Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:01,595
Previously on Reign...
2
00:00:01,596 --> 00:00:02,596
I am with child.
3
00:00:02,622 --> 00:00:04,483
Our child, at last.
4
00:00:04,491 --> 00:00:05,290
What's your name?
5
00:00:05,358 --> 00:00:06,325
I'm Henry.
6
00:00:06,392 --> 00:00:07,660
I remember my death.
7
00:00:07,694 --> 00:00:09,328
The joust. The way he held the lance,
8
00:00:09,452 --> 00:00:11,386
aimed at my head.
9
00:00:11,454 --> 00:00:12,954
It was not Montgomery.
10
00:00:12,988 --> 00:00:14,356
It was some other man.
11
00:00:14,390 --> 00:00:15,424
Would you dare raise a hand
12
00:00:15,458 --> 00:00:17,725
- against your own...
- Stop!
13
00:00:17,760 --> 00:00:19,594
Opposing Narcisse has become a bad habit,
14
00:00:19,662 --> 00:00:21,563
dangerous even when we're right.
15
00:00:21,597 --> 00:00:23,265
Don't pretend this is about money.
16
00:00:23,299 --> 00:00:25,967
You want power. You want revenge.
17
00:00:26,001 --> 00:00:26,935
You're bleeding.
18
00:00:26,969 --> 00:00:28,870
I'm losing my child.
19
00:00:28,904 --> 00:00:29,904
We spoke with the shepherd. He was set upon
20
00:00:29,972 --> 00:00:32,073
by three cloaked riders.
21
00:00:32,140 --> 00:00:34,909
He says they offered protection
in exchange for his soul.
22
00:00:34,977 --> 00:00:36,744
Maybe Catholics trying to make Protestants
23
00:00:36,779 --> 00:00:37,545
reek of the Devil.
24
00:00:37,613 --> 00:00:39,747
- Strip him.
- No.
25
00:00:41,083 --> 00:00:42,883
The mark of the riders.
26
00:00:46,968 --> 00:00:51,572
There is too much fear in this land.
27
00:00:51,606 --> 00:00:55,976
Fear of hunger, fear of disease. To this
28
00:00:56,010 --> 00:00:58,979
we add fear of Catholics,
our fellow Christians.
29
00:00:59,013 --> 00:01:02,849
But this is precisely why you are here.
30
00:01:02,884 --> 00:01:04,484
To commune with your God.
31
00:01:04,518 --> 00:01:06,486
Not mine.
32
00:01:06,520 --> 00:01:07,720
W...
33
00:01:08,754 --> 00:01:10,255
What's this then?
34
00:01:12,892 --> 00:01:15,793
Looks like... a church service.
35
00:01:19,865 --> 00:01:22,266
Huh.
36
00:01:22,300 --> 00:01:25,236
- What do you want?
- What's a highborn squire
37
00:01:25,270 --> 00:01:28,773
like you doing with this Protestant lot?
38
00:01:28,867 --> 00:01:30,601
No! No!
39
00:01:30,636 --> 00:01:31,335
Leave the boy alone!
40
00:01:32,370 --> 00:01:33,270
What do you want with him?!
41
00:02:14,430 --> 00:02:19,740
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
42
00:02:23,421 --> 00:02:24,520
I won't ask you
43
00:02:24,588 --> 00:02:27,389
how much money you lost
dicing with Bash last night,
44
00:02:27,423 --> 00:02:29,157
because then you'd have to lie.
45
00:02:29,225 --> 00:02:31,494
I forgot what a terrible
liar my brother is.
46
00:02:31,631 --> 00:02:33,566
So you already know we
weren't playing dice.
47
00:02:33,633 --> 00:02:35,367
What I don't know is what you were doing.
48
00:02:37,336 --> 00:02:39,204
Well, the truth is I was...
49
00:02:39,272 --> 00:02:40,439
visiting my son
50
00:02:40,506 --> 00:02:42,507
in the nursery.
51
00:02:42,542 --> 00:02:44,376
See, this is why I didn't tell you.
52
00:02:44,444 --> 00:02:46,778
It's a sensitive subject,
only days since...
53
00:02:46,845 --> 00:02:50,315
I'm not a porcelain doll, Francis.
54
00:02:51,617 --> 00:02:53,452
It's true I lost our baby.
55
00:02:53,519 --> 00:02:57,055
And, yes, it hurts. But
we got pregnant once.
56
00:02:57,122 --> 00:02:59,724
- We can do it again.
- I'm glad to hear you say it.
57
00:02:59,792 --> 00:03:01,059
Perhaps you wouldn't be so surprised
58
00:03:01,126 --> 00:03:03,027
if you stopped avoiding the subject.
59
00:03:03,095 --> 00:03:05,063
The way you tiptoe around it
60
00:03:05,097 --> 00:03:06,731
makes me think you've given up hope.
61
00:03:06,765 --> 00:03:09,200
I have not given up hope.
62
00:03:10,602 --> 00:03:11,902
I love you.
63
00:03:11,970 --> 00:03:13,804
And I believe in you.
64
00:03:13,871 --> 00:03:16,039
Believe in us.
65
00:03:18,776 --> 00:03:21,145
Enter.
66
00:03:23,448 --> 00:03:25,882
- What's wrong?
- Another attack on a Protestant service.
67
00:03:25,917 --> 00:03:27,651
This time in our own backyard.
68
00:03:27,685 --> 00:03:29,319
A village barn used as a makeshift church.
69
00:03:29,353 --> 00:03:31,154
- Were there any casualties?
- That's still unclear.
70
00:03:31,188 --> 00:03:33,323
- But they did set fire to the barn.
- Go and help
71
00:03:33,357 --> 00:03:35,092
whoever you can. Find out what happened
72
00:03:35,126 --> 00:03:37,060
and capture whoever led this attack.
73
00:03:37,128 --> 00:03:38,561
I will not tolerate this kind of violence,
74
00:03:38,596 --> 00:03:40,330
no matter what prompts it.
75
00:03:43,301 --> 00:03:46,402
When I was a girl, I dreamed
of a wedding like this.
76
00:03:46,470 --> 00:03:49,805
It's spectacular. Befitting
its spectacular bride.
77
00:03:49,840 --> 00:03:53,476
Truthfully, I would've
preferred something simpler.
78
00:03:53,511 --> 00:03:55,445
For your sake or for Leith's?
79
00:03:55,479 --> 00:03:57,113
Marrying Aloysius is enough,
80
00:03:57,148 --> 00:03:58,748
without flaunting all of this in his face.
81
00:03:58,782 --> 00:04:01,017
Is that what Castleroy's doing?
82
00:04:01,051 --> 00:04:02,618
Goodness, no. It's my mother.
83
00:04:03,987 --> 00:04:05,487
Oh, no.
84
00:04:05,522 --> 00:04:08,490
It's all right. This is Gemma,
85
00:04:08,525 --> 00:04:10,359
Aloysius' youngest. His children
are here for the wedding.
86
00:04:10,393 --> 00:04:11,861
And now they're your children.
87
00:04:11,895 --> 00:04:14,496
Yes. I'll fix this for you.
88
00:04:14,531 --> 00:04:16,665
Oh, what pretty locks you have.
89
00:04:16,699 --> 00:04:19,100
- Thank you.
- Mmm.
90
00:04:19,135 --> 00:04:23,405
Well, they seem to be very taken with you.
91
00:04:23,739 --> 00:04:26,375
Enough about me.
92
00:04:26,409 --> 00:04:28,677
What about you? How are you feeling?
93
00:04:28,711 --> 00:04:30,679
Well, let's just say your wedding
94
00:04:30,713 --> 00:04:32,414
is a welcome distraction.
95
00:04:40,222 --> 00:04:42,623
Whoa... whoa.
96
00:04:44,466 --> 00:04:46,267
What have you found?
97
00:04:46,301 --> 00:04:49,037
They burned the barn to the
ground. No one was there.
98
00:04:49,105 --> 00:04:50,904
But we located riderless horses nearby.
99
00:04:50,939 --> 00:04:52,340
The fire must have scared
100
00:04:52,374 --> 00:04:54,875
- the horses away.
- So there are people on foot.
101
00:04:54,909 --> 00:04:56,210
Shall the men go after the
ones who burned the barn?
102
00:04:56,245 --> 00:04:58,379
I want them brought back to the castle.
103
00:04:58,447 --> 00:05:00,881
- Gently.
- You heard him.
104
00:05:00,915 --> 00:05:02,483
I want you to take the rest of these men
105
00:05:02,551 --> 00:05:04,585
and find those Protestant victims.
106
00:05:04,620 --> 00:05:06,519
Assure them they'll be protected.
