All language subtitles for Goyo The Boy General 2018 Correct

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,539 --> 00:00:38,039 This film combine historical facs with fictional elements to serve a narrative theme 2 00:00:54,040 --> 00:00:56,040 El General Antonio Luna fue muerto por 3 00:00:56,041 --> 00:00:57,941 las tropas de Kawit el 5 de junio 1899 4 00:00:57,942 --> 00:00:59,542 Ese mismo dia el presidente Aguinaldo 5 00:00:59,543 --> 00:01:01,143 desarmo a todos los oficiales leales a Luna 6 00:01:01,144 --> 00:01:02,744 Fueron enviadas ordenes para capturar 7 00:01:02,745 --> 00:01:04,345 a todos lo ayudantes de campo de Luna 8 00:01:04,346 --> 00:01:05,946 Mayor Manuel Bernal y Capitan Jose Bernal 9 00:01:10,147 --> 00:01:11,647 El General Jose Alejandrino, muy amigo 10 00:01:11,648 --> 00:01:13,148 de Luna, se salvo de la persecusion 11 00:01:13,149 --> 00:01:15,149 por causa de sus vinculos con la Brigada de Tinio 12 00:01:16,050 --> 00:01:18,250 Cuando las fuerzas Americanas controlaron Manila, 13 00:01:18,251 --> 00:01:20,251 Aguinaldo y su gabinete mantuvieron 14 00:01:20,252 --> 00:01:22,252 su terreno en Tarlac, 15 00:01:22,253 --> 00:01:24,253 Nueva Ejica y Pangasinan 16 00:01:30,840 --> 00:01:33,718 I've repeatedly told Mr. Aguinaldo 17 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 that his sole salvation is a noble death in battle. 18 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 That heroism shall earn him back his honored reputation 19 00:01:44,646 --> 00:01:47,482 and in turn will glorify his countrymen, 20 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 21 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 But my advice went unheeded. 22 00:01:57,091 --> 00:01:59,091 El general Gregorio del Pilar 23 00:01:59,092 --> 00:02:00,092 Libertador de Bulacan, un heroe de 23 24 00:02:00,093 --> 00:02:02,093 El favorito del Presidente, 25 00:02:02,094 --> 00:02:04,094 se quedo en Pangasinan de 26 00:02:04,095 --> 00:02:05,095 Junio a Octubre de 1899 27 00:02:07,296 --> 00:02:09,296 " 5 meses de relativo reposo, 28 00:02:09,297 --> 00:02:11,297 puesto que los ataques ( americanos) 29 00:02:11,298 --> 00:02:12,998 fueron pocos y se reanudaron.... 30 00:02:12,999 --> 00:02:14,699 en los primeros dias de Noviembre" 31 00:02:14,700 --> 00:02:16,300 " y que hizo la Republica durante 32 00:02:16,301 --> 00:02:18,301 esos 5 meses cuando su 33 00:02:18,302 --> 00:02:20,302 perdici�n estaba siendo trazada? " 34 00:02:20,303 --> 00:02:21,303 - Nick Joaquin 35 00:02:27,004 --> 00:02:29,004 la ma�ana siguiente a la muerte 36 00:02:29,005 --> 00:02:30,005 del general Antonio Luna 37 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 General Antonio Luna? 38 00:02:58,553 --> 00:03:00,305 -Are you General -Captain. 39 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 Do you not recognize your commanding officers? 40 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 It's a simple question. 41 00:03:09,314 --> 00:03:10,815 A little respect, boy. 42 00:03:11,858 --> 00:03:12,817 Moustache. 43 00:03:14,444 --> 00:03:17,363 -Arrogant. -Lako, that's not Luna. 44 00:03:18,573 --> 00:03:21,075 Sorry for the trouble, General Alejandrino. 45 00:03:25,330 --> 00:03:28,583 You better shave. 46 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 It's hot nowadays. 47 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 Kid, 48 00:03:42,388 --> 00:03:45,850 it seems news hasn't reached you yet. Luna is dead. Go home. 49 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 I can't believe that a captain 50 00:04:07,247 --> 00:04:09,540 would kill a General on his own, without anyone ordering him. 51 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 Are you suggesting it's the President? 52 00:04:13,795 --> 00:04:15,255 What could Miong benefit from that? 53 00:04:16,506 --> 00:04:18,216 He just lost a great General. 54 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 Who is hot-headed, hits everyone, 55 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 -or points a gun to whomever-- -I know. 56 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Think about it. 57 00:04:28,518 --> 00:04:31,437 The President has nothing to worry about now that Luna is gone. 58 00:04:31,521 --> 00:04:35,024 I'd rather think about how we can stand united. 59 00:04:44,200 --> 00:04:48,204 Earlier, in the train, a captain mistook me for Antonio. 60 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 He was ready to shoot me. 61 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 It seems there's an order to capture Luna, dead or alive. 62 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 Who gave the order? 63 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 I don't know. 64 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 But a certain General was tasked to carry out the mission. 65 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 -Who? -Miong's favorite. 66 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 The arrogant one. 67 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 The Boy General. 68 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 Look out into the distance, not towards the sky, General. 69 00:05:34,000 --> 00:05:35,084 Joven. 70 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 Maybe this looks better... 71 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 That's a Mason's pose. 72 00:05:48,347 --> 00:05:49,515 Napoleon. 73 00:05:50,224 --> 00:05:52,602 Let's do the other one first. 74 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Please don't move. This will only take a second. 75 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Count of three. 76 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 One, two, 77 00:06:04,655 --> 00:06:05,907 -three! -Goyo! 78 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 Did we get the shot? 79 00:06:15,124 --> 00:06:16,292 It's fine. 80 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 Goyong. 81 00:06:19,420 --> 00:06:21,130 Let them go. Too early for that. 82 00:06:22,381 --> 00:06:25,635 We caught something bigger for you. 83 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 No more holding back, men. 84 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 He's playing tough. 85 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 Where are your brothers? 86 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Wait. 87 00:06:59,794 --> 00:07:02,547 We don't have time. He just needs a thorough beating. 88 00:07:08,845 --> 00:07:12,807 Angel, you don't have to do this. 89 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 Let Vicente do his thing, brother. 90 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 So you're officially our photographer. 91 00:07:26,571 --> 00:07:30,074 Has Vicente spoken to you about the fees and terms? 92 00:07:31,325 --> 00:07:32,452 Yes, General. 93 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 What's your name again? 94 00:07:41,711 --> 00:07:43,463 Joven Hernando. 95 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 I hope I won't regret this. 96 00:08:21,250 --> 00:08:23,252 How long is the contract? 97 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Three months. 98 00:08:28,382 --> 00:08:29,634 Don't worry. 99 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 I'll go back and forth to Bayambang to fetch some supplies. 100 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 I can't just leave my other clients there. 101 00:08:38,893 --> 00:08:40,019 Here is your room. 102 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 You better write to your father so he won't have to worry. 103 00:08:46,943 --> 00:08:47,777 Okay. 104 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 Whose house is this again? 105 00:09:34,699 --> 00:09:36,450 Don Mariano Nable Jose. 106 00:09:37,076 --> 00:09:39,704 Sailboats and yachts merchant here in Dagupan. 107 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 If that boy lied to me... 108 00:09:44,333 --> 00:09:46,085 I heard his daughters are beautiful. 109 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Cristobal. 110 00:09:52,967 --> 00:09:54,051 You're just in time. 111 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Please come in. 112 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I tracked them here. 113 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 General Luna's brothers. 114 00:10:04,353 --> 00:10:06,606 Joaquin, Jose. 115 00:10:07,732 --> 00:10:08,524 Goyo. 116 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 Why did you tie them up? Untie them, you brute. 117 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Why are my guests being treated this way? 118 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Don Mariano, I apologize for the trouble. 119 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 I am General Gregorio del Pilar. 120 00:10:28,878 --> 00:10:31,255 See? He's not rude. 121 00:10:31,881 --> 00:10:34,592 My brother, Julian. And my dear friend, Vicente. 122 00:10:34,675 --> 00:10:37,762 No need for introductions, General. Everyone in Dagupan knows who you are. 123 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Do not worry. You're not implicated in any of this. 124 00:10:40,890 --> 00:10:42,808 I'm just following the President's orders. 125 00:10:43,434 --> 00:10:44,560 Take them outside. 126 00:10:47,271 --> 00:10:49,690 -Mariano. -My apologies. 127 00:10:56,072 --> 00:10:58,032 Are they your only visitors? 128 00:10:59,450 --> 00:11:02,411 I guess you men are also my visitors now. 129 00:11:03,037 --> 00:11:03,913 Thank you. 130 00:11:04,163 --> 00:11:07,416 But we are looking for two brothers. Manuel and Jose Bernal. 131 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Someone tipped us that they've been staying here. 132 00:11:11,295 --> 00:11:12,088 Why? 133 00:11:13,047 --> 00:11:15,424 -What have they done? -Treason. 134 00:11:17,593 --> 00:11:18,844 I know the Bernals. 135 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 They are honorable men. They can't be traitors. 136 00:11:22,598 --> 00:11:26,936 That's what we want to find out, which is why we need your help. 137 00:11:28,312 --> 00:11:29,188 It's Manuel! 138 00:11:36,821 --> 00:11:37,947 Brother! 139 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Angel. 140 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 Get him! 141 00:11:54,213 --> 00:11:55,131 Manuel! 142 00:12:05,850 --> 00:12:07,726 Brother! 143 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 What will you do to my brother? 144 00:12:31,375 --> 00:12:33,752 Calm down if you want Julian off your back. 145 00:12:34,879 --> 00:12:36,672 You said you won't hurt him. 146 00:12:38,007 --> 00:12:39,508 You promised. 147 00:12:42,553 --> 00:12:44,889 -Take him. -Get up! 148 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 Don't harm him, General. 