All language subtitles for The Ice House S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,282 --> 00:00:09,982 Дэниэл Крэйг Корин Редгрейв 2 00:00:14,950 --> 00:00:18,450 Китти Элдридж, Фрэнсис Барбер, Пенни Дауни 3 00:00:19,207 --> 00:00:22,107 ЛЕДЯНОЙ ДОМ Первая серия 4 00:00:23,078 --> 00:00:25,078 По роману Майнет Уолтерс 5 00:00:26,305 --> 00:00:28,405 Сценарий Лиззи Микери 6 00:00:29,187 --> 00:00:31,054 Продюсер Сюзен Харрисон 7 00:00:32,143 --> 00:00:33,876 Режиссёр Тим Файвелл 8 00:01:13,225 --> 00:01:15,295 Фред Филипс бежит. 9 00:01:18,608 --> 00:01:19,700 Боже мой. 10 00:01:19,797 --> 00:01:23,991 - Он выиграл в лотерею? - 7 миллионов не только Фрэда заставят вспотеть. 11 00:01:35,924 --> 00:01:38,180 - Что случилось? - Мне очень жаль, мэм. 12 00:01:39,266 --> 00:01:40,858 Фрэд, что случилось? 13 00:01:44,686 --> 00:01:45,865 Я наткнулся... 14 00:01:50,140 --> 00:01:53,212 ..на труп, там, в старом ледяном доме. 15 00:02:04,482 --> 00:02:05,979 Что вы делаете? 16 00:02:08,252 --> 00:02:10,163 Это наша работа. 17 00:02:10,473 --> 00:02:15,945 Как часто я должна повторять, что Дэвид ушёл? Там нет никакого трупа. 18 00:02:38,180 --> 00:02:40,978 Труп? Какой орган? 19 00:02:42,196 --> 00:02:45,384 Я не знаю. Я заметил только тогда, когда наступил на него. 20 00:02:45,944 --> 00:02:49,254 Я вытер ноги о траву. 21 00:02:49,497 --> 00:02:51,852 Очень заботливо. Спасибо. 22 00:02:52,104 --> 00:02:53,776 Хотите сигарету? 23 00:02:57,412 --> 00:02:59,482 Разве что одну. 24 00:03:03,724 --> 00:03:06,079 Вы знаете, кто это? 25 00:03:06,606 --> 00:03:08,581 Он там уже давно. 26 00:03:09,005 --> 00:03:11,094 От него не так много осталось. 27 00:03:11,457 --> 00:03:12,936 Присядьте. 28 00:03:16,305 --> 00:03:19,142 - Это мужчина или женщина? - Я не знаю. 29 00:03:19,309 --> 00:03:22,619 - А одежда осталась? - Не думаю. 30 00:03:22,971 --> 00:03:25,929 - Возьмите меня туда. - Лучше туда не ходить. 31 00:03:26,043 --> 00:03:27,381 Тогда я пойду одна. 32 00:03:27,489 --> 00:03:29,901 - Я должна увидеть его. - Но только не одна. 33 00:03:30,593 --> 00:03:34,586 Я пойду с тобой. Вызови полицию. У нас нет выбора. 34 00:03:59,506 --> 00:04:01,144 Что вы там делали? 35 00:04:01,630 --> 00:04:04,088 Мне нужны были камни для садовой стены. 36 00:04:04,211 --> 00:04:06,869 А там были кирпичи. 37 00:04:08,640 --> 00:04:10,540 Вы поломали кусты. 38 00:04:11,016 --> 00:04:13,513 Ну, давайте, сделаем это. 39 00:05:05,382 --> 00:05:06,382 Алло? 40 00:05:14,587 --> 00:05:16,100 Мы выезжаем. 41 00:05:25,306 --> 00:05:27,916 Робинсон, Блэкшоу, Маклахлан... 42 00:05:28,548 --> 00:05:32,136 Мы едем к лесбиянкам на Грейндж Стрит. 43 00:05:32,563 --> 00:05:36,292 - Зачем? - Сделайте копии фото Мейбери. 44 00:05:38,042 --> 00:05:39,639 Это дело десятилетней давности. 45 00:05:39,834 --> 00:05:44,328 В нашем деле ценятся терпение и решимость. 46 00:06:19,067 --> 00:06:21,559 Держаться. Это всё, что нам остаётся. 47 00:06:23,140 --> 00:06:25,412 Мне так жаль. 48 00:06:25,636 --> 00:06:29,456 Мы не можем помочь всем умершим в этой стране. 49 00:06:30,124 --> 00:06:35,196 Вероятно, это бродяга, который искал убежище и у него случился сердечный приступ. 50 00:06:35,632 --> 00:06:39,591 - Совершенно верно. - Скоро у нас будет больше информации. 51 00:06:39,776 --> 00:06:42,969 Голый бродяга умирает в чужом саду от сердечного приступа. 52 00:06:49,158 --> 00:06:52,714 Старший инспектор Уолш, сержант Маклахлан...... 53 00:06:52,757 --> 00:06:55,408 ..полиция Сильверборна, к миссис Мейбери. 54 00:06:55,525 --> 00:06:56,804 Вытирайте ноги. 55 00:07:18,610 --> 00:07:22,000 Старший инспектор Уолш и сержант Маклахлан. 56 00:07:24,129 --> 00:07:27,201 Не могли бы вы сделать чай для всех? 57 00:07:33,016 --> 00:07:35,665 Давно не виделись, миссис Мейбери. 58 00:07:36,677 --> 00:07:40,695 Это миссис Гуд и мисс Катрелл Они живут здесь. 59 00:07:41,011 --> 00:07:44,322 - Постоянно? - Только если мы не должны работать. 60 00:07:44,424 --> 00:07:48,320 - Я внештатный дизайнер. - А мисс Катрелл - журналист. 61 00:07:48,786 --> 00:07:51,500 Я завидую вам, у вас такой прекрасный дом. 62 00:07:51,796 --> 00:07:53,794 Мы ещё не знакомы? 63 00:07:57,847 --> 00:08:00,536 Миссис Гуд, мисс Катрелл. 64 00:08:07,516 --> 00:08:10,208 Наша репутация опередила нас. 65 00:08:10,667 --> 00:08:14,406 Пожать руку лесбиянке - это совершенно безопасно. 66 00:08:14,782 --> 00:08:16,742 Я ничего не имею против лесбиянок. 67 00:08:17,744 --> 00:08:20,314 И никогда не имел, просто не хочу быть прикрытием. 68 00:08:26,381 --> 00:08:30,362 Труп в ледяном доме. Что за ледяной дом? 69 00:08:30,753 --> 00:08:32,562 На другом конце, в лесу. 70 00:08:33,229 --> 00:08:35,905 Во время исчезновения вашего мужа, мы не видели его. 71 00:08:36,266 --> 00:08:40,478 Этот участок уже пятьдесят лет не используется. Всё заросло. 72 00:08:40,816 --> 00:08:42,034 Чьё это тело? 73 00:08:42,697 --> 00:08:46,128 - Оно неузнаваемо. - Это может быть ваш муж? 74 00:08:46,643 --> 00:08:49,320 Его труп исчез. Отвратительно. 75 00:08:49,348 --> 00:08:53,287 - Вы проверили, вдруг это ваш муж? - Конечно. 76 00:08:53,509 --> 00:08:55,967 - Но вы не можете знать. - Почему нет? 77 00:08:56,782 --> 00:09:00,395 Фред уже шесть лет берёт оттуда камни. 78 00:09:00,808 --> 00:09:03,925 А Дэвид сбежал ещё четыре года раньше. 