Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,453 --> 00:00:24,523
- ["De hele nacht door"]
- ♪ Oh ♪
2
00:00:25,693 --> 00:00:30,295
♪ Slaap mijn kind en
vrede zij met u ♪
3
00:00:31,732 --> 00:00:36,769
♪ De hele nacht door ♪
4
00:00:38,506 --> 00:00:44,543
♪ Beschermengelen
God zal u verzorgen ♪
5
00:00:45,312 --> 00:00:50,482
♪ De hele nacht door ♪
6
00:00:52,119 --> 00:00:56,388
[koor zingt binnen
buitenlandse taal]
7
00:01:25,152 --> 00:01:29,421
♪ Ooh ♪
8
00:01:30,724 --> 00:01:33,225
[Nieuwsanker] Vanavond, de eerste veroordeelden die ooit uitbraken
9
00:01:33,227 --> 00:01:35,561
van deze maximale beveiliging
de gevangenis is op de vlucht
10
00:01:35,563 --> 00:01:37,463
twee dagen en tellen.
11
00:01:37,465 --> 00:01:38,430
[Man op tv] Het kan-- zijn
12
00:01:38,432 --> 00:01:39,765
Moeten we het nieuws bekijken?
13
00:01:39,767 --> 00:01:41,300
Ik bedoel serieus.
14
00:01:41,302 --> 00:01:43,102
Er is iets beters aan de hand.
15
00:01:43,104 --> 00:01:46,605
Maar nee, [grinnikt] wat niet
wil je het nieuws bekijken?
16
00:01:46,607 --> 00:01:47,706
Kom op.
17
00:01:47,707 --> 00:01:48,806
Laten we kerst beginnen
film of zoiets.
18
00:01:48,809 --> 00:01:49,842
Kom op.
19
00:01:49,844 --> 00:01:51,343
Zet een kerstfilm op.
20
00:01:51,345 --> 00:01:52,744
[Richard] Nou, dat is er
zal er niet één zijn
21
00:01:52,746 --> 00:01:54,062
tot na het nieuws hoe dan ook,
22
00:01:54,063 --> 00:01:55,379
dus we moeten wachten
tot het klaar is.
23
00:01:55,382 --> 00:01:57,249
[Tv-kijkers babbelen]
24
00:01:58,819 --> 00:02:02,888
Dit is schattig, dit is
schattig, heb je zijn gezicht gezien?
25
00:02:02,890 --> 00:02:04,389
Oke.
26
00:02:06,160 --> 00:02:07,726
[koormuziek gaat verder]
27
00:02:08,863 --> 00:02:13,732
♪ Zacht de slaperig
uren kruipen ♪
28
00:02:15,402 --> 00:02:21,874
♪ Heuvel en dal erin
slaap slapen ♪
29
00:02:21,876 --> 00:02:22,674
[ruitenwissers schrapen]
30
00:02:24,411 --> 00:02:28,814
[koormuziek gaat verder]
31
00:02:30,184 --> 00:02:35,254
- Nee, dat is mijn nu.
- [Linnea lacht]
32
00:02:35,923 --> 00:02:37,823
[Tina] Oh. [Giechelen]
33
00:02:37,825 --> 00:02:39,892
Het is vorig jaar.
34
00:02:39,894 --> 00:02:40,826
- Oh.
Dat heb je gebroken.
35
00:02:40,828 --> 00:02:42,494
Nee dat deed je.
36
00:02:42,496 --> 00:02:44,363
[ornamenten rinkelen]
37
00:02:44,365 --> 00:02:46,498
Vertel het hem, mam, vertel het hem.
38
00:02:46,500 --> 00:02:47,633
Ik heb op de gestemd
elk jaar dezelfde persoon
39
00:02:47,635 --> 00:02:48,901
voor de laatste 30 jaar.
40
00:02:48,903 --> 00:02:50,702
[Richard en Patricia lachen]
41
00:02:50,704 --> 00:02:52,838
- Hallo.
- [Richard lacht]
42
00:02:54,275 --> 00:02:56,775
[deur dreunend]
43
00:03:00,648 --> 00:03:03,382
[vrouw hijgend]
44
00:03:03,384 --> 00:03:07,619
[koormuziek gaat verder]
45
00:03:12,593 --> 00:03:15,594
[clown zucht]
46
00:03:15,596 --> 00:03:16,762
[bat thuds]
47
00:03:16,764 --> 00:03:18,797
♪ Ooh ♪
48
00:03:19,900 --> 00:03:23,602
[clown ademt zwaar]
49
00:03:33,814 --> 00:03:35,847
[vogels fluiten]
50
00:03:35,849 --> 00:03:39,651
[President Bush op tv]
Wat er op het spel staat is meer
51
00:03:39,653 --> 00:03:41,386
dan een klein land.
52
00:03:42,223 --> 00:03:46,825
Het is een groot idee, een nieuw
wereldorde, waar--
53
00:03:47,928 --> 00:03:48,927
Oh god, dat kan ik niet
geloof deze kerel.
54
00:03:48,929 --> 00:03:50,929
Kijk naar deze luxe clown.
55
00:03:51,966 --> 00:03:53,932
Ik bedoel, wie gaat leiden
deze nieuwe wereldorde, hem?
56
00:03:54,802 --> 00:03:56,902
Je kunt geen groep leiden
van dronkaards naar een bar.
57
00:03:56,904 --> 00:03:59,538
Kom op, je zong zijn lof
bij de Mathesons gisteravond.
58
00:03:59,540 --> 00:04:01,306
[Richard] Nou dat
was gewoon omdat
59
00:04:01,308 --> 00:04:03,842
Ik was aangenaam,
omdat ze je vrienden zijn.
60
00:04:03,844 --> 00:04:06,245
Maar je kent al deze
kaart-dragin 'NRA types
61
00:04:06,247 --> 00:04:08,547
kan krijgen als jij
niet mee eens.
62
00:04:08,549 --> 00:04:10,616
Kom op, Russ en Gail zijn oké.
63
00:04:11,485 --> 00:04:13,919
Ik weet het, deze kalkoen niet.
64
00:04:13,921 --> 00:04:15,320
Hij is gevaarlijk.
65
00:04:15,322 --> 00:04:17,506
Weet je, echt waar
zou dat ding moeten uitschakelen.
66
00:04:17,507 --> 00:04:19,691
Je weet hoe het wordt
jullie werkten allemaal op.
67
00:04:20,461 --> 00:04:21,694
Ik hou ervan contact te houden
68
00:04:21,695 --> 00:04:22,928
met wat er aan de hand is
in de wereld.
69
00:04:22,930 --> 00:04:25,564
Trouwens, Linnea, zou je moeten doen
let hier ook op,
70
00:04:25,566 --> 00:04:26,665
je weet wel.
71
00:04:26,667 --> 00:04:28,600
Het kan je toekomst beïnvloeden.
72
00:04:28,602 --> 00:04:29,801
Ik ken pap niet
73
00:04:29,803 --> 00:04:31,837
lijkt een hoop
vrees voor mij.
74
00:04:32,339 --> 00:04:34,773
Ik bedoel, ik kijk naar het nieuws
en het is allemaal oorlog en dood,
75
00:04:34,775 --> 00:04:38,043
en ik kijk naar buiten en zo
Ik hoor zijn krekels.
76
00:04:38,045 --> 00:04:41,013
Ik denk dat als je de stekker uit het stopcontact haalt
media, het leven is een stuk eenvoudiger.
77
00:04:41,982 --> 00:04:43,682
Je zou naar dit meisje moeten luisteren,
78
00:04:43,684 --> 00:04:46,351
ze heeft haar hoofd vastgeschroefd
toch, vind je niet, mam?
79
00:04:46,353 --> 00:04:49,454
Natuurlijk praat ze veel
gevoeliger dan Richard.
80
00:04:49,456 --> 00:04:51,290
[vrouwen giechelen]
81
00:04:51,292 --> 00:04:53,292
[Richard kreunt]
82
00:04:53,627 --> 00:04:55,427
Je mist nooit een
gelegenheid om me neer te schieten
83
00:04:55,429 --> 00:04:57,429
met een goede zinger
doe je, Delyth?
84
00:04:57,431 --> 00:05:00,732
Weet je, ik kan het echt niet
weersta een gemakkelijk doelwit. [Lacht]
85
00:05:03,637 --> 00:05:04,970
Oh.
86
00:05:04,971 --> 00:05:06,304
Kijk wie besloten heeft te genade
ons met haar aanwezigheid.
87
00:05:06,907 --> 00:05:08,373
Je was gisteravond laat op.
88
00:05:09,310 --> 00:05:10,909
We zijn op vakantie.
89
00:05:10,911 --> 00:05:12,377
Wel, misschien zou je dat moeten doen
leg dat spul af,
90
00:05:12,379 --> 00:05:14,012
het beïnvloedt je slaap.
91
00:05:14,715 --> 00:05:16,982
Relax mam, dat is het niet
alsof ik crack schiet.
92
00:05:16,984 --> 00:05:19,384
[Patricia] Nu, wees niet gek.
93
00:05:19,386 --> 00:05:21,787
Lieverd, je wilt
later met mij de stad in?
94
00:05:21,789 --> 00:05:23,322
Ik moet ophalen
een paar cadeautjes.
95
00:05:23,324 --> 00:05:25,691
Oh, als laatste
altijd. [Grinnikt]
96
00:05:25,693 --> 00:05:27,660
Alleen wij?
97
00:05:27,661 --> 00:05:29,628
Ja, ik zou je kunnen gebruiken
advies over wat ik zou moeten krijgen.
98
00:05:33,567 --> 00:05:35,467
Eh, wat zijn de
de rest van jullie aan het doen?
99
00:05:36,470 --> 00:05:40,539
Je moeder neemt Linnea
en ik naar het meer.
100
00:05:40,541 --> 00:05:41,540
En ik ben niet uitgenodigd?
101
00:05:45,746 --> 00:05:49,381
Hallo! Hé, kom op.
102
00:05:49,383 --> 00:05:51,049
Wat ben ik, gehakt
lever hier?
103
00:05:51,051 --> 00:05:54,920
Kom op, wil je niet hangen
uit met je lieve oude vader?
104
00:05:56,056 --> 00:05:56,988
Oke.
105
00:05:57,758 --> 00:05:58,623
Ja tuurlijk.
106
00:06:06,567 --> 00:06:10,135
[DJ] Je luistert naar de 808-show op KSOC Radio.
107
00:06:12,139 --> 00:06:14,072
Hé, gaat het?
108
00:06:17,478 --> 00:06:20,011
Mom's favoritisme slaat weer toe.
109
00:06:20,013 --> 00:06:21,913
[Linnea] Wat bedoel je?
110
00:06:21,914 --> 00:06:23,814
Ze wil dat je naar de
meer met gram, niet ik.
111
00:06:23,817 --> 00:06:24,967
Oh kom op.
112
00:06:24,968 --> 00:06:26,118
Ben jij geen
beetje overgevoelig?
113
00:06:26,120 --> 00:06:28,053
Nee, dat doet ze altijd
dingen zoals deze.
114
00:06:28,055 --> 00:06:29,855
Weet je, wanneer we verhuizen,
115
00:06:29,857 --> 00:06:33,058
Ik wed dat ze behouden
je kamer als een heiligdom.
116
00:06:33,060 --> 00:06:34,993
Ze zullen de mijne in een sportschool veranderen.
117
00:06:34,995 --> 00:06:36,928
- [Linnea giechelt]
- Het is niet grappig.
118
00:06:36,930 --> 00:06:40,132
Ik lach je niet uit,
Ik zie papa in een sportschool.
119
00:06:41,135 --> 00:06:43,402
[giechelt] toch?
120
00:06:48,108 --> 00:06:50,776
Dus ik wilde dit niet
om het enige geschenk te zijn
121
00:06:50,778 --> 00:06:52,978
die je kunt openen
op kerstavond.
122
00:06:53,814 --> 00:06:56,081
Maar ik wil dat je het nu hebt.
123
00:06:56,083 --> 00:06:58,049
- Wat is het?
- Open het en kom erachter.
124
00:06:58,919 --> 00:07:01,920
[zachte koormuziek]
125
00:07:05,058 --> 00:07:07,058
Je hebt een mooie
cadeau voor schrijven.
126
00:07:07,060 --> 00:07:09,194
Ik dacht van wel
u helpen om het meer te gebruiken.
127
00:07:10,664 --> 00:07:13,632
[lacht] Ik heb alleen sokken voor je.
128
00:07:13,634 --> 00:07:15,434
[Linnea lacht]
129
00:07:16,203 --> 00:07:19,438
Kijk, ik weet niet wat
aan de hand met jou en mam,
130
00:07:19,440 --> 00:07:21,540
maar ik weet zeker dat het zal lukken
werk zelf uit.
131
00:07:23,010 --> 00:07:23,975
Ik hou van je oke?
132
00:07:25,078 --> 00:07:25,977
Ik hou ook van jou.
133
00:07:27,548 --> 00:07:28,480
Vind je het leuk?
134
00:07:28,482 --> 00:07:30,682
Ik hou ervan. [giechelt]
135
00:07:35,956 --> 00:07:38,590
[verkeer bromt]
136
00:07:39,693 --> 00:07:40,892
[Redwood] Nog telefoontjes?
137
00:07:40,894 --> 00:07:42,594
Die van het station
beneden in Fort Creek,
138
00:07:42,596 --> 00:07:44,629
er was een behoorlijk smerig
beatin 'aan de kant van de weg.
139
00:07:44,631 --> 00:07:45,764
Gebeurde precies aan de grens,
140
00:07:45,766 --> 00:07:47,566
dus ze zijn gewoon
houdt ons op de hoogte.
141
00:07:47,568 --> 00:07:48,467
Nou, wie is het slachtoffer?
142
00:07:48,469 --> 00:07:50,068
Een meisje van in de twintig.
143
00:07:50,070 --> 00:07:52,637
Ze ligt in coma in het ziekenhuis.
144
00:07:52,639 --> 00:07:54,139
Artsen weten het niet
als ze het haalt.
