All language subtitles for The.Divine.Fury.2019.1080p-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,444 --> 00:01:02,526 Papa hat gegessen 2 00:01:07,951 --> 00:01:09,782 Beeindruckend 3 00:01:22,633 --> 00:01:24,294 immer noch in Ordnung 4 00:01:24,301 --> 00:01:27,384 Da habe ich für dich gefrühstückt 5 00:01:27,387 --> 00:01:29,799 Bitte lassen Sie mich nach der Messe süß-saures Fleisch essen 6 00:01:29,807 --> 00:01:32,139 Die Miso-Suppe wird von mir gekocht. Das Kimchi wird von meiner Großmutter mariniert 7 00:01:32,142 --> 00:01:33,973 Frühlingsrolle habe ich gemacht 8 00:01:33,977 --> 00:01:35,478 Eier werden auch mit meinem Geld gekauft 9 00:01:35,479 --> 00:01:36,559 Wie ist die Beziehung dazu? 10 00:01:36,563 --> 00:01:37,814 Ich habs geschafft 11 00:01:37,815 --> 00:01:40,147 Wenn ich kein Ei gekauft hätte Kannst du eine Frühlingsrolle machen? 12 00:01:40,150 --> 00:01:42,061 Aber es geht mir sehr gut 13 00:01:42,069 --> 00:01:44,060 Weißt du wie schwer es ist? 14 00:01:44,071 --> 00:01:45,561 Salzig 15 00:01:45,572 --> 00:01:48,314 Zu salzig, salzig und tot 16 00:01:49,409 --> 00:01:50,569 Hallo 17 00:01:51,912 --> 00:01:54,654 Wie weinst du immer noch, wenn du ein Mann bist? 18 00:02:00,003 --> 00:02:02,164 Essen Sie bitte, spielen Sie nicht 19 00:02:03,757 --> 00:02:06,419 Papa hat ja gesagt 20 00:02:08,094 --> 00:02:10,676 Dann betest du heute für mich 21 00:02:10,681 --> 00:02:12,171 Loyalität 22 00:02:13,267 --> 00:02:18,682 Gott liebt uns alle 23 00:02:18,689 --> 00:02:21,681 So lange wir unser Bestes geben, um zu beten 24 00:02:21,692 --> 00:02:24,525 Gott wird es hören 25 00:02:24,528 --> 00:02:28,771 Manchmal die Dinge, die wir beten kann nicht einfach realisiert werden 26 00:02:28,782 --> 00:02:32,616 Aber egal unter welchen Umständen 27 00:02:32,619 --> 00:02:37,283 Auch an der Kreuzung ist das schwierig und schmerzhaft 28 00:02:37,291 --> 00:02:40,124 Gib die Hoffnung einfach nicht auf 29 00:02:40,127 --> 00:02:42,789 Bleibe beim Glauben und bete 30 00:02:42,796 --> 00:02:45,208 Eines Tages Gott 31 00:02:45,215 --> 00:02:48,127 Wird zuhören 32 00:02:51,805 --> 00:02:54,296 Zwei Portionen gebratene Nudeln kleine Portionen süß-saures Schweinefleisch 33 00:02:54,308 --> 00:02:55,798 OK 34 00:02:55,809 --> 00:02:58,391 Papa um 35 00:02:58,395 --> 00:03:00,477 Vater, betest du nicht? 36 00:03:01,732 --> 00:03:03,063 Was zu beten 37 00:03:03,066 --> 00:03:04,977 Rette die Mutter 38 00:03:06,069 --> 00:03:07,730 ich habe gebetet 39 00:03:07,738 --> 00:03:09,069 Gibst du wirklich dein Bestes? 40 00:03:09,072 --> 00:03:10,733 Gib dein Bestes 41 00:03:10,741 --> 00:03:13,653 Warum hat der Herr nicht zugehört? 42 00:03:22,252 --> 00:03:24,243 Obwohl 43 00:03:24,254 --> 00:03:27,746 Ich habe zu Gott gebetet, um deine Mutter zu retten 44 00:03:27,758 --> 00:03:29,749 Aber deine Mutter 45 00:03:29,760 --> 00:03:34,595 Zu Gott beten heißt, dich lassen gesund und gesund geboren werden 46 00:03:34,598 --> 00:03:39,342 Mama betet viel mehr als Papa 47 00:03:40,854 --> 00:03:47,271 Gott scheint also auf die Wünsche Ihrer Mutter gehört zu haben 48 00:03:49,029 --> 00:03:50,360 Papa 49 00:03:52,532 --> 00:03:53,942 Komm schon 50 00:04:04,378 --> 00:04:07,370 Papa kommt heute sehr spät zurück? 51 00:04:11,718 --> 00:04:15,210 Du schläfst zuerst 52 00:04:59,349 --> 00:05:01,761 Routine Inspektion 53 00:05:01,768 --> 00:05:05,761 Bitte öffne das Fenster 54 00:05:05,772 --> 00:05:07,353 Cui Patrol Ja 55 00:05:07,357 --> 00:05:08,767 Lass mich das machen 56 00:05:16,533 --> 00:05:18,865 Ich werde das Fenster nicht wieder öffnen 57 00:05:35,886 --> 00:05:37,376 Schlag es 58 00:05:39,973 --> 00:05:41,554 Bitte blasen Sie es 59 00:06:16,259 --> 00:06:20,423 Parkpatrouille Polizeipatrouille 60 00:06:30,190 --> 00:06:32,181 mein Sohn 61 00:06:46,873 --> 00:06:48,613 Papa 62 00:06:50,210 --> 00:06:51,950 Papa 63 00:07:21,741 --> 00:07:23,322 Geht es dir gut 64 00:07:30,333 --> 00:07:32,665 Mein Vater ist krank 65 00:07:32,669 --> 00:07:34,660 Ist es sehr krank 66 00:07:34,671 --> 00:07:36,332 Ja 67 00:07:36,339 --> 00:07:38,000 Meine Gebete 68 00:07:38,008 --> 00:07:40,841 Gott wird Papa retten, oder? 69 00:07:51,521 --> 00:07:53,432 Wie heißen Sie 70 00:07:53,440 --> 00:07:55,431 Park Yonghou 71 00:07:55,442 --> 00:07:58,605 Sei mutig und bete 72 00:07:58,612 --> 00:08:01,445 Gott wird es mit Sicherheit hören 73 00:08:01,448 --> 00:08:03,439 Können wir zusammen beten? 74 00:08:57,587 --> 00:08:58,997 Sohn 75 00:09:05,095 --> 00:09:06,505 aufstehen 76 00:09:15,939 --> 00:09:18,772 Papa hat dir etwas zu sagen 77 00:09:18,775 --> 00:09:20,857 Du musst von nun an zuhören 78 00:09:22,028 --> 00:09:24,360 Sie müssen auf die Worte Ihrer Großmutter hören 79 00:09:24,364 --> 00:09:27,697 Kann meine Großmutter nicht traurig machen 80 00:09:29,536 --> 00:09:31,447 Es ist egal, ob du schlecht lernst 81 00:09:31,454 --> 00:09:32,864 Ja wirklich 82 00:09:32,872 --> 00:09:37,536 Aber sei sicher, ein guter Mensch zu sein 83 00:09:37,544 --> 00:09:40,286 Menschen zu sehen, die an Krankheiten leiden, will ihnen helfen 84 00:09:40,297 --> 00:09:44,461 Hungrige Menschen sehen wollen Essen mit ihnen zu teilen 85 00:09:44,467 --> 00:09:47,459 Sehen Sie auch Leute, die die Schwachen schikanieren 86 00:09:47,470 --> 00:09:49,631 Müssen sie gut unterrichten 87 00:09:49,639 --> 00:09:52,051 Erinnern Sie sich an Park Yonghou 88 00:09:53,393 --> 00:09:57,727 Papa, du wirst nicht gehen 89 00:10:02,902 --> 00:10:05,393 Papa 90 00:10:05,405 --> 00:10:09,569 Wird immer bei dir sein 91 00:10:35,435 --> 00:10:38,677 Papa geht nicht 92 00:10:43,026 --> 00:10:47,360 Papa 93 00:10:48,948 --> 00:10:50,358 Gruß 94 00:10:52,952 --> 00:10:54,453 Li Bai 95 00:11:12,722 --> 00:11:15,464 Betrüger beeilen sich hasserfüllt 96 00:11:15,475 --> 00:11:16,555 Du gibst mich raus 97 00:11:16,559 --> 00:11:17,548 Was tun Sie hier? 98 00:11:17,560 --> 00:11:19,972 Mein Vater ist, weil du gestorben bist 99 00:11:19,979 --> 00:11:23,392 Betrügerischer Mörder, gib mich raus 100 00:11:23,400 --> 00:11:25,231 Onkel ließ mich gehen 101 00:11:25,235 --> 00:11:28,227 Betrüge die Leute, um rauszugehen und dich zu beeilen 102 00:11:28,238 --> 00:11:30,320 Du gibst mich raus 103 00:11:30,323 --> 00:11:31,824 Hinausgehen 104 00:12:32,051 --> 00:12:34,713 Meine Damen und Herren 105 00:12:34,721 --> 00:12:37,212 Die Richter und die Spieler sind bereit 106 00:12:37,223 --> 00:12:39,635 Treffen in Los Angeles Kalifornien 107 00:12:39,642 --> 00:12:43,806 Wenn Sie bereit sind, das zu genießen Spiel bitte laut schreien 108 00:12:46,900 --> 00:12:50,233 Lassen Sie uns zuerst die blauen Party-Spieler vorstellen 109 00:12:50,236 --> 00:12:55,981 Freie Kämpferhöhe 180cm Gewicht 77kq 110 00:12:55,992 --> 00:13:01,077 10 Siege und 3 Niederlagen in 13 Spielen 111 00:13:01,080 --> 00:13:04,413 Aus Fort Worth Texas USA 112 00:13:04,417 --> 00:13:08,330 Herausforderer "Kämpfer" 113 00:13:08,338 --> 00:13:13,082 John White 114 00:13:14,260 --> 00:13:17,502 Stellen Sie nun den gegenüberliegenden roten Spieler vor 115 00:13:17,514 --> 00:13:22,349 Angreifer mit einer Größe von 186cm und einem Gewicht von 77kg 116 00:13:22,352 --> 00:13:28,439 Ein Rekord von 17 Siegen und ungeschlagen in der professionellen Bilanz 117 00:13:28,441 --> 00:13:36,280 Seoul Korea, die Nr 1 MFC-Schwergewichts-Champion 118 00:13:36,282 --> 00:13:38,022 "Gevatter Tod" 119 00:13:38,034 --> 00:13:42,027 Park Yong dick 120 