All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S01E04.The.Beast.Within.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,300 You know, I'm particularly interested in your theory 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,634 on anger in animals being induced biochemically. 3 00:00:05,705 --> 00:00:06,763 It's dead. 4 00:00:07,073 --> 00:00:08,700 I'm afraid that new janitor is suspicious. 5 00:00:08,775 --> 00:00:10,333 CARL: He's not gonna interfere anymore. 6 00:00:12,278 --> 00:00:13,677 (GROWLING) 7 00:00:15,382 --> 00:00:16,974 (ROARING) 8 00:00:19,986 --> 00:00:21,647 CARL: Put that gorilla into a coma, 9 00:00:21,721 --> 00:00:24,212 almost half a bottle's gonna do wonders for him. 10 00:00:24,290 --> 00:00:25,689 Oh, my God, Carl. 11 00:00:25,892 --> 00:00:28,986 For God's sake, don't do it! 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,796 (BEEPING) 13 00:00:36,970 --> 00:00:39,939 NARRATOR: Dr. David Banner. Physician. Scientist. 14 00:00:40,006 --> 00:00:43,942 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 15 00:00:44,010 --> 00:00:46,501 Then, an accidental overdose of gamma radiation 16 00:00:46,579 --> 00:00:48,513 alters his body chemistry. 17 00:00:48,948 --> 00:00:51,849 And now, when David Banner grows angry or outraged, 18 00:00:51,951 --> 00:00:54,442 a startling metamorphosis occurs. 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,759 The creature is driven by rage 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,600 and pursued by an investigative reporter. 21 00:01:09,669 --> 00:01:11,261 Mr. McGee, don't make me angry. 22 00:01:11,671 --> 00:01:13,332 You wouldn't like me when I'm angry. 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,782 The creature is wanted for a murder 24 00:01:25,852 --> 00:01:27,080 he didn't commit. 25 00:01:27,720 --> 00:01:30,086 David Banner is believed to be dead. 26 00:01:30,356 --> 00:01:33,052 And he must let the world think that he is dead, 27 00:01:33,226 --> 00:01:34,716 until he can find a way 28 00:01:34,794 --> 00:01:37,558 to control the raging spirit that dwells within him. 29 00:01:37,630 --> 00:01:40,098 (GROWLING) 30 00:01:45,238 --> 00:01:47,832 (ELEPHANTS TRUMPETING) 31 00:01:48,508 --> 00:01:49,998 JOE: That about does it, David. 32 00:01:50,076 --> 00:01:51,202 Let's get out of here. 33 00:01:51,277 --> 00:01:54,940 Aren't too many creatures more unpredictable than a pregnant elephant. 34 00:01:55,148 --> 00:01:56,775 Well, I really do appreciate 35 00:01:56,850 --> 00:01:59,182 your taking the time to show me the ropes. 36 00:01:59,252 --> 00:02:01,948 Well, after all, if you're going to be working around my animals, 37 00:02:02,021 --> 00:02:04,421 I want to make sure you're gonna treat them right. 38 00:02:05,525 --> 00:02:07,618 You ready for your next lesson? 39 00:02:07,694 --> 00:02:08,752 Sure. 40 00:02:08,828 --> 00:02:09,920 Well, that's good. 41 00:02:09,996 --> 00:02:12,396 'Cause we're on our way to cleaning the reptile house. 42 00:02:12,465 --> 00:02:13,454 (GROANS) 43 00:02:13,800 --> 00:02:15,893 Well, now life would be very dull 44 00:02:15,969 --> 00:02:18,437 if all God's creatures were warm and furry. 45 00:02:18,872 --> 00:02:20,703 You civilians are all alike. 46 00:02:20,773 --> 00:02:22,741 Well, I'll tell you what, why don't I just 47 00:02:22,809 --> 00:02:25,972 go clean up the research lab and I'll let you 48 00:02:27,547 --> 00:02:29,105 live with the lizards. 49 00:02:29,182 --> 00:02:31,707 (LION ROARING) Why the research lab? 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,350 Well, I understand 51 00:02:33,419 --> 00:02:35,387 the doctor there is rather attractive. 52 00:02:35,688 --> 00:02:36,882 Dr. Baxter? 53 00:02:37,023 --> 00:02:38,285 Don't get your hopes up. 54 00:02:38,391 --> 00:02:40,859 Unless you're going disguised as an ape. 55 00:02:41,060 --> 00:02:42,049 What? 56 00:02:42,228 --> 00:02:44,128 Well, she'd sooner spend her time 57 00:02:44,197 --> 00:02:46,358 with her microscope and lab animals 58 00:02:46,432 --> 00:02:47,558 than anything else. 59 00:02:47,634 --> 00:02:48,828 Very devoted, huh? 60 00:02:49,035 --> 00:02:51,697 She's devoted to her weirdo research. 61 00:02:51,771 --> 00:02:55,366 If she had spent less time studying animal aggression 62 00:02:55,909 --> 00:02:57,570 and more time doctoring, 63 00:02:57,844 --> 00:02:59,937 maybe that lion cub and orangutan 64 00:03:00,013 --> 00:03:01,947 wouldn't have died last month. 65 00:03:02,849 --> 00:03:03,907 Hmm. 66 00:03:04,350 --> 00:03:05,783 Well, I'd like to meet her anyway. 67 00:03:05,852 --> 00:03:07,217 Well, suit yourself. 68 00:03:08,154 --> 00:03:09,781 Sometimes, in the afternoons 69 00:03:09,856 --> 00:03:12,416 she takes walks down by the children's zoo. 70 00:03:12,492 --> 00:03:13,891 But remember, 71 00:03:14,360 --> 00:03:16,590 a man's known by the company he keeps. 72 00:03:16,663 --> 00:03:17,755 Mmm-hmm. 73 00:03:18,798 --> 00:03:22,529 I guess that's why you hang out with the tigers. 74 00:03:22,602 --> 00:03:23,864 (CHUCKLING) 75 00:03:25,538 --> 00:03:26,971 (GEESE CACKLING) 76 00:03:27,040 --> 00:03:28,234 (BOY SHOUTING) 77 00:03:33,046 --> 00:03:34,240 (BLEATING) 78 00:03:48,027 --> 00:03:49,324 (MONKEY SCREECHING) 79 00:03:55,034 --> 00:03:56,626 (CHILDREN CHATTERING) 80 00:03:58,104 --> 00:04:00,072 DAVID: They certainly seem to like you. 81 00:04:02,041 --> 00:04:04,532 Probably because they know that you like them. 82 00:04:05,511 --> 00:04:07,741 I saw your picture in Anthropology Monthly. 83 00:04:08,381 --> 00:04:10,542 Yes. It was quite an article. 84 00:04:10,617 --> 00:04:13,177 It certainly pointed out how controversial your work is. 85 00:04:14,287 --> 00:04:15,276 Unfortunately. 86 00:04:18,925 --> 00:04:21,826 I'm really fascinated by the research you're doing. 87 00:04:21,894 --> 00:04:24,260 As a matter of fact, that's why I came to the zoo. 88 00:04:25,031 --> 00:04:26,225 You on a fellowship? 89 00:04:26,299 --> 00:04:28,893 No, I work for Joe. I'm just a keeper. 90 00:04:30,503 --> 00:04:31,765 You're interested in my work? 91 00:04:31,838 --> 00:04:33,430 Well, I'm particularly interested 92 00:04:33,506 --> 00:04:35,098 in the studies you've been doing 93 00:04:35,174 --> 00:04:38,507 on aggression in animals, and how to control their anger. 94 00:04:38,845 --> 00:04:40,972 I probably should explain. I... 95 00:04:41,381 --> 00:04:43,144 I had a little pre-med at Berkeley 96 00:04:43,216 --> 00:04:44,979 and a couple of years of animal husbandry. 97 00:04:45,051 --> 00:04:46,780 My wife was a research scientist. 98 00:04:46,853 --> 00:04:48,684 Was? Yes, she died last year. 99 00:04:49,522 --> 00:04:51,353 The article I read was three months old. 100 00:04:51,424 --> 00:04:53,722 I was sort of curious as to how you're progressing. 