All language subtitles for Szabla od komendanta - Lektor PL by pegass58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:21,783 presents 2 00:00:22,589 --> 00:00:26,025 a film by Jan Jakub Kolski 3 00:00:26,826 --> 00:00:30,421 LEGACY OF STEEL 4 00:00:40,473 --> 00:00:41,963 Starring 5 00:01:28,054 --> 00:01:31,546 Written and Directed by 6 00:02:38,691 --> 00:02:44,755 Forgive me Honorka, I spent 50 years with you, and only 50 days with her. 7 00:02:45,131 --> 00:02:48,100 So I miss her more. 8 00:03:04,350 --> 00:03:11,222 Brzozka, did you have to get hit by a Bolshevik's bullet? 9 00:03:11,524 --> 00:03:14,049 Maybe we'd have been together until now. 10 00:03:14,394 --> 00:03:15,793 But now? 11 00:03:16,963 --> 00:03:21,627 I'm on my way to meet you. I'm ready. 12 00:03:22,001 --> 00:03:25,937 You don't even know how ready I am. 13 00:04:03,309 --> 00:04:05,209 Dad! 14 00:04:13,519 --> 00:04:14,486 Dad? 15 00:04:14,854 --> 00:04:16,583 Who's there? 16 00:04:17,156 --> 00:04:18,521 Me... 17 00:04:21,127 --> 00:04:26,087 ''Daddy!'' Aren't you embarrassed, calling me like a little kid? 18 00:04:26,432 --> 00:04:30,596 You should have your own rug rats calling you ''daddy''. 19 00:04:34,774 --> 00:04:37,072 What's taking you so long? 20 00:04:40,113 --> 00:04:42,445 When you ask a question... 21 00:04:52,458 --> 00:04:53,948 Well? 22 00:04:54,327 --> 00:04:57,558 This is a plum. Let's compare it to your apples. 23 00:05:04,103 --> 00:05:09,302 A plum! It's as big as the apples. How does it taste? 24 00:05:09,642 --> 00:05:12,975 Like a pear, unfortunately. I crossed it with a pear. 25 00:05:13,346 --> 00:05:15,906 I just wanted the pear's size, but look what happened. 26 00:05:16,282 --> 00:05:19,740 Compare it to my apples? I can tell it's smaller. 27 00:05:28,928 --> 00:05:32,955 Keep working son, until you get 28 00:05:34,033 --> 00:05:37,628 a plum that tastes like a plum, and as big as my apples. 29 00:05:48,414 --> 00:05:52,145 - Lysenko was a hard worker. - Stop it. 30 00:05:52,485 --> 00:05:55,420 Lysenko was a tall tale. I have my own methods. 31 00:05:55,788 --> 00:05:59,815 - Was Miczurin a tall tale too? - Yes. 32 00:06:00,193 --> 00:06:04,220 - He was a young widower. - What happened to his wife? 33 00:06:04,964 --> 00:06:10,197 Apparently she fell off a strawberry. 34 00:06:18,845 --> 00:06:22,804 Look Jakub, where's the justice? 35 00:06:23,182 --> 00:06:28,586 Janek's educated, he can count, but doesn't have time to get married. 36 00:06:29,155 --> 00:06:32,955 And you go to the latrine every morning and produce such fruit! 37 00:06:33,326 --> 00:06:36,921 - What brings you here? - It's Saturday. 38 00:06:37,296 --> 00:06:42,825 - So? - Saturday, Jakub! 39 00:06:43,202 --> 00:06:47,969 Shit! Saturday! Why didn't you say so. 40 00:07:05,658 --> 00:07:08,627 - There's interference. - So what? 41 00:07:08,995 --> 00:07:11,862 It needs to warm up. 42 00:07:12,231 --> 00:07:20,036 It'll clear up in a moment, because their waves get softer in the heat. 43 00:07:20,373 --> 00:07:22,204 What waves? 44 00:07:22,508 --> 00:07:25,636 What's wrong with you, Ignatko? The waves. 45 00:07:27,013 --> 00:07:30,505 You know that radio works on waves. 46 00:07:34,754 --> 00:07:38,656 On waves. Like Jakub says. 47 00:08:05,284 --> 00:08:08,276 - Kotek, were you in the Legions? - I was. 48 00:08:08,621 --> 00:08:10,111 What did you get from the Commander 49 00:08:10,456 --> 00:08:11,855 for your bravery? 50 00:08:12,225 --> 00:08:15,422 I got 5 hectares of forest. 51 00:08:15,795 --> 00:08:18,730 - What'd you do with it? - I boozed it away. 52 00:08:19,465 --> 00:08:22,491 - And you, Ignatko, in the Legions? - I was. 53 00:08:22,902 --> 00:08:27,362 - What'd you get for bravery? - The commander gave me a sawmill. 54 00:08:27,740 --> 00:08:30,732 - What'd you do with it? - I boozed it away. 55 00:08:31,344 --> 00:08:32,038 And you... 56 00:08:32,378 --> 00:08:38,510 You know, I got a liquor store. I also boozed it away. 57 00:08:38,918 --> 00:08:44,083 Kotek, Ignatko, and you. We all boozed it away. 58 00:08:44,423 --> 00:08:47,654 Look here, you fools! I still have mine! 59 00:08:48,027 --> 00:08:51,588 And you said that I got the worse deal. 60 00:08:51,964 --> 00:08:55,593 Oh yeah? What is it? 61 00:09:01,040 --> 00:09:03,201 You'll bury me with it. 62 00:09:05,411 --> 00:09:08,710 - It's beautiful. - From the thickest pine. 63 00:09:09,081 --> 00:09:12,278 - The one I picked out? - Yes. 64 00:09:12,618 --> 00:09:17,885 - Cut evenly 1.5 inches. - 0.5'' was planed off... 65 00:09:18,257 --> 00:09:20,020 I still know how to subtract. 66 00:09:24,931 --> 00:09:28,799 Sawn-timber, seasoned. 67 00:09:29,168 --> 00:09:31,693 Beautiful wood. 68 00:09:32,071 --> 00:09:36,906 What a smell! Like the forest. 69 00:10:05,938 --> 00:10:10,602 Jakub, aren't you hurrying this? 70 00:10:10,977 --> 00:10:12,604 I'm the oldest among us. 71 00:10:12,979 --> 00:10:15,072 We should go in order. 72 00:10:15,414 --> 00:10:18,906 Brzozka visited me at night, she called me. 73 00:10:20,119 --> 00:10:22,246 That means it's time. 74 00:10:24,890 --> 00:10:30,760 I'll go next. I'm second in line. 75 00:10:31,130 --> 00:10:34,861 Second? No way! I'm second. 76 00:10:35,234 --> 00:10:38,761 - What year are you? - 1902 77 00:10:39,138 --> 00:10:40,935 - What month? - February. 78 00:10:41,307 --> 00:10:43,707 You're second; I'm third. 79 00:10:47,747 --> 00:10:51,274 Maybe you should wait until spring? 80 00:10:52,818 --> 00:10:56,845 And have Janek's plum wine all winter... 81 00:10:59,025 --> 00:11:03,325 It didn't work. His plums taste like pears. 82 00:11:04,664 --> 00:11:06,598 Pear wine is good too. 83 00:11:06,966 --> 00:11:08,433 You like anything. 84 00:11:08,801 --> 00:11:13,795 Bronia told me that you even drank paint thinner. 