149 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Don't worry, sir. 150 00:13:07,578 --> 00:13:08,454 Let's go. 151 00:13:09,788 --> 00:13:11,081 We're really sorry for this mess. 152 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 Let me make amends when I return. 153 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 You're coming back? 154 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 Goodbye, sir. 155 00:13:20,799 --> 00:13:21,717 Don Mariano. 156 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 He shot her with his signature look. She is sure to fall for him. 157 00:13:30,935 --> 00:13:34,188 -But Teresing is just in the next town. -When did that stop him? 158 00:13:34,563 --> 00:13:36,315 They could be neighbors for all he cares. 159 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Dear Father, 160 00:13:41,987 --> 00:13:45,616 I pray you are safe as you receive this letter. 161 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 I still can't understand everything that has happened. 162 00:13:51,372 --> 00:13:55,251 Last Monday, I was with the brave General Luna. 163 00:13:55,334 --> 00:13:57,586 Now he is dead. 164 00:13:58,254 --> 00:14:01,465 And I find myself in the camp of General del Pilar 165 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 as an assistant to Uncle Miguel. 166 00:14:04,885 --> 00:14:08,722 I do not know how I should feel about General Goyo. 167 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 I haven't figured him out yet. 168 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 Let us unite, Major. 169 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 Join our ranks. 170 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 I'll give you a good position. 171 00:14:32,621 --> 00:14:33,789 What for? 172 00:14:35,124 --> 00:14:35,916 Freedom. 173 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Isn't that what your General fought for? 174 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 My General whom you killed in cold blood. 175 00:14:45,259 --> 00:14:47,011 Remember that, Goyo. 176 00:14:47,636 --> 00:14:52,516 Because of your President, we will become slaves to the Americans. 177 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 Don't let him in. 178 00:15:02,026 --> 00:15:04,904 We already tried your method. Now we do it my way. 179 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Brother, please forgive me. 180 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 Don't cry, Angelito. 181 00:15:14,455 --> 00:15:16,165 Remember all that I've told you. 182 00:15:20,044 --> 00:15:22,546 We will strip you of your rank, Major. 183 00:15:25,841 --> 00:15:27,676 Last chance, Manuel. 184 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 Fight with us under President Aguinaldo. 185 00:15:32,681 --> 00:15:35,559 You'll do everything Miong tells you to do, wouldn't you? 186 00:15:36,810 --> 00:15:38,938 You are blind and deaf. 187 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Show some fucking respect! 188 00:15:50,324 --> 00:15:51,700 Stop! 189 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Enough. 190 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 We're both loyal to our causes. 191 00:16:08,092 --> 00:16:08,884 The only difference is 192 00:16:09,593 --> 00:16:11,387 your object of loyalty is dead, 193 00:16:12,721 --> 00:16:14,723 while I am loyal to the President. 194 00:16:16,725 --> 00:16:18,268 The difference is 195 00:16:21,897 --> 00:16:22,773 you... 196 00:16:22,856 --> 00:16:24,900 are loyal to your idol. 197 00:16:26,360 --> 00:16:27,611 The soldiers you have killed 198 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 and will kill... 199 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 are loyal to a principle. 200 00:16:36,537 --> 00:16:40,249 Luna died an honorable soldier's death. 201 00:16:41,291 --> 00:16:44,044 You kill only because you're told to. 202 00:16:46,630 --> 00:16:48,382 You're not a soldier, Goyo. 203 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 You are… 204 00:16:51,510 --> 00:16:52,302 a dog. 205 00:17:08,193 --> 00:17:10,029 You can join Luna then. 206 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 Bark, Goyo! Bark! 207 00:17:16,702 --> 00:17:17,786 He's useless. 208 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 We know where Jose is. 209 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 What about the kid? 210 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 Let him go. 211 00:17:44,813 --> 00:17:46,356 Brother! 212 00:17:54,323 --> 00:17:59,078 Most of our generals are untrained even in basic military science. 213 00:18:00,454 --> 00:18:03,957 Only a few are sensible enough to study tactics. 214 00:18:06,251 --> 00:18:08,879 Some of them are just kids who got promoted 215 00:18:09,838 --> 00:18:12,466 because they have relatives or friends in high places. 216 00:18:13,967 --> 00:18:16,720 Look at me. I'm an engineer. 217 00:18:17,721 --> 00:18:21,475 I haven't even been to a real battle. But look at my rank. 218 00:18:24,353 --> 00:18:27,689 What's important is that we keep fighting. 219 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 True. 220 00:18:28,857 --> 00:18:32,736 But most of our soldiers are poor laborers and farmers. 221 00:18:33,362 --> 00:18:35,280 While our rich Congressmen… 222 00:18:35,906 --> 00:18:38,742 are all rushing to kneel before the Americans. 223 00:18:40,119 --> 00:18:41,620 Luna's defeat is their victory. 224 00:18:42,538 --> 00:18:44,373 And my leaving the Cabinet. 225 00:18:53,382 --> 00:18:57,636 A generation of cowards and liars have joined this battle. 226 00:18:58,887 --> 00:19:01,014 I put my hopes in the next generation. 227 00:19:31,545 --> 00:19:35,340 We did the right thing, Goyong. You have no reason to doubt. 228 00:19:35,424 --> 00:19:37,176 How can you be sure? 229 00:19:38,677 --> 00:19:40,721 When did you learn to ask these things? 230 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Remember who you are. 231 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Everyone looks up to you. 232 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 You're the great Eagle. 233 00:19:50,439 --> 00:19:54,067 Hero of Bulacan. The fearless soldier. 234 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 Who are you? 235 00:20:00,616 --> 00:20:01,825 The Eagle. 236 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 My children: Feliciano, 237 00:20:09,958 --> 00:20:11,084 Rocio, 238 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Dolores, 239 00:20:13,837 --> 00:20:15,005 and Remedios. 240 00:20:18,217 --> 00:20:20,344 Forgive us for this sudden visit. 241 00:20:21,970 --> 00:20:26,350 Our home is always open to the President's favorite General. 242 00:20:30,520 --> 00:20:31,855 Let's eat. 243 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 How are the Luna brothers and Manuel Bernal? 244 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 The Lunas have been freed. 245 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 And Manuel? 246 00:20:49,748 --> 00:20:50,749 Very free. 247 00:20:53,126 --> 00:20:54,169 Good to hear that. 248 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 They are honorable men. 249 00:21:00,759 --> 00:21:05,264 General. You may apologize to my daughters. 250 00:21:06,515 --> 00:21:09,643 You were worried that you may have frightened them after what happened. 251 00:21:09,768 --> 00:21:10,644 Father, 252 00:21:11,436 --> 00:21:12,813 the General might get the impression 253 00:21:12,896 --> 00:21:14,898 that the women of this house are a bundle of nerves. 254 00:21:19,069 --> 00:21:20,862 I admire courageous women. 255 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 There's no need to apologize then, General. 256 00:21:37,170 --> 00:21:39,798 Nevertheless, allow me to apologize. 257 00:21:46,972 --> 00:21:50,183 There. I finally got a glimpse of your daughter's eyes. 258 00:21:50,726 --> 00:21:51,560 Why? 259 00:21:51,685 --> 00:21:53,687 What are you looking for in her eyes? 260 00:22:04,323 --> 00:22:05,824 I'm kidding, General. 261 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 You should have said: 262 00:22:09,453 --> 00:22:11,621 I see the future in her eyes. 263 00:22:36,897 --> 00:22:38,523 Has Jose Bernal been caught? 264 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 He's been taken care of. 265 00:22:42,986 --> 00:22:43,779 Good. 266 00:22:44,738 --> 00:22:47,657 I will make you Major-General of Pangasinan. 267 00:22:48,617 --> 00:22:49,785 Thank you, Ka Miong. 268 00:22:50,494 --> 00:22:52,370 I left something inside. Look after this. 269 00:22:55,749 --> 00:22:56,541 Oh, no. 270 00:22:58,126 --> 00:22:59,628 The past is catching up. 271 00:23:01,171 --> 00:23:05,759 Felicidad, sister of the President. Goyong's former sweetheart. 272 00:23:11,264 --> 00:23:13,642 Don't forget to keep an eye on the Ilocanos. 273 00:23:14,392 --> 00:23:16,895 Have you heard of the "Guardia de Honor"? 274 00:23:17,896 --> 00:23:18,730 Yes. 275 00:23:18,814 --> 00:23:21,399 They are planning to avenge Luna's death. 276 00:23:22,818 --> 00:23:25,403 -Good morning, Señora. -Acknowledge her first. 277 00:23:34,663 --> 00:23:35,580 How are you? 278 00:23:36,957 --> 00:23:38,917 Good. You? 279 00:24:46,526 --> 00:24:48,737 Hey, you monkeys! Go away. You stink. 280 00:24:49,112 --> 00:24:50,155 Go back to the mountains. 281 00:24:54,784 --> 00:24:57,537 Don't bother with your wares. 282 00:24:57,621 --> 00:25:00,999 Tuck your tails in. You might step on them. 283 00:25:06,880 --> 00:25:12,260 "Men are moved by two levers only: fear and self interest." 284 00:25:14,512 --> 00:25:15,639 Napoleon. 285 00:25:16,181 --> 00:25:17,307 I just remembered. 286 00:25:21,269 --> 00:25:22,395 Don't move, please. 287 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 One. 288 00:25:24,522 --> 00:25:25,398 Two. 289 00:25:25,815 --> 00:25:26,900 Three. 290 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 I'll be back. My horse is here. I'll check on it. 291 00:25:37,911 --> 00:25:39,955 Are you obliged to be by your uncle's side at all times? 292 00:25:41,915 --> 00:25:43,041 Not really. 293 00:25:43,667 --> 00:25:44,918 Join us then. 294 00:25:46,795 --> 00:25:49,339 Go ahead. But I need you later for the parade. 295 00:26:09,693 --> 00:26:11,778 Who's the patron saint of this fiesta? 296 00:26:11,861 --> 00:26:13,655 No one. 297 00:26:13,738 --> 00:26:15,949 This is all for Goyong. 298 00:26:16,825 --> 00:26:20,203 It's to pay tribute to my brother's courage, 299 00:26:20,328 --> 00:26:23,581 and because he's now Major-General of the whole province. 300 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 But here comes the best part of the fiesta. 