All language subtitles for Reign Season 2 Episode 4 (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,081 --> 00:00:02,901 - Previously on Reign... - Give your baby your name. 2 00:00:02,950 --> 00:00:04,584 I have to open my heart, and our marriage 3 00:00:04,618 --> 00:00:05,985 will be stronger for it. 4 00:00:06,053 --> 00:00:06,919 You should leave this house. 5 00:00:06,987 --> 00:00:08,287 I can't leave my family. 6 00:00:08,356 --> 00:00:10,156 We found the girl. Her family 7 00:00:10,190 --> 00:00:11,224 were dying of the plague. 8 00:00:11,291 --> 00:00:13,226 Estelle? 9 00:00:13,260 --> 00:00:16,428 - I went to see Leith. - I have been wondering about your loyalty. 10 00:00:16,463 --> 00:00:18,231 You chose me knowing that I'd loved another. 11 00:00:18,265 --> 00:00:20,166 I didn't know how it would feel. 12 00:00:20,200 --> 00:00:22,101 - Will you be back? - I don't know. 13 00:00:22,135 --> 00:00:25,271 So much suffering. 14 00:00:25,305 --> 00:00:26,672 There will be a reckoning. 15 00:00:28,708 --> 00:00:31,110 Walk up, walk up. Walk up. 16 00:00:31,178 --> 00:00:32,978 Get back here, Riley! 17 00:00:33,012 --> 00:00:34,980 Where are you going, you blasted dog? 18 00:00:42,889 --> 00:00:44,590 Who are you? 19 00:00:46,325 --> 00:00:48,360 What do you want? 20 00:00:54,033 --> 00:00:57,602 For your brother Henry's christening 21 00:00:57,636 --> 00:01:00,505 the sweets were drizzled in the thinnest layer 22 00:01:00,539 --> 00:01:02,173 of gold, everything shimmered. 23 00:01:02,208 --> 00:01:04,709 - Oh, the children loved it. - I remember. 24 00:01:04,743 --> 00:01:06,711 That's what you thought made little Claude throw up. 25 00:01:06,745 --> 00:01:08,813 All those gold flecks splattered everywhere. 26 00:01:08,953 --> 00:01:11,755 She was, in fact, drunk on wine. 27 00:01:11,789 --> 00:01:14,758 She's probably drunk in Prague as we speak. 28 00:01:14,792 --> 00:01:16,760 What about your other sister for godmother? 29 00:01:16,794 --> 00:01:18,294 Elisabeth, she's a queen consort 30 00:01:18,329 --> 00:01:20,564 of a good Catholic nation. 31 00:01:20,598 --> 00:01:22,532 Exactly. She lives in Spain. 32 00:01:22,599 --> 00:01:24,767 Lola, do you have any thoughts 33 00:01:24,801 --> 00:01:26,636 on who should be your child's godparents? 34 00:01:26,703 --> 00:01:28,138 We've already discussed this with Lola. 35 00:01:28,172 --> 00:01:29,739 All her kin are back in Scotland. 36 00:01:29,773 --> 00:01:31,508 The choice of godparent 37 00:01:31,542 --> 00:01:35,245 for a royal offspring, even an illegitimate one, 38 00:01:35,279 --> 00:01:38,014 is more than an honor. We are speaking about 39 00:01:38,048 --> 00:01:39,682 who would raise my grandson in the event 40 00:01:39,716 --> 00:01:41,483 that neither Francis nor Lola could. 41 00:01:41,552 --> 00:01:43,085 I've offered 42 00:01:43,119 --> 00:01:44,987 and been denied. 43 00:01:45,022 --> 00:01:47,256 We have a long history of reasons why. 44 00:01:47,323 --> 00:01:48,724 As for the party, I'm not sure 45 00:01:48,792 --> 00:01:50,593 that we need such an elaborate affair. 46 00:01:50,661 --> 00:01:52,635 The church service will suffice. 47 00:01:52,636 --> 00:01:54,496 You wanted to publicly claim your son, 48 00:01:54,564 --> 00:01:56,265 to honor him so that others 49 00:01:56,299 --> 00:01:57,732 would do the same as he grows up. 50 00:01:57,800 --> 00:01:59,734 This is how it's done. 51 00:01:59,802 --> 00:02:01,303 Well done avoiding the whole thing. 52 00:02:01,337 --> 00:02:03,305 Few queens have ever attended the christenings 53 00:02:03,373 --> 00:02:05,507 of their husband's bastards. I say that 54 00:02:05,575 --> 00:02:08,009 with growing affection for my grandson. 55 00:02:14,283 --> 00:02:16,217 Don't be angry. 56 00:02:16,285 --> 00:02:18,687 At least not with Francis. 57 00:02:18,721 --> 00:02:20,421 When it comes to planning a party, 58 00:02:20,489 --> 00:02:22,123 Catherine dominates us all. 59 00:02:22,157 --> 00:02:24,392 Mary, I've been thinking, 60 00:02:24,426 --> 00:02:26,427 and perhaps what's best is that we're not underfoot. 61 00:02:26,462 --> 00:02:28,229 We've discussed this. 62 00:02:28,263 --> 00:02:29,997 Francis wants to be able to parent his son. 63 00:02:30,031 --> 00:02:31,499 What about the East Cottage? 64 00:02:31,567 --> 00:02:33,301 It's on the grounds but separate. 65 00:02:33,368 --> 00:02:35,169 Is that what you want? 66 00:02:35,204 --> 00:02:36,804 To be away from us all? 67 00:02:36,838 --> 00:02:38,606 Wouldn't it be easier for you? 68 00:02:38,640 --> 00:02:41,542 - Less awkward? - I suppose. 69 00:02:41,610 --> 00:02:43,511 But are you sure this isn't about you? 70 00:02:43,545 --> 00:02:45,512 Have I done anything to make you feel uncomfortable? 71 00:02:45,546 --> 00:02:49,116 I worry that you will come to resent me and my son. 72 00:02:49,150 --> 00:02:51,919 I would never resent a child. 73 00:02:51,953 --> 00:02:54,488 Lola, the time for anger is past. 74 00:02:54,522 --> 00:02:57,224 But you never really got angry with me, did you? 75 00:02:58,693 --> 00:03:00,994 I don't know how you managed it. 76 00:03:01,028 --> 00:03:02,829 And now... 77 00:03:02,863 --> 00:03:05,198 i... it's just my worry for anything weighing on you, 78 00:03:05,233 --> 00:03:07,967 when you and Francis are still so new to the throne. 79 00:03:08,002 --> 00:03:11,404 There's a room that makes a perfect nursery, 80 00:03:11,439 --> 00:03:13,273 bedrooms for the nannies and servants. 81 00:03:13,307 --> 00:03:14,907 You've already chosen the place. 82 00:03:14,975 --> 00:03:16,809 It's a... a stone's throw from the castle. 83 00:03:16,844 --> 00:03:18,678 Adjacent, actually. 84 00:03:18,712 --> 00:03:20,947 Then what do you gain from this? 85 00:03:21,015 --> 00:03:23,449 Some distance. 86 00:03:23,483 --> 00:03:25,818 And this distance, short as it is, 87 00:03:25,853 --> 00:03:28,254 what of your duties to me as one of my ladies? 88 00:03:28,321 --> 00:03:30,156 I... 89 00:03:30,190 --> 00:03:32,591 I suppose, if you want to release me... 90 00:03:33,560 --> 00:03:35,227 You are released. 91 00:03:35,328 --> 00:03:36,495 - Mary, I... - It's fine. 92 00:03:36,530 --> 00:03:38,597 Excuse me. 93 00:03:42,969 --> 00:03:44,470 So, you're not just here for the christening, Louis? 94 00:03:44,538 --> 00:03:47,339 Not this day, though I appreciate the invitation. 95 00:03:47,374 --> 00:03:49,241 How long have you kept a place in the village? 96 00:03:49,276 --> 00:03:51,176 Since my father sold his last spring. 97 00:03:51,210 --> 00:03:53,411 I'm well-known there. People talk to me. 98 00:03:53,445 --> 00:03:56,281 Which is how you heard of this shepherd being menaced. 99 00:03:56,315 --> 00:03:59,417 By horsemen with "hands as cold as ice." 100 00:03:59,451 --> 00:04:02,420 It's the stuff of legends, the kind of story which spreads, 101 00:04:02,454 --> 00:04:04,489 which is why I thought you should know. 102 00:04:04,523 --> 00:04:05,824 Did they hurt him? 103 00:04:05,858 --> 00:04:07,559 I haven't spoken with him. 104 00:04:07,593 --> 00:04:09,561 What they did to him or what they wanted is unclear. 