85 00:11:15,007 --> 00:11:22,413 Bronia said that? Paint thinner? What a bitch! 86 00:11:22,782 --> 00:11:26,741 She's mad that I don't want her anymore. 87 00:11:27,119 --> 00:11:30,179 I'll knock that bitch's teeth in. Paint thinner! 88 00:11:30,523 --> 00:11:35,517 I've never drunk paint thinner. 89 00:11:35,895 --> 00:11:39,126 Ignatko, vouch for me. For God's sake! 90 00:11:39,465 --> 00:11:41,695 Never, vouch for me! 91 00:11:42,068 --> 00:11:45,367 I swear that Kotek never drank paint thinner. 92 00:11:45,705 --> 00:11:47,570 See there? 93 00:11:50,076 --> 00:11:55,810 When you'll get there, Jakub, you know, there... 94 00:11:56,182 --> 00:12:00,414 and you see our commander, 95 00:12:00,753 --> 00:12:07,386 Will you tell him that Kotek never drank paint thinner. 96 00:12:07,760 --> 00:12:10,957 And that Bronia is a bitch who needs a few teeth knocked out. 97 00:12:53,572 --> 00:12:55,164 What are you doing, daddy? 98 00:12:56,075 --> 00:12:58,566 I'm jamming Radio Free Europe. 99 00:13:00,579 --> 00:13:02,012 Why? 100 00:13:02,915 --> 00:13:07,909 What do you know? In summer, there's less jamming. 101 00:13:08,287 --> 00:13:12,519 Their waves get soft from the heat. 102 00:13:13,292 --> 00:13:18,389 I'm so used to it, I can't understand it without jamming. 103 00:13:25,104 --> 00:13:30,508 After you make your big plum, what then? 104 00:13:30,876 --> 00:13:32,605 Then? 105 00:13:32,978 --> 00:13:38,245 I'll harden off saplings to cold and they'll grow at the North Pole. 106 00:13:38,551 --> 00:13:40,314 Plums for Eskimos. 107 00:13:40,653 --> 00:13:43,178 There's an international mission. 108 00:13:44,990 --> 00:13:47,982 I don't care for politics. 109 00:13:48,360 --> 00:13:51,090 They'll take your Radio Free Europe away one day. 110 00:13:52,698 --> 00:13:57,101 What a hero! But you can't get a woman. 111 00:13:57,603 --> 00:14:01,471 - Have you fed Kasztanka? - You're asking for the third time. 112 00:14:02,241 --> 00:14:07,269 Answer your father! Mathematician! 113 00:14:10,282 --> 00:14:13,479 Botanist. Yes, she's fed. 114 00:14:20,359 --> 00:14:22,759 But I haven't been a bad father, have I? 115 00:14:25,464 --> 00:14:27,227 What's gotten into you? 116 00:14:28,868 --> 00:14:33,635 When a man is 73, he's got questions. 117 00:14:34,006 --> 00:14:35,064 Well? 118 00:14:39,712 --> 00:14:41,771 You know. 119 00:14:42,715 --> 00:14:46,913 You worked for me, helped educate me. 120 00:14:48,120 --> 00:14:53,752 I cooked, I did the laundry, I argued with your teachers. 121 00:14:54,493 --> 00:14:58,395 Tell me the truth. 122 00:14:59,798 --> 00:15:05,634 Why are you summing up your life? What's suddenly happened? 123 00:15:08,407 --> 00:15:17,315 Nothing sudden about it. At 74, it's time to sum it up. 124 00:15:22,554 --> 00:15:23,885 Brzozka. 125 00:15:24,256 --> 00:15:28,488 Everything seems set, but I don't know how to find you. 126 00:15:28,861 --> 00:15:32,797 Go up, I know. But once I get there? 127 00:15:33,165 --> 00:15:38,102 What street? What house number? I don't know. 128 00:15:39,271 --> 00:15:43,002 Can you wait for me at the gates? 129 00:16:09,134 --> 00:16:14,697 What's up, chum? Are you going to cry? 130 00:16:18,077 --> 00:16:19,271 Who are you? 131 00:16:20,012 --> 00:16:21,741 Me? 132 00:16:29,288 --> 00:16:30,516 No one. 133 00:16:32,825 --> 00:16:36,522 A sergeant from that war. 134 00:16:36,929 --> 00:16:39,420 Do you remember me? 135 00:16:42,968 --> 00:16:44,128 No. 136 00:16:44,470 --> 00:16:50,102 The Russian whose life you spared 137 00:16:50,843 --> 00:16:54,244 in 1920? 138 00:16:57,783 --> 00:16:59,250 You don't remember? 139 00:16:59,551 --> 00:17:04,284 - It's you? - Yes. 140 00:17:04,623 --> 00:17:10,255 You bawled for your mother and wife, so I spared you my sword. 141 00:17:10,596 --> 00:17:12,188 Who killed you? 142 00:17:16,168 --> 00:17:19,626 That other one, Kotek. 143 00:17:20,005 --> 00:17:26,205 He killed me with a sword. But first he burned me. 144 00:17:26,745 --> 00:17:33,116 With fire? The son of a bitch! He should really get it. 145 00:17:33,452 --> 00:17:38,617 It's too late now, I've forgotten all about it. 146 00:17:38,991 --> 00:17:41,824 It's been 50 years. 147 00:17:44,163 --> 00:17:46,961 Should I help you up? 148 00:17:47,499 --> 00:17:50,229 Is that why you came? 149 00:17:52,137 --> 00:17:57,439 I see that you're struggling, hurting the horse. 150 00:17:59,578 --> 00:18:02,479 So I came to help you up. 151 00:18:23,836 --> 00:18:26,304 Get on my back... 152 00:19:46,385 --> 00:19:48,046 Oh, darn. 153 00:20:00,832 --> 00:20:04,461 Why are you getting dirty? You need to fly higher. 154 00:20:04,836 --> 00:20:08,135 - I'm just learning. - Do it somewhere else. 155 00:20:08,473 --> 00:20:13,240 And you are probably Jakub from Betkow. 156 00:20:13,979 --> 00:20:16,106 That's me. 157 00:20:16,448 --> 00:20:18,643 Why are you looking around like that? 158 00:20:20,953 --> 00:20:23,319 - I'm confused. - Confused? 159 00:20:23,655 --> 00:20:28,422 My whole life, I've seen farms in Poland, Germany, and Russia. 160 00:20:28,794 --> 00:20:35,256 I wanted heaven to be a city. But it's a farm. 161 00:20:36,835 --> 00:20:40,828 - This is the farmers' heaven. - What do you mean? 162 00:20:41,206 --> 00:20:45,575 For farmers, that's all. City heaven is on the other side. 163 00:20:49,848 --> 00:20:51,315 Who's at that gate? 164 00:20:53,352 --> 00:20:54,580 That's me. 165 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 Only God is three in one. 166 00:21:01,093 --> 00:21:02,754 Are you coming in or not? 167 00:21:04,963 --> 00:21:06,590 I'm coming in. 168 00:21:07,933 --> 00:21:10,663 You can't bring in the sword. 169 00:21:11,436 --> 00:21:16,669 What if I meet the Commander without my sword? 