107
00:05:14,963 --> 00:05:16,797
They're coming from the
direction of the barn.
108
00:05:21,069 --> 00:05:23,603
Let me have a talk with them.
If we want their help, best not
109
00:05:23,671 --> 00:05:25,938
to have them intimidated
by a group of king's guards.
110
00:05:27,441 --> 00:05:29,743
Lord Castleroy.
111
00:05:29,777 --> 00:05:33,880
- What are you doing here?
- Leith, please, I beg you.
112
00:05:35,783 --> 00:05:38,551
All right, you cannot be here.
113
00:05:38,619 --> 00:05:41,020
There's king's guards searching
the woods everywhere. Just go.
114
00:05:43,056 --> 00:05:44,456
These aren't the men we're looking for.
115
00:05:44,524 --> 00:05:45,958
I recognize these people.
116
00:05:46,026 --> 00:05:47,393
The gentleman's a friend of the king.
117
00:05:47,460 --> 00:05:48,627
You're certain?
118
00:05:48,695 --> 00:05:49,996
Let's keep looking.
119
00:06:09,783 --> 00:06:11,750
Have you lost your minds?
120
00:06:11,818 --> 00:06:13,651
Oh. Uh, please, my lady...
121
00:06:13,719 --> 00:06:17,455
Don't mistake me. I do not judge
your predilections. In fact,
122
00:06:17,489 --> 00:06:20,025
I'm rather impressed. But
doing it out here in the open?
123
00:06:20,059 --> 00:06:22,327
What were you thinking? What was that?
124
00:06:22,394 --> 00:06:23,328
Nothing, my lady.
125
00:06:23,395 --> 00:06:24,863
Give it.
126
00:06:27,033 --> 00:06:28,633
It's a journal.
127
00:06:28,701 --> 00:06:30,935
A chambermaid found it
in the laundry months ago.
128
00:06:31,002 --> 00:06:33,371
We would have returned it, but
the owner never wrote her name.
129
00:06:33,439 --> 00:06:36,140
We've been passing it amongst
ourselves as a distraction.
130
00:06:36,174 --> 00:06:38,876
Well, this is smut.
131
00:06:38,944 --> 00:06:41,979
And reading it clearly led to...
132
00:06:42,047 --> 00:06:43,948
this. So...
133
00:06:44,015 --> 00:06:46,884
as punishment, I'm confiscating it.
134
00:07:28,259 --> 00:07:30,493
Francis.
135
00:07:30,527 --> 00:07:31,727
You're needed in the throne room.
136
00:07:31,762 --> 00:07:33,396
It's about the attack on the Protestants.
137
00:07:33,430 --> 00:07:35,264
- Is there any news?
- From what I can tell,
138
00:07:35,298 --> 00:07:38,434
yes, but I'm not sure what.
139
00:07:38,468 --> 00:07:41,904
- Isn't that the nanny you dismissed weeks ago?
- Yes.
140
00:07:41,938 --> 00:07:43,839
But now my son is
unwell, and Lola requested
141
00:07:43,874 --> 00:07:45,841
her advice on how best to treat him.
142
00:07:45,876 --> 00:07:47,943
Mary, will you go to the
throne room in my stead?
143
00:07:47,977 --> 00:07:49,378
Find out what's happening.
I'll be there soon.
144
00:07:56,719 --> 00:07:58,253
Caroline,
145
00:07:58,288 --> 00:08:01,156
what are you doing here?
146
00:08:01,224 --> 00:08:03,392
I don't know.
147
00:08:09,532 --> 00:08:11,933
- Do you know what this is?
- Your Grace,
148
00:08:11,967 --> 00:08:14,201
- I'm frightened.
- It's just some relic
149
00:08:14,236 --> 00:08:16,871
the surgeons kept after my father died.
150
00:08:16,906 --> 00:08:19,841
A gruesome practice, frankly,
but I found it in my chambers
151
00:08:19,909 --> 00:08:22,944
and then I found you outside my door.
152
00:08:23,011 --> 00:08:25,879
- Did you place this on my bed?
- I keep waking up places
153
00:08:25,948 --> 00:08:28,649
I don't remember going.
154
00:08:28,683 --> 00:08:30,617
More every day.
155
00:08:36,191 --> 00:08:39,327
Caroline, do you remember
where the infirmary is?
156
00:08:41,329 --> 00:08:44,331
Go there and rest. I'll
look in on you later.
157
00:08:44,398 --> 00:08:46,667
And for your own sake,
158
00:08:46,734 --> 00:08:48,802
don't tell anyone what you've told me.
159
00:09:01,482 --> 00:09:03,749
Who is this poor boy
and what happened to him?
160
00:09:03,817 --> 00:09:05,918
Begging your mercy, Majesty,
161
00:09:05,987 --> 00:09:07,454
but this young man was murdered.
162
00:09:07,521 --> 00:09:09,489
Beaten to death by thugs.
163
00:09:09,556 --> 00:09:11,091
What for?
164
00:09:11,158 --> 00:09:12,625
For holding unpopular beliefs.
165
00:09:12,693 --> 00:09:14,927
Then you are the Protestants
who were attacked in the barn?
166
00:09:14,962 --> 00:09:17,663
We are, Majesty.
167
00:09:17,731 --> 00:09:19,298
And I am their minister.
168
00:09:19,366 --> 00:09:21,367
Protestant heretics. Throw them out!
169
00:09:21,401 --> 00:09:25,337
These men are guests of the
Crown, and they will be respected.
170
00:09:25,405 --> 00:09:26,606
I will have order in this chamber.
171
00:09:29,543 --> 00:09:31,710
It took much courage to be here.
172
00:09:31,744 --> 00:09:34,646
- And what do you want?
- No great favor, Majesty.
173
00:09:34,714 --> 00:09:36,815
Only justice. Catholic thugs
174
00:09:36,883 --> 00:09:39,051
dragged this boy from our service
175
00:09:39,119 --> 00:09:40,952
and murdered him. The law says
176
00:09:41,021 --> 00:09:43,955
a man who kills must pay with his life.
177
00:09:43,990 --> 00:09:45,957
Justice for heretics? That's absurd!
178
00:09:46,026 --> 00:09:48,126
Silence! I said I would have respect
179
00:09:48,193 --> 00:09:49,895
for these men and I'll have it.
180
00:09:49,929 --> 00:09:52,296
Lord Cond�?
181
00:09:52,331 --> 00:09:53,832
What is it? Do you know this boy?
182
00:09:53,866 --> 00:09:55,299
This is my sister's son.
183
00:09:56,702 --> 00:09:58,570
Emile.
184
00:09:59,572 --> 00:10:01,973
Emile.
185
00:10:02,008 --> 00:10:03,574
They murdered my nephew!
186
00:10:07,349 --> 00:10:08,815
My sister sent Emile
to live at my house here
187
00:10:08,850 --> 00:10:10,251
because this part of France was considered
188
00:10:10,285 --> 00:10:12,819
more tolerant than where
he was attending school.
189
00:10:12,854 --> 00:10:14,555
I will not tolerate that kind of behavior.
190
00:10:14,589 --> 00:10:16,390
Not here or in any part of France.
191
00:10:16,424 --> 00:10:18,825
The flogging and burning?
192
00:10:18,860 --> 00:10:20,761
Or the practice of Protestantism?
193
00:10:20,795 --> 00:10:22,195
Francis, be careful.
194
00:10:22,230 --> 00:10:23,664
The throne doesn't
judge what a man believes
195
00:10:23,698 --> 00:10:25,065
in his heart. We only judge
196
00:10:25,099 --> 00:10:26,332
what he does with his hands.
197
00:10:26,367 --> 00:10:27,734
I will not tolerate violence
198
00:10:27,769 --> 00:10:29,770
for any reason. It's against the law.
199
00:10:29,804 --> 00:10:32,906
It is also against the law not
to worship as Rome requires.
200
00:10:32,940 --> 00:10:34,875
You're avoiding the question.
201
00:10:34,979 --> 00:10:36,346
Will you rule as your father did,
202
00:10:36,380 --> 00:10:37,747
and condemn the Protestants?
203
00:10:37,781 --> 00:10:39,149
Or will you condone their religion?
204
00:10:39,183 --> 00:10:41,017
Do not ask me to rule on that today.
205
00:10:41,052 --> 00:10:43,519
Protestant rebellions
in England and Scotland,
206
00:10:43,554 --> 00:10:45,822
Catholic rulers losing their thrones.
207
00:10:45,856 --> 00:10:49,325
I am in no rush to import
that struggle to France.
208
00:10:49,360 --> 00:10:50,760
Your Grace, it is already here.