79 00:09:04,089 --> 00:09:07,889 Его уже давно нет. 80 00:09:08,733 --> 00:09:11,770 Он вернулся. Его тело так и не нашли. . 81 00:09:11,900 --> 00:09:16,198 - Это безумие. Он был убит. - Как вы знаете? 82 00:09:16,481 --> 00:09:19,730 В противном случае он бы объявился. Давид был хитёр. 83 00:09:20,117 --> 00:09:22,451 Это убийство никогда не было доказано. 84 00:09:22,635 --> 00:09:26,353 Есть сотни подозреваемых. Дэвид был ублюдком. 85 00:09:26,431 --> 00:09:28,206 К сожалению, это так. 86 00:09:30,236 --> 00:09:34,026 До тех пор, пока труп не исследован, нет смысла спекулировать. 87 00:09:34,864 --> 00:09:38,459 - Вы можете провести нас туда? - Конечно. 88 00:09:38,544 --> 00:09:39,723 Всё нормально? 89 00:09:39,824 --> 00:09:40,824 Да, всё хорошо. 90 00:10:02,816 --> 00:10:05,907 Наверно, я должна была предупредить, 91 00:10:05,990 --> 00:10:09,760 что Хеджес был возле трупа и весело позабавился. 92 00:10:16,192 --> 00:10:18,386 Те ещё лицемеры. 93 00:10:18,860 --> 00:10:20,930 Нет. Пожалуйста. 94 00:10:22,279 --> 00:10:24,474 Ради тебя я на всё готова. 95 00:10:45,860 --> 00:10:47,839 Это здесь. 96 00:10:49,694 --> 00:10:51,783 Возвращайтесь в дом. 97 00:11:15,280 --> 00:11:20,832 Осторожно, здесь повсюду куски трупа. Должно быть, собака. 98 00:11:22,382 --> 00:11:26,853 Похоже, кто-то уже немного съел. 99 00:11:51,633 --> 00:11:56,829 Что с тобой? Ещё пять минут назад ты был нормальным парнем, а теперь блюёшь. 100 00:11:57,669 --> 00:12:02,743 Я хочу сюда фотографа и освещение. И пусть вызовут доктора Вебстера. 101 00:12:11,934 --> 00:12:15,752 Вы узнали о трупе только тогда, когда миссис Гуд вызвала полицию? 102 00:12:16,039 --> 00:12:17,431 О чём вы? 103 00:12:17,777 --> 00:12:21,450 - Всегда отвечаете вопросом на вопрос? - Почему вы спрашиваете? 104 00:12:22,081 --> 00:12:26,432 Я только собираю информацию. 105 00:12:26,798 --> 00:12:29,376 Миссис Гуд позвонила нам, а потом рассказала вам? 106 00:12:30,038 --> 00:12:33,533 Её вы также пытаетесь поймать на лжи. 107 00:12:33,779 --> 00:12:36,830 Она запретила вам говорить? - Нет, вовсе нет. 108 00:12:36,923 --> 00:12:42,773 - Тогда почему вы так скрытны? - Не пытайтесь меня запугать. 109 00:12:42,947 --> 00:12:48,141 - Почему вы это делаете? - Мы с Фредди слишком хорошо знаем полицейских. 110 00:13:01,684 --> 00:13:03,163 Боже мой. 111 00:13:04,374 --> 00:13:05,853 Ну, что? 112 00:13:10,484 --> 00:13:15,993 Если судить по ногам, это мужчина. Но я должен провести исследования. 113 00:13:16,644 --> 00:13:18,335 Как долго он уже мёртв? 114 00:13:27,748 --> 00:13:30,023 Фекалии сравнительно свежие. 115 00:13:31,924 --> 00:13:34,119 Вероятнее всего, животного. 116 00:13:35,365 --> 00:13:39,063 А разложение ускорилось потому, что его разорвали собаки. 117 00:13:39,568 --> 00:13:42,705 Это может быть несколько недель или месяцев. 118 00:13:43,009 --> 00:13:46,748 - Годы? - Нет, тогда остался бы только скелет. 119 00:13:47,207 --> 00:13:52,165 Может, его десять лет хранили в морозилке, а сюда выбросили совсем недавно. 120 00:13:52,516 --> 00:13:53,995 Дэвид Мейбери? 121 00:13:56,136 --> 00:13:58,411 От чего он умер? 122 00:13:58,501 --> 00:14:02,392 Я подозреваю сильное кровотечение от одной или нескольких брюшных ран. 123 00:14:02,885 --> 00:14:05,641 Как для патологоанатома, вы очень наблюдательны. 124 00:14:05,691 --> 00:14:08,842 Одежда не защитила его. 125 00:14:09,327 --> 00:14:12,924 Все внутренности выедены. 126 00:14:14,360 --> 00:14:18,073 Если он сидел, вытянув ноги, кровотечение из желудка... 127 00:14:18,285 --> 00:14:22,094 .. кровь капала прямо на недоеденные части. 128 00:14:23,546 --> 00:14:25,095 Неужели он съеден заживо? 129 00:14:25,320 --> 00:14:28,169 Вероятно, он был уже мёртв, когда пришли падальщики. 130 00:14:29,364 --> 00:14:31,576 И кто эти падальщики? Лисицы, крысы? 131 00:14:32,065 --> 00:14:35,744 Кто-то с сильными челюстями. Нет следов борьбы. 132 00:14:37,701 --> 00:14:40,398 Знаете, что это мне напоминает? 133 00:14:41,285 --> 00:14:43,933 Кости грудки ягнёнка после того, как моя жена обрезала мясо. 134 00:14:44,313 --> 00:14:46,791 Я тоже так подумал. 135 00:14:47,655 --> 00:14:50,165 Сельчане говорят, что эти женщины ведьмы. 136 00:14:50,863 --> 00:14:53,331 Давайте, выйдем наружу. 137 00:15:14,418 --> 00:15:15,800 Миссис Мейбери? 138 00:15:36,743 --> 00:15:38,293 Сержант? 139 00:15:39,107 --> 00:15:42,382 Мы можем расположиться в столовой? 140 00:15:43,948 --> 00:15:45,527 Конечно. 141 00:15:46,799 --> 00:15:47,799 Спасибо. 142 00:16:10,944 --> 00:16:12,374 Где его гениталии? 143 00:16:13,139 --> 00:16:15,990 По словам Вебстера - откушены и съедены. 144 00:16:16,357 --> 00:16:18,988 Но я не исключаю нож. 145 00:16:19,817 --> 00:16:21,912 С чего начнём, Энди? 146 00:16:23,658 --> 00:16:26,050 Кто знал о существовании ледяного дома? 147 00:16:26,353 --> 00:16:31,825 Он выглядит как простой бугорок. Как незнакомец мог знать, что он полый? 148 00:16:33,797 --> 00:16:37,015 Их показания о трупе совпадают... 149 00:16:37,337 --> 00:16:39,949 ...но, кажется, я нашёл зацепку. 150 00:16:40,377 --> 00:16:45,287 Миссис Филипс вела себя очень странно, избегала ответов на мои вопросы. 151 00:16:45,717 --> 00:16:49,307 И она сказала: "Мы с Фредди слишком хорошо знаем полицейских". 152 00:16:49,749 --> 00:16:54,139 Думаю, за этим что-то кроется. - Мы проверим это. 153 00:16:55,966 --> 00:16:57,541 Отличная работа, Гэвин. 