Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,114 --> 00:00:45,359
My parents died when
I was very young.
2
00:00:45,360 --> 00:00:47,627
I was sent to live with my aunt,
3
00:00:47,628 --> 00:00:50,814
Mrs Reed and had
children at Gates at Hall.
4
00:00:52,015 --> 00:00:54,999
The nany 10 years I endured
their unkindness and cruelty.
5
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
They did not love me,
I could not love them.
6
00:01:07,032 --> 00:01:10,802
You'll stay there till morning.
Aunt, no, I can not endure it.
7
00:01:11,064 --> 00:01:13,343
You'll do as you are told.
8
00:03:53,982 --> 00:03:56,215
The Reverend Mr. Brocklehurst, Mdme.
9
00:03:56,996 --> 00:03:57,764
John.
10
00:04:08,987 --> 00:04:11,122
Good afternoon,
Mr. Brocklehurst.
11
00:04:12,246 --> 00:04:13,442
Mrs. Reed.
12
00:04:15,076 --> 00:04:16,356
Do come this way.
13
00:04:22,964 --> 00:04:23,940
My children.
14
00:04:25,467 --> 00:04:26,489
Enchanting.
15
00:04:28,066 --> 00:04:32,817
Tea?
Perhaps just this once.
16
00:04:35,701 --> 00:04:39,455
Pray, be seated.
17
00:04:40,059 --> 00:04:41,672
John, dear,
18
00:04:42,145 --> 00:04:43,681
would you go and find that
19
00:04:43,946 --> 00:04:45,445
wretched girl?
20
00:04:45,704 --> 00:04:46,643
Yes, mama.
21
00:04:47,977 --> 00:04:49,511
This has been a very
22
00:04:49,990 --> 00:04:51,916
difficult decision, Mr. Brocklehurst.
23
00:04:52,176 --> 00:04:53,627
Come on!
She s going!
24
00:04:53,891 --> 00:04:57,489
Hooray! She'll never like it.
I can t believe it.
25
00:04:57,552 --> 00:04:59,007
Her mother...
26
00:04:59,739 --> 00:05:02,566
was my late husband's sister.
27
00:05:04,026 --> 00:05:06,806
She married a clergyman,
penniless.
28
00:05:07,027 --> 00:05:08,990
Then both parents died
29
00:05:09,385 --> 00:05:12,166
of typhus when she was
a fewmonths old.
30
00:05:12,385 --> 00:05:14,008
Are you her only relative?
31
00:05:14,073 --> 00:05:15,828
There is...
32
00:05:16,430 --> 00:05:17,541
an uncle.
33
00:05:18,747 --> 00:05:19,941
Her father's brother.
34
00:05:20,248 --> 00:05:22,296
But he lives abroad in...
35
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
Madeira,
I knownothing of him.
36
00:05:27,235 --> 00:05:28,125
Go on.
37
00:05:30,922 --> 00:05:32,372
I have done what I can
38
00:05:32,809 --> 00:05:33,869
for the child,
39
00:05:34,138 --> 00:05:35,248
but she has a
40
00:05:36,495 --> 00:05:38,337
willful obstinate nature.
41
00:05:39,984 --> 00:05:41,301
Ah, here she is.
42
00:05:43,757 --> 00:05:45,342
This is Jane Eyre.
43
00:05:47,316 --> 00:05:50,742
Jane, This is Mr. Brocklehurst
of Lowood School.
44
00:05:51,531 --> 00:05:52,727
How do you do, sir?
45
00:05:53,460 --> 00:05:56,325
I hear you are a wicked child,
Jane Eyre.
46
00:05:57,833 --> 00:05:59,589
Let me examine you.
47
00:06:06,752 --> 00:06:09,276
Knowwhere
the wicked go after death?
48
00:06:11,468 --> 00:06:12,272
To Hell.
49
00:06:14,512 --> 00:06:16,304
What is Hell?
50
00:06:16,385 --> 00:06:17,955
Can you tell me that?
51
00:06:19,215 --> 00:06:20,800
A pit full of fire.
52
00:06:21,315 --> 00:06:25,121
And should you like to fall
into that pit and
53
00:06:25,347 --> 00:06:27,442
and to burn there forever?
54
00:06:28,518 --> 00:06:29,493
No, sir.
55
00:06:30,061 --> 00:06:31,207
What must you do
56
00:06:31,520 --> 00:06:32,628
to avoid it?
57
00:06:34,778 --> 00:06:36,278
Keep well and not die.
58
00:06:38,251 --> 00:06:39,566
It is as I said.
59
00:06:40,222 --> 00:06:42,490
You must warn herteachers
60
00:06:42,895 --> 00:06:44,774
to keep an eye on her,
61
00:06:45,656 --> 00:06:48,692
and to guard
against her worst fault,
62
00:06:49,985 --> 00:06:51,521
hertendency to deceit.
63
00:06:53,072 --> 00:06:54,182
Deceit?
64
00:06:55,388 --> 00:06:58,253
We do not tolerate that
at Lowood.
65
00:06:58,517 --> 00:07:00,308
That's why I wrote to you.
66
00:07:01,903 --> 00:07:04,378
I want her to be
brought up in a manner
67
00:07:04,604 --> 00:07:06,055
befitting her prospects.
68
00:07:06,578 --> 00:07:08,284
To be made useful,
69
00:07:08,721 --> 00:07:10,343
to be kept humble.
70
00:07:10,908 --> 00:07:14,286
And... As for the vacations...
71
00:07:16,510 --> 00:07:17,925
I would prefer...
72
00:07:18,654 --> 00:07:20,446
if she spent them...
73
00:07:21,141 --> 00:07:22,079
with you.
74
00:07:22,641 --> 00:07:23,532
Of course.
75
00:07:26,370 --> 00:07:27,263
Come.
76
00:07:30,059 --> 00:07:31,986
Deceit is a sin.
77
00:07:32,461 --> 00:07:34,472
It is akin to falsehood.
78
00:07:34,946 --> 00:07:38,922
And all liars shall
spend eternity in that lake,
79
00:07:39,191 --> 00:07:41,544
burning with
brimstone and fire.
80
00:07:42,577 --> 00:07:45,492
I m not deceitful.
I beg your pardon?
81
00:07:45,894 --> 00:07:47,515
I'm not deceitful,
82
00:07:48,123 --> 00:07:49,709
and I m not a liar.
83
00:07:50,354 --> 00:07:53,352
If I were,
I should say I loved you.
84
00:07:54,727 --> 00:07:56,262
I do not love you,
85
00:07:56,528 --> 00:07:59,441
I dislike you worst of anybody
in the world...
86
00:07:59,657 --> 00:08:00,376
except your son.
87
00:08:00,600 --> 00:08:02,270
Your bags, Jane Eyre.
88
00:08:07,731 --> 00:08:08,926
Did you see
89
00:08:09,790 --> 00:08:11,411
what a wicked child she is?
90
00:08:12,063 --> 00:08:14,331
Have no fear, Mrs. Reed,
91
00:08:14,591 --> 00:08:17,591
at Lowood we shall
tame her unruly spirit.
92
00:09:10,316 --> 00:09:11,289
The stool.
93
00:09:14,302 --> 00:09:15,498
Place this child upon it.
94
00:09:24,293 --> 00:09:25,353
You see this...
95
00:09:25,679 --> 00:09:27,557
this girl?
96
00:09:31,553 --> 00:09:34,113
Her name is Jane Eyre.
97
00:09:34,498 --> 00:09:36,459
Be on your guard
against her.
98
00:09:37,499 --> 00:09:38,645
Avoid her company.
99
00:09:40,044 --> 00:09:42,312
Shut her out
of your conversations.
100
00:09:43,473 --> 00:09:46,167
This girl,
take a good look at her,
101
00:09:46,373 --> 00:09:48,130
this girl is a liar.
102
00:09:50,732 --> 00:09:52,780
Let her stand there all day.
103
00:09:53,019 --> 00:09:54,555
She shall have no food.
104
00:09:55,292 --> 00:09:58,413
And let no one speak to her.
105
00:10:07,741 --> 00:10:08,630
Alice.
106
00:10:09,541 --> 00:10:10,737
Pay attention.
107
00:10:12,714 --> 00:10:14,214
Back to your lessons.
108
00:10:21,889 --> 00:10:25,096
Forgive me, Lord,
109
00:10:25,319 --> 00:10:28,234
for Thy dear son,
110
00:10:28,491 --> 00:10:34,016
the ill that I this day
have done.
111
00:10:34,422 --> 00:10:37,068
That with the world,
112
00:10:37,295 --> 00:10:38,270
myself
113
00:10:38,581 --> 00:10:40,203
and Thee,
114
00:10:40,424 --> 00:10:43,253
I, here I sleep,
115
00:10:43,513 --> 00:10:46,683
at peace may be.
116
00:10:47,243 --> 00:10:48,523
Let her sing.
117
00:10:50,586 --> 00:10:55,938
O may my soul
on Thee repose,
118
00:10:57,146 --> 00:10:59,841
and with sweet sleep
119
00:11:00,061 --> 00:11:02,755
mine eyelids close.
120
00:11:02,977 --> 00:11:05,891
Sleep that may me
121
00:11:05,950 --> 00:11:08,512
more vigorous make
122
00:11:08,823 --> 00:11:11,347
to serve my God
123
00:11:11,466 --> 00:11:15,661
when I awake.
124
00:11:29,731 --> 00:11:30,450
Jane.
125
00:11:32,333 --> 00:11:33,309
What?
126
00:11:36,506 --> 00:11:38,299
Some bread and cheese.
127
00:11:39,079 --> 00:11:40,055
Thank you.
128
00:11:47,911 --> 00:11:48,972
What s your name?
129
00:11:49,927 --> 00:11:51,037
Helen Burns.
130
00:11:52,286 --> 00:11:54,077
Thank you, Helen.
God bless you.
131
00:11:56,471 --> 00:11:58,057
And you too, Jane.
132
00:12:01,059 --> 00:12:02,035
Goodnight.
133
00:12:26,598 --> 00:12:27,658
Hands...
134
00:12:29,385 --> 00:12:30,360
Bonnet...
135
00:12:30,972 --> 00:12:31,912
Shoes.
136
00:12:34,016 --> 00:12:34,906
Hands.
137
00:12:35,589 --> 00:12:36,585
Bonnet.
138
00:12:36,804 --> 00:12:38,119
Bonnet, Jones!
139
00:12:41,733 --> 00:12:43,013
Burns, you are on the side
140
00:12:43,234 --> 00:12:44,429
of your shoes.
Your toes out immediately.
141
00:12:46,751 --> 00:12:48,031
Your chin is poking out.
142
00:12:49,023 --> 00:12:50,132
Your head up!
143
00:12:50,609 --> 00:12:53,135
I will not have
you so slovenly.
144
00:12:54,168 --> 00:12:55,620
Cover your mouth!
145
00:12:58,284 --> 00:13:00,589
Dirty, disagreeable girl.
146
00:13:01,328 --> 00:13:03,120
You haven't cleaned
your nails.
147
00:13:03,642 --> 00:13:05,057
The water was frozen.
148
00:13:05,272 --> 00:13:06,858
That is no excuse.
149
00:13:10,331 --> 00:13:11,391
Fetch me the birch.
150
00:13:16,806 --> 00:13:18,342
Obstinate girl.
151
00:13:20,136 --> 00:13:22,185
Nothing will cure you
152
00:13:22,309 --> 00:13:23,266
of your
153
00:13:23,267 --> 00:13:25,229
slatternly habits.
154
00:13:25,667 --> 00:13:27,373
Sorry, Miss Scatcherd.
155
00:13:28,626 --> 00:13:29,772
Put it away.
156
00:13:31,969 --> 00:13:33,164
Cleanliness...
157
00:13:33,898 --> 00:13:35,776
is next to Godliness.
158
00:13:39,301 --> 00:13:40,971
Time for your lessons.
159
00:13:45,775 --> 00:13:49,373
You destroyed our day now!
No one likes you.
160
00:13:50,534 --> 00:13:53,009
Go sit down,
I'll see you in a minute.
161
00:14:04,755 --> 00:14:07,876
Who taught you to draw?
I taught myself.
162
00:14:08,142 --> 00:14:10,494
I used to look at
my Aunt s books
163
00:14:10,715 --> 00:14:12,640
and copy the pictures.
164
00:14:12,858 --> 00:14:15,382
You drawvery well.
Not really.
165
00:14:15,644 --> 00:14:18,119
You do. You have a gift.
You re lucky.
166
00:14:22,077 --> 00:14:22,844
Helen.
167
00:14:24,306 --> 00:14:27,257
Can I drawa portrait of you?
Me?
168
00:14:29,194 --> 00:14:30,254
Yes.
169
00:14:31,337 --> 00:14:34,202
Take off your bonnet,
you have pretty hair.
170
00:15:09,840 --> 00:15:12,790
...seem fit to
burden us once more.
171
00:15:14,541 --> 00:15:15,480
Who's that girl
172
00:15:15,741 --> 00:15:16,887
with red hair?
173
00:15:17,971 --> 00:15:20,020
Burns, sir. Helen Burns.
174
00:15:29,677 --> 00:15:31,175
Burns, step forward.
175
00:15:39,837 --> 00:15:41,033
Vanity.
176
00:15:41,525 --> 00:15:43,109
You see this vanity?
177
00:15:43,367 --> 00:15:46,232
Long curled hair,
masses of red curls.