301 00:26:29,212 --> 00:26:30,380 The dimpled one's mine. 302 00:26:31,631 --> 00:26:33,341 Her companion looks naughtier. 303 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 If you like her, Joven, she's yours. 304 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 Go on. 305 00:26:41,099 --> 00:26:42,642 We're at war, Colonel. 306 00:26:43,768 --> 00:26:47,105 The real war today is with those girls. 307 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 Excuse me, ladies. 308 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 Where are you from? 309 00:27:06,499 --> 00:27:08,543 Obviously, we're from here. 310 00:27:08,626 --> 00:27:10,628 You're the outsiders. 311 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 You're waiting for the General, too? 312 00:27:21,639 --> 00:27:23,266 I hope it doesn't rain. 313 00:27:30,899 --> 00:27:32,275 I know General Goyo. 314 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 You're friends? 315 00:27:36,321 --> 00:27:40,200 I'm his official photographer. By the way, I'm Joven. 316 00:27:41,326 --> 00:27:44,412 Take our picture with him later, please! 317 00:27:49,167 --> 00:27:52,170 The General is here! The General is here! 318 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 He's here! 319 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 There go our chances. 320 00:28:05,683 --> 00:28:07,185 General! 321 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 He's really as handsome as they say. 322 00:28:33,711 --> 00:28:38,049 I have to sit next to him at the show. We have to find a way. 323 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Be careful with that man. 324 00:28:41,094 --> 00:28:42,387 Why? 325 00:28:42,470 --> 00:28:45,724 He leaves a heartbroken girl in every town. 326 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Is that so? 327 00:28:47,475 --> 00:28:51,229 I heard his name has come to mean being played for a fool. 328 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 I think I'm going to faint. 329 00:29:20,675 --> 00:29:22,260 Good day. 330 00:29:29,184 --> 00:29:32,896 -General! My wife. -Ma'am. 331 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 Sit in the center, my child. 332 00:29:37,525 --> 00:29:40,570 -General. -Don Mariano. 333 00:29:47,160 --> 00:29:49,579 There go our chances. 334 00:29:50,163 --> 00:29:53,416 But does he stand a chance with Remedios? 335 00:30:08,097 --> 00:30:09,808 In the far east... 336 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 a Hero was born. 337 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 In a Bulacan town, 338 00:30:15,104 --> 00:30:16,731 the nest of brave men! 339 00:30:17,482 --> 00:30:19,192 A clan of heroes, 340 00:30:19,734 --> 00:30:23,822 the pillar of Del Pilars! 341 00:30:24,447 --> 00:30:26,157 At such a young age, 342 00:30:26,241 --> 00:30:28,326 he has shown greatness! 343 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 As a boy, I was taught to be brave. 344 00:30:31,579 --> 00:30:33,706 To fight the oppressive and arrogant Spaniards. 345 00:30:34,833 --> 00:30:35,959 I'll take him instead. 346 00:30:36,960 --> 00:30:39,212 Taught by my courageous Uncle Marcelo. 347 00:30:40,004 --> 00:30:42,340 At the jaws of the sharks, I bared my own teeth. 348 00:30:48,263 --> 00:30:51,432 Prayers and Taunts written by my Uncle 349 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 I placed in each pew, and the prayers spread around. 350 00:30:54,853 --> 00:30:58,606 As the town learned to pray them, the friar was shocked! 351 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 For those prayers were a slap to his senses! 352 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 You damned native! 353 00:31:06,656 --> 00:31:08,616 Uncivilized heretic! 354 00:31:14,873 --> 00:31:17,000 You really spread those pamphlets in church? 355 00:31:17,125 --> 00:31:20,253 Hail Mary, full of coins, 356 00:31:20,378 --> 00:31:23,882 your piggy banks are full o'em. 357 00:31:24,007 --> 00:31:27,594 The Friar is with you. 358 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 Holy money bags, 359 00:31:31,180 --> 00:31:36,728 pray for us and deliver us from getting shaved off, 360 00:31:36,811 --> 00:31:42,650 now and if ever we get killed. 361 00:31:44,152 --> 00:31:49,657 Amen! 362 00:31:54,454 --> 00:31:56,831 If as a boy, I've shown courage. 363 00:31:56,915 --> 00:31:59,709 As he grew up, the braver he became. 364 00:31:59,792 --> 00:32:02,921 At Kakarong de Sili, those Spanish birds of prey. 365 00:32:03,046 --> 00:32:06,674 We faced without fear, even though there were only ten of us. 366 00:32:35,203 --> 00:32:38,498 We are all that's left, Goyong. Maestro Sebio has fled. 367 00:32:38,581 --> 00:32:40,208 -The others have fled-- -Never give up! 368 00:32:43,211 --> 00:32:44,253 Goyong! 369 00:32:50,969 --> 00:32:52,887 Long live, General del Pilar! 370 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 Long live! 371 00:33:15,618 --> 00:33:17,120 Julian. 372 00:33:35,138 --> 00:33:36,431 This is my favorite song. 373 00:33:40,518 --> 00:33:43,521 General, I'm amaze-- 374 00:33:43,646 --> 00:33:45,523 Thank you so much. 375 00:33:45,648 --> 00:33:49,277 that all the girls in town are swooning over you. 376 00:34:06,294 --> 00:34:08,546 This is going to be a long chase. 377 00:34:19,682 --> 00:34:20,641 Long live! 378 00:34:20,725 --> 00:34:22,727 Long live, General Del Pilar! 379 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 Long live! 380 00:34:32,320 --> 00:34:34,739 I was just telling Don Mariano 381 00:34:34,822 --> 00:34:37,241 that General Goyo is the youngest general of the army. 382 00:34:37,950 --> 00:34:41,829 And look at him now, Major-General of Pangasinan. 383 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 You are mistaken, Mayor. 384 00:34:44,957 --> 00:34:47,085 Manuel Tinio of Ilocos is the youngest. 385 00:34:48,002 --> 00:34:49,754 -Jose. -Mr. President. 386 00:34:50,379 --> 00:34:51,631 It's good that you made it. 387 00:34:52,965 --> 00:34:53,841 General Torres. 388 00:34:55,218 --> 00:34:56,719 Have you and Goyo seen each other? 389 00:34:56,844 --> 00:34:58,179 Why? What happened? 390 00:34:58,262 --> 00:35:00,014 Goyo and I are not on good terms. 391 00:35:00,098 --> 00:35:02,183 But we won't cause any trouble. 392 00:35:02,266 --> 00:35:03,392 I heard what happened. 393 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 Captain! 394 00:35:19,367 --> 00:35:20,243 I'll go ahead. 395 00:35:38,386 --> 00:35:39,887 You're not a soldier. 396 00:35:40,805 --> 00:35:42,390 You are a dog. 397 00:35:45,309 --> 00:35:46,686 Bark, Goyo! 398 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 Have you heard of the "Guardia de Honor"? 399 00:35:51,315 --> 00:35:53,276 They're planning to avenge Luna's death. 400 00:35:54,152 --> 00:35:57,029 Bark, Goyo! Bark! 401 00:36:06,414 --> 00:36:07,832 What's wrong? 402 00:36:10,793 --> 00:36:12,044 They're here. 403 00:36:28,311 --> 00:36:30,313 Guardia de Honor! Are you one of them? 404 00:36:31,856 --> 00:36:33,191 Answer me! 405 00:36:35,693 --> 00:36:37,945 Are you one of them? Answer me! 406 00:36:38,070 --> 00:36:41,699 He's just a senile old man! We talked to him. 407 00:36:41,824 --> 00:36:43,075 Let him go. 408 00:36:53,711 --> 00:36:55,338 Good thing nobody saw us. 409 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 What's happening to you? 410 00:36:58,382 --> 00:36:59,383 Get a grip on yourself. 411 00:37:00,468 --> 00:37:01,636 Remember who you are. 412 00:37:02,595 --> 00:37:04,513 -Who are you? -The Eagle. 413 00:37:04,597 --> 00:37:06,349 -Who are you? -The Eagle! 414 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Lieutenant! 415 00:37:13,481 --> 00:37:16,525 The soldiers are facing the wrong way. Have them face to the right. 416 00:37:19,278 --> 00:37:22,031 Right, face! 417 00:37:27,745 --> 00:37:29,997 Have the soldiers been instructed on the proper formation? 418 00:37:30,915 --> 00:37:32,625 General Torres changed the formation. 419 00:37:36,045 --> 00:37:37,004 That asshole. 420 00:37:44,762 --> 00:37:45,554 Lieutenant! 421 00:37:48,516 --> 00:37:49,934 The soldiers must face front! 422 00:37:50,643 --> 00:37:51,769 To the President! 423 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 I said front! 424 00:38:01,779 --> 00:38:04,031 [foreign dialogue] 425 00:38:05,533 --> 00:38:08,411 [foreign dialogue] 426 00:38:12,164 --> 00:38:13,165 General Torres! 427 00:38:14,792 --> 00:38:17,878 Where General del Pilar commands, you do not command! 428 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Understood? 429 00:38:43,612 --> 00:38:45,573 What is the true worth of a hero? 430 00:38:46,699 --> 00:38:49,076 What is behind all the greatness? 431 00:38:49,994 --> 00:38:54,623 Why do we always look up and glorify without question? 432 00:38:55,458 --> 00:38:58,836 Why are we blindly dependent on saviors? 433 00:39:00,504 --> 00:39:01,964 General Luna once said, 434 00:39:02,631 --> 00:39:05,134 "Those who have sentiments are not slaves." 435 00:39:07,345 --> 00:39:11,849 But I think if these sentiments have turned us blind, 436 00:39:11,974 --> 00:39:14,393 we are slaves to our own sentiments. 437 00:39:23,235 --> 00:39:25,029 Good morning, Mr. President. 438 00:39:40,753 --> 00:39:43,422 Being away from politics does not suit you. 439 00:39:46,050 --> 00:39:47,510 I didn't ask to leave. 440 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 You were a pillar of the Cabinet, Pule. 441 00:39:52,014 --> 00:39:55,267 -Don't ever think less-- -I harbor no ill feelings. 442 00:39:57,436 --> 00:39:58,813 It's a relief to be far from intrigue. 443 00:40:00,147 --> 00:40:03,567 I can still offer advice to those who ask 444 00:40:04,693 --> 00:40:05,945 and to those who will listen. 445 00:40:09,532 --> 00:40:12,451 It's good that these past few months have been quiet. 446 00:40:13,160 --> 00:40:14,787 Too quiet, don't you think? 447 00:40:15,663 --> 00:40:16,914 This is our chance. 448 00:40:17,540 --> 00:40:19,834 I'm planning to send Alejandrino to Manila 449 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 with a few American prisoners-of-war 450 00:40:21,919 --> 00:40:24,046 to start another round of negotiations. 451 00:40:26,674 --> 00:40:29,802 I'm hoping that the Americans will recognize our sovereignty. 452 00:40:30,678 --> 00:40:31,929 That's up to you. 453 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 This could have been discussed through letters. 454 00:40:36,600 --> 00:40:37,685 Why are you really here? 455 00:40:40,187 --> 00:40:42,690 I'm here to ask you to come back. 456 00:40:43,816 --> 00:40:47,695 I want you to be Chief Justice of the Supreme Court. 457 00:41:01,834 --> 00:41:05,212 You wanted me to leave the Cabinet so Paterno could take over-- 458 00:41:05,337 --> 00:41:06,630 -For peace. -But now... 459 00:41:08,340 --> 00:41:09,258 What is this for? 460 00:41:11,594 --> 00:41:15,389 Is it to keep me from criticizing those clowns in Congress? 