All language subtitles for Reign Season 2 Episode 5 (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:01,595 Previously on Reign... 2 00:00:01,596 --> 00:00:02,596 I am with child. 3 00:00:02,622 --> 00:00:04,483 Our child, at last. 4 00:00:04,491 --> 00:00:05,290 What's your name? 5 00:00:05,358 --> 00:00:06,325 I'm Henry. 6 00:00:06,392 --> 00:00:07,660 I remember my death. 7 00:00:07,694 --> 00:00:09,328 The joust. The way he held the lance, 8 00:00:09,452 --> 00:00:11,386 aimed at my head. 9 00:00:11,454 --> 00:00:12,954 It was not Montgomery. 10 00:00:12,988 --> 00:00:14,356 It was some other man. 11 00:00:14,390 --> 00:00:15,424 Would you dare raise a hand 12 00:00:15,458 --> 00:00:17,725 - against your own... - Stop! 13 00:00:17,760 --> 00:00:19,594 Opposing Narcisse has become a bad habit, 14 00:00:19,662 --> 00:00:21,563 dangerous even when we're right. 15 00:00:21,597 --> 00:00:23,265 Don't pretend this is about money. 16 00:00:23,299 --> 00:00:25,967 You want power. You want revenge. 17 00:00:26,001 --> 00:00:26,935 You're bleeding. 18 00:00:26,969 --> 00:00:28,870 I'm losing my child. 19 00:00:28,904 --> 00:00:29,904 We spoke with the shepherd. He was set upon 20 00:00:29,972 --> 00:00:32,073 by three cloaked riders. 21 00:00:32,140 --> 00:00:34,909 He says they offered protection in exchange for his soul. 22 00:00:34,977 --> 00:00:36,744 Maybe Catholics trying to make Protestants 23 00:00:36,779 --> 00:00:37,545 reek of the Devil. 24 00:00:37,613 --> 00:00:39,747 - Strip him. - No. 25 00:00:41,083 --> 00:00:42,883 The mark of the riders. 26 00:00:46,968 --> 00:00:51,572 There is too much fear in this land. 27 00:00:51,606 --> 00:00:55,976 Fear of hunger, fear of disease. To this 28 00:00:56,010 --> 00:00:58,979 we add fear of Catholics, our fellow Christians. 29 00:00:59,013 --> 00:01:02,849 But this is precisely why you are here. 30 00:01:02,884 --> 00:01:04,484 To commune with your God. 31 00:01:04,518 --> 00:01:06,486 Not mine. 32 00:01:06,520 --> 00:01:07,720 W... 33 00:01:08,754 --> 00:01:10,255 What's this then? 34 00:01:12,892 --> 00:01:15,793 Looks like... a church service. 35 00:01:19,865 --> 00:01:22,266 Huh. 36 00:01:22,300 --> 00:01:25,236 - What do you want? - What's a highborn squire 37 00:01:25,270 --> 00:01:28,773 like you doing with this Protestant lot? 38 00:01:28,867 --> 00:01:30,601 No! No! 39 00:01:30,636 --> 00:01:31,335 Leave the boy alone! 40 00:01:32,370 --> 00:01:33,270 What do you want with him?! 41 00:02:14,430 --> 00:02:19,740 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 42 00:02:23,421 --> 00:02:24,520 I won't ask you 43 00:02:24,588 --> 00:02:27,389 how much money you lost dicing with Bash last night, 44 00:02:27,423 --> 00:02:29,157 because then you'd have to lie. 45 00:02:29,225 --> 00:02:31,494 I forgot what a terrible liar my brother is. 46 00:02:31,631 --> 00:02:33,566 So you already know we weren't playing dice. 47 00:02:33,633 --> 00:02:35,367 What I don't know is what you were doing. 48 00:02:37,336 --> 00:02:39,204 Well, the truth is I was... 49 00:02:39,272 --> 00:02:40,439 visiting my son 50 00:02:40,506 --> 00:02:42,507 in the nursery. 51 00:02:42,542 --> 00:02:44,376 See, this is why I didn't tell you. 52 00:02:44,444 --> 00:02:46,778 It's a sensitive subject, only days since... 53 00:02:46,845 --> 00:02:50,315 I'm not a porcelain doll, Francis. 54 00:02:51,617 --> 00:02:53,452 It's true I lost our baby. 55 00:02:53,519 --> 00:02:57,055 And, yes, it hurts. But we got pregnant once. 56 00:02:57,122 --> 00:02:59,724 - We can do it again. - I'm glad to hear you say it. 57 00:02:59,792 --> 00:03:01,059 Perhaps you wouldn't be so surprised 58 00:03:01,126 --> 00:03:03,027 if you stopped avoiding the subject. 59 00:03:03,095 --> 00:03:05,063 The way you tiptoe around it 60 00:03:05,097 --> 00:03:06,731 makes me think you've given up hope. 61 00:03:06,765 --> 00:03:09,200 I have not given up hope. 62 00:03:10,602 --> 00:03:11,902 I love you. 63 00:03:11,970 --> 00:03:13,804 And I believe in you. 64 00:03:13,871 --> 00:03:16,039 Believe in us. 65 00:03:18,776 --> 00:03:21,145 Enter. 66 00:03:23,448 --> 00:03:25,882 - What's wrong? - Another attack on a Protestant service. 67 00:03:25,917 --> 00:03:27,651 This time in our own backyard. 68 00:03:27,685 --> 00:03:29,319 A village barn used as a makeshift church. 69 00:03:29,353 --> 00:03:31,154 - Were there any casualties? - That's still unclear. 70 00:03:31,188 --> 00:03:33,323 - But they did set fire to the barn. - Go and help 71 00:03:33,357 --> 00:03:35,092 whoever you can. Find out what happened 72 00:03:35,126 --> 00:03:37,060 and capture whoever led this attack. 73 00:03:37,128 --> 00:03:38,561 I will not tolerate this kind of violence, 74 00:03:38,596 --> 00:03:40,330 no matter what prompts it. 75 00:03:43,301 --> 00:03:46,402 When I was a girl, I dreamed of a wedding like this. 76 00:03:46,470 --> 00:03:49,805 It's spectacular. Befitting its spectacular bride. 77 00:03:49,840 --> 00:03:53,476 Truthfully, I would've preferred something simpler. 78 00:03:53,511 --> 00:03:55,445 For your sake or for Leith's? 79 00:03:55,479 --> 00:03:57,113 Marrying Aloysius is enough, 80 00:03:57,148 --> 00:03:58,748 without flaunting all of this in his face. 81 00:03:58,782 --> 00:04:01,017 Is that what Castleroy's doing? 82 00:04:01,051 --> 00:04:02,618 Goodness, no. It's my mother. 83 00:04:03,987 --> 00:04:05,487 Oh, no. 84 00:04:05,522 --> 00:04:08,490 It's all right. This is Gemma, 85 00:04:08,525 --> 00:04:10,359 Aloysius' youngest. His children are here for the wedding. 86 00:04:10,393 --> 00:04:11,861 And now they're your children. 87 00:04:11,895 --> 00:04:14,496 Yes. I'll fix this for you. 88 00:04:14,531 --> 00:04:16,665 Oh, what pretty locks you have. 89 00:04:16,699 --> 00:04:19,100 - Thank you. - Mmm. 90 00:04:19,135 --> 00:04:23,405 Well, they seem to be very taken with you. 91 00:04:23,739 --> 00:04:26,375 Enough about me. 92 00:04:26,409 --> 00:04:28,677 What about you? How are you feeling? 93 00:04:28,711 --> 00:04:30,679 Well, let's just say your wedding 94 00:04:30,713 --> 00:04:32,414 is a welcome distraction. 95 00:04:40,222 --> 00:04:42,623 Whoa... whoa. 96 00:04:44,466 --> 00:04:46,267 What have you found? 97 00:04:46,301 --> 00:04:49,037 They burned the barn to the ground. No one was there. 98 00:04:49,105 --> 00:04:50,904 But we located riderless horses nearby. 99 00:04:50,939 --> 00:04:52,340 The fire must have scared 100 00:04:52,374 --> 00:04:54,875 - the horses away. - So there are people on foot. 101 00:04:54,909 --> 00:04:56,210 Shall the men go after the ones who burned the barn? 102 00:04:56,245 --> 00:04:58,379 I want them brought back to the castle. 103 00:04:58,447 --> 00:05:00,881 - Gently. - You heard him. 104 00:05:00,915 --> 00:05:02,483 I want you to take the rest of these men 105 00:05:02,551 --> 00:05:04,585 and find those Protestant victims. 106 00:05:04,620 --> 00:05:06,519 Assure them they'll be protected. 