178
00:15:46,882 --> 00:15:49,103
In defiance of our principles.
179
00:15:49,371 --> 00:15:50,516
You knowthat.
180
00:15:50,743 --> 00:15:52,411
It was my fault, sir.
181
00:15:52,672 --> 00:15:54,170
I told her to take it off.
182
00:15:54,387 --> 00:15:57,508
It s not her bonnet.
It s her hair, her vanity.
183
00:15:57,731 --> 00:16:00,767
It's not vanity, Mr. Brocklehurst.
Helen s
184
00:16:01,032 --> 00:16:02,531
hair curls naturally.
185
00:16:02,747 --> 00:16:06,173
And does she not sin
naturally as well?
186
00:16:06,250 --> 00:16:08,662
I'm hear teach you discipline.
187
00:16:09,479 --> 00:16:11,478
I am here to correct nature,
So are you Miss Temple.
188
00:16:11,694 --> 00:16:14,340
I'll arrange it so
it doesn't offend you.
189
00:16:15,153 --> 00:16:18,444
Offending me is not the issue.
The child's
190
00:16:18,668 --> 00:16:20,716
vanity must be suppressed.
191
00:16:20,868 --> 00:16:23,392
Remove far from me
192
00:16:23,698 --> 00:16:25,406
vanity and lies.
193
00:16:26,527 --> 00:16:28,113
Proverbs.
Chapter 30, verse8.
194
00:16:30,087 --> 00:16:32,563
Her hair shall be cut off.
No!
195
00:16:34,247 --> 00:16:36,551
Did someone speak?
196
00:16:36,776 --> 00:16:39,727
You'd punish her for the way
God made her?
197
00:16:42,207 --> 00:16:43,487
Fetch the scissors.
198
00:16:47,566 --> 00:16:49,102
You, Jane Eyre.
199
00:16:56,571 --> 00:16:57,630
Did you hear?
200
00:16:59,816 --> 00:17:02,290
I will not ask you again.
201
00:17:55,766 --> 00:17:58,120
Your hair will
grow again soon.
202
00:18:01,813 --> 00:18:04,897
And if it is cut again,
it will grow again.
203
00:18:06,786 --> 00:18:09,347
And it will be
more beautiful than before.
204
00:18:15,790 --> 00:18:17,155
Come, into bed.
205
00:18:25,637 --> 00:18:28,502
I'm sure you feel
sorry for yourselves.
206
00:18:30,782 --> 00:18:32,061
I m sure you all
207
00:18:32,282 --> 00:18:36,049
envy other girls who seem
to be blessed with happier lives.
208
00:18:37,298 --> 00:18:38,530
But you...
209
00:18:38,799 --> 00:18:41,921
have all been blessed
with intelligence.
210
00:18:42,688 --> 00:18:46,603
Intelligence
and a proper education
211
00:18:46,860 --> 00:18:50,067
will give you independence
of spirit,
212
00:18:50,188 --> 00:18:52,211
and that is
the greatest blessing of all.
213
00:18:53,283 --> 00:18:56,314
The only thing that matters
in your life
214
00:18:56,383 --> 00:18:58,928
is to be in harmony
with God.
215
00:18:59,144 --> 00:19:01,932
What is this?
Come, into bed.
216
00:19:02,878 --> 00:19:03,830
Go to bed!
217
00:19:04,491 --> 00:19:06,120
Immediately!
All of you!
218
00:19:06,344 --> 00:19:07,325
Miss Temple!
219
00:19:15,568 --> 00:19:17,848
I m worried about Helen Burns.
220
00:19:18,155 --> 00:19:21,512
Her cough is worse.
Most of them have a cough.
221
00:19:21,861 --> 00:19:23,798
I think we should call the doctor.
222
00:19:26,387 --> 00:19:28,583
Only Mr. Brocklehurst
can do that.
223
00:19:29,406 --> 00:19:31,550
Then I shall talk with him.
224
00:19:32,120 --> 00:19:33,799
No, Miss Temple.
I will.
225
00:21:01,218 --> 00:21:01,940
Helen?
226
00:21:04,839 --> 00:21:05,696
Jane?
227
00:21:07,726 --> 00:21:08,928
Is that you?
228
00:21:13,372 --> 00:21:15,003
What are you doing here?
229
00:21:15,700 --> 00:21:16,816
Lt's gone eleven.
230
00:21:19,863 --> 00:21:21,970
I couldnt sleep
till I'd seen you.
231
00:21:26,067 --> 00:21:27,221
Your feet are bare.
232
00:21:28,713 --> 00:21:29,829
Lie down.
233
00:21:30,695 --> 00:21:33,490
Cover yourself
with my quilt.
234
00:21:48,079 --> 00:21:49,315
Don't cry.
235
00:21:50,577 --> 00:21:51,998
You mustn't cry.
236
00:21:52,774 --> 00:21:54,576
Please don't leave me.
237
00:21:57,774 --> 00:21:59,575
We'll be together again.
238
00:22:00,634 --> 00:22:01,668
When?
239
00:22:01,669 --> 00:22:02,478
Where?
240
00:22:04,179 --> 00:22:04,979
be together
241
00:22:05,290 --> 00:22:06,441
In Heaven...
242
00:22:06,728 --> 00:22:07,793
forever, and always.
243
00:22:08,495 --> 00:22:09,611
Will we?
244
00:22:11,296 --> 00:22:14,605
Don't you believe that?
I dont know.
245
00:22:18,104 --> 00:22:21,497
You must believe it, Jane.
You must believe...
246
00:22:21,938 --> 00:22:24,083
God will take care of us.
247
00:22:29,048 --> 00:22:30,115
Goodnight,
248
00:22:30,514 --> 00:22:32,021
dearest Jane.
249
00:23:13,022 --> 00:23:14,022
Helen!
250
00:23:15,684 --> 00:23:16,837
Mr. Brocklehurst.
251
00:23:17,709 --> 00:23:19,032
Mr. Brocklehurst.
252
00:23:20,566 --> 00:23:22,106
I've found her, sir.
253
00:23:28,825 --> 00:23:29,718
Burns.
254
00:23:31,362 --> 00:23:32,563
Burns.
255
00:23:42,978 --> 00:23:44,092
I'll tend to it.
256
00:23:56,389 --> 00:23:58,187
Don't grieve, Jane.
257
00:23:59,829 --> 00:24:01,848
She's gone to a better place.
258
00:24:04,131 --> 00:24:05,894
May God have mercy
on her soul.
259
00:24:06,945 --> 00:24:07,973
Come, Jane.
260
00:25:12,712 --> 00:25:14,647
Hurry, the coach is here.
261
00:25:19,982 --> 00:25:22,430
I hope you don t think
I m ungrateful.
262
00:25:22,649 --> 00:25:24,791
Ungrateful,
what do you mean?
263
00:25:25,316 --> 00:25:28,792
Eversince I've come to Lowood,
you ve been my one friend.
264
00:25:29,016 --> 00:25:30,252
Apart from Helen.
265
00:25:30,624 --> 00:25:33,415
I feel I m abandoning you.
No, no.
266
00:25:34,410 --> 00:25:35,953
You mustn't think that.
267
00:25:36,992 --> 00:25:38,227
No. It s good
268
00:25:38,583 --> 00:25:41,287
and proper for you
to start a new life.
269
00:25:42,842 --> 00:25:44,469
I wish you could come.
270
00:25:45,095 --> 00:25:46,122
Thank you.
271
00:25:49,309 --> 00:25:50,216
But...
272
00:25:50,858 --> 00:25:53,391
I believe it is God's will
I'm here.
273
00:25:54,645 --> 00:25:55,757
I can not leave.
274
00:26:05,356 --> 00:26:06,249
God bless you.
275
00:26:20,627 --> 00:26:23,502
How much further?
276
00:26:31,801 --> 00:26:33,122
If Miss Eyre,
277
00:26:33,349 --> 00:26:36,959
who advertised in the Yorkshire
Herald last Thursday,
278
00:26:37,351 --> 00:26:38,978
is in a position to give
279
00:26:39,201 --> 00:26:40,914
satisfactory references
280
00:26:41,137 --> 00:26:43,755
as to character
and competency,
281
00:26:43,976 --> 00:26:45,681
a situation can be
offered to her.
282
00:26:46,201 --> 00:26:48,138
There is but one pupil,
283
00:26:48,355 --> 00:26:51,197
a little girl
under ten years of age.
284
00:26:51,587 --> 00:26:54,552
The salary is30 pounds
per annum.
285
00:26:55,077 --> 00:26:56,790
Miss Eyre is requested
286
00:26:57,014 --> 00:27:00,496
to send references, name,
address
287
00:27:00,721 --> 00:27:04,801
and all particulars
to Mrs. Fairfax, Thornfield Hall.
288
00:27:17,600 --> 00:27:20,654
It'll be nice
to get out and stretch.
289
00:27:20,875 --> 00:27:22,297
Goodbye, Miss.
Goodbye.
290
00:27:22,556 --> 00:27:23,793
Goodbye, young lass.
291
00:27:48,871 --> 00:27:50,072
Come in, Miss.
292
00:27:55,031 --> 00:27:55,803
Come in.
293
00:27:59,426 --> 00:28:00,196
Leah!
294
00:28:00,845 --> 00:28:02,648
It's the new Governess.
295
00:28:17,427 --> 00:28:19,105
Would you follow me, Miss?
296
00:28:24,103 --> 00:28:25,342
Mrs. Fairfax.
297
00:28:27,638 --> 00:28:28,703
Mrs. Fairfax.
298
00:28:29,232 --> 00:28:30,127
Miss Eyre.
299
00:28:33,754 --> 00:28:35,471
How do you do, my dear?
300
00:28:36,168 --> 00:28:39,098
It s a tedious journey.
You must be frozen.
301
00:28:39,244 --> 00:28:40,446
Let me help you.
302
00:28:41,786 --> 00:28:43,930
Don t trouble yourself.
No trouble.
303
00:28:44,372 --> 00:28:48,244
Your hands must be numb with cold.
Come to the fire
304
00:28:48,680 --> 00:28:49,881
and get warm.
305
00:28:50,075 --> 00:28:51,791
There.
And I dare say
306
00:28:52,513 --> 00:28:55,087
a hot drink would be
most welcome too.
307
00:28:55,315 --> 00:28:56,517
Sugar?
No, thank you.
308
00:28:56,780 --> 00:28:58,544
Leah, cut a sandwich or two.
309
00:28:59,537 --> 00:29:01,166
Do sit down my dear.
Thank you.
310
00:29:01,234 --> 00:29:02,205
The key.
311
00:29:02,467 --> 00:29:05,003
What?
The key, Mrs. Fairfax.
312
00:29:08,196 --> 00:29:09,004
Here.
313
00:29:09,205 --> 00:29:12,599
If Adele is still awake,
ask her to come down.
314
00:29:12,912 --> 00:29:14,233
Yes, Mrs. Fairfax.
315
00:29:15,152 --> 00:29:18,545
The child keeps
the most impossible hours.
316
00:29:18,943 --> 00:29:20,056
Her mother
317
00:29:20,623 --> 00:29:23,158
must have kept her up
the entire evening.
318
00:29:23,423 --> 00:29:24,576
She isn t your daughter?
319
00:29:25,577 --> 00:29:27,599
Oh, no, no.
320
00:29:28,248 --> 00:29:30,649
No, her name is Varens...
Adele Varens.
321
00:29:30,868 --> 00:29:32,719
No, I have no family.
322
00:29:36,642 --> 00:29:39,569
I am glad, I m so glad
323
00:29:39,829 --> 00:29:40,981
you are come.
324
00:29:41,569 --> 00:29:45,478
One can feel so isolated here,
especially in the winter.
325
00:29:46,222 --> 00:29:50,486
It will be most pleasant for me
to have someone to converse with
326
00:29:50,703 --> 00:29:52,419
on terms of equality.
327
00:29:53,460 --> 00:29:54,920
Of course to be sure,
328
00:29:55,272 --> 00:29:59,401
John and his wife Leah
are very decent people...
329
00:30:00,354 --> 00:30:02,549
Here is your charge.
330
00:30:03,216 --> 00:30:04,367
Come, Adele.
331
00:30:05,886 --> 00:30:07,564
This lady will teach you
332
00:30:07,825 --> 00:30:10,053
and make a clever woman
of you.
333
00:30:11,659 --> 00:30:12,687
My governess?
334
00:30:12,753 --> 00:30:15,939
That's right.
You may call me Miss Eyre.
335
00:30:16,159 --> 00:30:18,952
You speak French!
May we speak in French?
336
00:30:19,217 --> 00:30:22,439
Yes, Adele, but we re
with Mrs. Fairfax now,
337
00:30:22,664 --> 00:30:24,629
and in her presence
it is more polite,
338
00:30:24,630 --> 00:30:26,191
if we try to speak in English.
339
00:30:26,410 --> 00:30:27,306
You understand
340
00:30:27,531 --> 00:30:28,989
when she runs on like that?
341
00:30:29,024 --> 00:30:29,870
Oh yes.
342
00:30:30,106 --> 00:30:32,878
Shall I sing?
My mama taught be to sing.
343
00:30:33,279 --> 00:30:34,259
Where is your mama?
344
00:30:35,088 --> 00:30:36,890
Gone. She flew away
345
00:30:37,157 --> 00:30:38,529
to the Holy Virgin.
346
00:30:39,009 --> 00:30:40,603
She taught me
to dance and sing.