101 00:04:55,094 --> 00:04:56,425 Well, if you're that interested, 102 00:04:56,496 --> 00:04:58,589 why don't you just stop by the lab later on 103 00:04:58,665 --> 00:05:00,792 and I'll try to bring you up to date. 104 00:05:01,167 --> 00:05:04,534 I've got some charts and papers that explain it in basic terms. 105 00:05:04,804 --> 00:05:06,738 Could your lab use cleaning right now? 106 00:05:07,273 --> 00:05:08,604 You are curious, Mr... 107 00:05:09,042 --> 00:05:10,509 Bradburn. David Bradburn. 108 00:05:10,576 --> 00:05:11,702 Okay, come on. 109 00:05:14,547 --> 00:05:15,809 (SQUISHING) 110 00:05:18,084 --> 00:05:21,451 Stepping in something is an occupational hazard around here. 111 00:05:23,022 --> 00:05:24,455 Welcome to the zoo. 112 00:05:36,836 --> 00:05:38,565 Dr. Baxter? Yeah. 113 00:05:38,638 --> 00:05:41,038 The Stanford Foundation called again. 114 00:05:41,107 --> 00:05:44,076 I think it's about how you're spending their grant money. 115 00:05:45,511 --> 00:05:48,810 Oh, maybe you better get Dr. Malone to handle that. 116 00:05:48,881 --> 00:05:50,508 He's better with those people than I am. 117 00:05:50,583 --> 00:05:51,641 Right. 118 00:05:51,718 --> 00:05:52,946 And if Dr. Malone should call, 119 00:05:53,019 --> 00:05:55,579 would you tell him I'm in the back lab with Elliot and Mr... 120 00:05:56,022 --> 00:05:57,785 Bradburn. David Bradburn. 121 00:05:57,857 --> 00:05:59,154 Sorry. Of course. 122 00:06:05,331 --> 00:06:06,764 CLAUDIA: My lab's in here. 123 00:06:07,433 --> 00:06:10,596 (ANIMALS CALLING) 124 00:06:11,371 --> 00:06:13,134 You looking for me, Carl? 125 00:06:14,474 --> 00:06:16,066 Just leaving you a reminder. 126 00:06:16,142 --> 00:06:18,235 We still haven't had that candlelight dinner. 127 00:06:19,178 --> 00:06:20,167 No, we haven't. 128 00:06:20,279 --> 00:06:21,405 How about tonight? 129 00:06:22,181 --> 00:06:23,876 No, I can't tonight. 130 00:06:23,950 --> 00:06:24,939 Okay. 131 00:06:25,551 --> 00:06:27,075 Don't forget I can be a big help 132 00:06:27,153 --> 00:06:29,053 in getting that grant money for you. 133 00:06:35,361 --> 00:06:36,919 That's charming. Yes. 134 00:06:37,196 --> 00:06:39,664 (SIGHING) I'm not very good at social games. 135 00:06:39,732 --> 00:06:41,666 I'll get those charts you wanted to see. 136 00:06:42,802 --> 00:06:44,394 (GRUNTING) 137 00:06:46,439 --> 00:06:47,497 Doctor. 138 00:06:48,674 --> 00:06:49,971 Elliot, come on. 139 00:06:50,042 --> 00:06:52,033 Now, you know you're not supposed to be out here. 140 00:06:52,111 --> 00:06:53,874 What is it? What do you want? 141 00:06:53,946 --> 00:06:55,106 You want a snack? 142 00:06:55,715 --> 00:06:57,945 You wanna throw me one of those apples over there? 143 00:06:58,351 --> 00:06:59,375 Sure. 144 00:06:59,986 --> 00:07:01,578 I don't really think he's hungry. 145 00:07:01,654 --> 00:07:03,679 He does this mostly for attention. 146 00:07:05,091 --> 00:07:07,218 Don't you, Elliot? Yes. 147 00:07:09,095 --> 00:07:11,086 It's all right. Calm down. Ooh! 148 00:07:11,164 --> 00:07:13,632 There. Okay, go back in and behave yourself. 149 00:07:13,699 --> 00:07:14,825 No more of this. 150 00:07:17,970 --> 00:07:19,631 He's not dangerous. 151 00:07:19,705 --> 00:07:22,572 He's got the strength to pull out both your arms if he wanted to, 152 00:07:22,642 --> 00:07:24,542 but he's got the temperament of a pussycat. 153 00:07:24,610 --> 00:07:25,941 That's very comforting. 154 00:07:26,012 --> 00:07:28,810 Actually, I think he's a little jealous of our latest arrival. 155 00:07:28,881 --> 00:07:29,870 Huh? 156 00:07:29,982 --> 00:07:31,074 There. 157 00:07:31,818 --> 00:07:35,151 Oh, well now, that is more my size. 158 00:07:35,421 --> 00:07:36,854 (SQUEAKING) 159 00:07:36,923 --> 00:07:39,118 Just arrived this morning from South Africa. 160 00:07:39,625 --> 00:07:41,991 I love all the primates, but these are kind of special. 161 00:07:42,061 --> 00:07:44,689 Hmm. Better not let Elliot hear you say that. 162 00:07:44,964 --> 00:07:47,524 You know, I'm particularly interested in your theory 163 00:07:47,600 --> 00:07:51,730 on anger in animals being induced biochemically rather than psychologically. 164 00:07:51,804 --> 00:07:54,272 Now, have you had much success 165 00:07:54,340 --> 00:07:58,003 with duplicating an amino acid combination of the DNA 166 00:07:58,077 --> 00:07:59,408 that you feel is responsible 167 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 for violent behavior in specific animals? 168 00:08:02,849 --> 00:08:05,340 You seem to have a fairly thorough knowledge of this subject. 169 00:08:05,418 --> 00:08:06,612 (SCOFFS) 170 00:08:07,386 --> 00:08:10,947 If that's the area you're interested in, I suggest you read this. 171 00:08:12,425 --> 00:08:14,825 The collected articles of Dr. David Banner. 172 00:08:14,927 --> 00:08:16,622 You familiar with his work? 173 00:08:17,930 --> 00:08:19,227 Yes, I am. 174 00:08:20,166 --> 00:08:22,930 Well, then you know that he can be terribly long-winded. 175 00:08:23,569 --> 00:08:24,831 Yes, he can. 176 00:08:25,071 --> 00:08:27,096 But some of his theories are brilliant. 177 00:08:27,306 --> 00:08:30,707 And I've been trying to carry on his work since his death. 178 00:08:31,611 --> 00:08:34,444 But he must've known the adenine-thymine combination in the DNA 179 00:08:34,514 --> 00:08:36,914 had a direct effect on strength and aggression. 180 00:08:38,050 --> 00:08:39,881 Yeah, he suspected it. 181 00:08:40,453 --> 00:08:43,217 But his last published papers had no proof. 182 00:08:43,289 --> 00:08:45,018 No positive proof, anyway. 183 00:08:45,091 --> 00:08:47,889 If he knew anything, that knowledge died with him in the fire. 184 00:08:49,395 --> 00:08:51,989 I'm just sorry that I never had a chance to meet him. 185 00:08:54,433 --> 00:08:57,630 Is Elliot part of the experiment? 186 00:08:58,137 --> 00:08:59,229 Right. 187 00:08:59,305 --> 00:09:01,296 Elliot thrives in captivity. 188 00:09:01,374 --> 00:09:03,899 He's adapted and he functions very well. 189 00:09:04,377 --> 00:09:06,902 But Elliot had a brother who had a violent temper 190 00:09:06,979 --> 00:09:08,469 and couldn't be tamed at all. 191 00:09:08,548 --> 00:09:09,845 Now these two were raised 192 00:09:09,916 --> 00:09:12,407 under identical psychological conditions, 193 00:09:12,485 --> 00:09:14,612 so I had to find the difference between the two. 194 00:09:14,687 --> 00:09:16,052 Did you? Yes. 195 00:09:16,122 --> 00:09:19,523 I discovered that his brother had something missing in his transfer RNA. 196 00:09:19,992 --> 00:09:21,789 Yes, uracil nucleotides. 