461 00:41:16,724 --> 00:41:18,225 May I remind you 462 00:41:18,851 --> 00:41:21,020 they dislike me because I have a habit of telling the truth. 463 00:41:22,605 --> 00:41:24,732 Paterno and the rest are good people. 464 00:41:26,275 --> 00:41:28,903 They are all striving for peace. 465 00:41:29,987 --> 00:41:31,113 Peace 466 00:41:32,114 --> 00:41:33,365 without freedom. 467 00:41:40,122 --> 00:41:41,624 I need your wisdom, Pule. 468 00:41:42,875 --> 00:41:44,376 I need someone who speaks the truth. 469 00:41:46,504 --> 00:41:49,381 Can a Filipino stand the truth 470 00:41:49,507 --> 00:41:51,258 without feeling resentment? 471 00:41:53,135 --> 00:41:55,513 And since we're on the subject, 472 00:41:56,388 --> 00:41:57,181 fine. 473 00:41:59,266 --> 00:42:01,644 What is the truth about Antonio Luna's murder? 474 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 Not now, my dear friend. 475 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Will you accept the post? 476 00:42:17,326 --> 00:42:20,162 I'll make an official announcement about your new post. 477 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 For the nation. 478 00:42:46,564 --> 00:42:47,815 General! 479 00:42:49,441 --> 00:42:51,277 General! Colonel! 480 00:42:51,360 --> 00:42:54,697 They need you at Don Mariano's house. 481 00:42:54,822 --> 00:42:57,324 Thank you very much, Ka Miong. 482 00:42:58,993 --> 00:42:59,952 Colonel! 483 00:43:00,077 --> 00:43:00,869 Here they are. 484 00:43:01,829 --> 00:43:03,455 Forgive me, Goyo. This is all so sudden. 485 00:43:04,081 --> 00:43:06,125 I have been appointed Military Governor of Bulacan. 486 00:43:07,001 --> 00:43:08,752 I will begin my term this November. 487 00:43:10,004 --> 00:43:11,380 Congratulations, Julian! 488 00:43:14,216 --> 00:43:15,718 Well, Goyo? 489 00:43:19,471 --> 00:43:21,599 We need to celebrate! 490 00:43:22,850 --> 00:43:24,602 Remedios. Come here. 491 00:43:25,978 --> 00:43:29,064 We'll have a party this Saturday to celebrate Colonel Julian's new post. 492 00:43:29,148 --> 00:43:30,691 You know what to do. 493 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Let us make sure that our food will be delicious for you, Colonel. 494 00:43:34,486 --> 00:43:37,364 -What is your favorite food? -It's all up to you, Don Mariano. 495 00:43:41,118 --> 00:43:43,120 Not those. They're overripe. 496 00:43:45,497 --> 00:43:46,874 They're fine. 497 00:43:47,499 --> 00:43:49,251 They don't look overripe. 498 00:43:50,878 --> 00:43:53,255 Better to be safe. Fresh is always best. 499 00:43:54,298 --> 00:43:55,132 True. 500 00:43:55,758 --> 00:43:57,926 But we need to know which ones are truly ripe 501 00:43:58,010 --> 00:44:00,429 and which one deserves to be thrown away. 502 00:44:01,138 --> 00:44:06,810 It's wasteful to throw away things that are still good. 503 00:44:08,187 --> 00:44:11,273 I don't see a lot of good mangoes in this pile. 504 00:44:12,900 --> 00:44:16,570 These mangoes were picked to be served, 505 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 not thrown away. 506 00:44:23,410 --> 00:44:24,953 Just don't let yourself be thrown away. 507 00:44:26,413 --> 00:44:28,165 I am not a mango. 508 00:44:30,209 --> 00:44:31,543 Good for you. 509 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 This one's okay. 510 00:44:37,675 --> 00:44:39,843 Thank you for your services, Mr. Laureano. 511 00:44:39,927 --> 00:44:40,928 You're welcome, Colonel. 512 00:44:41,804 --> 00:44:43,222 The General has a request. 513 00:44:44,306 --> 00:44:46,684 If you could stay for just a few more months. 514 00:44:48,936 --> 00:44:50,687 But I have clients in Manila. 515 00:44:50,813 --> 00:44:53,065 In fact, I'm headed there. 516 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Who are your clients, uncle? 517 00:44:55,609 --> 00:44:57,694 Americans. Don't tell anyone. 518 00:44:59,947 --> 00:45:00,823 Is that so? 519 00:45:02,241 --> 00:45:03,617 Can we make some kind of arrangement? 520 00:45:08,455 --> 00:45:09,706 I'll be back in October. 521 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 You can use my equipment. Half of my fee is yours. 522 00:45:14,962 --> 00:45:17,381 -Uncle Miguel... -Nervous? 523 00:45:32,646 --> 00:45:35,899 Brother, can you postpone your trip to Bulacan? 524 00:45:35,983 --> 00:45:37,234 It's too close to Manila. 525 00:45:38,026 --> 00:45:42,072 Hey, you may have a higher rank but I'm still your older brother. 526 00:45:42,156 --> 00:45:45,492 Don't worry about me. The President knows what he's doing. 527 00:45:49,872 --> 00:45:53,500 We're negotiating with the Americans again for our sovereignty. 528 00:45:55,752 --> 00:45:58,755 I know. I was a delegate once and nothing came of it. 529 00:45:58,881 --> 00:46:02,551 Stop worrying. We're wasting our good looks. 530 00:46:21,820 --> 00:46:23,071 You're stiff as a plant. 531 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 I haven't grown roots yet, Colonel. 532 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 Don't you want to join us? 533 00:46:34,833 --> 00:46:36,668 I'm fine observing. 534 00:46:37,586 --> 00:46:38,962 Look after this then. 535 00:46:39,838 --> 00:46:43,050 -Whose bag is this? -Goyong's. Guard it well. 536 00:46:55,938 --> 00:46:59,441 -My lady. -I don't want to compete. 537 00:47:03,195 --> 00:47:03,987 With whom? 538 00:47:04,571 --> 00:47:06,240 My eyes are on you. 539 00:47:06,698 --> 00:47:09,326 In fact, I'm the one who's facing competition. 540 00:47:16,500 --> 00:47:17,709 We're even. 541 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 General, we've been beating around the bush for months. 542 00:47:38,355 --> 00:47:40,107 Call me Goyo. 543 00:47:41,608 --> 00:47:43,485 Goyong? Goyo? 544 00:47:47,406 --> 00:47:50,492 Only my family calls me Goyong. But... 545 00:47:51,285 --> 00:47:53,245 -if we can start a family-- -Goyo. 546 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 We need to talk. 547 00:48:00,002 --> 00:48:00,877 About what? 548 00:48:01,628 --> 00:48:02,754 Your women. 549 00:48:03,630 --> 00:48:07,301 Goyo, I'm not saying that you should not enjoy yourself. 550 00:48:07,384 --> 00:48:10,304 Indeed, you should, 551 00:48:10,387 --> 00:48:14,016 but not in the manner that people tell me you're doing. 552 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Don't believe the things you hear. 553 00:48:18,895 --> 00:48:22,774 I don't listen to gossip. I can see it in your eyes. 554 00:48:25,652 --> 00:48:26,570 What do you see? 555 00:48:28,947 --> 00:48:33,035 I request that you make yourself felt. Don't you remember me? 556 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 You know I believe everything that you say. I trust you. 557 00:48:37,539 --> 00:48:39,207 I refuse to believe gossip. 558 00:48:39,833 --> 00:48:41,209 You're easily distracted. 559 00:48:41,293 --> 00:48:44,338 Sometimes I'm not sure if you're talking to me 560 00:48:44,421 --> 00:48:46,173 or if there's a girl behind me. 561 00:48:48,800 --> 00:48:50,177 I get cross-eyed by your beauty. 562 00:48:50,719 --> 00:48:52,679 I can't decide whether to look in your eyes, 563 00:48:53,805 --> 00:48:54,681 your lips, 564 00:48:55,807 --> 00:48:56,933 your hands. 565 00:48:57,059 --> 00:48:58,185 You're crazy. 566 00:48:59,311 --> 00:49:02,189 You seem to have forgotten a lady from the Red Cross. 567 00:49:02,314 --> 00:49:05,442 She's here in another town, sick from thinking of you-- 568 00:49:05,567 --> 00:49:10,656 You say you are guarding the battery 569 00:49:10,739 --> 00:49:12,574 but you're just there for Remedios. 570 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 Is it true? Tell me! 571 00:49:15,702 --> 00:49:19,623 And if you accept my love, your beauty will cure my vision. 572 00:49:20,957 --> 00:49:23,835 This is all surface, Goyo. Beauty fades. 573 00:49:24,586 --> 00:49:27,255 I will grow old and what will remain is my womanhood. 574 00:49:28,590 --> 00:49:31,885 Dagupan will not run out of beautiful young girls. 575 00:49:33,720 --> 00:49:35,389 When I say you're beautiful, 576 00:49:37,766 --> 00:49:39,851 I also mean the beauty inside you. 577 00:49:44,231 --> 00:49:45,107 Is that true, 578 00:49:46,149 --> 00:49:48,318 or are you just trying to charm me? 579 00:49:48,402 --> 00:49:50,654 Why are you lying? Are you two lovers now? 580 00:49:50,737 --> 00:49:53,907 Rumor is you plan to marry her. 581 00:49:53,990 --> 00:49:56,660 I will admit, a girl like you is rare. 582 00:49:59,037 --> 00:50:00,789 You should be cared for 583 00:50:01,998 --> 00:50:02,916 and adored. 584 00:50:04,292 --> 00:50:05,544 I'm only human, Goyo. 585 00:50:08,630 --> 00:50:09,881 If I had a ring with me right now-- 586 00:50:10,757 --> 00:50:11,675 I'm only human. 587 00:50:12,259 --> 00:50:14,636 But you believe that I'm in love with you? 588 00:50:19,182 --> 00:50:20,809 Can you wait? 589 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 I have one request. 590 00:50:24,563 --> 00:50:27,274 If and when you have accepted my love, 591 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 let me know. 592 00:50:31,528 --> 00:50:33,029 Give me a sign. 593 00:50:39,703 --> 00:50:41,413 I intend to marry you, Remedios. 594 00:51:09,107 --> 00:51:12,569 I haven't heard from the Bernal brothers in a while. 595 00:51:14,446 --> 00:51:16,198 I'd like to talk to them. 596 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 Are they well? 597 00:51:24,831 --> 00:51:26,082 I'm sure they are. 598 00:51:27,459 --> 00:51:28,960 Where are they? 599 00:51:30,086 --> 00:51:31,588 I don't know, Joven. 600 00:51:34,216 --> 00:51:35,091 Why? 601 00:51:37,969 --> 00:51:40,764 I don't want to forget that we're fighting for something. 602 00:51:43,475 --> 00:51:45,268 Is this all we're going to do? 603 00:51:45,894 --> 00:51:47,521 Dancing, feasting? 604 00:51:48,605 --> 00:51:49,898 Romancing and flirting with girls? 605 00:51:54,486 --> 00:51:56,655 These past few months have been quiet, 606 00:51:57,656 --> 00:51:59,366 but I don't want to forget. 607 00:52:00,367 --> 00:52:02,118 I don't want to play blind. 608 00:52:36,653 --> 00:52:40,448 Why are they staring? Is there something wrong with our clothes? 609 00:52:40,532 --> 00:52:42,284 They're fascinated, General. 610 00:52:42,909 --> 00:52:44,411 War is just a memory to them. 611 00:52:44,536 --> 00:52:48,206 They haven't seen one of Aguinaldo's Generals in a long time. 612 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 They have no news of the revolution? 613 00:52:53,461 --> 00:52:55,463 As far as they're concerned, the war is over. 614 00:52:57,674 --> 00:52:58,800 My dear President, 615 00:53:00,051 --> 00:53:03,847 I am opposed to the meeting between Alejandrino and Otis. 616 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 Cheers! 