209
00:10:50,794 --> 00:10:54,063
Not openly. Not yet.
210
00:10:56,116 --> 00:10:59,751
My nephew wasn't marked
for death by accident.
211
00:10:59,786 --> 00:11:01,486
These thugs chose their
victim to send a message.
212
00:11:01,521 --> 00:11:04,356
To you? But you're a Catholic.
213
00:11:04,391 --> 00:11:05,624
I have a brother, the King of Navarre,
214
00:11:05,691 --> 00:11:07,259
who's converted to Protestantism.
215
00:11:07,294 --> 00:11:09,328
My sister is known to be
leaning in the same direction.
216
00:11:09,362 --> 00:11:11,230
- Surely you're aware.
- I am.
217
00:11:11,264 --> 00:11:13,232
And I have made no
secret of my frustrations
218
00:11:13,266 --> 00:11:14,733
- with Rome's corruption.
- If what you say
219
00:11:14,767 --> 00:11:16,501
is true, we'll learn of
it, and the guilty will pay,
220
00:11:16,536 --> 00:11:18,036
as the law requires.
221
00:11:18,070 --> 00:11:20,271
Even if that means death.
222
00:11:24,477 --> 00:11:26,845
There you are.
223
00:11:26,879 --> 00:11:29,581
We're supposed to be trying
on dresses for Greer's wedding.
224
00:11:29,615 --> 00:11:31,082
We'll find something before tomorrow.
225
00:11:31,150 --> 00:11:32,683
Kenna, what are you reading?
226
00:11:32,777 --> 00:11:35,246
It's a sex journal written by a lady
227
00:11:35,314 --> 00:11:37,515
who's sampled most of the
nobleman to come through court.
228
00:11:37,549 --> 00:11:38,916
And a fair few noblewomen, too.
229
00:11:38,950 --> 00:11:40,651
She even rated the prowess of her partners.
230
00:11:40,855 --> 00:11:44,358
Really? How far does this journal go back?
231
00:11:44,392 --> 00:11:45,925
Two years.
232
00:11:45,993 --> 00:11:47,327
- Is Bash in it?
- Not so far.
233
00:11:47,395 --> 00:11:48,728
Definitely not since we've been married.
234
00:11:48,796 --> 00:11:50,296
All the entries are dated.
235
00:11:50,364 --> 00:11:51,597
How do you know it's real?
236
00:11:51,666 --> 00:11:52,832
She doesn't even mention names.
237
00:11:52,900 --> 00:11:54,934
Because I know the partners.
238
00:11:55,002 --> 00:11:57,103
Oh, not because I've slept with them.
239
00:11:57,138 --> 00:11:59,405
Because there are
details about their dress,
240
00:11:59,473 --> 00:12:01,775
their holdings, their
habits, that make it clear.
241
00:12:01,842 --> 00:12:05,478
Except for one has me
stumped and intrigued.
242
00:12:05,546 --> 00:12:07,680
"A lover who towers above the rest."
243
00:12:07,747 --> 00:12:09,415
She says he's an avid hunter,
244
00:12:09,483 --> 00:12:11,484
and has a small butterfly-shaped
birthmark on his forearm.
245
00:12:11,518 --> 00:12:13,352
That rules out Henry and Bash.
246
00:12:13,387 --> 00:12:15,254
It's not Julien, either.
247
00:12:15,289 --> 00:12:17,256
What about Francis?
248
00:12:19,092 --> 00:12:21,093
We have to find who the mystery lover is.
249
00:12:21,161 --> 00:12:24,096
- Why?
- For you.
250
00:12:24,164 --> 00:12:25,964
Well, ever since Francis
publicly claimed your baby,
251
00:12:26,032 --> 00:12:27,499
you've been mooning about,
252
00:12:27,533 --> 00:12:29,334
saying how no man will come near you
253
00:12:29,402 --> 00:12:30,936
because they think you're
the king's mistress.
254
00:12:31,004 --> 00:12:33,005
This mysterious and
exalted bachelor could be
255
00:12:33,039 --> 00:12:34,539
just the fun romance that you need.
256
00:12:34,607 --> 00:12:36,508
From what I've read, he cares very little
257
00:12:36,576 --> 00:12:38,042
for a woman's station or reputation.
258
00:12:38,077 --> 00:12:39,477
Only that she's agile.
259
00:12:39,512 --> 00:12:41,179
You're mad.
260
00:12:41,214 --> 00:12:43,147
I can't go chasing after some strange man.
261
00:12:43,216 --> 00:12:44,882
I'm already the subject
of relentless gossip.
262
00:12:44,950 --> 00:12:46,685
What do you have to lose?
263
00:12:46,719 --> 00:12:48,886
And besides which, has anyone
said anything to your face?
264
00:12:48,921 --> 00:12:51,523
- No.
- And they never will.
265
00:12:51,557 --> 00:12:53,291
For fear of offending the king.
266
00:12:53,359 --> 00:12:55,193
So why not take a lover?
267
00:12:55,260 --> 00:12:57,361
Be with him a week, or a year.
268
00:12:57,429 --> 00:12:59,563
It might not lead to marriage,
but it could lead to love.
269
00:12:59,598 --> 00:13:00,865
Or at least some fun.
270
00:13:00,899 --> 00:13:02,299
You could use some fun, Lola.
271
00:13:02,334 --> 00:13:04,001
Admit it.
272
00:13:04,036 --> 00:13:06,370
I will only admit that I'm
curious who this man is.
273
00:13:06,404 --> 00:13:08,706
Well, then let's find him,
and see if he can spark
274
00:13:08,741 --> 00:13:11,975
your curiosity for more.
275
00:13:12,113 --> 00:13:14,448
These are the men who
attacked the Protestants?
276
00:13:14,516 --> 00:13:16,450
You should know they think their crimes
277
00:13:16,484 --> 00:13:18,885
- are justified.
- What justifies murder?
278
00:13:18,920 --> 00:13:21,188
I'll let their eminent
advocates fill you in.
279
00:13:24,125 --> 00:13:25,926
Narcisse.
280
00:13:29,997 --> 00:13:32,432
Who is this?
281
00:13:32,466 --> 00:13:34,134
This stable boy's name is Marc d'Linde.
282
00:13:34,168 --> 00:13:35,836
As he would tell you himself,
if he could still speak.
283
00:13:35,870 --> 00:13:37,838
Or walk.
284
00:13:37,872 --> 00:13:39,940
- Or move.
- And you think Cond�'s nephew
285
00:13:39,974 --> 00:13:41,674
- Emile did this?
- Witnesses say
286
00:13:41,709 --> 00:13:43,509
Marc was leaving a Catholic mass
287
00:13:43,544 --> 00:13:46,011
when Emile took a rock and
threw it with all his strength.
288
00:13:46,046 --> 00:13:47,680
- You see the results.
- That's absurd.
289
00:13:47,715 --> 00:13:50,182
- Why would my nephew do such a thing?
- I have no idea.
290
00:13:50,217 --> 00:13:51,951
Perhaps Marc insulted Emile in some way.
291
00:13:51,985 --> 00:13:53,619
Does it really matter?
292
00:13:53,654 --> 00:13:55,588
I implore you, Majesty,
293
00:13:55,622 --> 00:13:56,922
release these men.
294
00:13:56,957 --> 00:13:59,759
If you release them, you
will be smiling on murder.
295
00:13:59,793 --> 00:14:01,827
Your Catholic subjects implore you,
296
00:14:01,862 --> 00:14:04,029
including your Catholic lords.
297
00:14:04,064 --> 00:14:05,530
Who bow before you now.
298
00:14:06,900 --> 00:14:09,601
Begging you.
299
00:14:19,390 --> 00:14:20,824
Do you recognize this man?
300
00:14:20,859 --> 00:14:23,260
What's this about?
301
00:14:24,428 --> 00:14:26,196
Oh, that.
302
00:14:27,431 --> 00:14:29,499
You may go, Marie.
303
00:14:29,567 --> 00:14:32,502
And please, your hair.
304
00:14:34,905 --> 00:14:37,474
My ladies brought this to me months ago.
305
00:14:37,541 --> 00:14:39,242
I read it in an hour.
306
00:14:39,277 --> 00:14:41,778
We thought one of your flying
squad might know something
307
00:14:41,845 --> 00:14:43,346
about the men in there.
308
00:14:43,381 --> 00:14:46,683
The hunter with a
butterfly-shaped birthmark?
309
00:14:46,717 --> 00:14:49,152
My money's on Lord Aris.
310
00:14:49,219 --> 00:14:50,687
Why him? How do you know?