197 00:09:23,229 --> 00:09:24,355 Exactly. 198 00:09:26,165 --> 00:09:27,530 How would you know that? 199 00:09:29,902 --> 00:09:32,700 Well, I told you, I know Dr. Banner's work very well. 200 00:09:33,906 --> 00:09:35,305 Yeah, I guess so. 201 00:09:37,510 --> 00:09:41,412 Anyway, I isolated the amino acid that had caused the malfunction. 202 00:09:41,480 --> 00:09:44,449 And if I can duplicate that, then I might be able to find an antidote. 203 00:09:44,517 --> 00:09:46,348 Yeah, something like a tranquilizer. 204 00:09:46,419 --> 00:09:49,081 Exactly. A chemical that can finally control 205 00:09:49,155 --> 00:09:51,055 anger and violence in animals. 206 00:09:51,357 --> 00:09:52,483 And humans. 207 00:09:54,460 --> 00:09:56,826 Have you developed AGD compounds? 208 00:09:57,229 --> 00:09:59,322 Yeah, I've got the latest one right here. 209 00:10:02,468 --> 00:10:03,526 Here. 210 00:10:04,503 --> 00:10:05,970 "AGD-4"? 211 00:10:06,172 --> 00:10:07,730 Well, I've taken it a step further 212 00:10:07,807 --> 00:10:09,399 than Banner had before he died. 213 00:10:09,809 --> 00:10:12,141 All right, how are the lab tests with the animals? 214 00:10:12,878 --> 00:10:15,073 Well, I've only tried it out on the rodents. 215 00:10:15,348 --> 00:10:18,181 They go into a few minutes of minimal brain activity, 216 00:10:18,250 --> 00:10:21,117 it's like a deep sleep, and then... 217 00:10:22,355 --> 00:10:23,379 Yes? 218 00:10:24,423 --> 00:10:27,620 And then they fly into an uncontrollable rage. 219 00:10:28,361 --> 00:10:29,988 It's really terrifying to see. 220 00:10:30,896 --> 00:10:33,831 It's almost as if they turn into a whole different creature. 221 00:10:36,068 --> 00:10:37,160 (SIGHING) 222 00:10:38,170 --> 00:10:40,035 So, what do you do next? 223 00:10:41,374 --> 00:10:43,604 I don't know. I don't know. I've hit a block. 224 00:10:43,676 --> 00:10:45,837 I've exhausted all the enzyme alternatives. 225 00:10:48,814 --> 00:10:51,339 Have you tried taking the AGD 226 00:10:51,617 --> 00:10:53,084 a generation further 227 00:10:54,787 --> 00:10:56,254 with radiation? 228 00:10:57,790 --> 00:11:00,850 It's a highly speculative, very advanced idea. 229 00:11:01,160 --> 00:11:04,152 No, I just... I thought that you might try radiation. 230 00:11:04,230 --> 00:11:06,664 It may be the breakthrough that you're looking for. 231 00:11:06,732 --> 00:11:08,290 And, if you find that, 232 00:11:09,568 --> 00:11:10,865 well, the anti-aggression drug 233 00:11:10,936 --> 00:11:12,927 may be a little easier to create. 234 00:11:13,873 --> 00:11:15,568 (PHONE BUZZING) 235 00:11:22,014 --> 00:11:23,072 Yeah? 236 00:11:23,182 --> 00:11:25,150 RITA: Dr. Malone's on his way. 237 00:11:25,217 --> 00:11:26,514 Guess what? 238 00:11:26,986 --> 00:11:30,387 He's arranged a stay of execution for Androcles. 239 00:11:31,190 --> 00:11:32,555 Fantastic! 240 00:11:32,625 --> 00:11:33,751 Don't tell me. 241 00:11:34,326 --> 00:11:36,453 Androcles. A lion? 242 00:11:36,529 --> 00:11:37,655 Right. 243 00:11:37,797 --> 00:11:39,230 Got him from the circus. 244 00:11:39,298 --> 00:11:40,731 Brutalized beyond belief. 245 00:11:40,800 --> 00:11:42,859 He was starved, beaten, 246 00:11:42,935 --> 00:11:45,836 and finally brought to us after he turned on his trainer. 247 00:11:45,905 --> 00:11:49,068 Now I'd like to use him as a test case in the anti-aggression drug, 248 00:11:49,141 --> 00:11:50,472 once I create it. 249 00:11:51,377 --> 00:11:52,503 He's a killer. 250 00:11:52,945 --> 00:11:54,071 Poor thing. 251 00:11:54,480 --> 00:11:55,845 (DOOR OPENING) 252 00:11:58,050 --> 00:12:01,247 Well, how are you today, Claudia? 253 00:12:01,320 --> 00:12:02,480 Fantastic! 254 00:12:02,755 --> 00:12:04,154 (CHIMP CHATTERING) 255 00:12:04,390 --> 00:12:06,187 Rita told you about Androcles? 256 00:12:06,258 --> 00:12:07,282 Mmm-hmm. 257 00:12:07,359 --> 00:12:09,122 I wanted to tell you myself. 258 00:12:09,195 --> 00:12:10,958 She was just too excited to wait. 259 00:12:12,998 --> 00:12:15,159 Oh, David, this is Dr. Malone, my boss, 260 00:12:15,234 --> 00:12:17,759 and the reason I'm not waiting tables somewhere. 261 00:12:17,937 --> 00:12:19,461 This is David Bradburn. 262 00:12:19,538 --> 00:12:22,132 We were just discussing my experiments. Hello. 263 00:12:22,208 --> 00:12:23,641 You're working with Joe? 264 00:12:23,709 --> 00:12:25,370 Yes, yes, I am. 265 00:12:26,245 --> 00:12:28,304 Well, now, I'll admit that 266 00:12:28,781 --> 00:12:31,545 Dr. Baxter's experiments are extremely 267 00:12:32,218 --> 00:12:33,412 attractive, 268 00:12:34,353 --> 00:12:36,821 but, you know, if we had too many people like you around here, 269 00:12:36,889 --> 00:12:39,221 we never would get the place cleaned up, would we? 270 00:12:39,391 --> 00:12:41,791 No, sir, I guess you wouldn't. 271 00:12:41,861 --> 00:12:44,227 Well, Dr. Baxter, thank you... 272 00:12:44,296 --> 00:12:45,729 Claudia, please. Claudia. 273 00:12:46,065 --> 00:12:47,123 Doctor. 274 00:12:50,603 --> 00:12:53,299 When did you start giving seminars for the hired help? 275 00:12:53,973 --> 00:12:56,669 Well, I'm just the hired help, too, you know. Uh-huh. 276 00:12:57,810 --> 00:13:00,335 Is the Stanford Foundation going to renew my grant? 277 00:13:01,814 --> 00:13:05,511 Since your magazine article, it's shaky, but... 278 00:13:06,519 --> 00:13:08,077 Well, Claudia, there's one other thing. 279 00:13:08,154 --> 00:13:09,644 The board wants a hearing 280 00:13:09,722 --> 00:13:12,282 on the death of the lion cub and the orangutan. 281 00:13:12,925 --> 00:13:16,156 Now, I know they died from a simple viral infection, but... 282 00:13:17,496 --> 00:13:20,226 Well, it's very informal. Strictly routine. 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 Yeah. 284 00:13:21,600 --> 00:13:23,295 To see if I'm negligent. 285 00:13:25,638 --> 00:13:26,832 Now, Claudia, 286 00:13:27,506 --> 00:13:30,771 you know that you're subject to criticism more than most. 287 00:13:31,744 --> 00:13:34,645 Your aggression research has made you highly controversial. 288 00:13:34,713 --> 00:13:37,705 And you know how seriously I take my veterinary work. 289 00:13:37,783 --> 00:13:39,717 Now if those animals were that badly infected, 290 00:13:39,785 --> 00:13:41,480 I couldn't have missed the symptoms. 291 00:13:41,554 --> 00:13:43,988 Will you let me worry about the hearings? 292 00:13:44,423 --> 00:13:46,914 Continue with your research. Do what counts. 293 00:13:47,893 --> 00:13:49,360 How's the new chimp? 294 00:13:49,862 --> 00:13:52,330 Clean bill of health. Not even a hint of a virus. 295 00:13:52,398 --> 00:13:54,923 He'll be put in with the others later this afternoon. 296 00:13:56,068 --> 00:13:57,763 MALONE: Cute little fella. 