617 00:53:15,317 --> 00:53:19,863 It is clear that the Americans still regard us the same way. 618 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 He said he cannot accept Aguinaldo's letter... 619 00:53:38,590 --> 00:53:42,093 He said he only recognizes Aguinaldo as a "General-in-Chief" 620 00:53:42,886 --> 00:53:44,846 [foreign dialogue] 621 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 [foreign dialogue] 622 00:53:56,274 --> 00:53:57,359 Why again? 623 00:54:01,863 --> 00:54:07,661 [foreign dialogue] 624 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Is that really in the Constitution? 625 00:54:24,886 --> 00:54:26,388 Be quiet. I have no idea. 626 00:54:29,683 --> 00:54:32,519 American ships opened fire at the town of San Fabian. 627 00:54:33,019 --> 00:54:34,479 That's Tagunton's turf, right? 628 00:54:34,562 --> 00:54:37,482 That Tagunton is brave. They could bombard him with cannons-- 629 00:54:37,565 --> 00:54:38,984 With all due respect, General. 630 00:54:39,067 --> 00:54:41,528 He was the first to flee soon as they saw the ships. 631 00:54:43,530 --> 00:54:45,031 That asshole. 632 00:54:45,156 --> 00:54:46,783 The soldiers followed right after. 633 00:54:46,908 --> 00:54:49,452 Most of them were found drinking in the next town. 634 00:54:52,288 --> 00:54:57,669 In these negotiations, delegates from each province should be involved 635 00:54:57,794 --> 00:55:01,297 so that the will of the Filipino people is fully represented. 636 00:55:23,319 --> 00:55:26,197 We have to reinforce San Fabian 637 00:55:26,823 --> 00:55:27,741 and punish Tagunton. 638 00:55:28,366 --> 00:55:29,951 Let's hear what he has to say first. 639 00:55:30,577 --> 00:55:32,203 How does one explain away cowardice? 640 00:55:34,122 --> 00:55:36,875 Major, have a drink. 641 00:55:36,958 --> 00:55:38,710 The night is young. 642 00:55:45,216 --> 00:55:46,801 You are my idol, General. 643 00:55:46,885 --> 00:55:49,596 All of us from Bulacan are proud of you. 644 00:55:51,389 --> 00:55:54,726 It is important to maintain the impression that we are united. 645 00:55:55,351 --> 00:55:57,979 [foreign dialogue] 646 00:56:02,150 --> 00:56:05,570 We have to be resolute and wiser. 647 00:56:16,372 --> 00:56:17,665 -No, no, no. -We have lo-- 648 00:56:50,657 --> 00:56:54,994 They are giving us 24-hours to leave if we don't... 649 00:56:55,078 --> 00:56:57,831 And I'm still waiting for your official confirmation 650 00:56:57,914 --> 00:57:00,542 on my position in the Supreme Court. 651 00:57:00,667 --> 00:57:04,170 I believe I can lead the revolution to the right path. 652 00:57:05,588 --> 00:57:07,090 When will you make the announcement? 653 00:57:38,705 --> 00:57:39,581 Fire! 654 00:57:48,715 --> 00:57:52,218 There's about a hundred Americans, and not one of them has been wounded. 655 00:57:52,844 --> 00:57:54,095 Fire! 656 00:57:55,763 --> 00:57:57,307 How many wounded from our side? 657 00:57:57,390 --> 00:57:59,934 Fifteen. Around twenty dead. 658 00:58:00,018 --> 00:58:01,769 We can't hold this position. 659 00:58:01,853 --> 00:58:04,898 They have better snipers. They're more accurate. 660 00:58:06,649 --> 00:58:08,026 Son of a bitch! Get down! 661 00:58:10,737 --> 00:58:11,905 Should we retreat? 662 00:58:22,540 --> 00:58:23,625 Goyong! 663 00:58:27,921 --> 00:58:28,880 Everyone get ready! 664 00:58:38,431 --> 00:58:41,434 Should I send more troops to guard the next trench? 665 00:58:43,144 --> 00:58:44,687 The Americans haven't advanced yet. 666 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 Give this to the wounded. 667 00:58:54,531 --> 00:58:56,908 It was a minor battle. 668 00:58:57,033 --> 00:58:59,911 There's no reason for the Americans to advance. 669 00:59:07,669 --> 00:59:10,797 Countless men, women, and children 670 00:59:10,922 --> 00:59:13,341 were killed by soldiers from... 671 00:59:13,424 --> 00:59:14,425 Tennessee. 672 00:59:14,676 --> 00:59:16,177 Tennessee, my God. 673 00:59:18,972 --> 00:59:20,807 Sorry for bringing you bad news from Manila. 674 00:59:23,810 --> 00:59:25,436 I want to go to Manila. 675 00:59:26,479 --> 00:59:28,106 We're under contract with General Goyo. 676 00:59:28,731 --> 00:59:29,941 My name is at stake. 677 00:59:31,067 --> 00:59:32,860 I feel useless here. 678 00:59:34,571 --> 00:59:36,823 What will you do in Manila? You're not a soldier. 679 00:59:37,448 --> 00:59:40,326 The one time you fired a gun, you got yourself shot. 680 00:59:42,745 --> 00:59:44,872 Just go on with your work. 681 00:59:45,456 --> 00:59:48,459 Look, I already brought these for you. 682 00:59:50,587 --> 00:59:51,713 And you? 683 00:59:52,338 --> 00:59:54,716 You're going back to your American clients? 684 00:59:56,759 --> 00:59:57,760 Are you mad? 685 01:00:00,888 --> 01:00:02,640 You won't change your mind? 686 01:00:03,850 --> 01:00:05,977 You're going home to Bulacan on Christmas anyway, right? 687 01:00:15,862 --> 01:00:17,405 She's just another Poleng, Goyong. 688 01:00:21,868 --> 01:00:24,996 Not all Americans are monsters. 689 01:00:25,622 --> 01:00:27,540 This is business remember. 690 01:00:28,499 --> 01:00:32,879 Joven, you're smart but knowledge is different from wisdom. 691 01:00:34,005 --> 01:00:38,051 Watch how people behave and act. You'll learn a lot from them. 692 01:00:41,387 --> 01:00:44,515 I'm not learning anything from the people around me. 693 01:00:47,518 --> 01:00:49,646 Then learn from their mistakes. 694 01:00:54,192 --> 01:00:56,069 Are you angry at me? 695 01:00:56,778 --> 01:00:58,946 I've been waiting for a sign from you. 696 01:01:00,281 --> 01:01:01,532 Why me, Goyo? 697 01:01:03,534 --> 01:01:07,413 A lot of girls would fall for you with just one glance. 698 01:01:07,955 --> 01:01:10,083 Don't compare yourself to other girls. 699 01:01:12,085 --> 01:01:13,211 You are different. 700 01:01:14,587 --> 01:01:17,048 That's probably why I can't let go of you. 701 01:01:18,716 --> 01:01:22,095 -You have a way with words. -I can match them with action. 702 01:01:23,680 --> 01:01:26,224 Have you said the same thing to other girls? 703 01:01:30,812 --> 01:01:32,188 Do you really love me? 704 01:01:39,696 --> 01:01:42,115 You're not going to believe anything I say anyway. 705 01:01:43,616 --> 01:01:45,576 It's better if I prove myself. 706 01:01:47,078 --> 01:01:47,954 True. 707 01:02:01,843 --> 01:02:02,719 Are you shaking? 708 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 Goyo, what's wrong? 709 01:02:11,352 --> 01:02:12,228 Nothing. 710 01:02:28,369 --> 01:02:30,788 Bark, Goyo! Bark! 711 01:02:56,522 --> 01:02:58,441 You were moaning in your sleep. 712 01:03:00,151 --> 01:03:02,153 I wanted to wake you. 713 01:03:04,155 --> 01:03:05,281 It was just a bad dream. 714 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Thank you. 715 01:03:42,485 --> 01:03:43,986 Shut up and just come with us. 716 01:03:46,948 --> 01:03:48,449 He's gone insane. 717 01:03:50,701 --> 01:03:52,578 Who else can we bring along? 718 01:03:57,708 --> 01:04:00,253 What a strange send off. 719 01:04:04,006 --> 01:04:04,882 Quiet. 720 01:04:08,761 --> 01:04:09,595 Hide! 721 01:04:11,597 --> 01:04:13,808 Why are we hiding from our men? 722 01:04:13,891 --> 01:04:14,976 Shut up. 723 01:04:27,363 --> 01:04:29,532 Come on. Like when we were kids. 724 01:04:29,615 --> 01:04:31,492 We never did this at midnight. 725 01:04:32,243 --> 01:04:33,286 Hurry. 726 01:04:36,622 --> 01:04:37,540 Let's go! 727 01:04:39,000 --> 01:04:39,876 Last one in has no balls! 728 01:04:42,169 --> 01:04:43,546 First one in's an asshole! 729 01:04:48,509 --> 01:04:49,635 Fuck, it's cold! 730 01:04:57,643 --> 01:04:58,853 Did that wake you up? 731 01:04:58,936 --> 01:04:59,770 A lot. 732 01:05:04,901 --> 01:05:05,693 Joven! 733 01:05:06,319 --> 01:05:07,278 Jump in! 734 01:05:08,654 --> 01:05:09,530 Go ahead. 735 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 I'll be the lookout. 736 01:05:11,532 --> 01:05:14,660 Don't stare then. We're all naked here. 737 01:05:18,831 --> 01:05:19,832 It's just thunder. 738 01:05:23,085 --> 01:05:26,422 I would like to prove that we know how to fight 739 01:05:26,547 --> 01:05:29,467 with glory and honor. 740 01:05:30,092 --> 01:05:32,720 But I'm beginning to believe that 741 01:05:32,803 --> 01:05:36,933 they are right to call us children. 742 01:05:40,311 --> 01:05:41,145 Manuel. 743 01:05:41,228 --> 01:05:43,648 Dance a little. I'll lend you my sweetheart. 744 01:05:43,731 --> 01:05:47,735 I have to leave early tomorrow. I'm meeting General Mascardo. 745 01:05:47,818 --> 01:05:50,947 Forget about my brother. You're his favorite anyway. 746 01:05:51,072 --> 01:05:53,199 The Americans have entered the town! 747 01:05:53,324 --> 01:05:56,243 Then let's welcome them! Where's the band? 748 01:05:57,370 --> 01:06:00,706 We Mascardos have balls of steel! 749 01:06:01,832 --> 01:06:03,250 Halt! 750 01:06:07,338 --> 01:06:08,714 I said halt! 751 01:06:15,638 --> 01:06:16,514 Let's go! 752 01:06:16,597 --> 01:06:20,393 Because most of the time, our enthusiasm swells, 753 01:06:20,476 --> 01:06:22,019 but wanes just as fast. 754 01:06:29,402 --> 01:06:32,154 For every unexpected event, 755 01:06:32,863 --> 01:06:36,909 we get confused and quickly forget our duties. 756 01:06:49,255 --> 01:06:53,926 We choose comfort over dignity. 757 01:06:54,635 --> 01:06:58,472 This is probably the very mark of our childishness. 758 01:06:58,556 --> 01:06:59,890 Is there a storm coming? 759 01:07:01,809 --> 01:07:03,936 Is there a storm coming? 760 01:07:04,020 --> 01:07:05,646 Knock it off! 761 01:08:07,875 --> 01:08:09,877 Stop! 762 01:08:10,586 --> 01:08:12,213 We are not enemies! 763 01:08:12,880 --> 01:08:14,215 Hey! 764 01:08:14,965 --> 01:08:15,966 You idiots! 765 01:08:17,384 --> 01:08:18,219 Forgive us! 766 01:08:18,761 --> 01:08:20,679 We thought you were Spanish spies. 767 01:08:20,763 --> 01:08:22,473 Do we look like-- 768 01:08:23,766 --> 01:08:24,850 Juan? 769 01:08:25,851 --> 01:08:26,894 Cousin? 770 01:08:26,977 --> 01:08:29,522 You fuck, you almost killed us. 771 01:08:29,605 --> 01:08:31,190 I'm sorry, cousin. 772 01:08:31,273 --> 01:08:34,360 Look here, it's Vicente. And Goyong-- 773 01:08:40,116 --> 01:08:41,367 Goyong? 774 01:08:44,245 --> 01:08:45,121 Goyong! 775 01:08:54,130 --> 01:08:55,673 If you hurt my brother... 776 01:08:57,007 --> 01:08:57,883 Goyong! 777 01:09:02,054 --> 01:09:02,888 There! 778 01:09:08,018 --> 01:09:08,894 Come here. 779 01:09:10,813 --> 01:09:11,897 I thought you drowned. 780 01:09:21,323 --> 01:09:22,408 I'm going to die. 781 01:09:23,826 --> 01:09:25,035 You're very much alive, Goyong. 782 01:09:25,161 --> 01:09:26,579 I'm going to die! 783 01:09:28,539 --> 01:09:29,540 Hey. 784 01:09:30,207 --> 01:09:31,167 Calm down. 785 01:09:34,712 --> 01:09:35,796 Brother... 786 01:09:41,927 --> 01:09:42,845 General Goyo! 787 01:09:43,470 --> 01:09:44,597 General! 