All language subtitles for Blood.In.Blood.Out.[1993].DirectorsCut.DvDrip.[bySenshi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:48,483 --> 00:01:51,319 �Entonces cu�l es la diferencia entre L.A. Este y L.A.? 3 00:01:51,402 --> 00:01:53,154 Es un pa�s completamente diferente. 4 00:01:53,237 --> 00:01:55,615 Espero que te vaya mejor aqu� que en Vegas. 5 00:01:55,698 --> 00:01:57,450 Tiene que. Es mi casa. 6 00:02:08,085 --> 00:02:10,129 No vas a conseguir nada como esto en Las Vegas. 7 00:02:10,212 --> 00:02:13,215 Tienes raz�n en eso. He estado so�ando con estos por 18 meses. 8 00:02:16,093 --> 00:02:18,095 Dieciocho meses. 9 00:02:18,179 --> 00:02:20,931 Saluda a tu madre. Y no te metas en problemas. 10 00:02:54,715 --> 00:02:57,759 �Jesse! Voy a necesitar un corte, hermano. 11 00:03:32,335 --> 00:03:36,506 Miklo, dile a esos idiotas que aceleren, o no les van a pagar. 12 00:03:36,590 --> 00:03:38,675 - �Escuchaste lo que dije? - �Te escuch�! 13 00:03:38,758 --> 00:03:41,386 Haz que muevan sus traseros. Tengo dos camiones m�s en camino. 14 00:03:41,469 --> 00:03:43,597 Ya me estoy encorvando, y t� ordenaste demasiado. 15 00:03:43,680 --> 00:03:46,725 Esos son 1.500 d�lares en opio. Ahora diles que lo bajen, o ellos pueden pagarlo. 16 00:03:46,808 --> 00:03:48,685 Tu error. D�selos t� mismo. 17 00:03:48,768 --> 00:03:51,646 Nunca tomes el bando de un mejicano por sobre tu padre. �S�lo diles! 18 00:03:51,730 --> 00:03:53,148 �Vete a la mierda! 19 00:03:53,231 --> 00:03:56,526 �T� peque�o idiota desagradecido! �Yo fui el que te mantuvo fuera de la c�rcel! 20 00:03:56,609 --> 00:03:58,903 Los quieres tanto, consigue una escoba y puedes recibir la misma paga que ellos. 21 00:03:58,987 --> 00:04:02,115 - �Y yo voy a conseguir un hombre que dirija este personal! - �Hijo de perra! 22 00:04:02,198 --> 00:04:04,576 �B�scate otro esclavo, pap�! 23 00:04:04,659 --> 00:04:07,495 - �Me voy a casa! - �Est�s acabado! �Est�s despedido! 24 00:04:07,579 --> 00:04:10,915 �Voy a llamar a tu oficial supervisor! 25 00:04:10,999 --> 00:04:14,252 Desear�a haber podido ver el rostro de tu padre. 26 00:04:18,214 --> 00:04:20,466 Le diste una paliza. 27 00:04:22,844 --> 00:04:26,389 Ay, Miklo, ��l me matar� si te encuentra aqu�! 28 00:04:26,472 --> 00:04:28,808 No te preocupes, Mama. Nunca m�s te va a tocar. 29 00:04:28,891 --> 00:04:31,311 - No despu�s de lo que hice. - Eso lo s� cabr�n. 30 00:04:31,394 --> 00:04:33,855 �l te entregar� a la polic�a. 31 00:04:33,938 --> 00:04:37,942 Miklo, ven. Ay�dame. Sube el cierre. 32 00:04:38,026 --> 00:04:40,987 Sabes, si el juez se entera de que est�s aqu�, �l va a terminar con mi cheque. 33 00:04:41,070 --> 00:04:44,282 Necesito ese dinero. Aaah, nene. Manos fr�as. 34 00:04:47,076 --> 00:04:49,871 �S�lo seis peque�os d�as? �Bingo! Estoy libre en casa. 35 00:04:49,954 --> 00:04:54,125 Ay, bingo. �Qu� es este bingo? �Qu� vas a hacer en seis d�as? 36 00:04:55,585 --> 00:04:58,629 28 de junio. Mi cumplea�os, �recuerdas? 37 00:04:58,713 --> 00:05:01,424 Terminar� con mi libertad condicional. 38 00:05:01,507 --> 00:05:04,468 Un cumplea�os. Ooh, 18. 39 00:05:08,222 --> 00:05:11,142 Pero siempre ser�s mi peque�o chavalito, eh? 40 00:05:14,854 --> 00:05:17,523 Oye, estoy retrasada. Beto odia esperar. 41 00:05:17,606 --> 00:05:22,820 Hey, Miklo. Puedes quedarte con tu t�a Dolores, eh? Vamos. Te alcanzaremos. 42 00:05:34,206 --> 00:05:36,208 �Dolores? 43 00:05:37,626 --> 00:05:39,628 �Dolores! 44 00:05:47,052 --> 00:05:50,389 Oh, es tan bueno verte. 45 00:05:50,472 --> 00:05:53,267 �Ay, Paco! Paco, ven aqu�. 46 00:05:56,687 --> 00:05:58,689 Eres tan alto. 47 00:06:00,399 --> 00:06:03,444 - �Por cu�nto tiempo est�s aqu�? - Uh, regres� para siempre. 48 00:06:03,527 --> 00:06:08,240 - �Tu libertad condicional termin�? - No, no. Um, �l est� por cumplir a�os. 49 00:06:08,323 --> 00:06:10,576 Mira, um, tengo que irme. 50 00:06:10,659 --> 00:06:12,870 Dolores, Miklo se va a quedar contigo por un tiempo, �est� bien? 51 00:06:12,953 --> 00:06:16,665 - �Por qu�? - Porque t� tienes tanto espacio. 52 00:06:16,748 --> 00:06:20,210 Te amo, ni�o, eh? 53 00:06:20,294 --> 00:06:23,672 Lupe, t� puedes ser mi hermana, �pero estoy cansada de cuidarte! �Crece de una buena vez! 54 00:06:23,755 --> 00:06:25,841 �Mira! �He tratado de ser como t�! �No puedo! 55 00:06:25,924 --> 00:06:29,011 - �Tu vida me enloquecer�a! - �Qu� hay de tu hijo? 56 00:06:29,094 --> 00:06:32,889 - El soldado de Pillsbury volvi� al pueblo. - Volv� para quedarme. 57 00:06:34,057 --> 00:06:36,643 �Qu� est� pasando, hombre? Pens� nunca ibas a regresar, eh? 58 00:06:36,726 --> 00:06:39,146 Hey, t� me conoces. Siempre encuentro mi camino de regreso a L.A. Este, hermano. 59 00:06:39,229 --> 00:06:42,023 �Entonces qu� pasa? �No pod�as estar con tu papi blanco o qu�? 60 00:06:42,107 --> 00:06:47,153 Paco, uh, Miklo se va a quedar con nosotros por un tiempo, eh? Haz lugar para �l. 61 00:06:47,237 --> 00:06:50,156 Chale, nadie va a compartir mi cama y TV salvo una mujer. 62 00:06:50,240 --> 00:06:54,953 - Este puto se va a quedar en el garage, eh? - Oh, s�? 63 00:06:55,036 --> 00:06:57,581 Pues, sabes qu�, Sr. Chale. 64 00:06:57,664 --> 00:07:02,961 T� no eres el gallo aqu�, eh? Esta es mi casa. 65 00:07:05,088 --> 00:07:07,132 Miklo es tu primo. 66 00:07:10,427 --> 00:07:14,597 Ll�vale esta factura de electricidad a Mano y dile que tiene que ser pagada esta tarde. 67 00:07:19,060 --> 00:07:21,312 Mejor que mantengas las mantas sobre tu cabeza, pendejo... 68 00:07:21,396 --> 00:07:24,566 ...as� tu piel fluorescente no me mantiene despierto toda la noche. 69 00:07:25,316 --> 00:07:28,278 - Vamos. - Hey, chequea esta maldita "3 P," ese. 70 00:07:28,361 --> 00:07:31,239 �Desde cu�ndo dejamos los Tres Putos se salgan con esa mierda, hermanos? 71 00:07:31,322 --> 00:07:34,242 Un vato bien idiota. Los 3 P no son m�s que un mont�n... 72 00:07:34,325 --> 00:07:36,536 ...de malditos aspiradores de pintura que entran a escondidas por la noche. 73 00:07:36,619 --> 00:07:40,123 - No son casi mierda, ese. - Son mierda, ese. 74 00:07:40,206 --> 00:07:43,167 �Entonces por qu� diablos vienes de regreso hasta aqu�, eh? 75 00:07:43,251 --> 00:07:48,297 Porque me debes cinco d�lares, ese, y vine a cobrarlos con intereses. 76 00:07:48,381 --> 00:07:50,925 Vete a la mierda. Te voy a patear el trasero, lechero. 77 00:07:51,008 --> 00:07:54,345 �Vamos, engre�do! 78 00:07:54,429 --> 00:07:56,556 �Voy a patear tu trasero lechero! 79 00:07:56,639 --> 00:07:58,975 �Es mejor que corras, muchacho blanco! 80 00:08:05,231 --> 00:08:09,777 Este es Quetzalcoatl, el gran rey poeta Azteca. 81 00:08:09,860 --> 00:08:12,071 �l gobern� el reino de Aztl�n... 82 00:08:12,154 --> 00:08:15,032 ...que se extend�a desde M�xico hasta aqu� en Califas. 83 00:08:15,116 --> 00:08:18,411 - Mamasota sexy. - Presta atenci�n, pelao. 84 00:08:18,494 --> 00:08:20,579 Te voy a ense�ar todo sobre Aztl�n... 85 00:08:20,663 --> 00:08:23,791 ...porque este vato va a regresar alg�n d�a para reclamar el reino de la raza. 86 00:08:27,169 --> 00:08:29,839 - �Por qu� pones mis iniciales? - Porque me ayudaste, ese. 87 00:08:29,922 --> 00:08:32,591 Lo hicimos juntos, carnalito. 88 00:08:41,267 --> 00:08:44,186 - Ey, Paco, �qu� ocurre? - Chale, ese, no puedes aparecer as� de repente. 89 00:08:44,270 --> 00:08:47,189 No con los perros guardianes de Luis de servicio. 90 00:08:47,273 --> 00:08:50,025 Oye, El Gallo Negro parece bastante perverso, ese. 91 00:08:50,109 --> 00:08:52,695 Apostar�a dinero por �l. 92 00:08:54,279 --> 00:08:57,700 - �Cruzito! - �El Miklo! �El Miklo Velka! 93 00:08:57,783 --> 00:08:59,827 �C�mo est�s, ese? 94 00:08:59,910 --> 00:09:02,746 - �Cu�ndo llegaste, lechero? - Hoy, de Vegas. 95 00:09:02,830 --> 00:09:05,624 �Ooh! Gran apostador. 96 00:09:08,168 --> 00:09:11,588 - Miklo. - Hola, T�o Mano. - �Miklo! 97 00:09:11,672 --> 00:09:13,507 �Qu� est�s haciendo aqu�? 98 00:09:13,590 --> 00:09:16,844 - �C�mo est� tu padre? - Oh, �l est�, �l est� bien. 99 00:09:18,178 --> 00:09:20,180 Mi mam� quiere que pagues eso. 100 00:09:21,348 --> 00:09:23,350 �Cu�ndo vas a pagar tu parte? 101 00:09:24,476 --> 00:09:28,563 Chale, estoy en el plan pague-como-pueda de KMart, eh? 102 00:09:31,400 --> 00:09:33,402 �Hiciste algo sobre las bandas? 103 00:09:33,485 --> 00:09:35,529 Habl� con el reclutador Bentley. Te est� esperando. 104 00:09:35,612 --> 00:09:37,823 �Y recibir �rdenes de un cabeza hueca como t�? 105 00:09:37,906 --> 00:09:39,908 Olv�dalo. No estoy con ese bando. 106 00:09:39,991 --> 00:09:43,245 Puede que seas mi padrastro, pero no eres mi comandante. 107 00:09:43,328 --> 00:09:45,831 �T� comes y duermes en mi casa, y mientras lo hagas... 108 00:09:45,914 --> 00:09:48,500 ...no me hables de esa forma! 109 00:09:56,091 --> 00:09:58,677 Me quiero quedar con Cruz. 110 00:09:58,760 --> 00:10:01,638 - �Hiciste tu tarea? - S�. 111 00:10:01,721 --> 00:10:03,848 En el cami�n. 112 00:10:08,812 --> 00:10:11,773 Hey, ten calma con Mano. S�lo quiere que trabajes. 113 00:10:11,856 --> 00:10:14,567 Hey, es tu pap�, no el m�o. Deja que �l te diga qu� hacer, eh? 114 00:10:14,651 --> 00:10:17,237 S�lo te lo estoy diciendo, ese. No tienes que enojarte conmigo. 115 00:10:17,320 --> 00:10:19,364 Ese auto arde o qu�, eh? 116 00:10:19,447 --> 00:10:21,741 Chale, es el auto de un cliente, hombre. No podemos usarlo. 117 00:10:21,825 --> 00:10:24,911 Son tonter�as. �Ad�nde quieres ir, Vegas vato? 118 00:11:21,509 --> 00:11:24,762 Ese �rbol es L.A. Este para mi. 119 00:11:24,845 --> 00:11:26,847 Es bueno estar en casa. 120 00:11:29,266 --> 00:11:31,519 Mis pinturas llegaron a las finales. 121 00:11:31,602 --> 00:11:35,231 - �De veras, hombre? �En serio lo lograste? - Sim�n, en todo Califas, todav�a estoy dentro. 122 00:11:37,733 --> 00:11:41,153 - Te dar� el premio a ti, hermano. Eres el mejor. - Nada mal para un Chicano, eh? 123 00:11:43,364 --> 00:11:45,950 Oye, Cruzito. 124 00:11:46,033 --> 00:11:48,494 �Todav�a tienes tus plumas y tintas? 125 00:11:48,577 --> 00:11:51,497 Est� bien. Ag�chate, James Brown. �Pon la aguja adentro, eh? 126 00:11:51,580 --> 00:11:53,916 Quiero mi tatuaje de VL. 127 00:11:53,999 --> 00:11:58,337 Hey, echa un vistazo al espejo, g�ero. �Nieva en L.A.? 128 00:11:58,420 --> 00:12:02,800 �Un chico blanco recibe un placazo VL? No, no lo hace. 129 00:12:02,883 --> 00:12:05,594 Tendr�a mi placa ahora si el juez no me hubiera echado de L.A. Este. 130 00:12:05,677 --> 00:12:07,679 Chale, t� no tendr�as una mierda. 131 00:12:07,763 --> 00:12:09,932 Es un asunto serio, hermano. No desaparece. 132 00:12:10,015 --> 00:12:12,935 A la primera se�al de problemas, estar�s corriendo de regreso con tu papi blanco en Las Vegas. 133 00:12:14,520 --> 00:12:16,188 Oye, Miklo. 134 00:12:16,271 --> 00:12:19,441 S�lo espera a que digan tu n�mero, ese. Recibir�s uno. 135 00:12:19,525 --> 00:12:22,528 Folsom e Indiana, posible violaci�n de veh�culo. 136 00:12:25,531 --> 00:12:27,449 Calle Primera, 8703. 137 00:12:27,532 --> 00:12:29,660 Maldici�n, hombre. Estoy en libertad condicional, hombre. 138 00:12:32,204 --> 00:12:33,914 - Siempre jodiendo con nosotros. - �C�lmate, ese! 139 00:12:33,997 --> 00:12:37,167 - Est� bien. - Hola, oficial. 140 00:12:37,250 --> 00:12:39,586 �Cu�l parece ser el problema, se�or? 141 00:12:40,921 --> 00:12:43,340 La distancia del paragolpes tiene que ser de al menos 25 cent�metros. 