145
00:07:54,942 --> 00:07:57,075
[zucht] Jezus Christus.
146
00:07:57,077 --> 00:07:59,711
Iemand heeft haar in de
hoofd en vertrok met haar auto.
147
00:08:00,647 --> 00:08:04,883
- Oke.
- [de telefoon gaat]
148
00:08:04,885 --> 00:08:06,585
Sheriff's kantoor.
149
00:08:09,089 --> 00:08:11,256
Ja, oké Marvin,
oke, rustig aan.
150
00:08:12,693 --> 00:08:17,229
Ja, ja oké, we zullen
ik ben zo, ja.
151
00:08:21,201 --> 00:08:22,100
Marvin Elrod.
152
00:08:23,203 --> 00:08:25,237
Iemand heeft ingebroken
zijn winkel gisteravond.
153
00:08:25,239 --> 00:08:26,271
Je bent een kind.
154
00:08:27,875 --> 00:08:28,840
We kunnen beter gaan kijken.
155
00:08:28,842 --> 00:08:32,143
[beklijvende pianomuziek]
156
00:08:48,161 --> 00:08:50,128
[de telefoon gaat]
157
00:08:51,532 --> 00:08:52,898
- Hallo.
- [op telefoon] Hé, grote broer.
158
00:08:53,600 --> 00:08:54,766
Oh, hey Mike, hoe gaat het?
159
00:08:54,768 --> 00:08:56,268
[Mike aan de telefoon] Kan niet klagen.
160
00:08:56,270 --> 00:08:58,169
Cool, ben je nog steeds
komt later?
161
00:08:58,972 --> 00:09:00,205
Het wordt een beetje
later dan gepland.
162
00:09:00,207 --> 00:09:01,940
Susie heeft een dokter
benoeming, i>
163
00:09:01,942 --> 00:09:04,276
en haar auto ging kapot.
Ik moet haar nemen.
164
00:09:04,278 --> 00:09:06,845
Oh, oké, dat is geen probleem.
165
00:09:06,847 --> 00:09:08,313
Komt ze met je mee?
166
00:09:08,315 --> 00:09:11,216
Nah, ze werkt aan het
2 tot 10 shift vanavond.
167
00:09:11,852 --> 00:09:16,855
Oké, oh, we gaan
een paar uur later uit,
168
00:09:16,857 --> 00:09:18,256
voor het geval dat niet zo is
terug als je hier bent,
169
00:09:18,258 --> 00:09:20,559
Ik laat een sleutel onder
de mat bij de voordeur.
170
00:09:21,028 --> 00:09:22,016
[Mike] Bedankt, Rich.
171
00:09:22,017 --> 00:09:23,005
Ik zie je later.
172
00:09:23,006 --> 00:09:23,994
Oké, tot later.
173
00:09:26,266 --> 00:09:27,265
Hallo.
174
00:09:28,635 --> 00:09:31,303
Je gaat nog steeds uit
met mij later of wat?
175
00:09:31,305 --> 00:09:32,737
Zeker.
176
00:09:32,739 --> 00:09:35,206
Dat leek je niet
daar eerder blij mee.
177
00:09:35,208 --> 00:09:37,208
Oh, kom op, zou ik
nauwelijks opgestaan.
178
00:09:37,210 --> 00:09:39,878
Je weet het voor mijn eerste
koffie, ik ben een puinhoop.
179
00:09:39,880 --> 00:09:42,647
Ja, je bent niet veel
van een ochtendmens.
180
00:09:42,649 --> 00:09:44,883
Dat was ik ook niet, tot
Ik heb je moeder ontmoet.
181
00:09:44,885 --> 00:09:47,052
Het is grappig hoe je eraan komt
werd wakker om 7 uur 's ochtends
182
00:09:47,054 --> 00:09:49,187
voor 30 jaar zal krijgen
je in een routine.
183
00:09:53,026 --> 00:09:55,827
Hé, je kent ze gewoon
maakt het ons moeilijk
184
00:09:55,829 --> 00:09:56,895
omdat ze van ons houdt.
185
00:09:57,898 --> 00:09:59,297
Ja ik weet het.
186
00:10:00,801 --> 00:10:03,101
[Richard] Maar dat is ze
nog steeds je grootste fan.
187
00:10:03,103 --> 00:10:05,971
Ik bedoel, ze strompelt nog steeds
over al die verhalen
188
00:10:05,973 --> 00:10:07,205
je schreef op school.
189
00:10:08,108 --> 00:10:09,774
Wat is er met de grote verkoop, papa?
190
00:10:10,911 --> 00:10:15,080
Wel, ik heb het gemerkt
een beetje spanning
191
00:10:15,082 --> 00:10:16,748
tussen jullie de laatste tijd.
192
00:10:17,184 --> 00:10:21,886
Ja, het is gewoon
moeder-dochter dingen, denk ik.
193
00:10:22,689 --> 00:10:24,122
Niets om u zorgen over te maken.
194
00:10:25,359 --> 00:10:27,726
Nou, ik maak me er wel zorgen over.
195
00:10:28,929 --> 00:10:32,263
Veel, het is mijn voorrecht
als vader mag ik dat.
196
00:10:34,334 --> 00:10:37,002
En je weet waarom, ik
bedoel, ik ben mijn moeder kwijt
197
00:10:37,004 --> 00:10:40,639
toen ik jouw ... was
leeftijd, en, weet je,
198
00:10:40,641 --> 00:10:44,376
Ik heb het nooit echt gekregen
een kans om het haar te vertellen
199
00:10:48,181 --> 00:10:49,264
hoeveel ze voor mij betekende.
200
00:10:49,265 --> 00:10:50,348
Soms weet je het niet
wat je hebt tot het weg is.
201
00:10:53,220 --> 00:10:55,820
Dat is ongewoon
diepgaand voor jou, pap.
202
00:10:58,725 --> 00:11:00,125
[grinnikt] Ja, denk ik
Ik ben gewoon een soort sukkel
203
00:11:00,127 --> 00:11:01,292
voor deze tijd van het jaar.
204
00:11:02,295 --> 00:11:03,428
Ja, zodra de
Kerstbomen gaan omhoog,
205
00:11:03,430 --> 00:11:06,131
Ik word helemaal warm en kleverig van binnen
206
00:11:06,133 --> 00:11:07,899
en sentimenteel over familie.
207
00:11:09,269 --> 00:11:12,137
De rest van het jaar, jullie allemaal
zijn gewoon een pijn in mijn kont.
208
00:11:13,240 --> 00:11:16,241
[lacht] Hé, maar jij
weet dat ik het niet zou hebben
209
00:11:16,243 --> 00:11:17,275
op een andere manier.
210
00:11:35,195 --> 00:11:38,029
[Delyth giechelt]
211
00:11:40,767 --> 00:11:44,002
Dus gaan we tot middernacht
mis op kerstavond?
212
00:11:44,004 --> 00:11:46,771
Ma, je bent een stickler voor
traditie, dus ik denk het wel.
213
00:11:49,943 --> 00:11:52,377
Weet je, ik wou dat je ging
naar de kerk elke zondag.
214
00:11:52,379 --> 00:11:55,213
Dit gaan we niet krijgen
gesprek weer, zijn we?
215
00:11:56,183 --> 00:11:58,483
Ik weet het gewoon niet
waar ik je verloor.
216
00:11:58,485 --> 00:12:01,920
Je hebt me nooit verloren, mam,
de kerk deed het, hè?
217
00:12:02,989 --> 00:12:07,058
Maar je hebt het nooit uitgelegd
waarom niet in detail.
218
00:12:07,060 --> 00:12:08,426
Je gaat nog steeds naar de kerk.
219
00:12:08,428 --> 00:12:10,395
Ik zou niet willen
om dat te denigreren.
220
00:12:11,465 --> 00:12:13,231
Ik ben een grote meid,
Pat, ik kan het aan.
221
00:12:14,901 --> 00:12:15,800
Oke.
222
00:12:17,804 --> 00:12:19,804
Weet je nog
dat jaar ging ik op tournee
223
00:12:19,806 --> 00:12:22,474
met een plaatselijke kerk
voordat de kinderen werden geboren,
224
00:12:22,476 --> 00:12:25,343
en ik ging naar Ghana
voor een paar weken?
225
00:12:25,345 --> 00:12:26,878
Ja, ik herinner het me.
226
00:12:26,880 --> 00:12:28,446
Nou, dit kan komen
als een verrassing voor jou,
227
00:12:28,448 --> 00:12:32,283
maar er zijn veel corrupte
kerken hier in de VS.
228
00:12:32,285 --> 00:12:35,253
Ik weet het omdat ik heb uitgegeven
het grootste deel van dat jaar bij hen.
229
00:12:35,255 --> 00:12:38,389
Er was deze ene kerk,
het was paaszondag,
230
00:12:38,391 --> 00:12:40,825
en vlak voor de dienst,
231
00:12:40,826 --> 00:12:43,260
de voorgangers schreeuwen om
elkaar ruzie maken over geld.
232
00:12:44,464 --> 00:12:47,298
Ik heb zoveel dingen gezien die
jaar dat me deed beseffen
233
00:12:47,300 --> 00:12:50,802
dat de kerk rechtvaardig is
verblind door het kapitalisme
234
00:12:50,804 --> 00:12:54,405
en wanhopig om te houden
grip op autoriteit.
235
00:12:54,407 --> 00:12:56,107
Weet je mam, soms vraag ik me af
236
00:12:56,109 --> 00:12:59,310
als ze het echt lezen
hetzelfde Nieuwe Testament dat we deden.
237
00:12:59,312 --> 00:13:00,545
Er was deze ene kerk,
238
00:13:00,547 --> 00:13:04,182
ze hielden een
fondsenwerving voor $ 40.000
239
00:13:04,184 --> 00:13:06,050
voor een parkeerplaats.
240
00:13:06,052 --> 00:13:08,553
Oh, ze hadden al een perfect
functionerende parkeerplaats,
241
00:13:08,555 --> 00:13:10,822
nee, maar ze hadden het nodig
een andere, een mooiere,
242
00:13:10,824 --> 00:13:14,125
en zij waren bereid om
fleece hun kudde om het te krijgen.
243
00:13:14,127 --> 00:13:15,426
Weet je, als je genoeg ziet
244
00:13:15,428 --> 00:13:17,529
van de vuile onderbuik van
de kerk, je bent gewoon,
245
00:13:17,531 --> 00:13:21,099
je blijft echt achter
vieze smaak in je mond.
246
00:13:21,101 --> 00:13:24,536
Het is allemaal alleen politiek,
hypocrisie en roddel,
247
00:13:24,538 --> 00:13:27,806
en het verduistert het volledig
ware boodschap van het christendom.
248
00:13:28,975 --> 00:13:31,543
Wauw, vertel me wat je bent
denk echt, Pat.
249
00:13:31,545 --> 00:13:33,812
Wel, je vroeg het, mam.
250
00:13:33,814 --> 00:13:38,216
Hoe moet je je dan voelen?
ik ga elke week naar een plaats
251
00:13:38,218 --> 00:13:39,851
waarvan je denkt dat het zo corrupt is?
252
00:13:39,853 --> 00:13:41,386
Oh mama.
253
00:13:42,956 --> 00:13:45,957
ik weet dat je het hebt
een oprecht geloof.
254
00:13:45,959 --> 00:13:48,059
Gewoon omdat de
instelling is corrupt
255
00:13:48,061 --> 00:13:49,828
betekent niet dat je geloof is.
256
00:13:50,931 --> 00:13:52,564
Heb je vertrouwen?
257
00:13:53,834 --> 00:13:54,566
Ik doe.
258
00:13:54,568 --> 00:13:56,467
Ik wel, maar ik niet
heb de kerk nodig
259
00:13:56,469 --> 00:13:58,269
om me te vertellen wat ik moet geloven.
260
00:13:58,271 --> 00:14:01,172
Ik heb mijn eigen perceptie
van een hogere kracht.
261
00:14:02,309 --> 00:14:05,577
Nou, ik ben blij dat je dat hebt gedaan
iets, enig geloof.
262
00:14:05,579 --> 00:14:07,045
Waarom maakt het jou uit?
263
00:14:08,615 --> 00:14:10,148
Weet je, naarmate je ouder wordt,
264
00:14:10,150 --> 00:14:14,252
je begint te herkennen
je eigen sterfelijkheid.
265
00:14:15,555 --> 00:14:17,522
Het is moeilijk om dat niet te doen
denk aan het onvermijdelijke.
266
00:14:17,524 --> 00:14:21,626
Ik ben gewoon getroost door het feit
dat ik deel ben van Gods plan,
267
00:14:21,628 --> 00:14:25,263
en dat is goed
meer voor alles
268
00:14:25,265 --> 00:14:27,498
dan alleen deze fysieke wereld.
269
00:14:29,469 --> 00:14:30,635
Ik hou van je mam.
270
00:14:31,504 --> 00:14:33,271
Ik hou ook van jou schat.
271
00:14:41,548 --> 00:14:43,615
Laten we soep halen.
- Ja.
272
00:14:43,617 --> 00:14:46,251
[Delyth en Patricia giechelen]
273
00:14:46,253 --> 00:14:49,554
Verdomde kinderen tegenwoordig
respecteer niets.
274
00:14:49,556 --> 00:14:53,224
Ik heb dit bedrijf geleid 20
jaar, nooit een probleem gehad.
275
00:14:53,226 --> 00:14:57,228
Nu breken ze in
en plunderen het gewricht.
276
00:14:57,230 --> 00:14:58,630
Dus je hebt ze bekeken?
277
00:14:58,632 --> 00:15:00,348
Nah.
278
00:15:00,349 --> 00:15:02,065
Ze braken in nadat ik
gesloten voor de nacht.
279
00:15:02,969 --> 00:15:04,903
Hoe gaat het dan met je?
weet dat het kinderen waren?
280
00:15:04,905 --> 00:15:08,406
Ik heb een paar maskers gestolen
de nieuwigheidsafdeling.
281
00:15:08,408 --> 00:15:10,508
Wat voor een volwassene
wil die shit?
282
00:15:10,510 --> 00:15:11,643
Nemen ze nog iets?
