All language subtitles for The K2 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:08,650 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:00,450 --> 00:00:08,650 Subtitles by Hossain 3 00:00:39,850 --> 00:00:42,150 Hey, don't worry. 4 00:00:45,333 --> 00:00:47,350 You can do it. 5 00:01:15,449 --> 00:01:17,150 Wait, so... 6 00:01:17,150 --> 00:01:21,681 do you think she was only pretending to have sociophobia? 7 00:01:21,681 --> 00:01:24,487 She probably just didn't want to see us. 8 00:01:24,487 --> 00:01:26,349 And it's completely understandable. 9 00:01:28,150 --> 00:01:30,450 Then she probably remembers everything I ever did to her 10 00:01:30,450 --> 00:01:32,950 and all the crap I said about her behind her back. 11 00:01:32,950 --> 00:01:36,550 That's why I've been telling you to speak less crassly. 12 00:01:37,050 --> 00:01:40,650 I mean, who knew that a day like this would come? 13 00:01:44,450 --> 00:01:45,749 Good morning! 14 00:01:45,749 --> 00:01:46,749 Oh my-- 15 00:01:52,450 --> 00:01:54,749 Good morning! 16 00:01:55,849 --> 00:01:56,849 Um, Young Miss. 17 00:01:56,849 --> 00:02:00,749 Oh my. Is something the matter, Young Miss? 18 00:02:03,150 --> 00:02:05,450 Is it okay if I have breakfast with you all? 19 00:02:05,450 --> 00:02:06,450 I'm hungry. 20 00:02:06,450 --> 00:02:07,450 Yes, ma'am. 21 00:02:08,359 --> 00:02:09,359 Wait, what? 22 00:02:11,027 --> 00:02:15,650 Oh, of course you can! Of course! Yes! 23 00:02:16,249 --> 00:02:18,150 Um, I'll come back downstairs after I wash up. 24 00:02:32,302 --> 00:02:33,749 What is it? 25 00:02:41,140 --> 00:02:45,349 You eat so well, and yet I've never seen you eat all this time. 26 00:02:48,517 --> 00:02:51,749 I feel like the food tastes even better because we're all eating together. 27 00:02:51,749 --> 00:02:56,450 It'd be nice if we all ate together every morning, just like this. 28 00:02:58,849 --> 00:03:01,150 Yes, Young Miss. 29 00:03:08,450 --> 00:03:10,050 Mi Ran. 30 00:03:12,249 --> 00:03:13,550 Are you... talking to me, Miss? 31 00:03:14,050 --> 00:03:15,950 I'm sorry. 32 00:03:15,950 --> 00:03:18,249 Huh? Um, why? 33 00:03:18,249 --> 00:03:22,349 Um, what is it? I... I didn't even say anything. 34 00:03:23,349 --> 00:03:24,950 I didn't consider the fact that things were hard for you too 35 00:03:24,950 --> 00:03:27,150 since I was thinking only of myself this whole time. 36 00:03:32,650 --> 00:03:34,450 Also, thank you. 37 00:03:35,150 --> 00:03:37,250 For saving me yesterday. 38 00:03:38,250 --> 00:03:40,150 Well, that's... um... 39 00:03:40,150 --> 00:03:41,950 I'll make sure that no harm comes your way because of me 40 00:03:41,950 --> 00:03:43,849 and that you can leave this place. 41 00:03:44,549 --> 00:03:45,750 What? 42 00:03:47,750 --> 00:03:52,250 I'm sure that Choi Yoo Jin will allow me that at the very least now. 43 00:03:57,150 --> 00:04:02,950 Um, is is all right if I say something, Young Miss? 44 00:04:04,349 --> 00:04:08,950 I'm sorry, but none of us can leave this place. 45 00:04:12,150 --> 00:04:13,950 Even if we wanted to. 46 00:04:36,349 --> 00:04:38,950 Don't mess with Madam. You'll die by my hand if you do. 47 00:04:38,950 --> 00:04:40,650 Whatever. 48 00:04:49,650 --> 00:04:54,849 Is it "needless sympathy" this time around too? 49 00:04:57,349 --> 00:04:59,049 I'm not sure. 50 00:04:59,950 --> 00:05:01,750 It may or may not be. 51 00:05:01,750 --> 00:05:04,549 You didn't come here to look after some little kid, did you? 52 00:05:04,549 --> 00:05:06,049 And I didn't come here to just sit and watch while 53 00:05:06,049 --> 00:05:10,549 you stopped an ambulance from reaching a girl who was this close to dying. 54 00:05:12,950 --> 00:05:14,849 Oh, did something like that happen? 55 00:05:17,597 --> 00:05:22,049 Think long and hard about why I want to kill Park Kwan Soo. 56 00:05:22,049 --> 00:05:25,849 Killing someone for interpreting a top-secret conversation 57 00:05:25,849 --> 00:05:30,849 or trying to kill a banner-hanger for stumbling across a private scene 58 00:05:30,849 --> 00:05:32,549 aren't really that different at all. 59 00:05:32,549 --> 00:05:39,150 Oh yeah. And to make matters worse, you tried to kill innocent elderly people 60 00:05:39,150 --> 00:05:42,950 in case that banner-hanger leaked some info that they shouldn't know, right? 61 00:05:44,049 --> 00:05:47,250 Listen. You people are all the same as Park Kwan Soo. 62 00:05:47,250 --> 00:05:48,549 You know that? 63 00:05:49,349 --> 00:05:52,549 And I don't want to have another person end up like Raniya. 64 00:05:55,450 --> 00:05:57,250 I see. 65 00:05:58,650 --> 00:06:00,450 Anna... 66 00:06:02,349 --> 00:06:04,849 is like another Raniya to you, eh? 67 00:06:04,849 --> 00:06:06,849 I guess it's understandable that you feel that way. 68 00:06:11,950 --> 00:06:14,049 Anna must be so happy. 69 00:06:18,650 --> 00:06:20,450 All right, then. 70 00:06:21,549 --> 00:06:27,250 What good would it do me to argue with you about these things any further? 71 00:06:31,950 --> 00:06:35,450 We have things to do, after all. 72 00:06:37,750 --> 00:06:39,950 We have to get Park Kwan Soo. 73 00:06:52,950 --> 00:06:54,650 But, you know... 74 00:06:57,349 --> 00:07:00,049 If all the wrongdoers in the world are Park Kwan Soos... 75 00:07:00,650 --> 00:07:03,049 and all the victims in this world are Raniyas... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,450 then I was a Raniya too, wasn't I? 77 00:07:08,250 --> 00:07:12,250 And my father was a Park Kwan Soo. 78 00:07:17,049 --> 00:07:18,861 And Jang Se Joon probably also... 79 00:07:22,750 --> 00:07:25,250 made me into a Raniya, too. 80 00:07:36,349 --> 00:07:41,750 A wolf isn't evil just because it devours sheep. 81 00:07:42,750 --> 00:07:44,549 Wolves were meant to eat sheep. 82 00:07:44,549 --> 00:07:46,250 Furthermore... 83 00:07:47,349 --> 00:07:53,949 the children of wolves become wolves themselves. 84 00:07:57,350 --> 00:07:59,350 That includes Anna. 85 00:07:59,850 --> 00:08:01,750 She wasn't the child of a sheep, you know. 86 00:08:13,549 --> 00:08:15,350 Whatever. 