311
00:14:50,755 --> 00:14:53,089
You've been sampling the
court dishes yourself?
312
00:14:53,157 --> 00:14:55,391
Henry died. I live.
313
00:14:55,425 --> 00:14:57,693
Are you moving on from that poor bastard
314
00:14:57,761 --> 00:15:00,396
- of a husband of yours so quickly?
- No.
315
00:15:00,430 --> 00:15:02,832
Oh, then it's you who seeks a lover.
316
00:15:02,900 --> 00:15:05,101
We are merely curious.
317
00:15:05,169 --> 00:15:08,370
I read the book after I made...
318
00:15:08,438 --> 00:15:11,273
the acquaintance of
Lord Aris, and I'd offer
319
00:15:11,341 --> 00:15:13,041
to revisit and investigate,
320
00:15:13,109 --> 00:15:16,712
but a few certain
someones might get jealous.
321
00:15:16,780 --> 00:15:18,113
Good luck with your search.
322
00:15:18,147 --> 00:15:20,549
You'll need it.
323
00:15:20,617 --> 00:15:23,385
Aris likes his women with a bit more spark.
324
00:15:25,454 --> 00:15:27,355
I've been looking for you.
325
00:15:27,423 --> 00:15:28,756
I have good news.
326
00:15:28,825 --> 00:15:31,026
Francis refused to bow to Narcisse
327
00:15:31,060 --> 00:15:33,295
and release the murderers of
your nephew. He's also sent Bash
328
00:15:33,362 --> 00:15:35,197
to find out what really happened
to that injured stable boy.
329
00:15:35,264 --> 00:15:37,199
I already know more than enough.
330
00:15:37,266 --> 00:15:39,634
I went into the village
and asked about this boy,
331
00:15:39,702 --> 00:15:41,202
and no one had heard of him.
332
00:15:41,269 --> 00:15:43,237
Narcisse said this boy was
injured outside of a village
333
00:15:43,271 --> 00:15:45,640
church, but he's not from the
village or anywhere near here.
334
00:15:45,674 --> 00:15:47,274
I think they combed the
countryside, and searched
335
00:15:47,343 --> 00:15:49,577
for someone with injuries
they could blame on my nephew.
336
00:15:49,645 --> 00:15:51,446
Either that, or they had
this in mind all along.
337
00:15:51,480 --> 00:15:53,080
You sincerely believe
338
00:15:53,114 --> 00:15:55,683
this was a planned attack
against your family?
339
00:15:58,286 --> 00:16:00,454
Dear God. That's...
340
00:16:00,521 --> 00:16:02,957
The brand of the Three Dark Riders.
341
00:16:02,991 --> 00:16:05,159
I assume Francis told you about them?
342
00:16:05,193 --> 00:16:07,561
- He did.
- I met them the other night.
343
00:16:07,595 --> 00:16:09,396
Very unpleasant.
344
00:16:09,430 --> 00:16:12,299
I assume you think I'm soulless
now, possessed by the Devil?
345
00:16:12,334 --> 00:16:14,334
That's what this mark is supposed to mean.
346
00:16:14,402 --> 00:16:16,169
Of course not.
347
00:16:16,203 --> 00:16:20,173
You and I know that these riders
are nothing but paid brutes,
348
00:16:20,207 --> 00:16:22,609
the same kind who have killed Emile.
349
00:16:22,643 --> 00:16:25,912
Thugs that catch a man strolling
at night, hold him down,
350
00:16:25,946 --> 00:16:28,482
then press a burning
acid brand into his skin.
351
00:16:28,549 --> 00:16:30,083
You really believe
352
00:16:30,117 --> 00:16:32,986
that Catholic extremists are
responsible for all of this?
353
00:16:33,020 --> 00:16:36,489
Your branding, the murder of your nephew?
354
00:16:36,523 --> 00:16:38,457
Do you have any proof?
355
00:16:38,492 --> 00:16:40,693
Not yet.
356
00:16:40,727 --> 00:16:42,795
But I think this brand is a sign.
357
00:16:42,829 --> 00:16:44,597
They wanted me to know
that whenever they choose,
358
00:16:44,631 --> 00:16:46,432
they can lift up my shirt and demonize me.
359
00:16:46,466 --> 00:16:48,200
So that no matter what they accuse me of,
360
00:16:48,234 --> 00:16:51,537
- no one will dare defend me.
- But why?
361
00:16:51,571 --> 00:16:53,138
I don't know what their plan is,
362
00:16:53,172 --> 00:16:54,640
but rage and mistrust is
building across France,
363
00:16:54,674 --> 00:16:56,108
and maybe that's their intention.
364
00:16:56,142 --> 00:16:59,144
To see France explode.
365
00:17:03,316 --> 00:17:05,284
Catholic scum! You think you can kill us?!
366
00:17:16,896 --> 00:17:20,832
The newest attacks were by Protestants?
367
00:17:20,866 --> 00:17:22,199
What provoked them?
368
00:17:22,267 --> 00:17:23,668
- We did.
- How?
369
00:17:23,736 --> 00:17:25,470
When we tried to find out
370
00:17:25,504 --> 00:17:27,204
if Cond�'s nephew threw
the rock at that stable boy,
371
00:17:27,239 --> 00:17:28,706
Protestants thought you
were investigating the victim
372
00:17:28,774 --> 00:17:30,241
instead of the men who killed him.
373
00:17:30,275 --> 00:17:32,410
Believing their king had
no interest in justice,
374
00:17:32,445 --> 00:17:33,912
they took justice into their own hands.
375
00:17:33,946 --> 00:17:35,480
And the Catholic reprisals?
376
00:17:35,514 --> 00:17:37,982
Being planned as we
speak. Revenge on revenge.
377
00:17:38,016 --> 00:17:39,817
Enough. I want those
Protestant rioters arrested.
378
00:17:39,851 --> 00:17:41,485
Anyone guilty of violence will be punished,
379
00:17:41,519 --> 00:17:42,853
no matter what their faith.
380
00:17:42,921 --> 00:17:44,455
Be careful, Francis.
381
00:17:44,522 --> 00:17:46,824
Punishing equal crimes
equally... it's a lovely idea,
382
00:17:46,858 --> 00:17:48,492
but no one will thank you for it.
383
00:17:48,526 --> 00:17:50,061
Not the Catholics who'll wonder
384
00:17:50,128 --> 00:17:52,096
why are you hanging men of your own faith,
385
00:17:52,130 --> 00:17:53,764
and not the Protestants who will forget
386
00:17:53,798 --> 00:17:57,334
all about your just rule when
they gain power and decide
387
00:17:57,368 --> 00:17:59,402
- they want yours.
- Arrest them all.
388
00:17:59,471 --> 00:18:01,972
All the rioters.
389
00:18:05,109 --> 00:18:07,578
If you're such good
Catholics, tell the truth.
390
00:18:07,645 --> 00:18:09,545
You claim witnesses told you
391
00:18:09,613 --> 00:18:11,348
my nephew threw a rock at a village parish.
392
00:18:11,415 --> 00:18:14,784
That this was the cause of
the injured boy's wounds.
393
00:18:14,852 --> 00:18:18,754
Do you know what'll happen when
we prove you lied to the Crown?
394
00:18:18,789 --> 00:18:20,357
You're going to hang.
395
00:18:20,424 --> 00:18:23,126
It's what happened. The story's true.
396
00:18:23,194 --> 00:18:25,128
Louis, that's enough.
397
00:18:25,196 --> 00:18:29,465
Lord Cond� tells me the injured
boy isn't even from the village.
398
00:18:29,533 --> 00:18:33,402
If that's true, then you
found the boy hurt already and
399
00:18:33,470 --> 00:18:35,738
made up some story about
how he was wounded, or...
400
00:18:35,772 --> 00:18:39,609
Or they crushed the poor
stable boy's skull themselves.
401
00:18:39,676 --> 00:18:41,711
- To save their own.
- That ain't true.
402
00:18:41,745 --> 00:18:43,145
Shut up, Jerome.
403
00:18:43,179 --> 00:18:45,447
They can't prove anything.
404
00:18:45,515 --> 00:18:47,983
Oh. Yes we can.
405
00:18:48,018 --> 00:18:50,319
I've sent for a man from the
village Marc actually came from.
406
00:18:50,353 --> 00:18:51,786
When he gets here, we'll know
407
00:18:51,821 --> 00:18:53,822
if my nephew threw that
rock. If he didn't...
408
00:18:53,890 --> 00:18:55,957
Confess, and you may
yet have mercy, Jerome.
409
00:18:56,026 --> 00:18:57,826
Don't lose your head.