283
00:15:11,645 --> 00:15:13,411
Het register opgeruimd.
284
00:15:13,413 --> 00:15:16,614
Ik had het al verzilverd,
dus ze kregen niet veel.
285
00:15:16,616 --> 00:15:18,650
Een paar dollar, wat wisselgeld.
286
00:15:18,652 --> 00:15:21,052
De kledingstang is omgedraaid.
287
00:15:21,054 --> 00:15:23,655
Ik denk dat ze wat jassen hebben genomen.
288
00:15:23,657 --> 00:15:26,591
Ik had ze waarschijnlijk nodig,
smerige kleine klootzakken.
289
00:15:27,694 --> 00:15:29,127
Wat nog meer?
290
00:15:29,129 --> 00:15:31,529
Ze namen ook mijn vuurwapens.
291
00:15:31,531 --> 00:15:33,464
Eén pistool uit
Onder de balie,
292
00:15:33,466 --> 00:15:36,100
nog een uit
het kantoor boven.
293
00:15:36,102 --> 00:15:37,468
Je hebt vergunningen
voor die, toch?
294
00:15:37,470 --> 00:15:39,537
Wie je onderzoekt
hier, vriend?
295
00:15:39,539 --> 00:15:41,272
Mij of de dieven?
296
00:15:41,274 --> 00:15:43,975
Gewoon routine vragen,
Marv, niets persoonlijk.
297
00:15:43,977 --> 00:15:46,611
Heb je een camera?
opgezet in de winkel?
298
00:15:46,613 --> 00:15:49,314
Nooit gedacht
tot nu toe nodig.
299
00:15:51,251 --> 00:15:52,150
Oke.
300
00:15:52,152 --> 00:15:54,953
Adjunct Wilkes en ik
kijk eens rond.
301
00:15:54,955 --> 00:15:57,722
In de tussentijd,
probeer gewoon te ontspannen.
302
00:15:57,724 --> 00:16:01,192
Hoe kan iemand zich ontspannen
gaat er zoiets aan de hand?
303
00:16:01,194 --> 00:16:03,428
Wil je weten wie ik de schuld geef?
304
00:16:03,430 --> 00:16:07,532
Al die zware metalen vervuiling
de geest van onze kinderen,
305
00:16:07,534 --> 00:16:12,704
het aanmoedigen van duivelsverering en
al die satanische onzin.
306
00:16:12,706 --> 00:16:14,706
Die headbangers,
307
00:16:14,707 --> 00:16:16,707
ze zijn een gevaar voor
godvrezende mensen overal.
308
00:16:20,647 --> 00:16:21,746
Wat denk je?
309
00:16:23,049 --> 00:16:25,450
Ik denk dat hij dat moet
ga lekker zitten.
310
00:16:25,452 --> 00:16:26,684
Heavy metal is geweldig.
311
00:16:28,288 --> 00:16:29,620
Over de overval.
312
00:16:31,091 --> 00:16:34,759
Maskers, geweren, denk ik
het kunnen kinderen zijn.
313
00:16:35,628 --> 00:16:38,363
Of iets heel anders.
314
00:16:38,365 --> 00:16:39,731
Zoals?
315
00:16:39,733 --> 00:16:42,533
Iemand zou kunnen versnellen
op voor een andere overval.
316
00:16:42,535 --> 00:16:44,736
Iets groter.
317
00:16:44,738 --> 00:16:49,440
Logisch, maar wat zijn
potentiële doelen hier in de buurt,
318
00:16:49,442 --> 00:16:51,242
de slijterij, de bank?
319
00:16:51,244 --> 00:16:52,477
Kan zijn.
320
00:16:53,546 --> 00:16:55,747
Ik zal je wat zeggen
Richards en Daniels
321
00:16:55,749 --> 00:16:57,448
om de patrouille naar het centrum te brengen.
322
00:16:57,450 --> 00:16:59,250
En als het gaat gebeuren,
323
00:16:59,252 --> 00:17:02,020
misschien een politie
aanwezigheid zal het afschrikken.
324
00:17:02,022 --> 00:17:03,421
Goed bedacht.
325
00:17:04,357 --> 00:17:06,491
Laten we eens rondkijken.
326
00:17:11,698 --> 00:17:13,197
[deur kraakt]
327
00:17:13,199 --> 00:17:14,732
- Dit moet leuk zijn.
- Oh
328
00:17:14,734 --> 00:17:16,701
- Kom op schat.
- [Delyth giechelt]
329
00:17:27,580 --> 00:17:30,114
[klikken vergrendelen]
330
00:17:30,116 --> 00:17:32,784
Oh hey, we zullen je vangen
hier rond twee uur.
331
00:17:32,786 --> 00:17:33,751
- Natuurlijk, doei!
- Oke doei doei!
332
00:17:33,753 --> 00:17:34,719
[Linnea] Zie je later!
333
00:17:35,588 --> 00:17:36,654
[onheilspellende muziek]
334
00:17:37,257 --> 00:17:38,322
[toets klinkt op grond]
335
00:17:53,773 --> 00:17:56,441
[verkeer bromt]
336
00:18:03,183 --> 00:18:04,248
Oh shit.
337
00:18:05,685 --> 00:18:06,617
Wat is het?
338
00:18:07,420 --> 00:18:08,853
John Bo Boubede stierf.
339
00:18:10,690 --> 00:18:12,924
Nou wie is dat?
340
00:18:12,925 --> 00:18:15,159
Ik liep vroeger met een snoepje
bandietenbende terug in Chicago.
341
00:18:16,362 --> 00:18:18,696
[Redwood] Wat ben jij
interesse in een maffioso?
342
00:18:19,833 --> 00:18:22,867
Voordat ik naar Oakley kwam, ik
werkte vroeger in Plumas County.
343
00:18:22,869 --> 00:18:23,835
Ja, ik herinner het me.
344
00:18:23,837 --> 00:18:26,104
Heb ik je ooit verteld waarom ik wegging?
345
00:18:26,106 --> 00:18:28,739
Iets over corruptie
op de afdeling, toch?
346
00:18:28,741 --> 00:18:30,241
Ja dat klopt.
347
00:18:30,243 --> 00:18:32,710
In '81 werden we gebeld
tot een viervoudige moord
348
00:18:32,712 --> 00:18:35,480
in een hut in een
badplaats in Keddie.
349
00:18:38,218 --> 00:18:39,117
Ja.
350
00:18:40,353 --> 00:18:41,886
Was dat niet de moord
van een hele familie, ja?
351
00:18:41,888 --> 00:18:44,806
Ja.
352
00:18:44,807 --> 00:18:47,725
De ergste misdaad
scène die ik ooit heb gezien.
353
00:18:48,828 --> 00:18:51,762
Vier mensen woest
afgeslacht, moeder Sue,
354
00:18:51,764 --> 00:18:56,834
zoon Johnny, dochter Tina,
en een familievriend Dana.
355
00:18:58,805 --> 00:19:01,706
Tina's schedel werd gevonden
een paar jaar later,
356
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
een paar jaar later
Ik verliet de afdeling.
357
00:19:05,411 --> 00:19:09,280
Haar lichaam was verwijderd
de cabine om een of andere reden.
358
00:19:12,452 --> 00:19:15,153
Ik was de initiaal
antwoord op de 911-oproep.
359
00:19:16,523 --> 00:19:21,292
Ik zag die lichamen, en dat
het zicht zal me nooit verlaten.
360
00:19:23,263 --> 00:19:27,899
De moordenaars hadden neergestoken en
pummelde alles in zicht.
361
00:19:27,901 --> 00:19:31,936
De muren, de mensen,
het meubilair, alles.
362
00:19:31,938 --> 00:19:33,771
Overal was bloed.
363
00:19:35,275 --> 00:19:38,776
Ik wist meteen dat het de was
werk van een totale psychopaat.
364
00:19:40,413 --> 00:19:44,482
Er was een echtpaar dat een
enkele hutten neer, zelfde resort,
365
00:19:44,484 --> 00:19:46,184
Marty en Marilyn.
366
00:19:47,453 --> 00:19:48,686
Toen ze Marty interviewden,
367
00:19:48,688 --> 00:19:51,923
hij was zo bezorgd
over schuld afwijzen
368
00:19:51,925 --> 00:19:53,925
en gooien
verdenking op anderen.
369
00:19:53,927 --> 00:19:55,826
Hij is zoveel uitgegleden
tijden in het interview,
370
00:19:55,828 --> 00:19:58,863
Ik wist dat hij iets had
ermee te maken.
371
00:19:59,899 --> 00:20:02,967
Marty was bevriend met Bo,
372
00:20:02,969 --> 00:20:04,402
die toevallig was
bij hem blijven
373
00:20:04,404 --> 00:20:05,803
ten tijde van de moorden.
374
00:20:07,307 --> 00:20:09,373
Wacht even, als geheugen dient,
375
00:20:09,375 --> 00:20:10,975
die zaak is nog steeds
onopgelost, ja?
376
00:20:10,977 --> 00:20:12,577
Ja.
377
00:20:12,579 --> 00:20:15,513
Kwam jaren later
die drugshandel
378
00:20:15,515 --> 00:20:16,981
misschien iets hebben gehad
ermee te maken,
379
00:20:16,983 --> 00:20:19,884
Ik bedoel, god weet wat ze zijn
waren daar allemaal bij betrokken.
380
00:20:19,886 --> 00:20:24,522
Ik wist alleen dat ik het niet kon
mijn werk doen, dus ik stapte uit.
381
00:20:26,426 --> 00:20:28,759
Maar er gaat geen dag voorbij
382
00:20:28,761 --> 00:20:31,229
Ik denk er niet aan
degenen die ontsnapten.
383
00:20:32,899 --> 00:20:34,932
Jullie kennen we allemaal
kreeg die spijt.
384
00:20:36,302 --> 00:20:37,635
Degenen die ontsnapten.
385
00:20:38,938 --> 00:20:41,005
Ik heb geluk gehad in de
de meeste moordzaken
386
00:20:41,007 --> 00:20:43,274
Ik heb gewerkt zijn opgelost.
387
00:20:43,276 --> 00:20:45,943
De zaak Reggie Fallon,
dat speelt nog steeds in mijn gedachten.
388
00:20:45,945 --> 00:20:47,979
Ja, wat is er gebeurd?
met die?
389
00:20:49,349 --> 00:20:52,283
In de jaren 60 gaf Fallon les
op Red Bridge High School,
390
00:20:52,285 --> 00:20:55,653
waar hij seksueel is
sommige jongens misbruikt.
391
00:20:55,655 --> 00:20:57,922
We begonnen met onderzoeken, maar
voordat we konden arresteren,
392
00:20:57,924 --> 00:21:01,559
Fallon verlaat de zijne
baan, verdwijnt.
393
00:21:01,561 --> 00:21:02,960
Toen een paar jaar later
394
00:21:02,962 --> 00:21:04,729
we kwamen erachter dat hij dat zou doen
terug lesgeven
395
00:21:04,731 --> 00:21:06,430
in verschillende provincies in Utah
396
00:21:06,432 --> 00:21:10,434
met verschillende namen
en vervalste documenten.
397
00:21:10,436 --> 00:21:11,769
Decennia gingen voorbij.
398
00:21:13,373 --> 00:21:15,740
Toen een van de misbruikte
jongens, nu een volwassene,
399
00:21:15,742 --> 00:21:17,842
botst tegen Fallon
hier in Oakley.
400
00:21:17,844 --> 00:21:22,913
Deze kerel Frank profiteert
van de toevallige ontmoeting,
401
00:21:24,050 --> 00:21:25,883
krijgt Fallon te pakken
adres en telefoonnummer,
402
00:21:25,885 --> 00:21:27,952
die hij ons doorgeeft.
403
00:21:27,954 --> 00:21:30,488
Ik interview Frank dan
ging op zoek naar de bestanden
404
00:21:30,490 --> 00:21:31,856
uit de jaren 60.
405
00:21:33,026 --> 00:21:34,925
Een paar van de oldtimers
op personeel onthoud een doos
406
00:21:34,927 --> 00:21:37,361
met "Reggie Fallon"
op de zijkant geschreven.
407
00:21:37,363 --> 00:21:39,897
Niemand wist waar het heen was gegaan.
408
00:21:39,899 --> 00:21:43,000
Dus ik moet beginnen
helemaal opnieuw,
409
00:21:43,002 --> 00:21:46,804
misbruikte jongens opsporen
met behulp van old school foto's
410
00:21:46,806 --> 00:21:50,041
en andere records,
allemaal met de hulp van Frank.
411
00:21:50,043 --> 00:21:53,044
Ik heb in totaal 18 slachtoffers gevonden.
412
00:21:53,980 --> 00:21:56,314
Sommigen wilden dat graag
vervolgen, ja?
413
00:21:56,316 --> 00:21:58,983
Anderen waren dood, sommigen juist
wilde het achter zich laten
414
00:21:58,985 --> 00:22:00,985
en doorgaan met hun leven,
415
00:22:00,987 --> 00:22:02,853
maar we hadden er negen aan boord
416
00:22:03,956 --> 00:22:05,756
en een heel sterk
zaak tegen Fallon.
417
00:22:06,859 --> 00:22:09,093
Toen ontdekte ik dat hij
vluchtte naar Australië.
418
00:22:11,364 --> 00:22:13,564
Dus na veel
bureaucratische bureaucratische rompslomp,
419
00:22:13,566 --> 00:22:15,599
een uitleveringsbevel wordt uitgegeven.
420
00:22:17,036 --> 00:22:19,704
Maar voordat de tijd kwam
voor de uitlevering,
421
00:22:19,706 --> 00:22:22,724
Fallon hobbelt binnen,
422
00:22:22,725 --> 00:22:25,743
presenteert zichzelf als hebben
verschillende ernstige gezondheidsproblemen.
423
00:22:25,745 --> 00:22:27,611
De rechter beslist dat hij is
te ziek om te reizen,
424
00:22:27,613 --> 00:22:30,815
maar de politie daar
vertel me dat Fallon,
425
00:22:30,817 --> 00:22:32,850
wiens advocaat had betoogd
kon nauwelijks lopen
426
00:22:32,852 --> 00:22:36,921
en op het punt stond te sterven,
werd gezien in de buurt van zijn huis
427
00:22:36,923 --> 00:22:39,590
vrij en zonder hulp lopen.