154 00:16:58,349 --> 00:17:03,548 Мы должны что-нибудь поесть. В нижней части холма есть паб. 155 00:17:03,924 --> 00:17:05,716 Там недорого. 156 00:17:06,529 --> 00:17:11,603 Пару бутербродов для нас, а остальное - тем, что возле ледяного дома. 157 00:17:15,023 --> 00:17:16,418 Это Мейбери? 158 00:17:17,503 --> 00:17:22,952 Этому трупу не десять лет. Вебстер говорил, пару месяцев. 159 00:17:23,015 --> 00:17:26,606 Узнаем, когда будет отчёт о вскрытии. 160 00:17:27,117 --> 00:17:30,532 По словам миссис Гуд, Мейбери был большой сволочью. Это так? 161 00:17:31,460 --> 00:17:33,668 Как сказать. Она знает его поведение в Лондоне. 162 00:17:33,805 --> 00:17:38,158 - Она может знать? - Может, и знает, но не говорит. 163 00:17:38,457 --> 00:17:44,850 Перед тем как он пропал, она была избита как футбольный мяч. 164 00:17:45,255 --> 00:17:51,230 До этого такое случалось дважды. Она говорила - неудачные падения. 165 00:17:51,348 --> 00:17:55,300 Почему она не ушла? Она не хотела уступать? 166 00:17:55,641 --> 00:17:59,339 - Её семья жила здесь в течение многих столетий. - И она не хотела всё бросить? 167 00:17:59,854 --> 00:18:03,003 У него был винный магазин, и он жил на свои деньги. 168 00:18:03,384 --> 00:18:05,444 Значит, она убрала его со своего пути. 169 00:18:05,962 --> 00:18:08,079 Она придумала чертовски хорошую историю. 170 00:18:09,467 --> 00:18:11,537 Казалось, её не разрушить. 171 00:18:12,002 --> 00:18:16,879 Она просто сказала, что однажды ночью он ушёл, и не вернулся. 172 00:18:19,794 --> 00:18:22,723 О том, что он пропал, она сообщила только три дня спустя. 173 00:18:23,279 --> 00:18:25,869 Просто потому, что люди спрашивали, куда он делся. 174 00:18:26,876 --> 00:18:30,426 Но его одежда была упакована и готова к отправке на благотворительные потребности... 175 00:18:30,503 --> 00:18:33,193 ..сожжены все фотографии, и весь дом был тщательно очищен. 176 00:18:34,957 --> 00:18:40,946 Они уничтожили все следы. 177 00:18:47,445 --> 00:18:49,754 Мы прочесали всё. 178 00:18:49,779 --> 00:18:52,288 Но нашли только несколько волосков на расчёске, и старую карту донора. 179 00:18:52,306 --> 00:18:57,497 Мы объявили его в розыск, предупредили Интерпол... 180 00:19:01,781 --> 00:19:04,853 ..и опубликовали его фотографию. Но результатов не было. 181 00:19:05,235 --> 00:19:07,430 Он испарился. 182 00:19:08,187 --> 00:19:12,297 - А как же побои? - Она сказала, что ударилась о дверь. 183 00:19:12,360 --> 00:19:16,831 Я пытался помочь ей предполагая, что это была самооборона. 184 00:19:17,896 --> 00:19:20,968 Но она сказала, нет, он никогда не бил её. 185 00:19:24,076 --> 00:19:29,345 Почему в этом возрасте девушки всегда выглядят такими невинными? 186 00:19:29,829 --> 00:19:33,878 Миссис Мейбери сама выбрала свой нелёгкий путь. 187 00:19:34,382 --> 00:19:38,134 Она продолжала настаивать на том, что он просто ушёл... 188 00:19:38,423 --> 00:19:40,653 ..и так и не вернулся. 189 00:19:41,737 --> 00:19:43,370 Только мёртвые полностью исчезают. 190 00:19:43,530 --> 00:19:49,742 Верно. Она просто хорошо спрятала труп. Мы не смогли его найти. 191 00:19:50,424 --> 00:19:53,112 - Почему её не арестовали? - Там не было никакого трупа. 192 00:19:53,312 --> 00:19:57,222 Мы не смогли ничего доказать. Я обшарил полгемпшира. 193 00:19:57,293 --> 00:19:58,349 Но ты прав. 194 00:19:58,651 --> 00:20:00,781 Я не знал о ледяном доме. Не знал, что тот бугорок был полым. 195 00:20:01,030 --> 00:20:03,520 Спорим, что именно там миссис Мейбери спрятала его? 196 00:20:03,725 --> 00:20:06,341 - Я не помешала? - Совсем нет. 197 00:20:06,514 --> 00:20:11,604 Ваш сотрудник сказал, вы проголодались. Я принесла вам перекусить. 198 00:20:12,687 --> 00:20:15,360 У вас найдётся несколько минут поговорить с нами? 199 00:20:17,209 --> 00:20:18,288 Конечно. 200 00:20:23,096 --> 00:20:27,492 Вы, похоже, очень заняты делом. Рынок, сад. 201 00:20:27,956 --> 00:20:32,013 -Я устроила оранжерею герани. - Кто их покупает? 202 00:20:32,234 --> 00:20:34,343 Супермаркеты, садовые центры. 203 00:20:34,499 --> 00:20:35,896 А здесь? 204 00:20:37,954 --> 00:20:40,032 Мы не продаём частным лицам. 205 00:20:41,594 --> 00:20:43,786 Вы не очень популярны в Стриче. 206 00:20:43,953 --> 00:20:48,622 Недавно я говорил с секретарём врача. Он рад, что вы больше не приходите. 207 00:20:49,877 --> 00:20:51,674 Я должна была уйти. 208 00:20:57,898 --> 00:21:01,232 Пациенты нервничали, считали меня убийцей. 209 00:21:01,803 --> 00:21:06,696 Почему десять лет назад вы не сказали о ледяном доме? 210 00:21:07,301 --> 00:21:10,760 Мы ничего не знали о нём, а вы не сказали. 211 00:21:10,857 --> 00:21:12,575 Я забыла. 212 00:21:13,175 --> 00:21:17,565 До того как исчез ваш муж, им пользовались? 213 00:21:17,920 --> 00:21:20,712 Я не уверена. Это было давно, там всё заросло. 214 00:21:21,035 --> 00:21:25,192 -Кто может знать больше? - Как насчёт ваших детей? 215 00:21:25,430 --> 00:21:26,909 Где они теперь? 216 00:21:31,039 --> 00:21:37,312 Джонатан изучает медицину в Лондоне, а Джейн - философию в Оксфорде. 217 00:21:37,526 --> 00:21:39,945 Вы можете гордиться ими. 218 00:21:40,302 --> 00:21:41,974 Они живут с вами? 219 00:21:43,439 --> 00:21:46,175 Они иногда приезжают на выходные или праздничные дни. 220 00:21:46,297 --> 00:21:48,731 Они приедут в эти выходные? 221 00:21:48,857 --> 00:21:56,172 Десять лет назад в ледяном доме не было никакого трупа. Дэвид был рядом. 