107 00:05:14,963 --> 00:05:16,797 They're coming from the direction of the barn. 108 00:05:21,069 --> 00:05:23,603 Let me have a talk with them. If we want their help, best not 109 00:05:23,671 --> 00:05:25,938 to have them intimidated by a group of king's guards. 110 00:05:27,441 --> 00:05:29,743 Lord Castleroy. 111 00:05:29,777 --> 00:05:33,880 - What are you doing here? - Leith, please, I beg you. 112 00:05:35,783 --> 00:05:38,551 All right, you cannot be here. 113 00:05:38,619 --> 00:05:41,020 There's king's guards searching the woods everywhere. Just go. 114 00:05:43,056 --> 00:05:44,456 These aren't the men we're looking for. 115 00:05:44,524 --> 00:05:45,958 I recognize these people. 116 00:05:46,026 --> 00:05:47,393 The gentleman's a friend of the king. 117 00:05:47,460 --> 00:05:48,627 You're certain? 118 00:05:48,695 --> 00:05:49,996 Let's keep looking. 119 00:06:09,783 --> 00:06:11,750 Have you lost your minds? 120 00:06:11,818 --> 00:06:13,651 Oh. Uh, please, my lady... 121 00:06:13,719 --> 00:06:17,455 Don't mistake me. I do not judge your predilections. In fact, 122 00:06:17,489 --> 00:06:20,025 I'm rather impressed. But doing it out here in the open? 123 00:06:20,059 --> 00:06:22,327 What were you thinking? What was that? 124 00:06:22,394 --> 00:06:23,328 Nothing, my lady. 125 00:06:23,395 --> 00:06:24,863 Give it. 126 00:06:27,033 --> 00:06:28,633 It's a journal. 127 00:06:28,701 --> 00:06:30,935 A chambermaid found it in the laundry months ago. 128 00:06:31,002 --> 00:06:33,371 We would have returned it, but the owner never wrote her name. 129 00:06:33,439 --> 00:06:36,140 We've been passing it amongst ourselves as a distraction. 130 00:06:36,174 --> 00:06:38,876 Well, this is smut. 131 00:06:38,944 --> 00:06:41,979 And reading it clearly led to... 132 00:06:42,047 --> 00:06:43,948 this. So... 133 00:06:44,015 --> 00:06:46,884 as punishment, I'm confiscating it. 134 00:07:28,259 --> 00:07:30,493 Francis. 135 00:07:30,527 --> 00:07:31,727 You're needed in the throne room. 136 00:07:31,762 --> 00:07:33,396 It's about the attack on the Protestants. 137 00:07:33,430 --> 00:07:35,264 - Is there any news? - From what I can tell, 138 00:07:35,298 --> 00:07:38,434 yes, but I'm not sure what. 139 00:07:38,468 --> 00:07:41,904 - Isn't that the nanny you dismissed weeks ago? - Yes. 140 00:07:41,938 --> 00:07:43,839 But now my son is unwell, and Lola requested 141 00:07:43,874 --> 00:07:45,841 her advice on how best to treat him. 142 00:07:45,876 --> 00:07:47,943 Mary, will you go to the throne room in my stead? 143 00:07:47,977 --> 00:07:49,378 Find out what's happening. I'll be there soon. 144 00:07:56,719 --> 00:07:58,253 Caroline, 145 00:07:58,288 --> 00:08:01,156 what are you doing here? 146 00:08:01,224 --> 00:08:03,392 I don't know. 147 00:08:09,532 --> 00:08:11,933 - Do you know what this is? - Your Grace, 148 00:08:11,967 --> 00:08:14,201 - I'm frightened. - It's just some relic 149 00:08:14,236 --> 00:08:16,871 the surgeons kept after my father died. 150 00:08:16,906 --> 00:08:19,841 A gruesome practice, frankly, but I found it in my chambers 151 00:08:19,909 --> 00:08:22,944 and then I found you outside my door. 152 00:08:23,011 --> 00:08:25,879 - Did you place this on my bed? - I keep waking up places 153 00:08:25,948 --> 00:08:28,649 I don't remember going. 154 00:08:28,683 --> 00:08:30,617 More every day. 155 00:08:36,191 --> 00:08:39,327 Caroline, do you remember where the infirmary is? 156 00:08:41,329 --> 00:08:44,331 Go there and rest. I'll look in on you later. 157 00:08:44,398 --> 00:08:46,667 And for your own sake, 158 00:08:46,734 --> 00:08:48,802 don't tell anyone what you've told me. 159 00:09:01,482 --> 00:09:03,749 Who is this poor boy and what happened to him? 160 00:09:03,817 --> 00:09:05,918 Begging your mercy, Majesty, 161 00:09:05,987 --> 00:09:07,454 but this young man was murdered. 162 00:09:07,521 --> 00:09:09,489 Beaten to death by thugs. 163 00:09:09,556 --> 00:09:11,091 What for? 164 00:09:11,158 --> 00:09:12,625 For holding unpopular beliefs. 165 00:09:12,693 --> 00:09:14,927 Then you are the Protestants who were attacked in the barn? 166 00:09:14,962 --> 00:09:17,663 We are, Majesty. 167 00:09:17,731 --> 00:09:19,298 And I am their minister. 168 00:09:19,366 --> 00:09:21,367 Protestant heretics. Throw them out! 169 00:09:21,401 --> 00:09:25,337 These men are guests of the Crown, and they will be respected. 170 00:09:25,405 --> 00:09:26,606 I will have order in this chamber. 171 00:09:29,543 --> 00:09:31,710 It took much courage to be here. 172 00:09:31,744 --> 00:09:34,646 - And what do you want? - No great favor, Majesty. 173 00:09:34,714 --> 00:09:36,815 Only justice. Catholic thugs 174 00:09:36,883 --> 00:09:39,051 dragged this boy from our service 175 00:09:39,119 --> 00:09:40,952 and murdered him. The law says 176 00:09:41,021 --> 00:09:43,955 a man who kills must pay with his life. 177 00:09:43,990 --> 00:09:45,957 Justice for heretics? That's absurd! 178 00:09:46,026 --> 00:09:48,126 Silence! I said I would have respect 179 00:09:48,193 --> 00:09:49,895 for these men and I'll have it. 180 00:09:49,929 --> 00:09:52,296 Lord Cond�? 181 00:09:52,331 --> 00:09:53,832 What is it? Do you know this boy? 182 00:09:53,866 --> 00:09:55,299 This is my sister's son. 183 00:09:56,702 --> 00:09:58,570 Emile. 184 00:09:59,572 --> 00:10:01,973 Emile. 185 00:10:02,008 --> 00:10:03,574 They murdered my nephew! 186 00:10:07,349 --> 00:10:08,815 My sister sent Emile to live at my house here 187 00:10:08,850 --> 00:10:10,251 because this part of France was considered 188 00:10:10,285 --> 00:10:12,819 more tolerant than where he was attending school. 189 00:10:12,854 --> 00:10:14,555 I will not tolerate that kind of behavior. 190 00:10:14,589 --> 00:10:16,390 Not here or in any part of France. 191 00:10:16,424 --> 00:10:18,825 The flogging and burning? 192 00:10:18,860 --> 00:10:20,761 Or the practice of Protestantism? 193 00:10:20,795 --> 00:10:22,195 Francis, be careful. 194 00:10:22,230 --> 00:10:23,664 The throne doesn't judge what a man believes 195 00:10:23,698 --> 00:10:25,065 in his heart. We only judge 196 00:10:25,099 --> 00:10:26,332 what he does with his hands. 197 00:10:26,367 --> 00:10:27,734 I will not tolerate violence 198 00:10:27,769 --> 00:10:29,770 for any reason. It's against the law. 199 00:10:29,804 --> 00:10:32,906 It is also against the law not to worship as Rome requires. 200 00:10:32,940 --> 00:10:34,875 You're avoiding the question. 201 00:10:34,979 --> 00:10:36,346 Will you rule as your father did, 202 00:10:36,380 --> 00:10:37,747 and condemn the Protestants? 203 00:10:37,781 --> 00:10:39,149 Or will you condone their religion? 204 00:10:39,183 --> 00:10:41,017 Do not ask me to rule on that today. 205 00:10:41,052 --> 00:10:43,519 Protestant rebellions in England and Scotland, 206 00:10:43,554 --> 00:10:45,822 Catholic rulers losing their thrones. 207 00:10:45,856 --> 00:10:49,325 I am in no rush to import that struggle to France. 208 00:10:49,360 --> 00:10:50,760 Your Grace, it is already here. 209 00:10:50,794 --> 00:10:54,063 Not openly. Not yet. 210 00:10:56,116 --> 00:10:59,751 My nephew wasn't marked for death by accident. 