428
00:22:40,960 --> 00:22:42,693
Hij speelde de rechter voor de gek.
429
00:22:45,365 --> 00:22:47,131
Het is een moeilijke zaak
te moeten nemen.
430
00:22:48,501 --> 00:22:50,034
Na heropening oud
wonden voor alle slachtoffers,
431
00:22:50,036 --> 00:22:52,069
Ik moest ze sorry zeggen,
432
00:22:52,071 --> 00:22:54,572
hij heeft je misbruikt en
verpest je leven,
433
00:22:54,574 --> 00:22:57,007
maar dat gaat hij niet doen
doe een dag in de gevangenis,
434
00:22:57,009 --> 00:22:59,510
en dat gaat hij niet doen
teruggebracht worden.
435
00:23:01,981 --> 00:23:03,948
Het is het meest gruwelijke
iemand moeten vertellen
436
00:23:03,950 --> 00:23:05,483
nadat je hun hoop had gewekt.
437
00:23:07,019 --> 00:23:10,688
Zo'n onrecht kan echt,
knabbelt je echt weg.
438
00:23:12,058 --> 00:23:13,758
Het is moeilijk om te nemen.
439
00:23:14,827 --> 00:23:16,160
Ja, maar dat zou je niet moeten doen
laat het je naar beneden halen.
440
00:23:16,162 --> 00:23:19,063
Het zou je moeten aansporen
om het goed te maken.
441
00:23:19,065 --> 00:23:20,798
En helaas
442
00:23:20,800 --> 00:23:24,802
dat is iets dat zal
gebeurt altijd in deze baan,
443
00:23:24,804 --> 00:23:27,138
omdat er nooit een is
tekort aan slecht gedrag.
444
00:23:33,913 --> 00:23:36,180
Dus er zal altijd een zijn
kans om het goed te maken ...
445
00:23:43,423 --> 00:23:46,757
[sombere pianomuziek]
... en vind verlossing.
446
00:24:26,732 --> 00:24:28,499
- Wauw, het is koud daarbuiten.
- Ik ben blij dat we dat hebben gedaan,
447
00:24:28,501 --> 00:24:30,034
het is echter prachtig.
448
00:24:30,036 --> 00:24:32,236
Ga je naar boven, schat?
- Ja.
449
00:24:32,238 --> 00:24:34,104
- Warme chocolademelk?
- Ja graag.
450
00:24:34,106 --> 00:24:36,740
[Patricia] Laten we
doe wat lichten aan.
451
00:24:43,950 --> 00:24:44,915
Wat de hel?
452
00:25:14,146 --> 00:25:17,281
- [dramatische muziek]
- [Linnea hijgt]
453
00:25:17,283 --> 00:25:22,186
[Clown] Kijk niet, niet
bewegen, niet eens ademen,
454
00:25:22,188 --> 00:25:24,788
of het zal de laatste zijn
adem je ooit.
455
00:25:25,525 --> 00:25:28,225
Wat deed Richard
en Tina terugkomen?
456
00:25:28,227 --> 00:25:30,561
Nee, dat zouden ze niet doen
dit, kijk wat--
457
00:25:30,563 --> 00:25:33,163
[onheilspellende muziek]
458
00:25:33,165 --> 00:25:35,766
[Patricia] Hebben Tina en
Richard vroeg teruggekomen?
459
00:25:35,768 --> 00:25:36,867
[Delyth] Maar waarom
zouden ze dit doen?
460
00:25:36,869 --> 00:25:37,801
Ik weet het niet.
461
00:25:37,803 --> 00:25:39,169
Mam, wat, mam, mam, mam.
462
00:25:41,274 --> 00:25:42,740
Oh mijn god, mam.
463
00:25:42,742 --> 00:25:43,941
O mijn God.
464
00:25:43,943 --> 00:25:45,209
[Clown] Ik vertelde het
jij om je mond te houden!
465
00:25:45,211 --> 00:25:47,745
[vrouwen jammeren]
466
00:25:54,186 --> 00:25:58,055
Wat, wat doe jij?
wil, wat wil je?
467
00:25:58,057 --> 00:25:59,189
[Clown] Alle
contant in je tas.
468
00:25:59,191 --> 00:26:00,291
Geef het aan mij.
469
00:26:00,293 --> 00:26:01,225
Oke oke.
470
00:26:02,828 --> 00:26:04,128
Oké, hier, hier.
471
00:26:04,130 --> 00:26:07,298
Alsjeblieft, neem het gewoon en
laat ons met rust, alsjeblieft.
472
00:26:07,300 --> 00:26:10,134
- Is dat alles wat je hebt?
- Ja, ja, neem het gewoon,
473
00:26:10,136 --> 00:26:12,603
doe ons geen pijn, alsjeblieft.
474
00:26:12,605 --> 00:26:14,171
[Clown] Geef me je tas.
475
00:26:16,208 --> 00:26:17,775
Ik zal het niet doen.
476
00:26:17,777 --> 00:26:20,611
[spannende muziek]
477
00:26:20,613 --> 00:26:22,780
[Clown] Het spijt me,
Ik heb je niet gehoord.
478
00:26:28,354 --> 00:26:29,770
Ja dat deed je.
479
00:26:29,771 --> 00:26:31,187
Ik zei van niet
je mijn portemonnee geven.
480
00:26:31,190 --> 00:26:32,723
Mam, geef het hem gewoon.
481
00:26:32,725 --> 00:26:34,992
[Clown] Hou je bek!
482
00:26:34,994 --> 00:26:37,962
[vrouwen jammeren]
483
00:26:43,035 --> 00:26:46,103
[Patricia jammert]
484
00:26:47,273 --> 00:26:49,640
Laten we dit nu opnieuw proberen.
485
00:26:51,010 --> 00:26:53,344
Geef me je portemonnee.
486
00:26:55,181 --> 00:26:58,282
Ik heb allemaal hard gewerkt
mijn leven voor mijn geld.
487
00:26:58,284 --> 00:27:00,751
Ik geef het niet aan
een monster zoals jij.
488
00:27:02,054 --> 00:27:04,722
[clown lacht]
489
00:27:06,292 --> 00:27:08,325
[Clown] Ziet eruit
we hebben een held.
490
00:27:08,327 --> 00:27:10,060
Wil je een held zijn, oma?
491
00:27:11,230 --> 00:27:13,797
Mam, alsjeblieft, gewoon
geef het aan hem.
492
00:27:14,767 --> 00:27:16,233
[pistool klikt]
493
00:27:16,235 --> 00:27:19,003
[Clown] Als je niet geeft
Ik ben je verdomde portemonnee
494
00:27:19,005 --> 00:27:21,005
tegen de tijd dat ik tot drie tel,
495
00:27:21,007 --> 00:27:25,142
Ik zal het wrikken
je koude, dode vingers.
496
00:27:26,412 --> 00:27:27,311
Een.
497
00:27:33,152 --> 00:27:36,387
[Patricia jammert]
498
00:27:37,390 --> 00:27:38,355
Twee.
499
00:27:53,005 --> 00:27:54,004
Oké, jij wint, jij wint.
500
00:27:58,210 --> 00:28:01,145
[Patricia hijgend]
501
00:28:03,683 --> 00:28:05,082
[Clown] Jezus.
502
00:28:05,084 --> 00:28:08,285
Je woont in een grote plaats als
dit, je kunt niet verdomd arm zijn.
503
00:28:08,287 --> 00:28:10,788
We zijn gewoon normaal
familie, alsjeblieft.
504
00:28:10,790 --> 00:28:12,089
We zijn niet rijk.
505
00:28:13,859 --> 00:28:16,927
[Clown] Ik denk dat we gewoon wachten
voor Pops om terug te komen, hè?
506
00:28:17,430 --> 00:28:19,096
[Clown 2] Misschien moeten we nemen
zijn auto en zoek een plek voor ons
507
00:28:19,098 --> 00:28:20,798
waar ze zijn
wat echt geld.
508
00:28:22,068 --> 00:28:25,035
Ik heb medelijden met je moeders.
509
00:28:28,240 --> 00:28:30,974
[Patricia hijgend]
510
00:28:30,976 --> 00:28:34,311
[Clown 2] Je hebt wat
spunk voor een oude breed.
511
00:28:35,481 --> 00:28:36,313
Dat vind ik leuk.
512
00:28:43,789 --> 00:28:46,056
Heb je medelijden met wie?
513
00:28:48,928 --> 00:28:53,063
Kom op, zeg het nog een keer,
voor wie heb je medelijden?
514
00:28:54,366 --> 00:28:58,268
- Ga hier weg.
- Beantwoord eerst de vraag.
515
00:28:58,270 --> 00:29:00,804
Voor wie heb je medelijden?
516
00:29:00,806 --> 00:29:03,240
- Ga er gewoon uit!
- Blijf verdomme!
517
00:29:03,242 --> 00:29:05,309
- [geweer bonst]
- [vrouwen huilen]
518
00:29:05,311 --> 00:29:06,477
Jij beest!
519
00:29:09,115 --> 00:29:12,249
[Clown] Oh, je had de
moed om het een keer te zeggen,
520
00:29:12,251 --> 00:29:14,284
zeg het gewoon nog een keer.
521
00:29:14,286 --> 00:29:17,020
Je leven kan er gewoon van afhangen.
522
00:29:18,324 --> 00:29:20,290
Ik zei dat ik spijt heb
voor je moeder.
523
00:29:27,399 --> 00:29:30,434
[Clown zucht]
524
00:29:30,436 --> 00:29:31,435
Nu Leg Ik Me Neer Om Te Slapen
525
00:29:31,437 --> 00:29:34,438
Ik bid de Heer mijn ziel te houden.
526
00:29:38,377 --> 00:29:41,311
[Clown] Je houdt van bidden, hè?
527
00:29:45,484 --> 00:29:47,084
Beantwoord mij dit.
528
00:29:48,354 --> 00:29:50,821
Als er een god is en
je gelooft in hem,
529
00:29:50,823 --> 00:29:54,458
waarom slaat hij me niet?
nu om je te redden?
530
00:29:54,460 --> 00:29:56,360
[Delyth] Wat?
531
00:29:56,362 --> 00:29:57,961
[Clown] Ik bedoel waarom
stuurt hij niet
532
00:29:57,963 --> 00:30:01,799
een verdomde bliksemflits
te verpletteren in mijn schedel
533
00:30:01,801 --> 00:30:04,101
en een van zijn gelovigen redden?
534
00:30:07,373 --> 00:30:09,206
Hij mag je nu niet neerslaan,
535
00:30:10,009 --> 00:30:13,410
maar geloof me, hij zal het doen.
536
00:30:13,412 --> 00:30:15,379
- Oh, dat zal hij doen.
- Op een dag.
537
00:30:15,381 --> 00:30:18,949
[Clown] [lacht] Altijd
een verdomd antwoord.
538
00:30:18,951 --> 00:30:23,053
Altijd een antwoord op waarom
de grote man komt niet opdagen.
539
00:30:23,055 --> 00:30:24,288
Heb je ooit
hierover nagedacht,
540
00:30:24,290 --> 00:30:26,423
misschien is hij dat gewoon niet
verdomme daar, hè?
541
00:30:27,426 --> 00:30:28,959
Of misschien is hij gewoon
geeft niks
542
00:30:28,961 --> 00:30:33,096
over jou, over mij,
over dit alles.
543
00:30:34,400 --> 00:30:36,333
Beëindig je verdomde gebed.
544
00:30:36,335 --> 00:30:38,202
Ik bid niet voor je.
545
00:30:39,972 --> 00:30:43,273
[Clown] Je bent beter
verdomde start.
546
00:30:43,275 --> 00:30:46,043
Als je niet begint
bidden tot je god,
547
00:30:46,579 --> 00:30:49,213
dan zal je zijn
hem veel eerder ontmoeten
548
00:30:49,215 --> 00:30:50,547
dan je gepland had.
549
00:30:54,520 --> 00:30:56,119
Nu Leg Ik Me Neer Om Te Slapen,
550
00:30:56,121 --> 00:30:59,089
Ik bid de Heer mijn ziel te houden.
551
00:30:59,091 --> 00:31:01,425
Als ik zou sterven voordat ik wakker word,
552
00:31:01,427 --> 00:31:04,494
Ik bid de Heer mijn ziel te nemen.
553
00:31:06,599 --> 00:31:08,031
- Amen.
- [geweervuren]
554
00:31:08,033 --> 00:31:12,269
[Patricia en Linnea schreeuwen]
555
00:31:12,271 --> 00:31:14,271
Oh mijn god, oh mijn god.
556
00:31:15,407 --> 00:31:18,342
[Clown imiteert snikken]
557
00:31:18,344 --> 00:31:20,010
[Clown] Oma is verdomme dood.
558
00:31:20,012 --> 00:31:21,912
Het is het natuurlijke
volgorde van dingen.
559
00:31:22,481 --> 00:31:23,881
Hou je bek!
560
00:31:24,350 --> 00:31:26,016
Volgende kogel is voor je dochter.
561
00:31:26,585 --> 00:31:28,252
[Patricia] Sh-sh.
562
00:31:34,994 --> 00:31:39,162
[Patricia en Linnea jammeren]
563
00:31:39,999 --> 00:31:41,231
[Clown] Wat de
fuck is jouw probleem?
564
00:31:43,168 --> 00:31:44,468
[Clown 2] Ik dacht van wel
gingen gewoon nemen
565
00:31:44,470 --> 00:31:46,453
hun geld en auto
en ga hier weg.
566
00:31:46,454 --> 00:31:48,437
[Clown] Ja, goed plannen
verdomde verandering, ga ermee om.
567
00:31:49,108 --> 00:31:50,173
[Clown 2] Het is precies dat--
568
00:31:50,175 --> 00:31:51,675
[Clown] Ben jij het?
word je zacht van me?