87 00:08:16,049 --> 00:08:22,350 Mirror has been tirelessly working so hard while we were busy with Anna. 88 00:08:37,650 --> 00:08:39,750 I asked you what you meant by that. 89 00:08:39,750 --> 00:08:44,049 It means that we'll also die if something happens to you. 90 00:08:44,049 --> 00:08:45,549 What? 91 00:08:47,549 --> 00:08:49,350 What do you mean by that? 92 00:08:51,150 --> 00:08:52,549 Who said that? 93 00:08:53,049 --> 00:08:57,949 That's what Chief told me before I came here. 94 00:08:57,949 --> 00:09:03,650 All the people besides us who know about Young Miss's real identity... 95 00:09:04,449 --> 00:09:06,250 will be disposed of later on. 96 00:09:15,650 --> 00:09:17,449 In other words 97 00:09:17,449 --> 00:09:22,750 it wasn't just a mere oil-related deal. 98 00:09:22,750 --> 00:09:25,650 There's definitely something else besides that. 99 00:09:25,650 --> 00:09:28,150 And that's why they searched for a special interpreter 100 00:09:28,150 --> 00:09:33,549 who could speak not English or Arabic, but Korean and Kumari. 101 00:09:33,549 --> 00:09:35,949 For the sake of absolute privacy. 102 00:09:36,750 --> 00:09:41,250 And unfortunately, that just happened to be Raniya. 103 00:09:47,350 --> 00:09:51,449 All we need to do now is to find solid evidence to substantiate this. 104 00:09:51,449 --> 00:09:55,549 Wait, how can you be sure that such evidence exists? 105 00:09:55,549 --> 00:09:57,650 He could've done away with it by now. 106 00:10:04,650 --> 00:10:09,750 Bad guys always keep their receipts when it comes to making deals. 107 00:10:10,549 --> 00:10:14,350 Because it provides them with protection when they're in danger. 108 00:10:18,750 --> 00:10:20,750 Choi Yoo Jin is the devil. 109 00:10:21,949 --> 00:10:25,461 She's used us all this time for her whims, and now 110 00:10:25,461 --> 00:10:26,949 she'll just do away with us? 111 00:10:26,949 --> 00:10:30,449 And you were like, "Madam, Madam!" not too long ago too. 112 00:10:30,449 --> 00:10:33,549 So make sure you properly protect Anna from now on. 113 00:10:33,549 --> 00:10:35,049 That's the only way that we'll survive. 114 00:10:35,049 --> 00:10:36,549 Also, you heard what Sung Gyu said, right? 115 00:10:36,549 --> 00:10:38,850 If the assemblyman really becomes president 116 00:10:38,850 --> 00:10:40,350 then we'll totally... 117 00:10:40,350 --> 00:10:42,750 - Become his highly valued vassals? - Yeah! 118 00:10:44,449 --> 00:10:46,549 Highly valued vassals, huh? 119 00:10:46,549 --> 00:10:47,650 Hey. 120 00:10:47,650 --> 00:10:51,150 You're right. So that's how it is, huh? 121 00:10:52,750 --> 00:10:55,250 All right. I've made my decision. 122 00:10:55,250 --> 00:10:58,903 Until the end, I'm totally going to-- 123 00:10:58,903 --> 00:11:00,250 Mi Ran. 124 00:11:01,850 --> 00:11:04,150 Hey. She's calling you. 125 00:11:04,150 --> 00:11:05,449 Me? 126 00:11:09,350 --> 00:11:13,150 Yes, Young Miss? 127 00:11:16,350 --> 00:11:17,850 Wait, so... 128 00:11:19,350 --> 00:11:20,949 if I bring that evidence to you 129 00:11:20,949 --> 00:11:24,150 Park Kwan Soo will lose his chance at the presidency? 130 00:11:24,150 --> 00:11:25,549 That's exactly right. 131 00:11:27,529 --> 00:11:29,850 I feel like you've misunderstood something. 132 00:11:30,549 --> 00:11:33,549 I have absolutely no interest in politics and such. 133 00:11:33,549 --> 00:11:37,850 - The reason why I became your ally is-- - To kill Park Kwan Soo. 134 00:11:38,449 --> 00:11:40,549 To avenge Raniya. 135 00:11:43,049 --> 00:11:45,049 This is the best way to do just that. 136 00:11:49,350 --> 00:11:53,555 - She's here! - Oh my gosh! 137 00:11:57,549 --> 00:12:01,549 It's okay, Young Miss. They're all your fans. 138 00:12:01,549 --> 00:12:04,350 Be strong. You were so good yesterday, too. 139 00:12:04,350 --> 00:12:06,250 You can do it. 140 00:12:08,750 --> 00:12:10,449 Just a moment! 141 00:12:12,850 --> 00:12:14,549 Excuse us! 142 00:12:14,549 --> 00:12:15,750 - We love you! - Can we have your autograph? 143 00:12:15,750 --> 00:12:17,049 Please get in, Young Miss. 144 00:12:23,250 --> 00:12:26,384 I don't have an autograph 145 00:12:26,384 --> 00:12:27,949 but would you like to take a photo with me? 146 00:12:27,949 --> 00:12:30,049 - Yes! - Yes! 147 00:12:30,049 --> 00:12:32,850 - Me! Me! - Me too! 148 00:12:35,250 --> 00:12:37,350 Please line up, then! 149 00:12:37,350 --> 00:12:39,250 I'll take the photo now. 150 00:12:40,750 --> 00:12:43,549 One, two, three! 151 00:12:44,350 --> 00:12:48,449 One more time. One, two, three! 152 00:12:50,150 --> 00:12:53,350 Do you know what death is for a politician? 153 00:12:54,850 --> 00:13:00,549 To them, a true death is no longer being able to participate in politics. 154 00:13:00,549 --> 00:13:02,750 They have the ability to dream taken from them. 155 00:13:02,750 --> 00:13:07,250 No thanks. I have no interest in giving him that kind of death. 156 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 Got that? 157 00:13:08,250 --> 00:13:12,750 I just want to make Park Kwan Soo regret killing Raniya. 158 00:13:13,350 --> 00:13:15,250 And have him die by my hand. 159 00:13:15,250 --> 00:13:19,549 A man with dreams doesn't fear death. 160 00:13:19,549 --> 00:13:22,549 He's dreamed of being president for his entire life. 161 00:13:22,549 --> 00:13:29,049 And then, one day, he dies by your hand out of the blue. 162 00:13:29,049 --> 00:13:30,750 Wouldn't that be a bit strange? 163 00:13:30,750 --> 00:13:33,150 You call that revenge? 164 00:13:36,549 --> 00:13:41,049 We have to wake him up from that sweet dream of his first. 165 00:13:42,250 --> 00:13:51,449 And we have to obliterate him so that he can never have another dream again. 166 00:13:51,949 --> 00:13:58,250 And at the final moment, you can offer him a rope. 167 00:13:59,449 --> 00:14:05,449 If you do, he'll hang himself of his own accord. 168 00:14:07,350 --> 00:14:11,750 All while bitterly regretting having killed Raniya. 169 00:14:18,750 --> 00:14:23,850 A bullet isn't the only thing that can kill a person, you know. 170 00:14:37,949 --> 00:14:39,750 We came to get some medication. 171 00:14:40,549 --> 00:14:44,250 Our Young Miss is having trouble sleeping nowadays, you see. 172 00:14:45,850 --> 00:14:47,549 I'm all done here. 173 00:14:48,850 --> 00:14:53,150 What the hell are you doing? Get the hell up and apologize! 