Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,444 --> 00:01:02,526
Papa hat gegessen
2
00:01:07,951 --> 00:01:09,782
Beeindruckend
3
00:01:22,633 --> 00:01:24,294
immer noch in Ordnung
4
00:01:24,301 --> 00:01:27,384
Da habe ich für dich gefrühstückt
5
00:01:27,387 --> 00:01:29,799
Bitte lassen Sie mich nach der Messe süß-saures Fleisch essen
6
00:01:29,807 --> 00:01:32,139
Die Miso-Suppe wird von mir gekocht. Das Kimchi wird von meiner Großmutter mariniert
7
00:01:32,142 --> 00:01:33,973
Frühlingsrolle habe ich gemacht
8
00:01:33,977 --> 00:01:35,478
Eier werden auch mit meinem Geld gekauft
9
00:01:35,479 --> 00:01:36,559
Wie ist die Beziehung dazu?
10
00:01:36,563 --> 00:01:37,814
Ich habs geschafft
11
00:01:37,815 --> 00:01:40,147
Wenn ich kein Ei gekauft hätte
Kannst du eine Frühlingsrolle machen?
12
00:01:40,150 --> 00:01:42,061
Aber es geht mir sehr gut
13
00:01:42,069 --> 00:01:44,060
Weißt du wie schwer es ist?
14
00:01:44,071 --> 00:01:45,561
Salzig
15
00:01:45,572 --> 00:01:48,314
Zu salzig, salzig und tot
16
00:01:49,409 --> 00:01:50,569
Hallo
17
00:01:51,912 --> 00:01:54,654
Wie weinst du immer noch, wenn du ein Mann bist?
18
00:02:00,003 --> 00:02:02,164
Essen Sie bitte, spielen Sie nicht
19
00:02:03,757 --> 00:02:06,419
Papa hat ja gesagt
20
00:02:08,094 --> 00:02:10,676
Dann betest du heute für mich
21
00:02:10,681 --> 00:02:12,171
Loyalität
22
00:02:13,267 --> 00:02:18,682
Gott liebt uns alle
23
00:02:18,689 --> 00:02:21,681
So lange wir unser Bestes geben, um zu beten
24
00:02:21,692 --> 00:02:24,525
Gott wird es hören
25
00:02:24,528 --> 00:02:28,771
Manchmal die Dinge, die wir beten
kann nicht einfach realisiert werden
26
00:02:28,782 --> 00:02:32,616
Aber egal unter welchen Umständen
27
00:02:32,619 --> 00:02:37,283
Auch an der Kreuzung ist das schwierig und schmerzhaft
28
00:02:37,291 --> 00:02:40,124
Gib die Hoffnung einfach nicht auf
29
00:02:40,127 --> 00:02:42,789
Bleibe beim Glauben und bete
30
00:02:42,796 --> 00:02:45,208
Eines Tages Gott
31
00:02:45,215 --> 00:02:48,127
Wird zuhören
32
00:02:51,805 --> 00:02:54,296
Zwei Portionen gebratene Nudeln kleine Portionen süß-saures Schweinefleisch
33
00:02:54,308 --> 00:02:55,798
OK
34
00:02:55,809 --> 00:02:58,391
Papa um
35
00:02:58,395 --> 00:03:00,477
Vater, betest du nicht?
36
00:03:01,732 --> 00:03:03,063
Was zu beten
37
00:03:03,066 --> 00:03:04,977
Rette die Mutter
38
00:03:06,069 --> 00:03:07,730
ich habe gebetet
39
00:03:07,738 --> 00:03:09,069
Gibst du wirklich dein Bestes?
40
00:03:09,072 --> 00:03:10,733
Gib dein Bestes
41
00:03:10,741 --> 00:03:13,653
Warum hat der Herr nicht zugehört?
42
00:03:22,252 --> 00:03:24,243
Obwohl
43
00:03:24,254 --> 00:03:27,746
Ich habe zu Gott gebetet, um deine Mutter zu retten
44
00:03:27,758 --> 00:03:29,749
Aber deine Mutter
45
00:03:29,760 --> 00:03:34,595
Zu Gott beten heißt, dich lassen
gesund und gesund geboren werden
46
00:03:34,598 --> 00:03:39,342
Mama betet viel mehr als Papa
47
00:03:40,854 --> 00:03:47,271
Gott scheint also auf die Wünsche Ihrer Mutter gehört zu haben
48
00:03:49,029 --> 00:03:50,360
Papa
49
00:03:52,532 --> 00:03:53,942
Komm schon
50
00:04:04,378 --> 00:04:07,370
Papa kommt heute sehr spät zurück?
51
00:04:11,718 --> 00:04:15,210
Du schläfst zuerst
52
00:04:59,349 --> 00:05:01,761
Routine Inspektion
53
00:05:01,768 --> 00:05:05,761
Bitte öffne das Fenster
54
00:05:05,772 --> 00:05:07,353
Cui Patrol Ja
55
00:05:07,357 --> 00:05:08,767
Lass mich das machen
56
00:05:16,533 --> 00:05:18,865
Ich werde das Fenster nicht wieder öffnen
57
00:05:35,886 --> 00:05:37,376
Schlag es
58
00:05:39,973 --> 00:05:41,554
Bitte blasen Sie es
59
00:06:16,259 --> 00:06:20,423
Parkpatrouille Polizeipatrouille
60
00:06:30,190 --> 00:06:32,181
mein Sohn
61
00:06:46,873 --> 00:06:48,613
Papa
62
00:06:50,210 --> 00:06:51,950
Papa
63
00:07:21,741 --> 00:07:23,322
Geht es dir gut
64
00:07:30,333 --> 00:07:32,665
Mein Vater ist krank
65
00:07:32,669 --> 00:07:34,660
Ist es sehr krank
66
00:07:34,671 --> 00:07:36,332
Ja
67
00:07:36,339 --> 00:07:38,000
Meine Gebete
68
00:07:38,008 --> 00:07:40,841
Gott wird Papa retten, oder?
69
00:07:51,521 --> 00:07:53,432
Wie heißen Sie
70
00:07:53,440 --> 00:07:55,431
Park Yonghou
71
00:07:55,442 --> 00:07:58,605
Sei mutig und bete
72
00:07:58,612 --> 00:08:01,445
Gott wird es mit Sicherheit hören
73
00:08:01,448 --> 00:08:03,439
Können wir zusammen beten?
74
00:08:57,587 --> 00:08:58,997
Sohn
75
00:09:05,095 --> 00:09:06,505
aufstehen
76
00:09:15,939 --> 00:09:18,772
Papa hat dir etwas zu sagen
77
00:09:18,775 --> 00:09:20,857
Du musst von nun an zuhören
78
00:09:22,028 --> 00:09:24,360
Sie müssen auf die Worte Ihrer Großmutter hören
79
00:09:24,364 --> 00:09:27,697
Kann meine Großmutter nicht traurig machen
80
00:09:29,536 --> 00:09:31,447
Es ist egal, ob du schlecht lernst
81
00:09:31,454 --> 00:09:32,864
Ja wirklich
82
00:09:32,872 --> 00:09:37,536
Aber sei sicher, ein guter Mensch zu sein
83
00:09:37,544 --> 00:09:40,286
Menschen zu sehen, die an Krankheiten leiden, will ihnen helfen
84
00:09:40,297 --> 00:09:44,461
Hungrige Menschen sehen wollen
Essen mit ihnen zu teilen
85
00:09:44,467 --> 00:09:47,459
Sehen Sie auch Leute, die die Schwachen schikanieren
86
00:09:47,470 --> 00:09:49,631
Müssen sie gut unterrichten
87
00:09:49,639 --> 00:09:52,051
Erinnern Sie sich an Park Yonghou
88
00:09:53,393 --> 00:09:57,727
Papa, du wirst nicht gehen
89
00:10:02,902 --> 00:10:05,393
Papa
90
00:10:05,405 --> 00:10:09,569
Wird immer bei dir sein
91
00:10:35,435 --> 00:10:38,677
Papa geht nicht
92
00:10:43,026 --> 00:10:47,360
Papa
93
00:10:48,948 --> 00:10:50,358
Gruß
94
00:10:52,952 --> 00:10:54,453
Li Bai
95
00:11:12,722 --> 00:11:15,464
Betrüger beeilen sich hasserfüllt
96
00:11:15,475 --> 00:11:16,555
Du gibst mich raus
97
00:11:16,559 --> 00:11:17,548
Was tun Sie hier?