347
00:30:40,820 --> 00:30:42,412
Shall I sing for you, now?
348
00:30:42,516 --> 00:30:44,280
In the morning, Adele.
349
00:30:44,626 --> 00:30:45,655
It s late.
350
00:30:45,693 --> 00:30:49,274
And it is time you were in bed.
Come along.
351
00:30:51,348 --> 00:30:53,971
We shall come up
and hear your prayers.
352
00:30:55,673 --> 00:30:57,046
This way, my dear.
353
00:31:02,082 --> 00:31:03,064
Come on, Miss.
354
00:31:05,013 --> 00:31:08,836
Thornfield is a fine old hall,
perhaps a little neglected,
355
00:31:09,106 --> 00:31:12,634
but that could be remedied
if Mr. Rochester would come home.
356
00:31:12,915 --> 00:31:14,543
Who is Mr. Rochester?
357
00:31:15,853 --> 00:31:19,169
Why, he is the Master
of this house.
358
00:31:19,188 --> 00:31:22,030
But you will never see him.
He never stops here.
359
00:31:22,247 --> 00:31:23,961
Of course he does,
sometimes.
360
00:31:24,228 --> 00:31:26,509
He brought you here,
didn't he?
361
00:31:26,830 --> 00:31:29,110
But it is true,
he is usually away.
362
00:31:29,130 --> 00:31:30,024
Miss.
363
00:31:32,749 --> 00:31:34,123
Will we be very happy?
364
00:31:35,809 --> 00:31:38,432
We shall work hard
and be content.
365
00:31:39,472 --> 00:31:43,553
Goodnight, Adele. Say your prayers.
Goodnight, Miss Eyre.
366
00:31:44,529 --> 00:31:46,159
Goodnight, Mrs. Fairfax.
367
00:31:47,414 --> 00:31:48,567
Goodnight, Adele.
368
00:31:53,276 --> 00:31:55,419
I'll not keep you up all night.
369
00:31:55,644 --> 00:31:58,132
I m sure you'll want
to retire early.
370
00:31:58,402 --> 00:32:02,226
And your room is just along here
near to Adele.
371
00:32:02,541 --> 00:32:05,506
It is small, but I thought
you'd like it better
372
00:32:05,771 --> 00:32:07,400
than the ones in front.
373
00:32:07,786 --> 00:32:12,087
They're larger, but so solitary.
No one ever sleeps there.
374
00:32:13,345 --> 00:32:14,630
One would almost say
375
00:32:14,894 --> 00:32:18,889
if there was a ghost at Thornfield,
that would be its haunt.
376
00:32:20,323 --> 00:32:22,124
Now, here is your room.
377
00:32:29,759 --> 00:32:31,045
This is for me?
378
00:32:32,173 --> 00:32:33,973
Why, is anything the matter?
379
00:32:34,904 --> 00:32:37,477
Tomorrow I'll discover
this is a dream
380
00:32:37,746 --> 00:32:39,424
from which I must awaken.
381
00:32:42,028 --> 00:32:44,158
We are real,
382
00:32:44,599 --> 00:32:48,249
and you are most welcome here,
most welcome.
383
00:32:48,519 --> 00:32:52,169
Goodnight my dear. Sleep well.
Thank you, Mrs. Fairfax.
384
00:33:13,058 --> 00:33:14,124
Up here
385
00:33:14,653 --> 00:33:16,367
is the main gallery.
386
00:33:18,788 --> 00:33:20,552
What a handsome place.
387
00:33:21,116 --> 00:33:24,043
I had the windows opened
to let in the air.
388
00:33:24,302 --> 00:33:25,072
Everything gets
389
00:33:25,337 --> 00:33:28,216
so damp in rooms
that are seldom entered.
390
00:33:28,870 --> 00:33:31,627
Let me show you
the rest of the house.
391
00:33:38,218 --> 00:33:41,063
Here are the Master's rooms.
392
00:33:54,066 --> 00:33:55,779
Is that Mr. Rochester?
393
00:33:56,090 --> 00:33:57,119
Oh, no.
394
00:33:57,942 --> 00:33:59,058
His father.
395
00:33:59,278 --> 00:34:02,979
Why Mr. Rochester keeps it
here despite everything,
396
00:34:03,242 --> 00:34:06,084
I do not know.
One of his strange ways.
397
00:34:08,429 --> 00:34:11,308
His father and his brother
398
00:34:12,350 --> 00:34:14,713
were very unfair to him.
399
00:34:17,451 --> 00:34:18,775
Some would say barbarous.
400
00:34:19,691 --> 00:34:21,970
He was the youngest son,
you see.
401
00:34:22,191 --> 00:34:23,820
And he was expected
402
00:34:24,044 --> 00:34:26,886
to sacrifice everything
for the family.
403
00:34:29,772 --> 00:34:34,382
He only inherited Thornfield
nine years ago.
404
00:34:41,578 --> 00:34:44,679
When he was a child,
he was a gentle boy.
405
00:34:45,326 --> 00:34:49,064
He s clearly not barbarous
if he s taking care of Adele.
406
00:34:49,463 --> 00:34:50,528
Oh, no.
407
00:34:51,185 --> 00:34:54,631
No, Mr. Rochester does accept
his responsibilities.
408
00:34:55,194 --> 00:34:59,103
Hes a just and liberal
landlord to his tenants.
409
00:34:59,331 --> 00:35:01,902
He s well travelled
410
00:35:02,173 --> 00:35:04,108
and very intelligent.
411
00:35:04,991 --> 00:35:08,000
But when he talks to you,
you can't be sure
412
00:35:08,008 --> 00:35:10,583
whether he is in jest
or in earnest.
413
00:35:11,412 --> 00:35:14,425
Whether he is pleased
or the contrary.
414
00:35:19,642 --> 00:35:21,789
He is not a happy man.
415
00:35:23,838 --> 00:35:26,497
Oh my goodness, those flowers!
416
00:35:26,725 --> 00:35:30,769
I keep telling Leah that all the
rooms must be kept in readiness.
417
00:35:31,078 --> 00:35:33,698
Mr. Rochester's visits
may be rare,
418
00:35:33,962 --> 00:35:35,592
but we are never warned.
419
00:35:55,626 --> 00:35:56,827
What was that?
420
00:35:58,556 --> 00:36:02,036
One of the servants most likely,
Grace Poole.
421
00:36:02,263 --> 00:36:03,242
Did you hear it?
422
00:36:03,611 --> 00:36:04,640
Oh, yes.
423
00:36:05,420 --> 00:36:07,526
I often hear it.
424
00:36:08,753 --> 00:36:12,405
She does sewing in
one of these rooms.
425
00:36:14,958 --> 00:36:15,680
Grace!
426
00:36:19,828 --> 00:36:21,065
Too much noise!
427
00:36:21,998 --> 00:36:23,677
Remember instructions.
428
00:36:28,548 --> 00:36:29,871
We can go back this way.
429
00:37:09,545 --> 00:37:11,995
Your arithmetic
is not very good, Adele.
430
00:37:12,217 --> 00:37:14,875
It s dull.
I don t care for it.
431
00:37:15,964 --> 00:37:17,751
Why can't we do something else?
432
00:37:17,752 --> 00:37:20,229
It's my job to give
you a good education.
433
00:37:20,705 --> 00:37:23,670
Arithmetic is
an important part of that.
434
00:37:24,366 --> 00:37:27,465
Mama said it was important
to sing and dance.
435
00:37:27,685 --> 00:37:28,713
That wasn't dull.
436
00:37:29,754 --> 00:37:32,803
If you re good,
I'll teach you the piano.
437
00:37:33,303 --> 00:37:34,245
Will you?
438
00:37:34,810 --> 00:37:36,918
When?
Perhaps tomorrow.
439
00:37:37,136 --> 00:37:41,046
Why not now?
Arithmetic today, piano tomorrow.
440
00:37:42,065 --> 00:37:45,251
I m going for a walk,
and when I come back,
441
00:37:45,597 --> 00:37:49,077
I want to see how many
of those sums
442
00:37:49,950 --> 00:37:51,151
you have got right.
443
00:37:51,397 --> 00:37:55,476
But they re so difficult.
You can do it, I know you can.
444
00:39:15,799 --> 00:39:16,863
Are you injured?
445
00:39:23,683 --> 00:39:24,748
Can I do anything?
446
00:39:28,551 --> 00:39:30,352
You can stand to my side.
447
00:39:41,243 --> 00:39:43,525
If you re hurt,
I'll fetch help.
448
00:39:44,132 --> 00:39:47,010
Thank you.
I have no broken bones.
449
00:39:51,671 --> 00:39:52,700
Go on then.
450
00:39:54,558 --> 00:39:56,324
I cannot leave you here until
451
00:39:56,325 --> 00:39:58,820
I see you are able
to mount your horse.
452
00:39:59,828 --> 00:40:01,116
You should be at home yourself.
453
00:40:02,673 --> 00:40:03,789
Where do you come from?
454
00:40:04,415 --> 00:40:05,272
There.
455
00:40:06,999 --> 00:40:08,764
That house
with the battlements?
456
00:40:09,325 --> 00:40:10,306
Yes, sir.
457
00:40:13,247 --> 00:40:14,399
Whose house is it?
458
00:40:14,926 --> 00:40:15,992
Mr. Rochester's.
459
00:40:18,589 --> 00:40:20,391
Do you know Mr. Rochester?
460
00:40:21,950 --> 00:40:23,494
I have never seen him.
461
00:40:24,923 --> 00:40:26,602
What is your position?
462
00:40:27,377 --> 00:40:28,663
I'm the Governess.
463
00:40:29,394 --> 00:40:30,545
Aah, the Governess.
464
00:40:36,157 --> 00:40:37,961
I believe I must ask
your help after all.
465
00:40:37,962 --> 00:40:39,293
If you'll be so kind. Yes sir.
466
00:40:39,518 --> 00:40:42,226
Would you get hold
of my horse s bridle
467
00:40:42,621 --> 00:40:43,649
and lead him to me?
468
00:40:46,430 --> 00:40:47,715
You are not afraid?
469
00:40:48,971 --> 00:40:49,914
No, sir.
470
00:41:03,188 --> 00:41:05,553
The mountain will
never come to Mahomet,
471
00:41:05,816 --> 00:41:07,925
so help Mahomet
go to the mountain.
472
00:41:08,145 --> 00:41:09,650
Would you come here?
473
00:41:12,815 --> 00:41:13,929
Excuse me.
474
00:41:14,796 --> 00:41:17,591
Necessity compels me
to make use of you.
475
00:41:38,699 --> 00:41:41,185
Thank you.
Would you hand me my hat?
476
00:41:41,500 --> 00:41:42,527
And crop.
477
00:41:48,909 --> 00:41:50,147
Thank you for your help.
478
00:41:53,624 --> 00:41:54,431
Now...
479
00:41:58,467 --> 00:42:00,487
make haste home as fast
480
00:42:01,179 --> 00:42:02,295
as you can.
481
00:42:18,179 --> 00:42:19,381
Whose dog is this?
482
00:42:19,515 --> 00:42:21,023
He came with the Master.
483
00:42:21,326 --> 00:42:23,520
With whom?
The Master.
484
00:42:24,083 --> 00:42:25,149
Mr. Rochester.
485
00:42:25,217 --> 00:42:26,371
He just arrived.
486
00:42:37,284 --> 00:42:38,791
Here is Miss Eyre, sir.
487
00:42:45,676 --> 00:42:47,611
I trust the leg more comfortable?
488
00:42:47,828 --> 00:42:49,545
Doctor will be here
in the morning.
489
00:42:50,646 --> 00:42:52,964
Let Miss Eyre be seated.
490
00:42:58,575 --> 00:43:00,804
Look what Mr. Rochester
has brought me.
491
00:43:02,539 --> 00:43:04,646
Have you brought
Mademoiselle a present?
492
00:43:05,771 --> 00:43:07,828
Did you expect a present?
Are you...
493
00:43:11,026 --> 00:43:12,399
fond of presents?
494
00:43:13,482 --> 00:43:14,989
I hardly know, sir.
495
00:43:15,248 --> 00:43:17,184
I have little experience
of them.
496
00:43:17,704 --> 00:43:18,905
They are thought pleasant.
497
00:43:19,903 --> 00:43:21,615
Generally thought so,
498
00:43:22,012 --> 00:43:23,901
but what do you think?
499
00:43:24,355 --> 00:43:27,014
A present has many faces,
has it not?
500
00:43:29,008 --> 00:43:31,459
How long have you been
in my house?
501
00:43:31,853 --> 00:43:32,832
Four months.
502
00:43:33,290 --> 00:43:34,663
And you came from?
503
00:43:35,058 --> 00:43:36,771
Lowood School, Lancashire.
504
00:43:37,471 --> 00:43:38,586
Lowood!
505
00:43:40,341 --> 00:43:41,492
How long were you there?
506
00:43:42,065 --> 00:43:42,959
Ten years.
507
00:43:43,331 --> 00:43:44,445
Eight as a pupiI,
508
00:43:44,710 --> 00:43:46,130
two as a teacher.
509
00:43:46,518 --> 00:43:50,428
You must be tenacious to have
survived that place so long.
510
00:43:51,603 --> 00:43:54,444
You have
the look of another world.
511
00:43:54,824 --> 00:43:58,954
When I saw you, I thought
of fairy tales and almost asked
512
00:43:59,178 --> 00:44:01,025
if you'd bewitched my horse.