211 00:10:59,786 --> 00:11:01,486 These thugs chose their victim to send a message. 212 00:11:01,521 --> 00:11:04,356 To you? But you're a Catholic. 213 00:11:04,391 --> 00:11:05,624 I have a brother, the King of Navarre, 214 00:11:05,691 --> 00:11:07,259 who's converted to Protestantism. 215 00:11:07,294 --> 00:11:09,328 My sister is known to be leaning in the same direction. 216 00:11:09,362 --> 00:11:11,230 - Surely you're aware. - I am. 217 00:11:11,264 --> 00:11:13,232 And I have made no secret of my frustrations 218 00:11:13,266 --> 00:11:14,733 - with Rome's corruption. - If what you say 219 00:11:14,767 --> 00:11:16,501 is true, we'll learn of it, and the guilty will pay, 220 00:11:16,536 --> 00:11:18,036 as the law requires. 221 00:11:18,070 --> 00:11:20,271 Even if that means death. 222 00:11:24,477 --> 00:11:26,845 There you are. 223 00:11:26,879 --> 00:11:29,581 We're supposed to be trying on dresses for Greer's wedding. 224 00:11:29,615 --> 00:11:31,082 We'll find something before tomorrow. 225 00:11:31,150 --> 00:11:32,683 Kenna, what are you reading? 226 00:11:32,777 --> 00:11:35,246 It's a sex journal written by a lady 227 00:11:35,314 --> 00:11:37,515 who's sampled most of the nobleman to come through court. 228 00:11:37,549 --> 00:11:38,916 And a fair few noblewomen, too. 229 00:11:38,950 --> 00:11:40,651 She even rated the prowess of her partners. 230 00:11:40,855 --> 00:11:44,358 Really? How far does this journal go back? 231 00:11:44,392 --> 00:11:45,925 Two years. 232 00:11:45,993 --> 00:11:47,327 - Is Bash in it? - Not so far. 233 00:11:47,395 --> 00:11:48,728 Definitely not since we've been married. 234 00:11:48,796 --> 00:11:50,296 All the entries are dated. 235 00:11:50,364 --> 00:11:51,597 How do you know it's real? 236 00:11:51,666 --> 00:11:52,832 She doesn't even mention names. 237 00:11:52,900 --> 00:11:54,934 Because I know the partners. 238 00:11:55,002 --> 00:11:57,103 Oh, not because I've slept with them. 239 00:11:57,138 --> 00:11:59,405 Because there are details about their dress, 240 00:11:59,473 --> 00:12:01,775 their holdings, their habits, that make it clear. 241 00:12:01,842 --> 00:12:05,478 Except for one has me stumped and intrigued. 242 00:12:05,546 --> 00:12:07,680 "A lover who towers above the rest." 243 00:12:07,747 --> 00:12:09,415 She says he's an avid hunter, 244 00:12:09,483 --> 00:12:11,484 and has a small butterfly-shaped birthmark on his forearm. 245 00:12:11,518 --> 00:12:13,352 That rules out Henry and Bash. 246 00:12:13,387 --> 00:12:15,254 It's not Julien, either. 247 00:12:15,289 --> 00:12:17,256 What about Francis? 248 00:12:19,092 --> 00:12:21,093 We have to find who the mystery lover is. 249 00:12:21,161 --> 00:12:24,096 - Why? - For you. 250 00:12:24,164 --> 00:12:25,964 Well, ever since Francis publicly claimed your baby, 251 00:12:26,032 --> 00:12:27,499 you've been mooning about, 252 00:12:27,533 --> 00:12:29,334 saying how no man will come near you 253 00:12:29,402 --> 00:12:30,936 because they think you're the king's mistress. 254 00:12:31,004 --> 00:12:33,005 This mysterious and exalted bachelor could be 255 00:12:33,039 --> 00:12:34,539 just the fun romance that you need. 256 00:12:34,607 --> 00:12:36,508 From what I've read, he cares very little 257 00:12:36,576 --> 00:12:38,042 for a woman's station or reputation. 258 00:12:38,077 --> 00:12:39,477 Only that she's agile. 259 00:12:39,512 --> 00:12:41,179 You're mad. 260 00:12:41,214 --> 00:12:43,147 I can't go chasing after some strange man. 261 00:12:43,216 --> 00:12:44,882 I'm already the subject of relentless gossip. 262 00:12:44,950 --> 00:12:46,685 What do you have to lose? 263 00:12:46,719 --> 00:12:48,886 And besides which, has anyone said anything to your face? 264 00:12:48,921 --> 00:12:51,523 - No. - And they never will. 265 00:12:51,557 --> 00:12:53,291 For fear of offending the king. 266 00:12:53,359 --> 00:12:55,193 So why not take a lover? 267 00:12:55,260 --> 00:12:57,361 Be with him a week, or a year. 268 00:12:57,429 --> 00:12:59,563 It might not lead to marriage, but it could lead to love. 269 00:12:59,598 --> 00:13:00,865 Or at least some fun. 270 00:13:00,899 --> 00:13:02,299 You could use some fun, Lola. 271 00:13:02,334 --> 00:13:04,001 Admit it. 272 00:13:04,036 --> 00:13:06,370 I will only admit that I'm curious who this man is. 273 00:13:06,404 --> 00:13:08,706 Well, then let's find him, and see if he can spark 274 00:13:08,741 --> 00:13:11,975 your curiosity for more. 275 00:13:12,113 --> 00:13:14,448 These are the men who attacked the Protestants? 276 00:13:14,516 --> 00:13:16,450 You should know they think their crimes 277 00:13:16,484 --> 00:13:18,885 - are justified. - What justifies murder? 278 00:13:18,920 --> 00:13:21,188 I'll let their eminent advocates fill you in. 279 00:13:24,125 --> 00:13:25,926 Narcisse. 280 00:13:29,997 --> 00:13:32,432 Who is this? 281 00:13:32,466 --> 00:13:34,134 This stable boy's name is Marc d'Linde. 282 00:13:34,168 --> 00:13:35,836 As he would tell you himself, if he could still speak. 283 00:13:35,870 --> 00:13:37,838 Or walk. 284 00:13:37,872 --> 00:13:39,940 - Or move. - And you think Cond�'s nephew 285 00:13:39,974 --> 00:13:41,674 - Emile did this? - Witnesses say 286 00:13:41,709 --> 00:13:43,509 Marc was leaving a Catholic mass 287 00:13:43,544 --> 00:13:46,011 when Emile took a rock and threw it with all his strength. 288 00:13:46,046 --> 00:13:47,680 - You see the results. - That's absurd. 289 00:13:47,715 --> 00:13:50,182 - Why would my nephew do such a thing? - I have no idea. 290 00:13:50,217 --> 00:13:51,951 Perhaps Marc insulted Emile in some way. 291 00:13:51,985 --> 00:13:53,619 Does it really matter? 292 00:13:53,654 --> 00:13:55,588 I implore you, Majesty, 293 00:13:55,622 --> 00:13:56,922 release these men. 294 00:13:56,957 --> 00:13:59,759 If you release them, you will be smiling on murder. 295 00:13:59,793 --> 00:14:01,827 Your Catholic subjects implore you, 296 00:14:01,862 --> 00:14:04,029 including your Catholic lords. 297 00:14:04,064 --> 00:14:05,530 Who bow before you now. 298 00:14:06,900 --> 00:14:09,601 Begging you. 299 00:14:19,390 --> 00:14:20,824 Do you recognize this man? 300 00:14:20,859 --> 00:14:23,260 What's this about? 301 00:14:24,428 --> 00:14:26,196 Oh, that. 302 00:14:27,431 --> 00:14:29,499 You may go, Marie. 303 00:14:29,567 --> 00:14:32,502 And please, your hair. 304 00:14:34,905 --> 00:14:37,474 My ladies brought this to me months ago. 305 00:14:37,541 --> 00:14:39,242 I read it in an hour. 306 00:14:39,277 --> 00:14:41,778 We thought one of your flying squad might know something 307 00:14:41,845 --> 00:14:43,346 about the men in there. 308 00:14:43,381 --> 00:14:46,683 The hunter with a butterfly-shaped birthmark? 309 00:14:46,717 --> 00:14:49,152 My money's on Lord Aris. 310 00:14:49,219 --> 00:14:50,687 Why him? How do you know? 311 00:14:50,755 --> 00:14:53,089 You've been sampling the court dishes yourself? 