98
00:11:17,560 --> 00:11:19,972
Mein Vater ist, weil du gestorben bist
99
00:11:19,979 --> 00:11:23,392
Betrügerischer Mörder, gib mich raus
100
00:11:23,400 --> 00:11:25,231
Onkel ließ mich gehen
101
00:11:25,235 --> 00:11:28,227
Betrüge die Leute, um rauszugehen und dich zu beeilen
102
00:11:28,238 --> 00:11:30,320
Du gibst mich raus
103
00:11:30,323 --> 00:11:31,824
Hinausgehen
104
00:12:32,051 --> 00:12:34,713
Meine Damen und Herren
105
00:12:34,721 --> 00:12:37,212
Die Richter und die Spieler sind bereit
106
00:12:37,223 --> 00:12:39,635
Treffen in Los
Angeles Kalifornien
107
00:12:39,642 --> 00:12:43,806
Wenn Sie bereit sind, das zu genießen
Spiel bitte laut schreien
108
00:12:46,900 --> 00:12:50,233
Lassen Sie uns zuerst die blauen Party-Spieler vorstellen
109
00:12:50,236 --> 00:12:55,981
Freie Kämpferhöhe
180cm Gewicht 77kq
110
00:12:55,992 --> 00:13:01,077
10 Siege und 3 Niederlagen in 13 Spielen
111
00:13:01,080 --> 00:13:04,413
Aus Fort Worth Texas USA
112
00:13:04,417 --> 00:13:08,330
Herausforderer "Kämpfer"
113
00:13:08,338 --> 00:13:13,082
John White
114
00:13:14,260 --> 00:13:17,502
Stellen Sie nun den gegenüberliegenden roten Spieler vor
115
00:13:17,514 --> 00:13:22,349
Angreifer mit einer Größe von 186cm und einem Gewicht von 77kg
116
00:13:22,352 --> 00:13:28,439
Ein Rekord von 17 Siegen und ungeschlagen in der professionellen Bilanz
117
00:13:28,441 --> 00:13:36,280
Seoul Korea, die Nr
1 MFC-Schwergewichts-Champion
118
00:13:36,282 --> 00:13:38,022
"Gevatter Tod"
119
00:13:38,034 --> 00:13:42,027
Park Yong dick
120
00:13:46,543 --> 00:13:50,035
Meine Herren, bitte folgen Sie mir
die Regeln und schützen Sie sich
121
00:13:50,046 --> 00:13:52,708
Befolgen Sie meine Anweisungen, um das Spiel aufrecht zu spielen
122
00:13:52,715 --> 00:13:54,546
Bitte berühren Sie die Handschuhe und starten Sie das Spiel
123
00:14:13,486 --> 00:14:18,401
Verdammt wird nur bereitstehen
124
00:14:18,408 --> 00:14:19,989
Rache
125
00:14:19,993 --> 00:14:22,655
Rache für Papa
126
00:14:22,662 --> 00:14:24,573
Rache
127
00:14:24,581 --> 00:14:26,663
Rache für Papa
128
00:14:26,666 --> 00:14:30,079
Rache Rache
129
00:14:30,086 --> 00:14:31,747
Rache
130
00:14:33,506 --> 00:14:36,748
Rache beginnt
131
00:14:36,759 --> 00:14:38,420
bist du bereit
132
00:15:51,751 --> 00:15:54,413
Sohn auf
133
00:16:01,761 --> 00:16:03,342
Sei mutig
134
00:16:05,264 --> 00:16:06,674
Papa
135
00:16:18,194 --> 00:16:20,185
Vater warte eine Minute
136
00:16:35,461 --> 00:16:37,122
Gott hat seinen Vater getötet
137
00:16:37,130 --> 00:16:38,870
Rache für Papa
138
00:16:38,881 --> 00:16:40,041
Rache
139
00:16:40,049 --> 00:16:41,710
Sei mutig, lass uns Rache nehmen
140
00:16:41,718 --> 00:16:43,629
Gott hat seinen Vater getötet
141
00:16:43,636 --> 00:16:45,547
Rache Rache
142
00:16:45,555 --> 00:16:47,216
Verdammt
143
00:17:28,181 --> 00:17:30,172
Dass es dir gut geht
144
00:17:30,183 --> 00:17:31,673
Flugbegleiter
145
00:17:35,855 --> 00:17:39,268
Sie können sehen, dass die Wunde nach innen gerichtet ist
146
00:17:39,275 --> 00:17:41,186
Dies sollte durch etwas scharfes erstochen werden
147
00:17:41,194 --> 00:17:44,436
Das ist passiert, als ich im Flugzeug geschlafen habe
148
00:17:44,447 --> 00:17:51,364
Das sollte das sein, was ich beim Schlafen erstochen habe
149
00:17:51,370 --> 00:17:51,950
Mach dir keine Sorgen
150
00:19:23,045 --> 00:19:24,876
Sowohl Desinfektion als auch Medikamente
151
00:19:24,881 --> 00:19:27,213
Aber ich kann das Blut immer noch nicht aufhalten
152
00:19:28,968 --> 00:19:31,710
Führen Sie dann zuerst die Genauigkeitsprüfung durch
153
00:19:32,972 --> 00:19:36,635
Die Smogkonzentration in Seoul beträgt jetzt 228 mg
154
00:19:36,642 --> 00:19:39,725
Etwa 7-mal höher als der Durchschnitt
155
00:19:39,729 --> 00:19:42,641
Großer Bruder, habe ich dir von meiner Nichte erzählt?
156
00:19:45,067 --> 00:19:49,060
Meine Nichte ist dieses Jahr 15 Jahre alt
157
00:19:49,071 --> 00:19:52,905
Was sie aus einem bestimmten begann
Tag kann nicht jeden Tag schlafen
158
00:19:52,909 --> 00:19:54,740
Mach ein paar Alpträume
159
00:19:54,744 --> 00:19:56,655
Sagen Sie immer, jemand steht vor dem Fenster
160
00:19:56,662 --> 00:19:59,153
Fing sogar an, eines Tages Haare zu verlieren
161
00:19:59,165 --> 00:20:00,655
Die Augen wandten sich nach hinten
162
00:20:00,666 --> 00:20:02,497
Fließendes Blut und Tränen
163
00:20:02,501 --> 00:20:04,412
Meine Schwester hatte große Angst
164
00:20:04,420 --> 00:20:06,911
Obwohl ich meine Kinder in Dutzende von Krankenhäusern brachte
165
00:20:06,923 --> 00:20:09,585
Aber es gibt keinen Ort, um herauszufinden, warum
166
00:20:09,592 --> 00:20:13,255
Auf diese Weise wurde ich von a
Schwester Freund einer Wahrsagerin
167
00:20:13,262 --> 00:20:16,925
Als die Hexe das Kind sah, sagte sie, dass sie an einer Herzkrankheit leide
168
00:20:16,933 --> 00:20:18,264
Herzkrankheit?
169
00:20:18,267 --> 00:20:19,177
Ja
170
00:20:19,185 --> 00:20:21,016
Sagen Sie, wenn es nicht innerhalb von 10 Tagen akzeptiert wird
171
00:20:21,020 --> 00:20:25,104
Die Götter werden wütend sein und die Augen meiner Nichte ruinieren
172
00:20:25,107 --> 00:20:27,849
Niemand glaubt am Anfang
Das Ergebnis ist wirklich am zehnten Tag
173
00:20:27,860 --> 00:20:30,351
Die Augen der Prostituierten sind verschwunden
174
00:20:30,363 --> 00:20:34,697
Also beeilte ich mich, den Kopf anzunehmen
runter und wieder gesund
175
00:20:34,700 --> 00:20:35,860
Können die Augen es sehen?
176
00:20:35,868 --> 00:20:38,780
Nein, du kannst es nicht sehen
177
00:20:38,788 --> 00:20:40,528
Aber ich habe gehört, dass ich Geister sehen kann
178
00:20:41,457 --> 00:20:43,698
Jetzt in Incheon als Hexe
179
00:20:43,709 --> 00:20:45,870
Wenn du den großen Bruder brauchst, sag es mir sofort
180
00:20:45,878 --> 00:20:47,209
Ich werde Ihnen helfen, einen Termin zu vereinbaren
181
00:20:47,213 --> 00:20:50,205
Ich glaube so etwas nicht
182
00:20:50,216 --> 00:20:51,956
ah gut
183
00:21:44,854 --> 00:21:47,345
Wenn es infiziert ist
der Entzündungswert sollte höher sein
184
00:21:47,356 --> 00:21:50,189
Dies ist jetzt ein völlig normaler Wert
185
00:21:50,192 --> 00:21:55,357
Um ehrlich zu sein
Dies ist ein gesünderes Niveau als normal
186
00:21:55,364 --> 00:21:56,945
Warum blutet es dann?
187
00:21:56,949 --> 00:21:58,109
Es tut mir leid
188
00:21:58,117 --> 00:22:01,450
Wir können Ihnen hier ein besseres Krankenhaus vorstellen
189
00:22:01,454 --> 00:22:03,445
Das Ergebnis sollte aber dasselbe sein
190
00:22:13,549 --> 00:22:14,959
Geh zu deiner Nichte
191
00:22:14,967 --> 00:22:17,049
Ah ich weiß
192
00:22:36,155 --> 00:22:37,816
es ist hier
193
00:22:41,827 --> 00:22:43,567
Ich warte draußen auf dich
194
00:22:49,001 --> 00:22:50,992
Ich warte schon auf dich
195
00:23:04,266 --> 00:23:05,676
Setz dich
196
00:23:23,452 --> 00:23:24,953
Verdammt
197
00:23:29,542 --> 00:23:31,373
Du bist fertig
198
00:23:32,461 --> 00:23:35,373
Sie stehen hinter einer Gruppe von Geistern
199
00:23:40,219 --> 00:23:41,208
Warum
200
00:23:41,220 --> 00:23:42,801
Auf jeden Fall wegen böswilliger
201
00:23:42,805 --> 00:23:45,467
Es wird so viele wilde und schmutzige Seelen geben, die mit dir mithalten können
202
00:23:45,474 --> 00:23:47,214
Du Idiot
203
00:23:48,310 --> 00:23:50,562
Wirklich schwer zu verstehen
204
00:23:50,563 --> 00:23:52,303
Ich habe das Geräusch gehört
205
00:23:53,315 --> 00:23:55,567
Hast du den Ton nicht gehört?
206
00:23:55,568 --> 00:23:57,058
Antwortete?
207
00:23:58,320 --> 00:23:59,480
Rache
208
00:23:59,488 --> 00:24:01,319
Gott hat seinen Vater getötet
209
00:24:03,242 --> 00:24:05,574
Aber das ist meine Stimme
210
00:24:05,578 --> 00:24:08,069
Wenn der Geist mit der Stimme spricht, die Sie zum ersten Mal in Ihrem Leben gehört haben
211
00:24:08,080 --> 00:24:10,321
Kannst du es dir anhören?
212
00:24:10,332 --> 00:24:13,995
Es sind alles Geister, die dich anlügen und deine Stimme imitieren
213
00:24:20,593 --> 00:24:22,925
Was ist das Glänzende an meiner Brust?
214
00:24:27,349 --> 00:24:29,601
Dies ist der Ring, den mein Vater für mich hinterlassen hat
215
00:24:29,602 --> 00:24:31,843
Dein Vater ist tot
216
00:24:33,272 --> 00:24:34,933
Wie bist du gestorben?
217
00:24:36,108 --> 00:24:38,269
War ursprünglich ein Polizist
218
00:24:40,863 --> 00:24:43,445
Opfer, wenn ein Gefangener gefangen genommen wird
219
00:24:43,449 --> 00:24:47,442
Wenn Menschen am Leben gute Taten vollbringen
220
00:24:47,453 --> 00:24:50,035
Gute Seele wird kommen, um die Menschen zu beschützen
221
00:24:50,039 --> 00:24:53,031
Dieser Ring ist voller Charme
222
00:24:55,044 --> 00:24:57,035
Aber warum ist das so?
223
00:25:11,894 --> 00:25:13,555
Gut aussehen
224
00:25:45,261 --> 00:25:47,092
Was hast du gesehen?