569
00:31:52,611 --> 00:31:53,644
[Clown 2] Nee.
570
00:31:55,648 --> 00:31:58,382
[Clown] Kijk, ik ben hier niet
rondneuken, oké, ja?
571
00:31:58,384 --> 00:32:03,220
Als iemand me shit geeft,
iemand staat me in de weg,
572
00:32:03,222 --> 00:32:06,123
op de een of andere manier, zijn ze
uit de weg gaan.
573
00:32:06,125 --> 00:32:07,357
Als je dat niet begrijpt,
574
00:32:07,359 --> 00:32:09,960
ga dan jezelf halen
een "geboren om te verliezen" -tattoo
575
00:32:09,962 --> 00:32:12,262
en haal je kip
kont terug naar de slammer.
576
00:32:12,264 --> 00:32:13,263
U begrijpt me?
577
00:32:13,265 --> 00:32:15,332
[Clown 2] Ik begrijp het,
578
00:32:15,334 --> 00:32:17,267
gemak omhoog verdomme,
Ik ben je vijand niet.
579
00:32:19,238 --> 00:32:21,204
[Clown] When's Pops
komt terug, hè?
580
00:32:22,041 --> 00:32:24,308
Alsjeblieft, alsjeblieft, wij
heb je gezichten niet gezien,
581
00:32:24,310 --> 00:32:25,642
dus we kunnen je niet identificeren, oké?
582
00:32:25,644 --> 00:32:27,544
Alsjeblieft, laat ons gewoon gaan, alsjeblieft?
583
00:32:28,580 --> 00:32:31,415
Alstublieft. [Jammerende]
584
00:32:31,417 --> 00:32:35,319
[Patricia en Linnea jammeren]
585
00:32:44,697 --> 00:32:46,730
- Kijk me aan.
- Nee.
586
00:32:48,567 --> 00:32:50,300
- Kijk me aan!
- Nee!
587
00:32:55,708 --> 00:32:59,409
Kijk me aan, of je gaat
herenigd worden met oma.
588
00:32:59,411 --> 00:33:02,579
[Patricia jammert]
589
00:33:15,561 --> 00:33:17,194
Nu heb je mijn gezicht gezien.
590
00:33:23,168 --> 00:33:25,335
Waarom doe je dit?
591
00:33:26,071 --> 00:33:29,539
- Omdat ik het kan.
- [vrouwen snikken]
592
00:33:34,613 --> 00:33:39,282
Het ding is nu
u kunt ons identificeren.
593
00:33:40,252 --> 00:33:41,718
Je weet wat dat is
betekent, nietwaar?
594
00:33:43,489 --> 00:33:45,088
Wat?
595
00:33:46,392 --> 00:33:49,059
We kunnen geen getuigen achterlaten.
596
00:33:53,065 --> 00:33:55,232
Alsjeblieft niet
moet dit doen.
597
00:33:59,638 --> 00:34:02,039
Getuigen niet
gaat ons goed doen.
598
00:34:03,409 --> 00:34:06,810
[Patricia huilt]
599
00:34:06,812 --> 00:34:09,179
Hoe zit het met gijzelaar?
600
00:34:09,181 --> 00:34:12,749
Dat kan helpen als je
gepakt worden door de politie.
601
00:34:14,286 --> 00:34:16,186
- Doe je als vrijwilliger?
- Ja!
602
00:34:16,188 --> 00:34:17,754
- Ja ja ja,
- Nee.
603
00:34:17,756 --> 00:34:20,590
Neem mij, u laat mijn
dochter ga, alsjeblieft, alsjeblieft.
604
00:34:22,528 --> 00:34:23,593
Wat denk je?
605
00:34:24,830 --> 00:34:26,263
[Clown 2] Ik weet het niet, als we ...
606
00:34:27,332 --> 00:34:28,832
We komen onderweg problemen tegen.
607
00:34:30,135 --> 00:34:32,169
Het zou ons kunnen geven
iets om mee te onderhandelen.
608
00:34:33,739 --> 00:34:35,305
- toch?
- Het is een goed punt.
609
00:34:36,708 --> 00:34:39,309
Oké, we nemen een gijzelaar.
610
00:34:40,412 --> 00:34:44,815
Het ding is, we zijn alleen
heb je nodig.
611
00:34:44,817 --> 00:34:48,652
Oké, breng me, laat maar
mijn dochter, alsjeblieft.
612
00:34:48,654 --> 00:34:52,789
We kunnen niemand laten gaan,
je hebt onze gezichten gezien.
613
00:34:56,762 --> 00:34:59,563
- Goed.
- Wat?
614
00:34:59,565 --> 00:35:01,832
Een van jullie gaat
wees onze gijzelaar,
615
00:35:03,302 --> 00:35:07,370
en de andere, het is
Het einde van de weg.
616
00:35:07,739 --> 00:35:09,372
- Nee, nee, alsjeblieft!
- Neem gewoon mijn moeder--
617
00:35:09,374 --> 00:35:10,807
- Neem alsjeblieft mijn moeder mee.
- Nee, geen stop.
618
00:35:10,809 --> 00:35:12,642
- Laat me blijven.
- alsjeblieft.
619
00:35:12,644 --> 00:35:14,711
- Hou je bek!
- [vrouwen huilen]
620
00:35:14,713 --> 00:35:15,779
Jullie beiden.
621
00:35:20,219 --> 00:35:21,718
Als je geen beslissing kunt nemen,
622
00:35:21,720 --> 00:35:24,254
Ik zal moeten
maak het voor jou.
623
00:35:24,256 --> 00:35:25,755
- Nee. [Snikken]
- Het is oké, het is oké.
624
00:35:25,757 --> 00:35:27,157
- Nee.
- Shh, shh.
625
00:35:28,861 --> 00:35:29,759
Nee nee.
626
00:35:33,866 --> 00:35:35,298
Nee nee!
627
00:35:36,668 --> 00:35:38,568
Miney, mo.
628
00:35:39,638 --> 00:35:42,806
Vang een teefje bij haar teen.
629
00:35:42,808 --> 00:35:46,910
Als ze niet schreeuwt, laat haar dan gaan.
630
00:35:48,347 --> 00:35:53,416
- Eeny, meenie, miney.
- [geweervuren]
631
00:35:55,888 --> 00:35:58,622
[Linnea jammert]
632
00:35:58,624 --> 00:35:59,823
[gespannen muziek]
633
00:36:06,665 --> 00:36:09,866
Waar wacht je op,
ga verdomme achter haar aan!
634
00:36:09,868 --> 00:36:10,767
Ga verder!
635
00:36:29,788 --> 00:36:32,689
[Linnea jammert]
636
00:36:45,938 --> 00:36:48,371
[vogels fluiten]
637
00:36:52,811 --> 00:36:57,881
- [onheilspellende muziek]
- [Linnea hijgen]
638
00:37:20,005 --> 00:37:22,906
- [stomp bonzen]
- [clown kreunt]
639
00:37:22,908 --> 00:37:25,742
[vogels fluiten]
640
00:37:54,439 --> 00:37:56,906
- [man grunt]
- [Linnea jammerend]
641
00:37:56,908 --> 00:38:00,543
[Linnea en man hijgen]
642
00:38:08,687 --> 00:38:13,757
- [mes plakjes]
- [man kreunt]
643
00:38:14,493 --> 00:38:15,925
Leg dat verdomde mes neer!
644
00:38:17,296 --> 00:38:19,896
[vogels fluiten]
645
00:38:27,039 --> 00:38:30,307
Ik zou je moeten vermoorden
hier verdomme.
646
00:38:31,043 --> 00:38:32,375
Waarom doe je het dan niet?
647
00:38:32,377 --> 00:38:34,611
Omdat ik een
verdomde professional!
648
00:38:36,915 --> 00:38:38,481
Kijk, we gaan
ga snel weg,
649
00:38:38,483 --> 00:38:40,550
en we hebben hefboomwerking nodig.
650
00:38:41,887 --> 00:38:43,753
Je denkt echt aan de politie
gaan op ons schieten
651
00:38:43,755 --> 00:38:46,022
met je mooie
kleine ezel in de auto?
652
00:38:46,024 --> 00:38:48,858
Krijg nu verdomme
terug naar de hut!
653
00:38:57,102 --> 00:39:02,105
♪ Nu wil je niet luisteren,
liefje, terwijl ik ♪ zeg
654
00:39:03,008 --> 00:39:04,607
♪ Hoe kun je me dat vertellen ♪
655
00:39:04,609 --> 00:39:07,811
♪ Dat je weggaat ♪
656
00:39:07,813 --> 00:39:10,013
[Man] Kom binnen, kom op.
657
00:39:11,917 --> 00:39:14,484
[man hijgt]
658
00:39:17,456 --> 00:39:18,688
Ga zitten.
659
00:39:20,525 --> 00:39:25,595
♪ Je weet dat ik van je heb gehouden
door deze vele jaren ♪
660
00:39:26,431 --> 00:39:29,399
♪ Ik hield dag en nacht van je ♪
661
00:39:30,635 --> 00:39:31,868
Had problemen?
662
00:39:33,405 --> 00:39:34,704
Ik heb ervoor gezorgd.
663
00:39:44,483 --> 00:39:48,785
♪ Nu je weg bent ♪
664
00:39:48,787 --> 00:39:49,986
Wil je drinken?
665
00:39:50,822 --> 00:39:51,721
Nee.
666
00:39:54,526 --> 00:39:55,859
Geef haar wat te drinken.
667
00:39:56,628 --> 00:39:58,495
Ik zei dat ik er geen wilde.
668
00:40:05,704 --> 00:40:09,639
Kijk, ik probeer het
houd dingen beschaafd.
669
00:40:10,809 --> 00:40:12,675
Je noemt het doden van mensen burgerlijk?
670
00:40:15,881 --> 00:40:17,147
[beker bonst]
671
00:40:17,149 --> 00:40:21,017
Die twee gaven me shit,
672
00:40:22,487 --> 00:40:24,187
en zij betaalden de prijs.
673
00:40:25,957 --> 00:40:29,793
Je houdt je mond,
doe precies wat ik zeg,
674
00:40:29,795 --> 00:40:32,629
je hebt niets
angst van mij, oké?
675
00:40:38,103 --> 00:40:39,169
Drink je verdomde drankje.
676
00:41:05,464 --> 00:41:07,497
Wil je met me neuken?
677
00:41:07,499 --> 00:41:09,065
- Is dat wat je wilt?
- Nee nee!
678
00:41:09,067 --> 00:41:10,350
Wil je met me neuken?
679
00:41:10,351 --> 00:41:11,634
Ik zal je laten zien wie
je bent verdomme!
680
00:41:11,636 --> 00:41:13,203
Wil je met me neuken?
- Taylor, wacht, wacht!
681
00:41:13,205 --> 00:41:14,103
Wat?
682
00:41:15,841 --> 00:41:17,740
- Luister.
- [auto nadert]
683
00:41:22,080 --> 00:41:24,881
Het klinkt als
Papa is thuis, hè?
684
00:41:26,651 --> 00:41:30,487
Ed, wees lief en vlucht
buiten en verwelkom hem, hè?
685
00:41:30,489 --> 00:41:31,187
Laat hem met rust, ah!
686
00:41:31,189 --> 00:41:33,223
Luister naar mij, luister naar mij.
687
00:41:33,225 --> 00:41:35,258
Je maakt een verdomd geluid,
688
00:41:35,260 --> 00:41:38,661
en papa gaat naar beneden voor de
vuil dutje, begrijp je?
689
00:41:40,732 --> 00:41:41,598
Rechts.
690
00:41:42,968 --> 00:41:47,770
Oh [grinnikt],
Hallo, wie ben jij?
691
00:41:52,110 --> 00:41:54,143
[Ed] Je ergste
verdomde nachtmerrie.
692
00:41:59,784 --> 00:42:02,519
Ga nu verdomme naar binnen.
693
00:42:02,821 --> 00:42:05,889
Oh oke, oke, gewoon
doe het rustig aan, doe het rustig aan.
694
00:42:07,592 --> 00:42:08,658
Oke oke.
695
00:42:08,660 --> 00:42:09,692
[Ed] Kom op, prinses.
696
00:42:10,595 --> 00:42:12,128
Verplaats het!
697
00:42:12,931 --> 00:42:14,230
- pap.
- Oh mijn god, gaat het?
698
00:42:14,232 --> 00:42:17,133
[Von] Ziet het eruit
ze is verdomme oké, pops?
699
00:42:17,135 --> 00:42:18,735
Zoveel als ze is
al meegemaakt,
700
00:42:18,737 --> 00:42:20,203
het gaat een krijgen
nog veel erger
701
00:42:20,205 --> 00:42:22,939
als je het niet precies doet
zoals ik zeg, heb je dat?
702
00:42:22,941 --> 00:42:24,674
- Oke oke--
- Mam!
703
00:42:28,113 --> 00:42:31,681
[sombere orkestrale muziek]
704
00:42:34,252 --> 00:42:37,287
[Von] Waar de
fuck you going pops?
705
00:42:44,863 --> 00:42:45,762
Pasteitje?
706
00:43:09,854 --> 00:43:10,753
Pasteitje.
707
00:43:14,292 --> 00:43:17,126
[Von] Oké, dat is het
genoeg, Pops, kom op.
708
00:43:21,967 --> 00:43:23,700
[pistool klikt]
709
00:43:23,702 --> 00:43:26,336
Tijd om je zorgen te maken
over de familieleden
710
00:43:26,338 --> 00:43:28,972
die nog in leven zijn, ja, hè?
711
00:43:36,881 --> 00:43:38,331
Wat wil je?
712
00:43:38,332 --> 00:43:39,782
Eerste ding, alle
geld in je portemonnee,
713
00:43:39,784 --> 00:43:41,250
en uw creditcards.
714
00:43:41,252 --> 00:43:44,320
Dan wil ik dat je schrijft
die pincode in, oké?
715
00:43:53,298 --> 00:43:54,197
Oke.
716
00:43:56,901 --> 00:44:01,871
[verkeer bromt]
717
00:44:10,348 --> 00:44:12,915
Wat ben je aan het doen, sheriff?