170 00:21:17,042 --> 00:21:18,737 Are you joking? 171 00:21:19,111 --> 00:21:23,480 Jakub Szewczyk. Cavalryman. Two Battle Crosses. 172 00:21:23,849 --> 00:21:26,147 I quartered the enemy, and you say I can't bring my sword? 173 00:21:26,485 --> 00:21:28,976 Then I'd rather not enter. 174 00:21:31,657 --> 00:21:37,254 Jakub, regulations. No swords allowed. 175 00:21:37,562 --> 00:21:40,030 And you can't go back either. 176 00:21:40,399 --> 00:21:44,335 Where would you go? To Betkow? 177 00:21:44,670 --> 00:21:49,403 Kotek, Ignatko, and Gniewek are hitching up the wagon, 178 00:21:49,741 --> 00:21:52,175 and putting on their good suits, 179 00:21:52,511 --> 00:21:55,503 to fetch your corpse from the field. 180 00:21:56,915 --> 00:22:00,783 What's there to go back to? 181 00:22:21,873 --> 00:22:27,539 They don't want you in heaven? Damn their bureaucracy! 182 00:22:27,946 --> 00:22:32,315 Come join us. Forget them. 183 00:22:32,651 --> 00:22:35,415 It's warm where we are. The company's good. 184 00:22:37,222 --> 00:22:39,019 Can I bring my sword? 185 00:22:39,391 --> 00:22:46,456 Sure, bring whatever you like. And there's no distinction 186 00:22:48,033 --> 00:22:49,864 between country and city, 187 00:22:50,435 --> 00:22:54,462 intellectuals, farmers, we're all together. 188 00:22:56,041 --> 00:22:57,633 Democracy. 189 00:23:21,867 --> 00:23:26,361 Grandpa can bring his sword. What's the difference? 190 00:23:27,139 --> 00:23:33,601 I can't. I have a document, it says... 191 00:23:38,383 --> 00:23:40,078 Corporal Jakub Szewczyk... 192 00:23:41,219 --> 00:23:44,279 At ease. What's the fuss? 193 00:23:47,058 --> 00:23:49,390 They don't want to let me in with my sword. 194 00:23:51,163 --> 00:23:53,028 Why do you have it? 195 00:23:55,567 --> 00:23:59,435 But, commander, for the Russian colonel... 196 00:23:59,805 --> 00:24:00,567 Yes. 197 00:24:00,972 --> 00:24:04,908 But why do you have it here? 198 00:24:05,277 --> 00:24:07,211 Don't you remember the oath? 199 00:24:07,946 --> 00:24:09,811 ''This honored sword, a tradition 200 00:24:12,117 --> 00:24:13,584 will be passed on 201 00:24:15,954 --> 00:24:17,421 to my grandson, I swear.'' 202 00:24:19,825 --> 00:24:21,292 Do you have a grandson? 203 00:24:22,627 --> 00:24:23,821 No. 204 00:24:25,430 --> 00:24:27,057 A son at least? 205 00:24:27,632 --> 00:24:30,260 Yes. 206 00:24:30,569 --> 00:24:32,434 Then where's the grandson? 207 00:24:32,804 --> 00:24:35,932 He doesn't want to marry. 208 00:24:38,143 --> 00:24:41,544 Doesn't want to? 209 00:24:43,982 --> 00:24:44,949 Make him. 210 00:24:45,317 --> 00:24:48,980 Find him a woman, take her to his bedroom. 211 00:24:50,222 --> 00:24:53,487 Teach him how to do it. 212 00:24:55,494 --> 00:25:02,366 - They let your sword in? - I threatened I'd go to hell. 213 00:25:03,835 --> 00:25:10,866 - What about your grandsons? - We're talking about yours. 214 00:25:11,243 --> 00:25:12,972 - Do you remember the oath? - Yes sir. 215 00:25:13,345 --> 00:25:16,280 About face! Forward march! 216 00:25:16,615 --> 00:25:21,951 Try to get a grandson and give him the sword. 217 00:25:47,879 --> 00:25:49,779 Commander... 218 00:25:50,148 --> 00:25:52,514 What else? 219 00:25:53,885 --> 00:26:00,620 Brzozka, I mean Aneczka, she's waiting for me. 220 00:26:03,728 --> 00:26:07,459 - Has she been waiting long? - Over 50 years. 221 00:26:07,832 --> 00:26:11,324 Then she'll wait a little longer. Forward march! 222 00:26:17,108 --> 00:26:21,442 But, we can't... he's on the list. 223 00:26:21,813 --> 00:26:22,871 Cross him off. 224 00:26:24,950 --> 00:26:27,214 Cross him off? 225 00:26:28,920 --> 00:26:32,287 Yes, cross him off. 226 00:26:51,876 --> 00:26:56,836 Kasztanka, I didn't get a chance to tell the commander that my mare 227 00:26:57,215 --> 00:27:02,084 is a step-granddaughter of the commander's mare. 228 00:27:05,490 --> 00:27:08,755 Now I have to explain myself to Brzozka. 229 00:27:14,132 --> 00:27:16,123 What will I tell her? 230 00:27:22,607 --> 00:27:26,941 What can I tell you? 231 00:27:27,679 --> 00:27:33,447 First, I'm scared, because you're so young. 232 00:27:33,818 --> 00:27:37,618 If I wasn't scared, I would have fought the commander. 233 00:27:37,989 --> 00:27:42,483 And second, and order's an order. 234 00:28:25,837 --> 00:28:27,930 Where are you going so early? 235 00:28:30,108 --> 00:28:32,372 To get you, from the field. 236 00:28:32,744 --> 00:28:35,212 What if I changed my mind? 237 00:28:37,315 --> 00:28:42,912 That's dumb, Jakub. 238 00:28:43,288 --> 00:28:45,654 But if I did? 239 00:28:48,026 --> 00:28:53,931 Then we'll have to go back. The funeral was going to be so nice. 240 00:28:54,299 --> 00:29:00,670 So nice, I bought a new suit and new shoes. 241 00:29:01,039 --> 00:29:04,440 And the casket was so nice. 242 00:29:07,045 --> 00:29:08,672 The old man got scared. 243 00:29:10,982 --> 00:29:16,352 Supposedly brave, got medals in the war, but got scared of death. 244 00:29:16,721 --> 00:29:20,282 Maybe the fear is still in his pants. 245 00:29:20,792 --> 00:29:22,350 Marusik... 246 00:29:22,727 --> 00:29:26,185 - Is this your bike? - Yeah. 247 00:29:26,498 --> 00:29:28,056 Then get off it. 248 00:29:30,735 --> 00:29:32,430 I'm off. 249 00:29:32,804 --> 00:29:38,106 - Is this your rake? - Yeah, I just bought it. 250 00:29:38,443 --> 00:29:40,138 Give it to me. 251 00:29:51,790 --> 00:29:54,782 I was only joking. 252 00:29:56,194 --> 00:30:02,155 I was only joking too. Otherwise I'd have used my sword. 253 00:30:06,204 --> 00:30:07,671 And you fools? 254 00:30:10,175 --> 00:30:11,472 Turn around! 255 00:30:13,278 --> 00:30:14,802 Well then! 256 00:30:16,681 --> 00:30:18,842 There won't be a funeral. 257 00:30:28,026 --> 00:30:34,397 Are you sure our commander caught the paint thinner conversation? 