312 00:14:53,157 --> 00:14:55,391 Henry died. I live. 313 00:14:55,425 --> 00:14:57,693 Are you moving on from that poor bastard 314 00:14:57,761 --> 00:15:00,396 - of a husband of yours so quickly? - No. 315 00:15:00,430 --> 00:15:02,832 Oh, then it's you who seeks a lover. 316 00:15:02,900 --> 00:15:05,101 We are merely curious. 317 00:15:05,169 --> 00:15:08,370 I read the book after I made... 318 00:15:08,438 --> 00:15:11,273 the acquaintance of Lord Aris, and I'd offer 319 00:15:11,341 --> 00:15:13,041 to revisit and investigate, 320 00:15:13,109 --> 00:15:16,712 but a few certain someones might get jealous. 321 00:15:16,780 --> 00:15:18,113 Good luck with your search. 322 00:15:18,147 --> 00:15:20,549 You'll need it. 323 00:15:20,617 --> 00:15:23,385 Aris likes his women with a bit more spark. 324 00:15:25,454 --> 00:15:27,355 I've been looking for you. 325 00:15:27,423 --> 00:15:28,756 I have good news. 326 00:15:28,825 --> 00:15:31,026 Francis refused to bow to Narcisse 327 00:15:31,060 --> 00:15:33,295 and release the murderers of your nephew. He's also sent Bash 328 00:15:33,362 --> 00:15:35,197 to find out what really happened to that injured stable boy. 329 00:15:35,264 --> 00:15:37,199 I already know more than enough. 330 00:15:37,266 --> 00:15:39,634 I went into the village and asked about this boy, 331 00:15:39,702 --> 00:15:41,202 and no one had heard of him. 332 00:15:41,269 --> 00:15:43,237 Narcisse said this boy was injured outside of a village 333 00:15:43,271 --> 00:15:45,640 church, but he's not from the village or anywhere near here. 334 00:15:45,674 --> 00:15:47,274 I think they combed the countryside, and searched 335 00:15:47,343 --> 00:15:49,577 for someone with injuries they could blame on my nephew. 336 00:15:49,645 --> 00:15:51,446 Either that, or they had this in mind all along. 337 00:15:51,480 --> 00:15:53,080 You sincerely believe 338 00:15:53,114 --> 00:15:55,683 this was a planned attack against your family? 339 00:15:58,286 --> 00:16:00,454 Dear God. That's... 340 00:16:00,521 --> 00:16:02,957 The brand of the Three Dark Riders. 341 00:16:02,991 --> 00:16:05,159 I assume Francis told you about them? 342 00:16:05,193 --> 00:16:07,561 - He did. - I met them the other night. 343 00:16:07,595 --> 00:16:09,396 Very unpleasant. 344 00:16:09,430 --> 00:16:12,299 I assume you think I'm soulless now, possessed by the Devil? 345 00:16:12,334 --> 00:16:14,334 That's what this mark is supposed to mean. 346 00:16:14,402 --> 00:16:16,169 Of course not. 347 00:16:16,203 --> 00:16:20,173 You and I know that these riders are nothing but paid brutes, 348 00:16:20,207 --> 00:16:22,609 the same kind who have killed Emile. 349 00:16:22,643 --> 00:16:25,912 Thugs that catch a man strolling at night, hold him down, 350 00:16:25,946 --> 00:16:28,482 then press a burning acid brand into his skin. 351 00:16:28,549 --> 00:16:30,083 You really believe 352 00:16:30,117 --> 00:16:32,986 that Catholic extremists are responsible for all of this? 353 00:16:33,020 --> 00:16:36,489 Your branding, the murder of your nephew? 354 00:16:36,523 --> 00:16:38,457 Do you have any proof? 355 00:16:38,492 --> 00:16:40,693 Not yet. 356 00:16:40,727 --> 00:16:42,795 But I think this brand is a sign. 357 00:16:42,829 --> 00:16:44,597 They wanted me to know that whenever they choose, 358 00:16:44,631 --> 00:16:46,432 they can lift up my shirt and demonize me. 359 00:16:46,466 --> 00:16:48,200 So that no matter what they accuse me of, 360 00:16:48,234 --> 00:16:51,537 - no one will dare defend me. - But why? 361 00:16:51,571 --> 00:16:53,138 I don't know what their plan is, 362 00:16:53,172 --> 00:16:54,640 but rage and mistrust is building across France, 363 00:16:54,674 --> 00:16:56,108 and maybe that's their intention. 364 00:16:56,142 --> 00:16:59,144 To see France explode. 365 00:17:03,316 --> 00:17:05,284 Catholic scum! You think you can kill us?! 366 00:17:16,896 --> 00:17:20,832 The newest attacks were by Protestants? 367 00:17:20,866 --> 00:17:22,199 What provoked them? 368 00:17:22,267 --> 00:17:23,668 - We did. - How? 369 00:17:23,736 --> 00:17:25,470 When we tried to find out 370 00:17:25,504 --> 00:17:27,204 if Cond�'s nephew threw the rock at that stable boy, 371 00:17:27,239 --> 00:17:28,706 Protestants thought you were investigating the victim 372 00:17:28,774 --> 00:17:30,241 instead of the men who killed him. 373 00:17:30,275 --> 00:17:32,410 Believing their king had no interest in justice, 374 00:17:32,445 --> 00:17:33,912 they took justice into their own hands. 375 00:17:33,946 --> 00:17:35,480 And the Catholic reprisals? 376 00:17:35,514 --> 00:17:37,982 Being planned as we speak. Revenge on revenge. 377 00:17:38,016 --> 00:17:39,817 Enough. I want those Protestant rioters arrested. 378 00:17:39,851 --> 00:17:41,485 Anyone guilty of violence will be punished, 379 00:17:41,519 --> 00:17:42,853 no matter what their faith. 380 00:17:42,921 --> 00:17:44,455 Be careful, Francis. 381 00:17:44,522 --> 00:17:46,824 Punishing equal crimes equally... it's a lovely idea, 382 00:17:46,858 --> 00:17:48,492 but no one will thank you for it. 383 00:17:48,526 --> 00:17:50,061 Not the Catholics who'll wonder 384 00:17:50,128 --> 00:17:52,096 why are you hanging men of your own faith, 385 00:17:52,130 --> 00:17:53,764 and not the Protestants who will forget 386 00:17:53,798 --> 00:17:57,334 all about your just rule when they gain power and decide 387 00:17:57,368 --> 00:17:59,402 - they want yours. - Arrest them all. 388 00:17:59,471 --> 00:18:01,972 All the rioters. 389 00:18:05,109 --> 00:18:07,578 If you're such good Catholics, tell the truth. 390 00:18:07,645 --> 00:18:09,545 You claim witnesses told you 391 00:18:09,613 --> 00:18:11,348 my nephew threw a rock at a village parish. 392 00:18:11,415 --> 00:18:14,784 That this was the cause of the injured boy's wounds. 393 00:18:14,852 --> 00:18:18,754 Do you know what'll happen when we prove you lied to the Crown? 394 00:18:18,789 --> 00:18:20,357 You're going to hang. 395 00:18:20,424 --> 00:18:23,126 It's what happened. The story's true. 396 00:18:23,194 --> 00:18:25,128 Louis, that's enough. 397 00:18:25,196 --> 00:18:29,465 Lord Cond� tells me the injured boy isn't even from the village. 398 00:18:29,533 --> 00:18:33,402 If that's true, then you found the boy hurt already and 399 00:18:33,470 --> 00:18:35,738 made up some story about how he was wounded, or... 400 00:18:35,772 --> 00:18:39,609 Or they crushed the poor stable boy's skull themselves. 401 00:18:39,676 --> 00:18:41,711 - To save their own. - That ain't true. 402 00:18:41,745 --> 00:18:43,145 Shut up, Jerome. 403 00:18:43,179 --> 00:18:45,447 They can't prove anything. 404 00:18:45,515 --> 00:18:47,983 Oh. Yes we can. 405 00:18:48,018 --> 00:18:50,319 I've sent for a man from the village Marc actually came from. 406 00:18:50,353 --> 00:18:51,786 When he gets here, we'll know 407 00:18:51,821 --> 00:18:53,822 if my nephew threw that rock. If he didn't... 408 00:18:53,890 --> 00:18:55,957 Confess, and you may yet have mercy, Jerome. 