225
00:25:48,264 --> 00:25:49,754
Kreuz
226
00:26:00,276 --> 00:26:02,608
Auf der Südseite Ihres Hauses befindet sich ein Kreuz
227
00:26:02,611 --> 00:26:04,112
Wenn Sie heute um Mitternacht dorthin gehen
228
00:26:04,113 --> 00:26:05,944
Jemand wird dir helfen
229
00:26:56,832 --> 00:27:00,495
Herr des Himmels
230
00:27:00,502 --> 00:27:02,242
Herr der Engel
231
00:27:02,254 --> 00:27:04,336
Herr des Erzengels
232
00:27:04,340 --> 00:27:06,251
Herr des Heiligen Vaters
233
00:27:06,258 --> 00:27:07,919
Herr des Märtyrers
234
00:27:07,926 --> 00:27:11,919
Herr des Priesters
235
00:27:11,930 --> 00:27:13,841
Ich befehle dir im Namen Gottes
236
00:27:13,849 --> 00:27:15,589
Name der Zeitung
237
00:27:17,436 --> 00:27:21,179
Ich befehle dir im Namen des Heiligen Vaters, des Heiligen Geistes
238
00:27:21,190 --> 00:27:22,179
Zeige dein wahres Gesicht
239
00:27:22,191 --> 00:27:30,690
Dein Lehrer ist in der Hölle
240
00:27:59,144 --> 00:28:00,645
Pater Cui
241
00:28:00,646 --> 00:28:01,635
Kapitel 84
242
00:28:01,647 --> 00:28:02,978
Ja
243
00:28:02,981 --> 00:28:05,973
Engel und Engel im Himmel
244
00:28:05,984 --> 00:28:08,817
Herr Botschafter, bitte diene Gott
245
00:28:08,821 --> 00:28:11,233
Lodernde Engel und weise Engel sind auch zusammen
246
00:28:11,240 --> 00:28:14,232
Lobe mich für immer
247
00:28:14,243 --> 00:28:16,404
Heilig heilig heilig
248
00:28:16,412 --> 00:28:18,573
Gott der ganzen Menschheit
249
00:28:18,580 --> 00:28:24,667
So befehle es dir im Namen des Heiligen Vaters und des Heiligen Geistes
250
00:28:24,670 --> 00:28:27,002
Nehmen Sie das heilige Kreuz unseres Herrn Jesus Christus
251
00:28:27,005 --> 00:28:29,417
Befiehl dir, dich zurückzuziehen, um dem Heiligen Geist Platz zu machen
252
00:28:29,425 --> 00:28:31,586
Gott
253
00:28:33,178 --> 00:28:34,509
Vater
254
00:29:54,927 --> 00:29:58,511
Gott bitte rette mich
255
00:30:10,943 --> 00:30:12,433
Sehen Sie was
256
00:30:14,363 --> 00:30:15,944
Was zur Hölle, verdammt
257
00:31:29,855 --> 00:31:31,265
Das hier
258
00:31:34,610 --> 00:31:36,191
Was ist das
259
00:31:56,048 --> 00:31:57,959
Wann begann es so zu werden?
260
00:32:01,803 --> 00:32:03,543
Was ist das
261
00:32:04,556 --> 00:32:09,801
Die Narbe, die geschaffen wurde, als Jesus ans Kreuz genagelt wurde
262
00:32:09,811 --> 00:32:11,392
Extrem gelegentlich
263
00:32:11,396 --> 00:32:15,639
Erscheint auf Gläubigen, die zutiefst gläubig sind
264
00:32:15,651 --> 00:32:17,892
Wir nennen es die Heilige Bewegung
265
00:32:17,903 --> 00:32:20,645
Ich glaube nicht an die
Chaos, warum passiert das?
266
00:32:22,908 --> 00:32:25,570
Ich frage Sie, warum das passiert
267
00:32:26,912 --> 00:32:29,574
Nur weil ich zum Beten gegangen bin, habe ich es nicht getan
Siehst du sogar die letzte Seite meines Vaters?
268
00:32:29,581 --> 00:32:31,993
Der Priester belügt Sie auch
269
00:32:32,000 --> 00:32:33,160
Er hat den Priester getötet
270
00:32:33,168 --> 00:32:37,832
Hat ihn getötet, hat den Priester getötet
271
00:32:37,839 --> 00:32:39,750
Er belügt dich und bringt ihn um
272
00:32:39,758 --> 00:32:41,749
Ihn getötet hat ihn getötet
273
00:32:41,760 --> 00:32:42,920
Beeil dich, ihn zu töten
274
00:32:42,928 --> 00:32:44,919
Den Priester zu töten ist eine Täuschung
275
00:32:44,930 --> 00:32:45,760
Mörder
276
00:32:45,764 --> 00:32:46,924
Er hat den Priester getötet
277
00:32:46,932 --> 00:32:49,344
Beeil dich, ihn zu töten, töte ihn
278
00:32:49,351 --> 00:32:51,091
Verdammt hat ihn getötet
279
00:32:51,103 --> 00:32:54,766
Ihn getötet, tötete ihn schnell
280
00:32:54,773 --> 00:32:56,513
Ihn getötet hat ihn getötet
281
00:32:56,525 --> 00:32:58,686
Töte ihn, töte ihn, heilig, heilig
282
00:32:58,694 --> 00:33:01,106
Töte den Priester, den Gott der ganzen Menschheit
283
00:33:01,113 --> 00:33:04,355
Töte ihn dem Vater und dem Sohn
284
00:33:04,366 --> 00:33:07,449
Der Name des Heiligen Geistes gebietet dir
285
00:33:07,452 --> 00:33:09,784
Mit unserem Herrn Jesus Christus
286
00:33:09,788 --> 00:33:12,279
Heiliges Kreuz
287
00:33:12,290 --> 00:33:14,702
Befiehl dir, dich zurückzuziehen, um dem Heiligen Geist Platz zu machen
288
00:33:14,710 --> 00:33:17,952
Gott bestraft immer das Böse und fördert das Gute
289
00:33:18,880 --> 00:33:20,211
Amen
290
00:33:23,552 --> 00:33:24,962
Geht es dir gut
291
00:33:28,473 --> 00:33:31,055
Warum kann ich diese Geräusche immer hören?
292
00:33:38,984 --> 00:33:41,145
Wenn Ihr Zuhause nicht weit weg ist
293
00:33:41,153 --> 00:33:43,815
Ich kann Ihnen jetzt helfen, es zu sehen
294
00:33:45,991 --> 00:33:47,731
Dann wirst du besser
295
00:34:04,843 --> 00:34:07,175
Gib mir etwas Zeit zum Beten
296
00:35:14,830 --> 00:35:16,741
Wenn Sie den Ton wieder hören
297
00:35:16,748 --> 00:35:18,659
Komm und finde mich
298
00:35:58,039 --> 00:36:00,121
Okay? Ja
299
00:36:05,297 --> 00:36:07,879
Vater, ich kann es nicht weiter tun
300
00:36:07,883 --> 00:36:09,214
Es tut mir leid
301
00:36:26,151 --> 00:36:29,143
Alle Tests haben einen Grund
302
00:36:30,572 --> 00:36:32,062
Gib deinen Traum nicht auf
303
00:36:36,244 --> 00:36:37,654
Vielen Dank
304
00:36:49,507 --> 00:36:50,417
Gott
305
00:36:52,093 --> 00:36:54,084
Ich frage Gott
306
00:36:55,680 --> 00:36:59,593
Meine Augen verstehen die Gefahren der Prüfung nicht
307
00:36:59,601 --> 00:37:04,095
Meine Seele und mein Körper sind es auch
308
00:37:05,190 --> 00:37:07,932
Bitte gib mir Mitleid
309
00:38:42,704 --> 00:38:43,944
Sie sind…
310
00:38:47,876 --> 00:38:49,116
Es ist Park Yonghous Spieler
311
00:38:49,627 --> 00:38:50,457
Beeindruckend
312
00:38:50,962 --> 00:38:52,202
Ich bin dein Fan
313
00:38:52,797 --> 00:38:54,708
Kannst du bitte einen Namen unterschreiben?
314
00:38:55,467 --> 00:38:56,627
es ist gut
315
00:39:17,572 --> 00:39:19,312
Wie eine neue gebürstete Wand
316
00:39:19,324 --> 00:39:22,236
Es ist neu, aber in Ordnung
317
00:39:22,911 --> 00:39:24,071
Es spielt keine Rolle
318
00:39:29,250 --> 00:39:31,662
Wo war der Priester gestern hier?
319
00:39:31,669 --> 00:39:33,079
Welcher Priester?
320
00:39:33,671 --> 00:39:35,662
Alt geworden
321
00:39:35,673 --> 00:39:37,334
Die Augen sind etwas groß
322
00:39:39,844 --> 00:39:42,677
Dieser Priester ist nicht unsere Kirche
323
00:39:42,680 --> 00:39:44,341
Kommt aus dem Vatikan
324
00:39:44,349 --> 00:39:47,933
Weil der Bischof gefragt hat
Ich lieh ihm die Kirche für einen Tag
325
00:39:51,356 --> 00:39:53,688
Ich werde dir helfen zu fragen, wo er ist
326
00:39:55,693 --> 00:39:56,773
Vielen Dank
327
00:40:14,712 --> 00:40:16,043
Warten Sie mal
328
00:40:41,156 --> 00:40:42,566
Bischof
329
00:40:43,241 --> 00:40:47,075
Der Exorzismus gelang zwar, aber der Zauberer fing nicht auf
330
00:40:47,078 --> 00:40:51,993
Der verzauberte Mann hat eine sehr böse Seele
331
00:40:53,835 --> 00:40:55,496
ich bin mir sicher
332
00:40:56,588 --> 00:40:59,330
Schwarzer Bischof in Seoul
333
00:41:24,782 --> 00:41:25,862
Du bist zum Chef gekommen
334
00:41:26,701 --> 00:41:28,282
Hast Du gegessen? ISS es
335
00:41:53,811 --> 00:41:55,142
Wie lang ist es her?
336
00:41:55,146 --> 00:41:56,226
dreißig Minuten
337
00:41:56,231 --> 00:41:57,391
Hast du nichts anderes gesagt?