513
00:44:02,364 --> 00:44:04,937
I m not sure yet
it is she who is
514
00:44:05,208 --> 00:44:07,059
responsible for my sprain.
515
00:44:07,319 --> 00:44:10,420
There was ice on the road.
It caused your horse
516
00:44:10,679 --> 00:44:11,660
to slip.
517
00:44:13,006 --> 00:44:13,901
Perhaps.
518
00:44:14,989 --> 00:44:16,531
I m not sure yet.
519
00:44:20,072 --> 00:44:21,702
Very well, Miss Eyre.
520
00:44:23,994 --> 00:44:25,500
I bid you goodnight.
521
00:44:42,165 --> 00:44:43,024
Adele.
522
00:44:43,845 --> 00:44:45,084
Watch and listen.
523
00:44:49,275 --> 00:44:50,597
You mean like this?
524
00:44:56,444 --> 00:44:58,295
I have examined Adele.
525
00:44:59,615 --> 00:45:02,187
You have taken great
pains with her.
526
00:45:03,336 --> 00:45:07,039
She's not bright,
she s no particular talent,
527
00:45:07,301 --> 00:45:09,616
yet she s made
much improvement.
528
00:45:09,843 --> 00:45:12,551
She's worked hard.
You are teaching her piano?
529
00:45:12,902 --> 00:45:14,960
Yes, sir.
Are you fond of music?
530
00:45:15,186 --> 00:45:16,250
Do you play well?
531
00:45:16,564 --> 00:45:17,801
I'm very fond of music.
532
00:45:18,088 --> 00:45:19,154
I play a little.
533
00:45:20,071 --> 00:45:22,558
Like any other
English schoolgirl.
534
00:45:22,829 --> 00:45:24,887
Perhaps better than some,
but not...
535
00:45:24,984 --> 00:45:25,879
well.
536
00:45:27,526 --> 00:45:29,413
Adele showed me some sketches.
537
00:45:32,264 --> 00:45:34,116
She said they were yours.
538
00:45:35,841 --> 00:45:38,768
I don t knowif they
were of your doing...
539
00:45:39,980 --> 00:45:41,916
Perhaps some master helped you?
540
00:45:42,177 --> 00:45:43,501
No one helped me, sir.
541
00:45:44,849 --> 00:45:46,270
That wounds your pride.
542
00:45:51,183 --> 00:45:54,061
These pictures must have taken
much time.
543
00:45:55,622 --> 00:45:56,772
When did you do them?
544
00:45:57,232 --> 00:45:59,119
In the last two vacations
I spend to Lowell.
545
00:45:59,532 --> 00:46:00,647
Did you copy them?
546
00:46:00,911 --> 00:46:02,149
They came out of my head.
547
00:46:02,678 --> 00:46:05,518
That head I see now
on your shoulders?
548
00:46:06,511 --> 00:46:07,491
Yes, sir.
549
00:46:10,131 --> 00:46:13,144
Has it other furniture
of the same kind within?
550
00:46:13,621 --> 00:46:14,943
I think it may have.
551
00:46:15,301 --> 00:46:16,501
Better, I hope.
552
00:46:22,583 --> 00:46:24,984
Were you happy
when you painted them?
553
00:46:25,555 --> 00:46:28,741
I couldnt paint what was
in my imagination.
554
00:46:29,150 --> 00:46:31,464
I always wanted to achieve more.
555
00:46:33,849 --> 00:46:36,641
You may have
insufficient technique...
556
00:46:41,559 --> 00:46:43,789
but the thoughts are magical.
557
00:46:46,514 --> 00:46:47,971
Ah, nine o clock.
558
00:46:48,626 --> 00:46:51,381
Is Adele in bed?
Not yet, sir.
559
00:46:51,599 --> 00:46:55,471
She should be in bed.
I don't approve of these late hours.
560
00:46:56,499 --> 00:46:57,821
See to it, Miss Eyre.
561
00:47:09,295 --> 00:47:11,437
I would do the edges darker.
562
00:47:19,005 --> 00:47:20,513
His leg is better.
563
00:47:21,046 --> 00:47:22,934
He will be going away soon.
564
00:47:23,416 --> 00:47:24,361
Perhaps.
565
00:47:26,591 --> 00:47:28,392
It will break my heart.
566
00:47:30,339 --> 00:47:31,540
It s this one here.
567
00:47:35,338 --> 00:47:37,188
Could you draw me his picture?
568
00:47:37,663 --> 00:47:39,380
To always have him with me.
569
00:48:19,376 --> 00:48:21,522
You examined me,
Miss Eyre.
570
00:48:23,429 --> 00:48:24,885
Do you think me handsome?
571
00:48:26,056 --> 00:48:26,864
No, sir.
572
00:48:28,097 --> 00:48:31,749
There is something singular
about you. The air of a little nun,
573
00:48:32,233 --> 00:48:33,786
quaint, quiet, grave and simple.
574
00:48:33,787 --> 00:48:36,018
But when asked a
question, or makes a remark
575
00:48:36,671 --> 00:48:40,237
to which you are obliged to answer,
you rap out a reply
576
00:48:40,464 --> 00:48:43,392
which is at least brusque.
What do you mean by it?
577
00:48:43,496 --> 00:48:45,984
Sir, I was too plain.
I beg your pardon.
578
00:48:46,640 --> 00:48:49,043
I should have replied
that tastes differ.
579
00:48:49,354 --> 00:48:53,534
That beauty is of little consequence.
Something about that sort.
580
00:48:54,697 --> 00:48:58,520
You will endure my surliness
without being hurt.
581
00:49:01,219 --> 00:49:05,007
Very few masters would trouble
themselves to enquire
582
00:49:05,228 --> 00:49:07,507
if their employees
were offended.
583
00:49:08,761 --> 00:49:10,697
You never laugh, Miss Eyre?
584
00:49:12,613 --> 00:49:13,593
Never mind.
585
00:49:14,939 --> 00:49:18,296
Let me see what my paid employee
has been drawing in her sketch book.
586
00:49:23,614 --> 00:49:24,594
May I?
587
00:49:39,944 --> 00:49:41,658
You have me utterly.
588
00:49:45,200 --> 00:49:47,650
No, no, it's mine.
589
00:49:58,978 --> 00:50:00,043
Come with me, Miss Eyre.
590
00:50:02,469 --> 00:50:05,605
Adele, continue with your work.
And remember...
591
00:50:06,431 --> 00:50:08,711
shadows are as important
as light.
592
00:50:16,085 --> 00:50:18,657
Do you believe that?
What, sir?
593
00:50:20,564 --> 00:50:23,788
That shadows are as
important as light?
594
00:50:25,089 --> 00:50:27,404
I believe none of us is perfect,
595
00:50:27,491 --> 00:50:29,120
I believe none of us is
without some fault to hide.
596
00:50:37,271 --> 00:50:41,231
You are not naturally austere
any more than I'm naturally vicious.
597
00:50:45,303 --> 00:50:48,009
I once had a heart
full of tender feelings.
598
00:50:51,032 --> 00:50:53,348
But fortune has knocked
me about.
599
00:50:55,056 --> 00:50:58,452
Now I m as hard and tough
as an India rubber ball.
600
00:51:09,937 --> 00:51:11,444
You think there is
there any hope for me?
601
00:51:11,747 --> 00:51:12,985
Hope for what, sir?
602
00:51:13,815 --> 00:51:17,516
My being transformed from rubber
back to flesh and blood.
603
00:51:21,613 --> 00:51:22,729
Come, Pilot.
604
00:51:41,553 --> 00:51:43,439
Is all well, my dear?
605
00:51:43,965 --> 00:51:45,680
What a strange man!
606
00:51:46,464 --> 00:51:48,779
So changeful and abrupt.
607
00:51:49,436 --> 00:51:52,230
I suppose I ve grown
accustomed to it.
608
00:51:53,358 --> 00:51:56,973
And one has to make allowances.
Why?
609
00:51:58,571 --> 00:52:00,630
Partly because it s his nature,
610
00:52:00,785 --> 00:52:03,236
and none of us
can help our nature.
611
00:52:03,847 --> 00:52:06,638
Partly...
family troubles.
612
00:52:06,861 --> 00:52:08,624
He has no family.
613
00:52:09,464 --> 00:52:11,521
There are painful memories
614
00:52:11,874 --> 00:52:14,155
which are perhaps
best forgotten.
615
00:52:59,922 --> 00:53:00,987
Well done, Adele.
616
00:53:03,240 --> 00:53:05,176
Is that how mama
danced for you?
617
00:53:08,497 --> 00:53:09,613
Precisely.
618
00:53:10,349 --> 00:53:11,413
Exactly.
619
00:53:13,320 --> 00:53:14,178
Now...
620
00:53:17,603 --> 00:53:19,967
Off to bed.
Fairfax, take her out.
621
00:53:20,232 --> 00:53:22,168
Oh no mesieur,
let me stay a while longer.
622
00:53:22,429 --> 00:53:24,488
Let me dance again.
You heard me what I said.
623
00:53:24,527 --> 00:53:25,422
Please!
624
00:53:25,648 --> 00:53:26,725
Don't argue.
625
00:53:26,726 --> 00:53:28,049
Do as you are told.
626
00:53:28,523 --> 00:53:29,586
Come, Adele.
627
00:53:30,589 --> 00:53:31,877
Come.
628
00:53:44,074 --> 00:53:45,053
Well?
629
00:53:46,357 --> 00:53:49,972
Treat me as you will,
but dont treat a child thus.
630
00:53:50,194 --> 00:53:52,852
I will treat her
however I see fit.
631
00:53:55,052 --> 00:53:57,159
When I look at Adele,
632
00:53:57,594 --> 00:53:59,910
I see a miniature
of her mother.
633
00:54:00,696 --> 00:54:01,676
The same...
634
00:54:02,248 --> 00:54:05,556
beauty,
the same merciless charm.
635
00:54:07,004 --> 00:54:09,196
She was an opera dancer.
636
00:54:09,520 --> 00:54:11,922
I was not the first
to love her,
637
00:54:12,147 --> 00:54:15,161
but she told me that I...
638
00:54:15,852 --> 00:54:17,530
was Adele's father.
639
00:54:19,212 --> 00:54:21,700
At the time I wanted
to believe that.
640
00:54:21,929 --> 00:54:26,314
But one night, I found her in
the arms of a brainless viscount.
641
00:54:26,924 --> 00:54:29,546
I left a bullet
in his feeble wing,
642
00:54:30,501 --> 00:54:33,344
gave her my purse
and ordered heraway.
643
00:54:33,992 --> 00:54:34,887
So...
644
00:54:35,130 --> 00:54:37,666
perhaps you'll think
differently of the child.
645
00:54:37,930 --> 00:54:41,581
Perhaps you'll soon be tell me
I should look for a new Governess.
646
00:54:41,806 --> 00:54:44,565
Adele is not responsible
for her mother's faults.
647
00:54:44,779 --> 00:54:46,468
Or yours.
Or mine?
648
00:54:46,537 --> 00:54:48,351
What have I done but play
the village idiot?
649
00:54:48,419 --> 00:54:50,269
You've made Adele
feel unwanted and unloved.
650
00:54:51,521 --> 00:54:53,631
Why didn't she leave her in Paris,
where she was happy?
651
00:54:53,892 --> 00:54:54,750
Because
652
00:54:55,012 --> 00:54:56,900
her mother abandoned her.
653
00:54:58,676 --> 00:55:02,289
When I looked around
I was all she had left.
654
00:55:04,966 --> 00:55:07,111
And I do honor
my obligations.
655
00:55:10,271 --> 00:55:12,034
However they were incurred.
656
00:55:15,541 --> 00:55:17,476
No one can deny me that.
657
00:55:22,649 --> 00:55:24,071
Goodnight, Miss Eyre.
658
00:56:35,048 --> 00:56:36,198
Mr. Rochester!
659
00:56:36,814 --> 00:56:38,187
Mr. Rochester, wake up!
660
00:56:49,439 --> 00:56:50,677
Wake up, sir, please!
661
00:56:58,993 --> 00:57:00,278
Is there a flood?
662
00:57:03,509 --> 00:57:04,537
Come on, sir.
663
00:57:21,000 --> 00:57:22,476
More water!
664
00:57:57,545 --> 00:57:58,582
What happened?
665
00:57:59,241 --> 00:58:00,403
I don't know.
666
00:58:01,085 --> 00:58:02,953
I heard a strange laugh.
667
00:58:03,738 --> 00:58:04,729
Grace.
668
00:58:06,524 --> 00:58:07,651
Where are you going?
669
00:58:08,175 --> 00:58:10,083
Stay here, don't move.
670
00:58:13,485 --> 00:58:15,265
Wrap yourself in my cloak.
671
00:58:17,095 --> 00:58:18,219
You re soaked.
672
00:58:37,212 --> 00:58:38,115
Grace!
673
00:58:41,803 --> 00:58:43,535
Open the door, Grace.
674
00:59:10,208 --> 00:59:11,940
It was as I thought.
675
00:59:12,188 --> 00:59:15,159
Grace Poole, sir?
Quiet so.
676
00:59:16,583 --> 00:59:18,105
You should send her away.
677
00:59:19,541 --> 00:59:22,138
Say nothing of this business.
678
00:59:24,239 --> 00:59:25,366
I will answer for
679
00:59:25,588 --> 00:59:26,577
all this.