105 00:04:09,595 --> 00:04:11,762 But people are afraid. 106 00:04:11,797 --> 00:04:14,365 There's talk of restless spirits, empty graves. 107 00:04:14,400 --> 00:04:17,235 My brother is the king's deputy. 108 00:04:17,303 --> 00:04:19,103 Go with him to talk to this man. 109 00:04:19,137 --> 00:04:22,006 I'd be honored to be of service, Your Majesty. 110 00:04:25,543 --> 00:04:28,378 Leith Bayard, I'm glad you have returned. 111 00:04:28,413 --> 00:04:33,050 I'm sorry for the loss of your lands. It could not be avoided. 112 00:04:33,085 --> 00:04:36,620 I assumed as much, as they went to Lord Narcisse. 113 00:04:36,654 --> 00:04:40,691 We'll share a draft or ten and I'll explain. 114 00:04:40,725 --> 00:04:42,959 As I have no other holdings 115 00:04:43,027 --> 00:04:45,061 to offer at the moment, I'd like to give you a position at court. 116 00:04:45,096 --> 00:04:47,231 You could help my brother. He needs good men 117 00:04:47,298 --> 00:04:48,732 that he can trust. 118 00:04:48,766 --> 00:04:51,335 Thank you, Your Majesty. 119 00:04:51,369 --> 00:04:53,937 In moments like this, I hope you can call me friend. 120 00:04:58,175 --> 00:04:59,909 These are lovely. Thank you. 121 00:04:59,944 --> 00:05:01,144 The colors of Scotland. 122 00:05:01,178 --> 00:05:02,746 We tried for something subtle. 123 00:05:02,780 --> 00:05:05,414 Your side needs to be represented somehow. Mary would agree. 124 00:05:12,789 --> 00:05:14,390 Is that Lord Narcisse? 125 00:05:14,424 --> 00:05:16,091 Mary says he's poisonous and cruel. 126 00:05:16,126 --> 00:05:20,296 My word, I know that girl. Her family took me in. 127 00:05:20,330 --> 00:05:23,065 They perished of plague and Narcisse took her away in a cage. 128 00:05:23,099 --> 00:05:24,833 - In a cage? - He said it was to isolate her, 129 00:05:24,868 --> 00:05:27,370 in case she was infected herself. 130 00:05:30,006 --> 00:05:32,074 Estelle, is that really you? 131 00:05:32,108 --> 00:05:33,809 Lady Lola. 132 00:05:33,877 --> 00:05:35,543 I nearly forgot you'd met my bride 133 00:05:35,578 --> 00:05:37,379 during your sojourn from the castle with our young king. 134 00:05:37,413 --> 00:05:40,249 And you are? 135 00:05:40,316 --> 00:05:42,384 I'm Greer of Kinross. This is Lady Kenna. 136 00:05:42,418 --> 00:05:45,620 - Did you say "my bride"? - Yes. 137 00:05:45,655 --> 00:05:48,956 We've come to ask the king for his blessing a bit belatedly. 138 00:05:48,991 --> 00:05:51,459 I would have done so in advance of our marriage, but 139 00:05:51,494 --> 00:05:54,028 it wasn't proper, Estelle staying beneath my roof. 140 00:05:54,062 --> 00:05:57,064 I honor a women's reputation. 141 00:05:57,099 --> 00:05:58,633 When I learned 142 00:05:58,668 --> 00:06:00,602 we were coming to court, I was hoping to see you. 143 00:06:00,670 --> 00:06:01,670 On the off chance, 144 00:06:01,704 --> 00:06:03,037 I made you a gift. 145 00:06:03,071 --> 00:06:04,939 - Ah. - It's nothing much, 146 00:06:04,973 --> 00:06:07,942 just a handkerchief I've fancied up a bit. 147 00:06:07,976 --> 00:06:09,743 Come, Estelle. 148 00:06:12,281 --> 00:06:15,416 Her hands were shaking. 149 00:06:15,483 --> 00:06:17,118 She's a nervous little bird. 150 00:06:17,152 --> 00:06:19,252 What got her so scared? 151 00:06:19,321 --> 00:06:21,955 Narcisse or being introduced to the king? 152 00:06:21,989 --> 00:06:24,792 It's Narcisse. 153 00:06:25,126 --> 00:06:26,893 "Help me." 154 00:06:29,984 --> 00:06:32,352 I've been looking for you everywhere. 155 00:06:32,386 --> 00:06:34,254 I wanted to make sure that you're all right 156 00:06:34,322 --> 00:06:37,324 with my mother's grand plans for the christening, 157 00:06:37,358 --> 00:06:38,825 with everything. 158 00:06:38,859 --> 00:06:41,861 I was just looking at our home. 159 00:06:41,929 --> 00:06:44,297 We had such fun playing here 160 00:06:44,365 --> 00:06:46,266 when we were children. Do you remember? 161 00:06:46,300 --> 00:06:47,500 Of course. 162 00:06:47,568 --> 00:06:49,970 So many places to run and hide. 163 00:06:50,004 --> 00:06:53,706 I learned how to climb in that tree over there. 164 00:06:53,740 --> 00:06:55,107 And you learned how to pitch apples at me 165 00:06:55,141 --> 00:06:56,843 from over the seawall. 166 00:06:56,877 --> 00:06:58,845 It's wide open, 167 00:06:58,879 --> 00:07:01,581 with a gentle slope that could... 168 00:07:01,648 --> 00:07:03,583 propel one, if you were... 169 00:07:03,650 --> 00:07:06,519 say learning how to walk. 170 00:07:08,388 --> 00:07:10,356 You aren't... 171 00:07:10,390 --> 00:07:12,191 I am. 172 00:07:12,225 --> 00:07:14,426 It's been some weeks now, but I wanted to be sure. 173 00:07:14,494 --> 00:07:15,660 And I am sure. 174 00:07:15,728 --> 00:07:17,262 I am with child, 175 00:07:17,330 --> 00:07:19,598 our child at last. 176 00:07:31,813 --> 00:07:34,718 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 177 00:07:41,198 --> 00:07:43,566 I don't think I've been this happy in my entire life. 178 00:07:48,938 --> 00:07:51,540 How did you manage to keep it a secret from me for six weeks? 179 00:07:51,608 --> 00:07:53,576 I didn't want it to interfere with the coronation 180 00:07:53,610 --> 00:07:55,344 or the christening. 181 00:07:55,378 --> 00:07:58,346 - And it's still very early. - Good morning! 182 00:07:58,380 --> 00:08:00,582 - How is the happy trinity? - No! 183 00:08:00,617 --> 00:08:02,084 - Don't come in! - Father, mother, 184 00:08:02,118 --> 00:08:03,885 unborn son. 185 00:08:03,920 --> 00:08:05,887 Oh, I'm hoping for a son. 186 00:08:05,922 --> 00:08:08,023 Plenty of time for daughters later. 187 00:08:08,057 --> 00:08:09,992 How could you possibly know? 188 00:08:10,059 --> 00:08:11,893 I'm familiar with the condition, 189 00:08:11,961 --> 00:08:13,761 and I've had my eye on you. 190 00:08:13,795 --> 00:08:15,730 Your waist, it's tiny as ever, though a bit queasy 191 00:08:15,797 --> 00:08:18,299 here and there, no? Also, 192 00:08:18,334 --> 00:08:20,602 a few weeks ago I had your chamber pot tested. 193 00:08:20,669 --> 00:08:22,170 It's the usual exam. It's... 194 00:08:22,238 --> 00:08:24,972 horse urine and wine. It's very reliable. 195 00:08:25,040 --> 00:08:27,975 And yesterday one of my ladies, she was very touched 196 00:08:28,010 --> 00:08:31,879 by your rather joyous embrace at the water's edge. 197 00:08:31,947 --> 00:08:34,548 You've been having your spies follow us. 198 00:08:34,616 --> 00:08:36,817 I was being discreet. I was waiting 199 00:08:36,852 --> 00:08:39,620 to let you be the one to tell Francis. 200 00:08:39,688 --> 00:08:40,449 - Francis. - Mother, 201 00:08:40,450 --> 00:08:42,020 I thought that we might keep it a secret for now. 202 00:08:42,024 --> 00:08:44,291 Nonsense. This child strengthens 203 00:08:44,359 --> 00:08:47,561 Mary's position as an heir-producing Catholic, 204 00:08:47,595 --> 00:08:49,896 which, in turn, strengthens her claim, 205 00:08:49,964 --> 00:08:51,765 France's claim, to the throne. 