142 00:12:43,423 --> 00:12:46,551 - Oh, �en serio? - T� en el auto. 143 00:12:46,635 --> 00:12:49,012 Registro, licencia. 144 00:12:53,725 --> 00:12:57,270 �Le haces esto a la gente en Beverly Hills, eh? 145 00:12:57,354 --> 00:12:59,940 S�quese los lentes, por favor. 146 00:13:06,029 --> 00:13:09,991 Pareces familiar. �Tienes un r�cord? 147 00:13:10,075 --> 00:13:13,119 S�, se�or, tiene un r�cord. Tiene un gran r�cord. 148 00:13:13,203 --> 00:13:16,206 "El Gallo Negro". Trece knock-outs. 149 00:13:16,289 --> 00:13:18,291 Paco Aguilar, "El Gallo Negro. " 150 00:13:18,375 --> 00:13:21,211 Y tiene un gran gancho de derecha. 151 00:13:21,294 --> 00:13:25,340 - T�, uh, sol�as entrenar en el Boys Club, �no? - Dos a�os. 152 00:13:25,423 --> 00:13:28,676 Segunda Divisi�n Guantes Dorados, hasta que, hasta que se quebr� la mu�eca. 153 00:13:28,760 --> 00:13:31,930 - S�, lo recuerdo. - �Ves? 154 00:13:33,598 --> 00:13:35,642 �Este es su auto? 155 00:13:35,725 --> 00:13:38,811 Bueno, lo acabo de pintar, se�or. �Qu� opina? 156 00:13:44,567 --> 00:13:46,611 Se ve bien. 157 00:13:47,695 --> 00:13:52,075 Escuchen, uh, s�lo levanten el guardagolpes unos cent�metros, �est� bien? 158 00:13:53,451 --> 00:13:55,578 Como tu gancho. 159 00:13:56,704 --> 00:13:58,373 Gracias, oficial. Lo haremos, se�or. 160 00:13:58,456 --> 00:14:01,667 Ah, est� bien, Joe. V�monos. Hey, �sabes qui�n era este chico? 161 00:14:02,710 --> 00:14:05,630 Si no tuviera esa placa entre nosotros, veremos qui�n fastidia a qui�n, eh? 162 00:14:05,713 --> 00:14:08,800 - Cierra la maldita boca, ese. - No uses mi boxeo nunca m�s, eh. 163 00:14:08,883 --> 00:14:11,219 No seas est�pido, ese. S�lo trat� de salvar nuestros traseros. 164 00:14:11,302 --> 00:14:13,304 Hey, te dejo que me saques el sombrero una vez, vato... 165 00:14:13,387 --> 00:14:17,058 ...pero es mejor que mantengas tu cara lejos de mis negocios antes de que te mate. 166 00:14:18,184 --> 00:14:21,312 Vamos. Vamos a devolver este auto. 167 00:14:21,395 --> 00:14:23,940 Lo sabes. 168 00:14:25,441 --> 00:14:28,611 - �Tienes hambre, Miklo? - Traje los bocados. 169 00:14:29,945 --> 00:14:33,199 Regresemos al cant�n, tomaremos algo del refino. 170 00:14:33,282 --> 00:14:34,950 Veamos si Mam� Dolores hizo algunas... 171 00:14:35,034 --> 00:14:37,244 ...de esas galletas que tu mam� sol�a hacer. 172 00:14:37,328 --> 00:14:39,997 Horneadas con chocolate... 173 00:14:40,081 --> 00:14:42,500 Hasta a un chico blanco le deber�a gustar el chocolate. 174 00:14:44,376 --> 00:14:46,962 - Hey. Vengan aqu�. - T�ralo un poco para tu lado. 175 00:14:52,384 --> 00:14:54,386 Miren esto, hermanos. 176 00:14:55,512 --> 00:14:56,889 �Qui�n es? 177 00:14:58,766 --> 00:15:00,893 �Justo en nuestro maldito callej�n, hermanos! 178 00:15:03,103 --> 00:15:06,899 - Pero esos malditos cruzaron la l�nea, eh. - Dentro de la tierra del hombre muerto, ese. 179 00:15:06,982 --> 00:15:09,526 - �Tienes un filero, hermano? - Chale, s�lo mi verga en mi pantal�n. 180 00:15:09,610 --> 00:15:11,695 - �Tenemos que hacer algo, hombre! - �No molestes, ese! 181 00:15:11,779 --> 00:15:14,907 Oh, �tenemos que hacer algo? bueno, haz algo entonces, Gallo. 182 00:15:14,990 --> 00:15:16,366 - Chale, �por qu� t�... - Est�s listo. Vamos. Est�s listo. 183 00:15:16,450 --> 00:15:19,036 - ... siempre quieres pelear con la Raza, ese? - Hey, cierra la maldita boca, eh. 184 00:15:19,119 --> 00:15:21,121 Vamos. �Quieres tanto a tu placazo? Haz algo. 185 00:15:21,205 --> 00:15:23,540 - D�jame el color dentro tuyo. - D�jalo tranquilo, ese. 186 00:15:23,624 --> 00:15:25,876 - Vamos, vamos. - Hey, �qu� diablos pasa contigo, ese? 187 00:15:25,959 --> 00:15:28,295 Eso es lo que pens�, Amarillo. 188 00:15:28,378 --> 00:15:31,131 - D�jalo tranquilo, carnal. - �Obs�rvame, engre�do! 189 00:15:31,215 --> 00:15:33,217 Hey, maldito kamikaze. 190 00:15:33,300 --> 00:15:37,137 �Miklo, espera! �Hey, pinche loco, hombre! 191 00:15:37,220 --> 00:15:39,556 Esto no es ning�n juego de cartas pinche, ese. 192 00:15:39,640 --> 00:15:42,267 Hey, la vida es un riesgo, carnal. 193 00:15:44,394 --> 00:15:46,146 �Qu� diablos est� haciendo, ese? 194 00:15:47,731 --> 00:15:49,149 Est� locote. 195 00:15:50,358 --> 00:15:52,319 - No lo jodas, ese. - El lechero tiene pelotas, ese. 196 00:15:52,402 --> 00:15:54,988 Oh, �l va a iniciar alg�n pedo, hermano. 197 00:16:02,204 --> 00:16:05,665 - �Hey, ap�rate, ese! - �Por qu� est�s tan apurado? 198 00:16:05,749 --> 00:16:09,711 �Tienes una cita o algo? Deja que el amigo se suelte. 199 00:16:09,794 --> 00:16:11,630 �Malditos idiotas! Vendr� aqu� de d�a o de noche. 200 00:16:11,713 --> 00:16:15,425 Me voy a encargar de este barrio. Rel�jate, Demon. 201 00:16:15,508 --> 00:16:17,260 Tira ese puto cartel a estos idiotas. 202 00:16:17,344 --> 00:16:21,222 No pueden atrapar una uva, no pueden patear el polvo. �Mierda! 203 00:16:21,306 --> 00:16:23,433 �Oh, no! �Mierda! 204 00:16:26,644 --> 00:16:30,065 �Te voy a joder, maldito Casper! 205 00:16:30,148 --> 00:16:33,067 �M�tete al auto, Demon! �Maldito loco de mierda! 206 00:16:33,151 --> 00:16:35,236 �Javier! 207 00:16:36,237 --> 00:16:38,239 �Mierda! 208 00:16:39,282 --> 00:16:41,743 �J�danse putos, ese! 209 00:16:41,826 --> 00:16:43,912 �Deber�as estar conduciendo un triciclo, Spider! 210 00:16:43,995 --> 00:16:46,915 Spider, puto, t� pintas tu pared, �yo pintar� tu trasero, ese! 211 00:16:46,998 --> 00:16:49,250 �Por qu� quieres arruinar nuestro paseo, imb�cil? 212 00:16:49,334 --> 00:16:52,003 �Vete al diablo, Candelaria! �Nos vamos a apoderar de este barrio! 213 00:16:52,086 --> 00:16:54,839 - �Int�ntalo, Spider! - �Ahora vete de aqu�, imb�cil! 214 00:16:55,506 --> 00:16:59,093 Damas y caballeros, me, uh, da un gran placer anunciar... 215 00:16:59,177 --> 00:17:03,347 ...a los ganadores de Competencia Anual de Arte de las Escuelas de Los �ngeles. 216 00:17:03,431 --> 00:17:06,684 - Y el primero es de la Escuela Secundaria Lincoln. - Te lo dije. 217 00:17:06,768 --> 00:17:10,563 Cruz Candelaria. Sube aqu�, Cruz. 218 00:17:20,698 --> 00:17:24,285 As� que, Cruz, aqu� est� tu placa, tu premio de reconocimiento. 219 00:17:24,368 --> 00:17:28,247 Y mucho m�s importante que esta placa, sin embargo... 220 00:17:28,331 --> 00:17:31,292 ...quiero darte esto, que es una beca... 221 00:17:31,375 --> 00:17:33,711 ...de la Universidad de Dise�o de Los �ngeles. 222 00:17:33,794 --> 00:17:36,714 Que tengas un tremendo �xito en el futuro. 223 00:17:36,797 --> 00:17:38,924 �Ow! �Cruz! 224 00:18:14,168 --> 00:18:18,380 Quiero agradecer especialmente... especialmente a mi abuelito... 225 00:18:18,464 --> 00:18:21,675 ...mi abuelo, mi padre... 226 00:18:21,759 --> 00:18:24,261 ...mi madrastra, Dolores, a quien amo mucho... 227 00:18:24,344 --> 00:18:26,555 ...y Los Vatos Locos. 228 00:18:26,638 --> 00:18:30,017 �Viva Los Vatos Locos! 229 00:18:35,647 --> 00:18:38,775 P�nchalo m�s profundo, ese. Haz que dure. 230 00:18:38,859 --> 00:18:42,237 �Quieres que te sujete, eh? 231 00:18:42,321 --> 00:18:44,323 �C�mo llora! 232 00:18:52,914 --> 00:18:55,042 Hey, Cruzito, �casi terminas, hombre? 233 00:18:55,125 --> 00:18:57,627 Necesito que cosas mis pantalones. 234 00:18:57,711 --> 00:19:02,424 Esta tarde recib� mi premio, ese, y ahora obtendr�s el tuyo. 235 00:19:02,507 --> 00:19:06,720 Hey, tus ojos azules se est�n volviendo marrones, ese. 236 00:19:06,803 --> 00:19:09,973 Marr�n caquita. 237 00:19:11,391 --> 00:19:13,393 Ya est�, ese. 238 00:19:13,476 --> 00:19:15,395 Nunca m�s regresar a la Tierra de la Fantas�a... 239 00:19:15,478 --> 00:19:18,148 ...y creer que el gato nunca atrapa al p�jaro Tweety. 240 00:19:18,231 --> 00:19:20,692 Chale, aqu� no, ese. 241 00:19:20,775 --> 00:19:22,986 Lo sabes. 242 00:19:23,069 --> 00:19:26,865 Ahora vienes con nosotros, y defiendes el barrio. 243 00:19:30,410 --> 00:19:32,829 - Vatos Locos para siempre. - �Para siempre! 244 00:19:32,912 --> 00:19:37,625 Para siempre. 245 00:19:37,709 --> 00:19:40,503 - Baut�zalo. - Escuchen... 246 00:19:40,587 --> 00:19:45,008 - Qu�date quieto. - S�lo c�lmate. No duele. No duele. 247 00:19:45,091 --> 00:19:47,760 - Ah. - Qu�date quieto, eh. 248 00:19:47,844 --> 00:19:51,222 S�, hermanos. 249 00:19:55,727 --> 00:19:57,979 Otro, otro. 250 00:20:04,360 --> 00:20:07,488 Hey, estuvo bueno lo que hiciste, joder a esos bromistas, eh. 251 00:20:07,572 --> 00:20:08,948 Bien, eh. 252 00:20:11,701 --> 00:20:14,245 Ven a ver esta caricatura. Es realmente divertida. 253 00:20:15,329 --> 00:20:18,040 Ten un poco de respeto. 254 00:20:18,124 --> 00:20:21,294 Ow! Nada mal para un loco del barrio, eh? 255 00:20:23,129 --> 00:20:25,756 �Puedes imaginarte? �Nadie fue al ayuntamiento... 256 00:20:25,840 --> 00:20:28,718 ...excepto para pagar multas o pagar la fianza de alguien! 257 00:20:32,388 --> 00:20:35,850 Cruzito, t� eres un semental solitario entre mulas. 258 00:20:35,933 --> 00:20:39,895 �Te convertir�s en una leyenda, como Pancho Villa o Joaquin Murrieta! 259 00:20:39,979 --> 00:20:42,231 �Por Cruz! 260 00:21:16,765 --> 00:21:19,184 Esta es mi pachanga, �as� que divi�rtanse! 261 00:21:36,535 --> 00:21:38,954 �Vamos, Chuey! 262 00:21:47,337 --> 00:21:51,049 Hey, Frankie, pr�stame las llaves del GTO de tu hermano. 263 00:21:51,133 --> 00:21:53,135 �Hey, si? �Qu� te piensas que soy, un pendejo? 264 00:21:53,218 --> 00:21:55,220 Oh, culero, �ves como eres, ese? 265 00:21:55,304 --> 00:21:57,514 Veamos qui�n pinta el retrato de tu chica como t� quer�as que yo lo haga. 266 00:21:57,597 --> 00:21:59,891 Oh, pinche cabr�n. Hey, lo prometiste, eh. 267 00:21:59,975 --> 00:22:01,601 Hey, t� eres un cabr�n, ese. 268 00:22:01,685 --> 00:22:04,688 Hey, me la rayo, vato. Voy a pintar tu ruca firme as�, toda desnuda y todo. 269 00:22:04,771 --> 00:22:08,608 - Ponle algo de gasolina, ese. - �Hey, no manches el asiento trasero de Frankie! 270 00:22:08,692 --> 00:22:12,404 - O el delantero, o cualquier otro lado, vato. 271 00:22:12,487 --> 00:22:17,284 Orale, Cruzito. 272 00:22:28,586 --> 00:22:31,089 Pens� que dijiste que estar�as en esta cosa. 273 00:22:31,172 --> 00:22:34,050 �Eh? Adivina qu�. Tengo el GT del hermano de Frankie. 274 00:22:34,134 --> 00:22:37,387 - �Lo tienes? - S�, t� sabes, mi hija. 275 00:22:37,470 --> 00:22:40,223 �Y qu� pasa? Pens� que dijiste que ibas a estar en esta cosa, y despu�s no apareciste. 276 00:22:40,306 --> 00:22:44,936 - No me dijiste a qu� hora. - Oh, bueno, bailemos, ruca. 277 00:23:03,496 --> 00:23:05,498 Vay�monos de ac�. 278 00:23:05,581 --> 00:23:08,293 Hey, �ad�nde va Cruz? �Hey, ven aqu�! 279 00:23:08,376 --> 00:23:10,753 - Hey, hey, hey, de ninguna manera. - �Espera! 280 00:23:10,837 --> 00:23:12,338 - �Ad�nde vas? - Pero... 281 00:23:12,422 --> 00:23:14,590 Cruz va a abrir un regalo ahora, eh. 282 00:23:14,674 --> 00:23:16,843 Oh, s�, baboso. Como si no supieras. Vamos. 283 00:23:16,926 --> 00:23:18,928 Te voy a eliminar con un knock out. 284 00:23:19,011 --> 00:23:21,013 - Orale, Juanito. Levanta tus pu�os. En guardia. - �Qu� te crees que estoy haciendo? 285 00:23:21,097 --> 00:23:23,182 - �P�gale un derechazo! �P�gale un derechazo! - Golpe, golpe, golpe, golpe, golpe. 286 00:23:23,266 --> 00:23:25,810 �Tienes que acabarlo! 287 00:23:25,893 --> 00:23:28,354 Pero Bobby Chacon se levanta y hace polvo a Chu Chu Castillo. 288 00:23:28,437 --> 00:23:32,942 - Lo levanta, lo da vueltas. - Vamos. �Su�ltame! 289 00:23:37,863 --> 00:23:40,491 Tu piel es tan suave, mi hijita. 290 00:23:46,205 --> 00:23:48,749 �Vas a pintar mi cuadro? 