718
00:44:12,917 --> 00:44:15,018
Dat kloppen langs de weg,
719
00:44:15,020 --> 00:44:17,220
die op de
grens bij Fort Creek.
720
00:44:17,222 --> 00:44:18,388
Ja, hoe zit het ermee?
721
00:44:18,390 --> 00:44:23,026
Dat is hier gebeurd
op Devil's Point, toch?
722
00:44:23,028 --> 00:44:25,028
Ja, Fort Creek PD
zei de gestolen auto
723
00:44:25,030 --> 00:44:26,362
werd gezien op weg naar het oosten.
724
00:44:27,432 --> 00:44:29,932
De winkel van Marvin is
hier op Madison.
725
00:44:31,336 --> 00:44:32,969
De enige weg die binnenkomt
Oakley from Devil's Point
726
00:44:32,971 --> 00:44:34,871
loopt daar net voorbij.
727
00:44:34,873 --> 00:44:36,272
Dus wat zeg je, sheriff?
728
00:44:36,274 --> 00:44:38,408
Ik denk dat de jongens
die de auto heeft gestolen
729
00:44:38,410 --> 00:44:40,376
zijn dezelfde mensen die
beroofde de winkel van Marvin.
730
00:44:40,378 --> 00:44:41,944
Waarom zeg je dat?
731
00:44:42,847 --> 00:44:44,113
Er is net een fax binnengekomen.
732
00:44:45,250 --> 00:44:47,283
Twee ontsnapte gevangenen
van Salt Lake County.
733
00:44:48,386 --> 00:44:50,453
Von Taylor en Edward Deli.
734
00:44:50,455 --> 00:44:53,022
Von Taylor werd veroordeeld
van zware inbraak,
735
00:44:53,291 --> 00:44:54,357
Deli voor brandstichting.
736
00:44:54,359 --> 00:44:57,126
Ik denk dat ze alleen zijn
korte zinnen opdienen
737
00:44:57,128 --> 00:44:58,461
voor die veroordelingen.
738
00:44:58,463 --> 00:45:00,029
Waarom in godsnaam
iemand uitbreken?
739
00:45:00,465 --> 00:45:01,931
Wie weet.
740
00:45:01,932 --> 00:45:03,398
Sommige mannen kunnen het gewoon niet
staan op te houden.
741
00:45:03,401 --> 00:45:04,701
Denk je dat ze in de stad zijn?
742
00:45:05,136 --> 00:45:06,135
Mogelijk.
743
00:45:06,137 --> 00:45:08,171
Of ze hadden het kunnen doen
al doorgegeven.
744
00:45:08,173 --> 00:45:11,040
Maar als deze twee dat deden
de winkel van rob Marvin,
745
00:45:11,042 --> 00:45:13,443
dan zijn ze gewapend,
en we moeten waakzaam zijn.
746
00:45:19,117 --> 00:45:22,285
[sombere pianomuziek]
747
00:45:57,422 --> 00:45:59,288
[Von] Deze kunnen beter zijn
de juiste cijfers, knallen,
748
00:45:59,290 --> 00:46:00,523
want als ik bij de bank kom,
749
00:46:00,525 --> 00:46:02,425
en ik kwam erachter
dat je me hebt verstijfd,
750
00:46:02,427 --> 00:46:05,328
Ik ga vermoorden
deze meisjes, ja?
751
00:46:05,330 --> 00:46:06,796
Het zijn de juiste cijfers.
752
00:46:06,798 --> 00:46:09,265
Ik zou niet rotzooien
met het leven van mijn dochters.
753
00:46:10,368 --> 00:46:11,801
[Von] Goed, oké.
754
00:46:12,537 --> 00:46:14,337
Ik heb het nodig
sleutels van uw auto.
755
00:46:20,378 --> 00:46:21,310
Oke.
756
00:46:21,513 --> 00:46:22,945
[Richard] Ga je nu weg?
757
00:46:23,414 --> 00:46:25,248
[Von] Ja.
758
00:46:25,249 --> 00:46:27,083
We nemen deze twee
kleine bom bij ons.
759
00:46:27,085 --> 00:46:28,251
Je hebt ze niet nodig.
760
00:46:28,253 --> 00:46:31,788
[Von] Twee kleine witte kuikens
hier in het Mormoonse land
761
00:46:31,790 --> 00:46:35,391
kan van pas komen als we dat nodig hebben
om met de politie te onderhandelen.
762
00:46:37,128 --> 00:46:42,131
Oké, kijk, prima, dan maar
neem me en laat ze gaan.
763
00:46:42,133 --> 00:46:43,900
Kijk, ze zijn geweest
door genoeg.
764
00:46:55,480 --> 00:46:57,413
Het spijt me, paps.
765
00:46:58,416 --> 00:47:02,385
Two's company,
drie is een menigte, oké?
766
00:47:04,088 --> 00:47:06,956
Ik zal je nodig hebben
blijf hier met je vrouw.
767
00:47:09,994 --> 00:47:10,893
Permanent.
768
00:47:18,369 --> 00:47:19,502
Schiet op deze klootzak.
769
00:47:19,504 --> 00:47:20,503
- Nee.
- Laat hem alsjeblieft gaan.
770
00:47:20,505 --> 00:47:22,071
Hou je bek!
771
00:47:22,073 --> 00:47:23,005
Schiet hem.
772
00:47:23,007 --> 00:47:25,174
ik wil je graag zien
verdomme hem neerschieten.
773
00:47:26,010 --> 00:47:29,011
[meisjes jammeren]
774
00:47:32,317 --> 00:47:33,216
Dat is het.
775
00:47:37,555 --> 00:47:38,621
Ja.
776
00:47:52,470 --> 00:47:55,404
- Je hoeft dit niet te doen.
- Hou je mond!
777
00:47:55,406 --> 00:47:56,339
[Tina] Alsjeblieft niet, alsjeblieft!
778
00:47:56,341 --> 00:47:57,473
[geweer slaat]
779
00:47:57,475 --> 00:47:59,542
Ga je echt doen
kom naar me, huh?
780
00:47:59,543 --> 00:48:01,610
Na wat er met Mama is gebeurd
en die oude teef, huh?
781
00:48:04,549 --> 00:48:07,316
Wat zijn dat verdomme?
wacht je nog op?
782
00:48:08,052 --> 00:48:09,552
Schiet hem!
783
00:48:10,955 --> 00:48:13,456
[pistool klikt]
784
00:48:14,626 --> 00:48:17,093
[Ed hijgend]
785
00:48:21,666 --> 00:48:24,533
Kom op, stuk
shit, kom op.
786
00:48:27,105 --> 00:48:29,672
[geweer rammelt]
787
00:48:31,643 --> 00:48:34,577
[Richard broek]
788
00:48:40,551 --> 00:48:42,585
Klote huis.
789
00:48:42,587 --> 00:48:43,486
[Ed] Fuck you!
790
00:48:47,659 --> 00:48:49,458
Kun je hierheen komen en voor je zorgen?
791
00:48:49,460 --> 00:48:51,961
deze kleine meisjes voor mij?
792
00:48:51,963 --> 00:48:53,963
Dacht je dat
kan dat aan, hè?
793
00:48:56,601 --> 00:48:57,433
Oké, kijk.
794
00:48:57,435 --> 00:48:58,668
Godverdomme.
795
00:48:58,670 --> 00:49:01,003
Alsjeblieft, dat heb je
al ons geld,
796
00:49:01,005 --> 00:49:03,205
je hebt het al vernietigd
ons leven, ga alsjeblieft gewoon
797
00:49:03,207 --> 00:49:04,674
en laat ons met rust!
798
00:49:04,676 --> 00:49:07,677
[Von] Kijk wie heeft besloten om
wat ballen laten groeien, hè?
799
00:49:07,679 --> 00:49:10,112
We zullen niets zeggen,
ga gewoon, alsjeblieft.
800
00:49:19,357 --> 00:49:21,590
[Linnea en Tina jammeren]
801
00:49:21,592 --> 00:49:25,127
[Von en Richard kreunen]
802
00:49:25,129 --> 00:49:26,162
[geweervuren]
803
00:49:26,164 --> 00:49:27,563
[Linnea en Tina schreeuwen]
804
00:49:27,565 --> 00:49:30,633
[Von] Hou je mond!
Hou je bek!
805
00:49:32,603 --> 00:49:36,238
[sombere orkestrale muziek]
806
00:49:36,240 --> 00:49:37,540
[Von] Pops?
807
00:49:38,676 --> 00:49:42,445
[Linnea en Tina snikken]
808
00:49:48,419 --> 00:49:51,487
Shhh, het is goed.
809
00:49:54,392 --> 00:49:57,126
Ik denk dat we iets hebben
gemeen nu, hè?
810
00:50:00,164 --> 00:50:02,131
We zijn allemaal wezen, hè?
811
00:50:05,069 --> 00:50:06,335
Oke.
812
00:50:07,538 --> 00:50:12,608
- [sombere operamuziek]
813
00:50:19,751 --> 00:50:21,050
Veroordeelden zijn hier.
814
00:50:21,052 --> 00:50:23,119
Je wilt dat ik zet
wegversperringen?
815
00:50:23,121 --> 00:50:25,154
We hebben geen mankracht
om de controlepunten af te handelen.
816
00:50:25,156 --> 00:50:28,391
Leg contact met de PD's op
Marion, Kamas en Peoa.
817
00:50:28,393 --> 00:50:31,427
Bel Daniels, Richards,
Benson en Oldfield.
818
00:50:31,429 --> 00:50:33,496
Zeg ze dat ik een hard doel wil
zoek van elk huis,
819
00:50:33,498 --> 00:50:35,564
gemakswinkel,
bank, boerderij,
820
00:50:35,566 --> 00:50:37,366
bijgebouw en shit house
in de omgeving.
821
00:50:38,136 --> 00:50:40,336
Alle auto's gemeld
gestolen in de laatste 24?
822
00:50:40,772 --> 00:50:41,704
Niet dat ik weet.
823
00:50:42,640 --> 00:50:44,640
Ze kunnen nog steeds te voet zijn.
824
00:50:44,642 --> 00:50:45,708
Ze kunnen dichtbij zijn.
825
00:50:46,577 --> 00:50:50,446
[sombere operamuziek]
826
00:50:50,448 --> 00:50:53,382
[helikopter whirs]
827
00:51:00,525 --> 00:51:02,591
[politie dispatcher babbelt]
828
00:51:27,218 --> 00:51:32,288
- [helikopter zoemt]
- [dispatcher chattering]
829
00:52:19,737 --> 00:52:21,270
Oh, Ed.
830
00:52:22,406 --> 00:52:24,240
Wat hebben we gezegd
over manieren, he?
831
00:52:25,643 --> 00:52:28,878
Het zijn altijd goede manieren
om iemands jas te nemen
832
00:52:28,880 --> 00:52:31,413
wanneer ze als gast aankomen.
833
00:52:40,258 --> 00:52:42,825
Je bent een geweldig mooi tweetal.
834
00:52:45,596 --> 00:52:48,531
Ik heb in de gevangenis gezeten a
paar jaar en jij,
835
00:52:50,468 --> 00:52:52,768
je bent verdomd goed
gezicht voor pijnlijke ogen.
836
00:52:52,770 --> 00:52:54,637
Laat haar met rust
jij verdomde dier.
837
00:52:56,841 --> 00:52:58,440
Voorzichtig.
838
00:52:58,943 --> 00:53:01,777
Je krijgt misschien een lading
in het gezicht. [Lacht]
839
00:53:01,779 --> 00:53:03,279
Je bent walgelijk.
840
00:53:08,953 --> 00:53:10,920
Neem deze, neem haar.
841
00:53:12,290 --> 00:53:14,957
- Ow, klootzak.
- Jaaa Jaaa.
842
00:53:14,959 --> 00:53:19,795
Oh ja, je hebt een grote
mond, net als je zus.
843
00:53:19,797 --> 00:53:22,531
[grinnikt] Laten we eens kijken hoe
verdomd groot, het kan gaan, hè?
844
00:53:22,533 --> 00:53:23,432
Open het.
845
00:53:24,302 --> 00:53:26,936
Doe je mond open...
846
00:53:28,673 --> 00:53:29,572
breed.
847
00:53:29,574 --> 00:53:33,209
- Stop ermee, klootzak!
- Hou je mond!
848
00:53:33,211 --> 00:53:35,978
Kom op, kleine slet,
open je verdomde mond.
849
00:53:35,980 --> 00:53:39,682
Dat is alles, lekker breed, breder.
850
00:53:40,851 --> 00:53:45,921
- [Von kreunen]
- [Tina jammerend]
851
00:53:48,993 --> 00:53:52,228
Ah, ja [Grinnikt]
852
00:53:53,297 --> 00:53:56,432
- [auto nadert]
- Is dat verdomme?
853
00:54:00,638 --> 00:54:01,937
Er komt nog een auto.
854
00:54:04,976 --> 00:54:07,009
U verwacht bezoekers, niet?
855
00:54:07,011 --> 00:54:08,711
- Nee.
- Nee?
856
00:54:08,713 --> 00:54:10,546
Verwacht je iemand?
- Nee.
857
00:54:24,462 --> 00:54:25,995
[Mike klopt]
858
00:54:25,997 --> 00:54:26,895
[Mike] Hallo?
859
00:54:44,482 --> 00:54:45,381
Rijk?
860
00:55:05,670 --> 00:55:08,570
[Tina jammerend]
861
00:55:32,029 --> 00:55:35,097
[Linnea jammerend]
862
00:56:38,796 --> 00:56:39,595
[Von] Blijf daar.
863
00:56:40,998 --> 00:56:42,598
- Oke.
- Fuck.
864
00:56:45,669 --> 00:56:49,104
Laten we de auto nemen en
ga hier weg, Von.
865
00:56:49,106 --> 00:56:52,941
Nee nee nee nee.
866
00:56:55,880 --> 00:56:57,229
Nog niet.
867
00:56:57,230 --> 00:56:58,579
Ik heb wat onafgemaakte zaken.
868
00:56:58,582 --> 00:56:59,715
Zoals?