00:13:46,543 --> 00:13:50,035 Meine Herren, bitte folgen Sie mir die Regeln und schützen Sie sich 121 00:13:50,046 --> 00:13:52,708 Befolgen Sie meine Anweisungen, um das Spiel aufrecht zu spielen 122 00:13:52,715 --> 00:13:54,546 Bitte berühren Sie die Handschuhe und starten Sie das Spiel 123 00:14:13,486 --> 00:14:18,401 Verdammt wird nur bereitstehen 124 00:14:18,408 --> 00:14:19,989 Rache 125 00:14:19,993 --> 00:14:22,655 Rache für Papa 126 00:14:22,662 --> 00:14:24,573 Rache 127 00:14:24,581 --> 00:14:26,663 Rache für Papa 128 00:14:26,666 --> 00:14:30,079 Rache Rache 129 00:14:30,086 --> 00:14:31,747 Rache 130 00:14:33,506 --> 00:14:36,748 Rache beginnt 131 00:14:36,759 --> 00:14:38,420 bist du bereit 132 00:15:51,751 --> 00:15:54,413 Sohn auf 133 00:16:01,761 --> 00:16:03,342 Sei mutig 134 00:16:05,264 --> 00:16:06,674 Papa 135 00:16:18,194 --> 00:16:20,185 Vater warte eine Minute 136 00:16:35,461 --> 00:16:37,122 Gott hat seinen Vater getötet 137 00:16:37,130 --> 00:16:38,870 Rache für Papa 138 00:16:38,881 --> 00:16:40,041 Rache 139 00:16:40,049 --> 00:16:41,710 Sei mutig, lass uns Rache nehmen 140 00:16:41,718 --> 00:16:43,629 Gott hat seinen Vater getötet 141 00:16:43,636 --> 00:16:45,547 Rache Rache 142 00:16:45,555 --> 00:16:47,216 Verdammt 143 00:17:28,181 --> 00:17:30,172 Dass es dir gut geht 144 00:17:30,183 --> 00:17:31,673 Flugbegleiter 145 00:17:35,855 --> 00:17:39,268 Sie können sehen, dass die Wunde nach innen gerichtet ist 146 00:17:39,275 --> 00:17:41,186 Dies sollte durch etwas scharfes erstochen werden 147 00:17:41,194 --> 00:17:44,436 Das ist passiert, als ich im Flugzeug geschlafen habe 148 00:17:44,447 --> 00:17:51,364 Das sollte das sein, was ich beim Schlafen erstochen habe 149 00:17:51,370 --> 00:17:51,950 Mach dir keine Sorgen 150 00:19:23,045 --> 00:19:24,876 Sowohl Desinfektion als auch Medikamente 151 00:19:24,881 --> 00:19:27,213 Aber ich kann das Blut immer noch nicht aufhalten 152 00:19:28,968 --> 00:19:31,710 Führen Sie dann zuerst die Genauigkeitsprüfung durch 153 00:19:32,972 --> 00:19:36,635 Die Smogkonzentration in Seoul beträgt jetzt 228 mg 154 00:19:36,642 --> 00:19:39,725 Etwa 7-mal höher als der Durchschnitt 155 00:19:39,729 --> 00:19:42,641 Großer Bruder, habe ich dir von meiner Nichte erzählt? 156 00:19:45,067 --> 00:19:49,060 Meine Nichte ist dieses Jahr 15 Jahre alt 157 00:19:49,071 --> 00:19:52,905 Was sie aus einem bestimmten begann Tag kann nicht jeden Tag schlafen 158 00:19:52,909 --> 00:19:54,740 Mach ein paar Alpträume 159 00:19:54,744 --> 00:19:56,655 Sagen Sie immer, jemand steht vor dem Fenster 160 00:19:56,662 --> 00:19:59,153 Fing sogar an, eines Tages Haare zu verlieren 161 00:19:59,165 --> 00:20:00,655 Die Augen wandten sich nach hinten 162 00:20:00,666 --> 00:20:02,497 Fließendes Blut und Tränen 163 00:20:02,501 --> 00:20:04,412 Meine Schwester hatte große Angst 164 00:20:04,420 --> 00:20:06,911 Obwohl ich meine Kinder in Dutzende von Krankenhäusern brachte 165 00:20:06,923 --> 00:20:09,585 Aber es gibt keinen Ort, um herauszufinden, warum 166 00:20:09,592 --> 00:20:13,255 Auf diese Weise wurde ich von a Schwester Freund einer Wahrsagerin 167 00:20:13,262 --> 00:20:16,925 Als die Hexe das Kind sah, sagte sie, dass sie an einer Herzkrankheit leide 168 00:20:16,933 --> 00:20:18,264 Herzkrankheit? 169 00:20:18,267 --> 00:20:19,177 Ja 170 00:20:19,185 --> 00:20:21,016 Sagen Sie, wenn es nicht innerhalb von 10 Tagen akzeptiert wird 171 00:20:21,020 --> 00:20:25,104 Die Götter werden wütend sein und die Augen meiner Nichte ruinieren 172 00:20:25,107 --> 00:20:27,849 Niemand glaubt am Anfang Das Ergebnis ist wirklich am zehnten Tag 173 00:20:27,860 --> 00:20:30,351 Die Augen der Prostituierten sind verschwunden 174 00:20:30,363 --> 00:20:34,697 Also beeilte ich mich, den Kopf anzunehmen runter und wieder gesund 175 00:20:34,700 --> 00:20:35,860 Können die Augen es sehen? 176 00:20:35,868 --> 00:20:38,780 Nein, du kannst es nicht sehen 177 00:20:38,788 --> 00:20:40,528 Aber ich habe gehört, dass ich Geister sehen kann 178 00:20:41,457 --> 00:20:43,698 Jetzt in Incheon als Hexe 179 00:20:43,709 --> 00:20:45,870 Wenn du den großen Bruder brauchst, sag es mir sofort 180 00:20:45,878 --> 00:20:47,209 Ich werde Ihnen helfen, einen Termin zu vereinbaren 181 00:20:47,213 --> 00:20:50,205 Ich glaube so etwas nicht 182 00:20:50,216 --> 00:20:51,956 ah gut 183 00:21:44,854 --> 00:21:47,345 Wenn es infiziert ist der Entzündungswert sollte höher sein 184 00:21:47,356 --> 00:21:50,189 Dies ist jetzt ein völlig normaler Wert 185 00:21:50,192 --> 00:21:55,357 Um ehrlich zu sein Dies ist ein gesünderes Niveau als normal 186 00:21:55,364 --> 00:21:56,945 Warum blutet es dann? 187 00:21:56,949 --> 00:21:58,109 Es tut mir leid 188 00:21:58,117 --> 00:22:01,450 Wir können Ihnen hier ein besseres Krankenhaus vorstellen 189 00:22:01,454 --> 00:22:03,445 Das Ergebnis sollte aber dasselbe sein 190 00:22:13,549 --> 00:22:14,959 Geh zu deiner Nichte 191 00:22:14,967 --> 00:22:17,049 Ah ich weiß 192 00:22:36,155 --> 00:22:37,816 es ist hier 193 00:22:41,827 --> 00:22:43,567 Ich warte draußen auf dich 194 00:22:49,001 --> 00:22:50,992 Ich warte schon auf dich 195 00:23:04,266 --> 00:23:05,676 Setz dich 196 00:23:23,452 --> 00:23:24,953 Verdammt 197 00:23:29,542 --> 00:23:31,373 Du bist fertig 198 00:23:32,461 --> 00:23:35,373 Sie stehen hinter einer Gruppe von Geistern 199 00:23:40,219 --> 00:23:41,208 Warum 200 00:23:41,220 --> 00:23:42,801 Auf jeden Fall wegen böswilliger 201 00:23:42,805 --> 00:23:45,467 Es wird so viele wilde und schmutzige Seelen geben, die mit dir mithalten können 202 00:23:45,474 --> 00:23:47,214 Du Idiot 203 00:23:48,310 --> 00:23:50,562 Wirklich schwer zu verstehen 204 00:23:50,563 --> 00:23:52,303 Ich habe das Geräusch gehört 205 00:23:53,315 --> 00:23:55,567 Hast du den Ton nicht gehört? 206 00:23:55,568 --> 00:23:57,058 Antwortete? 207 00:23:58,320 --> 00:23:59,480 Rache 208 00:23:59,488 --> 00:24:01,319 Gott hat seinen Vater getötet 209 00:24:03,242 --> 00:24:05,574 Aber das ist meine Stimme 210 00:24:05,578 --> 00:24:08,069 Wenn der Geist mit der Stimme spricht, die Sie zum ersten Mal in Ihrem Leben gehört haben 211 00:24:08,080 --> 00:24:10,321 Kannst du es dir anhören? 212 00:24:10,332 --> 00:24:13,995 Es sind alles Geister, die dich anlügen und deine Stimme imitieren 213 00:24:20,593 --> 00:24:22,925 Was ist das Glänzende an meiner Brust? 214 00:24:27,349 --> 00:24:29,601 Dies ist der Ring, den mein Vater für mich hinterlassen hat 215 00:24:29,602 --> 00:24:31,843 Dein Vater ist tot 216 00:24:33,272 --> 00:24:34,933 Wie bist du gestorben? 217 00:24:36,108 --> 00:24:38,269 War ursprünglich ein Polizist 218 00:24:40,863 --> 00:24:43,445 Opfer, wenn ein Gefangener gefangen genommen wird 219 00:24:43,449 --> 00:24:47,442 Wenn Menschen am Leben gute Taten vollbringen 220 00:24:47,453 --> 00:24:50,035 Gute Seele wird kommen, um die Menschen zu beschützen 221 00:24:50,039 --> 00:24:53,031 Dieser Ring ist voller Charme 222 00:24:55,044 --> 00:24:57,035 Aber warum ist das so? 223 00:25:11,894 --> 00:25:13,555 Gut aussehen 224 00:25:45,261 --> 00:25:47,092 Was hast du gesehen? 