297 00:14:08,614 --> 00:14:10,844 Joe, if you're looking for me at lunchtime, 298 00:14:10,916 --> 00:14:12,440 I will be up in the research lab. 299 00:14:12,518 --> 00:14:14,008 That makes it the fourth day straight. 300 00:14:14,086 --> 00:14:15,883 Well, I'm learning a lot from Dr. Baxter. 301 00:14:16,288 --> 00:14:17,846 JOE: Mmm-hmm. 302 00:14:18,123 --> 00:14:20,148 (ANIMALS CALLING) 303 00:14:20,526 --> 00:14:21,652 Something wrong? 304 00:14:22,228 --> 00:14:23,320 No, I can manage. 305 00:14:23,395 --> 00:14:25,727 That's the new chimp that was brought in, wasn't it? 306 00:14:25,798 --> 00:14:26,856 What's the matter with it? 307 00:14:26,932 --> 00:14:27,990 It's dead. 308 00:14:30,703 --> 00:14:32,466 Are you sure? I think you're mistaken. 309 00:14:32,538 --> 00:14:33,971 MALONE: What are you doing? 310 00:14:36,242 --> 00:14:40,008 Oh, Dr. Malone. I don't think that this animal is dead, 311 00:14:40,079 --> 00:14:41,444 but rather in a comatose state. 312 00:14:41,513 --> 00:14:43,777 I really think we could save its life. 313 00:14:43,849 --> 00:14:45,908 No, I'm afraid it's too late. He's gone. 314 00:14:47,653 --> 00:14:49,211 Take the animal to pathology. 315 00:14:50,055 --> 00:14:52,649 Doctor, I just think if we re-examine... 316 00:14:52,725 --> 00:14:54,317 Mr. Bradburn, is it? 317 00:14:54,426 --> 00:14:55,552 Yes. 318 00:14:55,628 --> 00:14:57,858 I appreciate your concern for the animals. 319 00:14:58,764 --> 00:15:00,197 But I'm a doctor 320 00:15:01,400 --> 00:15:03,800 and diagnosing them is my responsibility. 321 00:15:05,437 --> 00:15:07,371 Need I remind you what yours is? 322 00:15:39,672 --> 00:15:41,367 Is this the latest delivery? 323 00:15:42,007 --> 00:15:43,804 They're at the bottom. 324 00:15:45,311 --> 00:15:47,245 A million dollar bag of popcorn. 325 00:15:47,479 --> 00:15:48,537 Amusing. 326 00:15:50,749 --> 00:15:53,479 I was looking at your next autopsy. 327 00:15:56,221 --> 00:15:59,019 It's too risky to have another animal die that soon. 328 00:16:00,025 --> 00:16:02,755 That's not my problem. We have an agreement. 329 00:16:05,831 --> 00:16:07,560 I'm afraid that new janitor is suspicious. 330 00:16:07,633 --> 00:16:09,999 He doesn't know anything. He knows the monkey wasn't dead. 331 00:16:10,069 --> 00:16:11,593 He's not gonna interfere anymore. 332 00:16:11,670 --> 00:16:13,001 Let's be certain. 333 00:16:15,307 --> 00:16:17,104 Well, I can't just fire him. 334 00:16:17,843 --> 00:16:19,640 He might get more suspicious and go to the board. 335 00:16:19,712 --> 00:16:21,236 I don't want anybody hurt. 336 00:16:23,015 --> 00:16:24,448 I'll think of something. 337 00:16:26,151 --> 00:16:27,641 I've got a meeting. 338 00:16:30,823 --> 00:16:33,917 I'm afraid your boss doesn't have the stomach for this business. 339 00:16:33,993 --> 00:16:35,153 He gets nervous. 340 00:16:36,295 --> 00:16:39,526 However, if you were to up the ante, I could take care of things. 341 00:16:41,934 --> 00:16:43,026 All right. 342 00:16:44,303 --> 00:16:46,430 I'll leave it up to you to scare him off. 343 00:16:46,939 --> 00:16:48,338 Be creative. 344 00:16:58,817 --> 00:17:01,047 CLAUDIA: Elliot looks like he's getting a permanent. 345 00:17:01,120 --> 00:17:03,281 DAVID: Would you say that if he wasn't tranquilized? 346 00:17:03,355 --> 00:17:04,549 What do you think? 347 00:17:09,928 --> 00:17:11,259 All right, it's been 30 minutes 348 00:17:11,330 --> 00:17:14,265 since we injected the hybrid DNA strand into his spinal fluid. 349 00:17:14,333 --> 00:17:16,426 Already? Okay. 350 00:17:17,136 --> 00:17:19,161 Show him the pictures. Okay. 351 00:17:19,238 --> 00:17:20,330 (DAVID SIGHING) 352 00:17:30,382 --> 00:17:31,849 The graph is still steady. 353 00:17:32,184 --> 00:17:33,276 Makes sense. 354 00:17:33,352 --> 00:17:35,115 For a natural instinctive friend. 355 00:17:39,191 --> 00:17:40,283 (GRUNTING) 356 00:17:42,194 --> 00:17:43,320 Steady. 357 00:17:46,131 --> 00:17:47,996 (GROWLING) 358 00:17:48,867 --> 00:17:50,357 Slight fluctuation. 359 00:17:50,769 --> 00:17:52,828 But a lion would normally kick that needle 360 00:17:52,905 --> 00:17:55,533 right off the graph, wouldn't it? Right, right. 361 00:17:55,641 --> 00:17:58,735 Maybe we are getting closer to isolating the anti-anger compound. 362 00:17:58,811 --> 00:18:00,369 Yeah. Let's go on. 363 00:18:08,454 --> 00:18:09,819 (GROWLS) 364 00:18:09,888 --> 00:18:11,378 DAVID: Slight fluctuation. 365 00:18:17,696 --> 00:18:18,958 Steady. 366 00:18:25,337 --> 00:18:27,635 That the same kind of monkey that died? 367 00:18:27,906 --> 00:18:29,931 Let's stop for a while, okay? 368 00:18:39,284 --> 00:18:40,376 Claudia, 369 00:18:41,753 --> 00:18:43,448 did you perform the autopsy? 370 00:18:44,056 --> 00:18:47,150 No, Dr. Malone said that the board wanted him to do it personally. 371 00:18:47,626 --> 00:18:48,684 Mmm-hmm. 372 00:18:49,528 --> 00:18:50,552 Well, I... 373 00:18:52,164 --> 00:18:53,756 I think I should tell you. 374 00:18:55,868 --> 00:18:57,358 When Carl and Malone 375 00:18:58,370 --> 00:19:00,201 took the monkey out of that cage, 376 00:19:01,340 --> 00:19:02,534 it wasn't dead. 377 00:19:04,476 --> 00:19:06,671 If it wasn't dead, why didn't they try to save it? 378 00:19:06,745 --> 00:19:07,939 I don't know. 379 00:19:09,081 --> 00:19:10,844 Well, I'm sure because they couldn't. 380 00:19:10,916 --> 00:19:13,976 The pathology report showed that that monkey died of the same virus 381 00:19:14,052 --> 00:19:16,179 that killed the lion cub and the orangutan last month. 382 00:19:16,255 --> 00:19:17,688 No, no, we don't know that. 383 00:19:17,756 --> 00:19:19,587 You didn't perform the autopsy. 384 00:19:19,658 --> 00:19:22,354 I examined the tissues myself under the microscope. 385 00:19:24,096 --> 00:19:26,963 I still can't believe that I could miss diagnosing 386 00:19:27,032 --> 00:19:29,296 the same viral infection three times. 387 00:19:29,368 --> 00:19:30,494 Neither can I. 388 00:19:34,873 --> 00:19:36,067 (SIGHING) 389 00:19:38,310 --> 00:19:39,368 Hey. 390 00:19:42,114 --> 00:19:43,775 When was the last time you ate? 391 00:19:45,250 --> 00:19:46,478 Oh, I don't know. 392 00:19:46,785 --> 00:19:48,514 Breakfast. Hmm? 393 00:19:49,922 --> 00:19:51,116 Yesterday. 394 00:19:52,791 --> 00:19:54,019 Tell you what. 395 00:19:56,962 --> 00:19:59,260 If you help me 396 00:19:59,331 --> 00:20:02,198 put Elliot back into his little home, 397 00:20:03,235 --> 00:20:05,703 I'll buy you a sumptuous meal. 398 00:20:06,738 --> 00:20:07,727 Okay. 399 00:20:07,806 --> 00:20:08,864 Okay. 400 00:20:15,347 --> 00:20:16,439 Sumptuous. 401 00:20:16,515 --> 00:20:18,278 (PEOPLE CHATTERING) Well, filling. 402 00:20:19,184 --> 00:20:20,549 How about "thoughtful"? 