409 00:18:56,026 --> 00:18:57,826 Don't lose your head. 410 00:18:57,860 --> 00:18:59,794 Why show them mercy? Let them hang! 411 00:18:59,862 --> 00:19:00,962 If you've not only murdered but lied 412 00:19:01,030 --> 00:19:02,931 to your king to conceal your crimes, 413 00:19:02,999 --> 00:19:04,933 your punishment won't be hanging. 414 00:19:04,967 --> 00:19:07,636 You'll be drawn and quartered, alive. 415 00:19:07,670 --> 00:19:11,172 It was Luc's idea. 416 00:19:11,206 --> 00:19:13,474 We found that simpleton over in Val d'Sud. 417 00:19:13,543 --> 00:19:16,411 He got kicked by a horse there last week. 418 00:19:16,478 --> 00:19:19,780 Luc... he said it was righteous for us 419 00:19:19,814 --> 00:19:21,416 to use his misfortune. 420 00:19:21,483 --> 00:19:23,784 He said it was God's gift to us, 421 00:19:23,852 --> 00:19:25,286 to help us do his holy work. 422 00:19:25,320 --> 00:19:27,188 So you beat my nephew to death for no reason. 423 00:19:27,256 --> 00:19:28,989 We had plenty of reason. 424 00:19:29,024 --> 00:19:31,292 He was the Devil's own servant, 425 00:19:31,326 --> 00:19:32,760 a godless Protestant. 426 00:19:44,560 --> 00:19:47,028 It's baking. When will it cool down? 427 00:19:47,062 --> 00:19:49,030 Where's Mary? I haven't seen her all day. 428 00:19:49,064 --> 00:19:51,031 That's because your eyes have been glued to that book. 429 00:19:51,066 --> 00:19:53,700 Mary will find us. She wouldn't miss 430 00:19:53,734 --> 00:19:55,536 your last day as an unmarried woman. 431 00:19:55,570 --> 00:19:58,539 Yes, your last hours of freedom before you become 432 00:19:58,573 --> 00:20:01,308 an utterly respectable and disgustingly wealthy 433 00:20:01,342 --> 00:20:03,277 mother of four. 434 00:20:03,311 --> 00:20:04,545 Kenna, what are you doing? 435 00:20:04,579 --> 00:20:06,046 It's too hit, I'm cooling off. 436 00:20:06,081 --> 00:20:07,447 Is it cold? 437 00:20:07,481 --> 00:20:09,983 It's heaven. 438 00:20:18,425 --> 00:20:19,626 Greer. 439 00:20:21,629 --> 00:20:22,495 Greer, your dress. 440 00:20:22,529 --> 00:20:24,430 Oh, no. Your dress. 441 00:20:34,441 --> 00:20:35,808 Are you all right? 442 00:20:35,842 --> 00:20:38,844 I'm just drenched. 443 00:20:38,878 --> 00:20:41,513 I should change before my mother finds me. 444 00:20:41,547 --> 00:20:43,148 You should hurry because I think 445 00:20:43,182 --> 00:20:45,985 I see her coming. 446 00:20:48,354 --> 00:20:50,823 Greer. 447 00:20:50,857 --> 00:20:52,958 You look, uh... 448 00:20:52,993 --> 00:20:56,028 Like a drowned rat. I know. 449 00:20:59,465 --> 00:21:01,166 Actually, you look quite trouble-free. 450 00:21:01,200 --> 00:21:02,800 Excuse me. 451 00:21:02,835 --> 00:21:05,437 Uh, Castleroy hasn't spoken to you, I take it? 452 00:21:05,471 --> 00:21:07,772 I... I should go. 453 00:21:07,840 --> 00:21:09,374 Wait. 454 00:21:09,442 --> 00:21:12,110 Greer, there are things you need to know about Castleroy. 455 00:21:12,178 --> 00:21:14,012 Secrets that he should tell you. 456 00:21:14,079 --> 00:21:15,647 Why are you telling me this? 457 00:21:15,714 --> 00:21:18,482 For more than one reason, if I'm honest. 458 00:21:18,517 --> 00:21:19,884 Ask Castleroy about this morning. 459 00:21:19,918 --> 00:21:21,819 Before you marry him. 460 00:21:21,854 --> 00:21:23,554 For yourself, 461 00:21:23,622 --> 00:21:25,823 not for me. 462 00:21:43,775 --> 00:21:45,643 Oh, dear Lord. 463 00:21:48,379 --> 00:21:50,346 It still fits me. 464 00:21:50,414 --> 00:21:52,382 I'm not sure if it fits you. 465 00:21:52,449 --> 00:21:54,417 Take her to the infirmary. Quickly and quietly. 466 00:21:54,451 --> 00:21:56,119 I'll be there soon. 467 00:22:05,296 --> 00:22:07,230 That was the Duke of Orleans. 468 00:22:07,298 --> 00:22:09,666 Who languishes at the bottom of the ratings. 469 00:22:09,733 --> 00:22:12,001 I've found the man that Catherine said is the one. 470 00:22:12,069 --> 00:22:13,336 - Lord Aris? - Yes, he's over there 471 00:22:13,370 --> 00:22:14,571 talking to that lustful little countess. 472 00:22:14,605 --> 00:22:15,838 So go. Talk to him 473 00:22:15,906 --> 00:22:17,340 before she drags him off to her chambers. 474 00:22:17,374 --> 00:22:19,508 And do what? See if he has the mark? 475 00:22:19,542 --> 00:22:22,111 And then what? I was just curious to know who the mystery man was. 476 00:22:22,179 --> 00:22:24,379 You wanted to see that if you were to have a fling, 477 00:22:24,414 --> 00:22:27,717 that it would be worth it. Just talk to him. See if there's more to him than... 478 00:22:27,751 --> 00:22:30,485 - Everything we know. - Exactly. So go. 479 00:22:34,557 --> 00:22:36,692 Why am I here? 480 00:22:36,759 --> 00:22:39,394 What am I doing here? 481 00:22:39,429 --> 00:22:41,796 Who am I speaking to? 482 00:22:41,831 --> 00:22:44,065 Caroline? 483 00:22:44,100 --> 00:22:45,767 Or is this my father? 484 00:22:45,801 --> 00:22:49,204 I've been trapped in this half-mad diaper maid, 485 00:22:49,239 --> 00:22:51,940 and do you know why? 486 00:22:51,974 --> 00:22:55,409 I've been trying to figure out how I died. 487 00:22:55,444 --> 00:22:57,411 Who killed me. 488 00:22:57,446 --> 00:22:59,781 - Father? - I pieced it together, 489 00:22:59,815 --> 00:23:01,716 Francis, and now I know. 490 00:23:01,751 --> 00:23:03,451 That's why I left you that gift. 491 00:23:03,485 --> 00:23:05,720 The bit of the lance that was left in my eye. 492 00:23:05,755 --> 00:23:07,722 If it's really you in there, 493 00:23:07,757 --> 00:23:10,558 I want you to leave this poor woman alone. 494 00:23:10,592 --> 00:23:11,959 Find peace, Father. 495 00:23:11,993 --> 00:23:13,894 There's no peace for me. 496 00:23:13,928 --> 00:23:16,063 Not while my killer walks free. 497 00:23:16,097 --> 00:23:17,732 If you're here to lay blame, 498 00:23:17,766 --> 00:23:20,268 then at least be honest and shoulder your own. 499 00:23:20,302 --> 00:23:23,103 You murdered girls who had the misfortune of sleeping with you. 500 00:23:23,138 --> 00:23:25,505 You slaughtered hundreds, heroes of Calais, 501 00:23:25,539 --> 00:23:27,908 for your own amusement. You were mad. 502 00:23:27,942 --> 00:23:29,409 You lusted for power, 503 00:23:29,443 --> 00:23:31,745 for England, for Scotland, for my wife! 504 00:23:31,780 --> 00:23:34,481 You justify your sin but you don't admit it. 505 00:23:34,548 --> 00:23:36,516 You couldn't have England and Scotland without her. 506 00:23:36,550 --> 00:23:38,351 You couldn't have her unless I was gone. 507 00:23:38,386 --> 00:23:40,954 Admit it. Admit you wanted me dead. 508 00:23:41,022 --> 00:23:42,422 Is that why you did it? 509 00:23:42,490 --> 00:23:44,491 Is that why you killed me? 510 00:23:44,525 --> 00:23:45,759 Yes! 511 00:23:45,793 --> 00:23:48,595 Yes. 512 00:23:48,629 --> 00:23:51,264 It nearly destroyed me to kill my own father, 513 00:23:51,299 --> 00:23:52,465 but you left me no choice. 514 00:23:57,338 --> 00:23:59,438 - Narcisse. - You were behaving 515 00:23:59,506 --> 00:24:01,707 so strangely outside. You seemed so upset. 