410
00:18:57,860 --> 00:18:59,794
Why show them mercy? Let them hang!
411
00:18:59,862 --> 00:19:00,962
If you've not only murdered but lied
412
00:19:01,030 --> 00:19:02,931
to your king to conceal your crimes,
413
00:19:02,999 --> 00:19:04,933
your punishment won't be hanging.
414
00:19:04,967 --> 00:19:07,636
You'll be drawn and quartered, alive.
415
00:19:07,670 --> 00:19:11,172
It was Luc's idea.
416
00:19:11,206 --> 00:19:13,474
We found that simpleton over in Val d'Sud.
417
00:19:13,543 --> 00:19:16,411
He got kicked by a horse there last week.
418
00:19:16,478 --> 00:19:19,780
Luc... he said it was righteous for us
419
00:19:19,814 --> 00:19:21,416
to use his misfortune.
420
00:19:21,483 --> 00:19:23,784
He said it was God's gift to us,
421
00:19:23,852 --> 00:19:25,286
to help us do his holy work.
422
00:19:25,320 --> 00:19:27,188
So you beat my nephew
to death for no reason.
423
00:19:27,256 --> 00:19:28,989
We had plenty of reason.
424
00:19:29,024 --> 00:19:31,292
He was the Devil's own servant,
425
00:19:31,326 --> 00:19:32,760
a godless Protestant.
426
00:19:44,560 --> 00:19:47,028
It's baking. When will it cool down?
427
00:19:47,062 --> 00:19:49,030
Where's Mary? I haven't seen her all day.
428
00:19:49,064 --> 00:19:51,031
That's because your eyes
have been glued to that book.
429
00:19:51,066 --> 00:19:53,700
Mary will find us. She wouldn't miss
430
00:19:53,734 --> 00:19:55,536
your last day as an unmarried woman.
431
00:19:55,570 --> 00:19:58,539
Yes, your last hours of
freedom before you become
432
00:19:58,573 --> 00:20:01,308
an utterly respectable
and disgustingly wealthy
433
00:20:01,342 --> 00:20:03,277
mother of four.
434
00:20:03,311 --> 00:20:04,545
Kenna, what are you doing?
435
00:20:04,579 --> 00:20:06,046
It's too hit, I'm cooling off.
436
00:20:06,081 --> 00:20:07,447
Is it cold?
437
00:20:07,481 --> 00:20:09,983
It's heaven.
438
00:20:18,425 --> 00:20:19,626
Greer.
439
00:20:21,629 --> 00:20:22,495
Greer, your dress.
440
00:20:22,529 --> 00:20:24,430
Oh, no. Your dress.
441
00:20:34,441 --> 00:20:35,808
Are you all right?
442
00:20:35,842 --> 00:20:38,844
I'm just drenched.
443
00:20:38,878 --> 00:20:41,513
I should change before my mother finds me.
444
00:20:41,547 --> 00:20:43,148
You should hurry because I think
445
00:20:43,182 --> 00:20:45,985
I see her coming.
446
00:20:48,354 --> 00:20:50,823
Greer.
447
00:20:50,857 --> 00:20:52,958
You look, uh...
448
00:20:52,993 --> 00:20:56,028
Like a drowned rat. I know.
449
00:20:59,465 --> 00:21:01,166
Actually, you look quite trouble-free.
450
00:21:01,200 --> 00:21:02,800
Excuse me.
451
00:21:02,835 --> 00:21:05,437
Uh, Castleroy hasn't
spoken to you, I take it?
452
00:21:05,471 --> 00:21:07,772
I... I should go.
453
00:21:07,840 --> 00:21:09,374
Wait.
454
00:21:09,442 --> 00:21:12,110
Greer, there are things you
need to know about Castleroy.
455
00:21:12,178 --> 00:21:14,012
Secrets that he should tell you.
456
00:21:14,079 --> 00:21:15,647
Why are you telling me this?
457
00:21:15,714 --> 00:21:18,482
For more than one reason, if I'm honest.
458
00:21:18,517 --> 00:21:19,884
Ask Castleroy about this morning.
459
00:21:19,918 --> 00:21:21,819
Before you marry him.
460
00:21:21,854 --> 00:21:23,554
For yourself,
461
00:21:23,622 --> 00:21:25,823
not for me.
462
00:21:43,775 --> 00:21:45,643
Oh, dear Lord.
463
00:21:48,379 --> 00:21:50,346
It still fits me.
464
00:21:50,414 --> 00:21:52,382
I'm not sure if it fits you.
465
00:21:52,449 --> 00:21:54,417
Take her to the infirmary.
Quickly and quietly.
466
00:21:54,451 --> 00:21:56,119
I'll be there soon.
467
00:22:05,296 --> 00:22:07,230
That was the Duke of Orleans.
468
00:22:07,298 --> 00:22:09,666
Who languishes at the
bottom of the ratings.
469
00:22:09,733 --> 00:22:12,001
I've found the man that
Catherine said is the one.
470
00:22:12,069 --> 00:22:13,336
- Lord Aris?
- Yes, he's over there
471
00:22:13,370 --> 00:22:14,571
talking to that lustful little countess.
472
00:22:14,605 --> 00:22:15,838
So go. Talk to him
473
00:22:15,906 --> 00:22:17,340
before she drags him off to her chambers.
474
00:22:17,374 --> 00:22:19,508
And do what? See if he has the mark?
475
00:22:19,542 --> 00:22:22,111
And then what? I was just curious
to know who the mystery man was.
476
00:22:22,179 --> 00:22:24,379
You wanted to see that if
you were to have a fling,
477
00:22:24,414 --> 00:22:27,717
that it would be worth it. Just talk to
him. See if there's more to him than...
478
00:22:27,751 --> 00:22:30,485
- Everything we know.
- Exactly. So go.
479
00:22:34,557 --> 00:22:36,692
Why am I here?
480
00:22:36,759 --> 00:22:39,394
What am I doing here?
481
00:22:39,429 --> 00:22:41,796
Who am I speaking to?
482
00:22:41,831 --> 00:22:44,065
Caroline?
483
00:22:44,100 --> 00:22:45,767
Or is this my father?
484
00:22:45,801 --> 00:22:49,204
I've been trapped in
this half-mad diaper maid,
485
00:22:49,239 --> 00:22:51,940
and do you know why?
486
00:22:51,974 --> 00:22:55,409
I've been trying to figure out how I died.
487
00:22:55,444 --> 00:22:57,411
Who killed me.
488
00:22:57,446 --> 00:22:59,781
- Father?
- I pieced it together,
489
00:22:59,815 --> 00:23:01,716
Francis, and now I know.
490
00:23:01,751 --> 00:23:03,451
That's why I left you that gift.
491
00:23:03,485 --> 00:23:05,720
The bit of the lance
that was left in my eye.
492
00:23:05,755 --> 00:23:07,722
If it's really you in there,
493
00:23:07,757 --> 00:23:10,558
I want you to leave this poor woman alone.
494
00:23:10,592 --> 00:23:11,959
Find peace, Father.
495
00:23:11,993 --> 00:23:13,894
There's no peace for me.
496
00:23:13,928 --> 00:23:16,063
Not while my killer walks free.
497
00:23:16,097 --> 00:23:17,732
If you're here to lay blame,
498
00:23:17,766 --> 00:23:20,268
then at least be honest
and shoulder your own.
499
00:23:20,302 --> 00:23:23,103
You murdered girls who had the
misfortune of sleeping with you.
500
00:23:23,138 --> 00:23:25,505
You slaughtered hundreds, heroes of Calais,
501
00:23:25,539 --> 00:23:27,908
for your own amusement. You were mad.
502
00:23:27,942 --> 00:23:29,409
You lusted for power,
503
00:23:29,443 --> 00:23:31,745
for England, for Scotland, for my wife!
504
00:23:31,780 --> 00:23:34,481
You justify your sin
but you don't admit it.
505
00:23:34,548 --> 00:23:36,516
You couldn't have England
and Scotland without her.
506
00:23:36,550 --> 00:23:38,351
You couldn't have her unless I was gone.
507
00:23:38,386 --> 00:23:40,954
Admit it. Admit you wanted me dead.
508
00:23:41,022 --> 00:23:42,422
Is that why you did it?
509
00:23:42,490 --> 00:23:44,491
Is that why you killed me?
510
00:23:44,525 --> 00:23:45,759
Yes!
511
00:23:45,793 --> 00:23:48,595
Yes.
512
00:23:48,629 --> 00:23:51,264
It nearly destroyed me
to kill my own father,
513
00:23:51,299 --> 00:23:52,465
but you left me no choice.
514
00:23:57,338 --> 00:23:59,438
- Narcisse.