403 00:20:21,787 --> 00:20:23,652 How about mustard? 404 00:20:24,723 --> 00:20:26,315 Sure, why not. 405 00:20:27,659 --> 00:20:28,819 (CHUCKLING) 406 00:20:29,194 --> 00:20:32,630 Very artistic. Certainly a Renaissance man here. 407 00:20:35,067 --> 00:20:36,466 What are you, David? 408 00:20:39,538 --> 00:20:40,800 Okay, 409 00:20:42,274 --> 00:20:43,468 where do you live? 410 00:20:44,910 --> 00:20:47,378 Well, I have a room down on Fulton Street. 411 00:20:47,646 --> 00:20:48,806 Just a room? 412 00:20:50,015 --> 00:20:51,243 Yeah. 413 00:20:51,316 --> 00:20:53,307 Well, that's not so curious. 414 00:20:53,385 --> 00:20:55,216 I understand you live in your lab. 415 00:20:56,822 --> 00:20:58,221 (BIRDS CHIRPING) 416 00:21:18,844 --> 00:21:20,243 What do you know about him? 417 00:21:20,712 --> 00:21:22,543 A lot more than I know about you. 418 00:21:23,248 --> 00:21:24,510 Where are you from? 419 00:21:24,583 --> 00:21:27,552 Most recently, New York City. 420 00:21:28,320 --> 00:21:30,185 (CHUCKLING) Speaking of which... 421 00:21:33,992 --> 00:21:35,425 My favorite paper. 422 00:21:35,494 --> 00:21:36,984 The National Register? 423 00:21:37,062 --> 00:21:38,188 Yeah. 424 00:21:38,864 --> 00:21:40,331 I don't like big cities. 425 00:21:40,399 --> 00:21:42,560 They make me feel very insignificant. 426 00:21:42,634 --> 00:21:43,794 You know what? 427 00:21:45,237 --> 00:21:46,363 I think 428 00:21:47,172 --> 00:21:49,231 you should move past your insecurities. 429 00:21:50,642 --> 00:21:52,405 I saw your lab diary. 430 00:21:53,278 --> 00:21:57,180 You made several significant discoveries before Dr. Banner. 431 00:21:58,317 --> 00:22:00,182 Why didn't you publish them first? 432 00:22:01,620 --> 00:22:04,783 Well, Dr. Malone didn't think they were very important. 433 00:22:05,957 --> 00:22:07,925 He wanted to avoid the controversy. 434 00:22:08,427 --> 00:22:09,689 Dr. Malone? 435 00:22:10,962 --> 00:22:12,054 Hmm. 436 00:22:14,032 --> 00:22:15,363 Did he perform the autopsy 437 00:22:15,434 --> 00:22:17,129 on the lion cub and the orangutan? 438 00:22:17,369 --> 00:22:19,530 Mmm-hmm. Why? 439 00:22:21,506 --> 00:22:22,734 Just curious. 440 00:22:32,417 --> 00:22:34,112 (BIRDS CHIRPING) 441 00:22:36,755 --> 00:22:37,949 Okay, Elliot. 442 00:22:39,658 --> 00:22:41,250 (GRUNTING) 443 00:22:41,593 --> 00:22:42,958 Come on, now, boy. 444 00:22:46,131 --> 00:22:48,122 DAVID: So that's Androcles? 445 00:22:48,200 --> 00:22:52,398 I think he could definitely use a little anti-aggression medication. 446 00:22:52,871 --> 00:22:54,202 Sad, isn't it? 447 00:22:54,906 --> 00:22:56,430 The king of beasts turned into a killer 448 00:22:56,508 --> 00:22:58,874 by supposedly civilized human beings. 449 00:22:58,944 --> 00:23:00,104 (GROWLING) 450 00:23:00,178 --> 00:23:02,476 Wonder why we're not the ones in cages, sometimes. 451 00:23:02,547 --> 00:23:05,015 You find your own species a big disappointment, don't you, Claudia? 452 00:23:05,083 --> 00:23:06,380 Usually. 453 00:23:06,451 --> 00:23:08,510 It's rare that I get a pleasant surprise. 454 00:23:09,454 --> 00:23:11,388 Like meeting an assistant keeper 455 00:23:11,456 --> 00:23:13,924 who's an expert in bio-molecular structure. 456 00:23:16,294 --> 00:23:19,229 David, it would be nice if you became my assistant. 457 00:23:37,048 --> 00:23:38,242 (GLASS SHATTERING) 458 00:23:45,457 --> 00:23:47,482 MAN: (ON P.A. SYSTEM) Ladies and gentlemen, 459 00:23:47,559 --> 00:23:49,459 the zoo will be closing in 20 minutes. 460 00:23:49,528 --> 00:23:51,792 Please proceed to the nearest exit. 461 00:23:53,198 --> 00:23:55,758 Bradburn, Dr. Malone wants you to help me with something. 462 00:23:55,834 --> 00:23:56,892 Oh, it's okay. 463 00:23:56,968 --> 00:23:58,697 I've gotta go back and check on the new zebra anyway. 464 00:23:58,770 --> 00:23:59,828 I'll see you later. 465 00:23:59,905 --> 00:24:01,463 Hop in, I'll give you a lift. 466 00:24:08,580 --> 00:24:10,377 It's Elliot. Is he okay? 467 00:24:10,449 --> 00:24:11,780 Yeah. He just made a mess. 468 00:24:11,850 --> 00:24:14,614 Oh, my God. Carl, where did all the glass come from? 469 00:24:14,686 --> 00:24:16,483 CARL: What's the difference? Just clean it up. 470 00:24:17,355 --> 00:24:18,879 I'm sorry. Knocked it shut. 471 00:24:18,957 --> 00:24:20,117 I'll get the key. 472 00:24:20,192 --> 00:24:21,420 Wait, Carl. 473 00:24:21,493 --> 00:24:23,552 Hey, Carl, there's a key right there in the cabinet. 474 00:24:23,628 --> 00:24:24,686 Hey, Carl! 475 00:24:25,330 --> 00:24:27,560 (GRUNTING) 476 00:24:27,632 --> 00:24:28,963 Elliot? 477 00:24:30,101 --> 00:24:31,659 (GROWLING) 478 00:24:31,736 --> 00:24:32,862 Easy, Elliot. 479 00:24:32,938 --> 00:24:34,667 Easy, easy, easy, Elliot. 480 00:24:34,739 --> 00:24:35,865 Carl! 481 00:24:36,107 --> 00:24:37,267 Elliot, easy. 482 00:24:37,342 --> 00:24:38,468 Carl! 483 00:24:39,578 --> 00:24:41,512 Somebody hurry! Carl! 484 00:24:42,347 --> 00:24:44,076 Elliot, Elliot, Elliot! 485 00:24:46,084 --> 00:24:47,642 (GROWLING) 486 00:24:48,820 --> 00:24:49,878 (GRUNTS) 487 00:24:50,689 --> 00:24:51,951 Oh, my God. 488 00:24:53,558 --> 00:24:54,957 (GROANS) 489 00:24:55,327 --> 00:24:57,454 (CHIMPS SCREECHING) 490 00:25:06,037 --> 00:25:07,470 (GROWLING) 491 00:25:19,117 --> 00:25:20,277 (HULK ROARING) 492 00:25:36,034 --> 00:25:37,661 (BOTH SNARLING) 493 00:25:45,110 --> 00:25:46,873 (CHIMPS SCREECHING) 494 00:25:46,945 --> 00:25:48,742 (GLASS BREAKING) 495 00:25:59,824 --> 00:26:01,155 (ROARING) 496 00:26:42,601 --> 00:26:44,660 (ROARING) 497 00:27:11,262 --> 00:27:12,786 Oh, my God! 498 00:27:27,812 --> 00:27:30,406 MALONE: All right, clear the zoo as quickly as possible. 499 00:27:30,482 --> 00:27:32,006 I don't want a panic. 500 00:27:32,083 --> 00:27:34,483 Did anyone actually see this thing? 501 00:27:34,686 --> 00:27:36,244 Yeah, I did. All right. What did it look like? 502 00:27:36,321 --> 00:27:37,788 Was it really green? 503 00:27:38,056 --> 00:27:39,284 And enormous. 504 00:27:40,125 --> 00:27:42,593 The musculature was extremely developed, 505 00:27:42,661 --> 00:27:44,856 but the skull structure was very primitive. 506 00:27:45,330 --> 00:27:46,763 It was violently angry. 507 00:27:47,899 --> 00:27:51,232 Here, Dumbo. Don't you want a peanut? 508 00:27:51,436 --> 00:27:54,132 (ELEPHANTS TRUMPETING) Dumbo, have a peanut. 509 00:27:54,506 --> 00:27:55,598 Dumbo. 510 00:28:01,246 --> 00:28:02,372 (CRUNCHING) 511 00:28:02,514 --> 00:28:03,606 Hi. 512 00:28:05,316 --> 00:28:07,284 Do you live here, too? 513 00:28:09,320 --> 00:28:10,719 Have some more. 514 00:28:21,066 --> 00:28:23,660 Don't you have a cage or anything? 