:35:42,806 Vang een teefje bij haar teen. 629 00:35:42,808 --> 00:35:46,910 Als ze niet schreeuwt, laat haar dan gaan. 630 00:35:48,347 --> 00:35:53,416 - Eeny, meenie, miney. - [geweervuren] 631 00:35:55,888 --> 00:35:58,622 [Linnea jammert] 632 00:35:58,624 --> 00:35:59,823 [gespannen muziek] 633 00:36:06,665 --> 00:36:09,866 Waar wacht je op, ga verdomme achter haar aan! 634 00:36:09,868 --> 00:36:10,767 Ga verder! 635 00:36:29,788 --> 00:36:32,689 [Linnea jammert] 636 00:36:45,938 --> 00:36:48,371 [vogels fluiten] 637 00:36:52,811 --> 00:36:57,881 - [onheilspellende muziek] - [Linnea hijgen] 638 00:37:20,005 --> 00:37:22,906 - [stomp bonzen] - [clown kreunt] 639 00:37:22,908 --> 00:37:25,742 [vogels fluiten] 640 00:37:54,439 --> 00:37:56,906 - [man grunt] - [Linnea jammerend] 641 00:37:56,908 --> 00:38:00,543 [Linnea en man hijgen] 642 00:38:08,687 --> 00:38:13,757 - [mes plakjes] - [man kreunt] 643 00:38:14,493 --> 00:38:15,925 Leg dat verdomde mes neer! 644 00:38:17,296 --> 00:38:19,896 [vogels fluiten] 645 00:38:27,039 --> 00:38:30,307 Ik zou je moeten vermoorden hier verdomme. 646 00:38:31,043 --> 00:38:32,375 Waarom doe je het dan niet? 647 00:38:32,377 --> 00:38:34,611 Omdat ik een verdomde professional! 648 00:38:36,915 --> 00:38:38,481 Kijk, we gaan ga snel weg, 649 00:38:38,483 --> 00:38:40,550 en we hebben hefboomwerking nodig. 650 00:38:41,887 --> 00:38:43,753 Je denkt echt aan de politie gaan op ons schieten 651 00:38:43,755 --> 00:38:46,022 met je mooie kleine ezel in de auto? 652 00:38:46,024 --> 00:38:48,858 Krijg nu verdomme terug naar de hut! 653 00:38:57,102 --> 00:39:02,105 ♪ Nu wil je niet luisteren, liefje, terwijl ik ♪ zeg 654 00:39:03,008 --> 00:39:04,607 ♪ Hoe kun je me dat vertellen ♪ 655 00:39:04,609 --> 00:39:07,811 ♪ Dat je weggaat ♪ 656 00:39:07,813 --> 00:39:10,013 [Man] Kom binnen, kom op. 657 00:39:11,917 --> 00:39:14,484 [man hijgt] 658 00:39:17,456 --> 00:39:18,688 Ga zitten. 659 00:39:20,525 --> 00:39:25,595 ♪ Je weet dat ik van je heb gehouden door deze vele jaren ♪ 660 00:39:26,431 --> 00:39:29,399 ♪ Ik hield dag en nacht van je ♪ 661 00:39:30,635 --> 00:39:31,868 Had problemen? 662 00:39:33,405 --> 00:39:34,704 Ik heb ervoor gezorgd. 663 00:39:44,483 --> 00:39:48,785 ♪ Nu je weg bent ♪ 664 00:39:48,787 --> 00:39:49,986 Wil je drinken? 665 00:39:50,822 --> 00:39:51,721 Nee. 666 00:39:54,526 --> 00:39:55,859 Geef haar wat te drinken. 667 00:39:56,628 --> 00:39:58,495 Ik zei dat ik er geen wilde. 668 00:40:05,704 --> 00:40:09,639 Kijk, ik probeer het houd dingen beschaafd. 669 00:40:10,809 --> 00:40:12,675 Je noemt het doden van mensen burgerlijk? 670 00:40:15,881 --> 00:40:17,147 [beker bonst] 671 00:40:17,149 --> 00:40:21,017 Die twee gaven me shit, 672 00:40:22,487 --> 00:40:24,187 en zij betaalden de prijs. 673 00:40:25,957 --> 00:40:29,793 Je houdt je mond, doe precies wat ik zeg, 674 00:40:29,795 --> 00:40:32,629 je hebt niets angst van mij, oké? 675 00:40:38,103 --> 00:40:39,169 Drink je verdomde drankje. 676 00:41:05,464 --> 00:41:07,497 Wil je met me neuken? 677 00:41:07,499 --> 00:41:09,065 - Is dat wat je wilt? - Nee nee! 678 00:41:09,067 --> 00:41:10,350 Wil je met me neuken? 679 00:41:10,351 --> 00:41:11,634 Ik zal je laten zien wie je bent verdomme! 680 00:41:11,636 --> 00:41:13,203 Wil je met me neuken? - Taylor, wacht, wacht! 681 00:41:13,205 --> 00:41:14,103 Wat? 682 00:41:15,841 --> 00:41:17,740 - Luister. - [auto nadert] 683 00:41:22,080 --> 00:41:24,881 Het klinkt als Papa is thuis, hè? 684 00:41:26,651 --> 00:41:30,487 Ed, wees lief en vlucht buiten en verwelkom hem, hè? 685 00:41:30,489 --> 00:41:31,187 Laat hem met rust, ah! 686 00:41:31,189 --> 00:41:33,223 Luister naar mij, luister naar mij. 687 00:41:33,225 --> 00:41:35,258 Je maakt een verdomd geluid, 688 00:41:35,260 --> 00:41:38,661 en papa gaat naar beneden voor de vuil dutje, begrijp je? 689 00:41:40,732 --> 00:41:41,598 Rechts. 690 00:41:42,968 --> 00:41:47,770 Oh [grinnikt], Hallo, wie ben jij? 691 00:41:52,110 --> 00:41:54,143 [Ed] Je ergste verdomde nachtmerrie. 692 00:41:59,784 --> 00:42:02,519 Ga nu verdomme naar binnen. 693 00:42:02,821 --> 00:42:05,889 Oh oke, oke, gewoon doe het rustig aan, doe het rustig aan. 694 00:42:07,592 --> 00:42:08,658 Oke oke. 695 00:42:08,660 --> 00:42:09,692 [Ed] Kom op, prinses. 