291 00:23:53,963 --> 00:23:57,508 Voy a pintarte como una princesa azteca. 292 00:24:17,528 --> 00:24:20,322 Ooh, mira, mira. �Me das un poco? 293 00:24:20,406 --> 00:24:23,492 Me gustan medio cocidos. 294 00:24:23,575 --> 00:24:27,413 �Qu� puerta abro? 295 00:24:28,497 --> 00:24:30,165 �Este no es tu territorio, ese! 296 00:24:30,249 --> 00:24:32,543 �Saqu�moslo! �Saqu�moslo, g�ero! 297 00:24:32,626 --> 00:24:34,294 �No! 298 00:24:38,841 --> 00:24:42,136 - �Patea su trasero, bastardo! - �Hazlo pedazos, Kool-Aid! 299 00:24:42,219 --> 00:24:46,056 �Regresa por los muchachos por ese maldito bate! �Vamos, idiota! 300 00:24:46,139 --> 00:24:49,184 �D�mosle un paseo a este Vato Loco! 301 00:24:55,774 --> 00:24:58,068 �Tenemos que darle una lecci�n a estos putos! 302 00:24:58,151 --> 00:25:00,404 �No van a joder m�s con nosotros! 303 00:25:00,487 --> 00:25:04,616 �Estoy tomando su placa de VL! �Es m�a para siempre, ese! 304 00:25:06,410 --> 00:25:08,703 �Qu� est�n haciendo ah� arriba chicos? 305 00:25:08,787 --> 00:25:11,915 �Mete tu viejo trasero all� dentro, idiota... 306 00:25:11,998 --> 00:25:14,000 ...antes de que te ponga a dormir! 307 00:25:14,084 --> 00:25:17,129 �Vay�monos de aqu�! �A festejar! 308 00:25:17,212 --> 00:25:20,465 �Tres Puntos es due�o de este barrio ahora! 309 00:25:24,177 --> 00:25:26,972 �Mi espalda, mi espalda! 310 00:25:27,055 --> 00:25:29,432 �l todav�a est� bajo el efecto de la anestesia. Tengo que volver a entrar. 311 00:25:29,516 --> 00:25:31,935 Su hijo tiene m�ltiples contusiones. 312 00:25:32,018 --> 00:25:34,604 La v�rtebra tor�cica en su espalda est� rota. Es muy serio. 313 00:25:34,688 --> 00:25:36,773 �Cu�ndo sabremos si se recuperar�? 314 00:25:36,856 --> 00:25:40,151 Su bazo est� da�ado, as� que tengo que volver a entrar y tratar de parar la hemorragia. 315 00:25:40,235 --> 00:25:43,863 Si recibe una infecci�n abdominal, podr�a tener una estad�a prolongada. 316 00:25:43,947 --> 00:25:47,325 Lo lamento. Es todo lo que puedo decir ahora. 317 00:25:51,746 --> 00:25:53,790 Tenemos a los Vatos aqu�. 318 00:25:57,460 --> 00:25:59,462 �Agarra la puerta! 319 00:25:59,546 --> 00:26:04,133 �Tres Puntos lo va a pagar en serio! �Muy en serio! 320 00:26:04,217 --> 00:26:06,803 �C�llate! No vamos a atacarlos esta noche, eh. 321 00:26:06,886 --> 00:26:09,097 Van a estar esper�ndonos esta noche. Vamos a agarrarlos ma�ana a la ma�ana. 322 00:26:09,180 --> 00:26:11,182 �En pleno d�a? Es domingo, ese. 323 00:26:11,265 --> 00:26:14,310 Bien, no van a ir a misa, pendejo. 324 00:26:14,394 --> 00:26:16,437 �Dame eso! �No crees que los quiero, eh? 325 00:26:16,521 --> 00:26:20,400 �No crees que los quiero? Tengo veneno para una ara�a, eh, pero para ma�ana. 326 00:26:21,734 --> 00:26:25,446 Paco. Paco. �Hey, hey, tranquil�zate, ese! 327 00:26:25,530 --> 00:26:28,825 - �Qu� est�n haciendo? �V�yanse todos! - No podemos dejar que esos idiotas... 328 00:26:28,908 --> 00:26:30,701 - ... vengan a nuestro barrio y empiecen a mandonearnos. - �S�lo salgan de aqu�! 329 00:26:30,785 --> 00:26:33,162 �Con qui�nes est�n peleando? 330 00:26:33,246 --> 00:26:35,540 - Chuey, �con qui�nes est�n peleando, pendejos? - �Qu� estas haciendo? 331 00:26:35,623 --> 00:26:38,167 - No le hables de esa manera. - �Ustedes mismos! �Peleando con ustedes mismos! 332 00:26:38,251 --> 00:26:41,879 - �Qu� est�s haciendo? Esos son mis carnales. Ellos son mi familia. - �Yo soy tu familia! 333 00:26:41,963 --> 00:26:45,675 - �Tendr�amos que estar cuid�ndonos unos a otros, no peleando en las esquinas de las calles! - �Hey, si no hacemos nada... 334 00:26:45,758 --> 00:26:47,093 ...entonces somos nada! 335 00:26:47,176 --> 00:26:51,222 - �Al diablo con eso! �Vamos! - �S�, hermano, chale! 336 00:26:51,305 --> 00:26:54,100 �Paco! �Paco, mi hijo! 337 00:26:55,476 --> 00:26:58,270 - No, Miklo. - Lo lamento, T�a. 338 00:27:04,735 --> 00:27:07,071 �Me gusta el campo, ese! 339 00:27:07,154 --> 00:27:11,909 Hey, Kool-Aid, pon ese peque�o jalape�o de nuevo en tus pantalones, ese. 340 00:27:11,992 --> 00:27:15,120 Hey, �s�lo estaba marcando nuestro nuevo territorio! 341 00:27:15,204 --> 00:27:18,832 Eso es. Somos los nuevos propietarios. Los Vatos Locos est�n acabados. 342 00:27:18,916 --> 00:27:21,752 �Miren el nuevo paisaje! 343 00:27:21,835 --> 00:27:24,588 Voy a construirme una casa enorme aqu�. 344 00:27:24,672 --> 00:27:27,925 Piscina, cerca de estacas blancas y todo esa mierda. 345 00:27:28,008 --> 00:27:33,389 Hey, bromista, �conseguiste una buena mamacita! 346 00:27:33,472 --> 00:27:35,766 - Gu�rdame algo. - Ven aqu�, nena. 347 00:27:35,849 --> 00:27:38,602 - No. Est�n mirando. - Ven aqu�. Dame algo. 348 00:27:38,685 --> 00:27:43,023 No. 349 00:27:43,107 --> 00:27:45,109 �S�! 350 00:27:52,115 --> 00:27:54,117 Mira, Ara�a. 351 00:28:08,715 --> 00:28:13,637 Es ese idiota del callej�n. 352 00:28:13,720 --> 00:28:17,057 - �Hey, Ara�a! - Vato Loco debe estar bajo medicaci�n para venir aqu�. 353 00:28:17,140 --> 00:28:20,477 �Cortaste a mi carnal! �Estoy aqu� para joderte, puto! 354 00:28:31,696 --> 00:28:34,241 �Hey, cortemos al hijo de puta! 355 00:28:37,327 --> 00:28:41,414 - �Qu� quieren hacer vatos, ese? - Cale, hermanos. 356 00:28:41,498 --> 00:28:44,167 Tienes que pagarme tus deudas, pinche mam�n. 357 00:28:44,250 --> 00:28:47,629 �Quieres caer, puto? �Ven y recibe algo! 358 00:28:47,712 --> 00:28:51,299 - �Chale, hijo de puta! - �Hey, j�dete! �Quieres otro placazo, cabr�n? 359 00:28:51,383 --> 00:28:53,551 �Ven a buscarlo, hijo de puta! 360 00:28:53,635 --> 00:28:56,096 �Voy a sacarte el maldito ojo, idiota, y matarte! 361 00:28:56,179 --> 00:28:58,973 �A la mierda con estos otros vatos, ese! 362 00:28:59,057 --> 00:29:01,684 �Lev�ntate, Chuckie! �Lev�ntate! 363 00:29:01,768 --> 00:29:05,271 Jodiste a mi familia, eh, tienes que responderme a mi aqu� y ahora. 364 00:29:05,355 --> 00:29:09,901 Vamos. �Mano a mano! �Vamos, hijo de puta! 365 00:29:11,945 --> 00:29:14,864 �Veamos que clase de hombre eres de d�a! 366 00:29:16,199 --> 00:29:18,201 �Cu�l es el problema, Ara�a, me tienes miedo? 367 00:29:18,284 --> 00:29:20,536 �Voy a atraparte en el maldito rebote, idiota! 368 00:29:20,620 --> 00:29:22,872 Voy a aplastarte como el gusano pinche que eres. 369 00:29:22,955 --> 00:29:25,083 �Vamos, hijo de puta! 370 00:29:34,217 --> 00:29:38,054 �Maldici�n! �Muere, hijo de puta! 371 00:29:41,974 --> 00:29:43,976 �Ad�nde vas, chaval? Lev�ntate. 372 00:29:44,060 --> 00:29:47,897 - Mi costilla est� rota. - No est�s hablando tan mal ahora, ese. 373 00:29:49,482 --> 00:29:51,859 - �Oh, mi costilla! - �Quieres saber c�mo se siente? 374 00:29:51,943 --> 00:29:55,363 �Quieres saber c�mo se siente ser apu�alado, puto? 375 00:29:55,446 --> 00:29:57,948 Vamos. Lev�ntate. 376 00:29:58,032 --> 00:30:01,744 - �Lev�ntate! - �Maldito idiota! 377 00:30:06,457 --> 00:30:08,584 �Para qu� est�s corriendo, puta? 378 00:30:11,003 --> 00:30:13,756 No debiste haberle hecho eso a mi hermano Cruzito, ese. 379 00:30:13,839 --> 00:30:15,841 �Sabes a qu� me refiero, caramelo? 380 00:30:15,925 --> 00:30:17,927 - �Maldici�n! - �Quieres bailar? 381 00:30:18,010 --> 00:30:21,764 Conozco una canci�n que se llama "punzar y cortar". 382 00:30:21,847 --> 00:30:23,933 �Te gusta bailar "punzar y cortar", ese? 383 00:30:24,016 --> 00:30:26,477 �Eh, puto? 384 00:30:28,604 --> 00:30:30,856 �Miklo, sostenlo! 385 00:30:32,816 --> 00:30:35,653 �M�renlo! 386 00:30:42,076 --> 00:30:45,204 Propiedad de los Vatos Locos. 387 00:30:45,287 --> 00:30:47,748 En caso de que el recolector de perros quiera saber. 388 00:30:47,831 --> 00:30:49,833 �Hijo de puta! 389 00:30:49,917 --> 00:30:52,920 �Su�ltalo! �Su�ltalo! 390 00:30:53,003 --> 00:30:56,131 Hey, Jorge. �Lo tenemos para Cruzito, ese! 391 00:30:56,215 --> 00:30:58,800 �Esta marcado de por vida! 392 00:30:58,884 --> 00:31:02,304 �Paco, no! �Cruz est� vivo, ese! 393 00:31:02,387 --> 00:31:05,015 Adem�s, cuando un perro va vientre arriba, est� acabado. 394 00:31:07,893 --> 00:31:11,229 Si, m�ralo. �El perro est� vientre arriba! 395 00:31:12,814 --> 00:31:16,735 - �Viva Los Vatos Locos! - �Viva Vatos Locos! 396 00:31:19,196 --> 00:31:21,114 �S�! 397 00:31:22,783 --> 00:31:24,785 �Viva Los Vatos Locos! 398 00:31:34,294 --> 00:31:36,296 - �V�monos! - �V�monos, hombre! 399 00:31:37,672 --> 00:31:40,008 �Maldita sea! �Idiota! 400 00:31:40,091 --> 00:31:44,054 �Muere, pinche puto! 401 00:31:58,902 --> 00:32:02,280 �No! �Est� muerto! 402 00:32:02,363 --> 00:32:04,532 - Vamos. �Vay�monos! - �No! 403 00:32:04,616 --> 00:32:08,369 - �Mierda! - �Donde est� herido, hombre? �Donde est� herido? 404 00:32:08,453 --> 00:32:11,581 Chuey, �qu�tale su camisa! 405 00:32:16,586 --> 00:32:20,924 �Tranquilo, Miklo! �Hay sangre por todos lados! Est� malherido. 406 00:32:21,007 --> 00:32:23,885 - �Qu� mierda est�s haciendo, pendejo? - �Mira la esquina! 407 00:32:23,968 --> 00:32:27,764 �Nos vas a matar! �Nos vas a matar, Paco! 408 00:32:27,847 --> 00:32:30,933 �C�llate, Frankie! �Tengo que llevarlo al hospital! 409 00:32:31,017 --> 00:32:33,352 �No! �No quiero ir al hospital! �La gente muere all�! 410 00:32:33,436 --> 00:32:36,647 Hombre, �te dispararon! �De qu� te preocupas, ese? �Te voy a llevar al County! 411 00:32:36,731 --> 00:32:39,108 �No! �D�jame salir! 412 00:32:39,192 --> 00:32:41,319 - �Yo no voy a ning�n hospital! - Hey, �mete tu culo de nuevo aqu�! 413 00:32:41,402 --> 00:32:43,738 - �Cuidado con la camioneta! - �No! 414 00:32:48,159 --> 00:32:50,578 �Sal del camino! 415 00:32:59,503 --> 00:33:02,173 �Aqu� vienen, Paco! 416 00:33:03,466 --> 00:33:07,094 - �V�monos de aqu�, Paco! - �Acelera, Paco! 417 00:33:09,805 --> 00:33:12,600 �Oh, mierda! 418 00:33:19,440 --> 00:33:22,067 �Cuidado, Paco! 419 00:33:22,151 --> 00:33:26,530 - �Oh, sost�nganse! - �Sigue ah�, vato! 420 00:33:27,907 --> 00:33:30,075 �T� lloras, nosotros morimos! �C�llate! 421 00:33:30,159 --> 00:33:33,037 �Vamos! �Acelera, hombre! 422 00:33:33,120 --> 00:33:35,414 �Se est�n acercando! 423 00:33:35,497 --> 00:33:38,375 �No van a hacer una mierda, vato! 424 00:33:57,895 --> 00:34:00,314 �Giro en U chicano! 425 00:34:00,397 --> 00:34:02,774 - �Puro rebote! - �No hay ninguna maldita jura... 426 00:34:02,858 --> 00:34:06,361 ...en este pueblo, ese, puedes hacer un giro en U! 427 00:34:06,445 --> 00:34:10,449 - �Eso es, carnal! - Hey, t� s�lo sostente fuerte, Miklo. 428 00:34:10,532 --> 00:34:12,618 Vas a ser libre como un p�jaro, vato. 429 00:34:12,701 --> 00:34:15,746 �Bien! 430 00:34:20,417 --> 00:34:22,836 �est�n abajo en Floral! �L�brate de ellos, Fuentes! 431 00:34:22,919 --> 00:34:25,172 �Hey, �sta es la escopeta de tu papi! 432 00:34:25,255 --> 00:34:29,342 - �T�rala por la ventana pinche! - �Tranquil�zate! 433 00:34:29,426 --> 00:34:32,554 �Esos son turistas pinches! �No van a atrapar a nadie! 434 00:34:32,637 --> 00:34:35,599 Tengo un gran chistoso para estos putos... 435 00:34:35,682 --> 00:34:38,351 ...justo aqu� en la calle Indiana. 436 00:34:41,438 --> 00:34:45,150 �Me la pelan, turistas! 437 00:34:46,776 --> 00:34:48,820 �Cuidado! 438 00:34:56,661 --> 00:34:59,039 - �Vamos! - �Vamos! �Vay�monos, Paco! 439 00:34:59,122 --> 00:35:01,750 �Vamos, Miklo! �Tenemos que irnos! 440 00:35:01,833 --> 00:35:04,836 - �Vamos, eh! - �Paco, vamos! 441 00:35:04,919 --> 00:35:09,090 - �Corre, carnal, corre! - Vatos Locos para siempre, carnal. �Vamos! 442 00:35:11,593 --> 00:35:14,304 �Vamos! 443 00:35:14,387 --> 00:35:16,139 �Mierda! 