338
00:41:57,398 --> 00:42:00,140
Wenn der Chef nicht kommt, wird er in Brand gesetzt
339
00:42:00,818 --> 00:42:02,399
Geh beschäftigt Ja
340
00:42:37,855 --> 00:42:42,269
Letzten Freitag wegen der Betrunkenen
Leute, die Polizei kam
341
00:42:42,277 --> 00:42:44,108
Wenn wir Sicherheit tun sollen
342
00:42:44,112 --> 00:42:46,444
Wird behandelt, bevor die Polizei kommt
343
00:42:47,365 --> 00:42:48,775
5-jähriger Vertrag
344
00:42:48,783 --> 00:42:51,274
Überweisung von 30 Millionen Won pro Monat
345
00:42:58,710 --> 00:43:00,792
Gelegentlich
346
00:43:00,795 --> 00:43:04,788
Wenn ein Geschäft sehr heiß ist, wird es ein Feuer geben
347
00:43:04,799 --> 00:43:06,380
Wenn Sie am Eingang Feuer fangen
348
00:43:06,384 --> 00:43:09,217
Die Gäste werden nur vom einzigen Ausgang entkommen
349
00:43:09,220 --> 00:43:12,212
Der einzige Export ist aber nicht offen
350
00:43:12,223 --> 00:43:14,714
Warum
351
00:43:14,726 --> 00:43:17,559
Weil ein Bastard den Truck an der Tür geparkt hat
352
00:43:24,152 --> 00:43:26,313
Wenn wir Sicherheit machen
353
00:43:26,321 --> 00:43:29,734
Wir werden Unfälle stoppen, die nicht wissen, warum
354
00:43:29,741 --> 00:43:31,982
Boss
355
00:43:34,829 --> 00:43:35,989
es ist gut
356
00:43:37,915 --> 00:43:39,496
Gib mir eine Bankkontonummer
357
00:43:56,351 --> 00:43:58,683
Heilige Schlange
358
00:43:58,686 --> 00:44:01,769
Bitte komm hier zu mir
359
00:44:17,288 --> 00:44:19,199
Dahuan, der mit mir in Partnerschaft ist
360
00:44:22,460 --> 00:44:23,700
Obwohl der Kopf des Raumes nicht weiß
361
00:44:23,711 --> 00:44:26,293
Dahuans Spielschulden belaufen sich jedoch auf mehr als 2 Milliarden
362
00:44:26,297 --> 00:44:29,789
Sind alle Wucher Darlehen und Zinsen nicht leisten können
363
00:44:29,801 --> 00:44:33,043
Aber Dahuan wird sich mit den Menschen treffen
von Yongdengpo, die Firma zu verkaufen
364
00:44:33,054 --> 00:44:36,797
Holen Sie sich das Geld und planen Sie dann, nach Thailand zu fliehen
365
00:44:36,808 --> 00:44:38,969
Wenn Sie nicht glauben, können Sie einen Anruf tätigen
366
00:44:38,976 --> 00:44:41,388
Ich treffe mich jetzt mit dieser Person
367
00:44:55,660 --> 00:44:57,901
Der Anruf wurde nicht getätigt
368
00:44:59,747 --> 00:45:03,911
Nach dem Nullpunkt geht das Unternehmen auch in fremde Hände
369
00:45:03,918 --> 00:45:07,001
Muss jetzt aufhören
370
00:45:14,679 --> 00:45:17,011
Woher weißt du das?
371
00:45:18,182 --> 00:45:20,514
Ich kenne Leute vom Wucher
372
00:45:20,518 --> 00:45:22,429
Wenn du lügst, wirst du sterben
373
00:45:22,437 --> 00:45:24,098
natürlich
374
00:45:24,105 --> 00:45:26,346
Es ist schlimm zu lügen
375
00:45:37,368 --> 00:45:38,357
Füttern im Zug
376
00:46:02,643 --> 00:46:03,894
Geh rauf Ja
377
00:46:29,253 --> 00:46:30,413
Bruder
378
00:46:30,421 --> 00:46:32,662
Lass mich dir die Wahrheit sagen
379
00:46:32,673 --> 00:46:34,584
Nicht
380
00:46:34,592 --> 00:46:37,083
wirklich nicht
381
00:46:40,264 --> 00:46:42,095
Fütter dich
382
00:46:53,277 --> 00:46:56,110
Dem Vater die Seele des Verbrechens weihen
383
00:46:57,198 --> 00:46:59,280
Bitte gib mir Kraft
384
00:47:22,390 --> 00:47:25,302
Der ursprüngliche Engel
385
00:47:25,309 --> 00:47:27,721
Heilige Schlange, bitte komm zu mir
386
00:47:27,728 --> 00:47:31,061
Bitte gib mir das Herz des Feindes
387
00:47:32,316 --> 00:47:36,150
Heilige Schlange werde ich glauben
388
00:48:12,189 --> 00:48:14,851
Nicht ich nicht ich
389
00:48:14,859 --> 00:48:16,850
nicht ich
390
00:49:10,331 --> 00:49:14,074
Dem Vater die Seele des Verbrechens weihen
391
00:49:14,085 --> 00:49:16,667
Bitte gib mir ewiges Leben
392
00:50:54,935 --> 00:50:58,519
Ist eine Menge Leute in unserer Kirche
393
00:50:58,522 --> 00:51:01,355
Tochter ist katholisch
394
00:51:03,360 --> 00:51:05,612
Vor nicht allzu langer Zeit nicht zur Messe gekommen
395
00:51:05,613 --> 00:51:08,195
Betrunkene Träume den ganzen Tag
396
00:51:08,199 --> 00:51:12,033
Die ganze Nacht und wer redet und lacht
397
00:51:13,871 --> 00:51:16,704
Es war gestern Morgen zu ernst
398
00:51:16,707 --> 00:51:20,120
Mama öffnet die Tür und geht hinein
399
00:51:20,127 --> 00:51:24,120
Sagte, dass die Tochter an der Decke befestigt ist
400
00:51:25,966 --> 00:51:27,706
Ich ging um zu sehen
401
00:51:30,554 --> 00:51:32,545
Aber der Pate
402
00:51:32,556 --> 00:51:36,720
Gibt es einen Priester, der mir helfen kann?
403
00:51:36,727 --> 00:51:40,060
Nicht ganz einfach
404
00:51:40,064 --> 00:51:44,398
Die jüngsten Priester wollen keine müden und bitteren Dinge tun
405
00:51:44,401 --> 00:51:49,987
Zu dieser Zeit war Pater Cui der einzige Freiwillige
406
00:52:22,690 --> 00:52:24,851
Was brauche ich? Nein
407
00:53:33,010 --> 00:53:35,342
Dies ist der Fall des Papstes
408
00:53:35,346 --> 00:53:36,426
Leg es ins Schlafzimmer
409
00:53:37,514 --> 00:53:39,095
Was ist das
410
00:53:39,767 --> 00:53:43,009
Ist etwas von Gott gesegnet
411
00:53:43,020 --> 00:53:44,260
Können Sie diese benutzen?
412
00:53:44,271 --> 00:53:46,262
Dies kann uns nur helfen zu vertrauen
413
00:53:46,273 --> 00:53:49,106
Das Wichtigste ist Vertrauen
414
00:53:49,109 --> 00:53:51,441
Solange es Vertrauen gibt, gibt es kein schreckliches
415
00:53:55,699 --> 00:53:56,859
Ich glaube nicht an Gott
416
00:53:57,534 --> 00:53:58,614
Warum
417
00:53:58,619 --> 00:54:01,611
Als mein Vater starb
418
00:54:01,622 --> 00:54:03,362
Gott hat nichts getan
419
00:54:04,458 --> 00:54:07,040
Kirchenpriester, zu dem ich damals ging
420
00:54:07,044 --> 00:54:09,877
Wenn du sagst, dass du die ganze Nacht betest, wirst du es merken
421
00:54:12,132 --> 00:54:13,542
Aber es sind alles Lügen
422
00:54:21,892 --> 00:54:25,055
Als der Priester, der mich den Exorzismus lehrte, starb
423
00:54:26,063 --> 00:54:27,803
Ich fühle mich sehr verwirrt
424
00:54:28,732 --> 00:54:31,064
Vertraue Gott mein ganzes Leben lang
425
00:54:31,068 --> 00:54:33,901
eine Person, die nur gute Taten tut
426
00:54:33,904 --> 00:54:37,738
Warum bist du in einem einsamen Kampf gestorben?
427
00:54:39,660 --> 00:54:42,902
Weil es zu schmerzhaft war, fragte ich den Papst
428
00:54:44,081 --> 00:54:46,322
Der Papst sagte
429
00:54:48,085 --> 00:54:52,328
Als wir jung waren, haben wir unseren Eltern zugehört
430
00:54:52,339 --> 00:54:56,582
Nicht, weil du die Bedeutung deiner Eltern genau verstehst
431
00:54:56,593 --> 00:54:58,845
Der Grund, warum wir zugehört haben
432
00:54:58,846 --> 00:55:02,338
Weil sie uns wirklich lieben
433
00:55:02,349 --> 00:55:04,510
Ich glaube, sie lieben uns
434
00:55:05,936 --> 00:55:08,928
Gott will nicht
verstehen aber glauben
435
00:55:10,107 --> 00:55:11,517
weil
436
00:55:11,525 --> 00:55:14,016
Gott ist unser Vater
437
00:55:14,028 --> 00:55:16,110
Wird uns lieben
438
00:55:18,032 --> 00:55:21,195
Alle Schmerzen, die wir erfahren haben, haben einen Grund
439
00:55:22,453 --> 00:55:24,193
Einfach glauben und folgen
440
00:55:24,204 --> 00:55:26,946
Früher oder später werde ich diese Bedeutung verstehen
441
00:55:26,957 --> 00:55:30,040
Was ist der Grund für den Tod des Priesters?
442
00:55:31,712 --> 00:55:34,875
Ich möchte mich motivieren, diesen Job zu machen
443
00:55:39,303 --> 00:55:42,545
Ich habe jetzt etwas zu tun
444
00:55:43,891 --> 00:55:45,381
Ist das gerade weggenommen?
445
00:55:45,392 --> 00:55:47,474
Nicht sehr teuer?
446
00:55:47,478 --> 00:55:49,560
Ich kann es nicht mit Geld kaufen
447
00:55:50,147 --> 00:55:51,478
Was soll ich machen?
448
00:55:51,482 --> 00:55:55,316
Rette mir einfach das Geschenk, das Gott dir gegeben hat
449
00:56:04,745 --> 00:56:05,905
Steig in den Bus
450
00:56:22,513 --> 00:56:24,925
Wer ist die Person, die die Kirche verlassen hat?
451
00:56:26,016 --> 00:56:27,677
Bist du draußen?
452
00:56:27,684 --> 00:56:31,017
Es gibt viele verrückte Krähen, also bin ich nicht reingegangen
453
00:56:31,021 --> 00:56:34,184
Der Mann ging mit ihm, nachdem er herausgekommen war, also ging er hinein
454
00:56:34,191 --> 00:56:36,603
Kommt diese Person nicht jetzt?