516 00:24:01,741 --> 00:24:03,242 I wish that I had not 517 00:24:03,310 --> 00:24:05,244 followed you here. I wish that I hadn't seen 518 00:24:05,312 --> 00:24:06,813 or heard 519 00:24:06,847 --> 00:24:08,747 this moment. 520 00:24:08,816 --> 00:24:10,049 But I did. 521 00:24:14,865 --> 00:24:16,399 Keep her under lock and key. No one is to speak to her. 522 00:24:16,433 --> 00:24:17,867 Understood? 523 00:24:24,374 --> 00:24:26,141 You're not going anywhere. 524 00:24:30,914 --> 00:24:33,849 You're thinking that if I were my father you'd be dead by now. 525 00:24:33,917 --> 00:24:35,684 But apparently you're not your father. 526 00:24:35,752 --> 00:24:38,387 You went one better than Henry by killing him. 527 00:24:38,454 --> 00:24:40,622 Against my word, all you have are the rantings 528 00:24:40,656 --> 00:24:42,590 - of a deranged woman. - Whom you are locking up, 529 00:24:42,658 --> 00:24:44,226 so no one may hear what she has to say. 530 00:24:44,294 --> 00:24:45,727 As well you should. 531 00:24:45,795 --> 00:24:47,495 Because in truth, 532 00:24:47,563 --> 00:24:49,831 no rumor could be as dangerous. 533 00:24:49,899 --> 00:24:52,834 Regicide... it's... it's a crime against France, against God. 534 00:24:52,902 --> 00:24:54,669 Anyone who commits it... 535 00:24:54,737 --> 00:24:57,539 or even knows of it... could be summarily put to death. 536 00:24:57,606 --> 00:24:59,106 Man or woman, king... 537 00:25:00,643 --> 00:25:01,576 ... or queen. 538 00:25:01,644 --> 00:25:03,077 Which I imagine 539 00:25:03,111 --> 00:25:04,712 is why your queen knows nothing 540 00:25:04,780 --> 00:25:06,448 - of this. - There is nothing for her to know. 541 00:25:06,482 --> 00:25:08,282 And there never will be. 542 00:25:08,350 --> 00:25:10,051 I understand perfectly. 543 00:25:10,085 --> 00:25:12,119 - Do you? - I am a Catholic lord, dependent on the strength 544 00:25:12,187 --> 00:25:15,456 of my Catholic king. At a time when Protestants 545 00:25:15,523 --> 00:25:18,292 fight to take land and power from people like me. 546 00:25:18,360 --> 00:25:20,261 Like us. 547 00:25:20,329 --> 00:25:23,297 Why would I want to help my enemies? 548 00:25:23,332 --> 00:25:26,467 Will you trust me, my king? 549 00:25:27,535 --> 00:25:30,036 Or will you kill me? 550 00:25:31,172 --> 00:25:34,341 It seems those are your only options. 551 00:25:42,149 --> 00:25:44,584 Then perhaps... 552 00:25:44,618 --> 00:25:46,586 you are not your father after all. 553 00:25:46,620 --> 00:25:50,923 As long as I'm never given a reason to be. 554 00:26:00,033 --> 00:26:01,667 I was at the Protestant service this morning, 555 00:26:01,702 --> 00:26:03,970 - where we were attacked. - That's where you were hurt. 556 00:26:04,004 --> 00:26:06,506 Are you secretly Protestant? 557 00:26:06,540 --> 00:26:08,173 Ever since Yvette died, I've been trying to find something 558 00:26:08,208 --> 00:26:09,575 to help me through it, 559 00:26:09,610 --> 00:26:12,077 to make sense of why she was taken from us. 560 00:26:12,112 --> 00:26:13,613 So I started going to services. 561 00:26:13,647 --> 00:26:16,515 When were you going to tell me? 562 00:26:16,549 --> 00:26:19,985 I was looking for the right moment, but you were so happy. 563 00:26:20,020 --> 00:26:21,853 What if I asked you not to do this? 564 00:26:21,888 --> 00:26:23,655 Don't convert. For your safety 565 00:26:23,689 --> 00:26:25,690 and mine and the children. 566 00:26:25,725 --> 00:26:29,194 For what it could do to our lives if people knew. 567 00:26:30,863 --> 00:26:32,831 Greer, I love you. 568 00:26:32,865 --> 00:26:35,366 But if you asked me to give up what I believe, 569 00:26:35,401 --> 00:26:37,201 I don't think I could marry you. 570 00:26:37,236 --> 00:26:40,938 And to be fair to you, if you... 571 00:26:40,972 --> 00:26:44,008 if you choose to end this now, know that I will still take care 572 00:26:44,042 --> 00:26:45,976 of your sisters and fund their dowries. 573 00:26:46,011 --> 00:26:49,680 - Aloysius, that's too much. - I want to. 574 00:26:49,748 --> 00:26:52,983 But if you do choose to be my wife, I promise you 575 00:26:53,018 --> 00:26:54,951 you will be my full partner 576 00:26:55,019 --> 00:26:57,320 in raising our family and managing my holdings, 577 00:26:57,355 --> 00:26:58,955 in making all the decisions that touch us. 578 00:26:58,989 --> 00:27:00,157 Not all. 579 00:27:00,191 --> 00:27:01,491 We won't always agree, 580 00:27:01,559 --> 00:27:03,860 but I will always listen to you, 581 00:27:03,928 --> 00:27:05,728 as you've listened to me. 582 00:27:07,698 --> 00:27:10,934 I hope I will see you at the altar tomorrow. 583 00:27:18,075 --> 00:27:20,810 I keep losing you in the castle. 584 00:27:20,878 --> 00:27:22,311 Have you been hiding from me? 585 00:27:22,379 --> 00:27:25,181 Of course not. What is it? 586 00:27:25,215 --> 00:27:27,649 Have you considered what I told you about Cond�'s nephew? 587 00:27:27,717 --> 00:27:30,186 He didn't throw the stone like Narcisse claimed. 588 00:27:30,220 --> 00:27:31,687 Those men murdered him to prove 589 00:27:31,754 --> 00:27:33,089 that no Protestant, even a highborn, is safe. 590 00:27:33,156 --> 00:27:35,924 I've thought of little else. 591 00:27:35,959 --> 00:27:38,227 I know you're concerned for the mood of your Catholic majority, 592 00:27:38,295 --> 00:27:40,396 but I still think the simplest solution 593 00:27:40,464 --> 00:27:42,798 is the best one: equal justice for all. 594 00:27:42,932 --> 00:27:45,767 The Protestant rioters must be punished. 595 00:27:45,802 --> 00:27:48,737 And the Catholic murderers must be hanged. And quickly. 596 00:27:48,805 --> 00:27:51,773 Before angry men take justice into their own hands again. 597 00:27:51,841 --> 00:27:53,108 You're right. 598 00:27:53,175 --> 00:27:55,844 I will rule in the morning. 599 00:27:58,447 --> 00:28:00,915 What is it? 600 00:28:00,983 --> 00:28:02,883 It's the nanny, Your Majesty. She's gone 601 00:28:02,951 --> 00:28:04,285 - from her cell. - But how? 602 00:28:04,353 --> 00:28:06,087 Apparently Lord Narcisse released her. 603 00:28:06,122 --> 00:28:08,323 He told the guards it was on your orders. 604 00:28:11,827 --> 00:28:14,295 Francis, is something wrong? 605 00:28:19,067 --> 00:28:21,969 Francis. 606 00:28:25,273 --> 00:28:27,441 I was expecting you. 607 00:28:27,475 --> 00:28:30,444 But I wasn't entirely sure you'd come alone. 608 00:28:30,512 --> 00:28:33,447 I should have killed you, it's true. 609 00:28:33,481 --> 00:28:35,782 But why would I now when I know that you have Caroline? 610 00:28:35,816 --> 00:28:37,884 Mm. 611 00:28:37,952 --> 00:28:39,419 That's why you released her. 612 00:28:39,454 --> 00:28:40,954 To protect her from me. 613 00:28:41,022 --> 00:28:43,089 Because now I know 614 00:28:43,124 --> 00:28:45,091 this was all your doing, wasn't it? 615 00:28:45,160 --> 00:28:47,994 From beginning to end. She was always in your service, 616 00:28:48,029 --> 00:28:51,765 playacting, coaxing some kind of admission from me. 617 00:28:51,832 --> 00:28:52,999 Yes. 618 00:28:53,067 --> 00:28:55,268 I also have Montgomery. 