225 00:25:48,264 --> 00:25:49,754 Kreuz 226 00:26:00,276 --> 00:26:02,608 Auf der Südseite Ihres Hauses befindet sich ein Kreuz 227 00:26:02,611 --> 00:26:04,112 Wenn Sie heute um Mitternacht dorthin gehen 228 00:26:04,113 --> 00:26:05,944 Jemand wird dir helfen 229 00:26:56,832 --> 00:27:00,495 Herr des Himmels 230 00:27:00,502 --> 00:27:02,242 Herr der Engel 231 00:27:02,254 --> 00:27:04,336 Herr des Erzengels 232 00:27:04,340 --> 00:27:06,251 Herr des Heiligen Vaters 233 00:27:06,258 --> 00:27:07,919 Herr des Märtyrers 234 00:27:07,926 --> 00:27:11,919 Herr des Priesters 235 00:27:11,930 --> 00:27:13,841 Ich befehle dir im Namen Gottes 236 00:27:13,849 --> 00:27:15,589 Name der Zeitung 237 00:27:17,436 --> 00:27:21,179 Ich befehle dir im Namen des Heiligen Vaters, des Heiligen Geistes 238 00:27:21,190 --> 00:27:22,179 Zeige dein wahres Gesicht 239 00:27:22,191 --> 00:27:30,690 Dein Lehrer ist in der Hölle 240 00:27:59,144 --> 00:28:00,645 Pater Cui 241 00:28:00,646 --> 00:28:01,635 Kapitel 84 242 00:28:01,647 --> 00:28:02,978 Ja 243 00:28:02,981 --> 00:28:05,973 Engel und Engel im Himmel 244 00:28:05,984 --> 00:28:08,817 Herr Botschafter, bitte diene Gott 245 00:28:08,821 --> 00:28:11,233 Lodernde Engel und weise Engel sind auch zusammen 246 00:28:11,240 --> 00:28:14,232 Lobe mich für immer 247 00:28:14,243 --> 00:28:16,404 Heilig heilig heilig 248 00:28:16,412 --> 00:28:18,573 Gott der ganzen Menschheit 249 00:28:18,580 --> 00:28:24,667 So befehle es dir im Namen des Heiligen Vaters und des Heiligen Geistes 250 00:28:24,670 --> 00:28:27,002 Nehmen Sie das heilige Kreuz unseres Herrn Jesus Christus 251 00:28:27,005 --> 00:28:29,417 Befiehl dir, dich zurückzuziehen, um dem Heiligen Geist Platz zu machen 252 00:28:29,425 --> 00:28:31,586 Gott 253 00:28:33,178 --> 00:28:34,509 Vater 254 00:29:54,927 --> 00:29:58,511 Gott bitte rette mich 255 00:30:10,943 --> 00:30:12,433 Sehen Sie was 256 00:30:14,363 --> 00:30:15,944 Was zur Hölle, verdammt 257 00:31:29,855 --> 00:31:31,265 Das hier 258 00:31:34,610 --> 00:31:36,191 Was ist das 259 00:31:56,048 --> 00:31:57,959 Wann begann es so zu werden? 260 00:32:01,803 --> 00:32:03,543 Was ist das 261 00:32:04,556 --> 00:32:09,801 Die Narbe, die geschaffen wurde, als Jesus ans Kreuz genagelt wurde 262 00:32:09,811 --> 00:32:11,392 Extrem gelegentlich 263 00:32:11,396 --> 00:32:15,639 Erscheint auf Gläubigen, die zutiefst gläubig sind 264 00:32:15,651 --> 00:32:17,892 Wir nennen es die Heilige Bewegung 265 00:32:17,903 --> 00:32:20,645 Ich glaube nicht an die Chaos, warum passiert das? 266 00:32:22,908 --> 00:32:25,570 Ich frage Sie, warum das passiert 267 00:32:26,912 --> 00:32:29,574 Nur weil ich zum Beten gegangen bin, habe ich es nicht getan Siehst du sogar die letzte Seite meines Vaters? 268 00:32:29,581 --> 00:32:31,993 Der Priester belügt Sie auch 269 00:32:32,000 --> 00:32:33,160 Er hat den Priester getötet 270 00:32:33,168 --> 00:32:37,832 Hat ihn getötet, hat den Priester getötet 271 00:32:37,839 --> 00:32:39,750 Er belügt dich und bringt ihn um 272 00:32:39,758 --> 00:32:41,749 Ihn getötet hat ihn getötet 273 00:32:41,760 --> 00:32:42,920 Beeil dich, ihn zu töten 274 00:32:42,928 --> 00:32:44,919 Den Priester zu töten ist eine Täuschung 275 00:32:44,930 --> 00:32:45,760 Mörder 276 00:32:45,764 --> 00:32:46,924 Er hat den Priester getötet 277 00:32:46,932 --> 00:32:49,344 Beeil dich, ihn zu töten, töte ihn 278 00:32:49,351 --> 00:32:51,091 Verdammt hat ihn getötet 279 00:32:51,103 --> 00:32:54,766 Ihn getötet, tötete ihn schnell 280 00:32:54,773 --> 00:32:56,513 Ihn getötet hat ihn getötet 281 00:32:56,525 --> 00:32:58,686  Töte ihn, töte ihn, heilig, heilig 282 00:32:58,694 --> 00:33:01,106  Töte den Priester, den Gott der ganzen Menschheit 283 00:33:01,113 --> 00:33:04,355  Töte ihn dem Vater und dem Sohn 284 00:33:04,366 --> 00:33:07,449 Der Name des Heiligen Geistes gebietet dir 285 00:33:07,452 --> 00:33:09,784 Mit unserem Herrn Jesus Christus 286 00:33:09,788 --> 00:33:12,279 Heiliges Kreuz 287 00:33:12,290 --> 00:33:14,702 Befiehl dir, dich zurückzuziehen, um dem Heiligen Geist Platz zu machen 288 00:33:14,710 --> 00:33:17,952 Gott bestraft immer das Böse und fördert das Gute 289 00:33:18,880 --> 00:33:20,211 Amen 290 00:33:23,552 --> 00:33:24,962 Geht es dir gut 291 00:33:28,473 --> 00:33:31,055 Warum kann ich diese Geräusche immer hören? 292 00:33:38,984 --> 00:33:41,145 Wenn Ihr Zuhause nicht weit weg ist 293 00:33:41,153 --> 00:33:43,815 Ich kann Ihnen jetzt helfen, es zu sehen 294 00:33:45,991 --> 00:33:47,731 Dann wirst du besser 295 00:34:04,843 --> 00:34:07,175 Gib mir etwas Zeit zum Beten 296 00:35:14,830 --> 00:35:16,741 Wenn Sie den Ton wieder hören 297 00:35:16,748 --> 00:35:18,659 Komm und finde mich 298 00:35:58,039 --> 00:36:00,121  Okay? Ja 299 00:36:05,297 --> 00:36:07,879 Vater, ich kann es nicht weiter tun 300 00:36:07,883 --> 00:36:09,214 Es tut mir leid 301 00:36:26,151 --> 00:36:29,143 Alle Tests haben einen Grund 302 00:36:30,572 --> 00:36:32,062 Gib deinen Traum nicht auf 303 00:36:36,244 --> 00:36:37,654 Vielen Dank 304 00:36:49,507 --> 00:36:50,417 Gott 305 00:36:52,093 --> 00:36:54,084 Ich frage Gott 306 00:36:55,680 --> 00:36:59,593 Meine Augen verstehen die Gefahren der Prüfung nicht 307 00:36:59,601 --> 00:37:04,095 Meine Seele und mein Körper sind es auch 308 00:37:05,190 --> 00:37:07,932 Bitte gib mir Mitleid 309 00:38:42,704 --> 00:38:43,944 Sie sind… 310 00:38:47,876 --> 00:38:49,116 Es ist Park Yonghous Spieler 311 00:38:49,627 --> 00:38:50,457 Beeindruckend 312 00:38:50,962 --> 00:38:52,202 Ich bin dein Fan 313 00:38:52,797 --> 00:38:54,708 Kannst du bitte einen Namen unterschreiben? 314 00:38:55,467 --> 00:38:56,627 es ist gut 315 00:39:17,572 --> 00:39:19,312 Wie eine neue gebürstete Wand 316 00:39:19,324 --> 00:39:22,236 Es ist neu, aber in Ordnung 317 00:39:22,911 --> 00:39:24,071 Es spielt keine Rolle 318 00:39:29,250 --> 00:39:31,662 Wo war der Priester gestern hier? 319 00:39:31,669 --> 00:39:33,079 Welcher Priester? 320 00:39:33,671 --> 00:39:35,662 Alt geworden 321 00:39:35,673 --> 00:39:37,334 Die Augen sind etwas groß 322 00:39:39,844 --> 00:39:42,677 Dieser Priester ist nicht unsere Kirche 323 00:39:42,680 --> 00:39:44,341 Kommt aus dem Vatikan 324 00:39:44,349 --> 00:39:47,933 Weil der Bischof gefragt hat Ich lieh ihm die Kirche für einen Tag 325 00:39:51,356 --> 00:39:53,688 Ich werde dir helfen zu fragen, wo er ist 326 00:39:55,693 --> 00:39:56,773 Vielen Dank 327 00:40:14,712 --> 00:40:16,043 Warten Sie mal 328 00:40:41,156 --> 00:40:42,566 Bischof 329 00:40:43,241 --> 00:40:47,075 Der Exorzismus gelang zwar, aber der Zauberer fing nicht auf 330 00:40:47,078 --> 00:40:51,993 Der verzauberte Mann hat eine sehr böse Seele 331 00:40:53,835 --> 00:40:55,496 ich bin mir sicher 332 00:40:56,588 --> 00:40:59,330 Schwarzer Bischof in Seoul 333 00:41:24,782 --> 00:41:25,862 Du bist zum Chef gekommen 334 00:41:26,701 --> 00:41:28,282  Hast Du gegessen? ISS es 335 00:41:53,811 --> 00:41:55,142 Wie lang ist es her? 336 00:41:55,146 --> 00:41:56,226 dreißig Minuten 337 00:41:56,231 --> 00:41:57,391 Hast du nichts anderes gesagt? 