455
00:56:36,610 --> 00:56:37,770
OK
456
00:56:41,198 --> 00:56:43,439
Machen wir es zusammen
457
00:56:43,450 --> 00:56:45,441
Kann auch von einer Person durchgeführt werden
458
00:56:45,452 --> 00:56:49,536
Der Priester, der die Halskette gegeben hat, ist eine Person, die vor seinem Tod gestorben ist
459
00:56:49,540 --> 00:56:51,371
Alles ist die Bedeutung Gottes
460
00:56:51,375 --> 00:56:53,787
Ist Selbstmord auch die Bedeutung Gottes?
461
00:56:53,794 --> 00:56:56,456
Selbstmordverhalten
462
00:56:56,463 --> 00:56:59,296
Als ich das letzte Mal geschlagen wurde, wäre ich fast gestorben
463
00:56:59,299 --> 00:57:00,800
Aber jetzt lebe ich noch
464
00:57:00,801 --> 00:57:02,792
Das liegt daran, dass ich reingegangen bin und gelebt habe
465
00:57:02,803 --> 00:57:05,715
Alles ist die Bedeutung Gottes
466
00:57:07,474 --> 00:57:09,135
Ich werde in dieser Zeit nicht gehen
467
00:57:09,143 --> 00:57:11,634
Dies ist auch die Bedeutung Gottes
468
00:57:11,645 --> 00:57:14,136
Dieser alte Mann kann wirklich nicht kommunizieren
469
00:57:14,148 --> 00:57:15,308
Biegen Sie hier rechts ab
470
00:57:25,325 --> 00:57:26,576
Vielen Dank
471
00:57:28,662 --> 00:57:29,902
Aber dein Name ist
472
00:57:31,665 --> 00:57:33,246
Park Yonghou
473
00:58:33,393 --> 00:58:34,974
Tragen Sie das nicht?
474
00:59:14,351 --> 00:59:16,592
Wo ist Xiuzhen jetzt?
475
01:00:00,981 --> 01:00:03,723
Der Teufel wird unsere Gedanken lesen und benutzen
476
01:00:03,734 --> 01:00:05,395
Achtung
477
01:00:07,070 --> 01:00:08,571
Warte eine Minute
478
01:00:29,760 --> 01:00:30,590
Was ist das
479
01:00:30,594 --> 01:00:33,836
Bestellung mit Weihwasser gemacht
480
01:00:33,847 --> 01:00:36,680
Der Teufel kann diese Tür nicht passieren
481
01:00:47,694 --> 01:00:49,855
Ich werde dich wieder anrufen
482
01:00:55,786 --> 01:00:57,777
Wer bist du
483
01:00:58,205 --> 01:01:01,038
Ich befehle dir im Namen Gottes
484
01:01:01,041 --> 01:01:03,874
Der Teufel taucht auf
485
01:01:03,877 --> 01:01:06,209
Mama
486
01:01:06,213 --> 01:01:08,545
Öffnen Sie Ihre Identität
487
01:01:08,548 --> 01:01:09,799
Mama
488
01:01:10,300 --> 01:01:11,961
Mama
489
01:01:11,968 --> 01:01:13,879
Jesus Christus gebietet dir
490
01:01:13,887 --> 01:01:15,718
Wie heißen Sie
491
01:01:16,890 --> 01:01:18,630
Jesus befiehlt dir
492
01:01:18,642 --> 01:01:20,303
Wie heißen Sie
493
01:01:20,310 --> 01:01:22,050
Vater
494
01:01:23,563 --> 01:01:27,306
Ich kann nicht auf die Worte meiner Mutter hören
495
01:01:27,317 --> 01:01:29,899
Weil die Depression meiner Mutter sehr ernst ist
496
01:01:29,903 --> 01:01:31,894
Psychische Störung
497
01:01:32,572 --> 01:01:35,655
Immer nachts mit mir reden
498
01:01:35,659 --> 01:01:38,150
Sag immer, dass du zusammen sterben sollst
499
01:01:39,079 --> 01:01:41,491
Ich sah ihr Gesicht blau
500
01:01:41,498 --> 01:01:44,661
Mama schlägt immer ihr eigenes Gesicht
501
01:01:44,668 --> 01:01:48,752
Ich habe letzte Nacht auch Fotos und eine Jesus-Statue gemacht
502
01:01:48,755 --> 01:01:51,167
Ich packe zusammen
503
01:02:17,701 --> 01:02:19,441
Nicht?
504
01:02:21,705 --> 01:02:24,196
Aber warum nicht rauskommen?
505
01:02:24,207 --> 01:02:27,370
Jeder Teufel hat unterschiedliche Eigenschaften
506
01:02:27,377 --> 01:02:30,540
Gelegentlich wird es einen unordentlichen Teufel geben
507
01:02:31,298 --> 01:02:33,789
Es ist möglich, uns zu täuschen
508
01:02:33,800 --> 01:02:36,883
Geht tiefer in den Körper des Verzauberten
509
01:02:37,637 --> 01:02:41,221
Zwar kann das heilige Wasser den Körper treffen
510
01:02:42,058 --> 01:02:44,800
Aber in den Körper einzudringen ist unerträglich
511
01:02:47,481 --> 01:02:49,062
Also, was zu tun ist
512
01:03:08,752 --> 01:03:10,333
Warum ist das so?
513
01:03:10,337 --> 01:03:12,248
Mama
514
01:03:47,707 --> 01:03:48,787
Herr des Himmels
515
01:03:50,126 --> 01:03:51,286
Herr der Erde
516
01:03:53,046 --> 01:03:54,627
Herr der Engel
517
01:03:56,383 --> 01:03:58,214
Herr des Erzengels
518
01:04:00,470 --> 01:04:02,631
Herr des Heiligen Vaters
519
01:04:03,306 --> 01:04:04,887
Der Gott des Sprachwissenschaftlers
520
01:05:08,455 --> 01:05:11,697
Ich bin an den Mann gebunden, der deinen Vater getötet hat
521
01:05:36,650 --> 01:05:37,730
Mutig
522
01:05:39,819 --> 01:05:40,979
Sterben
523
01:05:53,249 --> 01:05:56,491
Sei mutig, beruhige dich
524
01:05:56,503 --> 01:05:58,243
Töte ihn töte ihn
525
01:05:59,422 --> 01:06:01,083
Töte ihn töte ihn
526
01:06:01,091 --> 01:06:05,505
Töte ihn töte diese Person sofort
527
01:06:07,013 --> 01:06:08,844
Ruhe
528
01:06:09,349 --> 01:06:10,179
Sei mutig, beruhige dich, töte ihn, töte ihn
529
01:06:10,183 --> 01:06:13,516
Töte ihn mehr
530
01:06:13,520 --> 01:06:15,761
Mehr ein bisschen mehr
531
01:06:16,940 --> 01:06:18,100
Töte ihn
532
01:06:19,192 --> 01:06:23,856
Töte ihn
533
01:06:29,953 --> 01:06:32,035
Lass mich gehen
534
01:07:22,589 --> 01:07:24,250
Wonach suchen Sie?
535
01:07:26,926 --> 01:07:29,087
Ist der Rücken noch in Ordnung?
536
01:07:29,095 --> 01:07:31,427
Mein Leben ist nicht schlecht
537
01:07:36,186 --> 01:07:38,427
Wie konnte sie so werden?
538
01:07:41,524 --> 01:07:44,357
Einige Priester werden dem Teufel opfern
539
01:07:45,361 --> 01:07:47,443
Schwarzer Bischof
540
01:07:48,198 --> 01:07:50,029
Menschen verwirren
541
01:07:50,033 --> 01:07:52,945
Nehmen Sie den Körper und die Seele weg
542
01:07:52,952 --> 01:07:55,364
Dem Teufel als Opfer gewidmet
543
01:07:57,123 --> 01:08:00,206
Ich muss einen schwarzen Bischof finden
544
01:08:05,465 --> 01:08:07,376
Dieses
545
01:08:07,383 --> 01:08:09,635
Hast du das richtig gesagt?
546
01:08:10,220 --> 01:08:12,051
Soweit ich weiss
547
01:08:12,055 --> 01:08:14,717
Die Person, die diese Freundlichkeit hat
548
01:08:14,724 --> 01:08:17,056
Lass die kranke Person sich erholen
549
01:08:17,060 --> 01:08:20,052
Machen Sie ein Wunder der Vertreibung des Teufels
550
01:08:20,063 --> 01:08:22,475
Aber mutig
551
01:08:22,482 --> 01:08:24,814
Kein frommes Gebet
552
01:08:24,818 --> 01:08:28,060
Nur zweimal Exorzismus vor mir
553
01:08:28,070 --> 01:08:31,312
Bedeutet das nicht, dass es Menschen gibt, die an Gott glauben?
554
01:08:31,324 --> 01:08:33,485
Ich glaube nicht an Gott
555
01:08:33,493 --> 01:08:37,987
Mutig ist nicht, Gott nicht zu vertrauen
556
01:08:37,997 --> 01:08:40,488
Ich hasse Gott sehr
557
01:08:40,500 --> 01:08:43,583
Die Leute mögen es nicht wirklich
558
01:08:43,586 --> 01:08:45,577
Es wird keinen Hass geben
559
01:08:45,587 --> 01:08:49,500
Sei mutig genug, Gott jetzt zu hassen
560
01:08:49,509 --> 01:08:52,592
Es zeigt, dass das Herz tief überzeugt und von Gott abhängig ist
561
01:08:54,012 --> 01:08:57,425
Das Trauma der Seele wird also lang sein
562
01:08:57,433 --> 01:08:59,845
Obwohl ich nicht ganz sicher bin
563
01:08:59,853 --> 01:09:02,094
Aber der Priester zu der Zeit
564
01:09:02,105 --> 01:09:04,517
Sollte auch mein Bestes geben
565
01:09:07,277 --> 01:09:09,689
Ich weiß auch
566
01:09:09,695 --> 01:09:14,359
Ich habe damals wirklich an den Priester geglaubt
567
01:09:14,367 --> 01:09:16,779
Deshalb kann ich es bis jetzt nicht vergeben
568
01:09:19,873 --> 01:09:21,283
Vater
569
01:09:21,291 --> 01:09:23,532
Xiuzhen kam heraus
570
01:09:26,128 --> 01:09:31,293
Erinnert sich Xiuzhen noch?
571
01:09:32,635 --> 01:09:35,126
Hast du es noch nicht gewusst?
572
01:09:35,137 --> 01:09:37,719
Leute, die sich kürzlich getroffen haben
573
01:09:39,893 --> 01:09:42,225
Sie haben in letzter Zeit jeden Tag getrunken
574
01:09:42,228 --> 01:09:43,058
Nicht diese Person?