206 00:08:51,832 --> 00:08:54,834 English throne. As long as that Protestant Elizabeth 207 00:08:54,902 --> 00:08:57,337 remains barren and unmarried, 208 00:08:57,405 --> 00:08:59,606 you are a better option. 209 00:08:59,674 --> 00:09:00,840 Enter! 210 00:09:00,908 --> 00:09:02,375 T... Uh... 211 00:09:05,713 --> 00:09:10,150 Ah. Skin tonics from Cairo. 212 00:09:10,217 --> 00:09:11,785 And food to help aid 213 00:09:11,819 --> 00:09:13,787 in the baby's development. 214 00:09:13,854 --> 00:09:15,021 And... 215 00:09:15,089 --> 00:09:17,290 sage to ward off restless spirits. 216 00:09:17,324 --> 00:09:19,758 There are many in the castle after the plague. 217 00:09:19,826 --> 00:09:21,994 Pregnant women are particularly vulnerable. 218 00:09:23,029 --> 00:09:25,831 Tell me again how happy you are. 219 00:09:25,899 --> 00:09:29,134 I don't think I have ever been this... 220 00:09:29,203 --> 00:09:31,704 Your figure's gonna go to hell anyway, so you might as well eat up. 221 00:09:31,738 --> 00:09:35,808 You are feeding the future king of France. 222 00:09:38,274 --> 00:09:40,642 I can't believe it! 223 00:09:40,676 --> 00:09:42,144 Oh, this is wonderful. 224 00:09:42,212 --> 00:09:43,511 When did you find out? 225 00:09:43,546 --> 00:09:44,980 I've known for a few weeks, 226 00:09:45,014 --> 00:09:46,215 but I wanted to be sure. 227 00:09:46,282 --> 00:09:48,583 I only told Francis today. 228 00:09:48,618 --> 00:09:50,152 Champagne? 229 00:09:50,186 --> 00:09:51,686 I wanted to share my good fortune. 230 00:09:51,721 --> 00:09:53,355 A toast. To Mary. 231 00:09:53,389 --> 00:09:56,190 May we all be as lucky and fortunate in love. 232 00:09:59,228 --> 00:10:01,296 Let's get you some more. 233 00:10:03,932 --> 00:10:06,100 Have you heard from Castleroy? 234 00:10:06,135 --> 00:10:09,237 Only the most formal and evasive responses to my letters. 235 00:10:09,271 --> 00:10:11,505 I don't know where we stand with each another. 236 00:10:11,539 --> 00:10:12,874 You, however, 237 00:10:12,908 --> 00:10:14,708 you're going to get through this. 238 00:10:14,743 --> 00:10:16,543 You will find love again. 239 00:10:16,578 --> 00:10:17,845 And now that your son 240 00:10:17,880 --> 00:10:19,247 has been publicly claimed by the king, 241 00:10:19,281 --> 00:10:20,681 you're raised in station. 242 00:10:20,715 --> 00:10:22,750 But no longer one of Mary's ladies. 243 00:10:24,219 --> 00:10:26,754 We keep trying to be our best selves, 244 00:10:26,788 --> 00:10:29,423 but it's difficult, given the circumstances. 245 00:10:29,457 --> 00:10:31,392 The child... 246 00:10:31,426 --> 00:10:32,959 what I know people must think. 247 00:10:32,994 --> 00:10:34,561 That you're the king's mistress. 248 00:10:36,097 --> 00:10:37,798 Those who matter know you aren't. 249 00:10:37,832 --> 00:10:39,966 It won't help my chances at marrying again. 250 00:10:40,001 --> 00:10:42,903 Men will be terrified of angering the king. 251 00:10:42,937 --> 00:10:45,371 Not that I'm in a rush to wed. Except... 252 00:10:45,406 --> 00:10:48,108 It's only through marriage that we have any standing. 253 00:10:48,142 --> 00:10:50,243 Our own homes. Access to money. 254 00:10:50,311 --> 00:10:51,544 And, one hopes, 255 00:10:51,578 --> 00:10:53,379 some control over our own lives. 256 00:10:53,447 --> 00:10:54,580 I shouldn't complain. 257 00:10:54,648 --> 00:10:55,782 Especially when there are 258 00:10:55,850 --> 00:10:58,017 so many sad stories after the plague. 259 00:10:59,286 --> 00:11:01,654 Estelle's plea for help. 260 00:11:01,689 --> 00:11:05,124 Perhaps her story can have a happier ending. 261 00:11:07,861 --> 00:11:09,362 Thanks, love. 262 00:11:11,665 --> 00:11:14,266 I can't seem to get warm. 263 00:11:14,334 --> 00:11:15,901 You said there were three riders. 264 00:11:15,969 --> 00:11:17,536 But you can't identify any of them? 265 00:11:17,603 --> 00:11:18,770 They were cloaked, 266 00:11:18,839 --> 00:11:20,039 so I couldn't see their faces. 267 00:11:20,106 --> 00:11:21,874 Don't know if they had any. 268 00:11:21,942 --> 00:11:23,608 They rode right out of the storm and grabbed me. 269 00:11:23,676 --> 00:11:25,610 Their hands were as cold as ice. 270 00:11:26,646 --> 00:11:28,113 Thank you. 271 00:11:28,181 --> 00:11:30,749 Go on. 272 00:11:30,817 --> 00:11:31,916 I was sure they were going to kill me, 273 00:11:31,984 --> 00:11:32,917 but they let me live. 274 00:11:32,985 --> 00:11:35,554 They offered me... a gift. 275 00:11:35,588 --> 00:11:37,222 What kind of gift? 276 00:11:37,256 --> 00:11:39,658 A mark, 277 00:11:39,726 --> 00:11:41,092 to protect me and my family. 278 00:11:41,160 --> 00:11:43,328 A mark to help us prosper. 279 00:11:43,396 --> 00:11:44,763 But they wanted something in return. 280 00:11:44,831 --> 00:11:46,197 My faith. 281 00:11:46,265 --> 00:11:47,665 They wanted me to renounce God. 282 00:11:47,733 --> 00:11:49,200 But I said no. 283 00:11:49,268 --> 00:11:51,269 I said no, I swear I did, 284 00:11:51,337 --> 00:11:52,871 and I ran and I ran... 285 00:11:52,938 --> 00:11:54,805 Did you ever see them again? No. 286 00:11:54,874 --> 00:11:56,040 But there's others tell the same story. 287 00:11:56,108 --> 00:11:57,808 The same mark. 288 00:11:57,877 --> 00:11:59,443 The same price. 289 00:11:59,511 --> 00:12:01,112 They wanted my soul, 290 00:12:01,180 --> 00:12:02,347 but I wouldn't give it them. 291 00:12:02,381 --> 00:12:03,781 But what if others did? 292 00:12:03,815 --> 00:12:05,883 What happens to a man without a soul? 293 00:12:05,950 --> 00:12:07,551 What's he capable of? 294 00:12:12,357 --> 00:12:13,957 Oh, Lola. You came. 295 00:12:14,025 --> 00:12:15,959 I received your message. 296 00:12:16,027 --> 00:12:20,230 - Estelle, I'm not sure I can help you if... - Set me free from Lord Narcisse. 297 00:12:24,369 --> 00:12:25,969 Why did you marry him? 298 00:12:26,037 --> 00:12:28,305 I'd lost everything and everyone. 299 00:12:28,373 --> 00:12:30,040 With my family dead, 300 00:12:30,108 --> 00:12:31,541 he said that marriage was the only way 301 00:12:31,575 --> 00:12:32,809 to keep our lands. 302 00:12:32,843 --> 00:12:34,044 But since we married... 303 00:12:34,112 --> 00:12:35,545 Yes? 304 00:12:35,613 --> 00:12:38,047 I've heard stories about the wives before me. 305 00:12:38,081 --> 00:12:39,315 Horrible things. 306 00:12:39,349 --> 00:12:40,550 From whom? 307 00:12:40,618 --> 00:12:42,318 Members of his household. 308 00:12:42,352 --> 00:12:45,855 They say he forced himself on his first wife 309 00:12:45,923 --> 00:12:48,090 so soon after she miscarried that she bled to death. 310 00:12:48,125 --> 00:12:50,026 Oh, my God. 311 00:12:50,060 --> 00:12:52,161 Another wife was found unconscious, repeatedly, 312 00:12:52,195 --> 00:12:53,762 in pools of her own blood. 313 00:12:55,365 --> 00:12:59,335 But has Narcisse been abusive to you? 314 00:12:59,369 --> 00:13:01,370 In any way? 315 00:13:01,405 --> 00:13:04,540 We haven't... consummated. 316 00:13:04,574 --> 00:13:07,343 I've turned him away, so far. 317 00:13:07,377 --> 00:13:11,179 But I'm running out of excuses and he's impatient. 