788 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 -Is the General here? -What is it? 789 01:09:47,474 --> 01:09:50,561 The General has been ordered to go to Bayambang. 790 01:09:51,353 --> 01:09:53,105 -What happened? -The Americans. 791 01:09:53,189 --> 01:09:55,357 They're attacking from different directions. 792 01:09:55,941 --> 01:09:58,861 They have captured Tarlac. San Fabian has surrendered. 793 01:10:17,880 --> 01:10:19,632 I heard the Americans are coming. 794 01:10:19,715 --> 01:10:22,009 My God, I thought this was all over. 795 01:10:22,092 --> 01:10:24,345 You better come with us for your safety. 796 01:10:24,470 --> 01:10:26,263 I don't have anywhere else to go. 797 01:10:26,347 --> 01:10:28,807 Get Joven an assistant to carry his equipment. 798 01:10:28,891 --> 01:10:29,975 Yes, sir. 799 01:10:30,100 --> 01:10:32,478 This is it, Goyong. It has begun. 800 01:10:44,865 --> 01:10:45,991 Dolores. 801 01:10:48,244 --> 01:10:49,912 Do you have anything I can put this in? 802 01:10:49,995 --> 01:10:51,038 No. 803 01:10:51,121 --> 01:10:52,122 Your handkerchief then. 804 01:10:55,000 --> 01:10:56,252 I'll go ahead inside. 805 01:10:56,377 --> 01:10:59,046 -Are you going to Bulacan? -I have to. 806 01:11:02,132 --> 01:11:03,509 Remember who you are. 807 01:11:05,511 --> 01:11:07,805 Thank you, Joven. Take care. 808 01:11:07,888 --> 01:11:09,181 You too. 809 01:11:09,265 --> 01:11:12,518 General Goyo, from my sister. 810 01:11:22,528 --> 01:11:24,488 My dearest Father, 811 01:11:24,571 --> 01:11:27,157 the day I've been fearing has arrived. 812 01:11:27,908 --> 01:11:31,287 We spent five months with a false sense of peace. 813 01:11:32,788 --> 01:11:36,333 Not one of them suspected an American invasion this big. 814 01:11:42,673 --> 01:11:44,675 And all our heroes, 815 01:11:45,551 --> 01:11:47,720 while adored by the people, 816 01:11:47,803 --> 01:11:52,349 have no clue of the danger lurking under their feet. 817 01:11:56,186 --> 01:11:58,731 I don't know what will happen to us. 818 01:11:59,606 --> 01:12:02,943 But one thing I'm sure of, we do not need heroes. 819 01:12:05,195 --> 01:12:07,740 We need soldiers. 820 01:12:18,083 --> 01:12:20,711 -What's happening? -The President and General Goyo. 821 01:12:26,467 --> 01:12:27,968 Surround the house. 822 01:12:29,636 --> 01:12:30,512 Surround the house. 823 01:12:31,221 --> 01:12:32,681 What rudeness is this? 824 01:12:32,765 --> 01:12:35,476 They're probably making sure we're not turning our backs on them. 825 01:12:37,019 --> 01:12:38,604 Because Luna was right? 826 01:12:39,980 --> 01:12:41,774 Shall I welcome them? 827 01:12:44,109 --> 01:12:45,486 Hand me the newspaper. 828 01:12:55,788 --> 01:12:57,623 Have a seat, gentlemen. 829 01:13:02,252 --> 01:13:04,755 The Americans have invaded Tarlac. 830 01:13:05,631 --> 01:13:08,050 Huge forces are landing on the shores of Lingayen Gulf 831 01:13:08,133 --> 01:13:10,177 and there's another one from the south. 832 01:13:10,260 --> 01:13:12,554 So I heard this morning. 833 01:13:15,140 --> 01:13:17,393 We need to change our strategy. 834 01:13:18,060 --> 01:13:20,020 We have to scatter in different regions 835 01:13:20,145 --> 01:13:22,523 so the Americans won't know which one to chase. 836 01:13:23,065 --> 01:13:25,567 We will hide in the mountains and use guerrilla tactics. 837 01:13:25,651 --> 01:13:26,902 I've heard this before. 838 01:13:33,075 --> 01:13:35,911 My family is in Calasiao, along with other officers. 839 01:13:36,787 --> 01:13:39,540 We'll meet up there and together head for Santa Barbara 840 01:13:40,082 --> 01:13:41,792 to join all forces. 841 01:13:43,669 --> 01:13:45,295 Go to Mangatarem. 842 01:13:45,921 --> 01:13:48,590 Guard the artillery we're bringing up the Cordillera mountains. 843 01:13:48,674 --> 01:13:52,094 We'll search for Tinio. His army is still formidable. 844 01:13:53,470 --> 01:13:54,721 Goyo knows what to do. 845 01:14:01,061 --> 01:14:03,689 General, we need to stand together. 846 01:14:06,692 --> 01:14:08,318 You're right, Mr. President. 847 01:14:08,861 --> 01:14:10,320 I will comply. 848 01:14:12,239 --> 01:14:13,490 Very well. 849 01:14:18,620 --> 01:14:19,705 I have a question. 850 01:14:28,755 --> 01:14:33,343 You know I am loyal to the cause. We are fighting the same enemy. 851 01:14:33,969 --> 01:14:36,972 So just between the two of us, General to General. 852 01:14:37,723 --> 01:14:39,475 What really happened to Luna? 853 01:14:41,351 --> 01:14:43,437 It's good that you know we are fighting for something 854 01:14:43,520 --> 01:14:46,732 because all my decisions are borne out of necessity. 855 01:14:47,399 --> 01:14:49,985 Put yourself in my position and choose: 856 01:14:50,777 --> 01:14:51,904 Me or Luna? 857 01:14:59,870 --> 01:15:04,041 We left Calasiao at dawn to go to Santa Barbara 858 01:15:04,124 --> 01:15:08,295 where the brigades were gathered under the General and the President 859 01:15:08,378 --> 01:15:11,006 for the long walk up North. 860 01:15:11,632 --> 01:15:13,258 Lieutenant Carrasco. 861 01:15:18,388 --> 01:15:19,431 Colonel Leyba. 862 01:15:20,307 --> 01:15:21,266 Family's well? 863 01:15:21,391 --> 01:15:25,562 We have to divide the group in two brigades so we can move faster. 864 01:15:26,188 --> 01:15:28,148 You will head the vanguard 865 01:15:28,273 --> 01:15:30,776 which includes Felicidad, Hilaria, and myself. 866 01:15:33,153 --> 01:15:34,279 Here's the Joven Brigade. 867 01:15:35,072 --> 01:15:36,281 Lead them well. 868 01:15:37,574 --> 01:15:38,659 Do we have doctors? 869 01:15:40,035 --> 01:15:41,370 That's us. 870 01:15:41,453 --> 01:15:42,287 Doctor Villa. 871 01:15:43,163 --> 01:15:44,039 Doctor Barcelona. 872 01:15:45,832 --> 01:15:48,418 Juan, take care of Joven. 873 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 If something happens, you'll hear from Goyong. 874 01:15:50,671 --> 01:15:51,672 Yes, sir. 875 01:15:53,590 --> 01:15:55,801 My mother and son will go with the rear guard. 876 01:15:56,343 --> 01:15:58,136 You're bringing your son? 877 01:15:58,220 --> 01:15:59,805 I can't leave my family behind. 878 01:16:01,682 --> 01:16:05,269 I leave it to you to appoint officers for the rear guard. 879 01:16:05,352 --> 01:16:09,189 Just make sure my child and my mother are safe. 880 01:16:12,192 --> 01:16:13,986 We only need one guide. 881 01:16:15,320 --> 01:16:18,115 Let's take this one. The other one looks like he'll bite. 882 01:16:18,198 --> 01:16:20,325 Yeah, and he'll probably trip over his tail. 883 01:16:21,451 --> 01:16:23,829 Ruiz, Sabino. Your manners. 884 01:16:25,330 --> 01:16:28,208 Get out of here. Go. 885 01:16:31,962 --> 01:16:34,965 -Are you Luna's soldiers? -Yes, sir. 886 01:16:39,469 --> 01:16:43,348 I don't want any trouble between us and Luna's troops. 887 01:16:44,600 --> 01:16:46,059 Our very lives are at stake. 888 01:16:46,143 --> 01:16:48,645 -Understood? -Yes, General! 889 01:16:51,773 --> 01:16:55,861 [foreign dialogue] 890 01:16:58,530 --> 01:17:03,243 [foreign dialogue] 891 01:17:05,495 --> 01:17:06,830 Don't worry, Joven. 892 01:17:06,913 --> 01:17:11,418 Tomorrow we will be with General Tinio in Pozzorubio. 893 01:17:11,501 --> 01:17:14,880 Once Goyo's and Tinio's forces merge, 894 01:17:15,005 --> 01:17:17,507 we can fight back. 895 01:17:21,261 --> 01:17:23,138 Long live the Eagle! 896 01:17:32,898 --> 01:17:33,815 March! 897 01:17:35,400 --> 01:17:36,526 March! 898 01:17:40,322 --> 01:17:42,699 What are the President's plans? 899 01:17:42,783 --> 01:17:45,118 I don't know anymore. 900 01:17:45,202 --> 01:17:47,496 Is there hope for victory? 901 01:17:47,579 --> 01:17:50,082 This isn't about victory anymore, Ortiz. 902 01:17:51,083 --> 01:17:54,419 This is all about saving what dignity we have left. 903 01:18:03,553 --> 01:18:05,555 Dear Father, 904 01:18:05,681 --> 01:18:10,185 Nothing came of the meeting between General Tinio and the President. 905 01:18:10,811 --> 01:18:14,189 When we reached Pozzorubio, we had to flee right away 906 01:18:14,314 --> 01:18:18,443 because we heard that the Americans have already reached the town. 907 01:18:20,320 --> 01:18:21,613 Get ready! 908 01:18:28,704 --> 01:18:31,790 Goyo's troops never joined forces with Tinio's 909 01:18:31,873 --> 01:18:35,252 because of the Americans tireless pursuit. 910 01:18:36,837 --> 01:18:37,963 The Americans! 911 01:18:41,341 --> 01:18:44,970 We kept losing soldiers from the rear guard 912 01:18:45,095 --> 01:18:47,889 and ended up getting separated from the vanguard. 913 01:18:49,099 --> 01:18:51,309 Ever since, we've been moving from one town to the next 914 01:18:51,393 --> 01:18:54,020 just to avoid the Americans. 915 01:18:54,855 --> 01:18:56,606 Most of the time, there's nothing to eat. 916 01:18:57,733 --> 01:19:00,861 The mountains become steeper and steeper 917 01:19:00,986 --> 01:19:03,363 as we try to catch up with the President. 918 01:19:04,865 --> 01:19:08,869 I don't even know when I can send these letters to you. 919 01:19:09,494 --> 01:19:12,497 But should you find these letters on my corpse, 920 01:19:12,998 --> 01:19:15,000 do not forget that I love you. 921 01:19:18,628 --> 01:19:21,006 Hey, slowly. 922 01:19:23,425 --> 01:19:24,801 Stop! 923 01:19:25,427 --> 01:19:26,261 Take a break. 924 01:19:28,263 --> 01:19:31,641 There's no way we can bring Doña Trinidad up in this condition. 925 01:19:32,642 --> 01:19:34,311 Let's spend the night here. 926 01:19:54,206 --> 01:19:56,666 Let the women pass first. 927 01:20:10,305 --> 01:20:12,307 The horse! 928 01:20:23,443 --> 01:20:26,321 Tell them their lives are more valuable. 929 01:20:27,572 --> 01:20:28,615 Be careful! 930 01:20:30,450 --> 01:20:32,202 Do not look down. 931 01:20:32,994 --> 01:20:34,704 Just keep moving! 932 01:20:35,247 --> 01:20:37,624 Move forward! 933 01:21:06,736 --> 01:21:08,405 Hilaria! 934 01:21:10,115 --> 01:21:11,366 Señora Hilaria collapsed! 935 01:21:11,491 --> 01:21:12,450 -She looks pale! -Water! 936 01:21:12,534 --> 01:21:13,493 We need water. 937 01:21:15,120 --> 01:21:17,581 -I said water! -Water! 938 01:21:17,664 --> 01:21:18,999 You're the ones who killed Luna! 939 01:21:19,416 --> 01:21:21,543 If I were a traitor, I would've already slit your throat. 940 01:21:21,626 --> 01:21:23,628 -You son of a bitch! -Don't get involved! 941 01:21:23,753 --> 01:21:25,130 Stop this right now! 942 01:21:25,255 --> 01:21:26,256 Stand up! 943 01:21:31,261 --> 01:21:34,347 -The monkey's running away! -Run after him! 944 01:21:34,431 --> 01:21:36,933 Is anyone listening? I said water! 945 01:21:37,017 --> 01:21:38,351 Get some water! 946 01:21:38,435 --> 01:21:41,187 -Ka Miong, there is no more-- -Cut a bamboo open, there's water inside! 947 01:21:42,022 --> 01:21:43,148 -Goyo! -Hurry. 948 01:22:04,044 --> 01:22:05,295 She has a fever. 