575
01:09:43,061 --> 01:09:45,564
Damen lassen Sie mich fragen
576
01:09:45,565 --> 01:09:46,896
OK
577
01:09:49,152 --> 01:09:54,567
Vielleicht hat dir diese Person das gesagt
Ich mag dich wirklich. Ich habe dich verletzt
578
01:09:54,574 --> 01:09:57,737
Das stimmt aber nicht
579
01:09:57,744 --> 01:09:59,655
Weil diese Person etwas gieriges hat
580
01:09:59,662 --> 01:10:02,495
So ist es in Ihrer Nähe
581
01:10:04,834 --> 01:10:06,916
Wo ist diese Person jetzt?
582
01:10:12,425 --> 01:10:14,256
Mama
583
01:10:23,603 --> 01:10:26,936
Verletzt
584
01:10:45,708 --> 01:10:48,290
Bitte gib mir das heilige Kreuz
585
01:10:49,462 --> 01:10:51,874
Bitte lassen Sie das Licht die Dunkelheit abstoßen
586
01:10:52,548 --> 01:10:55,290
Böse Schlange, bitte komm zurück
587
01:10:55,301 --> 01:10:57,212
Überzeug mich nicht sinnlos
588
01:11:12,235 --> 01:11:15,147
Demut unter der Allmacht Gottes
589
01:11:15,154 --> 01:11:16,985
Lass uns mit einem Zittern weggehen
590
01:11:16,990 --> 01:11:19,902
Hier rufen wir den heiligen Jesus
591
01:11:19,909 --> 01:11:22,321
Lob und singe
592
01:11:22,328 --> 01:11:24,660
Heilig, heilig
593
01:11:24,664 --> 01:11:26,575
Herr der Himmel
594
01:11:26,582 --> 01:11:31,576
So befehle es dir im Namen des Heiligen Vaters und des Heiligen Geistes
595
01:11:31,587 --> 01:11:33,669
In unserem Gott Jesus
596
01:11:33,673 --> 01:11:35,504
Ausfahrt unter dem Heiligen Kreuz
597
01:11:35,508 --> 01:11:37,499
Gib dem Heiligen Geist einen Ort zum Räumen
598
01:11:37,510 --> 01:11:40,001
Gott für immer
599
01:11:48,354 --> 01:11:49,685
Amen
600
01:12:09,625 --> 01:12:12,617
Xiuzhen kontaktieren Sie mich bitte, wenn Sie sprechen möchten
601
01:12:13,463 --> 01:12:14,873
Es tut mir leid
602
01:12:14,881 --> 01:12:16,792
Ich werde sie unterrichten
603
01:12:16,799 --> 01:12:19,541
Lehre sie nicht, bitte toleriere sie
604
01:12:19,552 --> 01:12:22,544
Das ist die Bedeutung von Gott Ok
605
01:12:28,061 --> 01:12:30,552
打 Es ist ein bisschen hungrig, mit dem Teufel zu kämpfen
606
01:12:30,563 --> 01:12:31,643
Recht
607
01:12:32,565 --> 01:12:34,146
Lass uns gehen
608
01:12:40,156 --> 01:12:41,566
Wegbringen
609
01:12:51,084 --> 01:12:53,075
Oh Park Yonghou
610
01:12:54,003 --> 01:12:56,244
Ich bin ein Puder von Herzen
611
01:13:04,847 --> 01:13:07,179
Unterschreiben Sie es für Sie Keine Notwendigkeit
612
01:13:10,269 --> 01:13:11,349
Lass uns gehen
613
01:13:11,354 --> 01:13:13,515
Ok, bitte benutze es langsam
614
01:13:46,806 --> 01:13:48,216
Es gibt Fans
615
01:13:48,224 --> 01:13:50,465
Wann hast du angefangen zu trainieren?
616
01:13:51,811 --> 01:13:54,393
Ich habe das Boxen von klein auf geübt
617
01:13:54,397 --> 01:13:58,231
Dann ist der Vorgänger in der Armee der MNA-Spieler
618
01:13:58,234 --> 01:13:59,974
Gefolgt vom Bruder Einwanderer
619
01:14:03,406 --> 01:14:05,567
Keine anderen Vorspeisen?
620
01:14:09,078 --> 01:14:11,490
In die USA gehen und noch kein Essen kaufen
621
01:14:15,168 --> 01:14:17,910
Aber kann ein Priester Alkohol trinken?
622
01:14:17,920 --> 01:14:19,501
OK
623
01:14:19,505 --> 01:14:23,418
Wir können rauchen und trinken
624
01:14:23,426 --> 01:14:26,008
Ich trinke oft Rotwein
625
01:14:27,096 --> 01:14:32,682
Fahren Sie den Teufel für ein Glas Rotwein nach Hause
626
01:14:32,685 --> 01:14:34,346
Wird sehr gut schlafen
627
01:14:37,607 --> 01:14:39,097
Ich trinke kaum Alkohol
628
01:14:39,108 --> 01:14:40,689
Wie kann man Stress abbauen?
629
01:14:40,693 --> 01:14:41,853
Sport
630
01:14:41,861 --> 01:14:44,102
Ist es nicht eine Aufgabe, die ursprünglich erledigt wurde?
631
01:14:46,115 --> 01:14:48,106
Es gibt aber nichts zu tun
632
01:14:50,369 --> 01:14:51,779
Verliebst du dich nicht?
633
01:14:51,787 --> 01:14:54,039
Nein
634
01:14:54,040 --> 01:14:56,122
Weil es zu hartnäckig ist
635
01:14:56,125 --> 01:14:59,367
Dies sollte nicht das sein, was der Priester sagte
636
01:14:59,378 --> 01:15:02,211
So wurde ich Priester
637
01:15:02,215 --> 01:15:05,127
Aber wenn Sie jung sind, können Sie wütend sein
638
01:15:05,134 --> 01:15:07,716
Wird auch viel Geständnis annehmen
639
01:15:08,971 --> 01:15:11,383
So wie es sofort gehen würde
640
01:15:11,390 --> 01:15:13,551
Aber wie kommt es damit?
641
01:15:16,896 --> 01:15:19,638
Sehe deinen Rücken
642
01:15:19,649 --> 01:15:22,982
Ich habe das Gefühl, sehr ernsthaft geschlagen zu werden
643
01:15:25,988 --> 01:15:29,401
Selbst wenn ich mich selbst bekämpfe, kann ich gewinnen
644
01:15:31,911 --> 01:15:34,493
Sie hängen in der Luft
645
01:15:34,497 --> 01:15:37,910
Zu diesem Zeitpunkt werde ich die Strategie des jeweils anderen beherrschen
646
01:15:37,917 --> 01:15:40,249
Ich habe gesehen, wie du in Panik geraten bist
647
01:15:42,421 --> 01:15:44,833
Es ist ein bisschen verwirrend
648
01:15:44,840 --> 01:15:46,751
Ich wurde komplett betrogen
649
01:15:49,679 --> 01:15:53,092
Vielen Dank, dass Sie heute bei mir geblieben sind
650
01:16:04,694 --> 01:16:08,687
Da Sie hier sind, beten Sie einfach und gehen Sie
651
01:16:08,698 --> 01:16:10,279
Ich habe gesehen, wie es dir gut ging
652
01:16:10,283 --> 01:16:12,945
Trinken nein
653
01:16:12,952 --> 01:16:15,614
Tu es Nein
654
01:16:20,543 --> 01:16:22,454
inakzeptabel
655
01:16:22,461 --> 01:16:26,045
Warum bist du heute so durstig?
656
01:16:30,136 --> 01:16:31,626
Gib mir noch eine Flasche
657
01:16:33,055 --> 01:16:35,637
Willst du noch eine Flasche?
658
01:16:35,641 --> 01:16:38,053
Sie scheinen betrunken zu sein
659
01:16:40,229 --> 01:16:42,891
Kann also nicht beten
660
01:17:39,622 --> 01:17:41,783
Ah, es tut weh
661
01:17:41,791 --> 01:17:44,203
Es tut Dare weh, den Nonnen zu sagen, dass sie es versuchen sollen
662
01:17:44,210 --> 01:17:48,624
Weinst du nicht? Du weinst wirklich nicht?
663
01:17:48,631 --> 01:17:49,871
Komm 'schnell her
664
01:17:49,882 --> 01:17:51,873
Ich habs
665
01:17:53,052 --> 01:17:55,464
Was sollen wir tun, wenn wir von einer Nonne unterrichtet werden?
666
01:17:55,471 --> 01:17:57,632
Es ist egal, wie kann eine Nonne es wissen?
667
01:17:57,640 --> 01:17:59,551
Komme bald
668
01:18:27,753 --> 01:18:29,584
Haoshuo
669
01:18:33,926 --> 01:18:35,917
Wer bist du
670
01:18:35,928 --> 01:18:38,840
ich werde dir helfen
671
01:18:38,848 --> 01:18:41,009
Es ist sehr schmerzhaft
672
01:18:43,102 --> 01:18:44,933
Wie können wir unsere Güte schlagen?
673
01:18:44,937 --> 01:18:48,100
Die Bösen, oder?
674
01:18:51,527 --> 01:18:54,860
kein problem kein problem
675
01:18:54,864 --> 01:18:58,197
Mein Bruder wird Haoshuo nicht mehr leiden lassen
676
01:19:00,119 --> 01:19:01,780
Glauben Sie mir richtig?
677
01:19:14,467 --> 01:19:18,051
Von nun an schließe deine Augen
678
01:19:18,053 --> 01:19:20,715
Ich lese mit meinem Bruder aus meinem Herzen
679
01:19:27,646 --> 01:19:30,979
Heilige Schlange, bitte komm zu mir
680
01:19:33,235 --> 01:19:36,398
Heilige Schlange, bitte komm zu mir
681
01:19:38,657 --> 01:19:40,989
ich werde glauben
682
01:20:19,782 --> 01:20:22,774
Das ist mutig
683
01:20:25,204 --> 01:20:26,785
Wer bist du
684
01:20:26,789 --> 01:20:29,952
Erinnern Sie sich, dass?