318 00:13:11,213 --> 00:13:12,981 What will he do to me, when... 319 00:13:14,651 --> 00:13:16,217 You're my only hope. 320 00:13:16,252 --> 00:13:17,719 The most powerful woman I know. 321 00:13:17,754 --> 00:13:18,954 The king's mistress. 322 00:13:19,021 --> 00:13:21,356 You gave him a son. 323 00:13:21,390 --> 00:13:23,926 If anyone can help me, you can. 324 00:13:23,960 --> 00:13:25,360 Please. 325 00:13:25,394 --> 00:13:28,296 Save me from Lord Narcisse. 326 00:13:31,000 --> 00:13:33,068 It'll be a beautiful ceremony for Lola's child. 327 00:13:33,102 --> 00:13:34,569 So much better, 328 00:13:34,603 --> 00:13:36,104 now that Mary's carrying a baby of her own. 329 00:13:38,307 --> 00:13:39,874 There he is. 330 00:13:39,908 --> 00:13:41,109 Greer, tell me the truth. 331 00:13:41,143 --> 00:13:42,477 Is there any version of this life 332 00:13:42,511 --> 00:13:44,078 where you and Leith could be together? 333 00:13:44,112 --> 00:13:45,480 My sisters need me to make a good marriage, 334 00:13:45,514 --> 00:13:47,147 their own prospects depend on it. 335 00:13:47,182 --> 00:13:49,584 What if they were as clever and resourceful as you? 336 00:13:49,618 --> 00:13:52,419 What if they found love, a good man, a wealthy man, 337 00:13:52,454 --> 00:13:54,555 and then you were free to marry the man you desire? 338 00:13:54,590 --> 00:13:57,057 I can't be ruled by desire. 339 00:13:57,092 --> 00:13:58,526 It's nothing to build a life on. 340 00:13:58,594 --> 00:14:00,794 - Isn't it? - You and Bash. 341 00:14:00,828 --> 00:14:03,230 If I have to hear one more tale of the two of you 342 00:14:03,264 --> 00:14:05,065 knocking your bed through the floor. 343 00:14:05,100 --> 00:14:06,900 Well, the floor is made of stone, mercifully. 344 00:14:06,968 --> 00:14:09,269 Although we have nearly cracked the bed in two. 345 00:14:10,638 --> 00:14:12,072 You can't underestimate passion. 346 00:14:12,107 --> 00:14:13,307 It's what brought us together. 347 00:14:13,341 --> 00:14:15,075 The king forced you together. 348 00:14:15,143 --> 00:14:17,577 Yes, and then we explored what was between us. 349 00:14:17,612 --> 00:14:19,980 We were forced to be together anyway. 350 00:14:20,014 --> 00:14:21,948 What a surprising journey that was. 351 00:14:21,983 --> 00:14:24,317 My point is, 352 00:14:24,351 --> 00:14:25,785 you are driven by passion, Greer. 353 00:14:25,820 --> 00:14:27,420 Even more than me, you are. 354 00:14:27,454 --> 00:14:29,455 You should recognize that in yourself now, 355 00:14:29,524 --> 00:14:30,757 so you're not surprised later 356 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 when desire edges out reason. 357 00:14:39,066 --> 00:14:41,734 Estelle fears for her life. 358 00:14:41,801 --> 00:14:43,802 A life that may be filled with the worst form of torture 359 00:14:43,870 --> 00:14:45,271 at the hands of her husband. 360 00:14:45,339 --> 00:14:47,907 Opposing Narcisse has become a bad habit, 361 00:14:47,941 --> 00:14:50,175 dangerous even when we're right. 362 00:14:50,243 --> 00:14:52,511 But, Lola, these are just stories, rumor. 363 00:14:52,579 --> 00:14:54,346 If Estelle was mistreated, 364 00:14:54,380 --> 00:14:56,348 then we could intervene. 365 00:14:56,416 --> 00:14:58,651 Estelle has had everything taken away from her, 366 00:14:58,685 --> 00:15:01,053 her family, her home, 367 00:15:01,087 --> 00:15:03,455 and now she's forced into a life she doesn't want or deserve, 368 00:15:03,523 --> 00:15:06,324 based on one moment of weakness. 369 00:15:10,530 --> 00:15:12,497 Francis... 370 00:15:13,866 --> 00:15:15,434 ... could you give us a moment alone, please? 371 00:15:23,108 --> 00:15:24,909 I understand how you're feeling, I do. 372 00:15:24,977 --> 00:15:27,545 There was a time I thought my life was not my own. 373 00:15:27,613 --> 00:15:29,313 Because you were willing to marry for Scotland, 374 00:15:29,347 --> 00:15:31,315 when things seemed impossible with Francis. 375 00:15:31,383 --> 00:15:32,717 You were going to wed the son of Portugal, 376 00:15:32,785 --> 00:15:33,985 whom we all knew to be cruel. 377 00:15:34,053 --> 00:15:35,763 - Yes. - But you didn't. 378 00:15:35,764 --> 00:15:36,998 Because we, your friends, 379 00:15:37,065 --> 00:15:38,399 did everything we could to save you. 380 00:15:38,467 --> 00:15:40,667 You prove your arguments 381 00:15:40,735 --> 00:15:42,169 with events that never took place. 382 00:15:42,204 --> 00:15:44,138 And now, I fear your happiness 383 00:15:44,172 --> 00:15:45,639 has come to undermine your compassion. 384 00:15:45,707 --> 00:15:48,442 My compassion is for you. 385 00:15:50,345 --> 00:15:52,946 As it is yours that rules you in this moment. 386 00:15:52,981 --> 00:15:54,348 Your cage is invisible, 387 00:15:54,383 --> 00:15:55,916 but you feel it just the same. 388 00:15:55,984 --> 00:15:57,851 And has it ever occurred to you 389 00:15:57,919 --> 00:15:59,853 that your cage is of your own making? 390 00:15:59,888 --> 00:16:02,422 That the bars formed the minute you decided 391 00:16:02,490 --> 00:16:04,958 to sleep with the man that I love, knowing that 392 00:16:04,993 --> 00:16:06,927 - I loved him still? - There it is. 393 00:16:07,101 --> 00:16:08,735 The anger I knew you bore me. 394 00:16:08,770 --> 00:16:10,704 How long have you been waiting for it to come out? 395 00:16:10,738 --> 00:16:12,138 For me to lash out at you, 396 00:16:12,173 --> 00:16:14,941 so I would feel as guilty as you should? 397 00:16:14,976 --> 00:16:16,242 But I don't. 398 00:16:16,277 --> 00:16:18,778 I kept your secret. 399 00:16:18,812 --> 00:16:20,380 I protected you. 400 00:16:20,414 --> 00:16:21,982 I have been a good and loyal friend 401 00:16:22,016 --> 00:16:23,383 and what were you? 402 00:16:23,417 --> 00:16:25,818 It was one night. I made a mistake... 403 00:16:25,853 --> 00:16:27,087 It was a choice. 404 00:16:27,121 --> 00:16:29,154 We all make choices. 405 00:16:29,189 --> 00:16:30,490 We don't all have choices. 406 00:16:30,524 --> 00:16:32,458 I don't, not anymore. 407 00:16:32,493 --> 00:16:34,660 Estelle doesn't. 408 00:16:34,695 --> 00:16:35,928 You do, and you always will, 409 00:16:35,963 --> 00:16:37,463 because you are a queen. 410 00:16:37,498 --> 00:16:40,132 And to a queen, what are the problems of one village girl? 411 00:16:40,166 --> 00:16:42,334 Or of a girl who used to be your friend? 412 00:16:42,369 --> 00:16:43,936 Lola! 413 00:16:45,305 --> 00:16:47,506 Don't you turn your back on me. 414 00:16:47,540 --> 00:16:49,475 I am more than your friend. 415 00:16:49,509 --> 00:16:52,044 I am your queen. 416 00:16:54,847 --> 00:16:58,450 Is there something I left out, Your Majesty? 417 00:16:59,819 --> 00:17:01,486 You were right. 418 00:17:01,521 --> 00:17:04,155 It would be good if you were housed elsewhere... 419 00:17:04,189 --> 00:17:07,191 the better to keep you out of my sight. 420 00:17:18,802 --> 00:17:20,169 I've made arrangements to have you taken 421 00:17:20,203 --> 00:17:21,636 far from court and Narcisse. 