174 00:14:53,150 --> 00:14:55,449 Scram! Get out! 175 00:15:03,750 --> 00:15:05,049 Young Miss. 176 00:15:05,049 --> 00:15:10,850 I'm the last pure martial artist master remaining in this era, probably. 177 00:15:10,850 --> 00:15:14,549 I'm a master of martial arts. Wing Chun's successor. 178 00:15:14,549 --> 00:15:17,750 My name is Master Song Young Choon. 179 00:15:18,350 --> 00:15:19,949 What about you, fair maiden? 180 00:15:19,949 --> 00:15:25,250 Our Young Miss here is the famous Angel of-- 181 00:15:25,250 --> 00:15:28,549 Barcelona. Yeah, yeah. I know. 182 00:15:29,250 --> 00:15:34,150 Young Miss. Would you like to learn some self-defense from me? 183 00:15:34,150 --> 00:15:37,150 Oh, stop it! Leave already! 184 00:15:37,150 --> 00:15:39,350 - But-- - Self-defense? 185 00:15:39,350 --> 00:15:40,549 Yeah! 186 00:15:41,750 --> 00:15:50,549 All right. I'll now begin Master Song's special self-defense class for women. 187 00:15:50,549 --> 00:15:54,350 Self-defense isn't anything much, really. 188 00:15:54,350 --> 00:15:58,549 Let's say you're on the road and run into a fellow like this one. 189 00:15:58,549 --> 00:16:00,150 He has a nasty look about him, doesn't he? 190 00:16:00,150 --> 00:16:05,549 You think that you'd stand a chance against him with brute force, Young Miss? 191 00:16:05,549 --> 00:16:06,750 Nope. 192 00:16:06,750 --> 00:16:11,549 Okay, so. First thing you do is look at him. 193 00:16:11,549 --> 00:16:15,250 And when I do... see? He's staring right back at me. 194 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 With his eyes open, all wide-like. 195 00:16:16,250 --> 00:16:18,949 - Then you just want to-- - Ow! 196 00:16:20,650 --> 00:16:24,550 Who cares if he's stronger? He can't even see! 197 00:16:24,550 --> 00:16:27,550 So now, taking him on is a piece of cake. 198 00:16:30,650 --> 00:16:33,850 Ow, ow! That really hurts! 199 00:16:33,850 --> 00:16:35,550 See? He says that it really hurts! 200 00:16:37,150 --> 00:16:40,550 So even if a young lady like you is really weak 201 00:16:40,550 --> 00:16:43,850 all you have to do is push their pinky finger back. 202 00:16:43,850 --> 00:16:46,249 - Yes, sir. - All right, last thing. 203 00:16:46,249 --> 00:16:47,449 Here. 204 00:16:48,749 --> 00:16:50,949 You know what this is, right? 205 00:16:51,850 --> 00:16:54,350 If you grab him here and kick there... 206 00:16:58,650 --> 00:17:00,449 If you kick him there, it's game over. 207 00:17:00,449 --> 00:17:04,449 You saw, right? Self-defense is really easy. 208 00:17:04,449 --> 00:17:07,550 All right. Let's have you give it a try now. 209 00:17:07,550 --> 00:17:09,343 - What? - Come here. 210 00:17:12,150 --> 00:17:13,150 Come on. 211 00:17:18,650 --> 00:17:21,749 Oh... yeah. You. 212 00:17:21,749 --> 00:17:23,550 Ow. Ow, ow. 213 00:17:23,550 --> 00:17:26,249 You, you. Get out here. 214 00:17:27,949 --> 00:17:31,249 All right, so a gruff-looking guy is coming at you. 215 00:17:31,249 --> 00:17:32,949 If he does, just do what I showed you and-- 216 00:17:32,949 --> 00:17:34,050 Ow! Ow! 217 00:17:34,050 --> 00:17:37,550 Hey! You punks! Where the hell are you running? 218 00:17:39,550 --> 00:17:40,749 Young Miss. 219 00:17:40,749 --> 00:17:44,749 Those guys have no choice but to do as their superiors tell them to do. 220 00:17:44,749 --> 00:17:46,350 Quite pitiful, really. 221 00:17:46,350 --> 00:17:50,150 So don't hate them too much, okay? 222 00:17:50,650 --> 00:17:52,150 - Yes, sir. - Good. 223 00:17:54,249 --> 00:17:56,949 I want to try. You be the bad guy, Master Song. 224 00:17:57,449 --> 00:18:01,749 No, no. That won't be good for you. 225 00:18:01,749 --> 00:18:04,550 Class is over. Over! 226 00:18:04,550 --> 00:18:07,749 Hey, I was talking to you! Where are you going? Huh? 227 00:18:07,749 --> 00:18:09,949 Let's finish what we were doing! Master Song! 228 00:18:09,949 --> 00:18:11,764 Oh geez. 229 00:18:19,850 --> 00:18:21,050 Niece! 230 00:18:22,949 --> 00:18:25,550 Niece. It's great to see you. 231 00:18:25,550 --> 00:18:27,749 Um, who are you? 232 00:18:28,350 --> 00:18:29,749 Me? 233 00:18:30,749 --> 00:18:33,050 I'm your uncle. 234 00:18:34,050 --> 00:18:36,650 You've grown up to be quite beautiful. 235 00:18:36,650 --> 00:18:40,749 Anna. You've saved me. 236 00:18:43,550 --> 00:18:45,350 Take care of yourself. 237 00:18:46,449 --> 00:18:51,249 Don't worry. I won't die and I'll be sure to keep delaying that email. 238 00:18:56,550 --> 00:18:58,749 This isn't about that email. 239 00:19:16,350 --> 00:19:18,749 Oh, Big Sis! 240 00:19:25,350 --> 00:19:27,150 Wait here, all of you. 241 00:19:42,350 --> 00:19:46,050 What are you doing? 242 00:19:46,749 --> 00:19:48,150 Me? 243 00:19:48,150 --> 00:19:51,050 I just came here to see my niece. 244 00:19:53,850 --> 00:19:55,350 Niece? 245 00:19:55,350 --> 00:19:56,550 Yeah. 246 00:19:58,550 --> 00:20:02,449 She's my brother-in-law's daughter, so of course she's my niece. 247 00:20:02,449 --> 00:20:03,650 Right? 248 00:20:07,150 --> 00:20:09,350 Why do you look so shocked, Big Sis? 249 00:20:14,749 --> 00:20:18,949 What the hell are you trying to pull here? 250 00:20:21,050 --> 00:20:22,550 Oh, come on, Big Sis! 251 00:20:22,550 --> 00:20:26,050 A refined person like yourself shouldn't be speaking like that! 252 00:20:26,050 --> 00:20:28,850 Speaking that way doesn't suit you! Don't talk like that. 253 00:20:31,150 --> 00:20:34,749 I'm going to go have something delicious to eat with her around here. 254 00:20:35,850 --> 00:20:36,949 Well, I'm off. 255 00:20:37,550 --> 00:20:38,850 You can't. 256 00:20:50,650 --> 00:20:51,949 I can't? 257 00:20:59,350 --> 00:21:02,949 Then I'm going to go around and tell everyone who she is. 258 00:21:02,949 --> 00:21:05,150 Hey! Yeah, you. 259 00:21:05,150 --> 00:21:06,650 Do you know who she is? 260 00:21:06,650 --> 00:21:08,650 - She's my brother-in-law's-- - Hey! 261 00:21:12,650 --> 00:21:15,050 Hey, I was just kidding, Big Sis! 262 00:21:15,050 --> 00:21:18,249 You shouldn't be yelling like that when it was just a joke. 263 00:21:20,449 --> 00:21:25,350 Also, you're not in a position to be bossing this girl around. 