685
01:20:30,960 --> 01:20:35,795
Die Person, die vor ein paar Tagen die Kirche verlassen hat, war ich
686
01:20:40,386 --> 01:20:44,720
Da ist eine Wunde in deiner Hand
687
01:20:47,309 --> 01:20:49,891
Ich habe es auch
688
01:20:52,231 --> 01:20:54,893
Anfangs nicht so groß
689
01:20:54,900 --> 01:20:57,482
Aber je mehr Sie es benutzen, desto größer
690
01:20:57,486 --> 01:20:59,818
Der Priester weiß es
691
01:20:59,822 --> 01:21:05,237
Aber weil ich dich gebrauchen will, weiß ich nicht, wie ich es tun soll
692
01:21:05,244 --> 01:21:08,828
Vielleicht rufe ich Sie morgen um Hilfe
693
01:21:08,831 --> 01:21:11,493
Sei nicht wie ich
694
01:21:11,500 --> 01:21:13,912
Bitte nicht
695
01:21:14,920 --> 01:21:17,252
Vater
696
01:21:17,256 --> 01:21:19,497
Ist der Teufel
697
01:21:26,265 --> 01:21:29,257
Unser Vater im Himmel
698
01:21:29,268 --> 01:21:32,760
Möge jeder Ihren Namen respektieren
699
01:21:32,771 --> 01:21:35,513
Möge dein Land kommen
700
01:21:35,524 --> 01:21:41,110
Möge dein Wille auf der Erde geschehen, wenn du am Himmel wandelst
701
01:21:41,113 --> 01:21:43,525
Unser täglicher Diät-Vater
702
01:21:43,532 --> 01:21:47,024
Hier ist der Matsumao Kindergarten in Paju
703
01:21:47,036 --> 01:21:51,279
Jetzt beten die Nonnen
704
01:21:51,290 --> 01:21:54,874
Ok, jetzt handeln
705
01:22:52,351 --> 01:22:55,434
Dies wird der weltweit größte MNA-Wettbewerb
706
01:22:55,437 --> 01:22:58,929
7 Billionen Won von chinesischen Investitionen
707
01:22:59,525 --> 01:23:03,859
Wann hat die USC es in 16 Jahren verkauft?
708
01:23:03,862 --> 01:23:05,853
4 Milliarden US-Dollar
709
01:23:05,864 --> 01:23:09,106
Zwei Unternehmen in den USA beeilen sich, unser Unternehmen zu betreten
710
01:23:09,118 --> 01:23:09,948
Gott
711
01:23:09,952 --> 01:23:12,443
Bitte, Gott segne dich
712
01:23:12,454 --> 01:23:15,196
Möge Gott uns erleuchten
713
01:23:15,207 --> 01:23:17,698
Ringen mit dem Teufel Halt nicht die Klappe?
714
01:23:17,710 --> 01:23:21,453
Lass die Macht des Teufels nicht auf uns zutreffen
715
01:23:21,463 --> 01:23:24,045
Halt nicht die Klappe? Mama, bitte Gott, den Teufel zu bestrafen
716
01:23:24,049 --> 01:23:26,791
Gott, bitte beschuldige mich nicht
717
01:23:26,802 --> 01:23:29,214
Bitte bestrafen Sie uns nicht
718
01:23:29,221 --> 01:23:35,308
Gott bitte rette uns
719
01:23:35,310 --> 01:23:37,722
Möge Gott uns erleuchten, hör auf
720
01:23:37,730 --> 01:23:40,472
Lass die Macht des Teufels nicht auf uns wirken. Amen
721
01:23:40,482 --> 01:23:42,313
Amen
722
01:23:42,317 --> 01:23:45,309
Angela Sisters bitten Gott, den Teufel zu bestrafen
723
01:23:45,320 --> 01:23:48,812
Weil du sehr ernsthaft geschlagen wirst, gib mir bitte keine Schuld
724
01:23:48,824 --> 01:23:52,567
Tu nicht so, als ob du gütig und ekelhaft wärst
725
01:23:52,578 --> 01:23:55,570
Wann immer ich dich töten will
726
01:24:38,373 --> 01:24:40,455
Jesus Christus gebietet dir
727
01:24:40,459 --> 01:24:41,699
Wie heißen Sie
728
01:24:41,710 --> 01:24:44,042
Sag deinen Namen
729
01:24:46,465 --> 01:24:48,956
Marion, du bist gesegnet
730
01:24:48,967 --> 01:24:52,209
Der Herr ist mit dir, du bist unter Frauen gesegnet
731
01:24:52,221 --> 01:24:54,963
Das Kind, das du geboren hast, hat auch Jesus gesegnet
732
01:24:54,973 --> 01:24:56,884
Jungfrau Maria
733
01:24:56,892 --> 01:24:59,474
Bete für den Sünder
734
01:24:59,478 --> 01:25:06,475
Ich befehle dir im Namen des Heiligen Vaters, des Heiligen Geistes
735
01:25:06,485 --> 01:25:10,148
Sag deinen Namen
736
01:25:10,656 --> 01:25:14,649
Cardema
737
01:25:16,078 --> 01:25:21,323
Vertreibe dich im Namen des Heiligen Vaters und des Heiligen Geistes
738
01:25:21,333 --> 01:25:22,573
Komm da raus
739
01:25:31,927 --> 01:25:33,087
Mutig
740
01:25:33,095 --> 01:25:35,757
Im Vergleich zu deiner Belohnung mit John White
741
01:25:35,764 --> 01:25:37,925
Ich werde Sie zehnmal mehr Geld verdienen lassen
742
01:25:37,933 --> 01:25:39,764
Während des Live-Kampfwettbewerbs
743
01:25:39,768 --> 01:25:42,601
Ich hoffe, dass Sie der Hauptdarsteller werden können
744
01:25:51,613 --> 01:25:52,944
Fröhliche Zusammenarbeit
745
01:25:56,952 --> 01:26:00,444
Ok jetzt seien Sie versichert
746
01:26:24,479 --> 01:26:28,142
Schwester Nonne
747
01:26:34,072 --> 01:26:35,812
Wer bist du
748
01:26:36,325 --> 01:26:39,567
Wir sind die Armee
749
01:26:40,412 --> 01:26:42,903
Es gibt ein paar Teufel an deinem Körper
750
01:26:42,915 --> 01:26:47,249
666 Brüder versammelten sich
751
01:26:56,428 --> 01:26:57,759
Nein
752
01:27:00,349 --> 01:27:03,341
Was ist passiert? Was ist passiert?
753
01:27:03,352 --> 01:27:06,014
Wie wäre es, Geld hinzuzufügen?
754
01:27:08,273 --> 01:27:10,355
Hey Vater Ann ist nicht da?
755
01:27:10,359 --> 01:27:13,442
Jetzt Ann Priester und Nonne im Keller
756
01:27:13,445 --> 01:27:14,776
Woher
757
01:27:21,703 --> 01:27:23,113
Pater Pak
758
01:27:23,789 --> 01:27:27,373
Führe dich vom Himmel in die Hölle
759
01:27:27,376 --> 01:27:31,289
Christus gebietet dir
760
01:27:31,296 --> 01:27:33,708
Einmal befahl das Meer dem Sturm
761
01:27:33,715 --> 01:27:37,879
Christus gebietet dir
762
01:27:37,886 --> 01:27:41,219
Um die Menschen zu erlösen, die von Ihnen getäuscht wurden
763
01:27:41,223 --> 01:27:45,307
Werde der wahre Gott der ewigen Philosophie
764
01:27:45,310 --> 01:27:49,644
Der Christus gebietet dir
765
01:27:51,900 --> 01:27:55,563
Wie heißen Sie
766
01:27:56,071 --> 01:27:57,982
Hadola
767
01:27:57,990 --> 01:28:05,328
Ich vertreibe dich im Namen des Heiligen Vaters und des Heiligen Geistes
768
01:28:05,330 --> 01:28:06,991
Komm da raus
769
01:28:18,010 --> 01:28:19,500
Vater
770
01:28:34,776 --> 01:28:39,941
Die Nonne zieht sich hier gefährlich zurück
771
01:28:49,958 --> 01:28:50,868
Schnell
772
01:28:51,460 --> 01:28:54,452
Wie kann ich dich in Ruhe lassen?
773
01:28:54,463 --> 01:28:56,954
ich bin nicht alleine
774
01:28:58,300 --> 01:29:00,131
Gott ist mit mir
775
01:29:03,472 --> 01:29:05,133
Schnell
776
01:29:07,726 --> 01:29:10,468
Ich will auch bei dir sein
777
01:29:26,078 --> 01:29:28,069
Ewiger Gott
778
01:29:30,248 --> 01:29:33,832
Durch den wahren Gott
779
01:29:37,089 --> 01:29:37,999
Oh Gott
780
01:30:14,876 --> 01:30:16,036
Oh Gott
781
01:30:16,044 --> 01:30:19,628
Bitte rette mich vor meinem Feind
782
01:30:21,716 --> 01:30:23,627
Vom blutrünstigen Teufel
783
01:30:23,635 --> 01:30:25,717
Hilf mir
784
01:30:26,221 --> 01:30:30,385
Herr, bitte sei mein Schild
785
01:31:11,433 --> 01:31:14,846
Sie gehen von dort aus
786
01:31:44,966 --> 01:31:46,376
Geht es dir gut
787
01:31:50,305 --> 01:31:51,636
Alter Mann
788
01:31:51,640 --> 01:31:56,054
Alter Mann
789
01:32:07,489 --> 01:32:09,070
Geht es dir gut
790
01:32:12,160 --> 01:32:15,573
Das Gesicht tut weh
791
01:32:18,416 --> 01:32:20,156
Sie sagen nicht, dass es sehr widerstandsfähig ist?
792
01:32:20,669 --> 01:32:23,581
Das Kind kann jemanden schlagen
793
01:32:30,011 --> 01:32:32,263
Tut mir leid, ich bin zu spät
794
01:32:37,602 --> 01:32:41,186
Hao Shuo denke noch einmal darüber nach
795
01:32:41,189 --> 01:32:46,274
Haben Fremde mit Ihnen gesprochen?
796
01:33:01,209 --> 01:33:05,452
Ich habe in meinem Traum einen Priester getroffen
797
01:33:05,463 --> 01:33:08,705
Sein römischer Kragen ist schwarz
798
01:33:10,885 --> 01:33:14,719
Erinnerst du dich noch an sein Aussehen?