- You were behaving
515
00:23:59,506 --> 00:24:01,707
so strangely outside. You seemed so upset.
516
00:24:01,741 --> 00:24:03,242
I wish that I had not
517
00:24:03,310 --> 00:24:05,244
followed you here. I
wish that I hadn't seen
518
00:24:05,312 --> 00:24:06,813
or heard
519
00:24:06,847 --> 00:24:08,747
this moment.
520
00:24:08,816 --> 00:24:10,049
But I did.
521
00:24:14,865 --> 00:24:16,399
Keep her under lock and key.
No one is to speak to her.
522
00:24:16,433 --> 00:24:17,867
Understood?
523
00:24:24,374 --> 00:24:26,141
You're not going anywhere.
524
00:24:30,914 --> 00:24:33,849
You're thinking that if I were
my father you'd be dead by now.
525
00:24:33,917 --> 00:24:35,684
But apparently you're not your father.
526
00:24:35,752 --> 00:24:38,387
You went one better than
Henry by killing him.
527
00:24:38,454 --> 00:24:40,622
Against my word, all
you have are the rantings
528
00:24:40,656 --> 00:24:42,590
- of a deranged woman.
- Whom you are locking up,
529
00:24:42,658 --> 00:24:44,226
so no one may hear what she has to say.
530
00:24:44,294 --> 00:24:45,727
As well you should.
531
00:24:45,795 --> 00:24:47,495
Because in truth,
532
00:24:47,563 --> 00:24:49,831
no rumor could be as dangerous.
533
00:24:49,899 --> 00:24:52,834
Regicide... it's... it's a crime
against France, against God.
534
00:24:52,902 --> 00:24:54,669
Anyone who commits it...
535
00:24:54,737 --> 00:24:57,539
or even knows of it... could
be summarily put to death.
536
00:24:57,606 --> 00:24:59,106
Man or woman, king...
537
00:25:00,643 --> 00:25:01,576
... or queen.
538
00:25:01,644 --> 00:25:03,077
Which I imagine
539
00:25:03,111 --> 00:25:04,712
is why your queen knows nothing
540
00:25:04,780 --> 00:25:06,448
- of this.
- There is nothing for her to know.
541
00:25:06,482 --> 00:25:08,282
And there never will be.
542
00:25:08,350 --> 00:25:10,051
I understand perfectly.
543
00:25:10,085 --> 00:25:12,119
- Do you?
- I am a Catholic lord, dependent on the strength
544
00:25:12,187 --> 00:25:15,456
of my Catholic king. At
a time when Protestants
545
00:25:15,523 --> 00:25:18,292
fight to take land and
power from people like me.
546
00:25:18,360 --> 00:25:20,261
Like us.
547
00:25:20,329 --> 00:25:23,297
Why would I want to help my enemies?
548
00:25:23,332 --> 00:25:26,467
Will you trust me, my king?
549
00:25:27,535 --> 00:25:30,036
Or will you kill me?
550
00:25:31,172 --> 00:25:34,341
It seems those are your only options.
551
00:25:42,149 --> 00:25:44,584
Then perhaps...
552
00:25:44,618 --> 00:25:46,586
you are not your father after all.
553
00:25:46,620 --> 00:25:50,923
As long as I'm never given a reason to be.
554
00:26:00,033 --> 00:26:01,667
I was at the Protestant
service this morning,
555
00:26:01,702 --> 00:26:03,970
- where we were attacked.
- That's where you were hurt.
556
00:26:04,004 --> 00:26:06,506
Are you secretly Protestant?
557
00:26:06,540 --> 00:26:08,173
Ever since Yvette died, I've
been trying to find something
558
00:26:08,208 --> 00:26:09,575
to help me through it,
559
00:26:09,610 --> 00:26:12,077
to make sense of why she was taken from us.
560
00:26:12,112 --> 00:26:13,613
So I started going to services.
561
00:26:13,647 --> 00:26:16,515
When were you going to tell me?
562
00:26:16,549 --> 00:26:19,985
I was looking for the right
moment, but you were so happy.
563
00:26:20,020 --> 00:26:21,853
What if I asked you not to do this?
564
00:26:21,888 --> 00:26:23,655
Don't convert. For your safety
565
00:26:23,689 --> 00:26:25,690
and mine and the children.
566
00:26:25,725 --> 00:26:29,194
For what it could do to
our lives if people knew.
567
00:26:30,863 --> 00:26:32,831
Greer, I love you.
568
00:26:32,865 --> 00:26:35,366
But if you asked me to
give up what I believe,
569
00:26:35,401 --> 00:26:37,201
I don't think I could marry you.
570
00:26:37,236 --> 00:26:40,938
And to be fair to you, if you...
571
00:26:40,972 --> 00:26:44,008
if you choose to end this now,
know that I will still take care
572
00:26:44,042 --> 00:26:45,976
of your sisters and fund their dowries.
573
00:26:46,011 --> 00:26:49,680
- Aloysius, that's too much.
- I want to.
574
00:26:49,748 --> 00:26:52,983
But if you do choose to
be my wife, I promise you
575
00:26:53,018 --> 00:26:54,951
you will be my full partner
576
00:26:55,019 --> 00:26:57,320
in raising our family
and managing my holdings,
577
00:26:57,355 --> 00:26:58,955
in making all the decisions that touch us.
578
00:26:58,989 --> 00:27:00,157
Not all.
579
00:27:00,191 --> 00:27:01,491
We won't always agree,
580
00:27:01,559 --> 00:27:03,860
but I will always listen to you,
581
00:27:03,928 --> 00:27:05,728
as you've listened to me.
582
00:27:07,698 --> 00:27:10,934
I hope I will see you
at the altar tomorrow.
583
00:27:18,075 --> 00:27:20,810
I keep losing you in the castle.
584
00:27:20,878 --> 00:27:22,311
Have you been hiding from me?
585
00:27:22,379 --> 00:27:25,181
Of course not. What is it?
586
00:27:25,215 --> 00:27:27,649
Have you considered what I
told you about Cond�'s nephew?
587
00:27:27,717 --> 00:27:30,186
He didn't throw the stone
like Narcisse claimed.
588
00:27:30,220 --> 00:27:31,687
Those men murdered him to prove
589
00:27:31,754 --> 00:27:33,089
that no Protestant,
even a highborn, is safe.
590
00:27:33,156 --> 00:27:35,924
I've thought of little else.
591
00:27:35,959 --> 00:27:38,227
I know you're concerned for the
mood of your Catholic majority,
592
00:27:38,295 --> 00:27:40,396
but I still think the simplest solution
593
00:27:40,464 --> 00:27:42,798
is the best one: equal justice for all.
594
00:27:42,932 --> 00:27:45,767
The Protestant rioters must be punished.
595
00:27:45,802 --> 00:27:48,737
And the Catholic murderers
must be hanged. And quickly.
596
00:27:48,805 --> 00:27:51,773
Before angry men take justice
into their own hands again.
597
00:27:51,841 --> 00:27:53,108
You're right.
598
00:27:53,175 --> 00:27:55,844
I will rule in the morning.
599
00:27:58,447 --> 00:28:00,915
What is it?
600
00:28:00,983 --> 00:28:02,883
It's the nanny, Your Majesty. She's gone
601
00:28:02,951 --> 00:28:04,285
- from her cell.
- But how?
602
00:28:04,353 --> 00:28:06,087
Apparently Lord Narcisse released her.
603
00:28:06,122 --> 00:28:08,323
He told the guards it was on your orders.
604
00:28:11,827 --> 00:28:14,295
Francis, is something wrong?
605
00:28:19,067 --> 00:28:21,969
Francis.
606
00:28:25,273 --> 00:28:27,441
I was expecting you.
607
00:28:27,475 --> 00:28:30,444
But I wasn't entirely
sure you'd come alone.
608
00:28:30,512 --> 00:28:33,447
I should have killed you, it's true.
609
00:28:33,481 --> 00:28:35,782
But why would I now when I
know that you have Caroline?
610
00:28:35,816 --> 00:28:37,884
Mm.
611
00:28:37,952 --> 00:28:39,419
That's why you released her.
612
00:28:39,454 --> 00:28:40,954
To protect her from me.
613
00:28:41,022 --> 00:28:43,089
Because now I know
614
00:28:43,124 --> 00:28:45,091
this was all your doing, wasn't it?
615
00:28:45,160 --> 00:28:47,994
From beginning to end. She
was always in your service,
616
00:28:48,029 --> 00:28:51,765
playacting, coaxing some
kind of admission from me.
617
00:28:51,832 --> 00:28:52,999
Yes.