696 00:42:10,595 --> 00:42:12,128 Verplaats het! 697 00:42:12,931 --> 00:42:14,230 - pap. - Oh mijn god, gaat het? 698 00:42:14,232 --> 00:42:17,133 [Von] Ziet het eruit ze is verdomme oké, pops? 699 00:42:17,135 --> 00:42:18,735 Zoveel als ze is al meegemaakt, 700 00:42:18,737 --> 00:42:20,203 het gaat een krijgen nog veel erger 701 00:42:20,205 --> 00:42:22,939 als je het niet precies doet zoals ik zeg, heb je dat? 702 00:42:22,941 --> 00:42:24,674 - Oke oke-- - Mam! 703 00:42:28,113 --> 00:42:31,681 [sombere orkestrale muziek] 704 00:42:34,252 --> 00:42:37,287 [Von] Waar de fuck you going pops? 705 00:42:44,863 --> 00:42:45,762 Pasteitje? 706 00:43:09,854 --> 00:43:10,753 Pasteitje. 707 00:43:14,292 --> 00:43:17,126 [Von] Oké, dat is het genoeg, Pops, kom op. 708 00:43:21,967 --> 00:43:23,700 [pistool klikt] 709 00:43:23,702 --> 00:43:26,336 Tijd om je zorgen te maken over de familieleden 710 00:43:26,338 --> 00:43:28,972 die nog in leven zijn, ja, hè? 711 00:43:36,881 --> 00:43:38,331 Wat wil je? 712 00:43:38,332 --> 00:43:39,782 Eerste ding, alle geld in je portemonnee, 713 00:43:39,784 --> 00:43:41,250 en uw creditcards. 714 00:43:41,252 --> 00:43:44,320 Dan wil ik dat je schrijft die pincode in, oké? 715 00:43:53,298 --> 00:43:54,197 Oke. 716 00:43:56,901 --> 00:44:01,871 [verkeer bromt] 717 00:44:10,348 --> 00:44:12,915 Wat ben je aan het doen, sheriff? 718 00:44:12,917 --> 00:44:15,018 Dat kloppen langs de weg, 719 00:44:15,020 --> 00:44:17,220 die op de grens bij Fort Creek. 720 00:44:17,222 --> 00:44:18,388 Ja, hoe zit het ermee? 721 00:44:18,390 --> 00:44:23,026 Dat is hier gebeurd op Devil's Point, toch? 722 00:44:23,028 --> 00:44:25,028 Ja, Fort Creek PD zei de gestolen auto 723 00:44:25,030 --> 00:44:26,362 werd gezien op weg naar het oosten. 724 00:44:27,432 --> 00:44:29,932 De winkel van Marvin is hier op Madison. 725 00:44:31,336 --> 00:44:32,969 De enige weg die binnenkomt Oakley from Devil's Point 726 00:44:32,971 --> 00:44:34,871 loopt daar net voorbij. 727 00:44:34,873 --> 00:44:36,272 Dus wat zeg je, sheriff? 728 00:44:36,274 --> 00:44:38,408 Ik denk dat de jongens die de auto heeft gestolen 729 00:44:38,410 --> 00:44:40,376 zijn dezelfde mensen die beroofde de winkel van Marvin. 730 00:44:40,378 --> 00:44:41,944 Waarom zeg je dat? 731 00:44:42,847 --> 00:44:44,113 Er is net een fax binnengekomen. 732 00:44:45,250 --> 00:44:47,283 Twee ontsnapte gevangenen van Salt Lake County. 733 00:44:48,386 --> 00:44:50,453 Von Taylor en Edward Deli. 734 00:44:50,455 --> 00:44:53,022 Von Taylor werd veroordeeld van zware inbraak, 735 00:44:53,291 --> 00:44:54,357 Deli voor brandstichting. 736 00:44:54,359 --> 00:44:57,126 Ik denk dat ze alleen zijn korte zinnen opdienen 737 00:44:57,128 --> 00:44:58,461 voor die veroordelingen. 738 00:44:58,463 --> 00:45:00,029 Waarom in godsnaam iemand uitbreken? 739 00:45:00,465 --> 00:45:01,931 Wie weet. 740 00:45:01,932 --> 00:45:03,398 Sommige mannen kunnen het gewoon niet staan ​​op te houden. 741 00:45:03,401 --> 00:45:04,701 Denk je dat ze in de stad zijn? 742 00:45:05,136 --> 00:45:06,135 Mogelijk. 743 00:45:06,137 --> 00:45:08,171 Of ze hadden het kunnen doen al doorgegeven. 744 00:45:08,173 --> 00:45:11,040 Maar als deze twee dat deden de winkel van rob Marvin, 745 00:45:11,042 --> 00:45:13,443 dan zijn ze gewapend, en we moeten waakzaam zijn. 746 00:45:19,117 --> 00:45:22,285 [sombere pianomuziek] 747 00:45:57,422 --> 00:45:59,288 [Von] Deze kunnen beter zijn de juiste cijfers, knallen, 748 00:45:59,290 --> 00:46:00,523 want als ik bij de bank kom, 749 00:46:00,525 --> 00:46:02,425 en ik kwam erachter dat je me hebt verstijfd, 750 00:46:02,427 --> 00:46:05,328 Ik ga vermoorden deze meisjes, ja? 751 00:46:05,330 --> 00:46:06,796 Het zijn de juiste cijfers. 752 00:46:06,798 --> 00:46:09,265 Ik zou niet rotzooien met het leven van mijn dochters. 753 00:46:10,368 --> 00:46:11,801 [Von] Goed, oké. 754 00:46:12,537 --> 00:46:14,337 Ik heb het nodig sleutels van uw auto. 755 00:46:20,378 --> 00:46:21,310 Oke. 756 00:46:21,513 --> 00:46:22,945 [Richard] Ga je nu weg? 757 00:46:23,414 --> 00:46:25,248 [Von] Ja. 758 00:46:25,249 --> 00:46:27,083 We nemen deze twee kleine bom bij ons. 759 00:46:27,085 --> 00:46:28,251 Je hebt ze niet nodig. 760 00:46:28,253 --> 00:46:31,788 [Von] Twee kleine witte kuikens hier in het Mormoonse land 761 00:46:31,790 --> 00:46:35,391 kan van pas komen als we dat nodig hebben om met de politie te onderhandelen. 