949 01:22:08,048 --> 01:22:10,425 Is there any food left? 950 01:22:15,972 --> 01:22:18,808 Son of a bitch. We've been gnawing on sugar cane stalks for a week. 951 01:22:19,684 --> 01:22:22,729 This is all we have left. There's no more food. 952 01:22:26,983 --> 01:22:29,819 Hilaria, take a bite. 953 01:22:29,945 --> 01:22:32,739 Please, ma'am. Just one bite. 954 01:22:37,118 --> 01:22:38,828 Let's set up camp here. 955 01:22:40,372 --> 01:22:43,583 Just a little. You need to regain your strength. 956 01:22:57,097 --> 01:22:59,099 That was our last horse. 957 01:23:07,482 --> 01:23:08,733 Just to get us through. 958 01:23:13,738 --> 01:23:14,739 Felicidad, 959 01:23:15,490 --> 01:23:16,658 eat. 960 01:23:16,741 --> 01:23:17,617 Thank you. 961 01:23:21,788 --> 01:23:23,248 Sister, please eat something. 962 01:23:38,888 --> 01:23:40,140 How is the Señora? 963 01:23:42,517 --> 01:23:44,019 She hasn't eaten anything, 964 01:23:46,312 --> 01:23:47,647 but she's tough. 965 01:23:48,898 --> 01:23:50,150 She'll get better. 966 01:23:52,527 --> 01:23:53,570 Good. 967 01:23:58,033 --> 01:23:59,075 Goyong, 968 01:24:00,410 --> 01:24:01,536 you've changed. 969 01:24:11,588 --> 01:24:12,589 A little soup. 970 01:24:15,175 --> 01:24:17,052 Where could the vanguard be right now? 971 01:24:18,428 --> 01:24:21,931 Concepcion is a day's journey from here. 972 01:24:22,932 --> 01:24:24,851 They'll probably wait for us there. 973 01:24:28,438 --> 01:24:29,314 What was that? 974 01:24:32,442 --> 01:24:33,443 Where's he going? 975 01:24:39,699 --> 01:24:42,035 They're here! 976 01:24:42,118 --> 01:24:43,578 Son a bitch! 977 01:24:47,457 --> 01:24:48,583 What do you mean I've changed? 978 01:24:49,709 --> 01:24:50,752 Back in Dagupan, 979 01:24:52,712 --> 01:24:54,339 I could barely recognize you. 980 01:24:55,965 --> 01:24:56,841 Goyong, 981 01:24:58,760 --> 01:25:00,720 we heard what sounded like gunshots from below. 982 01:25:01,846 --> 01:25:02,722 I heard them, too. 983 01:25:04,099 --> 01:25:05,600 Americans? 984 01:25:06,351 --> 01:25:08,853 Probably just bamboo trees, thrashing in the wind. 985 01:25:09,521 --> 01:25:10,355 But-- 986 01:25:10,480 --> 01:25:12,107 I know what gunshots sound like, alright? 987 01:25:17,028 --> 01:25:18,780 I also know what they sound like. 988 01:25:25,370 --> 01:25:29,249 I haven't changed. What are you talking about? 989 01:25:32,168 --> 01:25:34,129 I remember who you are. 990 01:25:36,631 --> 01:25:38,174 The Goyong I knew, 991 01:25:39,551 --> 01:25:40,802 he was a soldier. 992 01:25:45,140 --> 01:25:47,767 Where are you going, assholes? 993 01:25:58,027 --> 01:25:59,904 Come back, you cowards! 994 01:26:00,822 --> 01:26:03,449 Soldiers! I need soldiers! 995 01:26:05,326 --> 01:26:07,036 Don't let them pass! 996 01:26:08,454 --> 01:26:10,081 Soldiers! 997 01:26:10,165 --> 01:26:13,168 -Joven, what are you doing here? -Doña Trinidad! 998 01:26:14,419 --> 01:26:15,545 My grandchild! 999 01:26:16,546 --> 01:26:19,507 What are you doing? Go back! Fight! Don't be cowards! 1000 01:26:19,591 --> 01:26:21,801 You two. Look after Doña Trinidad. 1001 01:26:22,677 --> 01:26:24,762 Juan, I got this. 1002 01:26:24,846 --> 01:26:27,182 Catch up with the vanguard. Warn the President. 1003 01:26:27,307 --> 01:26:28,099 Go. 1004 01:26:56,586 --> 01:26:58,713 The sound that you ignored a while ago. 1005 01:26:59,339 --> 01:27:00,965 They were gunshots. 1006 01:27:05,345 --> 01:27:07,722 -The rear guard is here? -No. 1007 01:27:08,264 --> 01:27:10,600 The Americans captured them. 1008 01:27:11,392 --> 01:27:13,478 They have my mother and son. 1009 01:27:18,483 --> 01:27:21,653 -Wake everyone up! -We're leaving. 1010 01:27:57,397 --> 01:28:02,026 We walked a few more days without food and water until we reached the next town. 1011 01:28:04,445 --> 01:28:07,532 But we didn't get any help. 1012 01:28:07,657 --> 01:28:10,576 As with other towns we passed, 1013 01:28:11,661 --> 01:28:13,913 there was no telling if they'd welcome us 1014 01:28:14,664 --> 01:28:16,416 or run away. 1015 01:28:25,300 --> 01:28:27,927 So you are the photographer they were telling me about. 1016 01:28:29,554 --> 01:28:30,847 How old are you? 1017 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Nineteen. 1018 01:28:33,057 --> 01:28:35,601 Not far from the General's age. 1019 01:29:27,403 --> 01:29:28,488 Joven. 1020 01:29:29,906 --> 01:29:32,283 I'm sorry you got dragged into this. 1021 01:29:33,368 --> 01:29:35,411 I know this isn't in your contract. 1022 01:29:41,375 --> 01:29:42,293 Don't worry. 1023 01:29:42,376 --> 01:29:44,754 We'll be safe once we reach the other side of this mountain. 1024 01:29:45,546 --> 01:29:47,131 Thank you, General. 1025 01:29:48,174 --> 01:29:50,551 With everything we've gone through, 1026 01:29:51,260 --> 01:29:54,764 my hard bed in Dagupan now feels like a luxury. 1027 01:30:28,047 --> 01:30:29,632 Goyo, 1028 01:30:29,715 --> 01:30:34,595 I heard from Father that the Americans are invading in full force. 1029 01:30:34,679 --> 01:30:38,558 I'm sure you will be assigned somewhere far from here. 1030 01:30:39,976 --> 01:30:45,189 I give you this necklace as a sign of my wholehearted trust in you. 1031 01:30:46,357 --> 01:30:49,944 But do not assume that I've accepted your proposal. 1032 01:30:51,612 --> 01:30:54,949 You are hailed as the bravest, most patriotic, 1033 01:30:55,074 --> 01:30:57,368 and most heroic of all heroes. 1034 01:30:58,452 --> 01:31:00,329 In that I have no doubt. 1035 01:31:01,372 --> 01:31:03,708 But if you want me to love you, 1036 01:31:05,084 --> 01:31:08,462 let me love a man I can embrace. 1037 01:31:09,380 --> 01:31:12,592 Not a hero perched above the clouds. 1038 01:31:37,909 --> 01:31:42,330 I wish to lie in the arms of a man who knows his limits 1039 01:31:42,413 --> 01:31:45,499 for he has fulfilled his duties to his country. 1040 01:31:47,752 --> 01:31:52,006 A man who is aware of his mortality 1041 01:31:52,506 --> 01:31:56,177 and thus aware of the important things in life. 1042 01:32:36,217 --> 01:32:39,971 I hope this man is you. 1043 01:32:46,185 --> 01:32:50,606 I will give my heart to the man inside the boy general. 1044 01:32:51,691 --> 01:32:55,569 I implore you to return after the war. 1045 01:32:59,198 --> 01:33:02,076 Come back to me as a man I can love. 1046 01:33:05,079 --> 01:33:08,833 On that day, my heart will be ready for you. 1047 01:33:53,753 --> 01:33:56,047 I thought you finally lost your mind. 1048 01:33:56,922 --> 01:33:58,007 Look. 1049 01:34:04,138 --> 01:34:05,306 We can see the whole valley. 1050 01:34:22,531 --> 01:34:24,950 Ka Miong, I have a plan. 1051 01:34:58,818 --> 01:35:01,737 Welcome, Mr. President. 1052 01:35:02,363 --> 01:35:04,865 There's food and water for everyone. 1053 01:35:04,949 --> 01:35:08,244 Thank you. Thank you so much. 1054 01:35:14,083 --> 01:35:16,836 Hurry up and finish that. 1055 01:35:16,961 --> 01:35:22,091 I'm aware that some of Luna's men still bear a grudge towards other soldiers here. 1056 01:35:24,468 --> 01:35:26,345 But this is the time for us to unite. 1057 01:35:29,515 --> 01:35:34,353 I need sixty men to build trenches in Tirad Pass 1058 01:35:36,230 --> 01:35:37,523 and defend them. 1059 01:35:41,777 --> 01:35:44,989 Del Pilar brigade, step up! 1060 01:35:54,415 --> 01:35:55,249 Ruiz. 1061 01:35:55,875 --> 01:35:57,126 Sabino. Don't be cowards. 1062 01:35:59,670 --> 01:36:00,754 Stand up! 1063 01:36:03,507 --> 01:36:04,550 Pilat. 1064 01:36:06,385 --> 01:36:07,428 Bikong. 1065 01:36:08,888 --> 01:36:10,139 And you, Paltik. 1066 01:36:19,315 --> 01:36:20,441 Ilocos Sur Battalion, 1067 01:36:22,276 --> 01:36:23,277 step up! 1068 01:36:33,662 --> 01:36:35,331 Are there no brave men from Ilocos Sur? 1069 01:36:38,042 --> 01:36:40,419 You all climbed and suffered with us 1070 01:36:40,544 --> 01:36:42,421 and still no one amongst you has the balls to fight? 1071 01:36:47,092 --> 01:36:48,427 We have a bunch of cowards here. 1072 01:36:49,428 --> 01:36:50,554 Colonel Enriquez! 1073 01:36:53,098 --> 01:36:54,934 We Ilocanos are far from cowards! 1074 01:37:03,943 --> 01:37:05,110 Lieutenant Garcia. 1075 01:37:05,819 --> 01:37:07,571 I didn't know you were from Cervantes. 1076 01:37:07,696 --> 01:37:08,864 General Goyo. 1077 01:37:10,449 --> 01:37:12,701 I did not expect to see you here. 1078 01:37:19,583 --> 01:37:20,626 Are you volunteering? 1079 01:37:21,752 --> 01:37:22,836 That depends. 1080 01:37:23,379 --> 01:37:24,755 What are we fighting for? 1081 01:37:25,839 --> 01:37:27,091 Our lives. 1082 01:37:34,139 --> 01:37:35,224 Who's with me? 1083 01:37:46,402 --> 01:37:47,486 One more! 1084 01:37:51,782 --> 01:37:52,741 Father! 1085 01:38:03,419 --> 01:38:04,628 We are complete. 1086 01:38:15,639 --> 01:38:16,807 This is the last one. 1087 01:38:16,890 --> 01:38:18,642 Give it to me. 1088 01:38:21,520 --> 01:38:23,147 Get ready. 1089 01:38:24,398 --> 01:38:25,524 Don't move, please. 1090 01:40:14,633 --> 01:40:16,927 Put bigger rocks over here. 1091 01:40:17,010 --> 01:40:19,012 Make it sturdier. 1092 01:40:28,772 --> 01:40:31,066 -Ka Enteng. -Thank you. 1093 01:41:18,822 --> 01:41:23,702 Thank you for agreeing to witness this ritual by our neighbors. 1094 01:41:25,954 --> 01:41:28,457 I'm surprised that you're civil with them. 1095 01:41:30,959 --> 01:41:33,670 The tribes are usually at war with each other. 1096 01:41:33,754 --> 01:41:39,218 We coexist because we help this tribe fight their enemies. 1097 01:42:16,171 --> 01:42:17,256 What was that? 1098 01:42:21,760 --> 01:42:23,053 I heard something fall. 1099 01:43:37,336 --> 01:43:39,504 Send a message to the President. 1100 01:43:40,255 --> 01:43:42,466 Tell him the Americans are in Concepcion. 1101 01:43:51,725 --> 01:43:53,727 The President will be proud of you. 1102 01:43:56,396 --> 01:43:59,358 I wasn't sure if you were still angry at the President. 1103 01:44:01,276 --> 01:44:03,028 I'm still a soldier, General. 1104 01:44:04,279 --> 01:44:07,908 I will never say no to defending this country. 1105 01:44:09,117 --> 01:44:12,746 If Aguinaldo falls, another will rise. 1106 01:44:15,123 --> 01:44:15,999 But this... 1107 01:44:17,417 --> 01:44:18,543 can never be replaced. 1108 01:44:29,429 --> 01:44:33,141 There is no more room for doubt the moment we stand here. 1109 01:44:34,685 --> 01:44:36,895 There are only two questions worth answering. 1110 01:44:39,648 --> 01:44:40,649 The first: 1111 01:44:43,443 --> 01:44:45,278 Do you love this country? 1112 01:44:45,904 --> 01:44:47,280 Yes, General! 1113 01:44:48,407 --> 01:44:53,203 Then embrace whatever fate befalls us in the name of this love. 1114 01:44:58,333 --> 01:45:00,460 There are no heroes on this mountain. 1115 01:45:02,546 --> 01:45:05,090 We are soldiers filled with love, 1116 01:45:06,675 --> 01:45:07,801 not hate. 1117 01:45:11,054 --> 01:45:12,639 Our positions in this mountain are strong. 1118 01:45:12,723 --> 01:45:15,559 The Americans will only pass through over my dead body. 1119 01:45:19,438 --> 01:45:21,064 So the second question is: 1120 01:45:23,108 --> 01:45:26,069 Do you want to die running like cowards 1121 01:45:26,194 --> 01:45:27,863 or to die fighting? 