619 00:28:55,302 --> 00:28:57,671 He's in a safe place, far from any man's reach, 620 00:28:57,705 --> 00:29:00,173 ready to tell the world that he didn't kill your father 621 00:29:00,240 --> 00:29:04,443 if I give the word or if anything happens to me. 622 00:29:06,813 --> 00:29:09,333 What made you even suspicious of him in the first place? 623 00:29:09,334 --> 00:29:12,851 Certain generals remembered you plotting a failed coup against your father 624 00:29:12,886 --> 00:29:14,687 just hours before he died. 625 00:29:14,721 --> 00:29:16,289 I began to investigate. 626 00:29:16,323 --> 00:29:18,691 The pieces fell into place. 627 00:29:18,725 --> 00:29:20,125 Does it not concern you that this plot 628 00:29:20,160 --> 00:29:22,127 of yours hangs on nothing but hearsay 629 00:29:22,162 --> 00:29:25,831 and supposition? There is no physical proof of anything. 630 00:29:25,865 --> 00:29:28,600 Perhaps I need more to convict you, it's true. 631 00:29:28,634 --> 00:29:31,103 But I only need to weaken you. 632 00:29:31,137 --> 00:29:34,173 I only need to stop your allies rallying to you. 633 00:29:34,207 --> 00:29:37,042 And I have plenty for that. 634 00:29:37,077 --> 00:29:39,477 Especially after you mismanaged your early rule, 635 00:29:39,512 --> 00:29:41,613 pushing your nobles away. 636 00:29:41,647 --> 00:29:43,815 What do you want? 637 00:29:43,882 --> 00:29:45,517 My crown? 638 00:29:45,551 --> 00:29:46,951 Is this all for power? 639 00:29:46,985 --> 00:29:48,786 I don't want your crown. 640 00:29:48,821 --> 00:29:51,456 I want what I had when your father still lived: 641 00:29:51,490 --> 00:29:53,658 I want a ruler who listened to reason. 642 00:29:53,726 --> 00:29:55,293 You mean a ruler who listened to you?! 643 00:29:55,328 --> 00:30:00,031 Yes! Because what I want is what is best for France. 644 00:30:00,065 --> 00:30:02,734 You and Mary, with all your ideals, 645 00:30:02,768 --> 00:30:05,302 will destroy this country. 646 00:30:05,337 --> 00:30:06,971 In the name of justice and tolerance, 647 00:30:07,005 --> 00:30:09,340 you will drive your people to civil war. 648 00:30:09,374 --> 00:30:12,309 How will blackmailing me prevent civil war?! 649 00:30:12,344 --> 00:30:15,178 Well, to begin with, you will release the man 650 00:30:15,213 --> 00:30:16,714 who killed Cond�'s nephew. 651 00:30:16,781 --> 00:30:18,315 I can't! 652 00:30:18,383 --> 00:30:20,917 I have already shared my plans to prosecute them. 653 00:30:20,952 --> 00:30:24,288 With Mary? Explain to her that you have changed your mind. 654 00:30:24,356 --> 00:30:26,290 And make sure she believes you, 655 00:30:26,358 --> 00:30:29,826 because if the people learn that you killed your father, 656 00:30:29,894 --> 00:30:31,828 they will never believe your queen didn't know it. 657 00:30:31,896 --> 00:30:33,496 Your heads will be on 658 00:30:33,564 --> 00:30:36,266 two pikes side by side. 659 00:30:36,300 --> 00:30:40,137 I know you're both very romantic, 660 00:30:40,171 --> 00:30:42,806 but I doubt this is the future together you had in mind. 661 00:30:47,976 --> 00:30:49,510 Francis, why? We spoke of this only hours ago. 662 00:30:49,577 --> 00:30:51,913 I thought we agreed. 663 00:30:51,980 --> 00:30:54,915 - I simply changed my mind. - You will only inflame the Protestants further. 664 00:30:54,982 --> 00:30:57,083 The violence will get worse! 665 00:30:57,151 --> 00:30:58,885 Soon they will have more martyrs, 666 00:30:58,920 --> 00:31:00,854 and that will only increase their numbers and their rage! 667 00:31:00,922 --> 00:31:03,657 Yes, and I heard your opinion, and I... I simply disagree. 668 00:31:04,256 --> 00:31:06,857 The burning of Catholic shops is not my opinion. 669 00:31:06,924 --> 00:31:10,160 The murder of that Protestant boy was not my opinion! 670 00:31:10,228 --> 00:31:12,295 Mary, I have already made my decision. 671 00:31:12,363 --> 00:31:16,199 I'm informing the court now in writing, before Greer's wedding. 672 00:31:16,267 --> 00:31:19,035 My people will know of my decision before the day's end. 673 00:31:19,103 --> 00:31:21,037 Your people? 674 00:31:21,105 --> 00:31:22,906 I thought we were to rule together. 675 00:31:22,974 --> 00:31:25,909 At our coronation, you said we would rule as a partnership. 676 00:31:25,943 --> 00:31:29,044 Mary, I can't always be your husband first. 677 00:31:29,079 --> 00:31:30,747 Sometimes I have to be king. 678 00:31:30,781 --> 00:31:32,415 Francis, this isn't like you. 679 00:31:32,449 --> 00:31:36,319 Tell me what's going on, what's wrong. 680 00:31:36,387 --> 00:31:37,420 We have to get to Greer's wedding. 681 00:31:37,454 --> 00:31:39,589 Francis! 682 00:31:53,968 --> 00:31:56,839 Honestly, is Greer drawing out the suspense 683 00:31:56,873 --> 00:31:59,008 to make a grander entrance? 684 00:31:59,042 --> 00:32:02,177 Will she be arriving on flying swans? 685 00:32:02,211 --> 00:32:04,413 Excuse me. 686 00:32:13,088 --> 00:32:15,557 Kenna and I went to wish Greer luck this morning, 687 00:32:15,591 --> 00:32:18,960 and she wouldn't see us. 688 00:33:18,084 --> 00:33:20,619 We were out on the ocean, sailing, 689 00:33:20,687 --> 00:33:23,288 and a school of dolphins swam up all around us. 690 00:33:23,356 --> 00:33:24,857 - Really? - Now, 691 00:33:24,891 --> 00:33:26,392 they were so close, so wild, 692 00:33:26,459 --> 00:33:27,926 and one of them raised its head 693 00:33:27,994 --> 00:33:31,162 and looked at me as if he could say something. 694 00:33:31,197 --> 00:33:33,164 Uh, sorry. 695 00:33:33,232 --> 00:33:34,766 Uh, what a wonder. 696 00:33:34,800 --> 00:33:37,135 And what would he have said, if he could? 697 00:33:37,169 --> 00:33:39,670 "I understand more than you think, 698 00:33:39,738 --> 00:33:42,040 and it thrills me to see you." 699 00:33:43,208 --> 00:33:46,043 Lady Lola, I can't promise dolphins, 700 00:33:46,111 --> 00:33:48,446 but is there any chance 701 00:33:48,514 --> 00:33:50,848 I could take you out sailing tomorrow? 702 00:33:50,916 --> 00:33:52,517 Lola. 703 00:33:52,584 --> 00:33:54,652 I've been meaning to congratulate you. 704 00:33:54,720 --> 00:33:56,454 Magnificent christening of your son. 705 00:33:56,522 --> 00:33:57,889 Baron John Phillip. 706 00:33:57,956 --> 00:34:00,558 The king was beaming, so proud of his son. 707 00:34:00,626 --> 00:34:02,059 Oh, I didn't realize. 708 00:34:02,093 --> 00:34:03,961 You're the mother of the new baron. 709 00:34:03,995 --> 00:34:06,563 That's me, one and the same. 710 00:34:06,631 --> 00:34:08,365 Well, let me offer my congratulations, as well. 711 00:34:08,433 --> 00:34:10,167 And I must apologize. 712 00:34:10,235 --> 00:34:12,669 It slipped my memory. I'm leaving 713 00:34:12,737 --> 00:34:14,504 at first light, so, sadly, 714 00:34:14,539 --> 00:34:16,840 I should retire. 715 00:34:19,777 --> 00:34:22,345 What was that piece of theater? 716 00:34:22,413 --> 00:34:24,180 You deliberately drove him away. 717 00:34:24,248 --> 00:34:26,516 I deliberately saved you valuable time and energy. 