444 00:35:18,641 --> 00:35:20,935 - �Quietos! - �Mu�streme sus manos! 445 00:35:21,019 --> 00:35:23,062 �Mu�strame tus manos! 446 00:35:23,146 --> 00:35:25,857 - �Mi primo est� herido. Tienes que... - �Lev�ntenlos! 447 00:35:25,940 --> 00:35:27,942 - Vamos. �Contra el coche! - Tienen que ayudar a mi primo. 448 00:35:28,026 --> 00:35:30,778 - �Contra el auto! - Est� herido. - �Lev�ntenlos! 449 00:35:30,862 --> 00:35:33,156 - Le han disparado a mi primo. - No te muevas. 450 00:35:33,239 --> 00:35:35,241 �Contra el coche! �Vamos, mu�vete! 451 00:35:35,324 --> 00:35:38,661 - �Esp�senlo! - Hey. Hey, ayuden a mi primo. �l ha sido... 452 00:35:38,745 --> 00:35:40,955 �C�llate y ponte contra el auto! 453 00:35:41,038 --> 00:35:44,542 Paco... �Ah, Paco! 454 00:35:46,461 --> 00:35:48,463 �Paco! 455 00:36:10,192 --> 00:36:14,697 - Otro tanque de pescados de L.A. - S�, van dos y queda uno m�s. 456 00:36:24,874 --> 00:36:26,959 Mant�n el ritmo, hombre. Vamos. Contin�a. Contin�a. 457 00:36:27,042 --> 00:36:28,836 Vamos. 458 00:36:30,379 --> 00:36:32,631 Acaba de entrar carne fresca, carnal. �Mira! 459 00:36:38,137 --> 00:36:40,556 Vamos, Ryder. Una vez m�s, hombre. 460 00:36:41,765 --> 00:36:44,727 Vamos, hombre. Vamos, Ryder. 461 00:36:46,061 --> 00:36:48,439 �Qu� mierda tenemos aqu�? 462 00:36:48,522 --> 00:36:50,649 - Algo de pescado fresco, hombre. - Vamos. Lev�ntenlo. 463 00:36:50,733 --> 00:36:53,485 - �Puedes creer esta mierda? - Sigan a ese hombre. - 58-271. 464 00:36:55,195 --> 00:36:58,115 - Est� bien, vamos. Lev�ntalo. �Vamos! - Velka, B69-345. 465 00:37:00,242 --> 00:37:03,829 Lev�ntalo. �Para qu� te arrastras? Mu�vete. �Vamos! 466 00:37:03,912 --> 00:37:06,832 Hey, nene, hace mucho tiempo desde que tuve una perra de Tejas. 467 00:37:06,915 --> 00:37:11,336 - �Qu� te parece ser mi se�ora? - Digamos, t�, nene negro. 468 00:37:11,420 --> 00:37:13,672 Este toro estuvo acorralado por un largo tiempo. 469 00:37:13,755 --> 00:37:15,757 Tengo lo que necesitas. Pongan a ese idiota en mi celda. 470 00:37:15,841 --> 00:37:17,843 Orale, ojos azules. 471 00:37:17,926 --> 00:37:20,137 - Mira aqu�. Tengo algo para ti. - Vamos, nena. 472 00:37:20,220 --> 00:37:23,015 No escuchan a nadie salvo a mi. �Entienden eso? 473 00:37:23,098 --> 00:37:26,018 Yo soy el hombre. Soy el Jefe. �Entienden? 474 00:37:26,101 --> 00:37:28,687 �Ahora, caminen! 475 00:37:28,770 --> 00:37:31,606 Vayan a la puerta. Se�al blanca sobre la puerta. 476 00:37:31,690 --> 00:37:35,527 Tus cadenas se caer�n, dejar�s caer tus calzones, y est�s en casa. 477 00:37:35,610 --> 00:37:37,529 Bienvenido a San Quentin. 478 00:37:37,612 --> 00:37:40,532 - Prisionero Jones, 515, tienes una visita. - �Nombre? 479 00:37:40,615 --> 00:37:42,534 Carney. 480 00:37:42,617 --> 00:37:45,036 - �Cu�l es tu n�mero? - Eh, no lo recuerdo, se�or. 481 00:37:45,120 --> 00:37:47,122 Apr�ndelo. 482 00:37:47,205 --> 00:37:50,500 Sweeney, B56-212. 483 00:37:53,295 --> 00:37:55,505 Robinson, B28-398. 484 00:39:18,629 --> 00:39:21,048 - Cabellos cortos. - Haz lo que quieras hacer. 485 00:39:21,132 --> 00:39:23,884 - Mira qui�n est� all�. - Hey, Cruz, mira lo que te trajo el Abuelo. 486 00:39:25,136 --> 00:39:26,220 - No est� mal. - Hey, Juanito, �no se ve bien? 487 00:39:26,345 --> 00:39:29,390 - Si, hermano. - �C�mo est�s? 488 00:39:29,473 --> 00:39:31,851 - Hey, hermano. �Esa operaci�n que tuviste? - Si. Todo bien. 489 00:39:31,934 --> 00:39:33,686 Te hace ver tan bien como nuevo, hermano. 490 00:39:33,769 --> 00:39:36,105 Espera hasta que veas tu sorpresa. 491 00:39:36,188 --> 00:39:39,567 - �Sorpresa? - Justo a la vuelta de la esquina. 492 00:39:44,613 --> 00:39:46,907 �Puedes creer esto? 493 00:39:48,742 --> 00:39:52,246 El ej�rcito est� haciendo un hombre de �l. 494 00:39:57,126 --> 00:40:01,880 - Hey, carnal. - Qu� hubo, campe�n. Caminar� desde aqu�. 495 00:40:01,964 --> 00:40:05,092 Oh, no, no, no, Cruz, no. Mi hijo, �crees que deber�as? 496 00:40:05,175 --> 00:40:07,594 Oh, si, yo... 497 00:40:09,138 --> 00:40:11,265 Deja que Paco y yo caminemos al auto solos. 498 00:40:11,348 --> 00:40:12,891 �Puedo ir? �Puedo ir con uds. muchachos? 499 00:40:12,975 --> 00:40:14,643 - Iremos. - �Puedo ir con uds. muchachos? 500 00:40:14,726 --> 00:40:16,895 Yo... Te ver� en un minuto. �Ok, mocoso? 501 00:40:16,979 --> 00:40:19,940 - Ve con Mam�. Adi�s. - Traeremos el auto. Dolores. 502 00:40:20,023 --> 00:40:22,025 Adi�s, mi hijo. 503 00:40:22,109 --> 00:40:24,152 - Estar� bien. - Hey, Cruzito, te veo en el auto, eh? 504 00:40:24,236 --> 00:40:28,156 - Despu�s, hermanito. - �l no se ve tan bien. 505 00:40:28,240 --> 00:40:31,034 - Ah, �qu� sabes tu? �l esta bien. - M�rame. Mira. 506 00:40:31,118 --> 00:40:33,954 �Est�s bien, hombre? 507 00:40:35,831 --> 00:40:38,500 Puedo hacerlo. 508 00:40:38,583 --> 00:40:40,919 Pinche pierna, hermano. 509 00:40:44,005 --> 00:40:46,007 D�jame hacerlo. 510 00:40:50,762 --> 00:40:52,764 M�s, m�s. 511 00:40:54,933 --> 00:40:58,520 - �Esos te ayudan? - No hacen una mierda. 512 00:40:58,603 --> 00:41:01,523 La morfina es el boleto, sin embargo. 513 00:41:01,606 --> 00:41:05,777 Mierda. No puedo correr. No puedo dormir. 514 00:41:05,860 --> 00:41:08,613 No puedo tocar el acorde�n. 515 00:41:08,697 --> 00:41:12,784 - Espero que todav�a pueda pintar, carnal. - Lo har�s, carnal, lo har�s. 516 00:41:14,119 --> 00:41:16,996 Un puto soldado de marina, ese. 517 00:41:17,080 --> 00:41:19,874 S�, era esto o la c�rcel, �verdad? 518 00:41:19,958 --> 00:41:23,419 Pero despu�s del campamento militar, no estoy seguro de que haya sido tan buen trato. 519 00:41:23,503 --> 00:41:25,964 Mucho mejor que Miklo, hermano. 520 00:41:26,047 --> 00:41:28,633 Pobre lechero. 521 00:41:37,892 --> 00:41:40,520 - Muchachos, acabamos de ganar en el partido de los Raiders. - �Muy bien! 522 00:41:40,603 --> 00:41:43,189 �Necesito mis pantalones de gimnasia, hombre! 523 00:41:45,983 --> 00:41:48,778 �Quieren comprar cigarrillos? 524 00:41:48,861 --> 00:41:51,489 �Qu� pasa? �C�mo est�s? 525 00:41:51,572 --> 00:41:53,616 - Hey, beb�. - Hola, hermosa. 526 00:41:53,699 --> 00:41:57,870 - �Eres rubia en todos lados? - �Saca tus manos de encima, maric�n! 527 00:41:57,954 --> 00:42:02,458 Ooh, c�mo se iluminan sus ojos azules cuando �l se pone furioso. 528 00:42:02,542 --> 00:42:04,836 �D�jame tranquila, hombre! 529 00:42:04,919 --> 00:42:07,421 �Te matar�, perra! 530 00:42:07,505 --> 00:42:10,550 �Oh! �Lo har�s? 531 00:42:22,353 --> 00:42:24,855 �D�nde diablos conseguiste esa placa, peque�o Bo Peep? 532 00:42:26,941 --> 00:42:31,028 Hey, Cenicienta, ve a buscarte un hombre. 533 00:42:31,112 --> 00:42:33,948 Est�s sobre el reloj, perra, y est� llegando la medianoche. 534 00:42:34,031 --> 00:42:35,825 Tienes al hombre equivocado. 535 00:42:37,743 --> 00:42:40,037 �Oh, �l est� caliente! 536 00:42:40,120 --> 00:42:42,790 Miklo Velka. 537 00:42:44,959 --> 00:42:46,961 �El Chuey, Chuey? 538 00:42:52,216 --> 00:42:54,802 Hay alguno vatos que deber�as conocer. 539 00:42:56,762 --> 00:42:58,764 La mayor�a de estos reclusos no son parte de pandillas. 540 00:42:58,847 --> 00:43:01,392 S�lo est�n ocupando espacio, haciendo tiempo. 541 00:43:01,475 --> 00:43:04,061 Son las pandillas las que manejan este lugar. 542 00:43:04,144 --> 00:43:07,147 �Ves a ese negro, con el peine all�? 543 00:43:07,231 --> 00:43:10,901 �se es Bonafide. �l dirige la BGA... 544 00:43:10,984 --> 00:43:13,028 La Black Guerrilla Army. 545 00:43:13,112 --> 00:43:15,823 No tomes nada de �l, o terminar�s... 546 00:43:15,906 --> 00:43:18,951 ...con ese peine de Poder Negro a trav�s de tu coraz�n. 547 00:44:21,012 --> 00:44:24,724 Esos osos polares en la esquina, esa es la Aryan Vanguard. 548 00:44:24,808 --> 00:44:27,894 Los AV. Aquellos muchachos blancos controlan el comercio de la droga... 549 00:44:27,977 --> 00:44:31,231 ...hacen asesinatos por cuenta propia, cualquier cosa por el precio adecuado. 550 00:44:31,314 --> 00:44:33,191 Estoy cansado de esperar mi dinero, cerdo. 551 00:44:33,274 --> 00:44:35,318 Hey, �por qu� no lo negociamos? 552 00:44:35,401 --> 00:44:38,071 Siempre te gust� Tinkerbell. Ella est� bien. 553 00:44:38,154 --> 00:44:42,325 Apuestas dinero, pierdes dinero, pagas dinero, alcahuete. 554 00:44:42,408 --> 00:44:46,454 �Pronto, o tendr� que contratar a Red Ryder aqu� y sus muchachos AV... 555 00:44:46,537 --> 00:44:50,541 ...para cortar un poco de grasa de tu lengua! 556 00:44:50,625 --> 00:44:54,045 O tu quiz� quieras intercambiar por algo de esa carne blanca tierna. 557 00:44:54,128 --> 00:44:56,381 Puedes pagar tus apuestas con eso. 558 00:45:01,427 --> 00:45:04,472 Te pagar� lo que debo, pero no trates de asustarme... 559 00:45:04,555 --> 00:45:06,766 ...con tu p�liza de seguro de AV porque recuerda... 560 00:45:06,849 --> 00:45:08,976 ...yo tambi�n tengo una p�liza con Ryder. 561 00:45:09,060 --> 00:45:12,355 �l sabe que no debe meterse con un buen cliente. 562 00:45:13,606 --> 00:45:17,318 Puesto que el negocio es tan bueno, �supongo que voy a tener que subirles las rentas... 563 00:45:17,401 --> 00:45:20,780 ...para ambos jodidos idiotas! 564 00:45:20,863 --> 00:45:22,239 Maldito. 565 00:45:27,995 --> 00:45:29,747 Ya estuvo, Beto. Se acab�. 566 00:45:35,127 --> 00:45:37,797 �Por qu� dejas que esos putos te falten el respeto de esa forma, ese? 567 00:45:37,880 --> 00:45:41,008 - Hey, t�malo con calma, carnal. - T� est�s arruin�ndolo para el resto de los muchachos. 568 00:45:41,091 --> 00:45:42,885 Hey, s�lo le estoy mostrando el lugar al amigo, �est� bien? 569 00:45:42,968 --> 00:45:46,013 Este es Miklo, del barrio. 570 00:45:46,096 --> 00:45:49,391 �T� eres el idiota que mat� a la Ara�a? 571 00:45:49,475 --> 00:45:54,021 Bien, si lo que buscas es un representante, asesino... 572 00:45:54,104 --> 00:45:56,273 ...entonces soy el hombre que buscas. 573 00:45:57,900 --> 00:46:00,277 Tres Puntos como Ara�a. 574 00:46:00,361 --> 00:46:04,031 - Ooh, �soy el Coco! - Se me� en sus pantalones. 575 00:46:08,827 --> 00:46:10,412 Vamos, carnal. 576 00:46:10,496 --> 00:46:12,831 Vete de aqu� antes de que te haga mi perra. 577 00:46:12,915 --> 00:46:15,584 �l es Tres Puntos, ese. 578 00:46:15,667 --> 00:46:20,088 Esas son tonter�as de la calle, ese. Es diferente aqu�. 579 00:46:20,172 --> 00:46:24,635 Nosotros nos juntamos por poder, para protegernos. 580 00:46:24,718 --> 00:46:28,597 As� que Tres Puntos o cualquiera lo suficientemente fuerte para estar con La Onda est� bien. 581 00:46:28,680 --> 00:46:31,642 - �Qu� es La Onda? - Hay algunas preguntas que no debes hacer. 582 00:47:14,392 --> 00:47:16,978 - Consegu� algunos cigarrillos para ti. - Yo ni siquiera fumo. 583 00:47:18,396 --> 00:47:20,815 En la pinta, es como efectivo. 584 00:47:20,899 --> 00:47:23,193 Consegu� un poco de algo m�s. Algo de hierba m�gica. 585 00:47:23,276 --> 00:47:25,487 S�, ahora fumar� eso, vato. 586 00:47:25,570 --> 00:47:27,864 Hey, no te importa si te mantengo bajo mi ala por un tiempo, t� sabes. 587 00:47:27,947 --> 00:47:30,074 - Quiero decir, tengo que protegerte, eh? - Ok, vato. 588 00:47:30,158 --> 00:47:33,620 - Hey, �somos amigos, verdad? - Claro. L.A. Este manda, vato. 589 00:47:33,703 --> 00:47:35,747 Gracias, carnal, �est� bien? 590 00:47:42,712 --> 00:47:46,174 - Est� bien, puta blanca. �Dame algo de chon-chon! - Al�jate de m�. 591 00:47:46,257 --> 00:47:49,969 Tu no obtienes nada gratis aqu�, cerdo. 592 00:47:50,053 --> 00:47:52,513 Est� bien. 593 00:47:52,597 --> 00:47:56,726 �Ah? Eso es, entr�galo. �Oh, mierda! 