1122 01:45:27,946 --> 01:45:29,865 To die fighting! 1123 01:45:35,328 --> 01:45:37,581 May we all be true to our word. 1124 01:45:47,466 --> 01:45:48,842 When the battle begins, 1125 01:45:49,468 --> 01:45:51,720 can you take care of Kiko for me? 1126 01:45:52,345 --> 01:45:53,847 Take him to Angake. 1127 01:45:54,639 --> 01:45:56,850 Look for his Uncle Eduardo. 1128 01:45:58,852 --> 01:46:01,188 Yes, Lieutenant. You can rely on me. 1129 01:46:01,271 --> 01:46:02,773 Thank you. 1130 01:46:05,650 --> 01:46:07,110 Take care, Father. 1131 01:46:49,903 --> 01:46:51,655 You can't sleep either? 1132 01:47:43,373 --> 01:47:46,209 "There is no greater sacrifice." 1133 01:51:07,911 --> 01:51:09,245 That was close, Lieutenant. 1134 01:51:09,329 --> 01:51:10,455 Let them come closer. 1135 01:51:11,039 --> 01:51:12,082 Hey, Daclan! 1136 01:51:14,167 --> 01:51:15,960 Didn't you say you could speak English? 1137 01:51:17,295 --> 01:51:18,171 Call them over. 1138 01:52:07,387 --> 01:52:08,346 Lieutenant. 1139 01:52:10,348 --> 01:52:12,100 I got this. Keep an eye on them. 1140 01:52:12,225 --> 01:52:14,227 Let me know if there are more forces. 1141 01:52:17,605 --> 01:52:18,481 Go! 1142 01:52:24,362 --> 01:52:25,238 Positions! 1143 01:52:27,282 --> 01:52:28,116 Positions! Hurry! 1144 01:53:56,329 --> 01:53:58,831 Go home! Go home, bastards! 1145 01:54:56,055 --> 01:54:57,056 Missed. 1146 01:54:57,765 --> 01:54:59,183 You have sweaty palms. 1147 01:55:18,411 --> 01:55:19,996 The Americans have advanced a little. 1148 01:55:20,079 --> 01:55:21,956 But they're having a difficult time up the trail. 1149 01:55:23,708 --> 01:55:25,668 Send five men to Garcia. 1150 01:55:27,086 --> 01:55:28,171 Five men! 1151 01:55:28,588 --> 01:55:30,173 To Garcia! 1152 01:55:36,679 --> 01:55:38,431 -Guerrero. -General. 1153 01:57:01,514 --> 01:57:03,891 Rifle! I need a rifle! 1154 01:57:55,735 --> 01:57:57,278 Long live the Republic! 1155 01:57:57,361 --> 01:57:58,613 Long live! 1156 01:58:01,949 --> 01:58:02,992 Long live! 1157 01:58:09,290 --> 01:58:10,208 Long live! 1158 01:58:35,858 --> 01:58:36,901 They're retreating. 1159 01:58:37,902 --> 01:58:38,736 Not yet. 1160 01:58:39,529 --> 01:58:41,364 Looks like they're trying out a different tact. 1161 01:58:42,406 --> 01:58:43,407 Let them come. 1162 01:59:02,260 --> 01:59:03,761 I wonder what they're planning. 1163 01:59:04,387 --> 01:59:05,263 I don't know 1164 01:59:05,888 --> 01:59:08,266 but when midday comes, they're going to get tired. 1165 01:59:08,933 --> 01:59:10,810 They're not used to our climate. 1166 01:59:12,061 --> 01:59:13,312 Let's go to the top. 1167 01:59:17,692 --> 01:59:18,526 Come with us. 1168 01:59:32,540 --> 01:59:33,583 Ouch! 1169 01:59:34,542 --> 01:59:35,835 Was Daclan hit? 1170 01:59:37,795 --> 01:59:38,671 No. 1171 01:59:38,963 --> 01:59:40,423 Some ants bit his balls. 1172 02:00:15,875 --> 02:00:16,959 Let's eat. 1173 02:00:17,877 --> 02:00:19,587 -I already asked for more. -Water. 1174 02:00:24,592 --> 02:00:25,384 Thank you. 1175 02:01:19,021 --> 02:01:20,314 The trenches are strong. 1176 02:01:21,524 --> 02:01:22,400 Thank you. 1177 02:01:24,777 --> 02:01:27,280 We're not staying here till Christmas, are we? 1178 02:01:28,155 --> 02:01:30,032 I want to go home to Bulacan. 1179 02:01:32,285 --> 02:01:33,077 Why? 1180 02:01:36,163 --> 02:01:37,707 If you see my brother... 1181 02:02:43,481 --> 02:02:44,857 My gun! 1182 02:03:17,139 --> 02:03:19,892 -Are there enemies coming up? -I couldn't see, Captain. 1183 02:03:30,444 --> 02:03:31,779 Enemies! 1184 02:03:49,672 --> 02:03:52,049 Charge! 1185 02:03:57,054 --> 02:03:58,931 Go to Angake! Now! 1186 02:04:08,607 --> 02:04:10,568 Keep fighting! Don't be afraid! 1187 02:04:13,070 --> 02:04:15,197 -How many are there? -Hard to tell. 1188 02:04:15,322 --> 02:04:16,615 They're hiding up the hill. 1189 02:04:48,981 --> 02:04:49,857 Wait! 1190 02:04:55,529 --> 02:04:57,490 Keep fighting! 1191 02:05:01,243 --> 02:05:03,579 -Bikong, run! -Bikong! 1192 02:05:03,662 --> 02:05:04,747 Don't go there! 1193 02:05:11,879 --> 02:05:14,173 I surrender! 1194 02:06:35,212 --> 02:06:37,298 Goyong, the first trench is gone. 1195 02:06:37,381 --> 02:06:39,592 There's only Juan's group in the second trench. 1196 02:06:43,345 --> 02:06:44,346 We're running out of men. 1197 02:07:04,116 --> 02:07:05,284 Get down! 1198 02:07:13,626 --> 02:07:14,668 Can you still fight? 1199 02:07:16,128 --> 02:07:17,004 Of course. 1200 02:07:18,130 --> 02:07:20,007 -Carrasco. -Yes, General. 1201 02:07:21,717 --> 02:07:24,511 I'll check how many Americans are still waiting below. 1202 02:07:24,720 --> 02:07:28,015 Guerrero. Come with us. The men might need you. 1203 02:07:40,653 --> 02:07:41,695 Stay here. 1204 02:08:31,453 --> 02:08:32,329 General! 1205 02:08:37,084 --> 02:08:38,210 General! 1206 02:09:51,074 --> 02:09:53,535 They're advancing, Captain! 1207 02:09:54,161 --> 02:09:56,914 No surrender! Fight! 1208 02:10:17,976 --> 02:10:18,811 General. 1209 02:10:19,937 --> 02:10:21,188 General, keep your head down. 1210 02:10:21,313 --> 02:10:23,816 I think the Americans can see you. 1211 02:10:24,942 --> 02:10:26,068 Give me my rifle. 1212 02:10:29,071 --> 02:10:29,988 Let's finish this. 1213 02:10:35,577 --> 02:10:36,578 General! 1214 02:10:38,205 --> 02:10:39,373 Let's go! 1215 02:10:39,456 --> 02:10:41,708 General! 1216 02:10:49,967 --> 02:10:51,468 The General is dead! 1217 02:10:52,386 --> 02:10:53,846 The General is dead! 1218 02:10:55,722 --> 02:10:56,849 Goyo is dead. 1219 02:11:27,754 --> 02:11:29,381 Goyo is dead! 1220 02:11:30,048 --> 02:11:31,550 Goyo is dead! 1221 02:11:32,551 --> 02:11:33,385 The fight is over! 1222 02:11:33,886 --> 02:11:35,137 Where are you going, cowards! 1223 02:12:07,586 --> 02:12:08,670 Son of a bitch! 1224 02:12:09,922 --> 02:12:12,925 Don't go there! That's a cliff! 1225 02:12:25,562 --> 02:12:26,939 Hey, hey! 1226 02:12:28,231 --> 02:12:31,109 Son of a bitch! Run and you die! 1227 02:12:34,488 --> 02:12:36,740 Let's go! 1228 02:12:58,845 --> 02:12:59,972 General, 1229 02:13:00,097 --> 02:13:01,765 we need to go. 1230 02:13:05,477 --> 02:13:06,603 It was all in vain. 1231 02:13:06,728 --> 02:13:07,521 Jose! 1232 02:13:12,234 --> 02:13:13,610 For Mabini. 1233 02:13:16,989 --> 02:13:20,909 …and the President said, "Me or Luna?" 1234 02:13:41,263 --> 02:13:44,933 I have repeatedly told Mr. Aguinaldo, 1235 02:13:46,435 --> 02:13:50,814 that his sole salvation is a noble death in battle. 1236 02:13:53,442 --> 02:13:59,072 That heroism shall earn him back his honored reputation 1237 02:13:59,156 --> 02:14:04,536 and in turn will glorify his countrymen, as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 1238 02:14:07,581 --> 02:14:10,417 But my advice went unheeded. 1239 02:14:40,072 --> 02:14:43,366 I would like to prove that we know how to fight 1240 02:14:44,451 --> 02:14:47,079 with glory and honor. 1241 02:14:50,123 --> 02:14:52,709 But I'm beginning to believe that 1242 02:14:53,835 --> 02:14:57,005 they are right to call us children. 1243 02:15:03,095 --> 02:15:04,721 Take care of yourself. 1244 02:15:08,391 --> 02:15:09,976 Don't surrender. 1245 02:15:11,353 --> 02:15:12,729 That will never happen. 1246 02:15:16,108 --> 02:15:20,862 When a person of low rank has done a small good deed, 1247 02:15:22,489 --> 02:15:24,407 we can regard it as noble. 1248 02:15:26,368 --> 02:15:31,164 But if this small good deed is all that a person of a higher rank has done, 1249 02:15:32,624 --> 02:15:34,751 it is negligence. 1250 02:15:41,174 --> 02:15:42,676 Where is he buried? 1251 02:16:18,044 --> 02:16:21,173 Ask the Colonel if that's the General's sweetheart. 1252 02:16:24,676 --> 02:16:25,468 Hey. 1253 02:16:28,805 --> 02:16:31,183 Is that the General's girlfriend? 1254 02:16:34,936 --> 02:16:36,563 She lives in Dagupan. 1255 02:16:41,067 --> 02:16:42,736 He says she lives in Dagupan, sir. 1256 02:16:49,367 --> 02:16:53,622 The Revolution failed because it was badly led. 1257 02:16:56,583 --> 02:17:01,087 Instead of supporting those who have genuinely served the country, 1258 02:17:01,713 --> 02:17:04,007 Aguinaldo made them useless. 1259 02:17:10,722 --> 02:17:16,019 Aguinaldo values not abilities and love for the nation, 1260 02:17:17,646 --> 02:17:19,606 but people's loyalty to him. 1261 02:17:35,747 --> 02:17:38,166 Stop that! You're just wasting bullets! 1262 02:17:43,797 --> 02:17:45,632 And because he neglected the people, 1263 02:17:46,800 --> 02:17:48,802 the people forsook him. 1264 02:17:50,679 --> 02:17:54,266 And he will fall like a worthless statue. 1265 02:18:07,529 --> 02:18:08,780 How are you, sir? 1266 02:18:10,448 --> 02:18:11,449 Fine. 1267 02:18:13,034 --> 02:18:16,037 General Mascardo ordered me to surrender to the Americans 1268 02:18:16,663 --> 02:18:17,831 just to see you. 1269 02:18:21,293 --> 02:18:23,920 He wants to know if he should continue the fight. 1270 02:18:28,425 --> 02:18:30,302 I read Mabini's statements-- 1271 02:18:30,427 --> 02:18:33,054 I will answer Mr. Mabini at the right time. 1272 02:18:42,689 --> 02:18:45,859 I don't think I have the right to advise Mascardo. 1273 02:18:48,445 --> 02:18:50,739 I have already pledged allegiance to the American flag. 1274 02:18:53,116 --> 02:18:54,743 It's up to Mascardo now. 1275 02:18:56,745 --> 02:18:58,079 Just give him my regards. 1276 02:19:00,623 --> 02:19:01,958 May God be with you, 1277 02:19:03,710 --> 02:19:05,462 Mr. President. 1278 02:19:33,865 --> 02:19:35,408 My dearest Remedios, 1279 02:19:36,785 --> 02:19:39,371 I now come back to you as an ideal upheld, 1280 02:19:40,497 --> 02:19:44,250 as a man who chose the most important things in these dark times: 1281 02:19:45,502 --> 02:19:46,294 honor, 1282 02:19:47,003 --> 02:19:48,004 duty, 1283 02:19:48,630 --> 02:19:49,506 sacrifice. 1284 02:19:51,883 --> 02:19:56,888 My death will never be in vain because I died honoring my country 1285 02:19:58,640 --> 02:19:59,641 and, most of all... 1286 02:20:00,517 --> 02:20:01,393 you. 1287 02:20:03,019 --> 02:20:07,065 I will never be a hero flying high above the clouds, 1288 02:20:07,440 --> 02:20:09,025 far and unreachable, 1289 02:20:09,818 --> 02:20:12,320 as long as you keep me close to your heart. 1290 02:20:13,196 --> 02:20:15,532 And there in your heart, I remain alive 1291 02:20:16,157 --> 02:20:18,326 and deserving of your love. 1292 02:20:20,161 --> 02:20:21,162 Sincerely, 1293 02:20:22,288 --> 02:20:23,289 Gregorio. 1294 02:24:02,634 --> 02:24:03,509 Good. 1295 02:24:03,885 --> 02:24:04,886 You're still alive. 1296 02:24:15,647 --> 02:24:16,522 How's it going, Joven? 1297 02:24:39,796 --> 02:24:41,422 What should we do with them? 1298 02:24:43,216 --> 02:24:44,550 Let them be. 1299 02:24:55,937 --> 02:24:58,439 Quezon! Quezon! 91457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.