258 00:30:39,237 --> 00:30:45,039 I only drank a sip. A thimbleful. 259 00:30:45,410 --> 00:30:46,809 Yes. 260 00:30:47,178 --> 00:30:54,846 He said Kotek had to pull down his pants. 261 00:30:55,220 --> 00:30:56,551 Yes. 262 00:31:01,025 --> 00:31:07,487 If the Commander said so, it must be important. 263 00:31:15,139 --> 00:31:20,099 Take this, you swine, for the Russian sergeant you burned. 264 00:31:22,547 --> 00:31:28,782 I spared him, and you... damn you. 265 00:32:08,559 --> 00:32:14,725 Sit with us, Kotek. Don't stand over us. 266 00:32:15,099 --> 00:32:18,432 I'll stand. I've sat enough. 267 00:32:18,803 --> 00:32:26,141 Sit down, there's an important issue, you can't think standing up. 268 00:32:27,378 --> 00:32:30,404 I'll stand. 269 00:32:30,782 --> 00:32:32,750 Sit down! 270 00:32:33,117 --> 00:32:38,419 Janek has to have a son, my grandson, 271 00:32:38,790 --> 00:32:43,921 so I can pass on my sword 272 00:32:45,296 --> 00:32:48,197 and die in peace. 273 00:32:48,533 --> 00:32:53,266 He needs a woman. 274 00:32:55,406 --> 00:32:57,840 Bronia isn't too old... 275 00:32:58,409 --> 00:33:00,673 Are you nuts? 276 00:33:01,045 --> 00:33:04,708 We've all had Bronia, along with half of the village. 277 00:33:05,083 --> 00:33:09,577 You'd like that kind of grandson for Jakub? 278 00:33:12,557 --> 00:33:14,149 She has to 279 00:33:14,559 --> 00:33:20,156 have wide hips, strong as a mare. 280 00:33:20,498 --> 00:33:21,522 Mine? 281 00:33:21,933 --> 00:33:23,628 Idiot! 282 00:33:24,002 --> 00:33:26,232 No, the commander's. 283 00:33:26,537 --> 00:33:30,530 The dairy needs to be ample, to feed well 284 00:33:31,175 --> 00:33:37,546 A big dairy... I'm talking about big breasts. 285 00:33:39,584 --> 00:33:41,017 Teeth are important. 286 00:33:41,386 --> 00:33:46,289 A slim fetlock, a nicely arched back. 287 00:33:46,591 --> 00:33:52,359 A tall gait, delicate nostrils, that can feel out the wind. 288 00:33:53,998 --> 00:34:00,403 A pretty color, a high rump, a silky mane and tail, 289 00:34:00,738 --> 00:34:04,265 Small hooves, well shod. 290 00:34:04,609 --> 00:34:09,637 to ring out on the steppe. 291 00:34:10,014 --> 00:34:15,577 And in the villages, girls with lips like blueberries, 292 00:34:15,953 --> 00:34:19,980 and braids like wheat sheaves... 293 00:34:20,358 --> 00:34:28,493 Barns full of fresh hay and a moon in the sky. 294 00:34:45,650 --> 00:34:47,311 Hello. 295 00:34:50,555 --> 00:34:52,147 Hello. 296 00:34:52,490 --> 00:34:54,117 Hello? 297 00:34:58,296 --> 00:35:00,127 Hello. 298 00:35:02,467 --> 00:35:04,264 Miss Marianna! 299 00:35:09,340 --> 00:35:14,039 - Class over? - Yes, we're out early today. 300 00:35:16,848 --> 00:35:21,649 Your wonders are still bearing. Do they tolerate the cold? 301 00:35:22,920 --> 00:35:24,444 Not too well. 302 00:35:27,925 --> 00:35:29,756 You see this? 303 00:35:36,033 --> 00:35:42,233 They're fine to 0 degrees, then they fall off. 304 00:35:46,644 --> 00:35:49,442 Watch out, the stem! 305 00:35:49,814 --> 00:35:56,777 They don't support the weight. I'm working on it. 306 00:36:06,764 --> 00:36:08,129 It's a big one! 307 00:36:08,900 --> 00:36:10,333 The plum? 308 00:36:10,668 --> 00:36:12,192 No, the bump on my head. 309 00:36:14,338 --> 00:36:15,805 The plum too. 310 00:36:16,174 --> 00:36:18,199 Be careful. 311 00:36:21,078 --> 00:36:25,515 Miczurin's wife didn't watch out and she fell... 312 00:36:25,917 --> 00:36:28,442 off of a strawberry. 313 00:36:29,820 --> 00:36:33,119 - What happened to her? - A few scrapes and bruises. 314 00:36:37,195 --> 00:36:40,096 I'm here with a proposal. 315 00:36:43,467 --> 00:36:45,332 Off a strawberry?! 316 00:36:47,104 --> 00:36:48,628 With a proposal? 317 00:36:49,574 --> 00:36:54,238 I would like to bring my students on a field trip to your orchard. 318 00:36:56,414 --> 00:37:02,546 Please do. I don't have any secrets. 319 00:37:02,920 --> 00:37:06,947 And something else, but please don't laugh. 320 00:37:07,325 --> 00:37:09,122 I won't. 321 00:37:09,460 --> 00:37:14,864 I'm also interested in botany. I'm an amateur, of course. 322 00:37:15,233 --> 00:37:17,963 My work is similar to yours, but with vegetables. 323 00:37:19,804 --> 00:37:22,398 Very interesting. What do you have? 324 00:37:31,549 --> 00:37:33,915 What a bean! 325 00:37:36,754 --> 00:37:38,051 You know what happened 326 00:37:39,991 --> 00:37:46,260 - to Lysenko's wife? - Miczurin's. 327 00:37:46,564 --> 00:37:51,228 I heard she got bruised up. I'll be off now. 328 00:37:55,006 --> 00:37:56,405 She's not bad. 329 00:37:56,807 --> 00:37:59,139 A little narrow in the hips. 330 00:38:01,412 --> 00:38:05,940 - She's nice. - The dairy's weak. 331 00:38:06,317 --> 00:38:10,117 - What's weak? - The whole deal. 332 00:38:12,523 --> 00:38:14,957 But the bean's first rate. 333 00:38:20,931 --> 00:38:24,196 Really something. 334 00:39:06,444 --> 00:39:10,710 - Jamming? - Yes. 335 00:39:12,350 --> 00:39:13,578 And the hen? 336 00:39:15,953 --> 00:39:19,013 She began to listen along. 337 00:39:19,357 --> 00:39:20,619 To the radio? 338 00:39:24,128 --> 00:39:26,722 You really ask them... 339 00:39:29,100 --> 00:39:33,935 Well then you ask. I see you want to. 340 00:39:36,540 --> 00:39:41,273 What good are your giant fruit? 341 00:39:41,612 --> 00:39:44,479 Can't you imagine? 342 00:39:45,282 --> 00:39:50,948 No, I can't. I try and try, but nothing comes. 343 00:39:55,659 --> 00:39:59,390 Imagine that it's Monday 344 00:39:59,764 --> 00:40:02,232 and its time to go to market. 345 00:40:05,703 --> 00:40:12,267 Ok, it's Monday, and I'm going to market. 346 00:40:12,576 --> 00:40:15,374 You drive up to the orchard. 347 00:40:37,234 --> 00:40:39,668 Load your cart, and off to market. 