338 00:41:57,398 --> 00:42:00,140 Wenn der Chef nicht kommt, wird er in Brand gesetzt 339 00:42:00,818 --> 00:42:02,399  Geh beschäftigt Ja 340 00:42:37,855 --> 00:42:42,269 Letzten Freitag wegen der Betrunkenen Leute, die Polizei kam 341 00:42:42,277 --> 00:42:44,108 Wenn wir Sicherheit tun sollen 342 00:42:44,112 --> 00:42:46,444 Wird behandelt, bevor die Polizei kommt 343 00:42:47,365 --> 00:42:48,775 5-jähriger Vertrag 344 00:42:48,783 --> 00:42:51,274 Überweisung von 30 Millionen Won pro Monat 345 00:42:58,710 --> 00:43:00,792 Gelegentlich 346 00:43:00,795 --> 00:43:04,788 Wenn ein Geschäft sehr heiß ist, wird es ein Feuer geben 347 00:43:04,799 --> 00:43:06,380 Wenn Sie am Eingang Feuer fangen 348 00:43:06,384 --> 00:43:09,217 Die Gäste werden nur vom einzigen Ausgang entkommen 349 00:43:09,220 --> 00:43:12,212 Der einzige Export ist aber nicht offen 350 00:43:12,223 --> 00:43:14,714 Warum 351 00:43:14,726 --> 00:43:17,559 Weil ein Bastard den Truck an der Tür geparkt hat 352 00:43:24,152 --> 00:43:26,313 Wenn wir Sicherheit machen 353 00:43:26,321 --> 00:43:29,734 Wir werden Unfälle stoppen, die nicht wissen, warum 354 00:43:29,741 --> 00:43:31,982 Boss 355 00:43:34,829 --> 00:43:35,989 es ist gut 356 00:43:37,915 --> 00:43:39,496 Gib mir eine Bankkontonummer 357 00:43:56,351 --> 00:43:58,683 Heilige Schlange 358 00:43:58,686 --> 00:44:01,769 Bitte komm hier zu mir 359 00:44:17,288 --> 00:44:19,199 Dahuan, der mit mir in Partnerschaft ist 360 00:44:22,460 --> 00:44:23,700 Obwohl der Kopf des Raumes nicht weiß 361 00:44:23,711 --> 00:44:26,293 Dahuans Spielschulden belaufen sich jedoch auf mehr als 2 Milliarden 362 00:44:26,297 --> 00:44:29,789 Sind alle Wucher Darlehen und Zinsen nicht leisten können 363 00:44:29,801 --> 00:44:33,043 Aber Dahuan wird sich mit den Menschen treffen von Yongdengpo, die Firma zu verkaufen 364 00:44:33,054 --> 00:44:36,797 Holen Sie sich das Geld und planen Sie dann, nach Thailand zu fliehen 365 00:44:36,808 --> 00:44:38,969 Wenn Sie nicht glauben, können Sie einen Anruf tätigen 366 00:44:38,976 --> 00:44:41,388 Ich treffe mich jetzt mit dieser Person 367 00:44:55,660 --> 00:44:57,901 Der Anruf wurde nicht getätigt 368 00:44:59,747 --> 00:45:03,911 Nach dem Nullpunkt geht das Unternehmen auch in fremde Hände 369 00:45:03,918 --> 00:45:07,001 Muss jetzt aufhören 370 00:45:14,679 --> 00:45:17,011 Woher weißt du das? 371 00:45:18,182 --> 00:45:20,514 Ich kenne Leute vom Wucher 372 00:45:20,518 --> 00:45:22,429 Wenn du lügst, wirst du sterben 373 00:45:22,437 --> 00:45:24,098 natürlich 374 00:45:24,105 --> 00:45:26,346 Es ist schlimm zu lügen 375 00:45:37,368 --> 00:45:38,357 Füttern im Zug 376 00:46:02,643 --> 00:46:03,894  Geh rauf Ja 377 00:46:29,253 --> 00:46:30,413 Bruder 378 00:46:30,421 --> 00:46:32,662 Lass mich dir die Wahrheit sagen 379 00:46:32,673 --> 00:46:34,584 Nicht 380 00:46:34,592 --> 00:46:37,083 wirklich nicht 381 00:46:40,264 --> 00:46:42,095 Fütter dich 382 00:46:53,277 --> 00:46:56,110 Dem Vater die Seele des Verbrechens weihen 383 00:46:57,198 --> 00:46:59,280 Bitte gib mir Kraft 384 00:47:22,390 --> 00:47:25,302 Der ursprüngliche Engel 385 00:47:25,309 --> 00:47:27,721 Heilige Schlange, bitte komm zu mir 386 00:47:27,728 --> 00:47:31,061 Bitte gib mir das Herz des Feindes 387 00:47:32,316 --> 00:47:36,150 Heilige Schlange werde ich glauben 388 00:48:12,189 --> 00:48:14,851 Nicht ich nicht ich 389 00:48:14,859 --> 00:48:16,850 nicht ich 390 00:49:10,331 --> 00:49:14,074 Dem Vater die Seele des Verbrechens weihen 391 00:49:14,085 --> 00:49:16,667 Bitte gib mir ewiges Leben 392 00:50:54,935 --> 00:50:58,519 Ist eine Menge Leute in unserer Kirche 393 00:50:58,522 --> 00:51:01,355 Tochter ist katholisch 394 00:51:03,360 --> 00:51:05,612 Vor nicht allzu langer Zeit nicht zur Messe gekommen 395 00:51:05,613 --> 00:51:08,195 Betrunkene Träume den ganzen Tag 396 00:51:08,199 --> 00:51:12,033 Die ganze Nacht und wer redet und lacht 397 00:51:13,871 --> 00:51:16,704 Es war gestern Morgen zu ernst 398 00:51:16,707 --> 00:51:20,120 Mama öffnet die Tür und geht hinein 399 00:51:20,127 --> 00:51:24,120 Sagte, dass die Tochter an der Decke befestigt ist 400 00:51:25,966 --> 00:51:27,706 Ich ging um zu sehen 401 00:51:30,554 --> 00:51:32,545 Aber der Pate 402 00:51:32,556 --> 00:51:36,720 Gibt es einen Priester, der mir helfen kann? 403 00:51:36,727 --> 00:51:40,060 Nicht ganz einfach 404 00:51:40,064 --> 00:51:44,398 Die jüngsten Priester wollen keine müden und bitteren Dinge tun 405 00:51:44,401 --> 00:51:49,987 Zu dieser Zeit war Pater Cui der einzige Freiwillige 406 00:52:22,690 --> 00:52:24,851  Was brauche ich? Nein 407 00:53:33,010 --> 00:53:35,342 Dies ist der Fall des Papstes 408 00:53:35,346 --> 00:53:36,426 Leg es ins Schlafzimmer 409 00:53:37,514 --> 00:53:39,095 Was ist das 410 00:53:39,767 --> 00:53:43,009 Ist etwas von Gott gesegnet 411 00:53:43,020 --> 00:53:44,260 Können Sie diese benutzen? 412 00:53:44,271 --> 00:53:46,262 Dies kann uns nur helfen zu vertrauen 413 00:53:46,273 --> 00:53:49,106 Das Wichtigste ist Vertrauen 414 00:53:49,109 --> 00:53:51,441 Solange es Vertrauen gibt, gibt es kein schreckliches 415 00:53:55,699 --> 00:53:56,859 Ich glaube nicht an Gott 416 00:53:57,534 --> 00:53:58,614 Warum 417 00:53:58,619 --> 00:54:01,611 Als mein Vater starb 418 00:54:01,622 --> 00:54:03,362 Gott hat nichts getan 419 00:54:04,458 --> 00:54:07,040 Kirchenpriester, zu dem ich damals ging 420 00:54:07,044 --> 00:54:09,877 Wenn du sagst, dass du die ganze Nacht betest, wirst du es merken 421 00:54:12,132 --> 00:54:13,542 Aber es sind alles Lügen 422 00:54:21,892 --> 00:54:25,055 Als der Priester, der mich den Exorzismus lehrte, starb 423 00:54:26,063 --> 00:54:27,803 Ich fühle mich sehr verwirrt 424 00:54:28,732 --> 00:54:31,064 Vertraue Gott mein ganzes Leben lang 425 00:54:31,068 --> 00:54:33,901 eine Person, die nur gute Taten tut 426 00:54:33,904 --> 00:54:37,738 Warum bist du in einem einsamen Kampf gestorben? 427 00:54:39,660 --> 00:54:42,902 Weil es zu schmerzhaft war, fragte ich den Papst 428 00:54:44,081 --> 00:54:46,322 Der Papst sagte 429 00:54:48,085 --> 00:54:52,328 Als wir jung waren, haben wir unseren Eltern zugehört 430 00:54:52,339 --> 00:54:56,582 Nicht, weil du die Bedeutung deiner Eltern genau verstehst 431 00:54:56,593 --> 00:54:58,845 Der Grund, warum wir zugehört haben 432 00:54:58,846 --> 00:55:02,338 Weil sie uns wirklich lieben 433 00:55:02,349 --> 00:55:04,510 Ich glaube, sie lieben uns 434 00:55:05,936 --> 00:55:08,928 Gott will nicht verstehen aber glauben 435 00:55:10,107 --> 00:55:11,517 weil 436 00:55:11,525 --> 00:55:14,016 Gott ist unser Vater 437 00:55:14,028 --> 00:55:16,110 Wird uns lieben 438 00:55:18,032 --> 00:55:21,195 Alle Schmerzen, die wir erfahren haben, haben einen Grund 439 00:55:22,453 --> 00:55:24,193 Einfach glauben und folgen 440 00:55:24,204 --> 00:55:26,946 Früher oder später werde ich diese Bedeutung verstehen 441 00:55:26,957 --> 00:55:30,040 Was ist der Grund für den Tod des Priesters? 442 00:55:31,712 --> 00:55:34,875 Ich möchte mich motivieren, diesen Job zu machen 443 00:55:39,303 --> 00:55:42,545 Ich habe jetzt etwas zu tun 444 00:55:43,891 --> 00:55:45,381 Ist das gerade weggenommen? 445 00:55:45,392 --> 00:55:47,474 Nicht sehr teuer? 446 00:55:47,478 --> 00:55:49,560 Ich kann es nicht mit Geld kaufen 447 00:55:50,147 --> 00:55:51,478 Was soll ich machen? 448 00:55:51,482 --> 00:55:55,316 Rette mir einfach das Geschenk, das Gott dir gegeben hat 449 00:56:04,745 --> 00:56:05,905 Steig in den Bus 450 00:56:22,513 --> 00:56:24,925 Wer ist die Person, die die Kirche verlassen hat? 451 00:56:26,016 --> 00:56:27,677 Bist du draußen? 452 00:56:27,684 --> 00:56:31,017 Es gibt viele verrückte Krähen, also bin ich nicht reingegangen 453 00:56:31,021 --> 00:56:34,184 Der Mann ging mit ihm, nachdem er herausgekommen war, also ging er hinein 454 00:56:34,191 --> 00:56:36,603 Kommt diese Person nicht jetzt? 