222 00:21:56,954 --> 00:22:01,666 Когда Дэвид исчез, дети достаточно настрадались. 223 00:22:01,937 --> 00:22:03,192 И его воскрешение... 224 00:22:03,217 --> 00:22:08,575 Это обычные вопросы. Вы сами выбрали этот путь. 225 00:22:08,697 --> 00:22:11,052 Выбрала? Как вы смеете? 226 00:22:11,274 --> 00:22:16,632 Я не сделала ничего плохого, а меня обвиняют в убийстве. 227 00:22:16,657 --> 00:22:21,287 Пора бы вам поверить, что это наглая ложь. 228 00:22:21,940 --> 00:22:24,537 Держитесь от неё подальше. 229 00:22:30,492 --> 00:22:34,451 Как она изменилась. Она что, всегда такая? 230 00:22:34,916 --> 00:22:37,892 Десять лет назад она не была такой злой. 231 00:22:37,987 --> 00:22:40,785 Думаю, у неё просто сдают нервы. 232 00:23:18,903 --> 00:23:22,562 Джейн, должно быть, снаружи. Любит покопаться в земле. 233 00:23:22,657 --> 00:23:26,809 - Ты привыкнешь. - Ты обведёшь их вокруг пальца. 234 00:23:26,937 --> 00:23:30,816 Не обращай внимания на ухмылки сержанта. 235 00:23:30,937 --> 00:23:36,455 Может, это врождённая аномалия, вроде парализованной руки. 236 00:23:36,577 --> 00:23:42,447 В его штанах есть два дефекта. Член и мошонка. 237 00:24:07,626 --> 00:24:11,824 Я ищу миссис Гуд. Инспектор хочет поговорить с ней. 238 00:24:11,849 --> 00:24:13,328 Её здесь нет. 239 00:24:15,360 --> 00:24:18,352 Где я могу найти её? - Понятия не имею. 240 00:24:25,729 --> 00:24:27,208 Что вы делаете? 241 00:24:38,644 --> 00:24:40,958 Вы всегда так входите? 242 00:24:41,057 --> 00:24:43,855 С разрешения миссис Мейбери, мы можем ходить повсюду. 243 00:24:43,906 --> 00:24:45,298 Я в своём доме. 244 00:24:45,443 --> 00:24:50,517 И вы не можете входить без разрешения или ордера. 245 00:24:50,888 --> 00:24:54,219 Я не знал, что эта часть ваша. 246 00:24:54,264 --> 00:24:56,220 Я снимаю это крыло. 247 00:24:56,528 --> 00:24:59,440 Арендатор или владелец - закон для всех один. 248 00:25:00,950 --> 00:25:02,929 Почему вы подумали, что миссис Гуд здесь? 249 00:25:04,774 --> 00:25:08,908 Я повсюду искал, нигде не могу её найти. 250 00:25:13,473 --> 00:25:14,870 Миссис Гуд живёт в другом крыле? 251 00:25:15,831 --> 00:25:19,063 Она также арендует, но живёт... 252 00:25:19,088 --> 00:25:22,003 Втроём веселее, чем вдвоём. 253 00:25:23,018 --> 00:25:25,216 Или у вас есть иной опыт в этом? 254 00:25:28,032 --> 00:25:32,423 Миссис Гуд в своей гостиной. Я покажу вам. 255 00:25:35,124 --> 00:25:39,315 Идите прямо, пока не дойдёте до западного крыла. 256 00:25:39,613 --> 00:25:41,808 Оно точная копия этого. 257 00:25:45,711 --> 00:25:48,225 Даже дверной звонок похожий. 258 00:26:19,977 --> 00:26:21,450 Мы ждали тебя. 259 00:26:23,024 --> 00:26:27,218 Как вы узнали, что я ищу вас? - Я пришла спросить, не хотите ли кофе. 260 00:26:27,675 --> 00:26:29,154 Самое время. 261 00:26:32,553 --> 00:26:35,948 Почему миссис Мейбери не продала дом... 262 00:26:36,204 --> 00:26:38,155 ..как только избавилась от своего мужа? 263 00:26:39,530 --> 00:26:40,961 Это не она. 264 00:26:41,667 --> 00:26:44,996 После замужества она уговорила своего отца... 265 00:26:45,138 --> 00:26:47,698 ..оставить дом детям. 266 00:26:47,974 --> 00:26:49,827 Почему он не продаётся? 267 00:26:50,469 --> 00:26:53,848 Он может быть продан только если Джейн исполнится 21 год... 268 00:26:53,897 --> 00:26:57,528 ..кроме исключительных обстоятельств. 269 00:26:58,459 --> 00:27:02,252 Разве сплетни и издевательства не исключительные обстоятельства? 270 00:27:02,461 --> 00:27:04,575 Не для её поверенных. 271 00:27:04,700 --> 00:27:08,279 Она просто ненавидит их с первого дня знакомства? 272 00:27:08,417 --> 00:27:11,853 - Я никогда не спрашивала. - Кто они? 273 00:27:12,482 --> 00:27:15,038 Миссис Диана Гуд и мисс Энн Катрелл 274 00:27:16,080 --> 00:27:20,278 Её отец, по-видимому, был сильно уверен в вас. 275 00:27:20,385 --> 00:27:24,298 Он знал, какого рода отношения были у вас с его дочерью? 276 00:27:24,521 --> 00:27:28,372 - То, что мы были друзьями? - Я имею в виду ваши интимные отношения. 277 00:27:29,020 --> 00:27:31,318 И влияние на его внуков. 278 00:27:31,708 --> 00:27:35,977 Он всё знал о нас. Мы вместе ходили в школу. 279 00:27:36,603 --> 00:27:40,174 Почему бы мисс Катрелл и Джейн держаться вместе? 280 00:27:43,226 --> 00:27:46,535 У Джейн анорексия. Она очень уязвима. 281 00:27:46,675 --> 00:27:48,928 Миссис Мейбери этого не говорила. 282 00:27:49,349 --> 00:27:53,228 - Джейн может подтвердить. - Откуда вы знаете? 283 00:27:53,751 --> 00:27:54,985 Убийца где-то рядом... 284 00:27:55,209 --> 00:27:58,897 ..и хочет, чтобы в убийстве обвинили Фиби. 285 00:28:00,153 --> 00:28:03,492 Если убийца действительно рядом... 286 00:28:04,456 --> 00:28:08,184 ..откуда он узнал о ледяном доме? Его не так просто найти. 287 00:28:09,617 --> 00:28:11,467 Я могу уйти? - Ещё один вопрос. 288 00:28:11,746 --> 00:28:14,585 Как миссис Мейбери познакомилась с миссис Филипс? 289 00:28:15,866 --> 00:28:17,857 Думаю, через Энн. 290 00:28:23,305 --> 00:28:28,174 Вы говорили, что помогали очистить ледяной дом. От чего? 291 00:28:31,098 --> 00:28:33,393 От мусора, не более. 292 00:28:35,320 --> 00:28:37,993 Вы можете описать ледяной дом? 293 00:28:40,817 --> 00:28:44,405 Какого он размера? Какой там пол? 294 00:28:47,307 --> 00:28:49,084 Я не помню. 295 00:28:52,001 --> 00:28:53,593 Спасибо, миссис Гуд. 296 00:29:29,270 --> 00:29:31,449 Я сожалею. 