762 00:46:37,128 --> 00:46:42,131 Oké, kijk, prima, dan maar neem me en laat ze gaan. 763 00:46:42,133 --> 00:46:43,900 Kijk, ze zijn geweest door genoeg. 764 00:46:55,480 --> 00:46:57,413 Het spijt me, paps. 765 00:46:58,416 --> 00:47:02,385 Two's company, drie is een menigte, oké? 766 00:47:04,088 --> 00:47:06,956 Ik zal je nodig hebben blijf hier met je vrouw. 767 00:47:09,994 --> 00:47:10,893 Permanent. 768 00:47:18,369 --> 00:47:19,502 Schiet op deze klootzak. 769 00:47:19,504 --> 00:47:20,503 - Nee. - Laat hem alsjeblieft gaan. 770 00:47:20,505 --> 00:47:22,071 Hou je bek! 771 00:47:22,073 --> 00:47:23,005 Schiet hem. 772 00:47:23,007 --> 00:47:25,174 ik wil je graag zien verdomme hem neerschieten. 773 00:47:26,010 --> 00:47:29,011 [meisjes jammeren] 774 00:47:32,317 --> 00:47:33,216 Dat is het. 775 00:47:37,555 --> 00:47:38,621 Ja. 776 00:47:52,470 --> 00:47:55,404 - Je hoeft dit niet te doen. - Hou je mond! 777 00:47:55,406 --> 00:47:56,339 [Tina] Alsjeblieft niet, alsjeblieft! 778 00:47:56,341 --> 00:47:57,473 [geweer slaat] 779 00:47:57,475 --> 00:47:59,542 Ga je echt doen kom naar me, huh? 780 00:47:59,543 --> 00:48:01,610 Na wat er met Mama is gebeurd en die oude teef, huh? 781 00:48:04,549 --> 00:48:07,316 Wat zijn dat verdomme? wacht je nog op? 782 00:48:08,052 --> 00:48:09,552 Schiet hem! 783 00:48:10,955 --> 00:48:13,456 [pistool klikt] 784 00:48:14,626 --> 00:48:17,093 [Ed hijgend] 785 00:48:21,666 --> 00:48:24,533 Kom op, stuk shit, kom op. 786 00:48:27,105 --> 00:48:29,672 [geweer rammelt] 787 00:48:31,643 --> 00:48:34,577 [Richard broek] 788 00:48:40,551 --> 00:48:42,585 Klote huis. 789 00:48:42,587 --> 00:48:43,486 [Ed] Fuck you! 790 00:48:47,659 --> 00:48:49,458 Kun je hierheen komen en voor je zorgen? 791 00:48:49,460 --> 00:48:51,961 deze kleine meisjes voor mij? 792 00:48:51,963 --> 00:48:53,963 Dacht je dat kan dat aan, hè? 793 00:48:56,601 --> 00:48:57,433 Oké, kijk. 794 00:48:57,435 --> 00:48:58,668 Godverdomme. 795 00:48:58,670 --> 00:49:01,003 Alsjeblieft, dat heb je al ons geld, 796 00:49:01,005 --> 00:49:03,205 je hebt het al vernietigd ons leven, ga alsjeblieft gewoon 797 00:49:03,207 --> 00:49:04,674 en laat ons met rust! 798 00:49:04,676 --> 00:49:07,677 [Von] Kijk wie heeft besloten om wat ballen laten groeien, hè? 799 00:49:07,679 --> 00:49:10,112 We zullen niets zeggen, ga gewoon, alsjeblieft. 800 00:49:19,357 --> 00:49:21,590 [Linnea en Tina jammeren] 801 00:49:21,592 --> 00:49:25,127 [Von en Richard kreunen] 802 00:49:25,129 --> 00:49:26,162 [geweervuren] 803 00:49:26,164 --> 00:49:27,563 [Linnea en Tina schreeuwen] 804 00:49:27,565 --> 00:49:30,633 [Von] Hou je mond! Hou je bek! 805 00:49:32,603 --> 00:49:36,238 [sombere orkestrale muziek] 806 00:49:36,240 --> 00:49:37,540 [Von] Pops? 807 00:49:38,676 --> 00:49:42,445 [Linnea en Tina snikken] 808 00:49:48,419 --> 00:49:51,487 Shhh, het is goed. 809 00:49:54,392 --> 00:49:57,126 Ik denk dat we iets hebben gemeen nu, hè? 810 00:50:00,164 --> 00:50:02,131 We zijn allemaal wezen, hè? 811 00:50:05,069 --> 00:50:06,335 Oke. 812 00:50:07,538 --> 00:50:12,608 - [sombere operamuziek] 813 00:50:19,751 --> 00:50:21,050 Veroordeelden zijn hier. 814 00:50:21,052 --> 00:50:23,119 Je wilt dat ik zet wegversperringen? 815 00:50:23,121 --> 00:50:25,154 We hebben geen mankracht om de controlepunten af ​​te handelen. 816 00:50:25,156 --> 00:50:28,391 Leg contact met de PD's op Marion, Kamas en Peoa. 817 00:50:28,393 --> 00:50:31,427 Bel Daniels, Richards, Benson en Oldfield. 818 00:50:31,429 --> 00:50:33,496 Zeg ze dat ik een hard doel wil zoek van elk huis, 819 00:50:33,498 --> 00:50:35,564 gemakswinkel, bank, boerderij, 820 00:50:35,566 --> 00:50:37,366 bijgebouw en shit house in de omgeving. 821 00:50:38,136 --> 00:50:40,336 Alle auto's gemeld gestolen in de laatste 24? 822 00:50:40,772 --> 00:50:41,704 Niet dat ik weet. 823 00:50:42,640 --> 00:50:44,640 Ze kunnen nog steeds te voet zijn. 824 00:50:44,642 --> 00:50:45,708 Ze kunnen dichtbij zijn. 825 00:50:46,577 --> 00:50:50,446 [sombere operamuziek] 826 00:50:50,448 --> 00:50:53,382 [helikopter whirs] 827 00:51:00,525 --> 00:51:02,591 [politie dispatcher babbelt] 828 00:51:27,218 --> 00:51:32,288 - [helikopter zoemt] - [dispatcher chattering] 829 00:52:19,737 --> 00:52:21,270 Oh, Ed. 830 00:52:22,406 --> 00:52:24,240 Wat hebben we gezegd over manieren, he? 831 00:52:25,643 --> 00:52:28,878 Het zijn altijd goede manieren om iemands jas te nemen 832 00:52:28,880 --> 00:52:31,413 wanneer ze als gast aankomen. 