618
00:28:53,067 --> 00:28:55,268
I also have Montgomery.
619
00:28:55,302 --> 00:28:57,671
He's in a safe place,
far from any man's reach,
620
00:28:57,705 --> 00:29:00,173
ready to tell the world that
he didn't kill your father
621
00:29:00,240 --> 00:29:04,443
if I give the word or if
anything happens to me.
622
00:29:06,813 --> 00:29:09,333
What made you even suspicious
of him in the first place?
623
00:29:09,334 --> 00:29:12,851
Certain generals remembered you plotting
a failed coup against your father
624
00:29:12,886 --> 00:29:14,687
just hours before he died.
625
00:29:14,721 --> 00:29:16,289
I began to investigate.
626
00:29:16,323 --> 00:29:18,691
The pieces fell into place.
627
00:29:18,725 --> 00:29:20,125
Does it not concern you that this plot
628
00:29:20,160 --> 00:29:22,127
of yours hangs on nothing but hearsay
629
00:29:22,162 --> 00:29:25,831
and supposition? There is no
physical proof of anything.
630
00:29:25,865 --> 00:29:28,600
Perhaps I need more to
convict you, it's true.
631
00:29:28,634 --> 00:29:31,103
But I only need to weaken you.
632
00:29:31,137 --> 00:29:34,173
I only need to stop your
allies rallying to you.
633
00:29:34,207 --> 00:29:37,042
And I have plenty for that.
634
00:29:37,077 --> 00:29:39,477
Especially after you
mismanaged your early rule,
635
00:29:39,512 --> 00:29:41,613
pushing your nobles away.
636
00:29:41,647 --> 00:29:43,815
What do you want?
637
00:29:43,882 --> 00:29:45,517
My crown?
638
00:29:45,551 --> 00:29:46,951
Is this all for power?
639
00:29:46,985 --> 00:29:48,786
I don't want your crown.
640
00:29:48,821 --> 00:29:51,456
I want what I had when
your father still lived:
641
00:29:51,490 --> 00:29:53,658
I want a ruler who listened to reason.
642
00:29:53,726 --> 00:29:55,293
You mean a ruler who listened to you?!
643
00:29:55,328 --> 00:30:00,031
Yes! Because what I want
is what is best for France.
644
00:30:00,065 --> 00:30:02,734
You and Mary, with all your ideals,
645
00:30:02,768 --> 00:30:05,302
will destroy this country.
646
00:30:05,337 --> 00:30:06,971
In the name of justice and tolerance,
647
00:30:07,005 --> 00:30:09,340
you will drive your people to civil war.
648
00:30:09,374 --> 00:30:12,309
How will blackmailing
me prevent civil war?!
649
00:30:12,344 --> 00:30:15,178
Well, to begin with,
you will release the man
650
00:30:15,213 --> 00:30:16,714
who killed Cond�'s nephew.
651
00:30:16,781 --> 00:30:18,315
I can't!
652
00:30:18,383 --> 00:30:20,917
I have already shared my
plans to prosecute them.
653
00:30:20,952 --> 00:30:24,288
With Mary? Explain to her that
you have changed your mind.
654
00:30:24,356 --> 00:30:26,290
And make sure she believes you,
655
00:30:26,358 --> 00:30:29,826
because if the people learn
that you killed your father,
656
00:30:29,894 --> 00:30:31,828
they will never believe
your queen didn't know it.
657
00:30:31,896 --> 00:30:33,496
Your heads will be on
658
00:30:33,564 --> 00:30:36,266
two pikes side by side.
659
00:30:36,300 --> 00:30:40,137
I know you're both very romantic,
660
00:30:40,171 --> 00:30:42,806
but I doubt this is the future
together you had in mind.
661
00:30:47,976 --> 00:30:49,510
Francis, why? We spoke
of this only hours ago.
662
00:30:49,577 --> 00:30:51,913
I thought we agreed.
663
00:30:51,980 --> 00:30:54,915
- I simply changed my mind.
- You will only inflame the Protestants further.
664
00:30:54,982 --> 00:30:57,083
The violence will get worse!
665
00:30:57,151 --> 00:30:58,885
Soon they will have more martyrs,
666
00:30:58,920 --> 00:31:00,854
and that will only increase
their numbers and their rage!
667
00:31:00,922 --> 00:31:03,657
Yes, and I heard your opinion,
and I... I simply disagree.
668
00:31:04,256 --> 00:31:06,857
The burning of Catholic
shops is not my opinion.
669
00:31:06,924 --> 00:31:10,160
The murder of that Protestant
boy was not my opinion!
670
00:31:10,228 --> 00:31:12,295
Mary, I have already made my decision.
671
00:31:12,363 --> 00:31:16,199
I'm informing the court now in
writing, before Greer's wedding.
672
00:31:16,267 --> 00:31:19,035
My people will know of my
decision before the day's end.
673
00:31:19,103 --> 00:31:21,037
Your people?
674
00:31:21,105 --> 00:31:22,906
I thought we were to rule together.
675
00:31:22,974 --> 00:31:25,909
At our coronation, you said
we would rule as a partnership.
676
00:31:25,943 --> 00:31:29,044
Mary, I can't always be your husband first.
677
00:31:29,079 --> 00:31:30,747
Sometimes I have to be king.
678
00:31:30,781 --> 00:31:32,415
Francis, this isn't like you.
679
00:31:32,449 --> 00:31:36,319
Tell me what's going on, what's wrong.
680
00:31:36,387 --> 00:31:37,420
We have to get to Greer's wedding.
681
00:31:37,454 --> 00:31:39,589
Francis!
682
00:31:53,968 --> 00:31:56,839
Honestly, is Greer drawing out the suspense
683
00:31:56,873 --> 00:31:59,008
to make a grander entrance?
684
00:31:59,042 --> 00:32:02,177
Will she be arriving on flying swans?
685
00:32:02,211 --> 00:32:04,413
Excuse me.
686
00:32:13,088 --> 00:32:15,557
Kenna and I went to wish
Greer luck this morning,
687
00:32:15,591 --> 00:32:18,960
and she wouldn't see us.
688
00:33:18,084 --> 00:33:20,619
We were out on the ocean, sailing,
689
00:33:20,687 --> 00:33:23,288
and a school of dolphins
swam up all around us.
690
00:33:23,356 --> 00:33:24,857
- Really?
- Now,
691
00:33:24,891 --> 00:33:26,392
they were so close, so wild,
692
00:33:26,459 --> 00:33:27,926
and one of them raised its head
693
00:33:27,994 --> 00:33:31,162
and looked at me as if
he could say something.
694
00:33:31,197 --> 00:33:33,164
Uh, sorry.
695
00:33:33,232 --> 00:33:34,766
Uh, what a wonder.
696
00:33:34,800 --> 00:33:37,135
And what would he have said, if he could?
697
00:33:37,169 --> 00:33:39,670
"I understand more than you think,
698
00:33:39,738 --> 00:33:42,040
and it thrills me to see you."
699
00:33:43,208 --> 00:33:46,043
Lady Lola, I can't promise dolphins,
700
00:33:46,111 --> 00:33:48,446
but is there any chance
701
00:33:48,514 --> 00:33:50,848
I could take you out sailing tomorrow?
702
00:33:50,916 --> 00:33:52,517
Lola.
703
00:33:52,584 --> 00:33:54,652
I've been meaning to congratulate you.
704
00:33:54,720 --> 00:33:56,454
Magnificent christening of your son.
705
00:33:56,522 --> 00:33:57,889
Baron John Phillip.
706
00:33:57,956 --> 00:34:00,558
The king was beaming, so proud of his son.
707
00:34:00,626 --> 00:34:02,059
Oh, I didn't realize.
708
00:34:02,093 --> 00:34:03,961
You're the mother of the new baron.
709
00:34:03,995 --> 00:34:06,563
That's me, one and the same.
710
00:34:06,631 --> 00:34:08,365
Well, let me offer my
congratulations, as well.
711
00:34:08,433 --> 00:34:10,167
And I must apologize.
712
00:34:10,235 --> 00:34:12,669
It slipped my memory. I'm leaving
713
00:34:12,737 --> 00:34:14,504
at first light, so, sadly,
714
00:34:14,539 --> 00:34:16,840
I should retire.
715
00:34:19,777 --> 00:34:22,345
What was that piece of theater?
716
00:34:22,413 --> 00:34:24,180
You deliberately drove him away.
717
00:34:24,248 --> 00:34:26,516
I deliberately saved you
valuable time and energy.
718
00:34:26,551 --> 00:34:29,085
Aris doesn't have the mettle for you.