515 00:28:25,236 --> 00:28:26,601 Are you lost? 516 00:28:26,671 --> 00:28:28,036 MAN: (ON P.A. SYSTEM) Ladies and gentlemen, 517 00:28:28,106 --> 00:28:30,040 the zoo is closing early today. 518 00:28:30,108 --> 00:28:32,975 Please proceed to the nearest exit at once. 519 00:28:33,712 --> 00:28:35,009 (SCREAMING) 520 00:28:39,617 --> 00:28:42,313 Where are you going? Don't go away. 521 00:28:42,387 --> 00:28:44,150 It's just my mommy. 522 00:28:45,423 --> 00:28:46,981 (WOMAN SOBBING) 523 00:28:47,392 --> 00:28:48,689 Bye-bye. 524 00:28:48,760 --> 00:28:50,625 (SOBBING) I'm sorry I left you. 525 00:28:53,131 --> 00:28:55,759 MAN: Attention, please. Attention. 526 00:28:55,834 --> 00:28:59,964 Everyone please proceed to the main exit gate immediately. 527 00:29:00,305 --> 00:29:03,570 TOUR GUIDE: We're seeing a more carnivorous-type species of animal, 528 00:29:03,875 --> 00:29:06,241 the always entertaining polar bear, 529 00:29:06,644 --> 00:29:09,272 who just happens to weigh over 1,000 pounds. 530 00:29:10,315 --> 00:29:12,840 That's over half of a ton, ladies and gentlemen. 531 00:29:12,917 --> 00:29:14,817 You wanna talk about a bear hug? 532 00:29:15,220 --> 00:29:17,552 (ALL LAUGHING) 533 00:29:19,424 --> 00:29:23,861 We'll also be seeing the ever adorable kangaroo. 534 00:29:24,262 --> 00:29:25,559 (ROARING) 535 00:29:30,034 --> 00:29:31,626 (TIRES SQUEALING) 536 00:29:33,505 --> 00:29:35,132 (PEOPLE SCREAMING) 537 00:29:46,184 --> 00:29:47,208 (CRICKETS CHIRPING) 538 00:29:47,285 --> 00:29:49,719 Dr. Malone, our units have scoured the whole area. 539 00:29:49,788 --> 00:29:51,119 There's no sign of that thing anywhere. 540 00:29:51,189 --> 00:29:52,486 MALONE: All right, keep a lookout. 541 00:29:52,557 --> 00:29:53,546 Yes, sir. 542 00:30:01,432 --> 00:30:02,865 (TIGER GROWLING) 543 00:30:14,212 --> 00:30:15,702 (TIGER SNARLING) 544 00:31:03,094 --> 00:31:04,561 (TIGER GROWLING) 545 00:31:36,327 --> 00:31:37,919 (SHUSHING) 546 00:31:39,631 --> 00:31:41,724 (TIGER GROWLING) 547 00:32:04,956 --> 00:32:07,083 I hope I've convinced the board of directors 548 00:32:07,158 --> 00:32:09,592 that that creature might be connected with Claudia's experiments. 549 00:32:09,661 --> 00:32:12,755 Yeah. With their attention focused on her, it'll make it a lot easier 550 00:32:12,830 --> 00:32:15,390 for us to finish our business, collect the money, and disappear. 551 00:32:15,466 --> 00:32:16,660 They're anxious to hear her version 552 00:32:16,734 --> 00:32:18,599 but I'm gonna make sure they don't get it. 553 00:32:18,670 --> 00:32:20,137 Take a few days off? What for? 554 00:32:20,204 --> 00:32:22,001 Well, it's going to take a couple of days 555 00:32:22,073 --> 00:32:24,906 just to get this place back in working order, right, Carl? 556 00:32:24,976 --> 00:32:27,672 Yeah. And with this new animal getting sick this soon after arriving... 557 00:32:27,745 --> 00:32:28,769 What? 558 00:32:28,846 --> 00:32:32,043 One of the zebras is showing the same symptoms of that virus. 559 00:32:32,317 --> 00:32:34,911 It was fine when I examined them yesterday. 560 00:32:35,920 --> 00:32:37,888 I want to examine that zebra myself right now. 561 00:32:37,956 --> 00:32:39,184 Claudia. 562 00:32:39,857 --> 00:32:41,757 Now, believe me, I hate to do this, 563 00:32:42,226 --> 00:32:44,820 but as your supervisor, you leave me no choice. I... 564 00:32:44,896 --> 00:32:47,160 I'm gonna have to suspend you from your duties. 565 00:32:47,365 --> 00:32:50,459 Now, I don't want to see or hear from you until after these hearings. 566 00:32:50,535 --> 00:32:52,935 But, Doctor, I don't understand... I'm sorry, 567 00:32:53,404 --> 00:32:56,168 but you've become an embarrassment for this institution. 568 00:32:57,875 --> 00:33:00,366 Now, I'll help you in any way I can at the hearings, 569 00:33:00,445 --> 00:33:02,640 but it doesn't look too hopeful. 570 00:33:10,388 --> 00:33:13,414 All right, let's perform the autopsy on that zebra as quickly as possible. 571 00:33:13,491 --> 00:33:16,016 That injection I gave it should've killed it by now. 572 00:33:16,094 --> 00:33:17,527 What about that keeper Bradburn? 573 00:33:17,595 --> 00:33:20,155 No sign of him. The creature must've scared him off. 574 00:33:26,371 --> 00:33:27,668 (CHIMPS SCREECHING) 575 00:33:27,739 --> 00:33:29,229 Claudia, what are you doing? 576 00:33:29,307 --> 00:33:30,433 Leaving. 577 00:33:31,042 --> 00:33:32,737 When you're on the verge of isolating 578 00:33:32,810 --> 00:33:34,710 the anti-aggression compound? 579 00:33:34,779 --> 00:33:37,247 On the verge of never working again. 580 00:33:38,116 --> 00:33:40,016 Dr. Malone suspended me. Why? 581 00:33:40,084 --> 00:33:42,052 Oh, what difference does it make? 582 00:33:42,120 --> 00:33:43,314 Look at this place. 583 00:33:43,388 --> 00:33:44,946 When that creature tore through here, 584 00:33:45,023 --> 00:33:47,150 it destroyed six months' worth of research. 585 00:33:48,092 --> 00:33:49,423 What happened to him? 586 00:33:50,228 --> 00:33:51,752 I don't know. 587 00:33:52,530 --> 00:33:55,431 He was in a coma. He's stuporous now. 588 00:33:55,500 --> 00:33:57,798 He's got some abrasions, no concussion. 589 00:33:58,269 --> 00:34:00,737 It doesn't seem to be from the creature's attack. 590 00:34:00,805 --> 00:34:02,864 I'm having him moved to the infirmary later on. 591 00:34:02,940 --> 00:34:04,464 Did you take blood samples? 592 00:34:04,542 --> 00:34:05,702 Of course I did. 593 00:34:05,777 --> 00:34:07,836 Did you check for AGD-4? 594 00:34:08,479 --> 00:34:09,969 Now, why would I do that? 595 00:34:10,681 --> 00:34:11,739 Look. 596 00:34:12,917 --> 00:34:14,077 Half-empty. 597 00:34:15,486 --> 00:34:17,477 Who would use it? I don't know. 598 00:34:17,722 --> 00:34:19,383 I don't know who did it, 599 00:34:20,725 --> 00:34:22,556 but I think he used it on Elliot. 600 00:34:25,997 --> 00:34:27,191 Elliot? 601 00:34:27,265 --> 00:34:28,994 We're never going to know 602 00:34:29,367 --> 00:34:30,959 without blood tests. 603 00:34:33,504 --> 00:34:35,904 (BIRDS CHIRPING) 604 00:34:44,682 --> 00:34:47,242 Somebody did inject Elliot with AGD-4. 605 00:34:48,219 --> 00:34:49,277 Why? 606 00:34:50,021 --> 00:34:51,648 (PHONE BUZZING) 607 00:34:53,925 --> 00:34:54,983 Yes? 608 00:34:55,059 --> 00:34:57,721 RITA: There's a reporter to see you, Dr. Baxter. 609 00:34:57,795 --> 00:34:59,387 A Mr. McGee. 610 00:34:59,464 --> 00:35:01,523 Rita, tell him I'm busy. I can't be disturbed. 611 00:35:02,333 --> 00:35:05,530 Oh, I'm sorry, Dr. Baxter. He got by me. 612 00:35:05,703 --> 00:35:07,933 He's on his way down the hall. 613 00:35:10,208 --> 00:35:12,199 David, could you get rid of him for me? 614 00:35:14,011 --> 00:35:16,377 Claudia... I'm sorry. I just can't handle these things. 