422 00:17:21,671 --> 00:17:23,805 You don't know what this means to me. 423 00:17:23,839 --> 00:17:25,440 I know what it feels like to be trapped, 424 00:17:25,474 --> 00:17:28,242 and to have no one to turn to. 425 00:17:28,311 --> 00:17:30,378 Tonight, when everyone's occupied at the ball, 426 00:17:30,446 --> 00:17:33,047 can you get away and meet me in my chambers? 427 00:17:33,115 --> 00:17:34,816 If we're to succeed, 428 00:17:34,850 --> 00:17:36,884 we must exercise the utmost caution, do you understand? 429 00:17:36,952 --> 00:17:38,420 I do. 430 00:17:38,454 --> 00:17:40,855 I'll be careful, I promise. 431 00:17:55,670 --> 00:17:57,170 If this is your mother's idea 432 00:17:57,205 --> 00:17:58,839 of a "small" banquet before the christening, 433 00:17:58,873 --> 00:18:02,676 can you imagine what the actual event will be like? 434 00:18:02,711 --> 00:18:04,678 You look more beautiful than ever. 435 00:18:04,746 --> 00:18:08,114 A common affect, I've heard, when a woman is with child, 436 00:18:08,182 --> 00:18:10,517 but you are uncommonly desirable. 437 00:18:10,585 --> 00:18:12,653 Until I balloon to the size of a plough horse. 438 00:18:12,721 --> 00:18:13,987 According to your mother, 439 00:18:14,055 --> 00:18:15,788 that is also a common affect 440 00:18:15,857 --> 00:18:17,390 among Scottish women. 441 00:18:19,196 --> 00:18:20,496 Something wrong? 442 00:18:20,563 --> 00:18:22,131 I'm looking for Lola. 443 00:18:22,199 --> 00:18:23,932 We had an argument and it went too far. 444 00:18:24,001 --> 00:18:26,135 But it's nothing to concern yourself with. 445 00:18:26,203 --> 00:18:28,004 I'll leave you to your affairs. 446 00:18:28,071 --> 00:18:29,838 And the giant butter sculpture. 447 00:18:32,775 --> 00:18:34,610 We spoke with the shepherd, 448 00:18:34,677 --> 00:18:36,879 who claims that he was set upon by three cloaked riders. 449 00:18:36,946 --> 00:18:38,814 He says they offered protection 450 00:18:38,882 --> 00:18:40,215 for him and his flock 451 00:18:40,249 --> 00:18:42,283 in exchange for his soul. I'm not sure 452 00:18:42,351 --> 00:18:44,786 - a man's soul is his to give. - Conde smells fraud. 453 00:18:44,821 --> 00:18:46,721 He thinks someone has a mind to spread terror. 454 00:18:46,788 --> 00:18:48,056 Who? 455 00:18:48,090 --> 00:18:49,557 Maybe Catholics, 456 00:18:49,591 --> 00:18:51,292 trying to make Protestants reek of the Devil. 457 00:18:51,360 --> 00:18:52,960 You think there's more to it? 458 00:18:53,029 --> 00:18:55,796 It's nothing I want to burden you with. 459 00:18:55,831 --> 00:18:58,133 Especially not on a day 460 00:18:58,167 --> 00:18:59,800 when you find out you're going to be 461 00:18:59,835 --> 00:19:02,303 a father twice over. 462 00:19:02,338 --> 00:19:04,271 I heard from Kenna, but your mother's telling everyone. 463 00:19:05,574 --> 00:19:07,174 Well, if these cloaked riders 464 00:19:07,242 --> 00:19:08,809 really are the henchmen of the Devil after our souls, 465 00:19:08,877 --> 00:19:10,177 well, we're all in trouble. 466 00:19:10,211 --> 00:19:12,413 But if they are men, as I suspect they are, 467 00:19:12,480 --> 00:19:14,248 they can be found and caught. 468 00:19:16,585 --> 00:19:18,819 I assume your concern is for his new bride, Estelle. 469 00:19:18,854 --> 00:19:21,555 I've heard many terrible things about Narcisse. 470 00:19:21,622 --> 00:19:25,092 But I don't know these tales of him brutalizing his wives. 471 00:19:25,126 --> 00:19:27,094 Well, how many wives has the man had? 472 00:19:27,128 --> 00:19:30,197 I believe Estelle is his fourth. 473 00:19:30,231 --> 00:19:31,598 It would appear he burned through 474 00:19:31,632 --> 00:19:33,033 the first three rather quickly. 475 00:19:33,068 --> 00:19:35,335 Well, how are we supposed to protect Estelle? 476 00:19:35,370 --> 00:19:37,737 Narcisse will not want to part with his new plaything... 477 00:19:37,772 --> 00:19:40,239 not without a viable alternative. 478 00:19:40,274 --> 00:19:43,677 This ball is as enjoyable as a clergyman's eulogy. 479 00:19:43,711 --> 00:19:45,344 Why aren't the young people dancing? 480 00:19:45,379 --> 00:19:48,347 Not you, of course, in your condition. 481 00:19:48,382 --> 00:19:52,552 Louis, save us from this dirge. 482 00:19:52,586 --> 00:19:54,753 And why don't you take poor Greer with you? 483 00:19:54,788 --> 00:19:57,256 I feel more kindly towards her, as we get closer 484 00:19:57,291 --> 00:20:00,126 to her marriage to that spectacularly rich Castleroy. 485 00:20:01,328 --> 00:20:03,696 Now, go. 486 00:20:03,730 --> 00:20:07,500 Oh, look at her, flanked by the dullest cows in France. 487 00:20:29,954 --> 00:20:32,256 Leith. Here you are again. 488 00:20:32,958 --> 00:20:34,892 I realize our paths will cross, 489 00:20:34,960 --> 00:20:36,528 but there's no reason for things to be awkward. 490 00:20:39,832 --> 00:20:41,065 Of course. 491 00:21:07,125 --> 00:21:09,159 I have to go. 492 00:21:13,030 --> 00:21:15,799 Lord Narcisse, was your wife unable to join us? 493 00:21:15,867 --> 00:21:18,135 She's in her chamber, getting ready. 494 00:21:18,202 --> 00:21:20,237 It's as if women were designed 495 00:21:20,304 --> 00:21:22,205 to aggravate their lords and masters. 496 00:21:22,453 --> 00:21:25,088 The king and I were just discussing your recent marriage. 497 00:21:25,156 --> 00:21:26,990 He was surprised to meet Estelle. 498 00:21:27,058 --> 00:21:28,224 As was I. 499 00:21:28,292 --> 00:21:30,393 - Why is that? - We thought 500 00:21:30,461 --> 00:21:32,462 a man of your stature would require a bride 501 00:21:32,529 --> 00:21:34,664 with a far more substantial dowry. 502 00:21:36,299 --> 00:21:38,568 The plague claimed the lives of many noblemen, 503 00:21:38,635 --> 00:21:41,604 leaving a whole string of lonely, 504 00:21:41,672 --> 00:21:43,606 landed widows in its wake. 505 00:21:43,674 --> 00:21:46,141 They come to court, seeking a new lord. 506 00:21:46,209 --> 00:21:48,410 Some with dowries to rival my own. 507 00:21:48,478 --> 00:21:50,446 Forgive my rudeness, 508 00:21:50,480 --> 00:21:52,247 my Queen, but... 509 00:21:52,315 --> 00:21:54,083 but what is the point 510 00:21:54,150 --> 00:21:56,418 to this line of inquiry? 511 00:21:56,453 --> 00:21:58,620 As you keep reminding my husband and I, 512 00:21:58,688 --> 00:22:00,689 France owes you a significant debt. 513 00:22:00,723 --> 00:22:03,025 One that could perhaps be eased 514 00:22:03,093 --> 00:22:05,861 by our arranging an advantageous marriage for you? 515 00:22:05,928 --> 00:22:08,162 An interesting proposal. 516 00:22:08,197 --> 00:22:09,865 But I am already wed. 517 00:22:09,899 --> 00:22:11,165 Francis and I would be willing to support 518 00:22:11,233 --> 00:22:12,333 the annulment of your marriage. 519 00:22:12,401 --> 00:22:14,703 My lord, Lady Estelle is missing 520 00:22:14,737 --> 00:22:16,638 from her chamber and the guard at the door's been stabbed. 521 00:22:16,706 --> 00:22:17,873 Gather our men. 522 00:22:17,940 --> 00:22:19,641 Post guards on the castle gate. 523 00:22:19,675 --> 00:22:21,275 - Yes, my lord. - I want her found! 