297 00:29:38,169 --> 00:29:40,364 Мы сели в лужу, да? 298 00:29:40,908 --> 00:29:44,134 - Они допросили Фреда и Молли. - Чёрт. 299 00:29:45,374 --> 00:29:47,930 И Уолш спрашивал, как выглядит ледяной дом. 300 00:29:48,555 --> 00:29:50,546 Этот человек опасен. 301 00:29:51,621 --> 00:29:54,776 Я... совершила глупость. 302 00:29:55,530 --> 00:29:57,202 Я убежала. 303 00:30:01,321 --> 00:30:05,394 Это самая глупая вещь, которую ты могла сделать. - Я знаю. 304 00:30:07,709 --> 00:30:11,048 Энн говорит, что я помогаю врагу, 305 00:30:11,177 --> 00:30:18,250 но чем больше мы поможем, тем скорее они оставят нас в покое. 306 00:30:18,864 --> 00:30:23,279 - Они хотят допросить детей. - Ты не можешь предотвратить это. 307 00:30:23,423 --> 00:30:28,492 - Я могу написать психиатру Джейн. - Она была объявлена здоровой. 308 00:30:28,682 --> 00:30:34,871 Не для этого. Ей лучше, но если всё разгребать снова... 309 00:30:36,169 --> 00:30:40,082 Не стоит недооценивать её. В конце концов, она ваша дочь. 310 00:30:40,185 --> 00:30:45,179 С Дэвидом. К сожалению, в детях есть что-то и его. 311 00:30:48,578 --> 00:30:52,250 Это была моя вина? Нет. 312 00:30:54,003 --> 00:30:58,662 Он всегда был эгоистичным и порочным. 313 00:30:59,721 --> 00:31:01,672 Но он пленил нас своим очарованием. 314 00:31:02,538 --> 00:31:07,017 Со мной он не должен был больше притворяться, мои деньги уже были у него. 315 00:31:09,568 --> 00:31:12,961 Знаешь, что в последнее время держало меня на плаву? 316 00:31:13,690 --> 00:31:17,900 Как мне удавалось сохранять спокойствие при всех этих обвинениях в свой адрес? 317 00:31:18,480 --> 00:31:22,951 Облегчение от того, что я, наконец избавилась от этого ублюдка. 318 00:31:29,690 --> 00:31:33,269 В этих трёх женщинах есть что-то плохое, тебе так не кажется? 319 00:31:33,587 --> 00:31:37,438 - Как будто они выше закона. - То, что, так или иначе, есть во многих женщинах? 320 00:31:38,157 --> 00:31:40,655 - Тебя беспокоит Келли? - Мы самоутверждаемся. 321 00:31:41,455 --> 00:31:44,907 Я недавно видел её с Джеком Бутом. 322 00:31:45,633 --> 00:31:47,589 Она просто сияла. 323 00:31:47,614 --> 00:31:51,390 Вероятно потому, что на прошлой неделе мы разъехались. 324 00:32:02,480 --> 00:32:06,876 Всё возвращается на круги своя. - Ты считаешь это фигнёй? 325 00:32:07,235 --> 00:32:09,430 - Нашёл что-то? - Там. 326 00:32:18,076 --> 00:32:20,366 Мы обыскали всё в радиусе пятидесяти метров. 327 00:32:29,138 --> 00:32:33,536 Не думаю, что дамы могли оставить это в саду. 328 00:32:33,601 --> 00:32:36,140 В любом случае, надо у них спросить. Деликатно, конечно. 329 00:32:36,323 --> 00:32:42,216 И спросите у Фреда, когда он последний раз стрелял. 330 00:32:42,295 --> 00:32:44,025 - А вы? - Я ещё раз поговорю с Энн. 331 00:32:44,171 --> 00:32:48,527 На неё было заведено дело. 332 00:32:49,078 --> 00:32:53,072 Энн Катрелл была участницей скандала с Министерством обороны. 333 00:32:53,097 --> 00:32:55,930 Если бы она была настолько хороша, она была бы в Лондоне. 334 00:32:56,057 --> 00:33:01,256 Она была криминальным топ-репортёром, пока не похоронила себя здесь. 335 00:33:01,377 --> 00:33:03,493 Может, она перегорела. 336 00:33:03,617 --> 00:33:07,635 Не стоит недооценивать её. Она знает все права. 337 00:33:07,692 --> 00:33:11,521 Она была членом Коммунистической партии. 338 00:33:11,722 --> 00:33:14,732 А теперь она живёт в особняке с обслугой. 339 00:33:15,802 --> 00:33:19,511 - Куда девалась её солидарность? - Совершенно верно. 340 00:33:19,952 --> 00:33:24,824 У неё, должно быть, были веские причины для того чтобы вернуться сюда. 341 00:33:55,117 --> 00:33:58,553 Ты знаешь, что люди говорят о пьющих копах? Нет. 342 00:33:59,964 --> 00:34:02,683 Нет ничего хуже, чем пьяный коп. 343 00:34:24,761 --> 00:34:27,229 Пинту горького и виски. 344 00:34:31,269 --> 00:34:32,521 Ты коп. 345 00:34:32,900 --> 00:34:35,539 Это вопрос или утверждение? 346 00:34:35,684 --> 00:34:40,116 Говорят, что в Грейндж нашли труп. Это правда? 347 00:34:40,298 --> 00:34:41,568 Мейбери. 348 00:34:42,670 --> 00:34:46,058 Это ещё не доказано. - Это он. 349 00:34:46,600 --> 00:34:51,491 Она была готова вырезать его сердце и подать на тосте. 350 00:35:01,725 --> 00:35:04,522 С тебя три фунта десять пенсов. - Я расплачусь. 351 00:35:18,849 --> 00:35:21,302 Добрый вечер. Вы нашли Мейбери? 352 00:35:21,430 --> 00:35:25,359 Может быть. Он уже десять лет ускользает от меня. 353 00:35:25,479 --> 00:35:28,012 Я с шампанским ждал этого момента. 354 00:35:28,134 --> 00:35:29,784 Что слышно от Вебстера? 355 00:35:30,293 --> 00:35:36,890 Составьте список всех пропавших без вести за последние шесть месяцев. 356 00:35:41,587 --> 00:35:43,637 Эти сучки снова в этом деле. 357 00:35:43,820 --> 00:35:47,450 Невинный человек мёртв. Вы должны защитить нас. 358 00:35:47,706 --> 00:35:50,645 Бедняжка. Она жила как в клетке. 359 00:35:50,882 --> 00:35:53,872 Кто без греха, пусть первым бросит камень. 360 00:35:53,897 --> 00:35:58,413 - Мейбери не был святым. - Она заслужила эту пощёчину. 361 00:35:58,438 --> 00:36:04,888 Это вам не с кастрюлями возиться. Каждый мужчина сделал бы то же самое. 362 00:36:05,261 --> 00:36:09,860 - Мейбери никогда не бил её. - Ещё один виски. 363 00:36:10,833 --> 00:36:12,672 Знаете, что интересно? 364 00:36:13,673 --> 00:36:17,644 За неправильно припаркованную машину вы выписываете штраф... 