264 00:21:26,749 --> 00:21:29,449 And Anna doesn't need your permission to do anything. 265 00:21:31,749 --> 00:21:33,550 Right, Anna? 266 00:21:38,350 --> 00:21:40,550 No, I do need permission. 267 00:21:43,850 --> 00:21:45,150 K2. 268 00:21:45,850 --> 00:21:48,150 Is it okay if I follow this man? 269 00:21:54,449 --> 00:21:56,350 I'll come with you, then. 270 00:21:57,267 --> 00:21:58,550 Ms. Anna. 271 00:22:02,249 --> 00:22:04,249 Yeah, that should be okay. 272 00:22:04,249 --> 00:22:08,350 And everyone around here is a watchdog for JSS, anyway. 273 00:22:11,249 --> 00:22:12,350 Let's go. 274 00:22:18,749 --> 00:22:20,050 Make sure... 275 00:22:25,850 --> 00:22:27,850 you keep a close eye on them. 276 00:22:38,639 --> 00:22:41,949 Are you all right, Madam? 277 00:22:44,650 --> 00:22:45,850 No. 278 00:22:48,650 --> 00:22:50,749 Not at all. 279 00:23:02,249 --> 00:23:03,249 Get in. 280 00:23:04,249 --> 00:23:07,850 We'll follow you there if you tell us where you're headed. 281 00:23:07,850 --> 00:23:10,050 No need. You get in the front. 282 00:23:32,150 --> 00:23:33,949 Let's go to Sungdonghwa Hospital. 283 00:23:33,949 --> 00:23:35,550 - A hospital? - Yeah. 284 00:23:35,550 --> 00:23:36,749 The food there is great. 285 00:23:36,749 --> 00:23:41,949 Pitiful thing. You're ill and yet you can't even go to a hospital. 286 00:23:41,949 --> 00:23:43,850 What... 287 00:23:44,986 --> 00:23:46,050 are you trying to pull? 288 00:23:46,050 --> 00:23:48,550 Hey. Communicate amongst yourselves once in a while. 289 00:23:48,550 --> 00:23:50,650 Didn't you hear from the Medical Chief before? 290 00:23:51,150 --> 00:23:52,850 She's sick, right? 291 00:23:54,249 --> 00:23:55,949 The issue with her is psychological. 292 00:23:55,949 --> 00:23:59,150 We don't know what she'll do next in her current psychological state. 293 00:23:59,150 --> 00:24:02,749 She needs to see a psychologist sooner or later. 294 00:24:04,650 --> 00:24:08,949 Do you want to eat or go to the hospital, Anna? 295 00:24:28,150 --> 00:24:29,550 Hey, Doc. 296 00:24:29,550 --> 00:24:30,749 You can all go. 297 00:24:35,449 --> 00:24:36,850 Have you been well? 298 00:24:36,850 --> 00:24:38,249 Why are you here? 299 00:24:39,422 --> 00:24:41,150 You're the same as ever, I see. 300 00:24:41,150 --> 00:24:45,050 Oh, this is my friend and the head of this hospital's psychiatric wing. 301 00:24:45,050 --> 00:24:48,150 And this is my niece, Go Anna. 302 00:24:51,150 --> 00:24:52,749 Um, hello. 303 00:24:53,850 --> 00:24:57,449 I wanted Dr. Lee to examine my niece. 304 00:24:57,949 --> 00:25:00,249 Take us to her, will you? 305 00:25:00,249 --> 00:25:01,340 Sure. 306 00:25:13,650 --> 00:25:15,449 Dr. Lee is good, right? 307 00:25:18,949 --> 00:25:23,150 You may be super shocked when you meet the doctor. 308 00:25:23,650 --> 00:25:25,850 You can come this way. 309 00:25:54,949 --> 00:25:57,350 It's been a while, Ms. Anna. 310 00:25:57,850 --> 00:25:59,449 You... know me? 311 00:25:59,449 --> 00:26:01,350 You don't remember me? 312 00:26:03,050 --> 00:26:05,277 I'm sure you don't. 313 00:26:05,277 --> 00:26:09,650 You were too young and had been traumatized. 314 00:26:12,249 --> 00:26:14,449 Don't be scared, Anna. 315 00:26:14,449 --> 00:26:17,050 Your name is Anna, right? 316 00:26:17,050 --> 00:26:22,350 Anna. Can you tell me about what happened yesterday? 317 00:26:23,249 --> 00:26:26,550 Oh... Doctor! 318 00:26:26,550 --> 00:26:28,650 So you do remember me. 319 00:26:28,650 --> 00:26:31,249 You've grown up to be so beautiful. 320 00:26:31,249 --> 00:26:33,150 I was really worried about you. 321 00:26:39,350 --> 00:26:43,850 See? This is so much better than just taking her to eat, right? 322 00:26:51,957 --> 00:26:54,050 Your name is Kim Je Ha, right? 323 00:26:54,050 --> 00:26:56,550 Let's chat for a bit, shall we? 324 00:26:57,350 --> 00:26:59,050 Let me borrow a room. 325 00:26:59,050 --> 00:27:01,550 Sure. Go ahead. 326 00:27:02,749 --> 00:27:06,449 I'll leave you to keep watch here for a bit, Ms. Mi Ran. 327 00:27:06,449 --> 00:27:07,449 Yes, sir. 328 00:27:22,249 --> 00:27:24,050 Don't be too impatient. 329 00:27:24,050 --> 00:27:29,350 Psychological consultations and testing usually take quite a bit of time. 330 00:27:30,749 --> 00:27:32,749 I heard you're quite good at fighting. 331 00:27:33,650 --> 00:27:36,749 What is it that you want to say to me right now? 332 00:27:37,749 --> 00:27:39,550 Join me. 333 00:27:40,650 --> 00:27:43,249 Wait, no. Join Anna. 334 00:27:43,249 --> 00:27:45,350 Instead of losing her too. 335 00:27:45,350 --> 00:27:47,150 What do you mean by that? 336 00:27:47,150 --> 00:27:50,449 I don't know why you've joined forces with someone like Big Sis. 337 00:27:50,449 --> 00:27:52,550 I'll do whatever she promised to do for you. Okay? 338 00:27:53,050 --> 00:27:54,850 What, you can't trust me? 339 00:27:57,749 --> 00:28:01,249 Hey, I may be like this, but I'm the chairman of a conglomerate! 340 00:28:01,249 --> 00:28:04,249 I'm much more powerful than the president who only has power for five years! 341 00:28:04,949 --> 00:28:09,249 I feel like you won't even last five years in the state you're in now. 342 00:28:09,249 --> 00:28:10,949 What? 343 00:28:13,850 --> 00:28:18,550 That's true. If Anna disappears, that is. 344 00:28:20,650 --> 00:28:23,050 But Anna will choose me. 345 00:28:23,050 --> 00:28:27,949 So protect her. As one of my men. 346 00:28:27,949 --> 00:28:29,850 I don't know. 347 00:28:32,650 --> 00:28:34,850 Ask Anna later. 348 00:28:37,449 --> 00:28:40,550 I'm sure she would've decided by now, too. 349 00:28:44,150 --> 00:28:46,749 J4. J4! 350 00:28:48,249 --> 00:28:51,150 J4! J4! This is K2! 351 00:28:51,150 --> 00:28:52,350 J4! 352 00:28:52,350 --> 00:28:53,550 Damn it! 353 00:29:04,249 --> 00:29:05,249 Damn it! 354 00:29:10,949 --> 00:29:15,150 Excuse me. Do you know where Ms. Go Anna, who was just there, is now? 355 00:29:15,150 --> 00:29:17,949 Oh, she finished getting her check-up and left. 356 00:29:17,949 --> 00:29:19,749 With that attendant person of hers. 357 00:29:31,350 --> 00:29:33,249 What about Young Miss and the chairman? 358 00:29:33,249 --> 00:29:35,749 What? I thought you all were together. 