680
00:59:30,459 --> 00:59:33,973
You can go to your room,
There s nothing more to fear.
681
00:59:42,641 --> 00:59:43,678
Goodnight, sir.
682
00:59:45,554 --> 00:59:46,456
What?
683
00:59:47,861 --> 00:59:49,246
Are you leaving me?
684
00:59:50,383 --> 00:59:51,545
You told me to go.
685
00:59:52,948 --> 00:59:55,994
Not in that brief, dry fashion.
Not without...
686
00:59:58,366 --> 00:59:59,580
taking leave.
687
01:00:00,194 --> 01:00:01,270
At least,
688
01:00:02,673 --> 01:00:03,923
shake hands.
689
01:00:10,612 --> 01:00:12,133
The roses had thorned.
690
01:00:19,313 --> 01:00:21,007
You have saved my life.
691
01:00:25,925 --> 01:00:27,446
I am in your debt.
692
01:00:27,970 --> 01:00:29,403
There is no debt,
693
01:00:29,753 --> 01:00:31,136
no obligation.
694
01:00:32,493 --> 01:00:35,573
I knew you d do me good
at some time.
695
01:00:35,799 --> 01:00:38,396
I saw it in your eyes
when I first beheld you.
696
01:00:40,084 --> 01:00:42,163
I'm glad I happened
to be awake.
697
01:00:47,393 --> 01:00:49,211
What s the matter?
You re shivering.
698
01:00:51,612 --> 01:00:52,651
I'm cold.
699
01:00:56,092 --> 01:00:57,133
Cold?
700
01:00:58,485 --> 01:00:59,612
You are cold?
701
01:01:00,356 --> 01:01:01,395
Yes, sir.
702
01:01:06,708 --> 01:01:08,006
Go then, Jane.
703
01:01:09,058 --> 01:01:10,392
Go back to bed.
704
01:01:21,019 --> 01:01:22,541
You call that clean?
705
01:01:23,107 --> 01:01:26,881
You and I are going
to have words downstairs.
706
01:01:34,158 --> 01:01:35,146
Good morning, Miss Eyre.
707
01:01:36,332 --> 01:01:37,285
What happened?
708
01:01:38,072 --> 01:01:40,857
The Master was reading
last night.
709
01:01:41,291 --> 01:01:45,290
He feel asleep with a candle lit
and the curtains got on fire.
710
01:01:45,729 --> 01:01:49,207
Luckily he woke up in time
to put the flames out.
711
01:01:49,427 --> 01:01:50,985
Here you are.
Hang them.
712
01:01:51,209 --> 01:01:52,854
Did nobody hear anything?
713
01:01:52,997 --> 01:01:54,123
Did nobody wake up?
714
01:01:54,480 --> 01:01:55,450
Perhaps
715
01:01:55,451 --> 01:01:56,700
you heard something?
716
01:01:57,518 --> 01:01:59,558
Yes, Grace... I did.
717
01:02:00,502 --> 01:02:02,112
I heard someone laughing.
718
01:02:03,160 --> 01:02:04,768
If I were you, Miss,
719
01:02:05,352 --> 01:02:09,828
I'd get in the habit of bolting
my door when I went to bed at night.
720
01:02:15,289 --> 01:02:18,507
Leah, that's one, and two...
721
01:02:20,119 --> 01:02:21,071
Good morning.
722
01:02:21,946 --> 01:02:23,073
Oh, Miss Eyre!
723
01:02:23,294 --> 01:02:25,547
I supose you've heard about
the master's accident?
724
01:02:25,840 --> 01:02:27,744
It is a mercy he wasn't burnt
725
01:02:28,016 --> 01:02:29,921
in his bed. Leah!
726
01:02:30,754 --> 01:02:33,539
Is he all right?
Yea, well enough...
727
01:02:34,191 --> 01:02:36,702
to be gone before breakfast.
728
01:02:36,931 --> 01:02:38,455
Gone? Gone where?
729
01:02:39,586 --> 01:02:42,321
Lord Ingram s,
the other side of Millcote.
730
01:02:42,545 --> 01:02:45,848
There's quite a party
assembled there. Pillows.
731
01:02:47,005 --> 01:02:48,525
Do you expect him back tonight?
732
01:02:48,605 --> 01:02:49,768
Oh, no.
733
01:02:50,040 --> 01:02:52,253
Nor tomorrow night either.
734
01:02:52,824 --> 01:02:56,733
When these fashionable people get
together, they are in no hurry.
735
01:02:57,175 --> 01:03:00,341
They may go to London
or the Continent.
736
01:03:02,360 --> 01:03:05,787
Mr. Rochester may not be back
for a year.
737
01:03:07,057 --> 01:03:09,928
He's quite a favourite
with the ladies.
738
01:03:10,146 --> 01:03:11,100
Miss Blanche
739
01:03:11,322 --> 01:03:12,793
has been at him for years.
740
01:03:13,411 --> 01:03:14,448
Miss Blanche?
741
01:03:14,671 --> 01:03:17,925
Lord Ingram's daughter.
Prettiest girl in the county.
742
01:03:18,152 --> 01:03:19,277
She is, Miss.
743
01:03:19,739 --> 01:03:21,384
Does the Master like her?
744
01:03:22,653 --> 01:03:23,605
Oh, yes!
745
01:03:25,739 --> 01:03:28,302
He is different
when he is with her.
746
01:03:28,524 --> 01:03:31,605
So merry and lively
you wouldn't know him.
747
01:03:32,442 --> 01:03:33,430
Ah, Leah.
748
01:03:52,257 --> 01:03:53,555
You are a fool.
749
01:04:00,758 --> 01:04:02,625
I'll help you with this sheet.
750
01:04:03,542 --> 01:04:05,758
Hurry.
They'll be coming soon.
751
01:04:08,155 --> 01:04:11,061
James, hurry.
Take them to the dining room.
752
01:04:13,440 --> 01:04:15,259
My corner to your corner.
753
01:04:17,530 --> 01:04:20,524
Ms. Fairfax, have you something
we can keep a frog in?
754
01:04:20,794 --> 01:04:22,228
A what?
A frog.
755
01:04:22,598 --> 01:04:25,023
My dear,
I have no time for frogs.
756
01:04:25,530 --> 01:04:27,656
Mr. Rochester
may be here any minute
757
01:04:27,879 --> 01:04:30,613
and all of Lord Ingrams friends
with him.
758
01:04:30,878 --> 01:04:32,833
Hes neverdone this before.
759
01:04:33,100 --> 01:04:36,142
They'll bring their maids
and theirvalets.
760
01:04:36,450 --> 01:04:39,492
In the past he couldn't wait
to leave Thornfield,
761
01:04:39,754 --> 01:04:42,836
now it seems he's determined to fill
the house with guests.
762
01:04:49,064 --> 01:04:51,230
They are coming!
What?
763
01:04:56,806 --> 01:05:00,197
Mademoiselle,
the beautiful ladies are coming!
764
01:05:03,723 --> 01:05:04,799
Lady Ingram.
765
01:05:05,637 --> 01:05:07,333
And Lady Eshton.
766
01:05:08,334 --> 01:05:09,806
Yes, and Lady Lynn.
767
01:05:12,903 --> 01:05:14,460
And that, of course,
768
01:05:15,077 --> 01:05:16,239
is Miss Blanche.
769
01:05:19,993 --> 01:05:21,515
This way.
Thank you.
770
01:05:38,898 --> 01:05:41,410
Do you think Mr. Rochester is in love
with Miss Ingram?
771
01:05:42,334 --> 01:05:43,980
You shouldn't ask such a question.
772
01:05:44,770 --> 01:05:45,586
Why not?
773
01:05:45,858 --> 01:05:47,329
Because it's none of our affair.
774
01:05:47,686 --> 01:05:49,850
It would be
if they got married.
775
01:05:49,920 --> 01:05:51,826
Adele, stop this conversation.
776
01:05:52,779 --> 01:05:54,214
Go back to your work.
777
01:05:56,258 --> 01:05:57,817
I hope he doesnt marry her.
778
01:05:58,695 --> 01:06:02,730
A maid told Leah she s only
interested in his money.
779
01:06:02,960 --> 01:06:04,563
She said he brought back a fortune
780
01:06:04,589 --> 01:06:06,188
from Jamaica.
Adele!
781
01:06:16,678 --> 01:06:17,804
Miss Eyre!
782
01:06:20,986 --> 01:06:24,501
Mr. Rochester wants you
to bring Adele to the party,
783
01:06:24,657 --> 01:06:26,043
and he wants you to stay
784
01:06:26,068 --> 01:06:28,369
untiI it is her bedtime.
785
01:06:28,390 --> 01:06:30,084
Surely, he doesn't want me to stay?
786
01:06:30,104 --> 01:06:31,007
Oh, yes.
787
01:06:31,669 --> 01:06:33,576
'If she objects, tell her
788
01:06:33,845 --> 01:06:35,627
it is my particular wish.
789
01:06:36,368 --> 01:06:38,358
Those were his very words.
790
01:07:14,476 --> 01:07:15,465
Bon Soir Medame.
791
01:07:15,781 --> 01:07:16,819
Good evening.
792
01:07:17,346 --> 01:07:18,683
What a little puppet!
793
01:07:18,912 --> 01:07:20,991
That must be Mr. Rochester's ward.
794
01:07:21,218 --> 01:07:23,432
The little French girl.
795
01:07:23,654 --> 01:07:26,302
What's your name, child?
Adele, madame.
796
01:07:26,526 --> 01:07:27,663
So pretty, how charming.
797
01:07:27,704 --> 01:07:31,267
Edward, I thought
you were not fond of children.
798
01:07:31,968 --> 01:07:32,920
Nor am I.
799
01:07:33,446 --> 01:07:36,231
What persuaded you to take
charge of this little creature?
800
01:07:37,533 --> 01:07:39,006
Where did you pick her up?
801
01:07:40,100 --> 01:07:43,444
I did not pick her up.
She was left on my hands.
802
01:07:43,669 --> 01:07:45,055
You should send her
to school.
803
01:07:45,495 --> 01:07:48,367
Not sure I could afford it,
schools are so expensive.
804
01:07:49,890 --> 01:07:51,361
You look after her, yourself?
805
01:07:52,109 --> 01:07:53,270
We have a Governess.
806
01:07:53,804 --> 01:07:56,935
A Governess.
Yes, I thought I saw someone
807
01:07:57,154 --> 01:07:58,589
with her just now.
808
01:07:59,677 --> 01:08:01,718
You can tell a Governess
at first glance.
809
01:08:03,030 --> 01:08:04,103
They are plain,
810
01:08:04,420 --> 01:08:06,028
in a very special way.
811
01:08:06,900 --> 01:08:07,888
Aren't they, Mama?
812
01:08:08,465 --> 01:08:10,073
Aren't to what, my darling?
813
01:08:10,139 --> 01:08:11,177
Governesses.
814
01:08:11,446 --> 01:08:13,485
Don't talk to me
about Governesses.
815
01:08:13,749 --> 01:08:16,657
The very word makes me
tremble with rage.
816
01:08:16,882 --> 01:08:19,184
I have suffered a martyrdom
817
01:08:19,405 --> 01:08:20,927
in their incompetence.
818
01:08:22,841 --> 01:08:24,084
What?
819
01:08:24,496 --> 01:08:25,387
Nothing.
820
01:08:25,388 --> 01:08:26,638
I was said something wrong?
821
01:08:27,651 --> 01:08:30,075
She is sitting just
behind you.
822
01:08:31,261 --> 01:08:32,162
Who is?
823
01:08:32,434 --> 01:08:33,250
The Governess.
824
01:08:34,935 --> 01:08:36,842
Never mind.
It may do her
825
01:08:37,068 --> 01:08:41,317
good to hear the truth.
Come along...
826
01:08:43,266 --> 01:08:45,950
time for dancing.
I have been idle long enough.
827
01:08:46,182 --> 01:08:47,224
Bianca, will you do me
828
01:08:47,387 --> 01:08:48,369
the great honour?
829
01:08:49,411 --> 01:08:51,213
I didn't know you were a dancing man.
830
01:08:51,438 --> 01:08:52,295
He only dances
831
01:08:52,514 --> 01:08:54,916
with me.
Who else would I dance with?
832
01:08:55,358 --> 01:08:57,208
Mrs. Bennet, will you play for us?
833
01:09:45,034 --> 01:09:49,956
Jane!
You look pale.
834
01:09:51,177 --> 01:09:52,158
Was my dancing
835
01:09:52,184 --> 01:09:53,804
so clumsy?
No, sir.
836
01:09:54,297 --> 01:09:56,917
Come back to the drawing room,
it is too early to go to bed.
837
01:09:57,405 --> 01:09:58,799
I'm tired, sir.
838
01:09:59,167 --> 01:10:00,885
And a little depressed.
839
01:10:04,795 --> 01:10:05,827
What about?
Tell me!
840
01:10:06,482 --> 01:10:10,290
Nothing, sir. I m not depressed.
But you are.
841
01:10:11,919 --> 01:10:16,089
A few more words would bring
tears to your eyes.
842
01:10:16,956 --> 01:10:19,950
I see them there now.
Excuse me, sir.
843
01:10:20,177 --> 01:10:22,087
I m very tired.
Very well.
844
01:10:22,401 --> 01:10:23,522
I'll excuse you tonight,
845
01:10:23,762 --> 01:10:25,388
but while my visitors stay,
846
01:10:25,622 --> 01:10:28,041
I would like you to appear
in the drawing room every
847
01:10:28,081 --> 01:10:28,865
evening.