869
00:57:01,619 --> 00:57:05,020
Zoals deze twee zich bij ons voegen
boven in de slaapkamer.
870
00:57:05,022 --> 00:57:06,188
We gaan nergens heen.
871
00:57:06,190 --> 00:57:07,923
Jij zieke klootzak.
872
00:57:08,125 --> 00:57:10,492
Kijk, die vent
zou de politie kunnen bellen.
873
00:57:10,494 --> 00:57:13,128
We moeten de
weg hier nu.
874
00:57:13,130 --> 00:57:15,764
Bel de politie en zeg wat?
875
00:57:16,200 --> 00:57:20,035
Niemand was hier thuis, en
876
00:57:21,038 --> 00:57:23,071
niemand weet dat we hier zijn.
877
00:57:24,108 --> 00:57:27,176
Het zijn alleen wij en
deze twee meisjes.
878
00:57:30,681 --> 00:57:31,580
Oke.
879
00:57:33,184 --> 00:57:36,118
Laten we naar boven gaan, je geven
iets anders om te slikken.
880
00:57:36,120 --> 00:57:38,854
Je hebt alles in mijn mond gestopt
en je zult het verdomme verliezen.
881
00:57:38,856 --> 00:57:41,190
Nee, het is goed, we gaan.
882
00:57:42,226 --> 00:57:43,459
Laten we het afmaken.
883
00:57:47,731 --> 00:57:48,664
[Tina] Linn.
884
00:57:48,799 --> 00:57:50,566
Vertrouw me gewoon.
885
00:57:50,568 --> 00:57:52,067
Het komt goed.
886
00:57:52,069 --> 00:57:53,202
Oke.
887
00:57:54,238 --> 00:57:56,104
Vooraan, dames.
888
00:58:07,184 --> 00:58:10,118
Jij verdomde huis.
889
00:58:10,120 --> 00:58:13,255
[voetstappen bonzen]
890
00:58:32,710 --> 00:58:34,510
Ik kan me zorgen maken
over niets hier,
891
00:58:34,512 --> 00:58:37,913
maar het gaat over mijn broer
Richard en zijn familie.
892
00:58:37,915 --> 00:58:41,517
Ze hebben vakantie
hut vlak bij Oak Grove.
893
00:58:41,519 --> 00:58:43,519
Ik heb afgesproken ze te ontmoeten
daar vanmiddag,
894
00:58:43,521 --> 00:58:46,755
ze zeiden dat ze een sleutel zouden achterlaten
uit voor het geval ze te laat waren.
895
00:58:46,757 --> 00:58:49,625
Ik ben daar gekomen en
de auto stond buiten,
896
00:58:49,627 --> 00:58:54,229
maar niemand beantwoordde de
deur, geen sleutel weggelaten.
897
00:58:54,231 --> 00:58:56,749
Toen, net toen ik wegging,
898
00:58:56,750 --> 00:58:59,268
Ik weet zeker dat ik iets zag
beweeg in het venster,
899
00:58:59,270 --> 00:59:02,604
alsof iemand dook
naar beneden of zo.
900
00:59:03,774 --> 00:59:06,909
Dus hoeveel zijn er
daar in de familie?
901
00:59:06,911 --> 00:59:09,845
Mijn broer Richard,
zijn vrouw Pat,
902
00:59:09,847 --> 00:59:12,814
en hun twee dochters,
Linnea en Tina.
903
00:59:12,816 --> 00:59:15,984
Ik denk dat Pat's moeder Delyth
blijft daar ook.
904
00:59:15,986 --> 00:59:18,220
Meestal doet ze dat
tijdens de vakantie.
905
00:59:19,223 --> 00:59:22,024
Ik moet dit vragen
vraag, meneer Anderson,
906
00:59:22,026 --> 00:59:25,193
maar eh, heb je een positief
relatie met het gezin?
907
00:59:25,195 --> 00:59:26,261
Absoluut.
908
00:59:26,263 --> 00:59:30,332
Ik weet wat je denkt,
dat ze zich voor mij verbergen?
909
00:59:30,334 --> 00:59:33,218
Maar dat is niet hun stijl.
910
00:59:33,219 --> 00:59:36,103
Daar zijn ze niet echt voor
praktische grappen, ook niet.
911
00:59:38,676 --> 00:59:41,743
- Oke.
- Ik hoop dat het niets is,
912
00:59:41,745 --> 00:59:44,913
maar toen ik was
daar weet ik niet.
913
00:59:45,849 --> 00:59:49,184
Het voelde gewoon als
er was iets mis.
914
00:59:50,988 --> 00:59:54,323
Oké, plaatsvervangend Wilkes
en ik zal een ritje maken
915
00:59:54,325 --> 00:59:59,227
daar binnenkort, en we zullen
neem het vanaf daar, oké?
916
00:59:59,229 --> 01:00:00,929
Ja, dat waardeer ik.
917
01:00:04,301 --> 01:00:07,035
[onheilspellende muziek]
918
01:00:19,049 --> 01:00:22,618
[Linnea en Tina jammeren]
919
01:00:29,259 --> 01:00:30,626
Het zijn alleen wij hier,
920
01:00:30,628 --> 01:00:32,694
het is gewoon jij en ik,
niemand anders, oké?
921
01:00:33,631 --> 01:00:35,697
Hou je bek.
922
01:00:53,851 --> 01:00:56,785
[Richard kreunt]
923
01:01:12,403 --> 01:01:15,337
[Richard kreunt]
924
01:01:27,451 --> 01:01:31,453
[kiestoon zoemt]
925
01:01:40,164 --> 01:01:42,731
[telefoonlijn gaat]
926
01:01:46,136 --> 01:01:47,769
Kom op, kom op, kom op.
927
01:01:48,706 --> 01:01:50,238
[Operator] Station,
wat is je noodgeval?
928
01:01:51,341 --> 01:01:54,142
[Von grinnikt]
929
01:02:00,451 --> 01:02:02,484
Wie van jullie houdt een dagboek bij?
930
01:02:04,788 --> 01:02:05,487
Ik doe.
931
01:02:10,994 --> 01:02:15,097
Dit hoofdstuk is sappig. [Lacht]
932
01:02:16,867 --> 01:02:20,469
Ik zat in de auto van Todd
met hem vanavond.
933
01:02:21,305 --> 01:02:23,438
Ik kijk er de hele dag naar uit,
934
01:02:23,440 --> 01:02:28,510
maar wanneer het eigenlijk
gebeurde, ik was zo nerveus.
935
01:02:29,780 --> 01:02:34,416
Terwijl we kusten begon ik
opgewonden voelen,
936
01:02:34,418 --> 01:02:38,920
en toen gleed hij uit
zijn hand in mijn rok,
937
01:02:38,922 --> 01:02:45,427
en ik voelde me aanvankelijk angstig
maar ging er toen op los.
938
01:02:45,929 --> 01:02:49,331
Hij is erg goed met zijn handen.
939
01:02:49,333 --> 01:02:52,934
Ik werd zo nat van zijn aanraking.
940
01:02:53,470 --> 01:02:55,837
Ik zei je, ze is een kleine slet.
941
01:02:55,839 --> 01:02:57,272
[Tina kreunt]
942
01:02:57,274 --> 01:02:58,774
[Linnea] Laat haar met rust!
943
01:02:58,776 --> 01:03:00,776
- [Tina bonst]
- [kick smakt]
944
01:03:02,513 --> 01:03:06,782
Jij, je hebt mijn getest
de hele dag geduld.
945
01:03:08,552 --> 01:03:10,318
Er is iets
je zou moeten weten.
946
01:03:11,488 --> 01:03:14,523
Ik houd je niet in leven
omdat ik een gijzelaar nodig heb.
947
01:03:14,525 --> 01:03:17,125
Ik kan je nu doden,
948
01:03:17,127 --> 01:03:19,961
en dat zou het niet doen
betekent iets voor mij.
949
01:03:23,000 --> 01:03:24,399
De waarheid is dit.
950
01:03:26,503 --> 01:03:29,471
Ik wil een voorbeeld van
wat je verkoopt.
951
01:03:31,108 --> 01:03:33,108
Ik heb een tijdje in de gevangenis gezeten,
952
01:03:33,110 --> 01:03:36,578
en ik zal verdoemd worden als ik ga
geef dat stukje kont door.
953
01:03:36,580 --> 01:03:38,547
Ik sterf liever dan
laat je bij me in de buurt.
954
01:03:38,549 --> 01:03:40,415
Je bent verdomd afstotelijk.
955
01:03:42,419 --> 01:03:45,420
En geloof het of niet,
het wordt mijn lul hard.
956
01:03:48,425 --> 01:03:51,827
Hoe meer je weerstand biedt,
hoe beter het wordt.
957
01:03:58,869 --> 01:04:01,503
[sirene jammert]
958
01:04:05,275 --> 01:04:07,342
[Verzending op radio] Kom binnen Sheriff, kom binnen.
959
01:04:08,579 --> 01:04:11,213
Ja, kom binnen,
dit is Redwood.
960
01:04:12,049 --> 01:04:13,215
We hebben gehad
een noodoproep
961
01:04:13,217 --> 01:04:14,583
van een Richard Anderson.
962
01:04:17,454 --> 01:04:18,453
Ja, wat was het
aard van de oproep?
963
01:04:18,454 --> 01:04:19,453
Hij zei indringers
brak in zijn hut in,
964
01:04:19,456 --> 01:04:21,556
hij, zijn vrouw,
en schoonmoeder.
965
01:04:21,558 --> 01:04:23,558
Hij is zwaargewond.
966
01:04:23,560 --> 01:04:27,062
Zei dat de twee indringers zijn
mannelijk, nog steeds in de cabine,
967
01:04:27,064 --> 01:04:28,496
zijn dochters gegijzeld.
968
01:04:28,498 --> 01:04:30,098
Oké, verzending.
969
01:04:30,100 --> 01:04:32,467
Bellen naar alle eenheden.
970
01:04:32,469 --> 01:04:36,071
Zeg dat ze naar de Anderson moeten gaan
residentie in Oak Grove.
971
01:04:36,073 --> 01:04:39,007
Zeg het tegen Wilkes en ik zal het zijn
daar wanneer ze aankomen, voorbij.
972
01:04:39,009 --> 01:04:41,276
Sheriff ontvangen, voorbij.
973
01:04:41,278 --> 01:04:42,510
Het moet zijn
die twee veroordeelden.
974
01:04:42,512 --> 01:04:44,579
Lijkt zo te zijn, ja.
975
01:04:44,581 --> 01:04:46,014
Moeten we wachten op back-up?
976
01:04:46,016 --> 01:04:47,182
We kunnen het ons niet veroorloven om te wachten.
977
01:04:47,184 --> 01:04:48,316
Slechts enkele minuten
kan het verschil zijn
978
01:04:48,318 --> 01:04:49,484
tussen leven en dood.
979
01:04:49,486 --> 01:04:51,319
Onthoud die
degenen die ontsnapten?
980
01:04:51,321 --> 01:04:53,355
Ik voeg deze niet toe
jongens op de lijst.
981
01:04:55,192 --> 01:04:57,559
[sirene jammert]
982
01:05:04,334 --> 01:05:06,534
- [Tina kreunt]
- Sta op sta op!
983
01:05:09,039 --> 01:05:11,339
Oke, het is oke, het is oke.
984
01:05:13,610 --> 01:05:16,645
Nu kunnen we een
beetje leuk, oké?
985
01:05:17,581 --> 01:05:22,651
Ten eerste denk ik dat we dat moeten doen
een beetje hoger, ja?
986
01:05:24,021 --> 01:05:29,557
Ed, aan de zijkant van de
hut is een blik benzine,
987
01:05:29,559 --> 01:05:30,659
haal het.
988
01:05:30,661 --> 01:05:33,028
[Ed] What the fuck
wil je dat voor?
989
01:05:33,463 --> 01:05:35,196
Ga het verdomme gewoon halen.
990
01:05:36,333 --> 01:05:38,566
Als een man die ging
naar gevangenis voor brandstichting,
991
01:05:38,568 --> 01:05:41,503
Ik garandeer je
hou van wat ik heb gepland.
992
01:05:46,176 --> 01:05:47,242
Verdomme nog steeds hier?
993
01:05:48,245 --> 01:05:49,244
Ga verdomme het halen!
994
01:05:50,681 --> 01:05:51,947
Neem me niet in de maling.
995
01:05:54,685 --> 01:05:57,018
[deur bonst]
996
01:05:57,020 --> 01:05:58,520
Sorry voor hem.
997
01:06:02,059 --> 01:06:03,358
Moeten we ons op ons gemak voelen?
998
01:06:05,729 --> 01:06:08,997
Ja. [Grinnikt]
999
01:06:14,037 --> 01:06:16,638
[Linnea en Tina jammeren]
1000
01:06:41,531 --> 01:06:44,265
[onheilspellende muziek]
1001
01:07:16,767 --> 01:07:19,534
[Tina kreunt]
1002
01:07:21,271 --> 01:07:23,738
[Von] Je wilt
rot op met me, huh?
1003
01:07:23,740 --> 01:07:26,741
[meisjes gillen]
1004
01:07:26,743 --> 01:07:29,744
Hou je bek, jullie beiden!
1005
01:07:41,358 --> 01:07:42,824
Sheriff's afdeling!
1006
01:07:42,826 --> 01:07:45,126
Leg je handen op je hoofd
en draai je langzaam om!
1007
01:07:51,201 --> 01:07:54,202
Ik zei, leg je handen op
je hoofd nu.
1008
01:07:59,776 --> 01:08:00,675
Doe het niet.
1009
01:08:03,380 --> 01:08:06,081
Doe het niet, doe het niet!
1010
01:08:07,350 --> 01:08:09,717
[vuist bonst]
1011
01:08:13,190 --> 01:08:16,758
[Tina en Linnea hijgen]
1012
01:08:30,107 --> 01:08:31,439
Mr Anderson.
1013
01:08:34,211 --> 01:08:35,577
Maak je geen zorgen om mij.
1014
01:08:35,579 --> 01:08:40,815
Mijn meisjes, Linnea en Tina,
ze zijn boven, ga ze helpen.