594 00:48:02,565 --> 00:48:04,776 �Quieres que yo lo tome, eh? 595 00:48:04,859 --> 00:48:09,280 �Quieres que te viole, eh, puto? 596 00:48:09,363 --> 00:48:12,783 Veamos el color de tu sangre, gabacho. 597 00:48:24,253 --> 00:48:27,673 Voy a cortarte esa maldita placa tuya. 598 00:48:27,757 --> 00:48:30,217 �T� no eres ning�n Vato Loco! 599 00:48:57,244 --> 00:49:00,122 Saca tus negocios de estas tierras. 600 00:49:02,791 --> 00:49:05,085 Ese, Pepe no pertenece a La Onda. 601 00:49:05,169 --> 00:49:07,671 Es de clase baja. Somos mejores que eso. 602 00:49:07,755 --> 00:49:11,342 Chale, mis negocios no tienen nada que ver con La Onda. 603 00:49:11,425 --> 00:49:15,554 - T� eres parte de la clica. - Mira, vato, yo era Onda antes de que t� lo fueras, �eh? 604 00:49:18,098 --> 00:49:21,477 Mant�n a tus putas en sala de recreo. 605 00:49:21,560 --> 00:49:24,146 �Saquen esa maldita cosa de aqu�! 606 00:49:35,866 --> 00:49:38,702 Popeye me est� hartando. 607 00:49:40,746 --> 00:49:45,334 �Vamos, ustedes debutantes! �Agarren un especial de "una vez al a�o" en chuletas de cerdo! 608 00:49:45,417 --> 00:49:48,337 �Cosita dulce! Esta mierda volver� a un hombre impotente... 609 00:49:48,420 --> 00:49:51,339 ...pero t� no ir�s a ning�n baile de promoci�n pronto. 610 00:49:51,423 --> 00:49:53,925 Entonces, coman, muchachos. Coman. 611 00:49:54,009 --> 00:49:57,596 Mierda, hombre. No hay nada m�s que grasa en el hueso. Dame otra chuleta. 612 00:49:57,679 --> 00:50:01,641 Odio mucho tener que decepcionar a tus dioses, hermano, pero a menos que tengas un atado de cigarrillos, no hay repetici�n. 613 00:50:01,725 --> 00:50:03,894 �Hijo de perra! 614 00:50:03,977 --> 00:50:06,771 - �Al� se est� sonrojando! - Yo no soy musulm�n, hombre. 615 00:50:06,855 --> 00:50:10,025 Est� bien. Hey, �qu� tal una peque�a apuesta en el juego de este fin de semana? 616 00:50:10,108 --> 00:50:12,694 Tus posibilidades apestan, no me voy a mover hasta conseguir otra chuleta. 617 00:50:12,777 --> 00:50:15,572 Mu�vete, negro, antes de que alfombre mi celda con tu piel negra. 618 00:50:15,655 --> 00:50:19,117 - Hey, hijo de... - Est� bien, �cu�l es la demora? 619 00:50:19,200 --> 00:50:21,119 Johnson, mu�vete. 620 00:50:23,079 --> 00:50:25,248 �Maldito cerdo, hijo de perra! 621 00:50:25,332 --> 00:50:29,961 Est� bien, el resto de uds. hambrientos agarren, t�menlas mientras tengamos. 622 00:50:30,045 --> 00:50:32,922 Ah� est� tu chuleta. �Est�s contento ahora? 623 00:50:33,006 --> 00:50:36,426 Est� bien, ahora para mis hermanos marrones. 624 00:50:36,509 --> 00:50:40,472 Perd�n, no hay tortilla. Espera un minuto. 625 00:50:40,555 --> 00:50:43,683 Hay un rayo de sol en toda esa oscuridad all� abajo. 626 00:50:43,766 --> 00:50:47,061 Ven aqu�, dulzura. 627 00:50:47,145 --> 00:50:49,147 Vamos, mu�vete. 628 00:50:49,230 --> 00:50:52,525 Est�s haciendo esperar a todos estos hambrientos, nene. 629 00:50:52,609 --> 00:50:54,902 - �Mu�vete! - �Fuera del camino! 630 00:50:54,986 --> 00:50:56,988 - Hey, �qu� est�s haciendo? �Cu�l es la demora? - Oh, est� bien, Sargento. 631 00:50:57,071 --> 00:50:58,990 �l estaba fuera de la fila. �l estaba aqu� antes. 632 00:51:00,575 --> 00:51:03,619 - Dame tu bandeja. - �Vamos! 633 00:51:05,955 --> 00:51:10,752 Est�s tomando el tren equivocado. 634 00:51:10,835 --> 00:51:13,629 T� deber�as estar aqu� al frente de la fila, adelante de esos salvajes. 635 00:51:13,713 --> 00:51:16,257 No tomo ning�n boleto gratis en el tren de nadie. 636 00:51:16,340 --> 00:51:19,677 Ahora toma un boleto, o te pasan por arriba. 637 00:51:19,760 --> 00:51:23,139 Es mejor, eh, ir al frente, primera clase... 638 00:51:23,222 --> 00:51:25,349 ...y comer con los blancos. 639 00:51:27,143 --> 00:51:29,395 �Sabes lo que quiero decir? 640 00:51:32,189 --> 00:51:34,900 Coquetea en tu propio tiempo, Albert. 641 00:51:34,984 --> 00:51:36,986 �Ella est� celosa! 642 00:51:38,279 --> 00:51:40,573 - Hey, �donde est� mi chuleta? - Ese era el �ltimo. 643 00:51:40,656 --> 00:51:42,450 Hey, yo quiero mi maldita chuleta, puerco. 644 00:51:42,533 --> 00:51:44,952 Por favor s� cort�s con los ayudantes. Se nos ha acabado. 645 00:51:47,037 --> 00:51:49,165 Recibimos cerdo solamente una vez al a�o. S� que tienen m�s all� atr�s. 646 00:51:49,248 --> 00:51:52,251 Solamente para el detalle de la cocina. Quiz�s alguno de ellos te venda uno. 647 00:51:52,334 --> 00:51:55,171 - �Yo no voy a comprar lo que es m�o! - Sabes c�mo es la maldita cosa. Nada de regalos. 648 00:51:55,254 --> 00:51:57,298 �Tu madre era una regalada! 649 00:51:57,381 --> 00:52:00,259 Hey, tipo duro. �T� deseas una explicaci�n? 650 00:52:00,342 --> 00:52:02,136 Tal vez quieres que te encierren, eh? 651 00:52:06,932 --> 00:52:10,185 �Mu�vete! Vamos. Tenemos 10 minutos aqu�. Vamos a comer. 652 00:52:13,230 --> 00:52:15,232 Vendiste nuestra carne, Al. 653 00:52:15,316 --> 00:52:17,526 Jodiste con esa mierda por mucho tiempo. 654 00:52:17,609 --> 00:52:19,737 Se nos acab�. Suele suceder. Ahora camina, papamoscas. 655 00:52:19,820 --> 00:52:22,781 Hay hombres hambrientos detr�s tuyo. 656 00:52:22,865 --> 00:52:24,867 Voy a quebrarte la mano alg�n d�a... 657 00:52:24,950 --> 00:52:27,286 ...gallina de mierda, hijo de puta. 658 00:52:27,369 --> 00:52:31,206 En tus sue�os, Pedro. En tus sue�os. 659 00:52:47,556 --> 00:52:50,809 �D�nde mierda crees que te est�s metiendo, eh? 660 00:52:54,146 --> 00:52:56,732 - �Qu� es lo que quieres? - Pens� que lo quer�as. 661 00:52:56,815 --> 00:52:59,526 - �Qu�? - Mi parte. 662 00:53:04,739 --> 00:53:07,742 Yo no deseo su chuleta de cerdo. 663 00:53:12,789 --> 00:53:15,166 Quiero su vida. 664 00:54:10,596 --> 00:54:13,224 Oye, �por qu� no vas a jugar con los osos polares... 665 00:54:13,307 --> 00:54:15,309 ...o los mayates? 666 00:54:15,393 --> 00:54:17,562 Son de tu estilo, Toluca. 667 00:54:17,645 --> 00:54:21,315 - �Qu� es Toluca? - �se es el estadio Azteca. 668 00:54:21,399 --> 00:54:24,735 Donde pierdes, mueres. 669 00:54:27,280 --> 00:54:30,575 - �Voy a tirarte, muchacho blanco! - Contin�a, t�rame. No tengo miedo de morir. 670 00:54:30,658 --> 00:54:34,161 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 671 00:54:36,247 --> 00:54:38,916 �Reggie! �Carlo! 672 00:54:39,000 --> 00:54:42,211 Hey, ni�o, esa mierda no pasar�a si estuvieses aqu� arriba con pap�. 673 00:54:42,295 --> 00:54:44,714 Maldito... 674 00:55:06,819 --> 00:55:11,073 T� hablas Espa�ol, g�ero. Tambi�n los loros. 675 00:55:11,156 --> 00:55:14,076 Estoy aqu� dentro para apoyar a un carnal. 676 00:55:14,159 --> 00:55:17,371 Mat� un Tres Puntos porque iba a acabar con mi compa�ero. 677 00:55:17,454 --> 00:55:19,373 Soy Chicano. 678 00:55:26,171 --> 00:55:30,092 Chicanos matando Chicanos es lo que quieren. 679 00:55:30,175 --> 00:55:33,762 Negros y Chicanos mat�ndose entre ellos es lo que desean. 680 00:55:33,887 --> 00:55:36,431 As� es c�mo manejan este lugar. 681 00:55:36,473 --> 00:55:39,560 Una vez juntos, no podr�n manejar una mierda. 682 00:55:40,978 --> 00:55:43,647 Tienes mucho por aprender sobre ser Chicano, g�ero. 683 00:55:43,730 --> 00:55:47,025 No soy ning�n peso liviano, y el color de mi piel no deber�a excluirme. 684 00:55:47,109 --> 00:55:51,571 Blanco es el enemigo. Blanco es el sistema. 685 00:55:51,655 --> 00:55:54,241 Est�s atrapado en el medio. 686 00:55:58,912 --> 00:56:01,748 Toda mi maldita vida me han dejado afuera. 687 00:56:01,790 --> 00:56:04,376 �Sabes c�mo se siente eso? �Sabiendo que eres un Chicano... 688 00:56:04,459 --> 00:56:08,547 ...y nadie te acepta porque tu piel sali� blanca? 689 00:56:08,630 --> 00:56:11,299 Mi mam� es tan marr�n como t�... 690 00:56:11,383 --> 00:56:15,428 ...y mi pap� blanco trat� de quitarme a golpes todo lo que ten�a de ella. 691 00:56:15,512 --> 00:56:18,265 �Pero sabes qu�? �l no pudo hacerlo. 692 00:56:18,348 --> 00:56:22,978 Chicano no es un color. Es la forma en que piensas y vives. 693 00:56:23,061 --> 00:56:26,982 Y si t� est�s dispuesto a dar tu vida por un carnal. 694 00:56:28,775 --> 00:56:32,737 Estoy aqu� para hacer eso. �same. Usa esto. 695 00:56:37,075 --> 00:56:38,952 T� lo dijiste. 696 00:56:39,035 --> 00:56:41,371 �Todo se basa en el color, verdad? 697 00:56:41,454 --> 00:56:45,708 Puedo ingresar a lugares que ustedes no pueden porque mi piel es blanca por fuera. 698 00:56:45,792 --> 00:56:49,504 Pero soy marr�n en el interior, hasta los huesos. 699 00:56:51,965 --> 00:56:56,052 La �nica manera de entrar a La Onda es que mates a uno de nuestros enemigos. 700 00:56:56,135 --> 00:56:58,137 En tu caso, tendr�a que ser alguien grande. 701 00:56:58,221 --> 00:57:02,642 Alguien a quien nosotros no podemos matar sin perder a muchos carnales. 702 00:57:04,143 --> 00:57:08,606 �Dame una oportunidad! Conf�a en m� �S�lo una oportunidad! 703 00:57:13,736 --> 00:57:18,241 El respecto es todo, g�ero. �Est�s listo para morir por �l? 704 00:57:22,954 --> 00:57:24,956 Sangre por sangre. 705 00:57:38,970 --> 00:57:41,681 Comienza a cocinar el desayuno a las 4:30 a. m. 706 00:57:41,764 --> 00:57:45,768 Comienza la cena a las 2:00. Te voy a poner en ollas y sartenes, con los negros. 707 00:57:45,851 --> 00:57:49,230 Gracias por nada. Tomar� lo que pueda, Al. 708 00:57:49,313 --> 00:57:52,900 - Lo que t� digas. - Eso es, beb�. 709 00:57:52,983 --> 00:57:54,860 Sab�a que recapacitar�as, dulce. 710 00:57:54,944 --> 00:57:57,988 - Ese alcahuete hispanoamericano no puede hacer ni la mitad de que yo puedo hacer por ti. - Suena bien. 711 00:57:58,072 --> 00:58:02,576 Hey, Gil. Dile a Red Ryder que tengo ese polvo que quer�a. 712 00:58:06,580 --> 00:58:10,334 �Ves eso? T� aprende a tratarme bien, y tendr�s todo. 713 00:58:10,417 --> 00:58:12,878 Comida, caf�, cigarrillos, drogas. 714 00:58:12,962 --> 00:58:15,005 Demonios, todo. Ven por aqu�. 715 00:58:15,089 --> 00:58:17,508 Hey, despejen aqu�. 716 00:58:19,426 --> 00:58:22,846 Est� fuera de los l�mites para todos excepto para m� y el personal. 717 00:58:24,264 --> 00:58:27,559 Hey. �Te gusta eso? 718 00:58:27,643 --> 00:58:31,271 - Oh, es lindo. - S�. 719 00:58:31,355 --> 00:58:33,774 Tambi�n lo es esto. 720 00:58:36,819 --> 00:58:39,238 As� que aqu� es donde guardas todos los dulces, �eh? 721 00:58:39,321 --> 00:58:41,740 Algunas. 722 00:58:44,409 --> 00:58:48,455 - �Frijoles? - Nada de frijoles para ti, beb�. 723 00:58:48,539 --> 00:58:51,375 Nada como la barbacoa de Texas. 724 00:58:53,835 --> 00:58:57,381 - �Qu� hay al respecto, mejillas dulces? - �S�lo recuerda, Al! 725 00:58:57,464 --> 00:59:01,343 Cojo con quien quiero, cuando quiero. 726 00:59:01,426 --> 00:59:04,680 Todo bien. Est� todo bien. Tranquilo. Est� todo bien. 727 00:59:04,763 --> 00:59:09,684 Tr�tame bien, y todo ser� carmes� y tr�boles. 728 00:59:12,020 --> 00:59:15,440 Popeye intent� tomarlo. �Casi le arranco la verga a mordiscos! 729 00:59:18,151 --> 00:59:20,946 Bien, puedo esperar, nena. 730 00:59:21,029 --> 00:59:24,199 Ese latino es un cerdo, no tiene clase. 731 00:59:24,282 --> 00:59:28,119 No hagas que papi espere demasiado. 732 00:59:28,203 --> 00:59:30,455 Ven ahora. Ven. 733 00:59:56,689 --> 00:59:59,859 - Salvaje putita. - Esto es s�lo una muestra. 734 00:59:59,943 --> 01:00:04,030 - Te voy a cojer bien fuerte. - Cuando est� listo, Al. 735 01:00:05,281 --> 01:00:07,700 Cuando est� listo. 736 01:00:25,593 --> 01:00:28,763 Los precios, est�n tan altos. 737 01:00:28,846 --> 01:00:32,016 - Los precios no significan nada a menos que vendan tanto. - �Quiero quedarme! 