455 00:56:36,610 --> 00:56:37,770 OK 456 00:56:41,198 --> 00:56:43,439 Machen wir es zusammen 457 00:56:43,450 --> 00:56:45,441 Kann auch von einer Person durchgeführt werden 458 00:56:45,452 --> 00:56:49,536 Der Priester, der die Halskette gegeben hat, ist eine Person, die vor seinem Tod gestorben ist 459 00:56:49,540 --> 00:56:51,371 Alles ist die Bedeutung Gottes 460 00:56:51,375 --> 00:56:53,787 Ist Selbstmord auch die Bedeutung Gottes? 461 00:56:53,794 --> 00:56:56,456 Selbstmordverhalten 462 00:56:56,463 --> 00:56:59,296 Als ich das letzte Mal geschlagen wurde, wäre ich fast gestorben 463 00:56:59,299 --> 00:57:00,800 Aber jetzt lebe ich noch 464 00:57:00,801 --> 00:57:02,792 Das liegt daran, dass ich reingegangen bin und gelebt habe 465 00:57:02,803 --> 00:57:05,715 Alles ist die Bedeutung Gottes 466 00:57:07,474 --> 00:57:09,135 Ich werde in dieser Zeit nicht gehen 467 00:57:09,143 --> 00:57:11,634 Dies ist auch die Bedeutung Gottes 468 00:57:11,645 --> 00:57:14,136 Dieser alte Mann kann wirklich nicht kommunizieren 469 00:57:14,148 --> 00:57:15,308 Biegen Sie hier rechts ab 470 00:57:25,325 --> 00:57:26,576 Vielen Dank 471 00:57:28,662 --> 00:57:29,902 Aber dein Name ist 472 00:57:31,665 --> 00:57:33,246 Park Yonghou 473 00:58:33,393 --> 00:58:34,974 Tragen Sie das nicht? 474 00:59:14,351 --> 00:59:16,592 Wo ist Xiuzhen jetzt? 475 01:00:00,981 --> 01:00:03,723 Der Teufel wird unsere Gedanken lesen und benutzen 476 01:00:03,734 --> 01:00:05,395 Achtung 477 01:00:07,070 --> 01:00:08,571 Warte eine Minute 478 01:00:29,760 --> 01:00:30,590 Was ist das 479 01:00:30,594 --> 01:00:33,836 Bestellung mit Weihwasser gemacht 480 01:00:33,847 --> 01:00:36,680 Der Teufel kann diese Tür nicht passieren 481 01:00:47,694 --> 01:00:49,855 Ich werde dich wieder anrufen 482 01:00:55,786 --> 01:00:57,777 Wer bist du 483 01:00:58,205 --> 01:01:01,038 Ich befehle dir im Namen Gottes 484 01:01:01,041 --> 01:01:03,874 Der Teufel taucht auf 485 01:01:03,877 --> 01:01:06,209 Mama 486 01:01:06,213 --> 01:01:08,545 Öffnen Sie Ihre Identität 487 01:01:08,548 --> 01:01:09,799 Mama 488 01:01:10,300 --> 01:01:11,961 Mama 489 01:01:11,968 --> 01:01:13,879 Jesus Christus gebietet dir 490 01:01:13,887 --> 01:01:15,718 Wie heißen Sie 491 01:01:16,890 --> 01:01:18,630 Jesus befiehlt dir 492 01:01:18,642 --> 01:01:20,303 Wie heißen Sie 493 01:01:20,310 --> 01:01:22,050 Vater 494 01:01:23,563 --> 01:01:27,306 Ich kann nicht auf die Worte meiner Mutter hören 495 01:01:27,317 --> 01:01:29,899 Weil die Depression meiner Mutter sehr ernst ist 496 01:01:29,903 --> 01:01:31,894 Psychische Störung 497 01:01:32,572 --> 01:01:35,655 Immer nachts mit mir reden 498 01:01:35,659 --> 01:01:38,150 Sag immer, dass du zusammen sterben sollst 499 01:01:39,079 --> 01:01:41,491 Ich sah ihr Gesicht blau 500 01:01:41,498 --> 01:01:44,661 Mama schlägt immer ihr eigenes Gesicht 501 01:01:44,668 --> 01:01:48,752 Ich habe letzte Nacht auch Fotos und eine Jesus-Statue gemacht 502 01:01:48,755 --> 01:01:51,167 Ich packe zusammen 503 01:02:17,701 --> 01:02:19,441 Nicht? 504 01:02:21,705 --> 01:02:24,196 Aber warum nicht rauskommen? 505 01:02:24,207 --> 01:02:27,370 Jeder Teufel hat unterschiedliche Eigenschaften 506 01:02:27,377 --> 01:02:30,540 Gelegentlich wird es einen unordentlichen Teufel geben 507 01:02:31,298 --> 01:02:33,789 Es ist möglich, uns zu täuschen 508 01:02:33,800 --> 01:02:36,883 Geht tiefer in den Körper des Verzauberten 509 01:02:37,637 --> 01:02:41,221 Zwar kann das heilige Wasser den Körper treffen 510 01:02:42,058 --> 01:02:44,800 Aber in den Körper einzudringen ist unerträglich 511 01:02:47,481 --> 01:02:49,062 Also, was zu tun ist 512 01:03:08,752 --> 01:03:10,333 Warum ist das so? 513 01:03:10,337 --> 01:03:12,248 Mama 514 01:03:47,707 --> 01:03:48,787 Herr des Himmels 515 01:03:50,126 --> 01:03:51,286 Herr der Erde 516 01:03:53,046 --> 01:03:54,627 Herr der Engel 517 01:03:56,383 --> 01:03:58,214 Herr des Erzengels 518 01:04:00,470 --> 01:04:02,631 Herr des Heiligen Vaters 519 01:04:03,306 --> 01:04:04,887 Der Gott des Sprachwissenschaftlers 520 01:05:08,455 --> 01:05:11,697 Ich bin an den Mann gebunden, der deinen Vater getötet hat 521 01:05:36,650 --> 01:05:37,730 Mutig 522 01:05:39,819 --> 01:05:40,979 Sterben 523 01:05:53,249 --> 01:05:56,491 Sei mutig, beruhige dich 524 01:05:56,503 --> 01:05:58,243 Töte ihn töte ihn 525 01:05:59,422 --> 01:06:01,083 Töte ihn töte ihn 526 01:06:01,091 --> 01:06:05,505 Töte ihn töte diese Person sofort 527 01:06:07,013 --> 01:06:08,844 Ruhe 528 01:06:09,349 --> 01:06:10,179  Sei mutig, beruhige dich, töte ihn, töte ihn 529 01:06:10,183 --> 01:06:13,516 Töte ihn mehr 530 01:06:13,520 --> 01:06:15,761 Mehr ein bisschen mehr 531 01:06:16,940 --> 01:06:18,100 Töte ihn 532 01:06:19,192 --> 01:06:23,856 Töte ihn 533 01:06:29,953 --> 01:06:32,035 Lass mich gehen 534 01:07:22,589 --> 01:07:24,250 Wonach suchen Sie? 535 01:07:26,926 --> 01:07:29,087 Ist der Rücken noch in Ordnung? 536 01:07:29,095 --> 01:07:31,427 Mein Leben ist nicht schlecht 537 01:07:36,186 --> 01:07:38,427 Wie konnte sie so werden? 538 01:07:41,524 --> 01:07:44,357 Einige Priester werden dem Teufel opfern 539 01:07:45,361 --> 01:07:47,443 Schwarzer Bischof 540 01:07:48,198 --> 01:07:50,029 Menschen verwirren 541 01:07:50,033 --> 01:07:52,945 Nehmen Sie den Körper und die Seele weg 542 01:07:52,952 --> 01:07:55,364 Dem Teufel als Opfer gewidmet 543 01:07:57,123 --> 01:08:00,206 Ich muss einen schwarzen Bischof finden 544 01:08:05,465 --> 01:08:07,376 Dieses 545 01:08:07,383 --> 01:08:09,635 Hast du das richtig gesagt? 546 01:08:10,220 --> 01:08:12,051 Soweit ich weiss 547 01:08:12,055 --> 01:08:14,717 Die Person, die diese Freundlichkeit hat 548 01:08:14,724 --> 01:08:17,056 Lass die kranke Person sich erholen 549 01:08:17,060 --> 01:08:20,052 Machen Sie ein Wunder der Vertreibung des Teufels 550 01:08:20,063 --> 01:08:22,475 Aber mutig 551 01:08:22,482 --> 01:08:24,814 Kein frommes Gebet 552 01:08:24,818 --> 01:08:28,060 Nur zweimal Exorzismus vor mir 553 01:08:28,070 --> 01:08:31,312 Bedeutet das nicht, dass es Menschen gibt, die an Gott glauben? 554 01:08:31,324 --> 01:08:33,485 Ich glaube nicht an Gott 555 01:08:33,493 --> 01:08:37,987 Mutig ist nicht, Gott nicht zu vertrauen 556 01:08:37,997 --> 01:08:40,488 Ich hasse Gott sehr 557 01:08:40,500 --> 01:08:43,583 Die Leute mögen es nicht wirklich 558 01:08:43,586 --> 01:08:45,577 Es wird keinen Hass geben 559 01:08:45,587 --> 01:08:49,500 Sei mutig genug, Gott jetzt zu hassen 560 01:08:49,509 --> 01:08:52,592 Es zeigt, dass das Herz tief überzeugt und von Gott abhängig ist 561 01:08:54,012 --> 01:08:57,425 Das Trauma der Seele wird also lang sein 562 01:08:57,433 --> 01:08:59,845 Obwohl ich nicht ganz sicher bin 563 01:08:59,853 --> 01:09:02,094 Aber der Priester zu der Zeit 564 01:09:02,105 --> 01:09:04,517 Sollte auch mein Bestes geben 565 01:09:07,277 --> 01:09:09,689 Ich weiß auch 566 01:09:09,695 --> 01:09:14,359 Ich habe damals wirklich an den Priester geglaubt 567 01:09:14,367 --> 01:09:16,779 Deshalb kann ich es bis jetzt nicht vergeben 568 01:09:19,873 --> 01:09:21,283 Vater 569 01:09:21,291 --> 01:09:23,532 Xiuzhen kam heraus 570 01:09:26,128 --> 01:09:31,293 Erinnert sich Xiuzhen noch? 571 01:09:32,635 --> 01:09:35,126 Hast du es noch nicht gewusst? 572 01:09:35,137 --> 01:09:37,719 Leute, die sich kürzlich getroffen haben 573 01:09:39,893 --> 01:09:42,225 Sie haben in letzter Zeit jeden Tag getrunken 574 01:09:42,228 --> 01:09:43,058 Nicht diese Person? 