848
01:10:30,115 --> 01:10:32,824
It is my wish, Jane,
don't ignore it.
849
01:10:49,399 --> 01:10:50,791
May I help you, sir?
850
01:10:51,756 --> 01:10:52,751
I...
851
01:10:54,118 --> 01:10:55,743
I'd like to see Mr. Rochester.
852
01:10:56,340 --> 01:10:57,966
We have a house full of guests.
853
01:10:58,791 --> 01:11:00,919
Mr. Rochester and I, are old...
854
01:11:02,331 --> 01:11:06,447
old friends,
and I am very tired.
855
01:11:07,231 --> 01:11:10,948
I have come a long way to see him.
All the way from Jamaica.
856
01:11:20,391 --> 01:11:21,886
May I have your name, sir?
857
01:11:22,660 --> 01:11:23,841
Mason...
858
01:11:24,292 --> 01:11:25,594
Richard Mason.
859
01:11:27,604 --> 01:11:28,416
Peter.
860
01:11:29,238 --> 01:11:33,267
Take this gentleman
to the tapestry bedroom.
861
01:11:46,798 --> 01:11:48,517
Damn your luck, Dent!
862
01:11:53,831 --> 01:11:55,420
Anything else, sir?
863
01:11:56,918 --> 01:11:58,092
No, thank you.
864
01:12:59,165 --> 01:13:04,253
Jane,
I need your help.
865
01:13:04,571 --> 01:13:05,656
What is it?
866
01:13:08,203 --> 01:13:09,377
Come with me.
867
01:13:13,874 --> 01:13:16,495
You don't turn sick
at the sight of blood?
868
01:13:17,505 --> 01:13:18,898
I don't think so.
869
01:13:19,819 --> 01:13:21,174
Give me your hand.
870
01:13:21,590 --> 01:13:23,807
It won't do to risk
your fainting.
871
01:13:31,619 --> 01:13:32,701
Here, Jane.
872
01:13:33,886 --> 01:13:35,782
There's a sponge
on the washstand.
873
01:13:36,201 --> 01:13:37,916
Try to stop the bleeding.
874
01:13:38,423 --> 01:13:40,824
I'll fetch the doctor.
I won't be long.
875
01:14:22,937 --> 01:14:24,615
I'll give you half an hour
876
01:14:25,842 --> 01:14:27,972
to dress his wound
and get him out.
877
01:14:33,145 --> 01:14:35,817
Why did you come,
why, why on earth?
878
01:14:36,052 --> 01:14:37,588
I thought
I could do some good.
879
01:14:37,867 --> 01:14:38,951
You thought.
880
01:14:40,681 --> 01:14:41,946
You thought!
881
01:14:42,676 --> 01:14:44,069
She said shed
882
01:14:44,310 --> 01:14:46,657
drain my heart.
883
01:14:48,348 --> 01:14:52,426
Keep him at your house untiI hes
well. I'll come in a day or two.
884
01:14:56,605 --> 01:14:58,284
Have pity on her.
885
01:15:00,104 --> 01:15:01,261
Let her be treated tenderly.
886
01:15:01,517 --> 01:15:02,872
Let her be...
Yes.
887
01:15:03,105 --> 01:15:04,601
I do my best.
888
01:15:05,599 --> 01:15:07,405
And will continue to do so.
889
01:15:09,728 --> 01:15:12,581
It is not her fault.
I knowthat.
890
01:15:12,816 --> 01:15:14,892
If anyones to blame,
it's you.
891
01:15:15,718 --> 01:15:16,752
Go.
892
01:15:27,470 --> 01:15:29,149
Ace of spades.
893
01:15:29,376 --> 01:15:31,545
You have the devil's own luck
Rochester.
894
01:15:31,782 --> 01:15:35,536
You knowwhat they say.
Lucky in cards, unlucky in love.
895
01:15:35,775 --> 01:15:38,266
Penny, off you go
with the other guests.
896
01:15:38,897 --> 01:15:40,796
I'm bored with this game.
897
01:15:42,120 --> 01:15:44,069
Why don't we play
something else?
898
01:15:45,296 --> 01:15:46,791
What would you like to play?
899
01:15:48,336 --> 01:15:51,504
Lord Brancaster has a billiard
table. You shoud buy one.
900
01:15:51,737 --> 01:15:52,769
I adore billiards.
901
01:15:53,098 --> 01:15:54,867
They are rather expensive.
902
01:15:55,094 --> 01:15:56,684
I m not sure
I could afford one.
903
01:15:59,361 --> 01:16:01,349
Does that person want you?
904
01:16:08,846 --> 01:16:10,058
Is something wrong?
905
01:16:10,296 --> 01:16:11,511
May I speak to you?
906
01:16:12,202 --> 01:16:13,376
7 card whist?
907
01:16:17,831 --> 01:16:19,044
What is it?
908
01:16:19,642 --> 01:16:21,774
I received a letter
this morning.
909
01:16:22,276 --> 01:16:24,263
Please sir,
I wan't leave of absence.
910
01:16:24,282 --> 01:16:25,224
Why?
911
01:16:26,450 --> 01:16:29,807
An old lady who is sick.
What old lady?
912
01:16:30,354 --> 01:16:33,065
Her name is Mrs. Reed.
She s my aunt.
913
01:16:33,257 --> 01:16:37,103
I thought you had no relatives.
None that would own me.
914
01:16:37,479 --> 01:16:39,917
She cast me off
when I was a child.
915
01:16:39,955 --> 01:16:42,959
Then why go off to see her?
She's dying.
916
01:16:43,059 --> 01:16:45,363
I can't ignore her dying wish.
917
01:16:47,460 --> 01:16:49,267
You won't be
persuaded to stay?
918
01:16:50,454 --> 01:16:51,540
No, sir.
919
01:16:52,406 --> 01:16:54,354
I will return to Thornfield.
920
01:16:57,577 --> 01:16:59,474
So we must say goodbye.
921
01:17:00,573 --> 01:17:01,603
Yes, sir.
922
01:17:04,792 --> 01:17:07,698
How does one perform that ceremony?
Teach me.
923
01:17:08,923 --> 01:17:11,918
They say farewell.
Or any form they prefer.
924
01:17:15,366 --> 01:17:16,953
Farewell, Miss Eyre.
925
01:17:21,538 --> 01:17:22,713
For the present.
926
01:17:25,438 --> 01:17:26,560
Is that all?
927
01:17:27,300 --> 01:17:28,202
Yes, sir.
928
01:17:30,612 --> 01:17:32,199
Why don't we shake hands?
929
01:17:44,045 --> 01:17:45,493
Remember your promise.
930
01:18:23,248 --> 01:18:24,371
Mr. Rivers?
931
01:18:24,748 --> 01:18:26,102
Miss Eyre is here.
932
01:18:27,376 --> 01:18:28,410
Miss Eyre.
933
01:18:29,330 --> 01:18:32,451
St. John Rivers, Rectorof
Gateshead. How do you do?
934
01:18:32,687 --> 01:18:33,770
Please come in.
935
01:18:34,592 --> 01:18:37,085
Your aunt is most anxious
to see you.
936
01:18:37,134 --> 01:18:39,031
Your family is in trouble.
937
01:18:39,266 --> 01:18:42,984
John Reed, your cousin,
died last month in London.
938
01:18:43,042 --> 01:18:44,397
He died. How?
939
01:18:44,596 --> 01:18:47,499
They say, he ruined his health
with bad company.
940
01:18:48,131 --> 01:18:50,351
It was his deaty that brought on
your aunt's illness.
941
01:18:51,125 --> 01:18:52,300
This is, my sister, Mary.
942
01:18:54,213 --> 01:18:56,164
Mary, I'm taking her to see her aunt.
943
01:18:56,392 --> 01:18:57,890
I should be back presently.
944
01:19:19,280 --> 01:19:20,773
You are like...
945
01:19:25,179 --> 01:19:26,855
Why, you are like...
946
01:19:27,519 --> 01:19:29,053
Jane Eyre.
947
01:19:30,060 --> 01:19:31,142
I am Jane Eyre.
948
01:19:34,915 --> 01:19:36,128
I am very ill.
949
01:19:42,766 --> 01:19:45,165
My mind is much troubled
950
01:19:46,485 --> 01:19:48,703
by two wrongs
I have done you.
951
01:19:50,342 --> 01:19:51,246
One...
952
01:19:52,204 --> 01:19:56,013
was breaking my promise
to my husband...
953
01:19:56,741 --> 01:19:58,134
to bring you up as
954
01:19:58,375 --> 01:20:00,053
one of my own.
955
01:20:00,780 --> 01:20:01,813
The other...
956
01:20:02,912 --> 01:20:05,260
Go to my writing case.
957
01:20:07,632 --> 01:20:09,849
Take out the letter
you find there.
958
01:20:27,779 --> 01:20:28,771
Read the letter.
959
01:20:39,259 --> 01:20:43,519
Madame, will you have the goodness
to send me the address of my niece,
960
01:20:43,769 --> 01:20:44,802
Jane Eyre,
961
01:20:45,266 --> 01:20:47,074
and to tell me how she is.
962
01:20:47,988 --> 01:20:52,480
It is my intention to ask her
to come to me at Madeira.
963
01:20:54,886 --> 01:20:57,508
As I am unmarried
and childless...
964
01:20:57,518 --> 01:21:00,191
I wish to adopt her
during my life...
965
01:21:00,240 --> 01:21:02,408
and bequeath her at my death...
966
01:21:02,482 --> 01:21:04,650
whatever I may
have to leave.
967
01:21:08,745 --> 01:21:10,822
This is dated 3 years ago.
968
01:21:11,693 --> 01:21:13,498
Why did he never write to me?
969
01:21:16,549 --> 01:21:18,227
I wrote to him...
970
01:21:22,085 --> 01:21:24,525
I said I knew
nothing about you.
971
01:21:29,754 --> 01:21:32,064
Now, act as you please.
972
01:21:33,564 --> 01:21:34,957
Write to him...
973
01:21:37,467 --> 01:21:38,860
tell him I lied.
974
01:21:43,049 --> 01:21:46,134
You were born to be
my torment.
975
01:21:48,856 --> 01:21:50,534
I am not vindictive.
976
01:21:51,678 --> 01:21:53,357
Let us be friends.
977
01:22:00,843 --> 01:22:03,155
Love me or hate me as you will.
978
01:22:04,612 --> 01:22:07,192
You have my full
and free forgiveness.
979
01:22:22,693 --> 01:22:23,993
I wish she would come back.
980
01:22:53,487 --> 01:22:54,484
Mademoiselle!
981
01:22:54,715 --> 01:22:58,060
I thought you'd left for good.
I told you I'd come back.
982
01:22:58,344 --> 01:23:00,925
You said a week.
It's almost a month.
983
01:23:01,057 --> 01:23:02,370
Forgive me, Adele.
984
01:23:03,153 --> 01:23:05,773
Mr. Rochester
is sending me to school.
985
01:23:06,558 --> 01:23:08,183
I was afraid I'd be gone
986
01:23:08,465 --> 01:23:10,300
and never see you again.
To school?
987
01:23:10,386 --> 01:23:11,455
To Paris.
988
01:23:11,494 --> 01:23:13,162
A school for young ladies.
989
01:23:16,704 --> 01:23:17,515
Adele.
990
01:23:19,608 --> 01:23:22,189
Tell cook
Miss Eyre has returned.
991
01:23:23,012 --> 01:23:24,636
Another place at dinner.
992
01:23:26,367 --> 01:23:28,047
I'll ask her
to make a cake.
993
01:23:37,221 --> 01:23:38,938
So, you came back after all?
994
01:23:39,446 --> 01:23:40,568
As I promised.
995
01:23:42,621 --> 01:23:43,977
As you promised.
996
01:24:08,766 --> 01:24:10,755
You are very quiet
this evening.
997
01:24:16,525 --> 01:24:18,151
What's on your mind?
998
01:24:18,795 --> 01:24:20,099
Many things, sir.
999
01:24:20,472 --> 01:24:21,740
My aunt's death.
1000
01:24:22,199 --> 01:24:24,095
Being back at Thornfield.
1001
01:24:25,240 --> 01:24:26,181
And?
1002
01:24:28,824 --> 01:24:31,676
Adele tell me you are sending
her away to school.
1003
01:24:31,954 --> 01:24:32,715
Yes.
1004
01:24:34,948 --> 01:24:38,702
It s a good idea, don't you think?
Paris is her home after all.
1005
01:24:40,530 --> 01:24:42,154
May I ask why, sir?
1006
01:24:43,343 --> 01:24:45,511
I thought you might
have guessed.
1007
01:24:48,517 --> 01:24:49,550
Perhaps...
1008
01:24:49,561 --> 01:24:51,689
because you re
going to be married.
1009
01:24:54,959 --> 01:24:56,084
Exactly.
1010
01:24:57,955 --> 01:24:59,078
Precisely.
1011
01:25:00,086 --> 01:25:03,481
With your usual acuteness,
you have hit the nail on the head.
1012
01:25:04,988 --> 01:25:06,434
I am to be married.
1013
01:25:09,391 --> 01:25:12,099
Which means Adele
will go to school.
1014
01:25:14,427 --> 01:25:16,232
You'll need another situation.
1015
01:25:16,920 --> 01:25:20,820
I will advertise directly...