365 00:36:17,884 --> 00:36:21,636 ..а убийцам позволяете разгуливать на свободе. 366 00:36:21,672 --> 00:36:23,947 Я просто хочу спокойно выпить. 367 00:36:24,250 --> 00:36:28,338 Я больше не осмеливаюсь одна выходить вечером на улицу. 368 00:36:28,595 --> 00:36:31,512 Без Эдди я не выхожу из дома. 369 00:36:31,708 --> 00:36:33,903 Простой вопрос. - Да ладно тебе. 370 00:36:34,084 --> 00:36:37,315 Ты не был там. Они могут сделать всё что угодно. 371 00:36:37,642 --> 00:36:40,876 Это запросто могла быть и я. - Она пьяна. 372 00:36:41,285 --> 00:36:43,424 Если будешь продолжать в таком же духе, я тебя выставлю. 373 00:36:44,335 --> 00:36:47,250 Это правда. Мы все знаем, как это бывает. 374 00:36:48,115 --> 00:36:52,712 Это тебе сорока на хвосте принесла. Нет доказательств. 375 00:36:52,897 --> 00:36:56,776 Он боялся, что эти сучки кастрируют его. 376 00:36:57,696 --> 00:37:01,032 Если вы ничего не сделаете, они опять кого-то убьют. 377 00:37:01,131 --> 00:37:04,240 - Подайте жалобу. - В этом нет смысла. 378 00:37:04,321 --> 00:37:07,713 Отстань от него. У него был тяжёлый день. 379 00:37:11,938 --> 00:37:17,531 Пока миссис Мейбери не приехала сюда, это было тихое село. 380 00:37:24,108 --> 00:37:26,387 Она приехала из-за дома. 381 00:38:12,076 --> 00:38:15,348 Что ты хотел сказать? 382 00:38:17,011 --> 00:38:21,366 Мейбери говорил, что его жена сама наносила себе побои. 383 00:38:21,785 --> 00:38:25,275 Затем приходила в село, чтобы все видели её синяки. 384 00:38:25,660 --> 00:38:28,869 Один раз даже специально упала с лестницы. 385 00:38:29,040 --> 00:38:33,337 - Она никогда не обвиняла его. - Я не сказал, что она была глупая. 386 00:38:34,828 --> 00:38:36,901 Она хотела симпатий народа. 387 00:38:37,004 --> 00:38:42,202 Возможно, это было бы полезно, если бы его тело было найдено. 388 00:39:09,326 --> 00:39:10,226 Да. 389 00:39:10,304 --> 00:39:13,459 -У меня есть имена пропавших без вести. - Сколько их? 390 00:39:13,826 --> 00:39:16,085 Две девочки-подростки. Возможно, сбежали. 391 00:39:16,274 --> 00:39:20,689 - А мужчины? - Три. У Мирахмади была депрессия. 392 00:39:21,698 --> 00:39:23,993 Второй - старик Кен Чепел. 393 00:39:24,145 --> 00:39:28,104 Он сбежал из приюта в июне. 394 00:39:28,265 --> 00:39:31,201 Никто не видел, несмотря на его клетчатые штаны. 395 00:39:31,812 --> 00:39:35,041 И наконец - Дэниэл Клайв Томпсон, 52 года. 396 00:39:35,569 --> 00:39:39,779 Десять недель назад пропал без вести. Его бизнес обанкротился. 397 00:39:40,249 --> 00:39:42,366 Последний раз видели на станции Ватерлоо. 398 00:39:43,426 --> 00:39:46,557 - Есть кто-то из района Стрич? -Томпсон. 399 00:39:46,873 --> 00:39:49,307 Он жил в соседнем селе. 400 00:39:49,511 --> 00:39:53,184 - Есть его приметы? - Рост, метр восемьдесят, седые волосы, карие глаза... 401 00:39:53,618 --> 00:39:55,991 ..крепкого телосложения, 42-ой размер обуви. 402 00:39:56,441 --> 00:40:00,719 - Может принести его дело? - Нет. Список положи сюда. 403 00:40:03,337 --> 00:40:06,515 Это Мейбери. Это должен быть он. 404 00:40:24,682 --> 00:40:27,276 Ты поздно. - Что? 405 00:40:28,625 --> 00:40:31,115 Не думай, что я вернулась. 406 00:40:32,341 --> 00:40:35,771 - Твой телефон выключен. - До сих пор интересуешься мной, да? 407 00:40:37,080 --> 00:40:39,958 - Ты плохо выглядишь. - Чего ты хочешь? 408 00:40:41,009 --> 00:40:45,400 - Я говорила с адвокатом. Я хочу развода. - Если это возможно, по дружески... 409 00:40:45,441 --> 00:40:49,014 С каких это пор мы друзья? 410 00:41:12,103 --> 00:41:15,742 ДЕНЬ ВТОРОЙ 411 00:41:16,785 --> 00:41:22,554 Три месяца гарантии. Это хороший автомобиль. 412 00:41:25,594 --> 00:41:28,028 Я знаю этого парня. - Питер Барнс? 413 00:41:28,098 --> 00:41:31,573 Он купил гараж у Кена Кейси. 414 00:41:43,641 --> 00:41:47,873 Возможно, миссис Мейбери убила не только своего мужа. 415 00:41:48,070 --> 00:41:51,285 Её родители попали в аварию. Отказали тормоза. 416 00:41:51,492 --> 00:41:55,201 - Неужели это она подстроила? - Они так думают. 417 00:41:55,339 --> 00:42:00,129 По словам коронера, тормозная система проржавела насквозь. 418 00:42:00,393 --> 00:42:03,112 Кейси не заменил. 419 00:42:03,341 --> 00:42:07,269 - Почему он этого не сделал? - Он бы не захотел потерять клиентов. 420 00:42:07,441 --> 00:42:14,654 Он сказал, что это сделала миссис Мейбери, чтобы унаследовать дом. 421 00:42:15,229 --> 00:42:17,505 Этот несчастный случай сделал её богатой. 422 00:42:17,603 --> 00:42:19,859 Дэвид потерял деньги на фондовом рынке... 423 00:42:19,897 --> 00:42:23,209 ..а у миссис Мейбери было двое детей, и не было своего дома. 424 00:42:23,326 --> 00:42:26,724 - И где теперь Кен Кейси? - Хороший вопрос. 425 00:42:26,780 --> 00:42:31,737 Не все селяне доверяли Кейси. 426 00:42:31,840 --> 00:42:34,912 Он разорился и переехал. 427 00:42:35,968 --> 00:42:39,641 Питер Барнс купил гараж за мизерную цену. 428 00:42:50,634 --> 00:42:52,625 Кивните, если это её муж. 429 00:42:53,191 --> 00:42:56,422 - Это Мейбери? - Вы собираетесь арестовать кого-то? 430 00:42:58,417 --> 00:43:03,445 - Можете сказать, чьё это тело? - Мы хотим справедливости. 431 00:43:03,577 --> 00:43:05,568 Заткнитесь уже. 432 00:43:18,268 --> 00:43:19,747 Присаживайтесь. 433 00:43:33,425 --> 00:43:36,718 Вы вчера были в ледяном доме? 434 00:43:36,835 --> 00:43:37,835 Нет. 435 00:43:39,493 --> 00:43:42,481 Почему вы помогали очистить? 