359 00:29:42,550 --> 00:29:45,850 I can't get in touch with Chairman Choi. 360 00:29:45,850 --> 00:29:49,249 Search the chairman's office, his home, and his vacation home! 361 00:29:49,749 --> 00:29:51,550 Search every spot where he may be. 362 00:29:51,550 --> 00:29:52,749 Also... 363 00:29:52,749 --> 00:29:56,350 let every single one of the JSS agents at JB Group know about this. 364 00:29:56,850 --> 00:30:02,850 Tell them that they'll be able to come to Cloud Nine if they catch the chairman. 365 00:30:02,850 --> 00:30:04,749 Yes, Madam. 366 00:30:04,749 --> 00:30:09,249 But Madam, your hand-- 367 00:30:18,150 --> 00:30:19,949 Hurry. 368 00:30:21,449 --> 00:30:24,050 Hurry up and let those agents know! 369 00:30:25,350 --> 00:30:27,150 Yes, Madam. 370 00:30:38,050 --> 00:30:41,249 We'll be carrying out an emergency security measure for a short while. 371 00:30:41,249 --> 00:30:42,749 Please do as we say. 372 00:30:44,949 --> 00:30:48,249 What? The house too? 373 00:30:50,050 --> 00:30:51,749 Fine. 374 00:30:51,749 --> 00:30:54,050 Why are you so surprised? 375 00:30:54,050 --> 00:30:55,749 It's just as we expected. 376 00:30:55,749 --> 00:30:59,150 Yoo Jin... that insolent child. 377 00:30:59,150 --> 00:31:03,249 How dare she barge into the house where the late chairman lived? 378 00:31:03,249 --> 00:31:08,850 Don't worry. It'll all go well according to our plan. 379 00:31:16,550 --> 00:31:18,350 Yeah, Chief Joo. 380 00:31:18,350 --> 00:31:21,850 What? The license plate was fake too? 381 00:31:21,850 --> 00:31:23,050 Damn it! 382 00:31:23,850 --> 00:31:28,050 You all heard, right? It's over for us if we can't find her! 383 00:31:29,350 --> 00:31:32,850 But Chief Joo, still... 384 00:31:32,850 --> 00:31:37,550 He's the chairman of JB Group. Is it okay for us to do this? 385 00:31:37,550 --> 00:31:39,850 I'm a bit taken aback by all this as well, sir. 386 00:31:39,850 --> 00:31:43,050 But we need to get a grasp of the situation first. 387 00:31:52,550 --> 00:31:53,755 [Cancellation of Bodyguard Contract With JSS] 388 00:31:54,650 --> 00:31:59,850 Chairman Choi Sung Won has fired you as the security company for JB Group. 389 00:31:59,850 --> 00:32:04,150 As of now, we at Jinhan Group will be taking care of guarding JB Group. 390 00:32:04,150 --> 00:32:07,050 We'd like every JSS agent to leave now. 391 00:32:15,249 --> 00:32:18,249 Oh me, oh my. Looks like this is all torn up. 392 00:32:18,249 --> 00:32:20,449 Hey, is that legible to you? 393 00:32:22,449 --> 00:32:24,050 No, sir. 394 00:32:25,150 --> 00:32:28,350 What? Fired? 395 00:32:29,749 --> 00:32:32,050 What do they take us for? 396 00:32:32,050 --> 00:32:35,650 So they took Anna with a sorry excuse of a plan like this? 397 00:32:43,350 --> 00:32:45,050 It's war. 398 00:32:46,294 --> 00:32:48,550 Destroy them all. 399 00:32:53,150 --> 00:32:54,949 How about you stop this now? 400 00:32:56,050 --> 00:32:58,050 All right. 401 00:32:58,550 --> 00:33:01,150 We've received orders from Madam Choi. 402 00:33:05,449 --> 00:33:06,650 Found her! 403 00:33:06,650 --> 00:33:07,650 This is HQ. 404 00:33:07,650 --> 00:33:08,749 We found the car. 405 00:33:08,749 --> 00:33:10,550 It's at a four-way intersection near Janghamun road. 406 00:33:10,550 --> 00:33:11,550 The car is currently parked. 407 00:33:11,550 --> 00:33:13,949 K2 here. Heading there now. 408 00:33:17,850 --> 00:33:19,650 - What's this? - Huh? 409 00:33:20,550 --> 00:33:21,749 What's wrong with this thing? 410 00:33:21,749 --> 00:33:24,349 Sir! Our CCTV feeds have been cut off! 411 00:33:24,349 --> 00:33:27,550 What? Hey, what's with all these screens here? 412 00:33:27,550 --> 00:33:28,849 Do something! 413 00:33:28,849 --> 00:33:31,249 I believe that the police feed has been cut off, sir. 414 00:33:31,249 --> 00:33:32,249 What? 415 00:33:32,249 --> 00:33:33,749 Oh, damn it! 416 00:33:33,749 --> 00:33:36,249 I'm so damn busy as it is! 417 00:33:37,749 --> 00:33:42,249 Hey, it's me. Our CCTV feeds have all been cut off! 418 00:33:42,249 --> 00:33:43,249 What's going on here? 419 00:33:43,249 --> 00:33:46,550 Oh, sir! You can't do this anymore. 420 00:33:46,550 --> 00:33:48,650 What? Hey! 421 00:33:48,650 --> 00:33:51,050 What do you mean by that all of a sudden? 422 00:33:51,050 --> 00:33:52,249 Are you out of your damn mind? 423 00:33:52,249 --> 00:33:55,249 You saying that you don't need your "insurance policy" anymore? Huh? 424 00:33:55,249 --> 00:33:59,050 Sir, I really have to choose the right side here. 425 00:33:59,050 --> 00:34:02,650 How about you take this chance to take out an "insurance policy" with me? 426 00:34:02,650 --> 00:34:08,050 What did you say? Are you looking down on me? 427 00:34:08,050 --> 00:34:10,050 Did Park Kwan Soo put you up to this? 428 00:34:10,050 --> 00:34:17,550 Come by soon, sir. Let's have a drink and a nice chat. 429 00:34:43,249 --> 00:34:44,550 Hey, get out here. 430 00:34:44,550 --> 00:34:45,849 Get out, bastard. 431 00:34:46,650 --> 00:34:48,050 Where is she? 432 00:34:49,349 --> 00:34:51,550 The chairman wanted me to give you this. 433 00:34:57,650 --> 00:34:58,950 Where are you right now? 434 00:34:58,950 --> 00:35:00,650 I'll send you the location via text. 435 00:35:01,249 --> 00:35:03,050 Make sure you come alone. 436 00:35:04,249 --> 00:35:06,550 You'll be putting Anna in danger otherwise. 437 00:35:15,278 --> 00:35:16,494 Damn it! 438 00:35:36,349 --> 00:35:37,849 Status? 439 00:35:38,349 --> 00:35:39,749 We... still haven't... 440 00:35:43,150 --> 00:35:46,650 That son of a bitch! How dare he! 441 00:36:24,450 --> 00:36:25,849 You're here? 442 00:36:27,050 --> 00:36:28,950 Je Ha's here! 443 00:36:28,950 --> 00:36:32,050 See? I told you he'd be here around dinnertime. 444 00:36:34,349 --> 00:36:36,150 Well? Go in! 445 00:36:50,349 --> 00:36:52,749 Why'd you take so long to get here? 446 00:37:00,650 --> 00:37:02,450 What are you doing? Sit. 447 00:37:02,950 --> 00:37:05,550 You're making enough food, right? 448 00:37:06,849 --> 00:37:09,749 This guy looks really hungry. 449 00:37:09,749 --> 00:37:12,150 Yes, Chairman. 