No, you will not.
1016
01:25:20,878 --> 01:25:22,909
I have heard of a position
that might suit you.
1017
01:25:23,682 --> 01:25:25,269
Governess to 5 daughters
1018
01:25:25,497 --> 01:25:27,125
of a family in Ireland.
1019
01:25:27,630 --> 01:25:29,167
It is a long way off.
1020
01:25:31,352 --> 01:25:33,933
Agirl of your sense
won t object to the voyage.
1021
01:25:34,165 --> 01:25:35,559
But the distance...
1022
01:25:35,801 --> 01:25:37,425
And the sea is a barrier.
1023
01:25:39,290 --> 01:25:41,150
From what, Jane?
1024
01:25:41,924 --> 01:25:43,226
From England, sir.
1025
01:25:44,192 --> 01:25:45,907
And from Thornfield.
1026
01:25:47,459 --> 01:25:48,270
And...
1027
01:25:54,131 --> 01:25:57,073
Sometimes I have the strangest
feeling about you...
1028
01:25:58,214 --> 01:26:00,885
Especially when you are near,
like now.
1029
01:26:02,435 --> 01:26:04,692
It is as though I had a string
1030
01:26:06,699 --> 01:26:10,003
tied here, under my rib,
where my heart is.
1031
01:26:12,281 --> 01:26:16,216
Tightly knotted to you...
in a similar fashion.
1032
01:26:18,134 --> 01:26:19,721
When you go to Ireland,
1033
01:26:20,720 --> 01:26:23,250
with all that distance
between us,
1034
01:26:24,532 --> 01:26:27,474
I'm afraid this cord
will be snapped...
1035
01:26:28,161 --> 01:26:30,511
and I shall bleed inwardly.
1036
01:26:31,927 --> 01:26:33,050
But you are sensible.
1037
01:26:33,335 --> 01:26:35,594
You'll forget.
I'll never forget!
1038
01:26:36,603 --> 01:26:38,319
I wish I had never been born.
1039
01:26:38,825 --> 01:26:39,859
I wish I d never come
1040
01:26:40,096 --> 01:26:42,174
to Thornfield.
There are other houses just as fine.
1041
01:26:42,682 --> 01:26:44,632
How can you be so stupid?
1042
01:26:45,269 --> 01:26:47,126
How can you be so cruel?
1043
01:26:47,765 --> 01:26:51,339
I may be poor and plain,
but I m not without feelings.
1044
01:26:52,344 --> 01:26:54,695
It's not the house,
but the life here.
1045
01:26:54,762 --> 01:26:56,430
I was not trampled on.
1046
01:26:57,431 --> 01:26:59,197
I was not excluded.
1047
01:26:59,970 --> 01:27:02,280
I was treated as an equal.
1048
01:27:06,642 --> 01:27:08,500
And so you are, Jane.
1049
01:27:24,063 --> 01:27:25,186
And so...
1050
01:27:28,739 --> 01:27:29,861
And so...
1051
01:27:33,366 --> 01:27:34,813
Yes, so, sir...
1052
01:27:35,680 --> 01:27:38,481
And yet not so,
for you are a married man.
1053
01:27:38,949 --> 01:27:40,537
Or as good as married.
1054
01:27:41,172 --> 01:27:42,617
Let me go.
Be still.
1055
01:27:44,395 --> 01:27:48,086
Don't struggle. You are like
a bird clawing at its cage.
1056
01:27:48,121 --> 01:27:51,778
I'm no caged bird. I'm
a free human being, independent,
1057
01:27:52,018 --> 01:27:53,642
with a will of my own.
1058
01:27:55,828 --> 01:27:56,910
Then stay.
1059
01:28:00,094 --> 01:28:01,449
Stay and marry me.
1060
01:28:02,183 --> 01:28:05,215
How dare you make fun of me?
I mean it.
1061
01:28:06,356 --> 01:28:08,847
Stay at Thornfield.
Be my wife.
1062
01:28:09,578 --> 01:28:10,842
What of Miss Ingram?
1063
01:28:11,121 --> 01:28:13,973
I don't love her,
nor does she love me.
1064
01:28:17,610 --> 01:28:21,274
Jane, you strange,
almost unearthly thing,
1065
01:28:22,919 --> 01:28:25,408
I love you
as my own flesh.
1066
01:28:28,997 --> 01:28:30,676
I beg of you to marry me.
1067
01:28:35,169 --> 01:28:38,163
Say Edward, give me my name.
1068
01:28:41,339 --> 01:28:43,687
Say Edward, I will marry you.
1069
01:28:53,867 --> 01:28:54,679
Yes.
1070
01:28:56,225 --> 01:28:57,129
Yes.
1071
01:28:59,046 --> 01:29:00,166
Yes, Edward.
1072
01:29:13,111 --> 01:29:15,421
I hardly know what to say.
1073
01:29:15,698 --> 01:29:19,544
I m so astonished,
I feel I must have been dreaming.
1074
01:29:21,553 --> 01:29:25,269
I thought Mr. Rochester
came in here
1075
01:29:25,819 --> 01:29:27,174
and said...
1076
01:29:27,552 --> 01:29:31,578
that in a month's time
you were to be his wife.
1077
01:29:32,488 --> 01:29:34,166
He said the same to me.
1078
01:29:35,530 --> 01:29:37,425
You know how much I like you,
1079
01:29:37,568 --> 01:29:38,963
Jane, but...
1080
01:29:41,199 --> 01:29:42,503
you re so young...
1081
01:29:43,740 --> 01:29:46,230
and little acquainted with men.
1082
01:29:48,958 --> 01:29:50,548
I have noticed
1083
01:29:50,775 --> 01:29:54,352
Mr. Rochester is growing
fondness for you...
1084
01:29:55,948 --> 01:29:58,295
And I have wanted
so many times...
1085
01:30:00,350 --> 01:30:02,028
for your sake,
1086
01:30:02,338 --> 01:30:04,505
to put you on your guard.
1087
01:30:04,879 --> 01:30:05,877
Why?
1088
01:30:07,327 --> 01:30:09,225
There is an old saying...
1089
01:30:10,049 --> 01:30:12,812
all is not gold
that glitters'.
1090
01:30:14,906 --> 01:30:17,396
And in this case I fear...
1091
01:30:19,580 --> 01:30:22,071
something different...
1092
01:30:22,484 --> 01:30:24,251
may be found...
1093
01:30:24,752 --> 01:30:26,971
from what you or I expect.
1094
01:30:27,250 --> 01:30:29,959
Is it impossible
that Mr. Rochester
1095
01:30:30,198 --> 01:30:32,108
should have a sincere
affection for me?
1096
01:30:32,240 --> 01:30:33,414
Oh, no, no.
1097
01:30:33,647 --> 01:30:35,724
It is not that,
my dear, it s...
1098
01:30:37,594 --> 01:30:39,311
He is a proud man.
1099
01:30:39,635 --> 01:30:41,302
All the Rochesters
were proud.
1100
01:30:43,809 --> 01:30:46,211
And gentlemen in his station
1101
01:30:46,532 --> 01:30:49,656
are not accustomed to marrying
their governesses.
1102
01:31:07,496 --> 01:31:08,763
Now, then...
1103
01:31:10,629 --> 01:31:12,975
Let's try the cape on,
shall we?
1104
01:31:13,259 --> 01:31:15,297
There... Turn around.
1105
01:31:15,800 --> 01:31:17,066
Turn around, dear.
1106
01:31:17,860 --> 01:31:20,893
Oh, you look beautiful.
1107
01:31:28,887 --> 01:31:32,242
Have you been to the chapel?
Yes sir, the parson just arrived.
1108
01:31:32,277 --> 01:31:34,591
The carriage?
The horses have been harnessed.
1109
01:31:34,830 --> 01:31:38,097
We'll leave the moment it s over.
Yes, sir.
1110
01:31:39,006 --> 01:31:41,315
Jane!
Yes, I'm here.
1111
01:31:49,805 --> 01:31:51,016
Any regrets?
1112
01:31:52,343 --> 01:31:56,551
Adele is away at school. She'd have
loved to see me in this dress.
1113
01:31:57,969 --> 01:32:00,101
I will have a portrait painted
1114
01:32:00,350 --> 01:32:03,002
and sent to her.
1115
01:32:04,381 --> 01:32:05,442
Like this,
1116
01:32:05,479 --> 01:32:06,337
with the morning light above you.
1117
01:32:29,890 --> 01:32:32,653
We are gathered together
in the sight of God...
1118
01:32:33,612 --> 01:32:37,186
to join together
this man and this woman
1119
01:32:37,649 --> 01:32:38,953
in Holy Matrimony.
1120
01:32:41,007 --> 01:32:44,583
,... so many as are coupled together
but as God's word
1121
01:32:44,820 --> 01:32:46,033
both allow,
1122
01:32:46,498 --> 01:32:48,367
are not joined by God...
1123
01:32:48,811 --> 01:32:50,616
The marriage cannot go on.
1124
01:32:50,898 --> 01:32:53,208
I declare an impediment.
1125
01:32:56,753 --> 01:32:58,650
Continue, sir.
I cannot.
1126
01:33:00,420 --> 01:33:02,370
What is the nature
1127
01:33:02,371 --> 01:33:03,845
of this impediment?
1128
01:33:06,844 --> 01:33:08,470
Mr. Rochester
1129
01:33:09,205 --> 01:33:10,470
is a married man.
1130
01:33:12,742 --> 01:33:15,235
Who are you?
My name is Briggs.
1131
01:33:15,692 --> 01:33:16,816
I'm a lawyer.
1132
01:33:16,853 --> 01:33:18,931
I was engaged to look after
the interests
1133
01:33:19,169 --> 01:33:20,344
of your wife.
1134
01:33:20,375 --> 01:33:22,432
There is no wife!
1135
01:33:22,535 --> 01:33:27,298
'I affirm and can prove that
on the 20th day of October 1829,
1136
01:33:28,117 --> 01:33:32,557
Edward Fairfax Rochester of
Thornfield Hall, was married
1137
01:33:33,109 --> 01:33:34,253
to my sister,
1138
01:33:34,378 --> 01:33:36,455
Bertha Antoinetta.
1139
01:33:36,875 --> 01:33:38,088
A copy of the wedding
1140
01:33:38,372 --> 01:33:41,637
certificate is now
in my possession.
1141
01:33:41,666 --> 01:33:44,841
Signed, Richard Mason.
1142
01:33:46,857 --> 01:33:50,475
That proves I have been married,
not that the women is still living.
1143
01:33:50,586 --> 01:33:54,071
She was living three months ago.
I have a witness to the fact.
1144
01:33:54,580 --> 01:33:55,884
Produce him, damn you!
1145
01:33:56,050 --> 01:33:57,817
Sir, do not forget you are in
1146
01:33:57,838 --> 01:33:58,740
a sacred place.
1147
01:33:59,155 --> 01:34:02,366
Have the goodness
to step forward, sir.
1148
01:34:08,455 --> 01:34:09,631
Mason!
1149
01:34:21,799 --> 01:34:22,918
Close your book.
1150
01:34:25,335 --> 01:34:26,922
There'll be no wedding.
1151
01:34:30,870 --> 01:34:33,040
What these men say is true.
1152
01:34:34,274 --> 01:34:35,900
I have been married...
1153
01:34:39,722 --> 01:34:42,303
the woman to whom
I was married lives still.
1154
01:34:47,388 --> 01:34:48,974
Come to the house,
all of you...
1155
01:34:50,065 --> 01:34:52,969
and meet Grace Pooles patient...
1156
01:34:54,060 --> 01:34:55,645
My wife!
1157
01:35:19,198 --> 01:35:21,457
Stay out of the way, Grace.
1158
01:35:22,510 --> 01:35:23,631
Be careful, sir.
1159
01:35:24,325 --> 01:35:25,910
She's a bit snappish.
1160
01:35:30,858 --> 01:35:33,657
She's seen you, sir,
you'd better not stay.
1161
01:35:33,898 --> 01:35:35,846
We'd better leave.
You stay here!
1162
01:35:37,030 --> 01:35:38,153
This is my wife.
1163
01:35:38,616 --> 01:35:40,244
Your sister, Mason.
1164
01:35:41,158 --> 01:35:43,661
Look at her. She is mad.
1165
01:35:43,745 --> 01:35:45,279
So was her mother.
1166
01:35:46,831 --> 01:35:47,954
So was her grandmother.
1167
01:35:49,645 --> 01:35:53,000
Three generations
of violent lunacy.
1168
01:35:53,010 --> 01:35:54,183
I wasn't told
1169
01:35:54,417 --> 01:35:56,222
about that,
was I, Mason?
1170
01:35:56,505 --> 01:35:58,092
Or I was told about
1171
01:35:58,121 --> 01:36:01,146
was that my father had made a
suitable match to prop up
1172
01:36:01,188 --> 01:36:03,446
his dwindling fortune
and give your family
1173
01:36:03,683 --> 01:36:05,307
the Rochester name.
1174
01:36:06,132 --> 01:36:08,390
I did what I was told!
1175
01:36:12,891 --> 01:36:14,336
And Bertha
1176
01:36:15,842 --> 01:36:18,333
was kept away from me
1177
01:36:18,746 --> 01:36:20,462
untiI the wedding.
It was cleverly done.
1178
01:36:22,740 --> 01:36:24,871
Everyone got what they wanted
1179
01:36:25,326 --> 01:36:26,590
except me.