524 00:22:21,310 --> 00:22:25,679 Her defiance will be the end of her. 525 00:22:25,714 --> 00:22:27,615 Estelle! 526 00:22:27,649 --> 00:22:30,385 I tried to get away, but one of Narcisse's guards caught me. 527 00:22:30,419 --> 00:22:32,487 I grabbed his dagger. 528 00:22:32,554 --> 00:22:34,322 I think I killed him! 529 00:22:34,356 --> 00:22:35,623 And they're looking for me. 530 00:22:35,690 --> 00:22:37,225 I'll never get away now. 531 00:22:37,259 --> 00:22:38,826 And I can't go back. 532 00:22:43,149 --> 00:22:45,050 - Hurry! We don't have much time. - Check every room! 533 00:22:47,787 --> 00:22:49,420 How could you do this? 534 00:22:49,455 --> 00:22:51,757 When I expressly warned you not to? 535 00:22:51,791 --> 00:22:53,324 Do you have any idea what kind of danger 536 00:22:53,359 --> 00:22:55,193 - you put yourself in? - I had plans to have Estelle 537 00:22:55,227 --> 00:22:56,827 taken out of the castle to some friends in the country. 538 00:22:56,862 --> 00:22:58,263 She would've disappeared and no one the wiser. 539 00:22:58,397 --> 00:23:00,965 Well, that's not going to work now, is it? 540 00:23:00,999 --> 00:23:03,735 Now that Narcisse's guards are crawling all over the castle. 541 00:23:03,769 --> 00:23:05,270 You must abandon this course 542 00:23:05,304 --> 00:23:06,971 and give her up for both of your sakes. 543 00:23:07,005 --> 00:23:09,039 - No. - If Narcisse learns 544 00:23:09,074 --> 00:23:11,375 that you had a hand in helping his wife run away, 545 00:23:11,409 --> 00:23:12,977 your life will be in danger. 546 00:23:13,011 --> 00:23:16,247 He has no qualms about murdering innocents for vengeance. 547 00:23:16,281 --> 00:23:17,948 And you are no innocent. 548 00:23:17,983 --> 00:23:19,116 Narcisse's cruelty 549 00:23:19,151 --> 00:23:20,284 is precisely the reason I can't 550 00:23:20,318 --> 00:23:21,819 hand Estelle back to him. 551 00:23:21,853 --> 00:23:23,788 Despite what the law says, Estelle is a person. 552 00:23:23,855 --> 00:23:26,290 Not a thing to be taken or given. 553 00:23:26,324 --> 00:23:28,759 And besides, it's too late. 554 00:23:28,793 --> 00:23:30,594 She killed one of his guards, and it is his right 555 00:23:30,628 --> 00:23:32,195 to have her hanged for it. 556 00:23:32,263 --> 00:23:34,364 You've done your duty by warning me. 557 00:23:34,432 --> 00:23:35,666 If we're discovered, 558 00:23:35,700 --> 00:23:36,767 so be it. 559 00:23:36,834 --> 00:23:39,603 But I will not abandon her. 560 00:23:44,474 --> 00:23:46,309 Then neither will I. 561 00:23:46,376 --> 00:23:47,743 Come with me. 562 00:23:55,719 --> 00:23:57,086 Safe journey. And good luck. 563 00:23:57,121 --> 00:23:58,587 I owe you my life. 564 00:24:01,157 --> 00:24:03,258 Stop! Open up. Everyone out. 565 00:24:03,293 --> 00:24:05,361 - Is there a problem, soldier? - Your Majesty. 566 00:24:05,429 --> 00:24:07,996 Forgive us. We're under orders by Lord Narcisse 567 00:24:08,064 --> 00:24:09,632 to search all carriages leaving the castle. 568 00:24:09,700 --> 00:24:12,201 The only people in this carriage are my servants, 569 00:24:12,235 --> 00:24:13,703 transporting the heart of our late king 570 00:24:13,770 --> 00:24:15,538 to the Basilica at Saint-Denis. 571 00:24:15,572 --> 00:24:18,106 If King Francis learns 572 00:24:18,174 --> 00:24:20,809 that the sacred relic of his most beloved father 573 00:24:20,844 --> 00:24:23,378 was manhandled by common guards, 574 00:24:23,446 --> 00:24:25,714 I promise he will have you put 575 00:24:25,781 --> 00:24:28,483 in the stocks and whipped until you are dead. 576 00:24:28,551 --> 00:24:30,285 So I repeat. 577 00:24:30,353 --> 00:24:33,187 Is there a problem, soldier? 578 00:24:34,923 --> 00:24:37,659 No, Your Majesty. 579 00:24:37,727 --> 00:24:38,893 Forgive us. 580 00:24:44,734 --> 00:24:46,701 Driver? 581 00:24:53,775 --> 00:24:56,410 Narcisse hasn't sent any guards after the carriage. 582 00:24:56,478 --> 00:24:58,812 I think Estelle is safe. 583 00:24:58,881 --> 00:25:00,547 I think after your speech to those guards, 584 00:25:00,582 --> 00:25:02,850 they won't be saying anything to anyone. 585 00:25:04,119 --> 00:25:06,687 Oof. 586 00:25:06,755 --> 00:25:09,523 What made you decide to help Estelle? 587 00:25:09,591 --> 00:25:11,425 If Narcisse finds out, it'll make things 588 00:25:11,459 --> 00:25:12,826 harder for you and Francis. 589 00:25:12,861 --> 00:25:15,863 You were in danger. 590 00:25:15,897 --> 00:25:19,099 And you are my friend. 591 00:25:19,133 --> 00:25:21,702 Am I a friend you can forgive? 592 00:25:26,207 --> 00:25:28,408 I know you never meant to hurt me. 593 00:25:28,442 --> 00:25:31,244 But I did hurt you. 594 00:25:31,279 --> 00:25:34,014 And you have only been kind and gracious, 595 00:25:34,081 --> 00:25:35,515 which makes it even worse. 596 00:25:35,549 --> 00:25:38,051 Can you please stop feeling guilty? 597 00:25:39,753 --> 00:25:42,121 And stay with the people who love you. 598 00:25:43,557 --> 00:25:45,291 Stay as my friend. 599 00:25:45,325 --> 00:25:47,226 As one of my ladies so that our children 600 00:25:47,260 --> 00:25:49,429 can grow up to be as close as we are. 601 00:25:49,463 --> 00:25:52,231 Nothing would make me happier. 602 00:25:53,266 --> 00:25:55,067 Well, there is one thing. 603 00:25:55,101 --> 00:25:56,735 There's been no decision 604 00:25:56,769 --> 00:25:59,704 on a choice for godmother. 605 00:25:59,739 --> 00:26:01,473 I'm hoping it would be you. 606 00:26:01,507 --> 00:26:03,943 I know it puts you in an awkward position. 607 00:26:03,977 --> 00:26:05,477 But there's no one 608 00:26:05,511 --> 00:26:08,314 I'd trust more with my child than you. 609 00:26:10,150 --> 00:26:12,751 I would be honored. 610 00:26:20,326 --> 00:26:22,226 You? The godmother? Are you sure? 611 00:26:22,294 --> 00:26:23,895 Yes. Do you disapprove? 612 00:26:23,930 --> 00:26:25,964 No. Quite the opposite. 613 00:26:25,998 --> 00:26:27,599 It makes me happier than any man, 614 00:26:27,633 --> 00:26:29,633 any king has right to be. 615 00:26:34,139 --> 00:26:35,406 Are you all right? 616 00:26:35,474 --> 00:26:37,808 Yes. I... I... I just remembered I left 617 00:26:37,876 --> 00:26:39,944 the gift for the baby in my chambers. 618 00:26:39,979 --> 00:26:42,947 You go ahead. I'll be right behind you. 619 00:26:48,186 --> 00:26:50,488 Mary. 620 00:26:50,522 --> 00:26:52,456 What's wrong? 621 00:26:52,524 --> 00:26:53,891 Um, it's nothing. 622 00:26:53,959 --> 00:26:55,425 Well, it's not nothing. I'll get help. 623 00:26:55,460 --> 00:26:56,727 No! 624 00:26:56,795 --> 00:26:58,629 Oh, could you just help me to my rooms. 625 00:27:01,832 --> 00:27:04,501 You need a physician. 626 00:27:04,568 --> 00:27:06,536 No. Tell no one. 627 00:27:11,476 --> 00:27:14,244 You're bleeding. 628 00:27:14,278 --> 00:27:18,047 I'm losing my child. 629 00:27:18,146 --> 00:27:21,783 There's nothing we can do about it now. 630 00:27:21,850 --> 00:27:24,953 No! No one must know until after the christening. 