450 00:37:12,150 --> 00:37:13,849 Welcome, Mr. Je Ha. 451 00:37:13,849 --> 00:37:15,349 You were surprised, weren't you? 452 00:37:15,849 --> 00:37:17,150 Oh, Mr. Je Ha! 453 00:37:17,150 --> 00:37:19,950 - Welcome. - You're here? 454 00:37:28,950 --> 00:37:31,150 What are you doing? Sit down. 455 00:37:37,249 --> 00:37:39,050 You tricked me. 456 00:37:49,150 --> 00:37:51,550 It's K2, Madam. 457 00:37:55,550 --> 00:37:58,450 Yeah? How did it go? 458 00:37:58,450 --> 00:38:01,849 Yes, I've found her. 459 00:38:04,849 --> 00:38:07,050 I'll hand the phone over to Chairman Choi. 460 00:38:12,450 --> 00:38:15,450 Yeah, Big Sis. You were quite worried, weren't you? 461 00:38:16,150 --> 00:38:18,550 I'll hang out with Anna a bit longer before I go. 462 00:38:18,550 --> 00:38:19,849 That's fine, right? 463 00:38:20,950 --> 00:38:23,650 Why didn't you just tell me that before? 464 00:38:23,650 --> 00:38:25,050 Sorry. Geez. 465 00:38:25,050 --> 00:38:28,050 Anna said that she wanted to get some air. 466 00:38:28,050 --> 00:38:30,749 Oh. I see. 467 00:38:31,349 --> 00:38:35,550 Because you didn't bother to tell me sooner 468 00:38:35,550 --> 00:38:40,650 I almost went and killed your wife. 469 00:38:44,249 --> 00:38:45,450 Big Sis. 470 00:38:45,450 --> 00:38:46,849 Don't you know me? 471 00:38:47,650 --> 00:38:51,249 If you keep nagging at me like this, I really won't come. 472 00:38:57,249 --> 00:39:01,950 But... why is your father-in-law acting like this again? 473 00:39:01,950 --> 00:39:04,749 Oh, you mean the dismissal of JSS? 474 00:39:04,749 --> 00:39:08,950 It's because he was worried about me because of you! 475 00:39:08,950 --> 00:39:12,050 How long are you going to keep on receiving favors from your father-in-law? 476 00:39:12,050 --> 00:39:16,849 If you keep doing that, he'll become hungry to have JB for himself. 477 00:39:17,349 --> 00:39:20,849 Don't worry about others and curb your own greed. 478 00:39:20,849 --> 00:39:23,650 I'm going to hang out with Anna a bit longer. Okay, Big Sis? 479 00:39:23,650 --> 00:39:28,150 Also, I told my father-in-law to tell the Jinhan guys to back down. 480 00:39:28,150 --> 00:39:33,249 I'm going to be entrusting my family's personal security to Jinhan from now on. 481 00:39:33,849 --> 00:39:37,450 My father-in-law is so worried about his daughter, you see. 482 00:39:38,349 --> 00:39:40,950 Okay? Bye. 483 00:39:48,349 --> 00:39:52,650 Jinhan's agents are pulling out of JB Group's HQ now. 484 00:39:52,650 --> 00:39:56,550 Get our people out of Sung Won's house. 485 00:39:57,050 --> 00:39:58,849 Yes, Madam. 486 00:40:22,450 --> 00:40:25,550 "Come alone. Otherwise, Anna will be in danger." 487 00:40:28,349 --> 00:40:30,050 You were surprised, weren't you? 488 00:40:32,150 --> 00:40:34,650 Well, a little. 489 00:40:35,650 --> 00:40:39,450 I was surprised too. Uncle was so good at acting. 490 00:40:40,650 --> 00:40:42,150 "Uncle"? 491 00:40:42,849 --> 00:40:44,650 Yeah. 492 00:40:46,650 --> 00:40:49,050 I've decided to just call him that from now on. 493 00:40:52,349 --> 00:40:54,349 Ah, I love this place! 494 00:41:00,749 --> 00:41:03,150 About what you mentioned this morning... 495 00:41:03,150 --> 00:41:04,450 Yes? 496 00:41:04,450 --> 00:41:08,349 You said you heard that from the chief right before you came. 497 00:41:08,349 --> 00:41:09,849 Yes. 498 00:41:10,349 --> 00:41:13,450 So, does that mean that you came willingly, knowing all that? 499 00:41:16,249 --> 00:41:17,450 Yes. 500 00:41:18,749 --> 00:41:20,050 But why? 501 00:41:25,050 --> 00:41:27,249 - Do you-- - Yes, that's right. 502 00:41:27,249 --> 00:41:29,650 It was because of you, Ms. Mi Ran. 503 00:41:30,150 --> 00:41:33,849 I agreed to this so that I could save you. 504 00:41:34,650 --> 00:41:36,650 What kind of bullcrap is that! 505 00:41:36,650 --> 00:41:37,650 What? 506 00:41:42,650 --> 00:41:44,849 What, did you not like it? 507 00:41:44,849 --> 00:41:46,950 Guys are supposed to initiate this kind of thing, you know. 508 00:41:49,950 --> 00:41:53,450 So, are you planning to stay here, then? 509 00:41:56,450 --> 00:41:57,950 I'm thinking about it. 510 00:41:57,950 --> 00:42:00,550 I don't want to go back to that other house anyway. 511 00:42:00,550 --> 00:42:02,349 Also... 512 00:42:02,349 --> 00:42:04,650 I don't exactly have another place to go either. 513 00:42:05,950 --> 00:42:07,849 Do you trust Chairman Choi? 514 00:42:08,749 --> 00:42:11,255 I'm not sure yet. 515 00:42:12,450 --> 00:42:15,349 I think we're similar in that we both hate Choi Yoo Jin. 516 00:42:19,849 --> 00:42:21,492 Don't worry too much. 517 00:42:22,193 --> 00:42:24,450 You're by my side, after all. 518 00:42:54,550 --> 00:42:55,650 Hey, ow! 519 00:42:58,604 --> 00:43:00,349 Try and catch me! 520 00:43:00,349 --> 00:43:01,950 Hey, slow down, Ms. Mi Ran! 521 00:43:01,950 --> 00:43:04,249 I'll kill you if I catch you, girl! 522 00:43:13,550 --> 00:43:15,150 What is it? 523 00:43:16,749 --> 00:43:18,150 Try and catch me too. 524 00:43:18,349 --> 00:43:19,650 What do you mean? 525 00:43:19,650 --> 00:43:22,249 Chase me too, like those two! 526 00:43:22,249 --> 00:43:23,619 It looks like fun. 527 00:43:24,249 --> 00:43:28,050 Hey, come on. How does that look fun? 528 00:43:28,050 --> 00:43:29,650 They look like crazy people! 529 00:43:29,650 --> 00:43:31,450 Come on, try and catch me. Here I go. 530 00:43:31,450 --> 00:43:33,650 - You have to catch me. - No! 531 00:43:35,050 --> 00:43:36,650 I told you, I don't want to! I can't! 532 00:43:36,650 --> 00:43:39,050 What is that? That looks so immature! 533 00:43:39,050 --> 00:43:40,950 Ice. Ice. 534 00:43:41,349 --> 00:43:42,650 Wait, okay? 535 00:43:46,349 --> 00:43:47,950 You have to come and catch me, okay? 536 00:43:47,950 --> 00:43:49,249 Ding! 537 00:43:49,249 --> 00:43:51,150 Ding? As if! 538 00:43:51,150 --> 00:43:53,650 - I'm not going to do it! - Come on, let's have fun! 539 00:43:53,650 --> 00:43:56,349 It's fine to have fun, but... 540 00:43:56,349 --> 00:43:58,450 Catch me, okay? Ding! 541 00:43:58,450 --> 00:44:00,550 Just go. I'm not doing it. 542 00:44:00,550 --> 00:44:02,050 Ding! 543 00:44:02,050 --> 00:44:03,950 So immature! I told you, I'm not doing it! 544 00:44:03,950 --> 00:44:05,749 - I told you, I'm not doing it! - Ding! 545 00:44:05,749 --> 00:44:07,650 I don't want to! Ugh. 546 00:44:08,349 --> 00:44:10,450 Why are we doing this? 547 00:45:05,849 --> 00:45:09,349 Are those two dating? 