833 00:52:40,258 --> 00:52:42,825 Je bent een geweldig mooi tweetal. 834 00:52:45,596 --> 00:52:48,531 Ik heb in de gevangenis gezeten a paar jaar en jij, 835 00:52:50,468 --> 00:52:52,768 je bent verdomd goed gezicht voor pijnlijke ogen. 836 00:52:52,770 --> 00:52:54,637 Laat haar met rust jij verdomde dier. 837 00:52:56,841 --> 00:52:58,440 Voorzichtig. 838 00:52:58,943 --> 00:53:01,777 Je krijgt misschien een lading in het gezicht. [Lacht] 839 00:53:01,779 --> 00:53:03,279 Je bent walgelijk. 840 00:53:08,953 --> 00:53:10,920 Neem deze, neem haar. 841 00:53:12,290 --> 00:53:14,957 - Ow, klootzak. - Jaaa Jaaa. 842 00:53:14,959 --> 00:53:19,795 Oh ja, je hebt een grote mond, net als je zus. 843 00:53:19,797 --> 00:53:22,531 [grinnikt] Laten we eens kijken hoe verdomd groot, het kan gaan, hè? 844 00:53:22,533 --> 00:53:23,432 Open het. 845 00:53:24,302 --> 00:53:26,936 Doe je mond open... 846 00:53:28,673 --> 00:53:29,572 breed. 847 00:53:29,574 --> 00:53:33,209 - Stop ermee, klootzak! - Hou je mond! 848 00:53:33,211 --> 00:53:35,978 Kom op, kleine slet, open je verdomde mond. 849 00:53:35,980 --> 00:53:39,682 Dat is alles, lekker breed, breder. 850 00:53:40,851 --> 00:53:45,921 - [Von kreunen] - [Tina jammerend] 851 00:53:48,993 --> 00:53:52,228 Ah, ja [Grinnikt] 852 00:53:53,297 --> 00:53:56,432 - [auto nadert] - Is dat verdomme? 853 00:54:00,638 --> 00:54:01,937 Er komt nog een auto. 854 00:54:04,976 --> 00:54:07,009 U verwacht bezoekers, niet? 855 00:54:07,011 --> 00:54:08,711 - Nee. - Nee? 856 00:54:08,713 --> 00:54:10,546 Verwacht je iemand? - Nee. 857 00:54:24,462 --> 00:54:25,995 [Mike klopt] 858 00:54:25,997 --> 00:54:26,895 [Mike] Hallo? 859 00:54:44,482 --> 00:54:45,381 Rijk? 860 00:55:05,670 --> 00:55:08,570 [Tina jammerend] 861 00:55:32,029 --> 00:55:35,097 [Linnea jammerend] 862 00:56:38,796 --> 00:56:39,595 [Von] Blijf daar. 863 00:56:40,998 --> 00:56:42,598 - Oke. - Fuck. 864 00:56:45,669 --> 00:56:49,104 Laten we de auto nemen en ga hier weg, Von. 865 00:56:49,106 --> 00:56:52,941 Nee nee nee nee. 866 00:56:55,880 --> 00:56:57,229 Nog niet. 867 00:56:57,230 --> 00:56:58,579 Ik heb wat onafgemaakte zaken. 868 00:56:58,582 --> 00:56:59,715 Zoals? 869 00:57:01,619 --> 00:57:05,020 Zoals deze twee zich bij ons voegen boven in de slaapkamer. 870 00:57:05,022 --> 00:57:06,188 We gaan nergens heen. 871 00:57:06,190 --> 00:57:07,923 Jij zieke klootzak. 872 00:57:08,125 --> 00:57:10,492 Kijk, die vent zou de politie kunnen bellen. 873 00:57:10,494 --> 00:57:13,128 We moeten de weg hier nu. 874 00:57:13,130 --> 00:57:15,764 Bel de politie en zeg wat? 875 00:57:16,200 --> 00:57:20,035 Niemand was hier thuis, en 876 00:57:21,038 --> 00:57:23,071 niemand weet dat we hier zijn. 877 00:57:24,108 --> 00:57:27,176 Het zijn alleen wij en deze twee meisjes. 878 00:57:30,681 --> 00:57:31,580 Oke. 879 00:57:33,184 --> 00:57:36,118 Laten we naar boven gaan, je geven iets anders om te slikken. 880 00:57:36,120 --> 00:57:38,854 Je hebt alles in mijn mond gestopt en je zult het verdomme verliezen. 881 00:57:38,856 --> 00:57:41,190 Nee, het is goed, we gaan. 882 00:57:42,226 --> 00:57:43,459 Laten we het afmaken. 883 00:57:47,731 --> 00:57:48,664 [Tina] Linn. 884 00:57:48,799 --> 00:57:50,566 Vertrouw me gewoon. 885 00:57:50,568 --> 00:57:52,067 Het komt goed. 886 00:57:52,069 --> 00:57:53,202 Oke. 887 00:57:54,238 --> 00:57:56,104 Vooraan, dames. 888 00:58:07,184 --> 00:58:10,118 Jij verdomde huis. 889 00:58:10,120 --> 00:58:13,255 [voetstappen bonzen] 890 00:58:32,710 --> 00:58:34,510 Ik kan me zorgen maken over niets hier, 891 00:58:34,512 --> 00:58:37,913 maar het gaat over mijn broer Richard en zijn familie. 892 00:58:37,915 --> 00:58:41,517 Ze hebben vakantie hut vlak bij Oak Grove. 893 00:58:41,519 --> 00:58:43,519 Ik heb afgesproken ze te ontmoeten daar vanmiddag, 894 00:58:43,521 --> 00:58:46,755 ze zeiden dat ze een sleutel zouden achterlaten uit voor het geval ze te laat waren. 895 00:58:46,757 --> 00:58:49,625 Ik ben daar gekomen en de auto stond buiten, 896 00:58:49,627 --> 00:58:54,229 maar niemand beantwoordde de deur, geen sleutel weggelaten. 897 00:58:54,231 --> 00:58:56,749 Toen, net toen ik wegging, 898 00:58:56,750 --> 00:58:59,268 Ik weet zeker dat ik iets zag beweeg in het venster, 899 00:58:59,270 --> 00:59:02,604 alsof iemand dook naar beneden of zo. 900 00:59:03,774 --> 00:59:06,909 Dus hoeveel zijn er daar in de familie? 