1180
01:36:27,868 --> 01:36:28,951
Even
1181
01:36:29,820 --> 01:36:32,556
she is better off here than
she would be in a lunatic asylum...
1182
01:36:32,785 --> 01:36:36,231
but I have spent
the last 15 years in torment.
1183
01:36:43,178 --> 01:36:44,857
So what I...
1184
01:36:45,038 --> 01:36:46,716
what I wish to have.
1185
01:36:47,641 --> 01:36:50,810
This young girl who stands
so grave and quiet to the month
1186
01:36:50,813 --> 01:36:51,974
of Hell.
1187
01:36:52,475 --> 01:36:53,475
Look at the difference
1188
01:36:56,979 --> 01:36:58,979
Then judge me!
1189
01:37:00,481 --> 01:37:05,481
Priest on the gospell
and man of the law
1190
01:37:05,482 --> 01:37:06,482
and remenber with what judgement
he judge he
1191
01:37:17,893 --> 01:37:19,516
Bertha!
No, Ma'am.
1192
01:37:21,795 --> 01:37:24,468
Hold her down!
1193
01:37:24,699 --> 01:37:27,643
Keep calm, lass, calm.
Hold her, Grace.
1194
01:37:27,923 --> 01:37:28,874
Take care.
1195
01:37:28,875 --> 01:37:30,270
Calm, calm, lass.
1196
01:38:05,400 --> 01:38:06,613
I love you.
1197
01:38:07,396 --> 01:38:08,752
Say you love me.
1198
01:38:11,164 --> 01:38:12,843
I love you more than ever.
1199
01:38:13,032 --> 01:38:15,939
But this is the last time
I shall ever say it.
1200
01:38:16,979 --> 01:38:18,335
I must leave you.
1201
01:38:48,789 --> 01:38:50,776
Don't leave me, Jane!
1202
01:39:01,678 --> 01:39:02,670
The horse!
1203
01:39:16,649 --> 01:39:17,771
Mr. Rochester!
1204
01:39:19,779 --> 01:39:21,820
Mr. Rochester!
The house, sir!
1205
01:40:03,060 --> 01:40:05,770
Trust me, Bertha, trust me.
Leah...
1206
01:40:06,010 --> 01:40:08,140
John, wheres Mr. Rochester?
1207
01:40:09,053 --> 01:40:11,040
Mr. Rochester, help me!
1208
01:40:11,276 --> 01:40:13,264
Help me, somebody!
1209
01:40:26,347 --> 01:40:27,198
Bertha.
1210
01:40:29,114 --> 01:40:32,148
Bertha, come close to me,
don't be afraid.
1211
01:40:32,929 --> 01:40:33,922
Come to me.
1212
01:40:34,125 --> 01:40:35,390
Please, give me your hand.
1213
01:40:36,076 --> 01:40:37,521
Bertha, come to me.
1214
01:40:37,844 --> 01:40:39,523
No.
I would never harm you.
1215
01:40:41,431 --> 01:40:43,599
Don't be afraid.
Come to me.
1216
01:40:44,090 --> 01:40:45,030
Please.
1217
01:40:46,086 --> 01:40:46,937
Come, come on.
1218
01:40:50,942 --> 01:40:51,942
No!
1219
01:41:01,953 --> 01:41:02,953
Jane!
1220
01:41:16,965 --> 01:41:21,965
With no direction or wilth to
my future, I travelled to many days
1221
01:41:25,970 --> 01:41:32,370
At last, as prompted by old memories,
I made my way back to home of parson.
1222
01:41:33,071 --> 01:41:35,371
That once was kind to me.
1223
01:41:36,374 --> 01:41:39,574
And this is for you!
Thank you! Good day to you!
1224
01:41:43,048 --> 01:41:44,745
Is miss Eyre, isnt it?
1225
01:41:46,088 --> 01:41:49,986
Do you, remember me? I'm Mary Rivers,
the rector's sister.
1226
01:41:53,077 --> 01:41:54,110
Are you ill?
1227
01:42:08,957 --> 01:42:11,177
How is she?
She's had a good sleep.
1228
01:42:11,210 --> 01:42:13,067
Now may be a good time
to talk to her.
1229
01:42:17,607 --> 01:42:19,955
How are you feeling?
You look better.
1230
01:42:20,602 --> 01:42:21,866
The doctor is pleased.
1231
01:42:22,098 --> 01:42:24,680
You should be well enough
to come down in a few days.
1232
01:42:25,321 --> 01:42:27,542
I have been here almost a month.
1233
01:42:27,818 --> 01:42:30,166
I can't stay here any longer.
1234
01:42:30,297 --> 01:42:32,826
I must find work
and somewhere to live.
1235
01:42:32,928 --> 01:42:34,644
Hush, be still.
1236
01:42:34,685 --> 01:42:36,473
You should stay as long as you wish.
1237
01:42:37,270 --> 01:42:40,896
Don't make her talk any more.
1238
01:42:41,156 --> 01:42:42,190
Tell her.
1239
01:42:46,165 --> 01:42:47,160
Miss Eyre.
1240
01:42:49,298 --> 01:42:51,923
I did not want to excite
you beyond your strength,
1241
01:42:51,924 --> 01:42:53,879
but I have some very surprising news.
1242
01:42:54,651 --> 01:42:57,363
A gentleman has been here
looking for you.
1243
01:42:57,694 --> 01:42:58,544
A lawyer.
1244
01:42:59,600 --> 01:43:02,452
I took it upon myself
to act on your behalf.
1245
01:43:02,595 --> 01:43:03,626
A lawyer.
1246
01:43:04,590 --> 01:43:05,802
What did he want?
1247
01:43:08,038 --> 01:43:12,338
It seems your uncle in Madeira,
John Eyre, has died
1248
01:43:12,578 --> 01:43:14,435
and has left you his entire estate.
1249
01:43:15,208 --> 01:43:16,705
He always believed you were alive
1250
01:43:16,706 --> 01:43:19,608
and he had the greatest faith
that one day you would be found.
1251
01:43:20,790 --> 01:43:23,189
You are his only
surviving relative.
1252
01:43:25,963 --> 01:43:27,730
You have become a wealthy woman.
1253
01:43:31,952 --> 01:43:34,895
These are the papers relating
to your uncle,
1254
01:43:35,175 --> 01:43:38,980
and the fortune
you will inherit.
1255
01:43:40,229 --> 01:43:42,036
This is your uncle, John Eyre.
1256
01:43:47,595 --> 01:43:48,626
And this is your father...
1257
01:43:49,320 --> 01:43:51,037
the father you never knew.
1258
01:43:53,460 --> 01:43:55,047
How young he looks.
1259
01:43:55,728 --> 01:43:57,082
And how kind.
1260
01:43:57,316 --> 01:43:58,399
He was kind.
1261
01:43:59,632 --> 01:44:02,211
Amongst the papers
is the letter he wrote
1262
01:44:02,580 --> 01:44:05,161
to your uncle announcing
your birth.
1263
01:44:10,021 --> 01:44:11,738
You were deeply loved Miss Eyre.
1264
01:44:15,423 --> 01:44:16,598
Please forgive me.
1265
01:44:19,324 --> 01:44:20,910
There is nothing to forgive.
1266
01:44:27,582 --> 01:44:29,931
I know you have suffered greatly.
1267
01:44:31,982 --> 01:44:33,972
But the past can no longer
harm you.
1268
01:44:36,566 --> 01:44:38,102
You are safe now.
1269
01:44:43,609 --> 01:44:46,033
As the months past,
my health recovered
1270
01:44:46,034 --> 01:44:47,609
and my strength returned.
1271
01:44:48,611 --> 01:44:49,611
The more I knew them,
the better I like them.
1272
01:45:02,625 --> 01:45:05,753
But despite their
generosity and kindness
1273
01:45:05,754 --> 01:45:09,625
my thoughts were constantly
drawn back to the past.
1274
01:45:10,628 --> 01:45:14,628
The places and people
I could not forget.
1275
01:45:30,145 --> 01:45:32,145
Jane!
1276
01:45:42,156 --> 01:45:43,156
Jane!
1277
01:45:51,165 --> 01:45:54,765
You have been with us now
for nearly six months
1278
01:45:54,766 --> 01:45:57,569
and in that time I have come to
1279
01:45:57,570 --> 01:46:01,366
respect you and to
admire you very much.
1280
01:46:01,367 --> 01:46:04,240
I don't expect you to love me, now,
1281
01:46:04,241 --> 01:46:07,523
undobtedly enough
of love would follow
1282
01:46:07,524 --> 01:46:11,367
upon marriage to render the
union even right in your eyes.
1283
01:46:13,070 --> 01:46:15,820
All I'm asking you for is your
1284
01:46:15,821 --> 01:46:19,670
affection, your care,
your companonship.
1285
01:46:19,671 --> 01:46:21,071
You have all those things.
1286
01:46:21,072 --> 01:46:22,072
Jane!
1287
01:46:22,073 --> 01:46:28,473
What I'm offering you is trustworthy
and good, it is real it is lasting.
1288
01:46:29,475 --> 01:46:34,475
I'm very touched by what you say,
but I can not decide now.
1289
01:46:34,977 --> 01:46:36,677
You must give me time to think.
1290
01:46:36,678 --> 01:46:37,678
Of course!
1291
01:46:38,680 --> 01:46:40,762
But however I decide, I shall give
1292
01:46:40,763 --> 01:46:44,680
part of my inheritance to benefit
the girls at Lowell school.
1293
01:46:45,682 --> 01:46:47,272
And, please, I want you to take
1294
01:46:47,273 --> 01:46:49,682
whatever you need for
your mission in rework.
1295
01:46:50,684 --> 01:46:52,684
Would you arrange it for me?
1296
01:48:51,770 --> 01:48:52,875
Mrs. Fairfax?
1297
01:49:00,363 --> 01:49:01,475
Pilot.
1298
01:49:03,024 --> 01:49:04,200
Hello, Pilot.
1299
01:49:04,201 --> 01:49:04,994
Pilot!
1300
01:49:08,592 --> 01:49:09,715
Pilot!
1301
01:49:13,209 --> 01:49:14,422
No more noise.
1302
01:49:17,882 --> 01:49:18,915
Miss Eyre!
1303
01:49:31,400 --> 01:49:32,754
Mrs. Fairfax,
1304
01:49:33,805 --> 01:49:35,573
bring me a glass of water.
1305
01:49:51,639 --> 01:49:52,671
Who's there?
1306
01:49:54,133 --> 01:49:55,126
Who is it?
1307
01:49:56,674 --> 01:49:57,847
Pilot knows me.
1308
01:50:04,384 --> 01:50:06,553
My brain will burst.
1309
01:50:10,422 --> 01:50:12,550
What delusion is this?
1310
01:50:14,368 --> 01:50:15,903
What sweet madness!
1311
01:50:21,670 --> 01:50:23,026
Her fingers.
1312
01:50:23,352 --> 01:50:24,617
Her very fingers.
1313
01:50:25,665 --> 01:50:26,879
Jane Eyre.
1314
01:50:27,890 --> 01:50:29,103
Jane Eyre.
1315
01:50:31,520 --> 01:50:34,191
So many times I've dreamed
of this moment.
1316
01:50:34,650 --> 01:50:37,502
Then the dream vanishes
and flies away.
1317
01:50:41,728 --> 01:50:44,349
Gentle dream.
Kiss me before you go.
1318
01:50:44,388 --> 01:50:46,245
I shall never leave you.
1319
01:51:00,151 --> 01:51:02,048
You will stay with me?
1320
01:51:04,236 --> 01:51:05,267
How?
1321
01:51:06,187 --> 01:51:10,214
I will be your friend,
your nurse, your companion.
1322
01:51:11,452 --> 01:51:14,625
You will not be left alone
for so long as shall I live.
1323
01:51:28,330 --> 01:51:31,002
I'm no better than a ruined tree.
1324
01:51:33,184 --> 01:51:36,579
I'm lightning struck
and decayed.
1325
01:51:37,087 --> 01:51:38,392
You are no ruin, sir.
1326
01:51:39,312 --> 01:51:41,529
You are vigorous
and full of life.
1327
01:51:43,030 --> 01:51:46,296
Plants will grow
and wind around you,
1328
01:51:47,006 --> 01:51:50,090
because your strength offers them
so safe a hold.
1329
01:52:12,665 --> 01:52:15,089
And so I married him.
1330
01:52:15,866 --> 01:52:17,726
Slowly but surely,
1331
01:52:17,955 --> 01:52:20,486
Edward began
to recover his sight.
1332
01:52:20,767 --> 01:52:23,212
And when our first born
was put into his arms,
1333
01:52:23,444 --> 01:52:26,659
he could see that our child
had inherited his eyes
1334
01:52:26,675 --> 01:52:28,393
as they once were,
1335
01:52:28,636 --> 01:52:31,166
large and brilliant
1336
01:52:31,357 --> 01:52:33,124
and shining with life.
1337
01:52:33,251 --> 01:52:35,104
We sent for Adele,
she now lives with us,
1338
01:52:35,239 --> 01:52:39,323
as beloved as if she
was our own dear daughter.
1339
01:52:40,275 --> 01:52:43,540
We are truly devoted,
my Edward and I.
1340
01:52:44,087 --> 01:52:46,127
Our hearts beat as one.
1341
01:52:46,811 --> 01:52:48,760
Our happiness is complete.
84335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.