718 00:34:26,551 --> 00:34:29,085 Aris doesn't have the mettle for you. 719 00:34:29,153 --> 00:34:32,989 Other men will be afraid of getting close to you 720 00:34:33,023 --> 00:34:35,091 because they see you as the king's property. 721 00:34:35,159 --> 00:34:36,826 I am no one's property. 722 00:34:36,860 --> 00:34:38,494 Oh, I don't see you like that. 723 00:34:38,528 --> 00:34:41,697 But unlike most men, I'm not afraid of the king. 724 00:34:41,765 --> 00:34:44,934 In fact, I suspect Francis is somewhat afraid of me. 725 00:34:44,969 --> 00:34:46,369 Oh, so am I. 726 00:34:46,403 --> 00:34:48,004 And men are afraid of you, 727 00:34:48,072 --> 00:34:50,273 so we're both feared. 728 00:34:50,307 --> 00:34:52,475 Can be quite isolating, can't it? 729 00:34:53,710 --> 00:34:56,345 It can leave one... lonely. 730 00:34:56,412 --> 00:34:58,447 That's presumptuous of you. 731 00:34:58,482 --> 00:34:59,849 And yet it's true. 732 00:35:01,485 --> 00:35:04,052 So, why don't we get to know one another? 733 00:35:04,120 --> 00:35:06,388 What? 734 00:35:06,422 --> 00:35:07,623 - Over tea. - Tea? 735 00:35:07,691 --> 00:35:09,057 You don't like tea? 736 00:35:09,092 --> 00:35:10,192 I don't like you. 737 00:35:10,226 --> 00:35:11,626 You don't know me. 738 00:35:11,660 --> 00:35:14,463 - I know a little. - Well, that's more than most. 739 00:35:15,631 --> 00:35:18,900 A very... odd but kind offer. 740 00:35:18,934 --> 00:35:21,069 Regrettably, I must decline. 741 00:35:21,137 --> 00:35:25,406 Well, it's an open invitation. 742 00:35:25,440 --> 00:35:28,409 Xavier, you old ghost. 743 00:35:28,443 --> 00:35:30,044 The butterfly. 744 00:35:30,078 --> 00:35:31,579 Where have you been hiding yourself? 745 00:35:31,614 --> 00:35:32,981 Come. 746 00:35:39,354 --> 00:35:41,755 I was certain I'd been abandoned. 747 00:35:41,789 --> 00:35:43,457 What changed you? 748 00:35:43,492 --> 00:35:49,430 I've spent my life grasping for security, safety. 749 00:35:49,464 --> 00:35:51,065 I've lived in fear of the future, 750 00:35:51,099 --> 00:35:53,100 of what people might think of me 751 00:35:53,135 --> 00:35:54,601 and how that could help 752 00:35:54,636 --> 00:35:56,270 or hurt me and my family. 753 00:35:56,304 --> 00:36:00,106 But you offer something more interesting, 754 00:36:00,141 --> 00:36:02,676 something more challenging. 755 00:36:02,710 --> 00:36:05,445 You stand by your convictions and principles, 756 00:36:05,479 --> 00:36:07,247 you strive to make the world what it should be, 757 00:36:07,281 --> 00:36:09,249 not insulate yourself from it. 758 00:36:09,316 --> 00:36:11,652 I will protect you. 759 00:36:11,719 --> 00:36:13,520 And I you. 760 00:36:32,238 --> 00:36:34,073 I love you. 761 00:36:36,543 --> 00:36:38,578 I need you to know that. 762 00:36:38,645 --> 00:36:41,146 I do. 763 00:36:41,214 --> 00:36:42,815 And I want to support you. 764 00:36:42,883 --> 00:36:45,117 As your wife, as your queen. 765 00:36:45,151 --> 00:36:47,619 But I can't understand why you would let the murderers 766 00:36:47,687 --> 00:36:49,020 of that boy walk free. 767 00:36:49,055 --> 00:36:50,689 You know that this a larger issue. 768 00:36:50,723 --> 00:36:53,692 I understand that we have to bow to Catholic nobles 769 00:36:53,759 --> 00:36:55,294 who pretend to bow to us. 770 00:36:55,361 --> 00:36:57,829 My own nation has fallen to Protestantism. 771 00:36:57,897 --> 00:37:00,632 But you could have held those Catholics accountable. 772 00:37:00,700 --> 00:37:03,168 What they did is only going to inflame the Protestants. 773 00:37:03,236 --> 00:37:04,869 I can't talk about this anymore. 774 00:37:04,904 --> 00:37:06,137 He was just a boy. 775 00:37:06,205 --> 00:37:09,007 - Mary, stop. - The nephew of your friend, your cousin. 776 00:37:09,075 --> 00:37:10,609 The decision is made, it is done. 777 00:37:10,643 --> 00:37:11,910 I am begging you to let it go. 778 00:37:11,978 --> 00:37:15,513 Why can't we discuss this? We used to. 779 00:37:15,581 --> 00:37:16,915 It's not always possible. 780 00:37:16,983 --> 00:37:18,382 Why, in this instance, 781 00:37:18,450 --> 00:37:20,818 is that the case? What has changed? 782 00:37:20,885 --> 00:37:22,587 Francis, what aren't you telling me? 783 00:37:22,654 --> 00:37:24,688 It is a choice I made as king. 784 00:37:24,723 --> 00:37:26,557 A choice that we discussed thoroughly. 785 00:37:26,625 --> 00:37:28,159 You just don't agree with it. 786 00:37:28,227 --> 00:37:30,561 There's something else going on. 787 00:37:30,629 --> 00:37:32,330 Lately you've been distant, 788 00:37:32,397 --> 00:37:36,000 acting as though you're haunted by something. 789 00:37:36,034 --> 00:37:40,004 I need peace and quiet. 790 00:37:40,071 --> 00:37:41,905 You need to trust me! 791 00:37:41,973 --> 00:37:43,440 To share things with me. 792 00:37:43,474 --> 00:37:45,709 Not everything can be solved by talking, 793 00:37:45,777 --> 00:37:47,444 by love, by you. 794 00:37:47,478 --> 00:37:51,348 There are things we cannot change, that cannot be undone. 795 00:37:51,382 --> 00:37:53,050 Things that I don't tell you to protect you. 796 00:37:53,084 --> 00:37:54,618 Protect me from what?! 797 00:37:54,685 --> 00:37:56,719 I have already said too much. 798 00:37:56,787 --> 00:37:58,855 You have said far too little! 799 00:37:58,922 --> 00:38:00,524 - Mary, please. - What could possibly 800 00:38:00,591 --> 00:38:02,392 endanger me so much that I shouldn't know about it? 801 00:38:02,426 --> 00:38:03,726 Don't. 802 00:38:03,761 --> 00:38:05,228 What is this mystery threat 803 00:38:05,263 --> 00:38:06,630 that somehow involves your son's nanny, 804 00:38:06,664 --> 00:38:10,166 that has you skulking around the castle at odd hours? 805 00:38:11,334 --> 00:38:13,703 Something I can't fix. 806 00:38:13,737 --> 00:38:16,438 Something that you can't change. 807 00:38:16,473 --> 00:38:18,941 These secret visits to your son... 808 00:38:18,976 --> 00:38:20,877 and the baby that I lost... 809 00:38:20,911 --> 00:38:23,980 You worry that I can't do it. 810 00:38:25,983 --> 00:38:27,883 Do you worry that I can't bear you a child? 811 00:38:27,917 --> 00:38:29,818 Yes. 812 00:38:29,886 --> 00:38:33,422 I worry because, as a king and a man, I want heirs. 813 00:38:33,456 --> 00:38:34,823 Is that what you want to hear? 814 00:38:34,857 --> 00:38:36,792 Does it bring us closer for you to know that 815 00:38:36,826 --> 00:38:39,995 your failure disappoints me beyond words? 816 00:38:44,000 --> 00:38:46,467 Have I answered you fully? 817 00:38:46,502 --> 00:38:49,104 Are we done with this relentless interrogation? 818 00:38:49,138 --> 00:38:52,074 You told me you hadn't lost hope. 819 00:38:52,108 --> 00:38:54,910 I lied. 820 00:38:57,046 --> 00:38:59,247 Mary, I'm sorry. I shouldn't have. 821 00:38:59,281 --> 00:39:01,649 I wish... 822 00:39:01,684 --> 00:39:04,118 For something that I can't give you. 823 00:39:07,956 --> 00:39:09,857 But I asked you for the truth, 824 00:39:09,891 --> 00:39:12,393 and you certainly gave it to me. 825 00:39:13,995 --> 00:39:16,163 I don't need to hear any more. 826 00:39:21,530 --> 00:39:28,164 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.