901 00:59:06,911 --> 00:59:09,845 Mijn broer Richard, zijn vrouw Pat, 902 00:59:09,847 --> 00:59:12,814 en hun twee dochters, Linnea en Tina. 903 00:59:12,816 --> 00:59:15,984 Ik denk dat Pat's moeder Delyth blijft daar ook. 904 00:59:15,986 --> 00:59:18,220 Meestal doet ze dat tijdens de vakantie. 905 00:59:19,223 --> 00:59:22,024 Ik moet dit vragen vraag, meneer Anderson, 906 00:59:22,026 --> 00:59:25,193 maar eh, heb je een positief relatie met het gezin? 907 00:59:25,195 --> 00:59:26,261 Absoluut. 908 00:59:26,263 --> 00:59:30,332 Ik weet wat je denkt, dat ze zich voor mij verbergen? 909 00:59:30,334 --> 00:59:33,218 Maar dat is niet hun stijl. 910 00:59:33,219 --> 00:59:36,103 Daar zijn ze niet echt voor praktische grappen, ook niet. 911 00:59:38,676 --> 00:59:41,743 - Oke. - Ik hoop dat het niets is, 912 00:59:41,745 --> 00:59:44,913 maar toen ik was daar weet ik niet. 913 00:59:45,849 --> 00:59:49,184 Het voelde gewoon als er was iets mis. 914 00:59:50,988 --> 00:59:54,323 Oké, plaatsvervangend Wilkes en ik zal een ritje maken 915 00:59:54,325 --> 00:59:59,227 daar binnenkort, en we zullen neem het vanaf daar, oké? 916 00:59:59,229 --> 01:00:00,929 Ja, dat waardeer ik. 917 01:00:04,301 --> 01:00:07,035 [onheilspellende muziek] 918 01:00:19,049 --> 01:00:22,618 [Linnea en Tina jammeren] 919 01:00:29,259 --> 01:00:30,626 Het zijn alleen wij hier, 920 01:00:30,628 --> 01:00:32,694 het is gewoon jij en ik, niemand anders, oké? 921 01:00:33,631 --> 01:00:35,697 Hou je bek. 922 01:00:53,851 --> 01:00:56,785 [Richard kreunt] 923 01:01:12,403 --> 01:01:15,337 [Richard kreunt] 924 01:01:27,451 --> 01:01:31,453 [kiestoon zoemt] 925 01:01:40,164 --> 01:01:42,731 [telefoonlijn gaat] 926 01:01:46,136 --> 01:01:47,769 Kom op, kom op, kom op. 927 01:01:48,706 --> 01:01:50,238 [Operator] Station, wat is je noodgeval? 928 01:01:51,341 --> 01:01:54,142 [Von grinnikt] 929 01:02:00,451 --> 01:02:02,484 Wie van jullie houdt een dagboek bij? 930 01:02:04,788 --> 01:02:05,487 Ik doe. 931 01:02:10,994 --> 01:02:15,097 Dit hoofdstuk is sappig. [Lacht] 932 01:02:16,867 --> 01:02:20,469 Ik zat in de auto van Todd met hem vanavond. 933 01:02:21,305 --> 01:02:23,438 Ik kijk er de hele dag naar uit, 934 01:02:23,440 --> 01:02:28,510 maar wanneer het eigenlijk gebeurde, ik was zo nerveus. 935 01:02:29,780 --> 01:02:34,416 Terwijl we kusten begon ik opgewonden voelen, 936 01:02:34,418 --> 01:02:38,920 en toen gleed hij uit zijn hand in mijn rok, 937 01:02:38,922 --> 01:02:45,427 en ik voelde me aanvankelijk angstig maar ging er toen op los. 938 01:02:45,929 --> 01:02:49,331 Hij is erg goed met zijn handen. 939 01:02:49,333 --> 01:02:52,934 Ik werd zo nat van zijn aanraking. 940 01:02:53,470 --> 01:02:55,837 Ik zei je, ze is een kleine slet. 941 01:02:55,839 --> 01:02:57,272 [Tina kreunt] 942 01:02:57,274 --> 01:02:58,774 [Linnea] Laat haar met rust! 943 01:02:58,776 --> 01:03:00,776 - [Tina bonst] - [kick smakt] 944 01:03:02,513 --> 01:03:06,782 Jij, je hebt mijn getest de hele dag geduld. 945 01:03:08,552 --> 01:03:10,318 Er is iets je zou moeten weten. 946 01:03:11,488 --> 01:03:14,523 Ik houd je niet in leven omdat ik een gijzelaar nodig heb. 947 01:03:14,525 --> 01:03:17,125 Ik kan je nu doden, 948 01:03:17,127 --> 01:03:19,961 en dat zou het niet doen betekent iets voor mij. 949 01:03:23,000 --> 01:03:24,399 De waarheid is dit. 950 01:03:26,503 --> 01:03:29,471 Ik wil een voorbeeld van wat je verkoopt. 951 01:03:31,108 --> 01:03:33,108 Ik heb een tijdje in de gevangenis gezeten, 952 01:03:33,110 --> 01:03:36,578 en ik zal verdoemd worden als ik ga geef dat stukje kont door. 953 01:03:36,580 --> 01:03:38,547 Ik sterf liever dan laat je bij me in de buurt. 954 01:03:38,549 --> 01:03:40,415 Je bent verdomd afstotelijk. 955 01:03:42,419 --> 01:03:45,420 En geloof het of niet, het wordt mijn lul hard. 956 01:03:48,425 --> 01:03:51,827 Hoe meer je weerstand biedt, hoe beter het wordt. 957 01:03:58,869 --> 01:04:01,503 [sirene jammert] 958 01:04:05,275 --> 01:04:07,342 [Verzending op radio] Kom binnen Sheriff, kom binnen. 959 01:04:08,579 --> 01:04:11,213 Ja, kom binnen, dit is Redwood. 960 01:04:12,049 --> 01:04:13,215 We hebben gehad een noodoproep 961 01:04:13,217 --> 01:04:14,583 van een Richard Anderson. 962 01:04:17,454 --> 01:04:18,453 Ja, wat was het aard van de oproep? 