615 00:35:16,447 --> 00:35:17,880 I fall apart. 616 00:35:19,450 --> 00:35:20,610 Please? 617 00:35:23,488 --> 00:35:24,648 Claudia, 618 00:35:25,189 --> 00:35:28,556 you can't keep running from people your entire life. 619 00:35:29,894 --> 00:35:31,486 I know. Then handle it. 620 00:35:38,469 --> 00:35:39,959 You've got to start sometime. 621 00:35:44,108 --> 00:35:45,234 Right. 622 00:35:50,481 --> 00:35:53,917 I'm sorry, this area is restricted to authorized personnel. 623 00:35:53,985 --> 00:35:56,180 Well, I just wanted to ask a couple of questions 624 00:35:56,254 --> 00:35:58,188 about that creature that was here. 625 00:35:58,289 --> 00:35:59,881 Couldn't we talk inside your lab? 626 00:35:59,957 --> 00:36:01,549 I really don't have the time right now. 627 00:36:01,626 --> 00:36:03,821 Well, I think, Doctor, maybe you ought to make the time. 628 00:36:03,895 --> 00:36:05,760 I understand the one thing you don't need 629 00:36:05,830 --> 00:36:07,457 is a little more bad publicity. 630 00:36:08,132 --> 00:36:09,463 Mr. McGee, the main... 631 00:36:09,534 --> 00:36:13,231 See, I just hope that you're not going to regard this thing 632 00:36:13,304 --> 00:36:15,499 as another species to be studied. 633 00:36:16,140 --> 00:36:17,903 It's killed two people, you know. 634 00:36:18,776 --> 00:36:20,801 (ELLIOT GROWLING) 635 00:36:21,412 --> 00:36:22,504 It is there. 636 00:36:24,015 --> 00:36:27,416 (ELLIOT GRUNTING) 637 00:36:29,654 --> 00:36:31,212 Are you satisfied? 638 00:36:31,556 --> 00:36:34,081 Or would you like to examine Elliot a little closer? 639 00:36:34,992 --> 00:36:36,118 McGEE: Elliot? 640 00:36:40,264 --> 00:36:41,458 Dr. Baxter, 641 00:36:42,500 --> 00:36:45,060 it's worth reminding you that the power of the press 642 00:36:45,136 --> 00:36:47,934 can be used to your advantage or to your disadvantage. 643 00:36:50,241 --> 00:36:51,970 You give that a little thought tonight. 644 00:36:53,244 --> 00:36:55,075 I'll be back to see you tomorrow. 645 00:37:01,786 --> 00:37:04,550 Rita, make sure Mr. McGee finds his way out. 646 00:37:04,622 --> 00:37:07,785 RITA: Yes, Doctor, and I was just leaving for the night. 647 00:37:07,858 --> 00:37:10,452 I would like to walk out to the parking lot with him. 648 00:37:10,528 --> 00:37:12,496 That creature may still be around. 649 00:37:12,563 --> 00:37:14,758 I'm not sure Mr. McGee is any less dangerous. 650 00:37:14,832 --> 00:37:16,299 Good night, Rita. 651 00:37:17,368 --> 00:37:18,596 You... 652 00:37:19,737 --> 00:37:22,467 You handled him a lot better than I would have. 653 00:37:23,674 --> 00:37:24,800 Thanks. 654 00:37:27,411 --> 00:37:30,437 Why would someone inject Elliot with AGD-4? 655 00:37:31,549 --> 00:37:32,743 To kill me? 656 00:37:35,186 --> 00:37:36,585 Or at least scare me. 657 00:37:36,721 --> 00:37:37,847 What? 658 00:37:39,290 --> 00:37:40,279 Carl 659 00:37:41,092 --> 00:37:43,356 locked me in the cage with Elliot. 660 00:37:44,028 --> 00:37:45,290 How did you get out? 661 00:37:48,499 --> 00:37:49,625 I don't know. 662 00:37:51,035 --> 00:37:52,935 The creature, I guess. 663 00:37:53,070 --> 00:37:55,561 I was thrown against the wall by Elliot 664 00:37:55,640 --> 00:37:57,164 and I was knocked unconscious. 665 00:38:00,444 --> 00:38:02,105 Why would Carl want to do that? 666 00:38:02,413 --> 00:38:06,747 Because I knew the chimp wasn't dead. 667 00:38:07,518 --> 00:38:10,078 Oh, come on, that's not worth killing somebody over. 668 00:38:10,154 --> 00:38:12,850 How do we know that? What is this all about? 669 00:38:13,691 --> 00:38:16,125 I think it has something to do with the chimp. 670 00:38:16,594 --> 00:38:19,119 And maybe with the lion cub and the orangutan that died? 671 00:38:19,196 --> 00:38:20,493 Possibly. 672 00:38:24,235 --> 00:38:25,896 Maybe they weren't dead. 673 00:38:26,671 --> 00:38:28,366 Maybe they were being sold illegally. 674 00:38:28,439 --> 00:38:31,533 No. I saw the autopsies. They were dead. 675 00:38:31,609 --> 00:38:33,474 And they weren't particularly exotic, were they? 676 00:38:33,544 --> 00:38:35,603 I mean, there was nothing unique about them? 677 00:38:35,680 --> 00:38:38,308 No, they were typical South African species. 678 00:38:39,550 --> 00:38:42,610 They were all typical South... 679 00:38:42,687 --> 00:38:44,552 South African species? 680 00:38:44,755 --> 00:38:45,915 Right. 681 00:38:46,957 --> 00:38:48,049 What? 682 00:38:49,527 --> 00:38:50,892 I don't know. 683 00:38:53,331 --> 00:38:56,027 Do you have a paper, today's paper, by any chance? 684 00:38:56,500 --> 00:38:57,524 (EXHALING) 685 00:38:57,601 --> 00:38:58,727 Of a sort. 686 00:39:00,738 --> 00:39:02,933 DAVID: I thought I saw a headline the other day. 687 00:39:14,352 --> 00:39:15,614 What? 688 00:39:16,320 --> 00:39:19,380 "Johannesburg police are still baffled by last month's theft 689 00:39:19,457 --> 00:39:23,325 "of 7.5 million dollars worth of uncut diamonds. 690 00:39:23,394 --> 00:39:26,124 "The diamonds are believed to have already been smuggled 691 00:39:26,197 --> 00:39:27,960 "out of South Africa, 692 00:39:28,032 --> 00:39:31,092 "but there are no leads as to how this was accomplished." 693 00:39:31,669 --> 00:39:33,534 Oh, my God, in the animals. 694 00:39:33,604 --> 00:39:34,662 Possibly. 695 00:39:36,340 --> 00:39:37,773 Should we call the police? 696 00:39:37,842 --> 00:39:38,831 CARL: No. 697 00:39:39,610 --> 00:39:41,043 That won't be necessary. 698 00:39:46,684 --> 00:39:48,049 (CRICKETS CHIRPING) 699 00:39:48,119 --> 00:39:51,748 $750,000, as I promised. 700 00:39:52,623 --> 00:39:53,783 Balance? 701 00:39:54,258 --> 00:39:55,885 After your final delivery. 702 00:40:02,233 --> 00:40:03,996 Come on, get over there. 703 00:40:04,535 --> 00:40:08,471 You were supposed to handle the situation more subtly, Carl. 704 00:40:08,539 --> 00:40:10,404 I had no choice. She was calling the police. 705 00:40:10,474 --> 00:40:11,805 Jagger, I... 706 00:40:12,309 --> 00:40:14,174 I don't want to get involved. Please. 707 00:40:14,245 --> 00:40:15,678 You take care of it, Carl. 708 00:40:15,746 --> 00:40:18,044 And I'll be back with your final payment 709 00:40:18,482 --> 00:40:20,473 after the zebra's autopsy. 710 00:40:21,619 --> 00:40:22,813 No problem. 711 00:40:25,156 --> 00:40:26,851 Carl, this has already gone too far. 712 00:40:26,924 --> 00:40:28,585 Get the ropes and tie them up. 713 00:40:29,059 --> 00:40:30,788 Malone, tie him to that beam! Now, look. 714 00:40:30,861 --> 00:40:32,886 Why don't you just let her go? She can't hurt you. 715 00:40:32,963 --> 00:40:33,987 Too late. 716 00:40:34,064 --> 00:40:35,759 Maybe it's not, Carl. Shut up! 717 00:40:36,400 --> 00:40:38,265 Hurry up, Malone. Tie him. 718 00:40:38,335 --> 00:40:40,200 And remember what I told you before, Bradburn. 