738 01:00:32,100 --> 01:00:34,101 Cruz, te estuve buscando por todas partes. 739 01:00:34,185 --> 01:00:36,979 - Me estoy despidiendo de mi familia. - Nos est�bamos yendo. 740 01:00:41,192 --> 01:00:43,861 - Hey, Cruz, �podr�s comprarme un auto deportivo cuando seas rico? - Gracias por todo lo que hiciste con nuestro hijo. 741 01:00:43,945 --> 01:00:46,072 - Por favor. - �Un auto deportivo cuando seas rico! - Un auto deportivo. 742 01:00:48,366 --> 01:00:51,160 - Quiero quedarme con Cruz. - Chau, Alicia. - Ven conmigo, Cruz. 743 01:00:51,243 --> 01:00:54,288 La gente quiere conocerte. Tienes que circular. T� eres el artista. 744 01:01:11,013 --> 01:01:15,226 Haces que se vean tan nobles, tan, eh, fuerte. 745 01:01:17,186 --> 01:01:20,981 Pinto lo que veo. As� que en verdad le gusta, �eh? 746 01:01:21,065 --> 01:01:23,651 Lo siento, pero tengo que llev�rmelo para unas fotos con la prensa. 747 01:01:23,734 --> 01:01:25,986 - Te lo devolvemos en unos minutos. - Est� bien. 748 01:01:27,154 --> 01:01:29,615 Janis, �qu� est�s haciendo? Ellos iban a comprar algo. 749 01:01:29,698 --> 01:01:31,742 - Ah, son s�lo miradores de vidrieras. - C�mo... 750 01:01:31,825 --> 01:01:35,412 - �C�mo sabes eso, Janis? - Mira, cre� que acordamos que esta noche sea s�lo de negocios. 751 01:01:35,496 --> 01:01:38,082 S�. �Entonces? 752 01:01:38,165 --> 01:01:42,419 Entraron. �C�mo es posible que entraran? 753 01:01:42,503 --> 01:01:46,715 Ambos tenemos mucho en juego, Cruz. No dejes que lo arruinen. 754 01:01:50,344 --> 01:01:54,223 Pero, caballeros, sus nombres no est�n en la lista, y si no tienen invitaci�n, no pueden entrar. 755 01:01:54,306 --> 01:01:56,850 Mira, no necesitamos nuestros nombres en la lista, ruca. 756 01:01:56,934 --> 01:01:59,436 �Ves esa cara all� arriba? Ese soy yo. 757 01:01:59,519 --> 01:02:03,148 Bien, seas ese o no, no importa. La se�orita Weinstock tendr� que aprobar que entre. 758 01:02:03,231 --> 01:02:05,984 Que pasen un buen momento. Disfruten. 759 01:02:06,068 --> 01:02:08,862 All�. All� esta mi invitaci�n, �est� bien? 760 01:02:08,945 --> 01:02:12,157 Hey, hey, hey. Est� bien, Belinda. Est� bien. Est� bien. 761 01:02:12,240 --> 01:02:14,868 - Est� bien, Belinda. - Est� bien, Belinda. 762 01:02:17,621 --> 01:02:20,373 Hey, Cruzito. Felicitaciones. 763 01:02:20,457 --> 01:02:24,211 - Ven por un abrazo, ese. - �rale, Gilbert. En un minuto. 764 01:02:25,295 --> 01:02:27,798 Ven a ver la carrucha, carnal. 765 01:02:29,674 --> 01:02:32,886 Cruz Candelaria, vato. Este es un gran momento. 766 01:02:35,388 --> 01:02:39,184 Oye, est� muy brillante aqu�, ese. Demasiado blanco. 767 01:02:39,267 --> 01:02:41,937 Hey, Cruzito. 768 01:02:42,020 --> 01:02:44,689 �Qu� paso con nuestra invitaci�n? 769 01:02:44,773 --> 01:02:48,234 - �Qu�, te averg�enzas de Frankie? - �Te averg�enzas de m�? 770 01:02:48,318 --> 01:02:51,154 Estoy contento de que hayan venido, �pero tuviste que traer a Gilbert, a ese culero? 771 01:02:51,237 --> 01:02:54,074 - Sabes que Gilbert puede oler el dinero a trav�s de la ciudad. - No me digas. 772 01:02:54,157 --> 01:02:58,661 - Vino a ayudarte a gastar esa plata. - Oh, mierda, no puedo pagarle ahora, ese. 773 01:02:58,745 --> 01:03:02,332 - S�lo tengo diez d�lares a mi nombre. - �Qu�, con esos precios? 774 01:03:02,415 --> 01:03:04,501 Hey, mierda, no he vendido nada, ese. 775 01:03:04,584 --> 01:03:08,046 Bien, tal vez si les robamos a algunos de estos maricones, vato. 776 01:03:08,129 --> 01:03:10,757 - Yo tomo al tipo de los pantalones. - Y yo a cualquiera sin corpi�o, vato. 777 01:03:10,840 --> 01:03:13,176 Qu�date tranquilo, ese. Estoy tratando de mantenerlo junto. 778 01:03:13,259 --> 01:03:17,013 Gilbert quiere que le devuelvas todo antes de que nos d� m�s cr�dito. 779 01:03:17,096 --> 01:03:19,515 - C�llate. - No, t�... 780 01:03:20,850 --> 01:03:24,312 Tranquilo. Toma, toma algo de pisto. 781 01:03:25,980 --> 01:03:28,107 Ver� qu� puedo hacer, �est� bien? 782 01:03:28,191 --> 01:03:30,818 - Dice que aceptar� este precio. - Dile que no estoy negociando. 783 01:03:30,902 --> 01:03:33,404 El precio est� tan bajo ahora, es un robo. 784 01:03:33,488 --> 01:03:36,741 - Probablemente aceptar�. - Ser� su perdici�n. 785 01:03:47,919 --> 01:03:51,005 Escucha, Janis, necesito un adelanto de dinero. �Puedes ayudarme? 786 01:03:51,088 --> 01:03:55,259 - Ya te di tres adelantos. - Necesito algo de dinero, Janis. 787 01:03:55,343 --> 01:03:58,971 �Qu� tiene de bueno tener una muestra si no vendo nada? 788 01:03:59,055 --> 01:04:03,934 Cruz, la mayor�a de tus pinturas est�n reservadas por importantes coleccionistas. 789 01:04:05,853 --> 01:04:09,774 - �Qu�? - Estar� todo vendido para cuando termine la noche. 790 01:04:12,234 --> 01:04:15,404 �Agotado? �Todo? 791 01:04:16,947 --> 01:04:19,950 Bien, �entonces por qu� no puedo tener algo de dinero? 792 01:04:20,034 --> 01:04:23,746 No funciona as�. Los cheques van al contador para ser procesados. 793 01:04:23,829 --> 01:04:28,334 �No! �Necesito dinero ahora! �Me entiendes? �Esta noche! 794 01:04:28,417 --> 01:04:32,796 Vamos. Vend� todo, entonces me merezco algo, �correcto? 795 01:04:35,257 --> 01:04:39,762 Tienes una brillante carrera por delante, Cruz, pero todo ese talento puede ir derecho a la basura. 796 01:04:39,845 --> 01:04:42,014 Piensa eso cuando te drogues con tus amigos esta noche. 797 01:04:42,097 --> 01:04:44,767 Por favor, no me des sermones, �est� bien, Janis? 798 01:04:44,850 --> 01:04:48,020 Estrictamente negocios, �recuerdas? 799 01:04:56,153 --> 01:04:58,947 Gracias. 800 01:06:38,129 --> 01:06:40,173 Tengo una propina caliente, Al. �C�mo est� mi cr�dito? 801 01:06:40,256 --> 01:06:42,717 Ryder, tu cr�dito es tan firme y... 802 01:06:42,800 --> 01:06:45,344 - �Hey! - Oh, vamos. No seas as�. 803 01:06:45,428 --> 01:06:47,513 No hay nada como perder esa virginidad, eh, Al? 804 01:06:47,597 --> 01:06:50,433 Red Ryder, tu boca, tu boca. 805 01:06:50,516 --> 01:06:53,519 Los Lakers ganaron en el tiempo extra, Al. 806 01:06:53,603 --> 01:06:56,856 Dale uno verde. No, el otro verde. 807 01:06:56,939 --> 01:07:00,026 �Por que sigues apostando a los equipos de L.A., Lightning? 808 01:07:00,109 --> 01:07:03,738 Tu s�lo paga, Al, y todo va a estar bien. 809 01:07:07,283 --> 01:07:09,827 Ella se ve como un poco chueca para mi, Al. 810 01:07:09,910 --> 01:07:13,080 Siempre vas a ser segundo, imb�cil. 811 01:07:14,749 --> 01:07:18,043 A�n voy a sacarte esa placa de VL, maric�n. 812 01:07:18,127 --> 01:07:22,339 Hey, Pancho, no seas un mal perdedor. Sal de aqu�. 813 01:07:28,846 --> 01:07:32,099 No quiero que ese alcahuete mejicano te hable. �Me entiendes? 814 01:07:35,603 --> 01:07:38,147 Ma�ana es tu d�a, g�ero. 815 01:07:38,230 --> 01:07:41,108 Esta noche debes leer el libro negro. 816 01:07:47,698 --> 01:07:52,661 Estos son los puntos asesinos. La flechas muestran d�nde puede ser matado un hombre. 817 01:07:52,745 --> 01:07:58,292 P�gale a un hombre aqu� o aqu�, y morir� lenta y dolorosamente. 818 01:07:58,375 --> 01:08:04,173 P�gale a un hombre aqu� o aqu�, y muere instant�neamente. 819 01:08:10,512 --> 01:08:15,809 Cuando llegues a la cocina en la ma�ana, mira en la olla m�s grande. 820 01:08:15,892 --> 01:08:18,645 Geronimo estar� vigilando. 821 01:08:21,148 --> 01:08:24,359 Si tienes �xito ma�ana, ser�s uno de nosotros. 822 01:08:24,443 --> 01:08:26,653 Si fallas, mueres. 823 01:08:40,000 --> 01:08:42,878 Hey, no, lo tengo, Howie. Deja que un hombre de verdad haga el trabajo. 824 01:08:42,961 --> 01:08:45,380 Es todo tuyo. 825 01:08:58,518 --> 01:09:00,645 �Est� bien, ustedes esclavos! 826 01:09:00,729 --> 01:09:03,606 Quiero esas cosas limpias en una hora. �Ahora, mu�vanse! 827 01:09:03,690 --> 01:09:05,692 �T�, a trabajar! 828 01:09:05,775 --> 01:09:08,987 Vamos ahora. Escucharon al hombre. Hag�moslo. Hag�moslo. Hag�moslo. 829 01:09:13,491 --> 01:09:16,369 - Tienes que hacer lo que dice el hombre. - �Hey, vamos, hombre! 830 01:09:51,696 --> 01:09:54,866 �Oh! �Oh! �Oh! �Oh, mi espalda! �Oh, est� tan caliente! 831 01:09:54,949 --> 01:09:57,702 - �Qu� quieres que haga? - �Alguien que me saque eso! �Oh! 832 01:09:57,785 --> 01:10:01,831 �Oh, est� quemando mi espalda! �Dios! �Quem� mi espalda a prop�sito! �S� que lo hizo! 833 01:10:01,914 --> 01:10:06,252 - �Duele, maldici�n! �Duele! - �S� que duele! No puedo hacer nada por ti. 834 01:10:06,335 --> 01:10:10,631 Apaga... �Ap�galo! �Ap�galo! 835 01:10:46,625 --> 01:10:50,129 �Hey! �Qu� mierda est�s haciendo aqu�? 836 01:10:50,212 --> 01:10:53,382 Lo siento. Disc�lpeme. No sab�a. 837 01:10:53,465 --> 01:10:55,634 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - No hice nada. 838 01:10:55,718 --> 01:10:59,138 - Este cuarto est� fuera de los l�mites. - No deber�as estar aqu�. 839 01:10:59,221 --> 01:11:02,015 - �Qu� quieres? - Lo siento. Solo buscaba m�s lana de hierro. 840 01:11:02,099 --> 01:11:05,144 - Est�s jodido, Al, dejando a este chico entrar aqu�. - Est� bien, Bob. �l est� bien. 841 01:11:05,227 --> 01:11:07,563 - Bien, tonter�as. Se supone que nadie m�s sabe sobre esto. - No dir� nada. 842 01:11:07,646 --> 01:11:10,315 - �C�llate! - Est� todo bien, sargento. Hace lo que yo digo. 843 01:11:10,399 --> 01:11:12,693 Hey, �no voy a arriesgar todo por un pedazo de idiota! 844 01:11:12,776 --> 01:11:17,406 S�lo un maldito minuto. Te pagan bastante por tu riesgo, �correcto? �Estoy en lo cierto? 845 01:11:23,453 --> 01:11:26,498 - S�, correcto. - Bueno, est� bien entonces. Ahora, mu�vete. 846 01:11:26,581 --> 01:11:31,837 Tengo suficientes viajes para ti. Y recuerda, tengo un recibo de cada d�lar que tengas en ese cintur�n. 847 01:11:31,920 --> 01:11:35,298 Hey, �qu� mierda est�s mirando? �Pon tu culo justo all�, p�rate y no te muevas! 848 01:11:38,260 --> 01:11:41,429 Bob, cubre ese dinero. �Cu�nto tiempo te lleva volver aqu� desde el estacionamiento? 849 01:11:41,513 --> 01:11:44,850 - Quince minutos. - Est� bien, espero que est�s aqu�... en diez. 850 01:11:44,933 --> 01:11:47,143 - Mant�n esta maldita puerta cerrada. - No me des �rdenes. 851 01:11:47,227 --> 01:11:49,604 Aseg�rate de que nadie te vea salir de aqu�. 852 01:11:49,688 --> 01:11:53,108 �Maldito seas, peque�o bastardo! �No vuelvas aqu�! 853 01:11:53,191 --> 01:11:56,236 �Ya te lo dije! �Sal ya mismo de aqu�! 854 01:11:56,319 --> 01:12:00,907 �Maldito fastidio! �Estoy cansado de ti moviendo tu lindo culito por todos lados! 855 01:12:00,991 --> 01:12:03,994 �No has hecho nada que valga la pena! 856 01:12:04,077 --> 01:12:06,913 Lo siento, Al. Lo arruin�. Lo s�. 857 01:12:06,997 --> 01:12:09,999 Perd�name. Cre� que estabas solo. 858 01:12:10,083 --> 01:12:12,502 - �Vete! - Por favor no lo tomes en cuenta. 859 01:12:12,585 --> 01:12:15,463 - �C�llate! - �Por favor? 860 01:12:15,547 --> 01:12:18,758 D�jame compensarte. 861 01:12:18,842 --> 01:12:23,304 S� que me he retrasado, pero no voy a hacerlo nunca m�s. 862 01:12:28,226 --> 01:12:32,814 No tenemos mucho tiempo. Vamos. 863 01:12:32,897 --> 01:12:35,650 Hag�moslo. 864 01:12:39,278 --> 01:12:43,116 - R�pido. R�pido. - Voy a chuparte todo. 865 01:12:43,199 --> 01:12:45,535 - Hazlo, puta. - Acu�state y disfr�talo. 866 01:13:57,481 --> 01:14:00,401 - �Mierda! - Te lo estoy diciendo, hombre. 867 01:14:00,484 --> 01:14:03,445 Para con esa mierda. Est�s afiliado con La Onda, �no? 868 01:14:03,529 --> 01:14:05,739 Teniente, no s� de qu� est� hablando. 