348 00:40:41,806 --> 00:40:44,206 Get out of here, you fool. 349 00:40:50,881 --> 00:40:56,513 Did they only teach you how to make fruit at the University? 350 00:40:56,887 --> 00:40:58,149 No. 351 00:40:58,489 --> 00:41:05,918 So you know how to breed animals. 352 00:41:06,297 --> 00:41:09,494 For example insects? 353 00:41:12,403 --> 00:41:15,304 A little. 354 00:41:15,639 --> 00:41:17,368 Thank God! 355 00:41:17,708 --> 00:41:22,111 So you'd know how to do it yourself. 356 00:41:27,418 --> 00:41:29,113 What? 357 00:41:29,653 --> 00:41:36,320 To breed yourself with a female of the same species. 358 00:41:38,529 --> 00:41:40,360 Here we go again... 359 00:41:41,131 --> 00:41:43,964 It's time to find a woman, 360 00:41:46,504 --> 00:41:50,702 not cross-pollinate pears with plums! 361 00:41:51,075 --> 00:41:52,940 The commander told me! 362 00:41:53,310 --> 00:41:55,642 The commander... 363 00:41:56,013 --> 00:41:58,447 Of the fire brigade. 364 00:41:58,816 --> 00:42:01,114 What's he meddling in my business? 365 00:42:01,452 --> 00:42:03,044 Don't yell. 366 00:42:03,387 --> 00:42:05,378 I think I'll take away your Radio Free Europe. 367 00:42:05,756 --> 00:42:08,782 Look, what bravery! Is Kasztanka fed? 368 00:42:09,159 --> 00:42:11,093 That's the third time you've asked. 369 00:42:11,428 --> 00:42:13,259 Is she fed? 370 00:42:13,564 --> 00:42:14,496 Fourth. 371 00:42:14,865 --> 00:42:18,665 Answer me, botanist! 372 00:42:19,937 --> 00:42:23,771 Mathema...Fuck, I mean botanist. She's fed. 373 00:42:27,878 --> 00:42:30,676 You said, ''fuck.'' 374 00:42:34,885 --> 00:42:37,149 I'm sorry. 375 00:42:39,056 --> 00:42:44,153 Don't be. I'm not mad. 376 00:42:44,495 --> 00:42:50,161 That ''fuck'' was nice to hear. 377 00:43:09,386 --> 00:43:11,581 Did you do the reading? 378 00:43:11,956 --> 00:43:15,153 Open your books to page 10, 379 00:43:16,961 --> 00:43:18,929 and we'll read the chapter about 380 00:43:27,304 --> 00:43:31,365 single cell organisms. 381 00:43:35,713 --> 00:43:38,773 Hello. 382 00:43:42,686 --> 00:43:44,415 Hello. 383 00:43:48,959 --> 00:43:50,392 Just dropping by? 384 00:43:50,728 --> 00:43:54,630 I was just passing by. 385 00:43:54,999 --> 00:43:57,832 - Did you want to confirm? - That's right. 386 00:43:58,202 --> 00:43:59,635 About the field trip. 387 00:44:00,004 --> 00:44:02,939 - Do you remember? - Yes. 388 00:44:03,307 --> 00:44:07,073 Very good. 389 00:44:08,012 --> 00:44:11,948 - This type of lesson is... - An important supplement. 390 00:44:12,316 --> 00:44:14,409 Very important. 391 00:44:14,785 --> 00:44:15,877 Yes. 392 00:44:16,920 --> 00:44:18,387 Thank you. 393 00:44:29,633 --> 00:44:33,364 Asking someone to dance is easy, so I won't say anything. 394 00:44:33,704 --> 00:44:38,801 It's important to listen to the drummer, he sets the beat. 395 00:44:39,176 --> 00:44:40,666 In dance and in march. 396 00:44:41,045 --> 00:44:43,104 The accordion makes the melody. 397 00:44:43,447 --> 00:44:45,938 To dance, you stand like this. 398 00:44:46,884 --> 00:44:53,346 What are you trying to teach us? Dance, march, accordion... 399 00:44:55,392 --> 00:44:59,624 They have electric guitars. 400 00:45:01,065 --> 00:45:06,264 They plug them into an outlet and... 401 00:45:24,788 --> 00:45:30,954 If that's the dance, I'm not going. I'm no electrician. 402 00:48:22,599 --> 00:48:25,090 Kotek knows the most, he'll go first. 403 00:48:26,270 --> 00:48:30,434 Then Ignatko, Gniewisz, and me. 404 00:48:31,008 --> 00:48:38,437 Remember -dairy , hips, teeth, and a general usefulness. 405 00:48:38,815 --> 00:48:44,219 - Should we talk to her? - What for? 406 00:48:44,521 --> 00:48:49,288 Janek is educated, we have to check that she's not totally dumb. 407 00:48:49,626 --> 00:48:54,063 We're not looking for a brain for Janek, we're looking for... 408 00:48:56,700 --> 00:48:59,498 I need something for courage... 409 00:48:59,870 --> 00:49:05,399 I'll go. Just give me some of the conspiracy funding. 410 00:49:23,093 --> 00:49:26,756 - What's up with Iwan? - Who's that? 411 00:49:27,130 --> 00:49:33,558 Her dance partner, a blacksmith, he can lift a cart with one hand. 412 00:49:33,937 --> 00:49:38,203 I heard he carried a horse onto a roof. 413 00:49:38,508 --> 00:49:42,569 I've got the courage. I'm going to punch Iwan. 414 00:49:42,946 --> 00:49:47,474 Don't you dare! No fights, or the conspiracy will fail. 415 00:50:05,035 --> 00:50:06,502 Kotek... 416 00:51:49,339 --> 00:51:50,704 Brzozka! 417 00:51:52,309 --> 00:51:54,209 Kisses! 418 00:52:54,437 --> 00:52:55,802 What about the jamming? 419 00:52:57,741 --> 00:53:00,005 There won't be any today. 420 00:53:00,377 --> 00:53:01,309 Why? 421 00:53:01,611 --> 00:53:05,877 Because I've got internal jamming. 422 00:53:08,451 --> 00:53:09,440 New method? 423 00:53:11,821 --> 00:53:17,623 An old one, son. Old as time. 424 00:53:20,630 --> 00:53:22,598 I heard the singing. 425 00:53:24,968 --> 00:53:26,367 Singing? 426 00:53:27,938 --> 00:53:30,668 Who was singing at 4:00 am? 427 00:53:31,541 --> 00:53:33,509 How do you know what time it was? 428 00:53:36,479 --> 00:53:40,142 You see...it woke me up too. 429 00:53:51,494 --> 00:53:54,088 Let's go for a hair of the dog. 430 00:53:54,731 --> 00:54:01,466 I forgot how difficult conspiracy was. 431 00:54:01,838 --> 00:54:03,635 I won't say a thing. 432 00:54:04,007 --> 00:54:06,066 Report. 433 00:54:10,146 --> 00:54:11,943 She's smart. 434 00:54:15,018 --> 00:54:16,815 When she squeezed me... 435 00:54:17,187 --> 00:54:20,350 - A strong lady. - Suitable. 436 00:54:20,690 --> 00:54:25,889 I like her too. Now, phase two: 437 00:54:26,263 --> 00:54:30,324 Surveillance and putting the enemy out of action. 438 00:54:30,667 --> 00:54:33,135 Put her out of action? 