963 01:04:18,454 --> 01:04:19,453 Hij zei indringers brak in zijn hut in, 964 01:04:19,456 --> 01:04:21,556 hij, zijn vrouw, en schoonmoeder. 965 01:04:21,558 --> 01:04:23,558 Hij is zwaargewond. 966 01:04:23,560 --> 01:04:27,062 Zei dat de twee indringers zijn mannelijk, nog steeds in de cabine, 967 01:04:27,064 --> 01:04:28,496 zijn dochters gegijzeld. 968 01:04:28,498 --> 01:04:30,098 Oké, verzending. 969 01:04:30,100 --> 01:04:32,467 Bellen naar alle eenheden. 970 01:04:32,469 --> 01:04:36,071 Zeg dat ze naar de Anderson moeten gaan residentie in Oak Grove. 971 01:04:36,073 --> 01:04:39,007 Zeg het tegen Wilkes en ik zal het zijn daar wanneer ze aankomen, voorbij. 972 01:04:39,009 --> 01:04:41,276 Sheriff ontvangen, voorbij. 973 01:04:41,278 --> 01:04:42,510 Het moet zijn die twee veroordeelden. 974 01:04:42,512 --> 01:04:44,579 Lijkt zo te zijn, ja. 975 01:04:44,581 --> 01:04:46,014 Moeten we wachten op back-up? 976 01:04:46,016 --> 01:04:47,182 We kunnen het ons niet veroorloven om te wachten. 977 01:04:47,184 --> 01:04:48,316 Slechts enkele minuten kan het verschil zijn 978 01:04:48,318 --> 01:04:49,484 tussen leven en dood. 979 01:04:49,486 --> 01:04:51,319 Onthoud die degenen die ontsnapten? 980 01:04:51,321 --> 01:04:53,355 Ik voeg deze niet toe jongens op de lijst. 981 01:04:55,192 --> 01:04:57,559 [sirene jammert] 982 01:05:04,334 --> 01:05:06,534 - [Tina kreunt] - Sta op sta op! 983 01:05:09,039 --> 01:05:11,339 Oke, het is oke, het is oke. 984 01:05:13,610 --> 01:05:16,645 Nu kunnen we een beetje leuk, oké? 985 01:05:17,581 --> 01:05:22,651 Ten eerste denk ik dat we dat moeten doen een beetje hoger, ja? 986 01:05:24,021 --> 01:05:29,557 Ed, aan de zijkant van de hut is een blik benzine, 987 01:05:29,559 --> 01:05:30,659 haal het. 988 01:05:30,661 --> 01:05:33,028 [Ed] What the fuck wil je dat voor? 989 01:05:33,463 --> 01:05:35,196 Ga het verdomme gewoon halen. 990 01:05:36,333 --> 01:05:38,566 Als een man die ging naar gevangenis voor brandstichting, 991 01:05:38,568 --> 01:05:41,503 Ik garandeer je hou van wat ik heb gepland. 992 01:05:46,176 --> 01:05:47,242 Verdomme nog steeds hier? 993 01:05:48,245 --> 01:05:49,244 Ga verdomme het halen! 994 01:05:50,681 --> 01:05:51,947 Neem me niet in de maling. 995 01:05:54,685 --> 01:05:57,018 [deur bonst] 996 01:05:57,020 --> 01:05:58,520 Sorry voor hem. 997 01:06:02,059 --> 01:06:03,358 Moeten we ons op ons gemak voelen? 998 01:06:05,729 --> 01:06:08,997 Ja. [Grinnikt] 999 01:06:14,037 --> 01:06:16,638 [Linnea en Tina jammeren] 1000 01:06:41,531 --> 01:06:44,265 [onheilspellende muziek] 1001 01:07:16,767 --> 01:07:19,534 [Tina kreunt] 1002 01:07:21,271 --> 01:07:23,738 [Von] Je wilt rot op met me, huh? 1003 01:07:23,740 --> 01:07:26,741 [meisjes gillen] 1004 01:07:26,743 --> 01:07:29,744 Hou je bek, jullie beiden! 1005 01:07:41,358 --> 01:07:42,824 Sheriff's afdeling! 1006 01:07:42,826 --> 01:07:45,126 Leg je handen op je hoofd en draai je langzaam om! 1007 01:07:51,201 --> 01:07:54,202 Ik zei, leg je handen op je hoofd nu. 1008 01:07:59,776 --> 01:08:00,675 Doe het niet. 1009 01:08:03,380 --> 01:08:06,081 Doe het niet, doe het niet! 1010 01:08:07,350 --> 01:08:09,717 [vuist bonst] 1011 01:08:13,190 --> 01:08:16,758 [Tina en Linnea hijgen] 1012 01:08:30,107 --> 01:08:31,439 Mr Anderson. 1013 01:08:34,211 --> 01:08:35,577 Maak je geen zorgen om mij. 1014 01:08:35,579 --> 01:08:40,815 Mijn meisjes, Linnea en Tina, ze zijn boven, ga ze helpen. 1015 01:08:42,452 --> 01:08:45,353 [Hijgen] 1016 01:08:49,726 --> 01:08:50,792 [Von] Shh. 1017 01:08:56,666 --> 01:08:57,799 [Wilkes] Nu heb je het verdomme gedaan! 1018 01:08:58,869 --> 01:09:00,368 Wat is dat verdomme? 1019 01:09:07,811 --> 01:09:09,477 Ah, shit. 1020 01:09:10,747 --> 01:09:12,213 We wijzen je de meest shittiest toe 1021 01:09:12,215 --> 01:09:13,681 ambulance-jagende klootzak 1022 01:09:13,683 --> 01:09:16,417 je hebt ooit escort gezien naar de gaskamer, teef. 1023 01:09:17,888 --> 01:09:20,321 [kreunen] Fuck. 1024 01:09:20,891 --> 01:09:21,789 Shit. 1025 01:09:28,198 --> 01:09:30,932 - [pen steken] - [Von kreunt] 1026 01:09:30,934 --> 01:09:31,900 Jezus verdomme! 1027 01:09:36,840 --> 01:09:39,207 [Linnea] Hoe voelt het? 1028 01:09:39,209 --> 01:09:40,875 Heb je een pistool op je gericht? 1029 01:09:40,877 --> 01:09:42,377 [Tina] Jij klootzak. 1030 01:09:43,313 --> 01:09:45,847 Dus dit is wat maakt je voelt je krachtig. 