575 01:09:43,061 --> 01:09:45,564 Damen lassen Sie mich fragen 576 01:09:45,565 --> 01:09:46,896 OK 577 01:09:49,152 --> 01:09:54,567 Vielleicht hat dir diese Person das gesagt Ich mag dich wirklich. Ich habe dich verletzt 578 01:09:54,574 --> 01:09:57,737 Das stimmt aber nicht 579 01:09:57,744 --> 01:09:59,655 Weil diese Person etwas gieriges hat 580 01:09:59,662 --> 01:10:02,495 So ist es in Ihrer Nähe 581 01:10:04,834 --> 01:10:06,916 Wo ist diese Person jetzt? 582 01:10:12,425 --> 01:10:14,256 Mama 583 01:10:23,603 --> 01:10:26,936 Verletzt 584 01:10:45,708 --> 01:10:48,290 Bitte gib mir das heilige Kreuz 585 01:10:49,462 --> 01:10:51,874 Bitte lassen Sie das Licht die Dunkelheit abstoßen 586 01:10:52,548 --> 01:10:55,290 Böse Schlange, bitte komm zurück 587 01:10:55,301 --> 01:10:57,212 Überzeug mich nicht sinnlos 588 01:11:12,235 --> 01:11:15,147 Demut unter der Allmacht Gottes 589 01:11:15,154 --> 01:11:16,985 Lass uns mit einem Zittern weggehen 590 01:11:16,990 --> 01:11:19,902 Hier rufen wir den heiligen Jesus 591 01:11:19,909 --> 01:11:22,321 Lob und singe 592 01:11:22,328 --> 01:11:24,660 Heilig, heilig 593 01:11:24,664 --> 01:11:26,575 Herr der Himmel 594 01:11:26,582 --> 01:11:31,576 So befehle es dir im Namen des Heiligen Vaters und des Heiligen Geistes 595 01:11:31,587 --> 01:11:33,669 In unserem Gott Jesus 596 01:11:33,673 --> 01:11:35,504 Ausfahrt unter dem Heiligen Kreuz 597 01:11:35,508 --> 01:11:37,499 Gib dem Heiligen Geist einen Ort zum Räumen 598 01:11:37,510 --> 01:11:40,001 Gott für immer 599 01:11:48,354 --> 01:11:49,685 Amen 600 01:12:09,625 --> 01:12:12,617 Xiuzhen kontaktieren Sie mich bitte, wenn Sie sprechen möchten 601 01:12:13,463 --> 01:12:14,873 Es tut mir leid 602 01:12:14,881 --> 01:12:16,792 Ich werde sie unterrichten 603 01:12:16,799 --> 01:12:19,541 Lehre sie nicht, bitte toleriere sie 604 01:12:19,552 --> 01:12:22,544  Das ist die Bedeutung von Gott Ok 605 01:12:28,061 --> 01:12:30,552 打 Es ist ein bisschen hungrig, mit dem Teufel zu kämpfen 606 01:12:30,563 --> 01:12:31,643 Recht 607 01:12:32,565 --> 01:12:34,146  Lass uns gehen 608 01:12:40,156 --> 01:12:41,566 Wegbringen 609 01:12:51,084 --> 01:12:53,075 Oh Park Yonghou 610 01:12:54,003 --> 01:12:56,244 Ich bin ein Puder von Herzen 611 01:13:04,847 --> 01:13:07,179  Unterschreiben Sie es für Sie Keine Notwendigkeit 612 01:13:10,269 --> 01:13:11,349 Lass uns gehen 613 01:13:11,354 --> 01:13:13,515 Ok, bitte benutze es langsam 614 01:13:46,806 --> 01:13:48,216 Es gibt Fans 615 01:13:48,224 --> 01:13:50,465 Wann hast du angefangen zu trainieren? 616 01:13:51,811 --> 01:13:54,393 Ich habe das Boxen von klein auf geübt 617 01:13:54,397 --> 01:13:58,231 Dann ist der Vorgänger in der Armee der MNA-Spieler 618 01:13:58,234 --> 01:13:59,974 Gefolgt vom Bruder Einwanderer 619 01:14:03,406 --> 01:14:05,567 Keine anderen Vorspeisen? 620 01:14:09,078 --> 01:14:11,490 In die USA gehen und noch kein Essen kaufen 621 01:14:15,168 --> 01:14:17,910 Aber kann ein Priester Alkohol trinken? 622 01:14:17,920 --> 01:14:19,501 OK 623 01:14:19,505 --> 01:14:23,418 Wir können rauchen und trinken 624 01:14:23,426 --> 01:14:26,008 Ich trinke oft Rotwein 625 01:14:27,096 --> 01:14:32,682 Fahren Sie den Teufel für ein Glas Rotwein nach Hause 626 01:14:32,685 --> 01:14:34,346 Wird sehr gut schlafen 627 01:14:37,607 --> 01:14:39,097 Ich trinke kaum Alkohol 628 01:14:39,108 --> 01:14:40,689 Wie kann man Stress abbauen? 629 01:14:40,693 --> 01:14:41,853 Sport 630 01:14:41,861 --> 01:14:44,102 Ist es nicht eine Aufgabe, die ursprünglich erledigt wurde? 631 01:14:46,115 --> 01:14:48,106 Es gibt aber nichts zu tun 632 01:14:50,369 --> 01:14:51,779 Verliebst du dich nicht? 633 01:14:51,787 --> 01:14:54,039 Nein 634 01:14:54,040 --> 01:14:56,122 Weil es zu hartnäckig ist 635 01:14:56,125 --> 01:14:59,367 Dies sollte nicht das sein, was der Priester sagte 636 01:14:59,378 --> 01:15:02,211 So wurde ich Priester 637 01:15:02,215 --> 01:15:05,127 Aber wenn Sie jung sind, können Sie wütend sein 638 01:15:05,134 --> 01:15:07,716 Wird auch viel Geständnis annehmen 639 01:15:08,971 --> 01:15:11,383 So wie es sofort gehen würde 640 01:15:11,390 --> 01:15:13,551 Aber wie kommt es damit? 641 01:15:16,896 --> 01:15:19,638 Sehe deinen Rücken 642 01:15:19,649 --> 01:15:22,982 Ich habe das Gefühl, sehr ernsthaft geschlagen zu werden 643 01:15:25,988 --> 01:15:29,401 Selbst wenn ich mich selbst bekämpfe, kann ich gewinnen 644 01:15:31,911 --> 01:15:34,493 Sie hängen in der Luft 645 01:15:34,497 --> 01:15:37,910 Zu diesem Zeitpunkt werde ich die Strategie des jeweils anderen beherrschen 646 01:15:37,917 --> 01:15:40,249 Ich habe gesehen, wie du in Panik geraten bist 647 01:15:42,421 --> 01:15:44,833 Es ist ein bisschen verwirrend 648 01:15:44,840 --> 01:15:46,751 Ich wurde komplett betrogen 649 01:15:49,679 --> 01:15:53,092 Vielen Dank, dass Sie heute bei mir geblieben sind 650 01:16:04,694 --> 01:16:08,687 Da Sie hier sind, beten Sie einfach und gehen Sie 651 01:16:08,698 --> 01:16:10,279 Ich habe gesehen, wie es dir gut ging 652 01:16:10,283 --> 01:16:12,945 Trinken nein 653 01:16:12,952 --> 01:16:15,614  Tu es Nein 654 01:16:20,543 --> 01:16:22,454 inakzeptabel 655 01:16:22,461 --> 01:16:26,045 Warum bist du heute so durstig? 656 01:16:30,136 --> 01:16:31,626 Gib mir noch eine Flasche 657 01:16:33,055 --> 01:16:35,637 Willst du noch eine Flasche? 658 01:16:35,641 --> 01:16:38,053 Sie scheinen betrunken zu sein 659 01:16:40,229 --> 01:16:42,891 Kann also nicht beten 660 01:17:39,622 --> 01:17:41,783 Ah, es tut weh 661 01:17:41,791 --> 01:17:44,203  Es tut Dare weh, den Nonnen zu sagen, dass sie es versuchen sollen 662 01:17:44,210 --> 01:17:48,624  Weinst du nicht? Du weinst wirklich nicht? 663 01:17:48,631 --> 01:17:49,871 Komm 'schnell her 664 01:17:49,882 --> 01:17:51,873 Ich habs 665 01:17:53,052 --> 01:17:55,464 Was sollen wir tun, wenn wir von einer Nonne unterrichtet werden? 666 01:17:55,471 --> 01:17:57,632 Es ist egal, wie kann eine Nonne es wissen? 667 01:17:57,640 --> 01:17:59,551 Komme bald 668 01:18:27,753 --> 01:18:29,584 Haoshuo 669 01:18:33,926 --> 01:18:35,917 Wer bist du 670 01:18:35,928 --> 01:18:38,840 ich werde dir helfen 671 01:18:38,848 --> 01:18:41,009 Es ist sehr schmerzhaft 672 01:18:43,102 --> 01:18:44,933 Wie können wir unsere Güte schlagen? 673 01:18:44,937 --> 01:18:48,100 Die Bösen, oder? 674 01:18:51,527 --> 01:18:54,860 kein problem kein problem 675 01:18:54,864 --> 01:18:58,197 Mein Bruder wird Haoshuo nicht mehr leiden lassen 676 01:19:00,119 --> 01:19:01,780 Glauben Sie mir richtig? 