869 01:14:05,823 --> 01:14:08,534 Oh, �intentas insultar mi inteligencia? T� eres Onda, �l es BGA. 870 01:14:08,617 --> 01:14:11,912 Mira, s� que eres el coordinador de la pandillas, pero est�s del lado del lobo. 871 01:14:24,883 --> 01:14:27,594 - �Mierda! - Vamos. 872 01:14:27,678 --> 01:14:30,973 Ten coraz�n. Trato de mantenerme alejado de los problemas. 873 01:14:37,062 --> 01:14:41,650 S�lo quiero salir de aqu�. Puedo hacer algo de mi vida antes de ser demasiado viejo para disfrutarlo. 874 01:14:49,950 --> 01:14:53,078 Al, te dije que mantengas la puerta... 875 01:15:00,043 --> 01:15:02,128 �Maldita mierda! 876 01:15:04,631 --> 01:15:07,467 Est� bien, caballeros, fue s�lo un accidente. Vuelvan al trabajo. 877 01:15:07,550 --> 01:15:10,220 Hay que preparar el desayuno. 878 01:15:15,934 --> 01:15:20,605 �Hombre ca�do! �Vamos! La bodega. Hombre ca�do. Vamos. 879 01:15:28,738 --> 01:15:31,908 �Maldici�n! �Todos quieren joderme? 880 01:15:31,991 --> 01:15:34,577 Sargento, quiero que revuelva todo este lugar. 881 01:15:34,661 --> 01:15:38,331 Quiero la identificaci�n y antecedentes de cada hombre en este lugar. 882 01:15:38,414 --> 01:15:40,416 Est� bien, quiero saber qui�n lo hizo. 883 01:15:40,500 --> 01:15:43,670 Alguien de aqu� recibe 25 a�os, o est�n todos muertos, as� que elijan. 884 01:15:43,753 --> 01:15:46,255 �C�llate! Quiero saber qui�n lo hizo. 885 01:15:46,339 --> 01:15:51,761 Todos aqu� van a ser encerrados. Sin ejercicio, sin recreo, sin sol. 886 01:15:51,844 --> 01:15:55,640 �Largo de aqu�! Nada de nada hasta que tenga algunas respuestas. 887 01:15:55,723 --> 01:15:59,685 Y hasta que lo haga, no van a ver la luz del d�a. 888 01:15:59,769 --> 01:16:02,480 �Sargento Devereaux! 889 01:16:02,563 --> 01:16:05,566 Sargento Devereaux, quiero que registre a estos hombres. 890 01:16:05,650 --> 01:16:08,694 Todos aqu� van a pasar un tiempo en el agujero. 891 01:16:08,861 --> 01:16:11,489 - Hey, compa�ero. - La recibir�. 892 01:16:11,572 --> 01:16:13,991 - Sargento, �d�nde est� la comida? - �La recibir�! Est� en camino. 893 01:16:14,075 --> 01:16:16,160 �Sargento, danos la maldita comida, hombre! 894 01:16:16,244 --> 01:16:19,497 Si no tengo ese maldito libro y el dinero de nuevo, no van a salir de esa celda vivos. 895 01:16:19,580 --> 01:16:22,750 - �Entienden lo que estoy diciendo? - Tu nombre est� en ese libro, Bob. 896 01:16:22,833 --> 01:16:27,505 Si no permanezco saludable, el alcalde lo encontrar� en su caja de sugerencias. 897 01:16:29,840 --> 01:16:32,301 - Hey, Bob. - �Qu�? 898 01:16:32,385 --> 01:16:34,470 �Puedo tener postre extra ma�ana? 899 01:16:34,553 --> 01:16:37,431 �Hey, empuja ese carro aqu�! 900 01:16:37,515 --> 01:16:41,435 �Mu�vete, hombre! �Me muero de hambre! 901 01:16:41,519 --> 01:16:44,396 Cierra la maldita boca. 902 01:16:45,314 --> 01:16:47,650 - �De qui�n son? - Son de un amigo de mi hermano. 903 01:16:47,733 --> 01:16:49,735 Pero �l no dir� una mierda. Est� dormido de cualquier manera. 904 01:16:49,818 --> 01:16:53,614 - Vas a estar en problemas si se despierta. - No, al demonio. 905 01:16:53,697 --> 01:16:55,908 �Est� bien! Hey, los veo m�s tarde. 906 01:16:55,991 --> 01:16:59,036 - Se va a enojar contigo. - No, patear� su culo. 907 01:17:06,460 --> 01:17:09,963 - �Hey, Cruz! Cre� que Chuey... - Hey, hombre, esto no es un patio de juegos. 908 01:17:10,047 --> 01:17:13,801 - �Maldici�n! - Oye, pendejo, �no sabes c�mo golpear? 909 01:17:13,884 --> 01:17:16,553 Lo siento, pero est� bien. S� qu� pasa. 910 01:17:16,637 --> 01:17:18,889 Chale, no est� bien, y no sabes qu� pasa. 911 01:17:18,972 --> 01:17:22,184 Pero �sabes qu�? Mejor aprendes, o de otro modo no podr�s venir aqu� nunca m�s. 912 01:17:22,267 --> 01:17:24,478 �Entiendes? 913 01:17:24,561 --> 01:17:29,274 Lo siento. Tu lugar es grandioso, y quiero volver. 914 01:17:29,358 --> 01:17:33,195 Bien, carnalito, pero s� bueno. No puedes intervenir donde t� quieras. 915 01:17:33,278 --> 01:17:35,614 - Est� bien. - Ve arriba y mira TV hasta que vuelva mam�. 916 01:17:35,697 --> 01:17:38,992 Tom� sus zapatos y los arroj�. 917 01:17:41,036 --> 01:17:44,206 Vamos. Sube y practica como ser un tipo duro como Bobby Chacon. 918 01:17:44,289 --> 01:17:46,750 - Sim�n, �eh? - �Hey, hey, hey! 919 01:17:46,833 --> 01:17:50,712 Dile a mam� que me dol�a la espalda y me fui a dormir una fiesta, �est� bien? 920 01:17:50,796 --> 01:17:53,465 - S�. - S�, vete. 921 01:17:56,968 --> 01:18:01,389 �Qu� mierda pasa contigo? No puedes estar sonando con mi carnalito por aqu�. 922 01:18:03,516 --> 01:18:06,311 - Est� bien. - No, no est� bien. 923 01:18:06,394 --> 01:18:09,314 Vamos, Cruzito. 924 01:18:09,397 --> 01:18:12,651 Vamos, hombre. Vamos. 925 01:18:12,734 --> 01:18:16,821 Esto curar� tu dolor de espalda. 926 01:18:16,905 --> 01:18:22,202 Ah. Pintar esas 22 m�scaras es un estorbo. 927 01:18:22,285 --> 01:18:25,246 Estoy cansado de esta l�nea de montaje. 928 01:18:25,330 --> 01:18:28,458 Es dinero en el banco, Cruzito. 929 01:18:32,045 --> 01:18:34,839 Pinta algunas rucas. 930 01:18:43,389 --> 01:18:47,685 Saca el dolor. 931 01:18:47,769 --> 01:18:53,524 Hey, pinta algunas rucas desnudas. Oh, hombre. 932 01:18:53,608 --> 01:18:55,777 Ese, no quiero perder el resto de mi vida... 933 01:18:55,860 --> 01:18:59,364 ...decorando las malditas salas de gente rica. 934 01:19:01,491 --> 01:19:04,577 Oh, quiero hacer algo diferente. 935 01:19:07,580 --> 01:19:11,459 Sabes, de la forma que lo veo, Cruzito... 936 01:19:12,919 --> 01:19:18,132 ...sabes, toma el dinero y corre, vato. 937 01:19:19,550 --> 01:19:23,346 S�. Vender� de casa en casa por ti, eh. 938 01:19:28,851 --> 01:19:32,104 Que se vayan al demonio. Pintar� lo que siento. 939 01:20:01,717 --> 01:20:06,930 Este es tu bautismo, g�ero. Creamos La Onda, nosotros siete. 940 01:20:09,516 --> 01:20:12,353 Este es el c�rculo interno. 941 01:20:12,436 --> 01:20:16,815 Cada uno es un capit�n y comanda sus propios soldados. 942 01:20:16,899 --> 01:20:22,154 Todos tenemos igualdad de voto, pero fui elegido portavoz. 943 01:20:22,237 --> 01:20:26,700 Esta es la �ltima vez que te sentar�s en este c�rculo. 944 01:20:26,783 --> 01:20:29,995 Te probaste a ti mismo, as� que te admitimos en Onda. 945 01:20:30,078 --> 01:20:33,123 Es un compromiso de por vida. 946 01:20:33,207 --> 01:20:35,417 Como soldado, responder�s al concilio... 947 01:20:35,500 --> 01:20:38,712 ...y cumplir�s nuestras �rdenes sin preguntar. 948 01:20:38,795 --> 01:20:41,757 Fallar a esto, es morir. 949 01:21:02,861 --> 01:21:05,488 Sangre... 950 01:21:05,572 --> 01:21:07,574 ...por sangre. 951 01:21:26,092 --> 01:21:27,927 �Por favor, alguien! 952 01:21:28,011 --> 01:21:31,389 �Juanito? 953 01:21:31,473 --> 01:21:34,100 �Dios! 954 01:21:34,184 --> 01:21:39,105 �Ayuda! �Por favor, alguien ayude! �Ayuda! 955 01:21:46,571 --> 01:21:48,990 - �No lo toques! �No lo toques! - �Que pasa, mam�? 956 01:21:49,073 --> 01:21:52,035 - �D�jalo solo! - �Mam�? 957 01:21:52,118 --> 01:21:55,830 �Detente! �T�! �T� hiciste esto, bastardo! 958 01:21:55,913 --> 01:21:58,082 - Tenemos que irnos de aqu�, Cruzito. - �Juanito! 959 01:21:58,166 --> 01:22:00,168 - �No queda nada! - �Cruz! 960 01:22:00,251 --> 01:22:02,378 Por favor devu�lvanme a mi beb�. Por favor. 961 01:22:02,462 --> 01:22:06,632 �No hay nada que podamos hacer! �Si no salimos de aqu�, estamos jodidos! 962 01:22:06,716 --> 01:22:09,260 �Est� bien? �Vamos, por favor! 963 01:22:09,343 --> 01:22:11,846 - �Juanito? - �Vamos! 964 01:22:14,348 --> 01:22:16,976 Por favor, lev�ntate. Vamos. Puedes hacerlo. 965 01:22:17,059 --> 01:22:20,062 Lev�ntate. �Por favor, hijo, lev�ntate! 966 01:22:20,146 --> 01:22:22,231 �Oh, Dios, no! 967 01:22:23,357 --> 01:22:26,944 El se�or es mi pastor y nada me faltar�. 968 01:22:27,028 --> 01:22:30,823 Frescos y verdes son los pastos en donde �l me dar� descanso. 969 01:22:30,906 --> 01:22:35,911 Cerca de aguas tranquilas �l me conduce para reavivar mi esp�ritu alica�do. 970 01:22:35,995 --> 01:22:40,082 Ciertamente el bien y la misericordia me seguir�n todos los d�as de mi vida. 971 01:22:40,166 --> 01:22:42,793 En la propia casa del Se�or morar�... 972 01:22:42,877 --> 01:22:45,629 ...por los siglos de los siglos. 973 01:23:11,697 --> 01:23:15,242 D�janos comenzar. En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 974 01:23:17,703 --> 01:23:19,830 D�janos ofrecer nuestras plegarias. 975 01:23:22,207 --> 01:23:25,002 - Esta es una lectura de la primer carta de Juan. - Perd�name. 976 01:23:25,085 --> 01:23:27,504 Querido... 977 01:23:29,798 --> 01:23:32,759 �No ahora! �Ni nunca! 978 01:23:34,094 --> 01:23:37,139 Est�s muerto para m�, como Juanito. 979 01:23:41,184 --> 01:23:44,021 Oremos. 980 01:23:44,104 --> 01:23:48,150 Se�or Jesucristo, que reposaste tres d�as en el sepulcro... 981 01:23:48,233 --> 01:23:52,904 ...santificaste las tumbas de todos los que en Ti creyeron. 982 01:23:52,988 --> 01:23:57,534 E hiciste de esa tumba un s�mbolo de esperanza que promete resurrecci�n... 983 01:23:57,617 --> 01:24:00,579 ...incluso mientras reclama nuestros cuerpos mortales. 984 01:24:00,662 --> 01:24:04,541 Conc�denos el cuerpo de Juanito para que descanse aqu� y en paz... 985 01:24:04,624 --> 01:24:06,751 ...hasta que despierte en tu gloria. 986 01:24:06,835 --> 01:24:09,421 Entones �l te ver� cara a cara... 987 01:24:09,504 --> 01:24:15,051 ...y en Tu luz, veremos vida y conoceremos el esplendor de Dios... 988 01:24:15,135 --> 01:24:18,680 ...por los siglos de los siglos, Am�n. 989 01:24:24,352 --> 01:24:26,855 Est� bien, jefito. 990 01:24:26,938 --> 01:24:30,525 Puedes llorar si quieres. 991 01:24:41,953 --> 01:24:43,997 Han insultado a la Aryan Vanguard. 992 01:24:44,080 --> 01:24:47,458 Ustedes sab�an que Big Al ten�a una p�liza de seguro con la AV 993 01:24:47,542 --> 01:24:50,879 Entones, cuando su peque�o cordero se aparta del reba�o. 994 01:24:50,962 --> 01:24:54,173 �Voy a matar al chico! 995 01:24:54,257 --> 01:24:58,219 O� eso. 996 01:24:58,303 --> 01:25:00,680 Al merec�a morir. 997 01:25:00,763 --> 01:25:04,017 Adem�s, tus AV le deb�an m�s dinero que cualquiera. 998 01:25:04,100 --> 01:25:06,561 Entonces saliste bien parado. 999 01:25:13,359 --> 01:25:15,361 �l igual muere. 1000 01:25:15,445 --> 01:25:18,906 El concejo me ha autorizado para hacer una importante oferta de dinero... 1001 01:25:18,990 --> 01:25:22,326 ...para asegurar que nada le pase a Miklo. 1002 01:25:22,410 --> 01:25:25,788 - Te escucho. - La mitad del dinero de Al. 1003 01:25:25,872 --> 01:25:27,874 Ocho mil d�lares. 1004 01:25:27,957 --> 01:25:30,209 Ahora estamos escuchando ofertas. 1005 01:25:30,293 --> 01:25:34,547 Te daremos personalmente el 25% de cada apuesta que recaudemos de uno de tus socios. 1006 01:25:36,632 --> 01:25:39,510 T� no me das nada. 1007 01:25:39,593 --> 01:25:42,430 Ni siquiera har�s negocios hasta que yo diga que puedes hacerlos. 1008 01:25:42,513 --> 01:25:45,349 �Entendiste? 1009 01:25:45,433 --> 01:25:48,602 �Entonces? 1010 01:25:48,686 --> 01:25:52,398 Entonces, �cu�nto le vas a dar a Lakers-76ers? 1011 01:25:52,481 --> 01:25:54,650 Dale al puto cuatro para 76ers. 1012 01:25:54,733 --> 01:25:58,988 76ers y cuatro puntos. 1013 01:26:03,993 --> 01:26:08,539 - Dame los Lakers por cien. - Yo mismo voy a apostar algo de eso. 1014 01:26:14,044 --> 01:26:16,755 Miklo, si Onda entra en el negocio, carnal... 1015 01:26:16,839 --> 01:26:21,468 ...la gente tiene que saber que puede confiar en nosotros, as� que trata a todos de la misma forma. 