631 00:27:25,020 --> 00:27:28,022 I have to tell Francis myself and... 632 00:27:28,090 --> 00:27:30,224 I don't want to ruin things for Lola and the baby. 633 00:27:30,292 --> 00:27:32,060 Now is not the time to think of others. 634 00:27:32,127 --> 00:27:33,628 If you consider yourself a friend, 635 00:27:33,696 --> 00:27:34,895 you will not say a word. 636 00:27:34,929 --> 00:27:37,664 To anyone. 637 00:27:45,610 --> 00:27:47,946 Hoc cum dixisset insuflavit 638 00:27:48,013 --> 00:27:50,280 et dicit eis accipter 639 00:27:50,348 --> 00:27:52,950 Spiritui Sanctim. 640 00:27:54,218 --> 00:27:55,886 Where's Greer? 641 00:27:55,954 --> 00:27:58,221 I don't see Leith either. 642 00:28:08,199 --> 00:28:11,234 In nomine filii 643 00:28:11,302 --> 00:28:14,737 hoc in conspectus multitudinis unxi te... 644 00:28:20,211 --> 00:28:23,079 ... John Phillip Valois-Angoul�me, 645 00:28:23,113 --> 00:28:25,348 First Baron of Velay. 646 00:28:55,512 --> 00:28:57,278 Excuse me, my lord. 647 00:28:57,313 --> 00:28:59,615 Lady Greer is here to see you. 648 00:28:59,649 --> 00:29:01,149 Greer? 649 00:29:01,183 --> 00:29:03,852 I wasn't expecting you. 650 00:29:03,887 --> 00:29:05,654 I co... I couldn't wait any longer. 651 00:29:05,688 --> 00:29:07,250 I rode here all night... 652 00:29:07,794 --> 00:29:09,858 because I want to marry you. 653 00:29:10,693 --> 00:29:12,230 I know you don't truly love me. 654 00:29:12,328 --> 00:29:15,163 I do. My feelings have grown. 655 00:29:15,197 --> 00:29:16,732 Not the way you love Leith. 656 00:29:16,766 --> 00:29:18,333 You want this marriage for what I can offer you... 657 00:29:18,367 --> 00:29:20,368 stability and security. 658 00:29:20,493 --> 00:29:22,060 I loved you. 659 00:29:22,095 --> 00:29:23,328 And I wanted to protect you. 660 00:29:23,362 --> 00:29:24,596 From ruin. 661 00:29:24,631 --> 00:29:25,998 From your mistakes. 662 00:29:26,032 --> 00:29:28,266 But my hope that I can be happy again 663 00:29:28,334 --> 00:29:31,369 with Yvette gone... 664 00:29:32,137 --> 00:29:34,905 I will no longer put my happiness at risk 665 00:29:34,940 --> 00:29:36,874 to save you from yourself. 666 00:29:36,942 --> 00:29:39,677 I was planning to write this to you. 667 00:29:39,776 --> 00:29:42,478 You're welcome to rest here for a few hours, 668 00:29:42,546 --> 00:29:45,247 but then you should return to court. 669 00:29:51,021 --> 00:29:52,988 Lady Lola! 670 00:29:53,023 --> 00:29:54,323 What is it? Were you found? 671 00:29:54,357 --> 00:29:55,858 No, my lady. 672 00:29:55,892 --> 00:29:57,359 We delivered Lady Estelle to the house. 673 00:29:57,427 --> 00:29:59,161 But then... 674 00:29:59,196 --> 00:30:01,096 she disappeared. 675 00:30:01,130 --> 00:30:02,831 We found her at the edge of a cliff. 676 00:30:02,898 --> 00:30:04,933 And before we could stop her, 677 00:30:04,967 --> 00:30:08,002 she threw herself down into the rocks below. 678 00:30:08,037 --> 00:30:10,205 She didn't survive. 679 00:30:10,240 --> 00:30:11,840 Could she have been pushed? 680 00:30:11,874 --> 00:30:13,208 Was there anyone with her? 681 00:30:13,276 --> 00:30:14,676 No. 682 00:30:14,744 --> 00:30:16,712 But she saw someone below. 683 00:30:16,746 --> 00:30:18,613 Her parents, she said. 684 00:30:18,647 --> 00:30:20,581 Oh, that's impossible. They died in the plague. 685 00:30:20,649 --> 00:30:24,652 She said she heard them calling to her. 686 00:30:27,256 --> 00:30:28,757 Your Grace? 687 00:30:28,824 --> 00:30:30,024 Your Majesty. Your Majesty. 688 00:30:30,092 --> 00:30:32,293 Have you seen the queen? 689 00:30:32,361 --> 00:30:34,027 After the ceremony, she... 690 00:30:34,095 --> 00:30:36,430 didn't look herself. 691 00:30:36,498 --> 00:30:37,865 I didn't realize. 692 00:30:37,932 --> 00:30:39,267 Thank you, Louis. 693 00:30:39,334 --> 00:30:41,034 Something's happened with the shepherd. 694 00:30:41,102 --> 00:30:42,603 We need to go back. 695 00:30:42,671 --> 00:30:43,971 Go. 696 00:30:53,381 --> 00:30:55,615 I don't understand how she got away. 697 00:30:55,683 --> 00:30:57,050 Out of the castle, 698 00:30:57,118 --> 00:30:59,653 a cliff in the country. 699 00:30:59,720 --> 00:31:02,055 Estelle seemed troubled. 700 00:31:02,123 --> 00:31:03,757 Afraid. 701 00:31:03,825 --> 00:31:05,793 Perhaps she was fleeing something. 702 00:31:05,827 --> 00:31:07,059 You heard the rumors. 703 00:31:07,094 --> 00:31:10,163 Those damning rumors of my treatments of my past wives. 704 00:31:10,197 --> 00:31:11,564 Do you deny them? 705 00:31:11,599 --> 00:31:16,670 Contrary to the reputation I enjoy, I am not a soulless animal. 706 00:31:16,737 --> 00:31:19,606 There didn't seem to be an excess 707 00:31:19,674 --> 00:31:22,575 of tenderness between you. 708 00:31:22,610 --> 00:31:25,311 Did Estelle tell you that her father owed me a substantial debt? 709 00:31:25,345 --> 00:31:29,148 I wed her so she may keep her property. 710 00:31:29,183 --> 00:31:30,649 And for yourself? 711 00:31:30,717 --> 00:31:33,652 She was young, and I need heirs. 712 00:31:33,687 --> 00:31:37,190 We both lost family to the plague. 713 00:31:37,224 --> 00:31:39,958 But the difference is that she thought hers had returned, 714 00:31:39,992 --> 00:31:43,094 that they were beckoning her. 715 00:31:43,162 --> 00:31:45,464 She tried to take her life before. 716 00:31:45,498 --> 00:31:47,533 So, I kept her under close guard, 717 00:31:47,567 --> 00:31:49,668 thinking that I could protect her. 718 00:31:49,703 --> 00:31:52,103 And the rumors of your other wives? 719 00:31:52,138 --> 00:31:53,806 You can't stop them. 720 00:31:53,900 --> 00:31:57,402 I was young when I first married, 721 00:31:57,436 --> 00:31:59,737 a wealthy match my father made. 722 00:31:59,772 --> 00:32:03,474 He pushed us both, relentlessly, to produce an heir. 723 00:32:05,378 --> 00:32:07,745 There were miscarriages. 724 00:32:07,780 --> 00:32:11,783 And yet we kept on trying. 725 00:32:11,817 --> 00:32:16,554 I was 15, I knew nothing of women or their bodies. 726 00:32:18,256 --> 00:32:22,794 A year after she died, my father arranged my second. 727 00:32:22,828 --> 00:32:24,261 A hemophiliac. 728 00:32:24,296 --> 00:32:25,897 The pools of blood. 729 00:32:25,931 --> 00:32:29,133 She faded away before my eyes. 730 00:32:32,170 --> 00:32:34,905 I rarely speak of these things. 731 00:32:34,940 --> 00:32:37,107 You've never been in love. 732 00:32:37,142 --> 00:32:40,978 That is a rare jewel I've yet to see. 733 00:33:06,303 --> 00:33:08,637 God help us. 734 00:33:08,672 --> 00:33:12,741 I remember being cross with my wife, her voice shrill, 735 00:33:12,776 --> 00:33:16,446 the children were crying, they wouldn't sleep. 736 00:33:16,513 --> 00:33:19,281 I was so tired. 737 00:33:19,315 --> 00:33:22,084 I haven't been right since the night of the storm. 738 00:33:22,118 --> 00:33:26,455 The next thing I knew I... I had shears in my hand. 739 00:33:26,523 --> 00:33:28,991 I did this. 740 00:33:29,058 --> 00:33:31,026 I murdered them. 741 00:33:31,060 --> 00:33:32,094 Why? 742 00:33:32,161 --> 00:33:33,295 I said no. 743 00:33:33,363 --> 00:33:35,263 I said no. 744 00:33:35,331 --> 00:33:38,000 Strip him. 745 00:33:41,670 --> 00:33:43,605 The mark of the Riders. 