548 00:45:10,249 --> 00:45:11,950 Oh, no way, sir. 549 00:45:11,950 --> 00:45:15,450 No, no. They suit each other way too well. 550 00:45:18,450 --> 00:45:22,650 That punk. He's got nice looks, but... 551 00:45:22,650 --> 00:45:25,450 You seem like her real uncle, acting like that. 552 00:45:25,950 --> 00:45:28,050 I told you I decided that I'm going to be her real uncle! 553 00:45:31,749 --> 00:45:35,249 Thank you, Chairman, for saving all of us too. 554 00:45:35,249 --> 00:45:37,650 Of course! You're Anna's family, after all! 555 00:45:38,450 --> 00:45:40,950 You don't need to worry about anything anymore. 556 00:45:40,950 --> 00:45:43,650 Just be sure to take good care of Anna, okay? 557 00:45:43,650 --> 00:45:45,650 Yes, Chairman. 558 00:45:48,249 --> 00:45:51,849 Is it really all right for us to join you at the table, sir? 559 00:45:51,849 --> 00:45:54,950 Yes! Come on, sit. 560 00:45:54,950 --> 00:45:57,349 Come on. Just take a seat already. 561 00:46:03,349 --> 00:46:05,150 You sit too. 562 00:46:07,249 --> 00:46:08,249 Sit. 563 00:46:15,749 --> 00:46:19,249 All right. Let's make a toast. 564 00:46:19,249 --> 00:46:21,050 Come on, everyone. Get in here. 565 00:46:21,050 --> 00:46:22,650 Cheers to Anna's dream. 566 00:46:22,650 --> 00:46:23,650 All right, then. 567 00:46:23,650 --> 00:46:25,749 - Cheers to Anna's dream! - Cheers to Anna's dream! 568 00:47:11,450 --> 00:47:13,950 What are you thinking about, all by your lonesome? 569 00:47:20,349 --> 00:47:23,150 I'm wondering what your plan may be. 570 00:47:23,650 --> 00:47:25,249 You know, things like that. 571 00:47:27,249 --> 00:47:30,050 I'm kind of a simple-minded guy, you see 572 00:47:30,050 --> 00:47:31,849 so I'm sure it'll be easy for you to guess. 573 00:47:31,849 --> 00:47:33,849 I'm wondering what were you thinking... 574 00:47:35,050 --> 00:47:38,050 stealing Anna from Choi Yoo Jin. 575 00:47:38,650 --> 00:47:41,150 You must've expected that you'd be in some level of danger. 576 00:47:41,150 --> 00:47:42,550 Right? 577 00:47:43,050 --> 00:47:45,622 You saw at the funeral. 578 00:47:45,622 --> 00:47:49,550 Big Sis is trying to steal JB from me. And I'm doing my best to prevent that. 579 00:47:49,550 --> 00:47:53,450 But then, Anna appeared, saying "ta-da!" 580 00:47:53,450 --> 00:47:57,650 And I know that she's my brother-in-law's daughter. 581 00:47:57,650 --> 00:48:02,650 So if Anna is by my side, Big Sis won't be able to steal JB from me. 582 00:48:02,650 --> 00:48:04,050 So this was all strategic, after all. 583 00:48:04,050 --> 00:48:07,249 Well, duh! I'm a businessman, after all. 584 00:48:07,249 --> 00:48:10,650 Yeah. I'm a pretty simple-minded person. 585 00:48:10,650 --> 00:48:14,249 I just want Anna to stay healthy and happy by my side, for a long, long time. 586 00:48:14,249 --> 00:48:16,450 As my guardian angel. 587 00:48:25,349 --> 00:48:26,401 [Brother-in-Law] 588 00:48:28,749 --> 00:48:30,550 Yes, Brother-in-Law? 589 00:48:31,249 --> 00:48:34,650 Oh, I'm doing well. Don't worry. 590 00:48:34,650 --> 00:48:37,950 Well, they... yes. 591 00:48:38,450 --> 00:48:42,249 Why would anything be off? She likes me too. 592 00:48:43,650 --> 00:48:45,950 Don't worry. And, oh. 593 00:48:46,921 --> 00:48:49,150 Her bodyguard is here too. 594 00:48:49,150 --> 00:48:50,650 Yes, just a moment. 595 00:48:52,749 --> 00:48:56,550 Don't mention any names. There's definitely someone with him. 596 00:48:56,550 --> 00:48:58,150 Here, take it. 597 00:49:10,050 --> 00:49:12,249 Yes? It's me. 598 00:49:12,249 --> 00:49:16,249 Yes, it's me. I heard you've worked quite hard today. 599 00:49:17,106 --> 00:49:18,849 You didn't forget your promise to me, did you? 600 00:49:18,849 --> 00:49:19,849 No, I haven't. 601 00:49:19,849 --> 00:49:21,650 All right. Thanks. 602 00:49:22,249 --> 00:49:26,450 I'll be out by tomorrow. See you then. 603 00:49:27,849 --> 00:49:29,650 Yes, all right. Bye. 604 00:49:33,550 --> 00:49:37,050 You can leave now if you're busy. 605 00:49:38,950 --> 00:49:42,650 No, no. I can't do that. 606 00:49:43,298 --> 00:49:47,650 This is a serious investigation, so I should stay here for three days at least. 607 00:49:50,050 --> 00:49:53,249 Hey, Prosecutor Kim. Take off your socks, man! 608 00:49:53,249 --> 00:49:55,349 Why are you acting like you're at someone else's house? Get comfortable. 609 00:49:57,050 --> 00:49:58,749 Oh, Senior. 610 00:50:00,050 --> 00:50:03,249 "Self-reflect before you attack someone else." 611 00:50:03,249 --> 00:50:08,682 I'll make sure I survive first and then beat the crap out of you. 612 00:50:08,682 --> 00:50:10,450 All right, then. 613 00:50:16,650 --> 00:50:18,550 Have you made your decision now? 614 00:50:18,550 --> 00:50:22,249 Will you join me or stay with my Big Sis? 615 00:50:23,450 --> 00:50:24,650 I'm going to leave. 616 00:50:25,150 --> 00:50:28,550 Only after I do everything that I need to do, though. 617 00:50:28,550 --> 00:50:31,050 Really? What a shame. 618 00:50:31,550 --> 00:50:34,349 And here I thought you and Anna suited each other quite well too. 619 00:50:36,150 --> 00:50:38,249 But what is that thing that you need to do anyway? 620 00:50:39,050 --> 00:50:43,050 You'll find out later. 621 00:50:45,650 --> 00:50:47,450 - Welcome, sir. - Yes, hello. 622 00:50:47,450 --> 00:50:49,249 I'm sorry I made you keep the restaurant open so late. 623 00:50:49,249 --> 00:50:50,849 Oh, it's fine. 624 00:50:53,349 --> 00:50:54,550 Ah. 625 00:50:58,650 --> 00:51:00,050 Here. 626 00:51:00,563 --> 00:51:04,849 Why weren't you more forceful if you said you'd help him? 627 00:51:04,849 --> 00:51:10,050 What could I do as his father-in-law when he, the owner, says no? 628 00:51:10,050 --> 00:51:12,650 "Everything and everyone comes from nothing." 629 00:51:12,650 --> 00:51:15,950 A company doesn't have a permanent owner. 630 00:51:15,950 --> 00:51:19,650 A customer can become the owner, and vice versa. 631 00:51:19,650 --> 00:51:20,849 Such is life. 632 00:51:22,150 --> 00:51:24,749 Oh, is that how you use that adage? 