436 00:43:43,632 --> 00:43:46,251 Я хотела сэкономить время и усилия. 437 00:43:46,416 --> 00:43:48,672 Врать полиции никогда не считалось целесообразным. 438 00:43:49,580 --> 00:43:50,872 Я буду помнить об этом. 439 00:43:51,816 --> 00:43:54,853 - Вы знали о существовании ледяного дома? - Нет. 440 00:43:55,167 --> 00:43:59,019 - Как вы думаете, что это был за холмик? - Просто бугорок. 441 00:43:59,044 --> 00:44:02,232 Вы живёте здесь уже девять лет. Должно быть, вы хорошо знаете имение. 442 00:44:02,855 --> 00:44:07,392 - Я похожа на туриста? - Вы довольно стройная. 443 00:44:07,808 --> 00:44:12,107 Я мало ем, а пью и курю как турок. Оштрафуйте меня за это. 444 00:44:17,864 --> 00:44:22,279 Мы нашли использованный презерватив. Вы не знаете, чей он? 445 00:44:22,634 --> 00:44:25,187 Точно не мой, я не пользуюсь ими. 446 00:44:25,531 --> 00:44:28,719 Бывает ли у вас секс с кем-то, кто ими пользуется? 447 00:44:29,483 --> 00:44:30,555 С мужчиной? 448 00:44:31,521 --> 00:44:35,319 Это не совсем логичный вопрос лесбиянке. 449 00:44:35,825 --> 00:44:41,495 Говорят, что женщины отсюда соблазняют девушек из деревни. 450 00:44:42,038 --> 00:44:45,672 Мы три энергичные, захватывающие женщины. 451 00:44:45,967 --> 00:44:51,041 Нам не нужны секс-игрушки. Мы сами удовлетворяем друг друга. 452 00:44:53,282 --> 00:44:54,579 Вы в порядке? 453 00:45:04,278 --> 00:45:06,827 Вас сюда пригласила миссис Мейбери? 454 00:45:07,928 --> 00:45:11,398 - Нет. Это была моя идея. - Почему? 455 00:45:13,545 --> 00:45:16,117 Лондон стал очень загрязнён. - Ерунда. 456 00:45:18,131 --> 00:45:20,589 Я должна взять от жизни то, что я могу получить. 457 00:45:20,915 --> 00:45:24,633 Фиби не приехала в Лондон, поэтому я приехала сюда. 458 00:45:24,758 --> 00:45:27,016 Значит, цена удовольствия - ваше лицемерие. 459 00:45:27,766 --> 00:45:32,025 Как всё это уживается с вашей совестью? 460 00:45:32,309 --> 00:45:36,219 Я знаю, откуда это всё. Кто-то вам сказал, что я оставила... 461 00:45:36,355 --> 00:45:39,392 ..феминистка ещё больший бред. 462 00:45:39,417 --> 00:45:43,987 А вы, превосходный, гетеросексуальный мужчина... 463 00:45:44,180 --> 00:45:46,995 ..больше чем счастливы играть на моих принципах. 464 00:45:47,643 --> 00:45:53,293 - Это не совсем так. - Вы просто хотите раздуть своё эго и унизить меня. 465 00:45:53,530 --> 00:45:56,203 Кто такие Молли и Фред Филипс? 466 00:45:58,402 --> 00:46:00,519 Экономка и садовник Фиби. 467 00:46:01,212 --> 00:46:03,902 Вы привели их сюда. Откуда? 468 00:46:05,184 --> 00:46:10,081 Она попросила меня. - Вы часто бывали в тюрьмах? 469 00:46:15,442 --> 00:46:18,320 Их фамилия всегда была Филипс? 470 00:46:20,866 --> 00:46:23,061 Или они изменили её после отсидки. 471 00:46:25,745 --> 00:46:27,493 Не уверена. 472 00:46:33,162 --> 00:46:38,292 Они оба отсидели по пять лет за убийство своего квартиранта Яна Донахью. 473 00:46:39,428 --> 00:46:42,284 Вы знаете, почему для них это наказание было таким светлым? 474 00:46:42,969 --> 00:46:46,579 Донахью поглумился над их маленьким, двенадцатилетним сыном, и убил его. 475 00:46:47,101 --> 00:46:52,095 Они повесили его и сдались полиции. 476 00:46:55,873 --> 00:46:58,246 Вы принимаете личную месть? 477 00:46:59,646 --> 00:47:01,816 Я их понимаю. 478 00:47:03,401 --> 00:47:06,577 Наконец-то, хоть в чём-то наши понимания сошлись. 479 00:47:23,856 --> 00:47:25,908 Миссис Лидбеттер? Да. 480 00:47:26,076 --> 00:47:27,444 Детектив-сержант Робинсон. 481 00:47:27,477 --> 00:47:32,755 Минутку. Я просто возьму свои очки. 482 00:47:44,412 --> 00:47:46,829 Эти Филипсы всегда будут благодарны ей. 483 00:47:47,371 --> 00:47:51,364 -Наоборот. Это она благодарна им. - Почему? 484 00:47:53,261 --> 00:47:58,570 Когда я приехала, здесь был бардак. Фиби была тут только один год. 485 00:47:59,348 --> 00:48:04,739 Никто из деревни не хотел работать у неё. Ей приходилось делать всё самой. 486 00:48:05,546 --> 00:48:07,441 Благодаря им всё изменилось. 487 00:48:07,544 --> 00:48:13,460 И кто же установил новые окна и центральное отопление? Фред? 488 00:48:13,824 --> 00:48:15,621 Фиби. - Как? 489 00:48:15,885 --> 00:48:19,701 - Она всё заказывала по книге, взятой в библиотеке. - Вы никогда не остановитесь. 490 00:48:19,840 --> 00:48:24,930 С рекламой о женщинах, которые ремонтируют автомобили... 491 00:48:25,005 --> 00:48:26,802 ..и удовлетворяют друг друга. 492 00:48:26,992 --> 00:48:29,668 Вы боитесь, что состаритесь? 493 00:48:30,530 --> 00:48:36,082 Я не верю, что она подключала только котёл. 494 00:48:36,536 --> 00:48:42,532 Потому что ваша жена не может ничего сделать? Вы женаты. У вас беглый взгляд. 495 00:48:45,237 --> 00:48:51,267 Вы приехали сюда жить, потому что беспокоились за миссис Мейбери? 496 00:48:51,657 --> 00:48:55,048 Психологически с ней всё в порядке. Она более стабильна, чем вы. 497 00:48:55,780 --> 00:48:57,975 Вы психиатр? 498 00:48:58,148 --> 00:49:01,342 Скажем так: я разбираюсь, когда у человека проблемы с выпивкой. 499 00:49:17,204 --> 00:49:18,683 Я сожалею. 500 00:49:20,579 --> 00:49:22,570 У вас есть ещё вопросы? 501 00:49:23,555 --> 00:49:26,150 - Вы можете сообщить начальству. - Да. 502 00:49:27,627 --> 00:49:32,106 Я не знаю, что на меня нашло. - Я знаю. 503 00:49:32,803 --> 00:49:35,253 У вас больная, жалкая душа. 504 00:49:44,638 --> 00:49:48,754 Вы не замечали здесь слоняющихся людей? - Не то, чтобы видела. 