677 01:19:14,467 --> 01:19:18,051 Von nun an schließe deine Augen 678 01:19:18,053 --> 01:19:20,715 Ich lese mit meinem Bruder aus meinem Herzen 679 01:19:27,646 --> 01:19:30,979 Heilige Schlange, bitte komm zu mir 680 01:19:33,235 --> 01:19:36,398 Heilige Schlange, bitte komm zu mir 681 01:19:38,657 --> 01:19:40,989 ich werde glauben 682 01:20:19,782 --> 01:20:22,774 Das ist mutig 683 01:20:25,204 --> 01:20:26,785 Wer bist du 684 01:20:26,789 --> 01:20:29,952 Erinnern Sie sich, dass? 685 01:20:30,960 --> 01:20:35,795 Die Person, die vor ein paar Tagen die Kirche verlassen hat, war ich 686 01:20:40,386 --> 01:20:44,720 Da ist eine Wunde in deiner Hand 687 01:20:47,309 --> 01:20:49,891 Ich habe es auch 688 01:20:52,231 --> 01:20:54,893 Anfangs nicht so groß 689 01:20:54,900 --> 01:20:57,482 Aber je mehr Sie es benutzen, desto größer 690 01:20:57,486 --> 01:20:59,818 Der Priester weiß es 691 01:20:59,822 --> 01:21:05,237 Aber weil ich dich gebrauchen will, weiß ich nicht, wie ich es tun soll 692 01:21:05,244 --> 01:21:08,828 Vielleicht rufe ich Sie morgen um Hilfe 693 01:21:08,831 --> 01:21:11,493 Sei nicht wie ich 694 01:21:11,500 --> 01:21:13,912 Bitte nicht 695 01:21:14,920 --> 01:21:17,252 Vater 696 01:21:17,256 --> 01:21:19,497 Ist der Teufel 697 01:21:26,265 --> 01:21:29,257 Unser Vater im Himmel 698 01:21:29,268 --> 01:21:32,760 Möge jeder Ihren Namen respektieren 699 01:21:32,771 --> 01:21:35,513 Möge dein Land kommen 700 01:21:35,524 --> 01:21:41,110 Möge dein Wille auf der Erde geschehen, wenn du am Himmel wandelst 701 01:21:41,113 --> 01:21:43,525  Unser täglicher Diät-Vater 702 01:21:43,532 --> 01:21:47,024 Hier ist der Matsumao Kindergarten in Paju 703 01:21:47,036 --> 01:21:51,279 Jetzt beten die Nonnen 704 01:21:51,290 --> 01:21:54,874 Ok, jetzt handeln 705 01:22:52,351 --> 01:22:55,434 Dies wird der weltweit größte MNA-Wettbewerb 706 01:22:55,437 --> 01:22:58,929 7 Billionen Won von chinesischen Investitionen 707 01:22:59,525 --> 01:23:03,859 Wann hat die USC es in 16 Jahren verkauft? 708 01:23:03,862 --> 01:23:05,853 4 Milliarden US-Dollar 709 01:23:05,864 --> 01:23:09,106 Zwei Unternehmen in den USA beeilen sich, unser Unternehmen zu betreten 710 01:23:09,118 --> 01:23:09,948 Gott 711 01:23:09,952 --> 01:23:12,443 Bitte, Gott segne dich 712 01:23:12,454 --> 01:23:15,196 Möge Gott uns erleuchten 713 01:23:15,207 --> 01:23:17,698 Ringen mit dem Teufel Halt nicht die Klappe? 714 01:23:17,710 --> 01:23:21,453 Lass die Macht des Teufels nicht auf uns zutreffen 715 01:23:21,463 --> 01:23:24,045  Halt nicht die Klappe? Mama, bitte Gott, den Teufel zu bestrafen 716 01:23:24,049 --> 01:23:26,791 Gott, bitte beschuldige mich nicht 717 01:23:26,802 --> 01:23:29,214 Bitte bestrafen Sie uns nicht 718 01:23:29,221 --> 01:23:35,308 Gott bitte rette uns 719 01:23:35,310 --> 01:23:37,722  Möge Gott uns erleuchten, hör auf 720 01:23:37,730 --> 01:23:40,472  Lass die Macht des Teufels nicht auf uns wirken. Amen 721 01:23:40,482 --> 01:23:42,313 Amen 722 01:23:42,317 --> 01:23:45,309  Angela Sisters bitten Gott, den Teufel zu bestrafen 723 01:23:45,320 --> 01:23:48,812  Weil du sehr ernsthaft geschlagen wirst, gib mir bitte keine Schuld 724 01:23:48,824 --> 01:23:52,567 Tu nicht so, als ob du gütig und ekelhaft wärst 725 01:23:52,578 --> 01:23:55,570 Wann immer ich dich töten will 726 01:24:38,373 --> 01:24:40,455 Jesus Christus gebietet dir 727 01:24:40,459 --> 01:24:41,699 Wie heißen Sie 728 01:24:41,710 --> 01:24:44,042 Sag deinen Namen 729 01:24:46,465 --> 01:24:48,956 Marion, du bist gesegnet 730 01:24:48,967 --> 01:24:52,209 Der Herr ist mit dir, du bist unter Frauen gesegnet 731 01:24:52,221 --> 01:24:54,963 Das Kind, das du geboren hast, hat auch Jesus gesegnet 732 01:24:54,973 --> 01:24:56,884 Jungfrau Maria 733 01:24:56,892 --> 01:24:59,474 Bete für den Sünder 734 01:24:59,478 --> 01:25:06,475 Ich befehle dir im Namen des Heiligen Vaters, des Heiligen Geistes 735 01:25:06,485 --> 01:25:10,148 Sag deinen Namen 736 01:25:10,656 --> 01:25:14,649 Cardema 737 01:25:16,078 --> 01:25:21,323 Vertreibe dich im Namen des Heiligen Vaters und des Heiligen Geistes 738 01:25:21,333 --> 01:25:22,573 Komm da raus 739 01:25:31,927 --> 01:25:33,087 Mutig 740 01:25:33,095 --> 01:25:35,757 Im Vergleich zu deiner Belohnung mit John White 741 01:25:35,764 --> 01:25:37,925 Ich werde Sie zehnmal mehr Geld verdienen lassen 742 01:25:37,933 --> 01:25:39,764 Während des Live-Kampfwettbewerbs 743 01:25:39,768 --> 01:25:42,601 Ich hoffe, dass Sie der Hauptdarsteller werden können 744 01:25:51,613 --> 01:25:52,944 Fröhliche Zusammenarbeit 745 01:25:56,952 --> 01:26:00,444 Ok jetzt seien Sie versichert 746 01:26:24,479 --> 01:26:28,142 Schwester Nonne 747 01:26:34,072 --> 01:26:35,812 Wer bist du 748 01:26:36,325 --> 01:26:39,567 Wir sind die Armee 749 01:26:40,412 --> 01:26:42,903 Es gibt ein paar Teufel an deinem Körper 750 01:26:42,915 --> 01:26:47,249 666 Brüder versammelten sich 751 01:26:56,428 --> 01:26:57,759 Nein 752 01:27:00,349 --> 01:27:03,341 Was ist passiert? Was ist passiert? 753 01:27:03,352 --> 01:27:06,014 Wie wäre es, Geld hinzuzufügen? 754 01:27:08,273 --> 01:27:10,355 Hey Vater Ann ist nicht da? 755 01:27:10,359 --> 01:27:13,442 Jetzt Ann Priester und Nonne im Keller 756 01:27:13,445 --> 01:27:14,776 Woher 757 01:27:21,703 --> 01:27:23,113 Pater Pak 758 01:27:23,789 --> 01:27:27,373 Führe dich vom Himmel in die Hölle 759 01:27:27,376 --> 01:27:31,289 Christus gebietet dir 760 01:27:31,296 --> 01:27:33,708 Einmal befahl das Meer dem Sturm 761 01:27:33,715 --> 01:27:37,879 Christus gebietet dir 762 01:27:37,886 --> 01:27:41,219 Um die Menschen zu erlösen, die von Ihnen getäuscht wurden 763 01:27:41,223 --> 01:27:45,307 Werde der wahre Gott der ewigen Philosophie 764 01:27:45,310 --> 01:27:49,644 Der Christus gebietet dir 765 01:27:51,900 --> 01:27:55,563 Wie heißen Sie 766 01:27:56,071 --> 01:27:57,982 Hadola 767 01:27:57,990 --> 01:28:05,328 Ich vertreibe dich im Namen des Heiligen Vaters und des Heiligen Geistes 768 01:28:05,330 --> 01:28:06,991 Komm da raus 769 01:28:18,010 --> 01:28:19,500 Vater 770 01:28:34,776 --> 01:28:39,941 Die Nonne zieht sich hier gefährlich zurück 771 01:28:49,958 --> 01:28:50,868 Schnell 772 01:28:51,460 --> 01:28:54,452 Wie kann ich dich in Ruhe lassen? 773 01:28:54,463 --> 01:28:56,954 ich bin nicht alleine 774 01:28:58,300 --> 01:29:00,131 Gott ist mit mir 775 01:29:03,472 --> 01:29:05,133 Schnell 776 01:29:07,726 --> 01:29:10,468 Ich will auch bei dir sein 777 01:29:26,078 --> 01:29:28,069 Ewiger Gott 778 01:29:30,248 --> 01:29:33,832 Durch den wahren Gott 779 01:29:37,089 --> 01:29:37,999 Oh Gott 780 01:30:14,876 --> 01:30:16,036 Oh Gott 781 01:30:16,044 --> 01:30:19,628 Bitte rette mich vor meinem Feind 782 01:30:21,716 --> 01:30:23,627 Vom blutrünstigen Teufel 783 01:30:23,635 --> 01:30:25,717 Hilf mir 784 01:30:26,221 --> 01:30:30,385 Herr, bitte sei mein Schild 785 01:31:11,433 --> 01:31:14,846 Sie gehen von dort aus 786 01:31:44,966 --> 01:31:46,376 Geht es dir gut 787 01:31:50,305 --> 01:31:51,636 Alter Mann 788 01:31:51,640 --> 01:31:56,054 Alter Mann 789 01:32:07,489 --> 01:32:09,070 Geht es dir gut 790 01:32:12,160 --> 01:32:15,573 Das Gesicht tut weh 791 01:32:18,416 --> 01:32:20,156 Sie sagen nicht, dass es sehr widerstandsfähig ist? 792 01:32:20,669 --> 01:32:23,581 Das Kind kann jemanden schlagen 793 01:32:30,011 --> 01:32:32,263 Tut mir leid, ich bin zu spät 794 01:32:37,602 --> 01:32:41,186 Hao Shuo denke noch einmal darüber nach 795 01:32:41,189 --> 01:32:46,274 Haben Fremde mit Ihnen gesprochen? 796 01:33:01,209 --> 01:33:05,452 Ich habe in meinem Traum einen Priester getroffen 797 01:33:05,463 --> 01:33:08,705 Sein römischer Kragen ist schwarz 798 01:33:10,885 --> 01:33:14,719 Erinnerst du dich noch an sein Aussehen? 