633 00:51:25,550 --> 00:51:28,650 Well, I'm not sure. 634 00:51:28,650 --> 00:51:31,249 "That's just how I heard it." 635 00:51:51,349 --> 00:51:52,550 Where are you going, Anna? 636 00:51:52,550 --> 00:51:53,950 Huh? 637 00:51:56,450 --> 00:52:01,650 Oh, well... I had a couple glasses of wine, and my cheeks are so hot. 638 00:52:01,650 --> 00:52:03,349 So I was going to get some air near the ocean. 639 00:52:03,349 --> 00:52:04,349 - The ocean? - Yeah. 640 00:52:04,349 --> 00:52:05,349 You can't. That's dangerous. Come with me. 641 00:52:05,349 --> 00:52:09,050 Why not? I told you my face feels like it's on fire! 642 00:52:09,749 --> 00:52:11,650 Hey, how hot could it possibly be-- 643 00:52:12,450 --> 00:52:14,749 Wow, that feels so nice and cool. Ooh, that's nice. 644 00:52:14,749 --> 00:52:16,450 You're right. Your face is pretty hot. 645 00:52:16,450 --> 00:52:17,450 Here, let me see. 646 00:52:17,450 --> 00:52:19,150 Ooh, that's so nice and cool! 647 00:52:19,150 --> 00:52:20,650 - It is? - Yeah! 648 00:52:20,650 --> 00:52:24,550 Who told you to drink this much alcohol? 649 00:52:24,550 --> 00:52:28,050 Ah, that's nice. So nice and cool. 650 00:52:39,950 --> 00:52:41,773 - Get over here. - Ow! What? Why? 651 00:52:43,068 --> 00:52:46,950 Wow. If I had just one more glass, I would've needed to call a fire truck. 652 00:52:46,950 --> 00:52:49,349 Well? Is it still hot? 653 00:52:49,349 --> 00:52:51,349 - No, it's fine now. - Okay. 654 00:52:51,349 --> 00:52:52,550 Then give that back. 655 00:52:53,249 --> 00:52:54,950 You could end up catching a cold like that. 656 00:52:54,950 --> 00:52:56,950 So you can use this again, but later. Okay? 657 00:52:56,950 --> 00:52:58,150 Okay. 658 00:52:58,950 --> 00:53:01,450 Wait, you have to head out again? 659 00:53:03,050 --> 00:53:06,150 Yeah. I'm going to check the area over one more time. 660 00:53:06,150 --> 00:53:08,550 This place isn't as safe as the secret house, after all. 661 00:53:09,650 --> 00:53:12,650 So that means that there's really no safe place for me anywhere, huh? 662 00:53:16,253 --> 00:53:17,550 But that's okay. 663 00:53:18,050 --> 00:53:21,349 Today was tons of fun. 664 00:53:31,849 --> 00:53:33,050 Here. 665 00:53:33,050 --> 00:53:34,849 What's this? A walkie-talkie? 666 00:53:34,849 --> 00:53:38,950 If you hear a weird noise, or feel cold, or need anything 667 00:53:38,950 --> 00:53:40,550 tell me right away with this. 668 00:53:40,550 --> 00:53:42,150 It's faster than calling me. 669 00:53:42,150 --> 00:53:43,749 Oh. 670 00:53:45,151 --> 00:53:46,151 Understood. Over. 671 00:53:46,151 --> 00:53:49,450 Are you stupid? You need to press this before talking. 672 00:53:49,450 --> 00:53:51,249 - Like this. - Oh! 673 00:53:53,566 --> 00:53:55,150 Understood, K2. 674 00:53:57,260 --> 00:53:58,450 Good job. 675 00:54:04,006 --> 00:54:06,950 Ah. Ah. Where are you? Over. 676 00:54:07,780 --> 00:54:09,050 Living room. 677 00:54:11,510 --> 00:54:13,650 You're not saying "over"? Over. 678 00:54:15,756 --> 00:54:19,050 I'll say "over." Over. 679 00:54:28,749 --> 00:54:33,450 The fire on my cheeks is now fully extinguished. Over. 680 00:54:34,150 --> 00:54:38,050 You don't need to speak so formally like that. Over. 681 00:54:39,749 --> 00:54:42,249 Really? I don't need to? 682 00:54:43,249 --> 00:54:45,150 Where are you now? Over. 683 00:54:45,150 --> 00:54:48,349 I'm behind the house. Over. 684 00:54:49,150 --> 00:54:52,550 Aren't you scared by yourself? Over. 685 00:54:52,550 --> 00:54:56,050 No, I'm not. Over. 686 00:55:14,450 --> 00:55:16,249 Where are you now? 687 00:55:18,950 --> 00:55:21,249 On the sofa in the living room. 688 00:55:30,249 --> 00:55:32,050 So you're back now. 689 00:55:32,650 --> 00:55:33,849 Yeah. 690 00:55:41,450 --> 00:55:43,249 You're tired, right? 691 00:55:43,249 --> 00:55:46,150 No, I'm fine. I can get some rest now after the next guard takes over. 692 00:55:58,050 --> 00:56:01,150 You must be tired. Get some sleep. 693 00:56:03,592 --> 00:56:04,950 Over and out. 694 00:56:20,450 --> 00:56:22,249 Okay. Good night. 695 00:56:26,450 --> 00:56:27,849 Okay. 696 00:57:06,349 --> 00:57:08,050 Je Ha. 697 00:57:11,249 --> 00:57:14,150 I think I like you. 698 00:57:59,450 --> 00:58:01,849 K2. Are you sleeping? 699 00:58:30,150 --> 00:58:32,450 Why is he sleeping here, of all places, like this? 700 01:00:45,749 --> 01:00:47,150 Did you have a dream? 701 01:00:50,349 --> 01:00:54,050 Yeah... I-I think so. 702 01:01:00,650 --> 01:01:01,849 - Um... - Yeah? 703 01:01:02,950 --> 01:01:05,650 I was just going to put this over you in case you got cold. 704 01:01:05,650 --> 01:01:07,349 - Oh, really? - Yeah. 705 01:01:07,349 --> 01:01:10,950 No, I'm not cold at all. Oh. 706 01:01:11,349 --> 01:01:13,249 - It's so hot. - Oh. 707 01:01:13,249 --> 01:01:15,349 The weather is so... 708 01:01:16,849 --> 01:01:19,650 Then... I'll... 709 01:01:19,650 --> 01:01:21,749 I'll go back to my room. 710 01:01:21,749 --> 01:01:23,150 Sure. Go. 711 01:01:24,450 --> 01:01:25,749 Okay. 712 01:01:27,450 --> 01:01:29,249 I'll be going, then. 713 01:01:30,450 --> 01:01:32,249 Okay. Good night. 714 01:01:32,249 --> 01:01:33,650 Okay. Bye. 715 01:01:33,650 --> 01:01:34,950 Okay. 716 01:01:41,950 --> 01:01:43,150 Damn it. 717 01:01:53,849 --> 01:01:56,150 Damn it! 718 01:01:58,950 --> 01:02:00,349 Idiot! 719 01:02:15,950 --> 01:02:17,650 Damn it, I can't do it. 720 01:05:04,602 --> 01:05:09,602 Subtitles by Hossain 721 01:05:25,650 --> 01:05:28,050 You're mine now, Kim Je Ha. 722 01:05:28,050 --> 01:05:30,150 When will you return? 723 01:05:30,150 --> 01:05:33,349 This is the police file on your mom's case. 724 01:05:33,349 --> 01:05:35,849 To you, Anna isn't a shield to protect you from Choi Yoo Jin. 725 01:05:35,849 --> 01:05:39,244 She's a sword that you're using to attack Choi Yoo Jin. 726 01:05:39,244 --> 01:05:43,450 We've invited Ms. Go Anna to the studio as our surprise guest. 727 01:05:43,450 --> 01:05:48,197 The chances of him coming back alive are slim. 728 01:05:48,197 --> 01:05:52,650 Please, I'm begging you. If we stay together, we'll both die. 53234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.