1031 01:09:45,849 --> 01:09:48,883 Dit is wat maakt je voelt je als een man. 1032 01:09:50,787 --> 01:09:52,887 Dood me gewoon, 1033 01:09:52,889 --> 01:09:55,857 want ik ga niet terug naar de joint oké? 1034 01:09:56,693 --> 01:09:57,659 Vermoord jou? 1035 01:09:58,461 --> 01:09:59,494 Misschien zal ik. 1036 01:10:00,897 --> 01:10:03,331 Maar eerst wil ik je om één ding te begrijpen. 1037 01:10:04,868 --> 01:10:08,403 Ik weiger slachtoffer te worden. 1038 01:10:09,806 --> 01:10:11,940 Je hebt alles gedaan wat je kunt vandaag om me in elkaar te slaan 1039 01:10:11,942 --> 01:10:14,442 en laat me voelen Ik ben niks. 1040 01:10:15,812 --> 01:10:18,413 Je hebt me ervan beroofd de mensen van wie ik hou. 1041 01:10:20,951 --> 01:10:22,650 Nu moet u een keuze maken. 1042 01:10:23,753 --> 01:10:26,888 Onmiddellijke dood of leven zonder je ballen. 1043 01:10:29,859 --> 01:10:31,926 Je hebt het niet de ingewanden. 1044 01:10:33,630 --> 01:10:34,862 Als je geen beslissing neemt, 1045 01:10:34,864 --> 01:10:36,798 Ik zal moeten maak het voor jou. 1046 01:10:37,934 --> 01:10:42,904 Eeny, meeny, miney, mo. 1047 01:10:42,906 --> 01:10:46,374 Vang een klootzak bij de teen. 1048 01:10:46,376 --> 01:10:49,877 Als hij niet schreeuwt, laat hem dan gaan. 1049 01:10:49,879 --> 01:10:51,946 Eeny, meeny, miney, mo. 1050 01:10:54,251 --> 01:10:56,684 [deur bonst] 1051 01:10:59,022 --> 01:11:00,688 Leg het geweer neer. 1052 01:11:00,690 --> 01:11:01,990 [Linnea] Dit stuk stront komt er niet zo gemakkelijk vanaf. 1053 01:11:01,992 --> 01:11:03,558 [Sheriff] zei ik leg het geweer neer. 1054 01:11:03,560 --> 01:11:05,593 Hij moet betalen voor wat hij deed. 1055 01:11:05,595 --> 01:11:06,828 Hij zal. 1056 01:11:06,830 --> 01:11:08,463 Hij zal de rest doorbrengen van zijn leven in de gevangenis. 1057 01:11:08,465 --> 01:11:09,897 Is dat gerechtigheid? 1058 01:11:09,899 --> 01:11:11,749 Zijn leven zal zijn een van opsluiting, 1059 01:11:11,750 --> 01:11:13,600 elke dag zorgen maken als hij wordt aangevallen 1060 01:11:13,603 --> 01:11:14,969 door de slechtste mensen van de samenleving. 1061 01:11:15,905 --> 01:11:19,374 Als je hem nu vermoordt, de zijne lijden zal voorbij zijn, 1062 01:11:19,376 --> 01:11:21,709 en hij zal niet moeten leef met wat hij heeft gedaan. 1063 01:11:21,711 --> 01:11:24,646 Dus leg het pistool neer. 1064 01:11:27,617 --> 01:11:29,550 Het is goed, Linn. 1065 01:11:29,552 --> 01:11:30,451 Het is oke. 1066 01:11:32,889 --> 01:11:34,722 Het is goed, het is voorbij. 1067 01:11:35,659 --> 01:11:39,494 [Tina en Linnea jammeren] 1068 01:11:44,000 --> 01:11:45,600 [Sheriff] Je hebt de recht om te zwijgen. 1069 01:11:45,602 --> 01:11:46,801 Jaaa Jaaa. 1070 01:11:46,803 --> 01:11:47,769 - Alles wat je zegt kan en-- - Fuck! 1071 01:11:47,771 --> 01:11:50,938 [sombere orkestrale muziek] 1072 01:12:52,068 --> 01:12:54,869 [verkeer bromt] 1073 01:12:59,709 --> 01:13:00,641 Sheriff. 1074 01:13:01,111 --> 01:13:02,543 Je moet dit zien. 1075 01:13:15,825 --> 01:13:17,570 Wat is dit? 1076 01:13:17,571 --> 01:13:19,316 Het is een band die we hebben 1077 01:13:19,317 --> 01:13:21,062 uit een thuisfilmcamera in de hut met het gezin. 1078 01:13:21,064 --> 01:13:23,131 Ik verwachtte het te zien normale familie dingen erop, 1079 01:13:23,133 --> 01:13:25,800 maar je moet dit bekijken. 1080 01:13:28,138 --> 01:13:31,472 - Opnemen, ja? - Ja, vrij zeker. 1081 01:13:32,542 --> 01:13:34,776 Ja, ja, ga, ga. 1082 01:13:35,645 --> 01:13:36,544 Okee. 1083 01:13:38,148 --> 01:13:39,414 [Ed] Wat hebben we daar? 1084 01:13:40,683 --> 01:13:42,083 Linnea. 1085 01:13:42,952 --> 01:13:45,753 ["Silent Night" speelt] 1086 01:13:55,165 --> 01:13:56,164 [Ed] Oh man. 1087 01:13:57,167 --> 01:13:58,599 Dit is zoals. 1088 01:13:59,636 --> 01:14:00,701 [Ed] Wat is dat verdomme? 1089 01:14:02,539 --> 01:14:05,673 - Fucking-- - Maak je een grapje? 1090 01:14:05,675 --> 01:14:06,908 [Op tv] What the fuck. 1091 01:14:07,744 --> 01:14:10,178 [Ed] Stomme handschoenen of zoiets. 1092 01:14:10,180 --> 01:14:14,215 Zoals, behoorlijk kloppen uit sokken. [lacht] 1093 01:14:14,217 --> 01:14:16,851 - Stuk stront. - We zijn vreselijk. 1094 01:14:18,788 --> 01:14:20,721 Nog steeds op mij, ja? 1095 01:14:20,723 --> 01:14:21,989 [Ed] Ja, het is aan jou. 1096 01:14:22,926 --> 01:14:25,760 [papieren kreukels] 1097 01:14:32,202 --> 01:14:33,868 Is dit verdomme? 