439 00:54:33,470 --> 00:54:39,431 You fool! She's the ally. I'm talking about Iwan. 440 00:54:39,809 --> 00:54:42,607 All right then. 441 00:54:42,979 --> 00:54:45,140 He already got a little. 442 00:54:45,882 --> 00:54:51,946 That was the opening shot. Now, its time for real struggle. 443 00:55:24,621 --> 00:55:27,647 My little calf! 444 00:55:41,706 --> 00:55:45,767 The third time, at the same time. Good for us. 445 00:55:47,312 --> 00:55:49,371 - Did you make the fruit? - Yes. 446 00:55:49,747 --> 00:55:50,839 - Big? - Yes. 447 00:56:25,316 --> 00:56:30,845 Have you completely lost your mind? Who'll believe these are real? 448 00:56:31,222 --> 00:56:34,487 You said big ones. 449 00:56:34,859 --> 00:56:37,259 Well, sure, but Janek has to think they're real. 450 00:56:37,629 --> 00:56:42,362 - They seemed too big to me. - Don't twist things around. 451 00:56:45,503 --> 00:56:47,027 Who was telling us about 452 00:56:47,372 --> 00:56:48,464 the strawberry? 453 00:56:51,976 --> 00:56:54,501 Lysenki's wife fell off of it. 454 00:56:54,879 --> 00:56:58,246 Miczurin's... 455 00:57:00,151 --> 00:57:05,145 If she fell off a fruit, it had to be big. 456 00:57:05,490 --> 00:57:07,549 I used that as a guide. 457 00:57:09,260 --> 00:57:15,290 Well, why not? A strawberry, a pumpkin carriage, 458 00:57:15,667 --> 00:57:19,364 astronauts in carrots, and Twardowski on a croissant... 459 00:57:19,771 --> 00:57:21,830 with butter... 460 00:57:25,710 --> 00:57:28,270 - Yeah, with butter. - About face! 461 00:57:28,646 --> 00:57:33,982 I want new fruit. Don't use butter, use your heads! 462 00:57:37,722 --> 00:57:40,452 Wait for me... 463 00:57:40,825 --> 00:57:42,656 Hurry up! 464 00:57:45,229 --> 00:57:47,959 I'm going to school. 465 00:58:08,953 --> 00:58:10,716 We've still got the bike. 466 00:58:19,497 --> 00:58:22,762 Cabbage and goat. 467 00:58:23,134 --> 00:58:27,935 No way, the goat will eat the cabbage. 468 00:58:28,272 --> 00:58:31,639 The wolf and cabbage. 469 00:58:32,009 --> 00:58:36,002 Then he'll catch the leader. 470 00:58:37,782 --> 00:58:41,980 So, it's the leader and the goat. 471 00:58:43,221 --> 00:58:45,587 Goat and leader? 472 00:58:45,957 --> 00:58:47,686 That's horrible! 473 00:58:49,627 --> 00:58:52,221 Thank God! 474 00:59:51,656 --> 00:59:52,850 Wayte. 475 01:00:09,574 --> 01:00:13,101 You see how he spelled that? 476 01:00:13,411 --> 01:00:16,107 Yeah, with an ''e'' on the end. 477 01:00:16,414 --> 01:00:17,972 Exactly. 478 01:00:28,326 --> 01:00:29,793 Karefull. 479 01:00:31,529 --> 01:00:37,490 I can't stand it! He wrote it with a double ''l''! 480 01:00:37,869 --> 01:00:39,166 Is that wrong? 481 01:01:30,187 --> 01:01:33,281 What's up, son? 482 01:01:35,059 --> 01:01:36,686 Why so sweet? 483 01:01:37,061 --> 01:01:40,724 I don't know, just feeling tenderhearted. 484 01:01:41,098 --> 01:01:45,501 I looked at your mom's picture, and at... 485 01:01:47,271 --> 01:01:49,205 What are you doing? 486 01:01:53,044 --> 01:01:57,674 The school's having a field trip, so I'm pruning. 487 01:02:02,053 --> 01:02:06,956 I see you pruned your hair, too. And a tie... 488 01:02:09,560 --> 01:02:14,122 My orchard and I are a pair. 489 01:02:14,432 --> 01:02:18,596 We have to make a good impression. 490 01:02:19,737 --> 01:02:22,297 Better show them something else. 491 01:02:22,673 --> 01:02:23,765 What? 492 01:02:24,141 --> 01:02:29,272 A plum, pear and apple growing on the same tree. 493 01:02:29,647 --> 01:02:33,105 - And large too. - That's right. 494 01:02:33,651 --> 01:02:38,281 - Only Lysenko could do that. - Don't be so sure. 495 01:02:38,656 --> 01:02:43,650 I was walking by Hanka Somitowa's house today 496 01:02:44,028 --> 01:02:47,520 and you know what I saw? 497 01:02:47,898 --> 01:02:51,561 A flood, I bet and you ran in to save her. 498 01:02:52,336 --> 01:02:56,170 - And what did I see? - Go on, tell me. 499 01:02:56,474 --> 01:03:00,274 - I saw a fruit tree. - That is unusual. 500 01:03:00,611 --> 01:03:02,636 Let me finish! 501 01:03:03,014 --> 01:03:07,815 I see a fruit tree and on it a plum, a pear and an apple. 502 01:03:11,489 --> 01:03:13,684 What could that mean? 503 01:03:14,058 --> 01:03:17,755 Only that you hadn't sobered up after last night's party. 504 01:03:18,129 --> 01:03:19,824 People have told me about it. 505 01:03:20,197 --> 01:03:23,257 Go see for yourself, since you're such a know-it-all. 506 01:03:25,870 --> 01:03:31,035 A goat can't go with cabbage, because, you know... 507 01:03:31,375 --> 01:03:36,642 And a goat together with a leader also is no good 508 01:03:37,014 --> 01:03:41,815 because they call the leader's son, ''Be-e-e-ently''. 509 01:03:45,322 --> 01:03:47,256 Understand? 510 01:03:47,591 --> 01:03:49,115 No. 511 01:03:49,427 --> 01:03:54,694 You're no star in these matters. 512 01:04:05,509 --> 01:04:09,639 - Did I hurt your feelings? - Yes, you did. 513 01:04:10,014 --> 01:04:15,919 The fatherland wanted my sword, and my blood 514 01:04:16,253 --> 01:04:21,657 not orthometry. 515 01:04:22,026 --> 01:04:27,225 - Geometry. - Geography. 516 01:04:30,668 --> 01:04:37,267 Jakub, Janek, look! Look, it's a miracle! 517 01:04:37,641 --> 01:04:40,701 - I was walking by today... - It wasn't you, daddy? 518 01:04:41,078 --> 01:04:45,538 I didn't have time to finish, it was Kotek and I together. 519 01:04:52,423 --> 01:04:57,486 Together? And nothing surprised you? 520 01:04:57,862 --> 01:05:01,229 What do you mean? These fruit surprised us. 521 01:05:01,565 --> 01:05:07,060 Because they're on a cherry tree? 522 01:05:07,371 --> 01:05:08,736 Cherry tree? 523 01:05:09,106 --> 01:05:14,772 Well, I'll be! A cherry tree! 524 01:05:15,146 --> 01:05:19,344 You see? I said you'd be surprised. 525 01:05:19,717 --> 01:05:24,745 I don't know what this circus is. That a rural person... 