799 01:33:29,821 --> 01:33:36,317 Herzlichen Dank, dass Sie unsere Kinder gerettet haben 800 01:33:36,328 --> 01:33:39,161 Bitte schön 801 01:33:39,164 --> 01:33:41,325 Danke in der Vergangenheit 802 01:33:45,086 --> 01:33:52,834 Danke Danke 803 01:33:57,849 --> 01:34:01,592 Früher war ich wütend, als ich das Kreuz sah 804 01:34:01,603 --> 01:34:03,685 Vermeiden Sie immer 805 01:34:04,189 --> 01:34:08,683 Heute habe ich gesehen, wie der Kellner ein Kreuzarmband an seiner Hand trug 806 01:34:10,445 --> 01:34:15,860 Es ist komisch, es ist nicht böse, aber ich habe mich an dich erinnert 807 01:34:16,785 --> 01:34:19,447 Ich dachte, dass ich mich auch verändert habe 808 01:34:23,625 --> 01:34:25,786 ich glaube an dich 809 01:34:26,711 --> 01:34:29,544 趁 Diese Gelegenheit möchte vielleicht an Gott glauben 810 01:34:32,133 --> 01:34:34,385 Zu radikal 811 01:34:37,055 --> 01:34:40,639 Obwohl ich den Willen Gottes nicht ganz verstehen kann 812 01:34:40,642 --> 01:34:43,554 Aber Gott scheint dir zu vertrauen 813 01:34:43,561 --> 01:34:45,973 Obwohl dein Temperament heiß ist 814 01:34:46,481 --> 01:34:50,065 Aber ich glaube, dass Sie den Schwachen kaum helfen können 815 01:34:50,068 --> 01:34:52,980 Also habe ich dir diese Kraft gegeben 816 01:34:54,656 --> 01:34:58,399 Stimmt 817 01:35:00,161 --> 01:35:02,573 Wie redest du mit dir selbst? 818 01:35:03,998 --> 01:35:08,913 Dein Vater sollte ein guter und gerechter Mensch sein 819 01:35:08,920 --> 01:35:10,911 Warum denkst du das? 820 01:35:11,506 --> 01:35:13,497 Ein Vater muss einen Sohn haben 821 01:35:14,342 --> 01:35:16,754 eine Person, die darum kämpft, gute Taten zu fördern 822 01:35:16,761 --> 01:35:19,423 Alle sind die Botschafter Gottes 823 01:35:21,349 --> 01:35:24,841 Dein Vater sollte im Himmel sein 824 01:35:26,855 --> 01:35:29,688 Ich möchte ihn wirklich wieder umarmen 825 01:35:31,192 --> 01:35:33,934 Es gibt also kein Bedauern in diesem Leben 826 01:36:29,667 --> 01:36:31,248 Hao Shuo 827 01:36:31,836 --> 01:36:33,497 Hao Shuo wach auf 828 01:37:13,545 --> 01:37:16,287 Gib dem Vater diese reine Seele 829 01:37:17,298 --> 01:37:19,550 Bitte gib mir Kraft 830 01:37:20,802 --> 01:37:24,636 Heilige Schlange, ich vertraue dir 831 01:37:51,249 --> 01:37:52,159 Hallo 832 01:37:52,166 --> 01:37:53,906 Vater 833 01:37:55,003 --> 01:37:58,245  Hao Shuo er Hao Shuo 834 01:37:58,256 --> 01:38:02,340 Hao Shuo ist tot 835 01:38:08,182 --> 01:38:11,925 Ann Priester das Kind ist drinnen 836 01:38:35,710 --> 01:38:39,703 Bitte geben Sie uns etwas Zeit, ich möchte für ihn beten 837 01:38:47,055 --> 01:38:50,047  Das ist der Bastard 838 01:39:13,164 --> 01:39:13,914 Mutig 839 01:39:13,915 --> 01:39:17,578 Hilf mir, Pater Ann 840 01:39:19,671 --> 01:39:22,663 Vater Ann rette mich 841 01:39:22,674 --> 01:39:24,505 Vater 842 01:39:24,509 --> 01:39:29,503 Ich fühle mich sehr deprimiert 843 01:39:31,099 --> 01:39:33,010 Vater 844 01:39:34,519 --> 01:39:39,013 Du hast mich verlassen 845 01:39:40,608 --> 01:39:43,850 Du hast mich nicht gerettet 846 01:39:50,618 --> 01:39:55,032 Vater, ich bin sehr verletzt 847 01:39:55,957 --> 01:39:58,619 Der Hals ist sehr schmerzhaft 848 01:39:59,544 --> 01:40:03,787 Sehr kalt, sehr ängstlich 849 01:40:04,382 --> 01:40:07,215 Pater Ann, hilf mir 850 01:40:08,302 --> 01:40:12,045 Pater Ann umarmt mich 851 01:40:12,724 --> 01:40:17,138 Umarmen Sie mich bitte 852 01:40:17,145 --> 01:40:19,887 Vater 853 01:40:20,982 --> 01:40:23,064 Vater 854 01:40:25,236 --> 01:40:27,818 Vater 855 01:40:48,926 --> 01:40:51,087 Er ist ein sterbender Mensch. Magst du ihn so sehr? 856 01:40:51,095 --> 01:40:53,086 Das macht mich wirklich verständnisvoll 857 01:40:57,351 --> 01:41:01,765 Ich werde nicht nur den Priester retten, sondern auch deine Hand heilen 858 01:41:02,940 --> 01:41:04,771 Hebe deine rechte Hand 859 01:41:04,776 --> 01:41:09,440 Ich lehne den Vater und den Heiligen Geist ab 860 01:41:09,447 --> 01:41:10,436 Nein 861 01:41:10,448 --> 01:41:12,029 Schnell 862 01:41:12,033 --> 01:41:14,945 Sonst wird unser Priester in den Himmel aufsteigen 863 01:41:23,544 --> 01:41:25,205 ICH… 864 01:41:28,883 --> 01:41:30,214 Vater 865 01:41:32,887 --> 01:41:36,379  Lord Saints 866 01:41:36,390 --> 01:41:39,723 Wächter mutig 867 01:41:39,727 --> 01:41:41,388 Im Namen des Heiligen Geistes 868 01:42:10,174 --> 01:42:11,914 Wie was zu tun ist 869 01:42:14,929 --> 01:42:17,261 Ich was soll ich tun 870 01:42:17,849 --> 01:42:19,931 Pater Cui 871 01:42:26,691 --> 01:42:28,181 Alter Mann 872 01:42:29,443 --> 01:42:31,183 Alter Mann 873 01:42:42,623 --> 01:42:44,705 Dritter Stock in den dritten Stock gehen 874 01:43:13,321 --> 01:43:18,406 heiliger Gott 875 01:43:18,409 --> 01:43:23,244 Dein Ruhm erfüllt den blauen Himmel und die Nacht 876 01:43:23,247 --> 01:43:26,489 Du hast alles in der Welt erschaffen 877 01:43:27,335 --> 01:43:29,246 Gott sitzt über den vielen Engeln 878 01:43:54,278 --> 01:43:55,688 Warum bist du gleichgültig? 879 01:43:57,448 --> 01:44:01,441 Unschuldige Menschen sterben, warum bist du gleichgültig? 880 01:44:05,456 --> 01:44:06,787 Wenn mein Vater 881 01:44:08,876 --> 01:44:11,037 Sie sind auch gleichgültig, wenn Sie sterben 882 01:44:14,966 --> 01:44:17,548 Der alte Mann vertraut dir mit einem Herzen 883 01:44:18,135 --> 01:44:21,377 Warum gibt es nichts? Warum? 884 01:44:29,230 --> 01:44:30,720 Vergiss es 885 01:44:32,984 --> 01:44:34,474 ich mache es 886 01:44:59,176 --> 01:45:01,167 Bist du wach? 887 01:45:08,185 --> 01:45:10,176 ich werde es mir ansehen 888 01:45:10,771 --> 01:45:12,272 Du ruhst dich aus 889 01:45:22,116 --> 01:45:23,447 Xiuzhen 890 01:45:35,212 --> 01:45:37,123 Bete weiter für ihn 891 01:45:38,299 --> 01:45:39,539 Ja 892 01:45:43,554 --> 01:45:45,055 Bruder 893 01:45:49,060 --> 01:45:52,644 Das hat mir der Priester gegeben 894 01:45:52,646 --> 01:45:55,228 Ich hoffe, dass Sie es tragen können 895 01:45:57,401 --> 01:46:01,064 Dies ist das Gewand, das der Papst gesegnet und gebetet hat 896 01:46:01,655 --> 01:46:03,646 In Zukunft beim Kampf gegen den Teufel 897 01:46:03,657 --> 01:46:05,318 Wird die Rolle der Rüstung spielen 898 01:46:06,494 --> 01:46:08,155 Vielen Dank 899 01:46:08,162 --> 01:46:11,245 Gott wird mit dir sein 900 01:46:13,417 --> 01:46:15,248 Ich glaube nicht an Gott 901 01:47:35,749 --> 01:47:38,240 Es ist gefährlich, Ihren Priester zu retten 902 01:47:38,252 --> 01:47:39,992 Sag mir, wo er ist 903 01:47:41,589 --> 01:47:44,331 Wo ist der Bastard? 904 01:48:47,238 --> 01:48:49,320 Gib mir Bastard runter 905 01:50:57,618 --> 01:51:00,860 Ich werde sterben, wenn ich ein Herz bekomme 906 01:51:11,465 --> 01:51:13,046 Verdammt 907 01:55:26,637 --> 01:55:28,298 Papa 908 01:55:28,305 --> 01:55:32,218 Mein Sohn ist erwachsen geworden 909 01:55:39,149 --> 01:55:41,231 Papa 910 01:55:41,234 --> 01:55:43,816 Ich möchte Papa sterben 911 01:55:44,821 --> 01:55:46,812 Papa tut mir leid für dich 912 01:55:50,410 --> 01:55:52,321 Du hast hart gearbeitet 913 01:55:54,081 --> 01:55:55,992 Ich vermisse dich 914 01:56:19,690 --> 01:56:26,107 Papa wird immer bei dir sein 915 01:59:20,620 --> 01:59:21,780 Verdammt 916 02:02:28,141 --> 02:02:29,722 Dankeschön 917 02:03:34,958 --> 02:03:37,199 Wie immer bin ich Pater Cui dankbar 918 02:03:37,210 --> 02:03:40,373 Ich bin gut in Rom angekommen 919 02:03:40,380 --> 02:03:42,871 Eis essen in Rom 920 02:03:42,882 --> 02:03:46,124 Ich hoffe du bist auch hier 921 02:03:46,970 --> 02:03:53,307 Ich habe immer geglaubt, dass du ein guter Exorzist wirst 922 02:03:54,060 --> 02:03:58,554 Mögen die Segnungen und Gnaden des Herrn für immer mit Ihnen sein 923 02:03:59,399 --> 02:04:04,234 Verliere niemals den Mut 924 02:04:04,234 --> 02:04:06,234 Dieser Untertitel wird aus dem Netzwerkvideo abgeleitet. Der ursprüngliche Untertitel wird durch den Untertitel übersetzt Gruppe von TSKS Korean Drama Club Diese OCR enthält bis auf wenige Tippfehler keine Änderungen 64422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.