799
01:33:29,821 --> 01:33:36,317
Herzlichen Dank, dass Sie unsere Kinder gerettet haben
800
01:33:36,328 --> 01:33:39,161
Bitte schön
801
01:33:39,164 --> 01:33:41,325
Danke in der Vergangenheit
802
01:33:45,086 --> 01:33:52,834
Danke Danke
803
01:33:57,849 --> 01:34:01,592
Früher war ich wütend, als ich das Kreuz sah
804
01:34:01,603 --> 01:34:03,685
Vermeiden Sie immer
805
01:34:04,189 --> 01:34:08,683
Heute habe ich gesehen, wie der Kellner ein Kreuzarmband an seiner Hand trug
806
01:34:10,445 --> 01:34:15,860
Es ist komisch, es ist nicht böse, aber ich habe mich an dich erinnert
807
01:34:16,785 --> 01:34:19,447
Ich dachte, dass ich mich auch verändert habe
808
01:34:23,625 --> 01:34:25,786
ich glaube an dich
809
01:34:26,711 --> 01:34:29,544
趁 Diese Gelegenheit möchte vielleicht an Gott glauben
810
01:34:32,133 --> 01:34:34,385
Zu radikal
811
01:34:37,055 --> 01:34:40,639
Obwohl ich den Willen Gottes nicht ganz verstehen kann
812
01:34:40,642 --> 01:34:43,554
Aber Gott scheint dir zu vertrauen
813
01:34:43,561 --> 01:34:45,973
Obwohl dein Temperament heiß ist
814
01:34:46,481 --> 01:34:50,065
Aber ich glaube, dass Sie den Schwachen kaum helfen können
815
01:34:50,068 --> 01:34:52,980
Also habe ich dir diese Kraft gegeben
816
01:34:54,656 --> 01:34:58,399
Stimmt
817
01:35:00,161 --> 01:35:02,573
Wie redest du mit dir selbst?
818
01:35:03,998 --> 01:35:08,913
Dein Vater sollte ein guter und gerechter Mensch sein
819
01:35:08,920 --> 01:35:10,911
Warum denkst du das?
820
01:35:11,506 --> 01:35:13,497
Ein Vater muss einen Sohn haben
821
01:35:14,342 --> 01:35:16,754
eine Person, die darum kämpft, gute Taten zu fördern
822
01:35:16,761 --> 01:35:19,423
Alle sind die Botschafter Gottes
823
01:35:21,349 --> 01:35:24,841
Dein Vater sollte im Himmel sein
824
01:35:26,855 --> 01:35:29,688
Ich möchte ihn wirklich wieder umarmen
825
01:35:31,192 --> 01:35:33,934
Es gibt also kein Bedauern in diesem Leben
826
01:36:29,667 --> 01:36:31,248
Hao Shuo
827
01:36:31,836 --> 01:36:33,497
Hao Shuo wach auf
828
01:37:13,545 --> 01:37:16,287
Gib dem Vater diese reine Seele
829
01:37:17,298 --> 01:37:19,550
Bitte gib mir Kraft
830
01:37:20,802 --> 01:37:24,636
Heilige Schlange, ich vertraue dir
831
01:37:51,249 --> 01:37:52,159
Hallo
832
01:37:52,166 --> 01:37:53,906
Vater
833
01:37:55,003 --> 01:37:58,245
Hao Shuo er Hao Shuo
834
01:37:58,256 --> 01:38:02,340
Hao Shuo ist tot
835
01:38:08,182 --> 01:38:11,925
Ann Priester das Kind ist drinnen
836
01:38:35,710 --> 01:38:39,703
Bitte geben Sie uns etwas Zeit, ich möchte für ihn beten
837
01:38:47,055 --> 01:38:50,047
Das ist der Bastard
838
01:39:13,164 --> 01:39:13,914
Mutig
839
01:39:13,915 --> 01:39:17,578
Hilf mir, Pater Ann
840
01:39:19,671 --> 01:39:22,663
Vater Ann rette mich
841
01:39:22,674 --> 01:39:24,505
Vater
842
01:39:24,509 --> 01:39:29,503
Ich fühle mich sehr deprimiert
843
01:39:31,099 --> 01:39:33,010
Vater
844
01:39:34,519 --> 01:39:39,013
Du hast mich verlassen
845
01:39:40,608 --> 01:39:43,850
Du hast mich nicht gerettet
846
01:39:50,618 --> 01:39:55,032
Vater, ich bin sehr verletzt
847
01:39:55,957 --> 01:39:58,619
Der Hals ist sehr schmerzhaft
848
01:39:59,544 --> 01:40:03,787
Sehr kalt, sehr ängstlich
849
01:40:04,382 --> 01:40:07,215
Pater Ann, hilf mir
850
01:40:08,302 --> 01:40:12,045
Pater Ann umarmt mich
851
01:40:12,724 --> 01:40:17,138
Umarmen Sie mich bitte
852
01:40:17,145 --> 01:40:19,887
Vater
853
01:40:20,982 --> 01:40:23,064
Vater
854
01:40:25,236 --> 01:40:27,818
Vater
855
01:40:48,926 --> 01:40:51,087
Er ist ein sterbender Mensch. Magst du ihn so sehr?
856
01:40:51,095 --> 01:40:53,086
Das macht mich wirklich verständnisvoll
857
01:40:57,351 --> 01:41:01,765
Ich werde nicht nur den Priester retten, sondern auch deine Hand heilen
858
01:41:02,940 --> 01:41:04,771
Hebe deine rechte Hand
859
01:41:04,776 --> 01:41:09,440
Ich lehne den Vater und den Heiligen Geist ab
860
01:41:09,447 --> 01:41:10,436
Nein
861
01:41:10,448 --> 01:41:12,029
Schnell
862
01:41:12,033 --> 01:41:14,945
Sonst wird unser Priester in den Himmel aufsteigen
863
01:41:23,544 --> 01:41:25,205
ICH…
864
01:41:28,883 --> 01:41:30,214
Vater
865
01:41:32,887 --> 01:41:36,379
Lord Saints
866
01:41:36,390 --> 01:41:39,723
Wächter mutig
867
01:41:39,727 --> 01:41:41,388
Im Namen des Heiligen Geistes
868
01:42:10,174 --> 01:42:11,914
Wie was zu tun ist
869
01:42:14,929 --> 01:42:17,261
Ich was soll ich tun
870
01:42:17,849 --> 01:42:19,931
Pater Cui
871
01:42:26,691 --> 01:42:28,181
Alter Mann
872
01:42:29,443 --> 01:42:31,183
Alter Mann
873
01:42:42,623 --> 01:42:44,705
Dritter Stock in den dritten Stock gehen
874
01:43:13,321 --> 01:43:18,406
heiliger Gott
875
01:43:18,409 --> 01:43:23,244
Dein Ruhm erfüllt den blauen Himmel und die Nacht
876
01:43:23,247 --> 01:43:26,489
Du hast alles in der Welt erschaffen
877
01:43:27,335 --> 01:43:29,246
Gott sitzt über den vielen Engeln
878
01:43:54,278 --> 01:43:55,688
Warum bist du gleichgültig?
879
01:43:57,448 --> 01:44:01,441
Unschuldige Menschen sterben, warum bist du gleichgültig?
880
01:44:05,456 --> 01:44:06,787
Wenn mein Vater
881
01:44:08,876 --> 01:44:11,037
Sie sind auch gleichgültig, wenn Sie sterben
882
01:44:14,966 --> 01:44:17,548
Der alte Mann vertraut dir mit einem Herzen
883
01:44:18,135 --> 01:44:21,377
Warum gibt es nichts? Warum?
884
01:44:29,230 --> 01:44:30,720
Vergiss es
885
01:44:32,984 --> 01:44:34,474
ich mache es
886
01:44:59,176 --> 01:45:01,167
Bist du wach?
887
01:45:08,185 --> 01:45:10,176
ich werde es mir ansehen
888
01:45:10,771 --> 01:45:12,272
Du ruhst dich aus
889
01:45:22,116 --> 01:45:23,447
Xiuzhen
890
01:45:35,212 --> 01:45:37,123
Bete weiter für ihn
891
01:45:38,299 --> 01:45:39,539
Ja
892
01:45:43,554 --> 01:45:45,055
Bruder
893
01:45:49,060 --> 01:45:52,644
Das hat mir der Priester gegeben
894
01:45:52,646 --> 01:45:55,228
Ich hoffe, dass Sie es tragen können
895
01:45:57,401 --> 01:46:01,064
Dies ist das Gewand, das der Papst gesegnet und gebetet hat
896
01:46:01,655 --> 01:46:03,646
In Zukunft beim Kampf gegen den Teufel
897
01:46:03,657 --> 01:46:05,318
Wird die Rolle der Rüstung spielen
898
01:46:06,494 --> 01:46:08,155
Vielen Dank
899
01:46:08,162 --> 01:46:11,245
Gott wird mit dir sein
900
01:46:13,417 --> 01:46:15,248
Ich glaube nicht an Gott
901
01:47:35,749 --> 01:47:38,240
Es ist gefährlich, Ihren Priester zu retten
902
01:47:38,252 --> 01:47:39,992
Sag mir, wo er ist
903
01:47:41,589 --> 01:47:44,331
Wo ist der Bastard?
904
01:48:47,238 --> 01:48:49,320
Gib mir Bastard runter
905
01:50:57,618 --> 01:51:00,860
Ich werde sterben, wenn ich ein Herz bekomme
906
01:51:11,465 --> 01:51:13,046
Verdammt
907
01:55:26,637 --> 01:55:28,298
Papa
908
01:55:28,305 --> 01:55:32,218
Mein Sohn ist erwachsen geworden
909
01:55:39,149 --> 01:55:41,231
Papa
910
01:55:41,234 --> 01:55:43,816
Ich möchte Papa sterben
911
01:55:44,821 --> 01:55:46,812
Papa tut mir leid für dich
912
01:55:50,410 --> 01:55:52,321
Du hast hart gearbeitet
913
01:55:54,081 --> 01:55:55,992
Ich vermisse dich
914
01:56:19,690 --> 01:56:26,107
Papa wird immer bei dir sein
915
01:59:20,620 --> 01:59:21,780
Verdammt
916
02:02:28,141 --> 02:02:29,722
Dankeschön
917
02:03:34,958 --> 02:03:37,199
Wie immer bin ich Pater Cui dankbar
918
02:03:37,210 --> 02:03:40,373
Ich bin gut in Rom angekommen
919
02:03:40,380 --> 02:03:42,871
Eis essen in Rom
920
02:03:42,882 --> 02:03:46,124
Ich hoffe du bist auch hier
921
02:03:46,970 --> 02:03:53,307
Ich habe immer geglaubt, dass du ein guter Exorzist wirst
922
02:03:54,060 --> 02:03:58,554
Mögen die Segnungen und Gnaden des Herrn für immer mit Ihnen sein
923
02:03:59,399 --> 02:04:04,234
Verliere niemals den Mut
924
02:04:04,234 --> 02:04:06,234
Dieser Untertitel wird aus dem Netzwerkvideo abgeleitet. Der ursprüngliche Untertitel wird durch den Untertitel übersetzt
Gruppe von TSKS Korean Drama Club Diese OCR enthält bis auf wenige Tippfehler keine Änderungen
64422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.