719 00:40:40,271 --> 00:40:42,205 You get out of line and she's dead. 720 00:40:45,943 --> 00:40:47,638 CARL: Tie her hands, too, Malone. 721 00:40:55,886 --> 00:40:57,911 And give him a shot of this. 722 00:40:59,089 --> 00:41:00,215 What for? 723 00:41:02,460 --> 00:41:05,588 If 20 cc put that gorilla into a coma, 724 00:41:06,096 --> 00:41:08,724 almost half a bottle's gonna do wonders for him. 725 00:41:10,234 --> 00:41:11,895 Oh, my God, Carl. 726 00:41:12,069 --> 00:41:13,434 It's all very simple. 727 00:41:13,804 --> 00:41:15,669 You experiment on a man 728 00:41:15,739 --> 00:41:18,299 and he dies from an overdose of your aggression drug. 729 00:41:18,375 --> 00:41:21,310 Nobody would ever believe that Claudia would be capable of doing that. 730 00:41:21,378 --> 00:41:23,209 The board of directors already does. 731 00:41:24,215 --> 00:41:26,513 You're gonna make a house call on Androcles. 732 00:41:27,117 --> 00:41:29,847 I'll be right back, Malone. Get it done. 733 00:41:30,588 --> 00:41:31,714 Help! 734 00:41:31,789 --> 00:41:33,689 (CLAUDIA PANTING) CARL: You can shout all you want. 735 00:41:33,757 --> 00:41:36,089 I sent the security to the other side of the park 736 00:41:36,160 --> 00:41:37,821 to look for that creature. 737 00:41:58,849 --> 00:42:00,214 Malone, listen to me. 738 00:42:02,553 --> 00:42:05,647 The only crime that you've committed so far has been smuggling. 739 00:42:06,390 --> 00:42:08,950 If you give me an overdose of that drug, 740 00:42:09,026 --> 00:42:10,288 it will be murder. 741 00:42:19,870 --> 00:42:21,064 Malone! 742 00:42:22,072 --> 00:42:24,040 Malone, think about what you're doing! 743 00:42:25,276 --> 00:42:27,335 You know what that lion will do to Claudia. 744 00:42:27,778 --> 00:42:29,245 It will tear her apart! 745 00:42:29,313 --> 00:42:31,178 Now, you can't let that happen! 746 00:42:33,317 --> 00:42:34,579 Malone! 747 00:42:40,491 --> 00:42:42,049 Malone, stop! 748 00:42:42,826 --> 00:42:45,954 For God's sake, don't do it! 749 00:42:47,498 --> 00:42:48,829 Malone! 750 00:42:50,935 --> 00:42:52,596 (SNARLING) 751 00:42:58,142 --> 00:43:00,872 (ROARING) 752 00:43:17,595 --> 00:43:19,119 (CRICKETS CHIRPING) 753 00:43:20,831 --> 00:43:22,230 (GROWLING) 754 00:43:39,583 --> 00:43:41,050 (PANTING) 755 00:43:46,090 --> 00:43:48,058 (GROWLING) 756 00:43:52,529 --> 00:43:53,587 (CARL YELLS) 757 00:43:53,664 --> 00:43:54,892 Help! Wait. 758 00:43:54,965 --> 00:43:56,694 Somebody help me! 759 00:43:56,767 --> 00:43:59,463 Help! Help me! 760 00:44:01,438 --> 00:44:02,666 (CLAUDIA GASPING) 761 00:44:02,740 --> 00:44:04,401 Get up! 762 00:44:06,944 --> 00:44:08,206 (CLAUDIA EXCLAIMING) 763 00:44:08,278 --> 00:44:09,802 My foot. 764 00:44:11,015 --> 00:44:13,950 Help! Somebody help me! Come on, get over here. 765 00:44:14,151 --> 00:44:15,516 (HULK GROWLING) 766 00:44:20,591 --> 00:44:21,990 (GRUNTS) 767 00:44:23,227 --> 00:44:24,888 (HULK SNARLING) 768 00:44:30,100 --> 00:44:31,658 (ENGINE SPUTTERING) 769 00:44:37,708 --> 00:44:39,335 (ENGINE STARTS) 770 00:44:52,156 --> 00:44:53,623 (ROARING) 771 00:44:54,958 --> 00:44:56,220 (CARL YELLING) 772 00:44:59,163 --> 00:45:00,391 CARL: No! 773 00:45:05,803 --> 00:45:07,600 Wait. Wait. 774 00:45:08,972 --> 00:45:10,530 (SCREAMING) 775 00:45:13,510 --> 00:45:15,603 (GROWLING) 776 00:45:18,148 --> 00:45:19,274 Help! 777 00:45:20,117 --> 00:45:21,880 (CARL COUGHING) 778 00:45:46,143 --> 00:45:47,371 (MOANS) 779 00:45:50,180 --> 00:45:52,045 (WHIMPERING) 780 00:45:53,717 --> 00:45:54,843 (GROWLING) 781 00:45:56,854 --> 00:45:58,845 (SIRENS WAILING) 782 00:46:01,592 --> 00:46:04,083 (TIRES SCREECHING) 783 00:46:08,432 --> 00:46:11,026 GUARD 1: Get that man out of the moat. GUARD 2: Roger, 2-10. 784 00:46:11,101 --> 00:46:13,592 Apprehend creature and hold for local authorities. 785 00:46:13,871 --> 00:46:17,272 Dr. Baxter, what happened? Are you all right? 786 00:46:20,577 --> 00:46:21,976 (ROARING) 787 00:46:26,950 --> 00:46:30,408 Tell the Foundation I can meet with the money people any day next week. 788 00:46:30,954 --> 00:46:32,387 I'm absolutely sure. 789 00:46:33,423 --> 00:46:35,448 Yeah, I know. It feels good, too. 790 00:46:35,959 --> 00:46:37,290 Thank you. Goodbye. 791 00:46:40,931 --> 00:46:43,365 I just thought I'd move a few things, Dr. Baxter. 792 00:46:43,433 --> 00:46:45,060 You ready to move into Malone's office? 793 00:46:45,135 --> 00:46:46,659 His stuff's all cleared out. 794 00:46:46,870 --> 00:46:48,337 (SIGHING) Well, I guess so. 795 00:46:48,405 --> 00:46:50,873 Is this yours, too? No, no, Joe. That's mine. 796 00:46:52,276 --> 00:46:53,334 You moving on? 797 00:46:53,410 --> 00:46:54,638 I'm afraid so, yeah. 798 00:46:55,312 --> 00:46:58,008 Well, a person could give two weeks' notice. 799 00:46:58,081 --> 00:46:59,207 I know. 800 00:47:00,083 --> 00:47:01,550 Then good luck. Thank you. 801 00:47:01,618 --> 00:47:04,143 Oh, and that newspaper man, McGee, 802 00:47:04,354 --> 00:47:07,323 he said to tell you he's gonna stick around here for a while. 803 00:47:07,391 --> 00:47:10,519 I guess he wants to get some more evidence of that creature. 804 00:47:19,236 --> 00:47:21,830 You know, David, with this new job, 805 00:47:22,206 --> 00:47:23,537 I'm not gonna have much time 806 00:47:23,607 --> 00:47:25,404 to devote to the anti-aggression research. 807 00:47:25,475 --> 00:47:26,942 I know that. Yeah. 808 00:47:27,611 --> 00:47:30,273 And it's very important to you, for some reason. 809 00:47:32,249 --> 00:47:33,443 Why don't you stay? 810 00:47:33,517 --> 00:47:34,779 Mmm. 811 00:47:35,085 --> 00:47:37,246 Continue it for me. No, Claudia. I can't. 812 00:47:37,354 --> 00:47:38,412 Not now. 813 00:47:38,922 --> 00:47:40,150 Oh, come on, David, 814 00:47:40,224 --> 00:47:42,158 I don't even know what the next step should be. 815 00:47:42,226 --> 00:47:44,285 Help me figure it out. I've got to go. 816 00:47:44,361 --> 00:47:45,350 Really. 817 00:47:48,732 --> 00:47:51,826 Well, could you at least sign my cast for me? 818 00:47:51,902 --> 00:47:53,927 Oh, with pleasure. 819 00:47:54,071 --> 00:47:55,333 Oh, thank you. 820 00:47:58,208 --> 00:47:59,368 I... 821 00:48:00,110 --> 00:48:01,509 I want you to know, 822 00:48:02,813 --> 00:48:06,249 I'm going to think about you 823 00:48:07,985 --> 00:48:09,680 while I'm gone. 824 00:48:12,189 --> 00:48:13,486 But I am not 825 00:48:14,424 --> 00:48:16,449 going to worry about you. 826 00:48:52,896 --> 00:48:56,229 "Check gamma ray effect on DNA overlap. 827 00:49:01,672 --> 00:49:03,139 "Love, David." 828 00:49:06,076 --> 00:49:07,771 (BIRDS CHIRPING) 58826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.