526 01:05:25,122 --> 01:05:30,185 I'm a soldier, a cavalryman, not an orchardist. 527 01:05:41,338 --> 01:05:43,932 Well, if it isn't the dancers. 528 01:05:44,275 --> 01:05:48,336 Hello, I thought Iwan was beating up someone again. 529 01:05:50,147 --> 01:05:51,978 Ah, and Janek is here too. 530 01:05:52,316 --> 01:05:54,841 What brings you here? 531 01:06:04,962 --> 01:06:07,726 Just passing by. 532 01:06:09,400 --> 01:06:11,334 But I'll be going now. 533 01:06:20,778 --> 01:06:24,441 A beautiful man, that son of yours. 534 01:06:26,317 --> 01:06:29,309 Worth marrying him off. 535 01:06:29,687 --> 01:06:32,485 Truer words were never said. 536 01:06:34,959 --> 01:06:37,189 If only it were so simple! 537 01:06:37,528 --> 01:06:42,158 Isn't it? A woman has her ways. 538 01:06:42,499 --> 01:06:48,836 If he made it to my bedroom, he's never return to his apples. 539 01:06:49,206 --> 01:06:52,141 He'd prefer mine. 540 01:08:00,010 --> 01:08:04,344 A model of the orchard. My own idea. 541 01:08:05,516 --> 01:08:08,747 That's how I'll plant the trees. 542 01:08:18,462 --> 01:08:22,364 Number 1 apple crate. Actual dimensions. 543 01:08:27,504 --> 01:08:28,937 Microscope. 544 01:08:43,120 --> 01:08:45,782 Where are the children? 545 01:08:46,156 --> 01:08:51,025 I told them to count the trees, 546 01:08:51,362 --> 01:08:54,331 I mean the fruit. 547 01:08:54,698 --> 01:08:57,861 There's a prize for the best answer. 548 01:08:58,235 --> 01:09:04,697 - You know how many there are? - No, but it works. 549 01:09:05,075 --> 01:09:08,476 Not pedagogic, but it works. 550 01:09:13,617 --> 01:09:16,211 Maybe... 551 01:09:18,455 --> 01:09:23,290 as part of the botany lesson, you'd like a sip of my plum wine? 552 01:09:54,124 --> 01:09:55,819 It's good. 553 01:09:58,228 --> 01:10:03,256 Normally, I eschew alcohol, but this tastes so good... 554 01:10:07,704 --> 01:10:10,195 I also try to avoid it. 555 01:10:13,444 --> 01:10:18,143 And not only alcohol. You're never seen with anyone. 556 01:10:23,387 --> 01:10:28,484 Are you seen with someone? 557 01:10:29,259 --> 01:10:30,658 Me? 558 01:10:31,829 --> 01:10:34,263 I haven't had time thus far. 559 01:10:38,168 --> 01:10:43,834 What if I asked you out for a walk, or 560 01:10:45,576 --> 01:10:47,043 to the cinema? 561 01:10:47,377 --> 01:10:50,073 Why not? 562 01:10:59,490 --> 01:11:04,757 Around 6:00 pm, I finished lessons and went to take a bath. 563 01:11:22,146 --> 01:11:24,774 I saw him looking at me through the window. 564 01:11:25,149 --> 01:11:30,815 So I threw a bean and the windowpane shattered. 565 01:11:48,238 --> 01:11:50,672 And then with green peas. 566 01:11:51,041 --> 01:11:55,171 I beaned him so hard, I knocked him over. 567 01:12:00,584 --> 01:12:01,983 Hello. 568 01:12:07,958 --> 01:12:09,516 Perhaps I'll be going, then. 569 01:12:09,893 --> 01:12:12,521 But don't forget... 570 01:12:13,697 --> 01:12:16,791 we have a date. 571 01:12:19,002 --> 01:12:20,993 What a woman! 572 01:12:21,872 --> 01:12:25,137 Mendelewski, from the paper. 573 01:12:27,411 --> 01:12:31,279 I was supposed to be here at noon, but the busses... 574 01:12:33,850 --> 01:12:37,479 I guess this isn't a good time? You're not feeling your best. 575 01:12:37,854 --> 01:12:41,221 No...Yes! 576 01:12:42,359 --> 01:12:45,351 Why don't you try my plum wine. 577 01:12:48,265 --> 01:12:52,497 You can sleep here, and I'll sleep at my daddy's house. 578 01:12:55,672 --> 01:12:57,299 We'll talk tomorrow. 579 01:12:57,674 --> 01:13:00,643 Fine, thank you. 580 01:13:01,011 --> 01:13:02,171 Hot damn! 581 01:13:13,390 --> 01:13:15,119 What if he doesn't come? 582 01:13:15,859 --> 01:13:17,918 He'll come. 583 01:13:20,430 --> 01:13:25,129 Everything's worked out. Mathematically. 584 01:13:26,837 --> 01:13:31,331 What if Iwan won't allow us to put him out of commission? 585 01:13:32,709 --> 01:13:38,204 Give me something for courage, and I'll jump on his back again. 586 01:13:38,548 --> 01:13:41,415 The conspiracy fund's exhausted. 587 01:13:43,987 --> 01:13:51,325 I saw the mailman yesterday. The pension check's coming. 588 01:13:51,695 --> 01:13:53,993 Tomorrow. 589 01:14:12,549 --> 01:14:13,948 I told you... 590 01:14:14,284 --> 01:14:16,479 Mathematically. 591 01:14:26,897 --> 01:14:28,524 Hey geezers. 592 01:14:31,301 --> 01:14:33,201 Oh geezers! 593 01:14:33,537 --> 01:14:36,836 Don't try this game with me. 594 01:14:40,010 --> 01:14:41,944 Not twice! 595 01:14:58,095 --> 01:15:01,963 - The fool. - One ''l'' or two? 596 01:15:42,873 --> 01:15:44,704 I can't watch. 597 01:15:45,075 --> 01:15:46,872 Should I hit him? 598 01:15:52,182 --> 01:15:55,982 Go ahead. We've got to fix him up. 599 01:16:11,701 --> 01:16:17,196 Remember by those mud huts? I caught that little darkie. 600 01:16:17,541 --> 01:16:22,774 She was hot. What was her name? 601 01:16:25,215 --> 01:16:26,773 Lidka. 602 01:16:27,150 --> 01:16:29,311 How do you know? 603 01:16:31,521 --> 01:16:37,357 Because I had her too. Raven hair... 604 01:16:39,229 --> 01:16:40,958 She was amorous. 605 01:16:41,298 --> 01:16:46,793 No she wasn't. 606 01:16:47,170 --> 01:16:49,331 Kotek, you too? 607 01:16:49,706 --> 01:16:56,134 I didn't want her to waste away, even though she wasn't amorous. 608 01:16:58,248 --> 01:17:03,151 Not you, right Jakub? 609 01:17:03,487 --> 01:17:06,923 Jakub, no way! 610 01:17:07,257 --> 01:17:13,958 He was then writing poems to his delicate one 611 01:17:14,297 --> 01:17:19,064 killed by a stray bullet... 612 01:18:46,056 --> 01:18:48,217 What do you want? 613 01:18:48,558 --> 01:18:50,924 When you ask a question... 614 01:18:51,261 --> 01:18:53,627 Where were you last night? 615 01:18:53,997 --> 01:18:59,264 Asleep, upstairs. The reporter slept in my bed. 616 01:18:59,636 --> 01:19:03,697 - What reporter? - From the newspaper. 