1098 01:14:35,605 --> 01:14:36,537 [Ed] Laarzen? 1099 01:14:36,539 --> 01:14:37,839 Hebben ze een voetfetisj? 1100 01:14:40,043 --> 01:14:41,943 Het zijn allemaal verdomde voeten. 1101 01:14:44,113 --> 01:14:45,480 Fuckin 'boek. 1102 01:14:45,482 --> 01:14:47,982 Wie wil er verdomme boek voor Kerstmis? 1103 01:14:51,154 --> 01:14:53,588 Tot papa, hou van me. 1104 01:14:55,592 --> 01:14:57,692 Hoe moet hij dat doen? weet wie ik ben, huh? 1105 01:14:58,995 --> 01:14:59,894 Idioot. 1106 01:15:05,168 --> 01:15:07,835 Oh, papa krijgt een mok, hè? 1107 01:15:09,105 --> 01:15:10,671 Ja, echt origineel. 1108 01:15:10,940 --> 01:15:12,106 Jezus. 1109 01:15:12,108 --> 01:15:16,744 [Von] Je ziet er hier lelijker uit dan in het echte leven. 1110 01:15:18,181 --> 01:15:19,580 Neem je me in de maling? 1111 01:15:20,583 --> 01:15:21,516 [Von] Nee, man. 1112 01:15:21,518 --> 01:15:22,683 Fuck you, jij stuk stront. 1113 01:15:23,820 --> 01:15:27,021 Je bent verdomd lelijk, kijk gewoon naar je. 1114 01:15:29,125 --> 01:15:33,227 [beklijvende instrumentale muziek] 1115 01:16:22,845 --> 01:16:25,212 [blaffende hond] 1116 01:16:34,257 --> 01:16:37,058 God, dat doet het niet voelt als 10 jaar. 1117 01:16:37,060 --> 01:16:40,227 Nee, het voelt als alleen gisteren. 1118 01:16:43,866 --> 01:16:45,199 Gaan we naar binnen, of? 1119 01:16:46,069 --> 01:16:48,603 Ja, daarom zijn we hier. 1120 01:16:51,207 --> 01:16:52,106 Kom op. 1121 01:17:13,363 --> 01:17:16,130 [deur kraakt] 1122 01:17:19,369 --> 01:17:21,836 [deur bonst] 1123 01:17:25,041 --> 01:17:26,707 Het is nog steeds te pijnlijk. 1124 01:17:26,709 --> 01:17:27,875 Ik weet dat het is. 1125 01:17:30,813 --> 01:17:36,350 Het gaat om pijn voelen en ermee kunnen omgaan 1126 01:17:36,352 --> 01:17:37,284 op een gezonde manier. 1127 01:17:56,939 --> 01:17:59,173 Ik voel me alsof ze namen mijn gevoel van veiligheid. 1128 01:18:00,343 --> 01:18:02,810 Ik kan niet eens lopen 's nachts naar mijn auto blokkeren 1129 01:18:02,812 --> 01:18:04,445 zonder op scherp te staan. 1130 01:18:09,719 --> 01:18:12,386 Maar het heeft me beschermend gemaakt over die waar ik van hou, 1131 01:18:12,388 --> 01:18:13,821 zelfs de mensen die ik niet ken. 1132 01:18:13,823 --> 01:18:15,456 Weet je, ik ben de eerste om naar een meisje toe te lopen 1133 01:18:15,458 --> 01:18:17,425 en vraag of dat die zit haar dwars. 1134 01:18:24,434 --> 01:18:27,301 Ik denk dat het zo is gaf me kracht 1135 01:18:27,303 --> 01:18:28,769 om voor mezelf op te komen. 1136 01:18:29,706 --> 01:18:31,405 Hetzelfde voor mij, denk ik. 1137 01:18:33,376 --> 01:18:36,811 Ik kan gewoon terug zijn laat ons zien hoe ver we zijn gekomen. 1138 01:18:40,049 --> 01:18:43,117 Je weet dat ik zo boos op was jaar na wat er gebeurde. 1139 01:18:44,821 --> 01:18:47,488 Ik kon het gewoon niet erkennen mijn echte gevoelens 1140 01:18:47,490 --> 01:18:49,256 omdat ze te pijnlijk waren. 1141 01:18:53,996 --> 01:18:55,429 Eén ding heb ik geleerd door dit alles 1142 01:18:55,431 --> 01:18:58,432 is dat geen van het was onze schuld. 1143 01:18:58,434 --> 01:18:59,867 We kunnen onszelf nooit de schuld geven. 1144 01:18:59,869 --> 01:19:02,103 Ik weet het, ja, het kostte me 1145 01:19:02,105 --> 01:19:04,472 een heel lange tijd om dat te accepteren. 1146 01:19:04,474 --> 01:19:07,341 Zelfs nu moet ik mezelf soms herinneren. 1147 01:19:14,016 --> 01:19:19,820 Ik heb nog steeds spijt dat ik de beste relatie met mam. 1148 01:19:22,325 --> 01:19:24,959 Je weet dat ze aanbad jij wel, toch? 1149 01:19:24,961 --> 01:19:27,962 Natuurlijk, ja ik hield haar ook nog steeds. 1150 01:19:30,833 --> 01:19:32,433 Maar omdat ze-- 1151 01:19:38,808 --> 01:19:40,925 Het is raar. 1152 01:19:40,926 --> 01:19:43,043 Ik voel me nu bijna dichter bij haar. 1153 01:19:46,783 --> 01:19:49,116 Merk ik dat ik zeg dingen voor de kinderen 1154 01:19:49,118 --> 01:19:51,986 dat mama zou hebben gedaan zei tegen mij, het is als. 1155 01:19:54,457 --> 01:19:56,290 Het is alsof ze nog steeds bij me is. 1156 01:20:04,500 --> 01:20:06,300 God, we hebben veel meegemaakt. 1157 01:20:08,271 --> 01:20:09,170 Ja. 1158 01:20:13,543 --> 01:20:14,475 Maar we zijn er nog steeds. 1159 01:20:15,545 --> 01:20:19,313 [sombere orkestrale muziek] 1160 01:20:34,530 --> 01:20:36,330 ♪ [vocalizing] ♪ 1161 01:22:07,924 --> 01:22:10,991 [beklijvende instrumentale muziek] 86190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.