505 00:49:49,111 --> 00:49:50,361 Чужих не было? 506 00:49:50,390 --> 00:49:53,029 - Был один бродяга. - И кто тебя спрашивал? 507 00:49:53,111 --> 00:49:56,450 Он него воняло выпивкой, и он был очень грязный. 508 00:49:56,547 --> 00:50:01,046 Вы помните, когда это было? - 27 августа. 509 00:50:01,292 --> 00:50:04,341 Почему вы так уверены? - У неё был день рождения. 510 00:50:04,393 --> 00:50:07,568 Здесь бегало десяток кричащих сорванцов. 511 00:50:40,897 --> 00:50:45,891 Должно быть, в тюрьме было тяжело переносить разлуку... 512 00:50:52,335 --> 00:50:54,832 Я помню фотографии вашего Пола. 513 00:50:55,754 --> 00:50:57,591 Вы должны гордиться им. 514 00:50:58,017 --> 00:51:03,193 Мы никогда не говорим об этом. - Даже о счастливых воспоминаниях? 515 00:51:06,112 --> 00:51:09,203 Могу себе представить, как вам тяжело каждый день вспоминать о Поле. 516 00:51:09,697 --> 00:51:14,487 - Хватит. - Мы очень гордимся им. 517 00:51:15,450 --> 00:51:17,942 Он был капитаном детской сборной. 518 00:51:21,209 --> 00:51:22,879 У вас больше не было детей? 519 00:51:24,379 --> 00:51:25,379 Нет. 520 00:51:29,921 --> 00:51:32,693 Если бы я потерял ребёнка таким образом... 521 00:51:34,921 --> 00:51:36,691 Я бы сделал то же самое. 522 00:51:39,680 --> 00:51:44,071 Иногда трудно переносить самонаказание. 523 00:51:45,480 --> 00:51:48,152 Этот ублюдок получил то, что заслужил. 524 00:52:00,972 --> 00:52:03,006 Мейбери тоже был ублюдком. 525 00:52:03,962 --> 00:52:07,398 Он бил свою жену, отбирал у неё деньги. 526 00:52:07,585 --> 00:52:11,659 Беззащитная женщина, пытающаяся воспитать двоих детей. 527 00:52:14,035 --> 00:52:15,630 Он вернулся, да? 528 00:52:16,656 --> 00:52:18,851 Он угрожал миссис Мейбери. 529 00:52:23,299 --> 00:52:25,494 Вы должны были найти возможность остановить его. 530 00:52:26,872 --> 00:52:28,947 Это все поймут. 531 00:52:46,194 --> 00:52:47,991 Вы счастливы здесь? 532 00:52:50,119 --> 00:52:53,637 Единственное различие между тюрьмой и крепостью... 533 00:52:54,240 --> 00:52:58,711 ..в том, что ворота крепости запираются изнутри. 534 00:54:34,419 --> 00:54:36,670 Это великолепное вино тридцатилетней выдержки. 535 00:54:37,372 --> 00:54:39,567 Вам оно не подходит. 536 00:55:33,110 --> 00:55:37,961 Мы закрыты. - Детектив-сержант Робинсон. 537 00:55:46,520 --> 00:55:50,049 Я не могу сказать ничего о трупе. 538 00:55:50,347 --> 00:55:53,180 Кажется, к вам заходил бродяга. 539 00:55:53,356 --> 00:55:58,032 - Звучит знакомо? - Заходил один. 540 00:55:58,629 --> 00:55:59,926 Когда? 541 00:56:00,557 --> 00:56:04,294 Моя жена лучше знает. Она обслуживала его. 542 00:56:05,468 --> 00:56:09,507 В ледяном доме найден труп. Что вы знаете о ледяном доме? 543 00:56:09,925 --> 00:56:13,641 Я даже не знаю где это. Я прочитал о нём в буклете Мейбери. 544 00:56:14,165 --> 00:56:15,264 Каком буклете? 545 00:56:15,724 --> 00:56:18,033 Одна из несостоявшихся идей Дэвида. 546 00:56:18,222 --> 00:56:23,160 Карта поместья. Он раздал около двадцати таких. Здесь тоже оставил. 547 00:56:23,749 --> 00:56:28,061 И в гараже Кейси он тоже показывал. 548 00:56:28,806 --> 00:56:30,717 Совсем не похоже на бестселлер. 549 00:56:30,916 --> 00:56:35,375 - Где ваш экземпляр? - Валяется на чердаке. 550 00:56:37,549 --> 00:56:39,301 Каким человеком был Мейбери? 551 00:56:40,916 --> 00:56:45,706 Дикий. Редкий засранец. Слишком высокомерен. 552 00:56:46,437 --> 00:56:49,952 - Насколько хорошо вы знаете тех женщин? - Достаточно хорошо. 553 00:56:50,076 --> 00:56:53,832 Что вы знаете об их сексуальной активности? 554 00:56:54,011 --> 00:56:59,449 О трёх женщинах, которые живут вместе, возникает много сплетен. 555 00:57:00,285 --> 00:57:03,917 Энн Катрелл призналась моему коллеге, что она лесбиянка. 556 00:57:04,121 --> 00:57:08,096 С неё станется. Энн любит подшутить над полицейскими. 557 00:57:08,485 --> 00:57:12,956 Если бы вы слышали, сколько абсурдных сплетен ходит вокруг этих женщин. 558 00:57:16,380 --> 00:57:21,794 Кажется, вы также знаете о презервативах, найденных в ледяном доме. 559 00:57:23,212 --> 00:57:24,311 Кто сказал, что знаю? 560 00:57:24,734 --> 00:57:28,812 Я не буду раскрывать его имени. 561 00:57:29,046 --> 00:57:31,844 Но мы идём на ощупь в огромной темноте. 562 00:57:32,099 --> 00:57:34,613 Я трактирщик, а не полицейский. 563 00:57:36,724 --> 00:57:39,621 Если мы не узнаем больше... 564 00:57:39,725 --> 00:57:43,284 ..миссис Мейбери и её подруги будут обвинены. 565 00:57:50,077 --> 00:57:52,537 Присядьте, я принесу вам пиво. 566 00:57:53,420 --> 00:57:58,540 Если моя жена узнает, она раздавит мои шары. 567 00:58:12,831 --> 00:58:14,503 Это ваше? 568 00:58:15,375 --> 00:58:17,391 У меня есть разрешение. 569 00:58:17,669 --> 00:58:22,645 - Когда последний раз его использовали? - Я не помню. 570 00:58:23,103 --> 00:58:25,537 Месяц назад, или около того. 571 00:58:25,752 --> 00:58:29,427 Так он умер? - Куда вы стреляли? 572 00:58:30,028 --> 00:58:36,217 Я стреляла в воздух, чтобы выгнать бродячих кошек из сада. 573 00:58:37,705 --> 00:58:40,583 Может, вы использовали его в качестве защиты от мужа? 574 00:58:41,858 --> 00:58:44,656 Когда он хотел избить вас? 575 00:58:48,898 --> 00:58:52,970 Когда дети были маленькими, я никогда не держала в доме заряженное ружьё. 576 00:58:54,273 --> 00:58:57,306 Перевод субтитров: Okline 64295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.