719
00:34:29,153 --> 00:34:32,989
Other men will be afraid
of getting close to you
720
00:34:33,023 --> 00:34:35,091
because they see you
as the king's property.
721
00:34:35,159 --> 00:34:36,826
I am no one's property.
722
00:34:36,860 --> 00:34:38,494
Oh, I don't see you like that.
723
00:34:38,528 --> 00:34:41,697
But unlike most men, I'm
not afraid of the king.
724
00:34:41,765 --> 00:34:44,934
In fact, I suspect Francis
is somewhat afraid of me.
725
00:34:44,969 --> 00:34:46,369
Oh, so am I.
726
00:34:46,403 --> 00:34:48,004
And men are afraid of you,
727
00:34:48,072 --> 00:34:50,273
so we're both feared.
728
00:34:50,307 --> 00:34:52,475
Can be quite isolating, can't it?
729
00:34:53,710 --> 00:34:56,345
It can leave one... lonely.
730
00:34:56,412 --> 00:34:58,447
That's presumptuous of you.
731
00:34:58,482 --> 00:34:59,849
And yet it's true.
732
00:35:01,485 --> 00:35:04,052
So, why don't we get to know one another?
733
00:35:04,120 --> 00:35:06,388
What?
734
00:35:06,422 --> 00:35:07,623
- Over tea.
- Tea?
735
00:35:07,691 --> 00:35:09,057
You don't like tea?
736
00:35:09,092 --> 00:35:10,192
I don't like you.
737
00:35:10,226 --> 00:35:11,626
You don't know me.
738
00:35:11,660 --> 00:35:14,463
- I know a little.
- Well, that's more than most.
739
00:35:15,631 --> 00:35:18,900
A very... odd but kind offer.
740
00:35:18,934 --> 00:35:21,069
Regrettably, I must decline.
741
00:35:21,137 --> 00:35:25,406
Well, it's an open invitation.
742
00:35:25,440 --> 00:35:28,409
Xavier, you old ghost.
743
00:35:28,443 --> 00:35:30,044
The butterfly.
744
00:35:30,078 --> 00:35:31,579
Where have you been hiding yourself?
745
00:35:31,614 --> 00:35:32,981
Come.
746
00:35:39,354 --> 00:35:41,755
I was certain I'd been abandoned.
747
00:35:41,789 --> 00:35:43,457
What changed you?
748
00:35:43,492 --> 00:35:49,430
I've spent my life grasping
for security, safety.
749
00:35:49,464 --> 00:35:51,065
I've lived in fear of the future,
750
00:35:51,099 --> 00:35:53,100
of what people might think of me
751
00:35:53,135 --> 00:35:54,601
and how that could help
752
00:35:54,636 --> 00:35:56,270
or hurt me and my family.
753
00:35:56,304 --> 00:36:00,106
But you offer something more interesting,
754
00:36:00,141 --> 00:36:02,676
something more challenging.
755
00:36:02,710 --> 00:36:05,445
You stand by your
convictions and principles,
756
00:36:05,479 --> 00:36:07,247
you strive to make the
world what it should be,
757
00:36:07,281 --> 00:36:09,249
not insulate yourself from it.
758
00:36:09,316 --> 00:36:11,652
I will protect you.
759
00:36:11,719 --> 00:36:13,520
And I you.
760
00:36:32,238 --> 00:36:34,073
I love you.
761
00:36:36,543 --> 00:36:38,578
I need you to know that.
762
00:36:38,645 --> 00:36:41,146
I do.
763
00:36:41,214 --> 00:36:42,815
And I want to support you.
764
00:36:42,883 --> 00:36:45,117
As your wife, as your queen.
765
00:36:45,151 --> 00:36:47,619
But I can't understand why
you would let the murderers
766
00:36:47,687 --> 00:36:49,020
of that boy walk free.
767
00:36:49,055 --> 00:36:50,689
You know that this a larger issue.
768
00:36:50,723 --> 00:36:53,692
I understand that we have
to bow to Catholic nobles
769
00:36:53,759 --> 00:36:55,294
who pretend to bow to us.
770
00:36:55,361 --> 00:36:57,829
My own nation has fallen to Protestantism.
771
00:36:57,897 --> 00:37:00,632
But you could have held
those Catholics accountable.
772
00:37:00,700 --> 00:37:03,168
What they did is only going
to inflame the Protestants.
773
00:37:03,236 --> 00:37:04,869
I can't talk about this anymore.
774
00:37:04,904 --> 00:37:06,137
He was just a boy.
775
00:37:06,205 --> 00:37:09,007
- Mary, stop.
- The nephew of your friend, your cousin.
776
00:37:09,075 --> 00:37:10,609
The decision is made, it is done.
777
00:37:10,643 --> 00:37:11,910
I am begging you to let it go.
778
00:37:11,978 --> 00:37:15,513
Why can't we discuss this? We used to.
779
00:37:15,581 --> 00:37:16,915
It's not always possible.
780
00:37:16,983 --> 00:37:18,382
Why, in this instance,
781
00:37:18,450 --> 00:37:20,818
is that the case? What has changed?
782
00:37:20,885 --> 00:37:22,587
Francis, what aren't you telling me?
783
00:37:22,654 --> 00:37:24,688
It is a choice I made as king.
784
00:37:24,723 --> 00:37:26,557
A choice that we discussed thoroughly.
785
00:37:26,625 --> 00:37:28,159
You just don't agree with it.
786
00:37:28,227 --> 00:37:30,561
There's something else going on.
787
00:37:30,629 --> 00:37:32,330
Lately you've been distant,
788
00:37:32,397 --> 00:37:36,000
acting as though you're
haunted by something.
789
00:37:36,034 --> 00:37:40,004
I need peace and quiet.
790
00:37:40,071 --> 00:37:41,905
You need to trust me!
791
00:37:41,973 --> 00:37:43,440
To share things with me.
792
00:37:43,474 --> 00:37:45,709
Not everything can be solved by talking,
793
00:37:45,777 --> 00:37:47,444
by love, by you.
794
00:37:47,478 --> 00:37:51,348
There are things we cannot
change, that cannot be undone.
795
00:37:51,382 --> 00:37:53,050
Things that I don't
tell you to protect you.
796
00:37:53,084 --> 00:37:54,618
Protect me from what?!
797
00:37:54,685 --> 00:37:56,719
I have already said too much.
798
00:37:56,787 --> 00:37:58,855
You have said far too little!
799
00:37:58,922 --> 00:38:00,524
- Mary, please.
- What could possibly
800
00:38:00,591 --> 00:38:02,392
endanger me so much that
I shouldn't know about it?
801
00:38:02,426 --> 00:38:03,726
Don't.
802
00:38:03,761 --> 00:38:05,228
What is this mystery threat
803
00:38:05,263 --> 00:38:06,630
that somehow involves your son's nanny,
804
00:38:06,664 --> 00:38:10,166
that has you skulking around
the castle at odd hours?
805
00:38:11,334 --> 00:38:13,703
Something I can't fix.
806
00:38:13,737 --> 00:38:16,438
Something that you can't change.
807
00:38:16,473 --> 00:38:18,941
These secret visits to your son...
808
00:38:18,976 --> 00:38:20,877
and the baby that I lost...
809
00:38:20,911 --> 00:38:23,980
You worry that I can't do it.
810
00:38:25,983 --> 00:38:27,883
Do you worry that I can't bear you a child?
811
00:38:27,917 --> 00:38:29,818
Yes.
812
00:38:29,886 --> 00:38:33,422
I worry because, as a king
and a man, I want heirs.
813
00:38:33,456 --> 00:38:34,823
Is that what you want to hear?
814
00:38:34,857 --> 00:38:36,792
Does it bring us closer
for you to know that
815
00:38:36,826 --> 00:38:39,995
your failure disappoints me beyond words?
816
00:38:44,000 --> 00:38:46,467
Have I answered you fully?
817
00:38:46,502 --> 00:38:49,104
Are we done with this
relentless interrogation?
818
00:38:49,138 --> 00:38:52,074
You told me you hadn't lost hope.
819
00:38:52,108 --> 00:38:54,910
I lied.
820
00:38:57,046 --> 00:38:59,247
Mary, I'm sorry. I shouldn't have.
821
00:38:59,281 --> 00:39:01,649
I wish...
822
00:39:01,684 --> 00:39:04,118
For something that I can't give you.
823
00:39:07,956 --> 00:39:09,857
But I asked you for the truth,
824
00:39:09,891 --> 00:39:12,393
and you certainly gave it to me.
825
00:39:13,995 --> 00:39:16,163
I don't need to hear any more.
826
00:39:21,530 --> 00:39:28,164
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.