1015
01:08:42,452 --> 01:08:45,353
[Hijgen]
1016
01:08:49,726 --> 01:08:50,792
[Von] Shh.
1017
01:08:56,666 --> 01:08:57,799
[Wilkes] Nu heb je het verdomme gedaan!
1018
01:08:58,869 --> 01:09:00,368
Wat is dat verdomme?
1019
01:09:07,811 --> 01:09:09,477
Ah, shit.
1020
01:09:10,747 --> 01:09:12,213
We wijzen je de meest shittiest toe
1021
01:09:12,215 --> 01:09:13,681
ambulance-jagende klootzak
1022
01:09:13,683 --> 01:09:16,417
je hebt ooit escort gezien
naar de gaskamer, teef.
1023
01:09:17,888 --> 01:09:20,321
[kreunen] Fuck.
1024
01:09:20,891 --> 01:09:21,789
Shit.
1025
01:09:28,198 --> 01:09:30,932
- [pen steken]
- [Von kreunt]
1026
01:09:30,934 --> 01:09:31,900
Jezus verdomme!
1027
01:09:36,840 --> 01:09:39,207
[Linnea] Hoe voelt het?
1028
01:09:39,209 --> 01:09:40,875
Heb je een pistool op je gericht?
1029
01:09:40,877 --> 01:09:42,377
[Tina] Jij klootzak.
1030
01:09:43,313 --> 01:09:45,847
Dus dit is wat maakt
je voelt je krachtig.
1031
01:09:45,849 --> 01:09:48,883
Dit is wat maakt
je voelt je als een man.
1032
01:09:50,787 --> 01:09:52,887
Dood me gewoon,
1033
01:09:52,889 --> 01:09:55,857
want ik ga niet terug
naar de joint oké?
1034
01:09:56,693 --> 01:09:57,659
Vermoord jou?
1035
01:09:58,461 --> 01:09:59,494
Misschien zal ik.
1036
01:10:00,897 --> 01:10:03,331
Maar eerst wil ik je
om één ding te begrijpen.
1037
01:10:04,868 --> 01:10:08,403
Ik weiger slachtoffer te worden.
1038
01:10:09,806 --> 01:10:11,940
Je hebt alles gedaan wat je kunt
vandaag om me in elkaar te slaan
1039
01:10:11,942 --> 01:10:14,442
en laat me voelen
Ik ben niks.
1040
01:10:15,812 --> 01:10:18,413
Je hebt me ervan beroofd
de mensen van wie ik hou.
1041
01:10:20,951 --> 01:10:22,650
Nu moet u een keuze maken.
1042
01:10:23,753 --> 01:10:26,888
Onmiddellijke dood of leven
zonder je ballen.
1043
01:10:29,859 --> 01:10:31,926
Je hebt het niet
de ingewanden.
1044
01:10:33,630 --> 01:10:34,862
Als je geen beslissing neemt,
1045
01:10:34,864 --> 01:10:36,798
Ik zal moeten
maak het voor jou.
1046
01:10:37,934 --> 01:10:42,904
Eeny, meeny, miney, mo.
1047
01:10:42,906 --> 01:10:46,374
Vang een klootzak bij de teen.
1048
01:10:46,376 --> 01:10:49,877
Als hij niet schreeuwt, laat hem dan gaan.
1049
01:10:49,879 --> 01:10:51,946
Eeny, meeny, miney, mo.
1050
01:10:54,251 --> 01:10:56,684
[deur bonst]
1051
01:10:59,022 --> 01:11:00,688
Leg het geweer neer.
1052
01:11:00,690 --> 01:11:01,990
[Linnea] Dit stuk stront
komt er niet zo gemakkelijk vanaf.
1053
01:11:01,992 --> 01:11:03,558
[Sheriff] zei ik
leg het geweer neer.
1054
01:11:03,560 --> 01:11:05,593
Hij moet betalen voor wat hij deed.
1055
01:11:05,595 --> 01:11:06,828
Hij zal.
1056
01:11:06,830 --> 01:11:08,463
Hij zal de rest doorbrengen
van zijn leven in de gevangenis.
1057
01:11:08,465 --> 01:11:09,897
Is dat gerechtigheid?
1058
01:11:09,899 --> 01:11:11,749
Zijn leven zal zijn
een van opsluiting,
1059
01:11:11,750 --> 01:11:13,600
elke dag zorgen maken als
hij wordt aangevallen
1060
01:11:13,603 --> 01:11:14,969
door de slechtste mensen van de samenleving.
1061
01:11:15,905 --> 01:11:19,374
Als je hem nu vermoordt, de zijne
lijden zal voorbij zijn,
1062
01:11:19,376 --> 01:11:21,709
en hij zal niet moeten
leef met wat hij heeft gedaan.
1063
01:11:21,711 --> 01:11:24,646
Dus leg het pistool neer.
1064
01:11:27,617 --> 01:11:29,550
Het is goed, Linn.
1065
01:11:29,552 --> 01:11:30,451
Het is oke.
1066
01:11:32,889 --> 01:11:34,722
Het is goed, het is voorbij.
1067
01:11:35,659 --> 01:11:39,494
[Tina en Linnea jammeren]
1068
01:11:44,000 --> 01:11:45,600
[Sheriff] Je hebt de
recht om te zwijgen.
1069
01:11:45,602 --> 01:11:46,801
Jaaa Jaaa.
1070
01:11:46,803 --> 01:11:47,769
- Alles wat je zegt kan en--
- Fuck!
1071
01:11:47,771 --> 01:11:50,938
[sombere orkestrale muziek]
1072
01:12:52,068 --> 01:12:54,869
[verkeer bromt]
1073
01:12:59,709 --> 01:13:00,641
Sheriff.
1074
01:13:01,111 --> 01:13:02,543
Je moet dit zien.
1075
01:13:15,825 --> 01:13:17,570
Wat is dit?
1076
01:13:17,571 --> 01:13:19,316
Het is een band die we hebben
1077
01:13:19,317 --> 01:13:21,062
uit een thuisfilmcamera
in de hut met het gezin.
1078
01:13:21,064 --> 01:13:23,131
Ik verwachtte het te zien
normale familie dingen erop,
1079
01:13:23,133 --> 01:13:25,800
maar je moet dit bekijken.
1080
01:13:28,138 --> 01:13:31,472
- Opnemen, ja?
- Ja, vrij zeker.
1081
01:13:32,542 --> 01:13:34,776
Ja, ja, ga, ga.
1082
01:13:35,645 --> 01:13:36,544
Okee.
1083
01:13:38,148 --> 01:13:39,414
[Ed] Wat hebben we daar?
1084
01:13:40,683 --> 01:13:42,083
Linnea.
1085
01:13:42,952 --> 01:13:45,753
["Silent Night" speelt]
1086
01:13:55,165 --> 01:13:56,164
[Ed] Oh man.
1087
01:13:57,167 --> 01:13:58,599
Dit is zoals.
1088
01:13:59,636 --> 01:14:00,701
[Ed] Wat is dat verdomme?
1089
01:14:02,539 --> 01:14:05,673
- Fucking--
- Maak je een grapje?
1090
01:14:05,675 --> 01:14:06,908
[Op tv] What the fuck.
1091
01:14:07,744 --> 01:14:10,178
[Ed] Stomme handschoenen of zoiets.
1092
01:14:10,180 --> 01:14:14,215
Zoals, behoorlijk kloppen uit sokken. [lacht]
1093
01:14:14,217 --> 01:14:16,851
- Stuk stront.
- We zijn vreselijk.
1094
01:14:18,788 --> 01:14:20,721
Nog steeds op mij, ja?
1095
01:14:20,723 --> 01:14:21,989
[Ed] Ja, het is aan jou.
1096
01:14:22,926 --> 01:14:25,760
[papieren kreukels]
1097
01:14:32,202 --> 01:14:33,868
Is dit verdomme?
1098
01:14:35,605 --> 01:14:36,537
[Ed] Laarzen?
1099
01:14:36,539 --> 01:14:37,839
Hebben ze een voetfetisj?
1100
01:14:40,043 --> 01:14:41,943
Het zijn allemaal verdomde voeten.
1101
01:14:44,113 --> 01:14:45,480
Fuckin 'boek.
1102
01:14:45,482 --> 01:14:47,982
Wie wil er verdomme
boek voor Kerstmis?
1103
01:14:51,154 --> 01:14:53,588
Tot papa, hou van me.
1104
01:14:55,592 --> 01:14:57,692
Hoe moet hij dat doen?
weet wie ik ben, huh?
1105
01:14:58,995 --> 01:14:59,894
Idioot.
1106
01:15:05,168 --> 01:15:07,835
Oh, papa krijgt een mok, hè?
1107
01:15:09,105 --> 01:15:10,671
Ja, echt origineel.
1108
01:15:10,940 --> 01:15:12,106
Jezus.
1109
01:15:12,108 --> 01:15:16,744
[Von] Je ziet er hier lelijker uit
dan in het echte leven.
1110
01:15:18,181 --> 01:15:19,580
Neem je me in de maling?
1111
01:15:20,583 --> 01:15:21,516
[Von] Nee, man.
1112
01:15:21,518 --> 01:15:22,683
Fuck you, jij stuk stront.
1113
01:15:23,820 --> 01:15:27,021
Je bent verdomd lelijk,
kijk gewoon naar je.
1114
01:15:29,125 --> 01:15:33,227
[beklijvende instrumentale muziek]
1115
01:16:22,845 --> 01:16:25,212
[blaffende hond]
1116
01:16:34,257 --> 01:16:37,058
God, dat doet het niet
voelt als 10 jaar.
1117
01:16:37,060 --> 01:16:40,227
Nee, het voelt als
alleen gisteren.
1118
01:16:43,866 --> 01:16:45,199
Gaan we naar binnen, of?
1119
01:16:46,069 --> 01:16:48,603
Ja, daarom zijn we hier.
1120
01:16:51,207 --> 01:16:52,106
Kom op.
1121
01:17:13,363 --> 01:17:16,130
[deur kraakt]
1122
01:17:19,369 --> 01:17:21,836
[deur bonst]
1123
01:17:25,041 --> 01:17:26,707
Het is nog steeds te pijnlijk.
1124
01:17:26,709 --> 01:17:27,875
Ik weet dat het is.
1125
01:17:30,813 --> 01:17:36,350
Het gaat om pijn voelen en
ermee kunnen omgaan
1126
01:17:36,352 --> 01:17:37,284
op een gezonde manier.
1127
01:17:56,939 --> 01:17:59,173
Ik voel me alsof ze namen
mijn gevoel van veiligheid.
1128
01:18:00,343 --> 01:18:02,810
Ik kan niet eens lopen
's nachts naar mijn auto blokkeren
1129
01:18:02,812 --> 01:18:04,445
zonder op scherp te staan.
1130
01:18:09,719 --> 01:18:12,386
Maar het heeft me beschermend gemaakt
over die waar ik van hou,
1131
01:18:12,388 --> 01:18:13,821
zelfs de mensen die ik niet ken.
1132
01:18:13,823 --> 01:18:15,456
Weet je, ik ben de eerste
om naar een meisje toe te lopen
1133
01:18:15,458 --> 01:18:17,425
en vraag of dat
die zit haar dwars.
1134
01:18:24,434 --> 01:18:27,301
Ik denk dat het zo is
gaf me kracht
1135
01:18:27,303 --> 01:18:28,769
om voor mezelf op te komen.
1136
01:18:29,706 --> 01:18:31,405
Hetzelfde voor mij, denk ik.
1137
01:18:33,376 --> 01:18:36,811
Ik kan gewoon terug zijn
laat ons zien hoe ver we zijn gekomen.
1138
01:18:40,049 --> 01:18:43,117
Je weet dat ik zo boos op was
jaar na wat er gebeurde.
1139
01:18:44,821 --> 01:18:47,488
Ik kon het gewoon niet erkennen
mijn echte gevoelens
1140
01:18:47,490 --> 01:18:49,256
omdat ze te pijnlijk waren.
1141
01:18:53,996 --> 01:18:55,429
Eén ding heb ik geleerd
door dit alles
1142
01:18:55,431 --> 01:18:58,432
is dat geen van
het was onze schuld.
1143
01:18:58,434 --> 01:18:59,867
We kunnen onszelf nooit de schuld geven.
1144
01:18:59,869 --> 01:19:02,103
Ik weet het, ja, het kostte me
1145
01:19:02,105 --> 01:19:04,472
een heel lange tijd
om dat te accepteren.
1146
01:19:04,474 --> 01:19:07,341
Zelfs nu moet ik
mezelf soms herinneren.
1147
01:19:14,016 --> 01:19:19,820
Ik heb nog steeds spijt dat ik de
beste relatie met mam.
1148
01:19:22,325 --> 01:19:24,959
Je weet dat ze aanbad
jij wel, toch?
1149
01:19:24,961 --> 01:19:27,962
Natuurlijk, ja ik hield
haar ook nog steeds.
1150
01:19:30,833 --> 01:19:32,433
Maar omdat ze--
1151
01:19:38,808 --> 01:19:40,925
Het is raar.
1152
01:19:40,926 --> 01:19:43,043
Ik voel me nu bijna dichter bij haar.
1153
01:19:46,783 --> 01:19:49,116
Merk ik dat ik zeg
dingen voor de kinderen
1154
01:19:49,118 --> 01:19:51,986
dat mama zou hebben gedaan
zei tegen mij, het is als.
1155
01:19:54,457 --> 01:19:56,290
Het is alsof ze nog steeds bij me is.
1156
01:20:04,500 --> 01:20:06,300
God, we hebben veel meegemaakt.
1157
01:20:08,271 --> 01:20:09,170
Ja.
1158
01:20:13,543 --> 01:20:14,475
Maar we zijn er nog steeds.
1159
01:20:15,545 --> 01:20:19,313
[sombere orkestrale muziek]
1160
01:20:34,530 --> 01:20:36,330
♪ [vocalizing] ♪
1161
01:22:07,924 --> 01:22:10,991
[beklijvende instrumentale muziek]
86190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.