617 01:20:03,433 --> 01:20:07,494 We gave the wrong guy a good time. 618 01:20:07,871 --> 01:20:11,967 In that case, I could've... 619 01:20:12,308 --> 01:20:14,503 What do we do? 620 01:20:16,079 --> 01:20:17,546 Untie Iwan. 621 01:21:25,381 --> 01:21:27,315 Are going to lie there? 622 01:21:27,684 --> 01:21:29,413 Sure am. 623 01:21:29,819 --> 01:21:31,719 For long? 624 01:21:32,088 --> 01:21:33,817 As long as I have to. 625 01:21:34,190 --> 01:21:37,421 You'll get lumbago. 626 01:21:38,228 --> 01:21:40,788 You can get kidney stones. 627 01:21:41,164 --> 01:21:42,859 And die. 628 01:21:44,567 --> 01:21:46,865 Do you like the coffin? 629 01:21:47,604 --> 01:21:50,801 It looks great. 630 01:21:51,174 --> 01:21:54,735 - Does it fit you? - Fits like a glove. 631 01:21:55,712 --> 01:22:00,877 Fits like shit! Did you include the boots? 632 01:22:01,251 --> 01:22:03,276 Yes. 633 01:22:03,653 --> 01:22:08,488 So why do my legs stick out? 634 01:22:09,259 --> 01:22:11,352 I don't know. 635 01:22:12,162 --> 01:22:15,461 Maybe you've grown. 636 01:22:15,832 --> 01:22:20,792 That's right. Maybe you've grown. 637 01:22:21,171 --> 01:22:23,696 It happens just before death. 638 01:22:24,073 --> 01:22:27,270 The hell I've grown! You didn't measure the boots. 639 01:22:27,644 --> 01:22:30,204 What luck the commander didn't let me in. 640 01:22:30,547 --> 01:22:34,881 I'd have been a laughingstock! I'm ashamed of this coffin! 641 01:22:36,820 --> 01:22:40,312 I want it fixed. 10 centimeters longer. 642 01:22:40,690 --> 01:22:43,682 What about Janek? Are we giving up? 643 01:22:44,060 --> 01:22:46,324 Why give up? 644 01:22:47,463 --> 01:22:50,990 We lost the battle, but the war goes on. 645 01:27:16,699 --> 01:27:20,260 We lived so close for two years. 646 01:27:23,706 --> 01:27:27,472 And it took such an accident 647 01:27:28,644 --> 01:27:31,238 for us to meet. 648 01:27:31,614 --> 01:27:34,811 - Accident? - Wasn't it? 649 01:27:35,184 --> 01:27:39,120 Silly, I came up with that field trip idea on purpose. 650 01:27:39,422 --> 01:27:41,481 Really? 651 01:27:50,700 --> 01:27:53,260 Why didn't you do it earlier? 652 01:27:53,636 --> 01:27:55,365 Earlier... 653 01:27:56,172 --> 01:27:58,402 I was scared. 654 01:28:10,586 --> 01:28:12,486 And...er... 655 01:28:24,200 --> 01:28:28,000 Brzozka, my one and only. Is it you? 656 01:28:28,337 --> 01:28:32,103 You say you love me, but nothing's changed. 657 01:28:32,408 --> 01:28:36,367 What's wrong? You hit me not long ago. 658 01:28:36,779 --> 01:28:40,306 I can't wait any longer. 659 01:28:40,683 --> 01:28:42,947 I miss you. 660 01:28:43,286 --> 01:28:47,484 If I weren't already dead, I'd have died of longing for you. 661 01:28:47,857 --> 01:28:51,190 It's high time you made up your mind. 662 01:28:51,527 --> 01:28:55,588 Do something so I won't have to wait any longer. 663 01:28:55,965 --> 01:28:57,830 Do something. 664 01:28:58,201 --> 01:29:01,659 Will you, Jakub? 665 01:29:05,308 --> 01:29:06,900 Yes, I will. 666 01:29:07,243 --> 01:29:09,404 I'll do it, Brzozka. 667 01:30:41,771 --> 01:30:43,705 Take cover! 668 01:31:00,256 --> 01:31:02,588 I'm still a good shot. 669 01:31:07,430 --> 01:31:10,228 You're shooting at us? 670 01:31:10,566 --> 01:31:17,233 You bet, this war isn't about Hanka, now it's about Marianne! 671 01:31:17,573 --> 01:31:19,006 I'll shoot at everyone. 672 01:31:21,711 --> 01:31:23,338 At me too? 673 01:31:23,713 --> 01:31:26,045 What makes you any better? 674 01:31:26,382 --> 01:31:28,247 Try it! 675 01:31:30,419 --> 01:31:31,852 He did! 676 01:31:34,056 --> 01:31:40,393 What's gotten into you? A forced marriage; she's unsuitable. 677 01:31:40,763 --> 01:31:47,566 That's right, and she's suitable. Janek likes her beans. 678 01:31:47,937 --> 01:31:50,963 - What? - Beans. 679 01:31:51,307 --> 01:31:53,138 Is that enough to get married? 680 01:31:54,076 --> 01:31:55,976 It's a good start. 681 01:31:56,312 --> 01:31:59,679 What do you want from us? 682 01:32:00,049 --> 01:32:03,348 Nothing. I need Janek. 683 01:32:13,863 --> 01:32:16,263 Daddy, what are you doing? 684 01:32:16,632 --> 01:32:18,224 Marrying you off. 685 01:32:21,537 --> 01:32:24,165 Swear you'll marry her, or I'll shoot you! 686 01:32:26,742 --> 01:32:29,836 - What about her? - She's already sworn. 687 01:32:31,747 --> 01:32:36,616 - You swore an oath? - With a gun to my head. 688 01:32:39,555 --> 01:32:41,819 What if there hadn't been a gun? 689 01:32:44,226 --> 01:32:46,353 But there was. 690 01:32:49,932 --> 01:32:51,524 Do you love me? 691 01:32:53,102 --> 01:32:54,626 Do you love me? 692 01:33:01,477 --> 01:33:02,501 Yes. 693 01:33:03,179 --> 01:33:05,010 Yes, I love you. 694 01:34:04,607 --> 01:34:06,199 Now... 695 01:34:30,666 --> 01:34:32,258 Now? 696 01:34:35,204 --> 01:34:37,172 Not yet. 697 01:35:29,792 --> 01:35:34,024 Relax daddy, let's do it like men. 698 01:36:11,100 --> 01:36:13,227 Now what? 699 01:36:15,004 --> 01:36:21,432 The oath said to a grandson. I can't attach a weenie. 700 01:36:23,812 --> 01:36:27,748 - What about Brzozka? - Yes, Brzozka. 701 01:36:28,117 --> 01:36:30,017 Oh, Brzozka... 702 01:36:30,352 --> 01:36:33,253 Who knows what she'll do. 703 01:36:33,622 --> 01:36:36,182 Maybe she'll find another. 704 01:36:36,525 --> 01:36:43,294 That sergeant gave her the eye. He used to be handsome. 705 01:36:43,666 --> 01:36:48,603 Jakub!...with the enemy? She's not like that; she'll wait. 706 01:36:49,972 --> 01:36:52,031 What if she doesn't? 707 01:36:56,545 --> 01:36:58,240 Brzozka... 708 01:37:01,417 --> 01:37:03,351 will you wait? 709 01:39:04,006 --> 01:39:08,033 Translated by Olga Chwa 710 01:39:08,343 --> 01:39:11,437 English subtitles Adam Szostak 49932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.