746 00:33:43,672 --> 00:33:44,873 I said no. 747 00:33:44,940 --> 00:33:47,042 I would not renounce my faith, 748 00:33:47,110 --> 00:33:49,277 but they held me down, they... 749 00:33:49,345 --> 00:33:50,945 they took it from me, 750 00:33:51,014 --> 00:33:52,680 they took my soul, 751 00:33:52,748 --> 00:33:54,215 and they let the Devil in. 752 00:34:08,063 --> 00:34:10,531 Mary, what is it? 753 00:34:10,565 --> 00:34:12,566 I lost the baby. 754 00:34:16,338 --> 00:34:19,407 Why didn't you send for me? 755 00:34:19,441 --> 00:34:22,076 You seemed so happy. 756 00:34:25,146 --> 00:34:28,982 And I know how much it meant to you. 757 00:34:29,017 --> 00:34:33,319 Not for the realm, for you. 758 00:34:33,354 --> 00:34:36,823 You want us to be a family. 759 00:34:36,891 --> 00:34:41,694 These last weeks, I couldn't help wondering... 760 00:34:41,728 --> 00:34:44,697 would he have your curls, 761 00:34:44,765 --> 00:34:46,933 or have your eyes, 762 00:34:46,967 --> 00:34:48,268 or would he be a blend of us both? 763 00:34:48,302 --> 00:34:50,703 It's all right. 764 00:35:14,111 --> 00:35:17,614 - Greer, I don't want to be cruel. - You're right, 765 00:35:17,648 --> 00:35:19,481 Leith and I had a connection. 766 00:35:19,516 --> 00:35:20,817 I don't want to hear about Leith. 767 00:35:20,851 --> 00:35:22,651 You need to know why I'm not with him, 768 00:35:22,686 --> 00:35:23,820 and why I never will be. 769 00:35:25,654 --> 00:35:27,089 A friend told me I needed 770 00:35:27,124 --> 00:35:30,193 to be honest with myself about who I am. 771 00:35:30,387 --> 00:35:32,621 I'm not a good partner for Leith. 772 00:35:32,655 --> 00:35:36,324 The path he's on, his desire to rise. 773 00:35:36,359 --> 00:35:38,660 I... I can't go on that journey. 774 00:35:38,695 --> 00:35:41,162 Not only because of my family's needs, 775 00:35:41,197 --> 00:35:44,366 but because of the uncertainty, 776 00:35:44,400 --> 00:35:46,935 the possibility that he's only doing it for me. 777 00:35:46,970 --> 00:35:48,336 With you... 778 00:35:48,371 --> 00:35:49,671 I know I'll be happy. 779 00:35:49,739 --> 00:35:51,172 Because I'm rich. 780 00:35:51,207 --> 00:35:53,508 Because I know who you are, 781 00:35:53,542 --> 00:35:55,643 rather than wondering who you will become. 782 00:35:57,813 --> 00:36:03,584 You are gracious and brave and kind. 783 00:36:03,732 --> 00:36:05,467 You helped my sisters, 784 00:36:05,501 --> 00:36:07,768 stood up to my father. 785 00:36:07,836 --> 00:36:09,369 You value me. 786 00:36:09,404 --> 00:36:12,406 Not as a prize, but as a partner. 787 00:36:12,505 --> 00:36:18,277 And I worry that if you let me go, you will regret it. 788 00:36:18,311 --> 00:36:20,312 Because I know I can make you happy, too. 789 00:36:20,480 --> 00:36:23,615 I want a union based in something 790 00:36:23,650 --> 00:36:27,218 more than compassion and sorrow. 791 00:36:27,253 --> 00:36:28,787 You want passion. 792 00:36:28,854 --> 00:36:30,622 I admit it... I want it, too. 793 00:36:30,690 --> 00:36:33,759 I can't, I won't live without it. 794 00:36:33,826 --> 00:36:38,664 But we haven't given this a true chance. 795 00:36:38,731 --> 00:36:41,299 I haven't. 796 00:36:50,009 --> 00:36:52,977 Let's see what's really between us. 797 00:36:59,584 --> 00:37:01,819 You don't have to do this. 798 00:37:01,886 --> 00:37:04,855 I want to. 799 00:37:25,076 --> 00:37:28,478 The shepherd is in the dungeon, awaiting your judgment. 800 00:37:28,546 --> 00:37:30,013 The man is barking mad. 801 00:37:30,048 --> 00:37:32,215 The Riders didn't collect his soul. 802 00:37:32,249 --> 00:37:35,284 You still think these Riders are just men. 803 00:37:35,319 --> 00:37:36,853 I don't know anymore. 804 00:37:36,920 --> 00:37:38,388 It's all nonsense. 805 00:37:38,422 --> 00:37:41,691 The things I saw at that house seemed inhuman. 806 00:37:41,759 --> 00:37:46,563 We were warned, after the plague, of angry spirits, 807 00:37:46,597 --> 00:37:48,664 staying behind to exact justice. 808 00:37:51,501 --> 00:37:56,339 The wrongs we do, I believe they mark us, they change us. 809 00:37:56,406 --> 00:38:01,377 Sometimes they linger, maybe even take form. 810 00:38:01,411 --> 00:38:04,312 Our father went mad. 811 00:38:04,347 --> 00:38:06,749 No doubt as a result of the multitude of his sins, 812 00:38:06,783 --> 00:38:09,718 and he was killed at another's hand. 813 00:38:09,753 --> 00:38:12,988 There is always a reckoning. 814 00:38:13,022 --> 00:38:16,191 And human or Devil, I think the Riders play a part. 815 00:38:16,225 --> 00:38:18,326 Dark times are upon us... 816 00:38:18,361 --> 00:38:21,863 plague, famine, kings falling. 817 00:38:23,399 --> 00:38:25,233 The reckoning has begun. 818 00:38:27,703 --> 00:38:30,305 And blood will pay for blood. 819 00:38:42,050 --> 00:38:43,718 Help us. 820 00:38:43,752 --> 00:38:45,286 Who are you? 821 00:38:45,320 --> 00:38:46,888 You didn't before. 822 00:38:46,922 --> 00:38:48,088 Help us now. 823 00:38:49,792 --> 00:38:51,592 The sage. 824 00:39:07,742 --> 00:39:11,210 I'm glad you're feeling better. 825 00:39:11,245 --> 00:39:13,279 The pain is passed. 826 00:39:13,314 --> 00:39:14,648 And the air is lovely. 827 00:39:14,682 --> 00:39:18,785 But what did you want me to see? 828 00:39:18,853 --> 00:39:21,555 I was thinking about your memories of us here, 829 00:39:21,589 --> 00:39:26,659 as children, and I have my own. 830 00:39:26,693 --> 00:39:30,096 It was mid-June, you were eight. 831 00:39:30,164 --> 00:39:33,699 We stood outside like this, but on the south lawn. 832 00:39:33,767 --> 00:39:35,734 We'd escaped the castle at night, 833 00:39:35,769 --> 00:39:37,270 it had to be dark. 834 00:39:37,338 --> 00:39:40,106 We wanted to see the fireflies. 835 00:39:40,140 --> 00:39:42,741 Every year we'd try to catch them. 836 00:39:42,843 --> 00:39:44,743 You always worried they wouldn't come. 837 00:39:44,811 --> 00:39:47,412 And it's true, some nights they would, 838 00:39:47,481 --> 00:39:49,448 some nights they wouldn't. 839 00:39:49,483 --> 00:39:51,617 And when they didn't, I would cry. 840 00:39:51,685 --> 00:39:53,018 I never worried. 841 00:39:53,052 --> 00:39:55,454 The thrill for me was in the waiting. 842 00:39:56,857 --> 00:39:58,557 With you. 843 00:40:06,165 --> 00:40:07,832 Look over the balcony. 844 00:40:10,703 --> 00:40:12,670 Francis. 845 00:40:16,375 --> 00:40:18,309 You did this for me? 846 00:40:18,377 --> 00:40:19,711 Fireflies. 847 00:40:25,885 --> 00:40:28,820 The world can be dark, Mary, 848 00:40:28,888 --> 00:40:32,623 and uncertain, 849 00:40:32,690 --> 00:40:36,394 and cruel. 850 00:40:36,428 --> 00:40:38,029 The only thing that really matters is 851 00:40:38,096 --> 00:40:39,530 that we face it together. 852 00:40:45,270 --> 00:40:49,239 Whatever the future brings, you are my light. 853 00:41:08,180 --> 00:41:15,240 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.