1016 01:26:21,552 --> 01:26:25,597 Los AV controlan la droga, y los BGA est�n tratando de mandarse sobre ellos. 1017 01:26:25,681 --> 01:26:28,767 Dejaremos que peleen entre ellos mientras nosotros aumentamos nuestra cuenta bancaria. 1018 01:26:28,851 --> 01:26:31,270 Haremos negocios con ambas partes. 1019 01:26:31,353 --> 01:26:34,314 El dinero no tiene color, carnal. A todo el mundo le gusta apostar. 1020 01:26:36,108 --> 01:26:38,861 De acuerdo, todos ustedes, viejitas. �Es el lechero! 1021 01:26:38,944 --> 01:26:41,780 Vamos. Es tiempo de recolectar todo el dinero de la leche. 1022 01:26:41,864 --> 01:26:44,533 Eso es todo lo que puedo hacer. Te voy a dar medio punto m�s, eso es todo. 1023 01:26:44,616 --> 01:26:46,868 Est� bien. Hey, hombre, esa es la apuesta m�nima. 1024 01:26:46,952 --> 01:26:48,954 - Trata de estar tranquilo, hermano. - Estar tranquilo. 1025 01:26:49,037 --> 01:26:53,041 Jefe, aqu� tiene algo de fruta, reci�n extra�da del campo. 1026 01:26:58,255 --> 01:27:01,216 Tiempo de Navidad. Pancho Villa. 1027 01:27:03,677 --> 01:27:08,682 Huacha, desde ahora quiero que un 40% de todo lo que hacemos se reserve para honorarios de representaci�n. 1028 01:27:08,765 --> 01:27:11,601 Tenemos que empezar a ayudar a que nuestra gente salga de aqu�. 1029 01:27:11,685 --> 01:27:14,312 Aqu� est� el 20% para regalos de Navidad para los carnales. 1030 01:27:14,396 --> 01:27:17,232 Deber�as avergonzarte. Deja de mirar pechos. 1031 01:27:17,315 --> 01:27:20,402 Mira este televisor, es un presente de El Mero Mero. 1032 01:27:20,485 --> 01:27:23,321 Mis hermanos BGA. �Bien bonitos! 1033 01:27:23,405 --> 01:27:26,408 Voy a deshacerme de este "look" natural, volver� al elaborado. 1034 01:27:26,491 --> 01:27:30,662 - Te ver�s como yo, vato, - Hey, �qu� fue de los Raiders? 1035 01:27:30,745 --> 01:27:34,666 - BGA siempre tiene raz�n. - Tengo una venta especial para el juego de ma�ana a la noche. 1036 01:27:34,749 --> 01:27:38,837 Ser� dos-cuatro-uno, hermano. �Dos para m�, y uno para ti! 1037 01:27:40,505 --> 01:27:45,593 Hey, hombre, no me hables de finanzas. Tengo m�s deudas que nombres la gu�a telef�nica. 1038 01:27:45,677 --> 01:27:48,888 Ahora que la Mosca y el Flaco han conseguido ser transferidos a Chino... 1039 01:27:48,972 --> 01:27:51,850 ...tendr�amos que tener una base cerca del juzgado en Los �ngeles. 1040 01:27:51,933 --> 01:27:54,561 M�ndales algo de dinero entonces podr�n establecer un fondo legal. 1041 01:27:54,644 --> 01:27:57,981 - Recluta algunos soldados. - Lo tienes, jefe. 1042 01:29:09,051 --> 01:29:11,887 �Vamos! Esta es la foto de mi libertad condicional. 1043 01:29:11,971 --> 01:29:14,848 S�lo una vez te dan esa libertad. 1044 01:29:14,932 --> 01:29:19,728 M�gico. Algo para recordarlos para siempre. De acuerdo. Ok, ya estamos. 1045 01:29:19,812 --> 01:29:21,814 De acuerdo, vato. Toma la foto. 1046 01:29:21,897 --> 01:29:23,899 Oh, vamos. Hey, tengo gente esperando. 1047 01:29:26,193 --> 01:29:28,612 �Listo? 1048 01:29:38,705 --> 01:29:43,293 Sabes, yo me cri� a diez cuadras de aqu�, pero este lugar nubla la mente, Carmen. 1049 01:29:43,377 --> 01:29:46,463 Se ve como Hawai, mujer. 1050 01:29:46,547 --> 01:29:50,300 Mi padre sembr� esto hace 40 a�os. 1051 01:29:50,384 --> 01:29:54,054 Creando todo Yucat�n justo aqu�. 1052 01:29:54,137 --> 01:29:57,099 Carmen es la mejor cocinera de todo el este de Los �ngeles. 1053 01:29:57,182 --> 01:29:59,518 �Es eso verdad? 1054 01:30:03,271 --> 01:30:06,358 Chupa un poco esta ramita. 1055 01:30:07,984 --> 01:30:13,740 Se mete durante toda la noche dentro del monte para conseguirlos, Paco. 1056 01:30:13,824 --> 01:30:17,327 Con ustedes dos alrededor, no necesitar� ning�n concejero matrimonial. 1057 01:30:23,208 --> 01:30:26,586 - Me gusta tu estilo, Paquito. - Lo probar�. 1058 01:30:26,670 --> 01:30:29,714 S� que esta mierda es buena, porque se ve como la �ltima que hicieron... 1059 01:30:29,798 --> 01:30:33,093 ...y esa era dinamita, mujer. 1060 01:30:33,176 --> 01:30:37,847 Lo que me preguntaba es si puedes suministrar la cantidad que estoy necesitando, �ves? 1061 01:30:37,931 --> 01:30:40,266 - Quiero decir... - Primero el dinero. 1062 01:30:42,519 --> 01:30:45,313 Luego el dulce. 1063 01:30:46,856 --> 01:30:50,068 De acuerdo, mira. �Ves a mi amigo all� fuera? 1064 01:30:53,446 --> 01:30:56,115 Tienes nueve de los grandes. 1065 01:30:58,409 --> 01:31:01,037 Ahora mu�strenme lo suyo. 1066 01:31:06,251 --> 01:31:08,461 Tr�ele la caja. 1067 01:31:10,546 --> 01:31:14,342 - Ok. - Aseg�rate de no sacudir la comida de beb�. 1068 01:31:19,931 --> 01:31:24,394 PCP es muy explosivo. 1069 01:31:29,023 --> 01:31:31,776 Odiar�a perder un cliente tan apuesto. 1070 01:31:31,859 --> 01:31:36,113 Mami. Eso se siente bien. 1071 01:31:41,744 --> 01:31:44,830 Necesitar� usarlo despu�s. 1072 01:31:46,916 --> 01:31:51,253 �Entonces, es verdad que hiciste esas cosas? �Eres qu�mica? 1073 01:31:51,337 --> 01:31:53,756 Trabajaba en un laboratorio m�dico. 1074 01:31:56,342 --> 01:32:00,721 Cari�o. �Alguna vez lo hiciste de a tres? 1075 01:32:00,805 --> 01:32:04,350 Hey, nena, ocup�monos del negocio primero, �ok? 1076 01:32:04,433 --> 01:32:07,394 �Cu�l es el problema? �Demasiado para ti? 1077 01:32:07,478 --> 01:32:10,231 No, s�lo que prefiero los negocios antes que el placer. 1078 01:32:11,899 --> 01:32:14,693 - �Es un maldito polic�a! - �Rollie, ven aqu�, ahora! 1079 01:32:20,532 --> 01:32:22,993 �Hijo de puta! 1080 01:32:25,621 --> 01:32:27,748 �No! 1081 01:32:34,505 --> 01:32:36,840 �No! 1082 01:32:40,094 --> 01:32:42,763 �Mataste a mi beb�! Mi... 1083 01:32:42,846 --> 01:32:45,891 - �Oh, esto es PCP! �No respires! - �Hijo de puta! �Aleja esa mierda de m�! 1084 01:32:45,974 --> 01:32:48,644 �Oh, maldici�n! Tendremos que llevarte al hospital. No, no, no. 1085 01:32:48,727 --> 01:32:51,230 �Denme una manguera! Tenemos que sacarle esos qu�micos. �No respires! 1086 01:32:52,356 --> 01:32:55,150 - Mierda. La polic�a, ese. - Demonios. 1087 01:32:55,234 --> 01:32:57,986 Perdimos el maldito laboratorio y el dinero de Clavo. 1088 01:32:58,070 --> 01:33:02,032 �Que se vayan a la mierda Clavo y toda su gente! �C�mo vamos a devolverle el dinero ahora? 1089 01:33:02,115 --> 01:33:05,619 - Perdimos todo. - Mira, mira, ah� est� Carmen. 1090 01:33:05,702 --> 01:33:08,205 - Vamos, hombre. Pega la vuelta. - �Qui�n es ese? 1091 01:33:08,288 --> 01:33:11,208 - �Qu�? - �Ella est� se�alando a alguien, hombre! - �Paco, vuelve aqu�! 1092 01:33:11,291 --> 01:33:13,293 - �Debemos limpiar tu ropa! - �Cierren el per�metro! 1093 01:33:13,377 --> 01:33:17,506 - �Wilson, ll�malo! �Llama a Mario por la radio! - �Polic�a! �Detenga el auto! 1094 01:33:19,091 --> 01:33:21,760 �Detengan el maldito auto! 1095 01:33:21,843 --> 01:33:24,387 �Para el auto! 1096 01:33:24,471 --> 01:33:27,182 �Pon tus manos sobre el volante ahora mismo y d�jalas arriba! 1097 01:33:27,265 --> 01:33:29,351 - Vamos. Afuera del auto. - Cuidado, cuidado. 1098 01:33:29,434 --> 01:33:31,728 - Somos buenos contribuyentes, Oficial McCann. - Dese vuelta. 1099 01:33:31,811 --> 01:33:34,189 Ustedes dos, afuera del auto. 1100 01:33:34,272 --> 01:33:37,150 Orale, es una linda placa la que tienes ah�, ese. 1101 01:33:37,233 --> 01:33:39,611 Deber�as pasear conmigo, no joder conmigo, carnal. 1102 01:33:39,694 --> 01:33:42,489 No me llames carnal, pedazo de mierda. No soy tu hermano. 1103 01:33:42,572 --> 01:33:45,116 Miserables como t� est�n matando a nuestros ni�os. 1104 01:33:45,200 --> 01:33:48,203 Deber�a vestirse oficial, antes de quedar arrestado por exhibicionismo. 1105 01:33:48,286 --> 01:33:52,624 - Qu� ejemplo para mostrar a los ni�os. - �Escucha, rata hija de puta! 1106 01:33:52,707 --> 01:33:54,834 Voy a ponerte a ti y a tu pandilla de ratas devuelta en prisi�n, �me escuchaste? 1107 01:33:54,918 --> 01:33:56,961 - Sigue hablando. �Sigue hablando! - De acuerdo, de acuerdo, Paco. 1108 01:33:57,045 --> 01:33:59,214 - Vamos... �Hey! V�monos. - Chequea el ba�l. 1109 01:33:59,297 --> 01:34:01,382 - V�stete, hombre. - �Tienes una orden? 1110 01:34:01,466 --> 01:34:03,760 - Revisa el ba�l. - �Crees que eres a prueba de balas? 1111 01:34:03,843 --> 01:34:06,095 - Dios, maldici�n. Chequ�alo, Rollie. - Chequea el ba�l. 1112 01:34:11,059 --> 01:34:13,227 �Crees que nunca vi una sobredosis antes? 1113 01:34:13,311 --> 01:34:16,064 �Qu� es lo que pasa? �No reconoces a tu propio hijo? 1114 01:34:16,147 --> 01:34:19,442 - Vete al carajo. Ese no es H�ctor. - No, H�ctor tiene s�lo 11 a�os. 1115 01:34:19,525 --> 01:34:21,569 Ese chico tiene 13. 1116 01:34:21,653 --> 01:34:27,575 Si tu jefe Savedra sigue haciendo esa mierda, mandar� a Hector al cementerio tambi�n. 1117 01:34:27,658 --> 01:34:32,371 �Sabes qu�, hermano? Puedes dejarte crecer el cabello y tratar de actuar como un vato... 1118 01:34:32,455 --> 01:34:35,124 ...pero todav�a sigues oliendo como un chorizo, cerdo. 1119 01:34:35,249 --> 01:34:37,960 Este cerdo es la �nica cosa que est� entre t� y ellos... 1120 01:34:38,044 --> 01:34:40,630 ...pero no vas a conseguir nada a trav�s m�o, rata. 1121 01:34:40,671 --> 01:34:43,674 Yo no soy una rata. 1122 01:34:43,799 --> 01:34:46,552 S�, eres una rata. Lev�ntate. Vete. 1123 01:34:59,190 --> 01:35:01,984 Se�oras y se�ores, creo que mi tiempo, aqu�, en esta instituci�n... 1124 01:35:02,068 --> 01:35:06,238 ...ha cambiado de rumbo completamente, y estoy muy agradecido. 1125 01:35:06,322 --> 01:35:09,200 Ahora creo que puedo ser un miembro productivo en esta sociedad. 1126 01:35:09,283 --> 01:35:13,996 �Sr. Velka, es verdad que en la pandilla de La Onda, 1127 01:35:14,079 --> 01:35:16,832 ...la consigna "Sangre por sangre"... 1128 01:35:16,916 --> 01:35:19,710 ...significa que tienes que matar a alguien para poder pertenecer a �l? 1129 01:35:19,793 --> 01:35:22,713 Estuve con un grupo que eran amigos de mi viejo vecindario. 1130 01:35:22,796 --> 01:35:26,091 Nuestra reputaci�n se basa en la defensa entre nosotros mismos, pero eso no... as� es. 1131 01:35:26,175 --> 01:35:28,385 Nada m�s. 1132 01:35:28,469 --> 01:35:30,888 Ni siquiera me escucharon. Me jodieron. 1133 01:35:30,971 --> 01:35:35,184 Deja de llorar por eso, Miklo, y haz algo con tu vida. 1134 01:35:35,267 --> 01:35:38,479 No quiero volver a verte ac� de nuevo. 1135 01:35:41,231 --> 01:35:43,776 Ella es mi hija. M�rala. 1136 01:35:43,859 --> 01:35:47,237 �M�rala! Ten�a s�lo seis meses de vida cuando vine aqu�. 1137 01:35:47,321 --> 01:35:50,824 Ella creci� sin mi. Ni siquiera la conozco. 1138 01:35:53,869 --> 01:35:57,748 - Eso no es cierto, carnal. - No, no lo es, pero es ese el camino para muchos de nosotros. 1139 01:35:57,831 --> 01:36:00,500 Es por eso que tu libertad condicional es tan importante. 1140 01:36:00,584 --> 01:36:03,712 Tienes que probar que existe otra manera. 1141 01:36:05,255 --> 01:36:07,758 Tienes la oportunidad de hacerlo. Yo no. 1142 01:36:07,841 --> 01:36:12,054 �nimo, carnal. �nimo. 1143 01:36:16,141 --> 01:36:21,229 - Gracias. - Comienza a actuar como alguien que merece esa libertad, carnal. 1144 01:36:21,313 --> 01:36:25,525 Agrega eso al expediente. G�nate la libertad escrita, ese. 1145 01:36:25,609 --> 01:36:27,944 Todo lo que ellos vieron delante suyo fue tu chaqueta. 1146 01:36:28,028 --> 01:36:32,574 T� eres esa chaqueta, porque para ellos eres s�lo un n�mero. 1147 01:36:32,657 --> 01:36:36,286 Cada uno que entra a esa junta piensa que es hombre, pero �sabes realmente lo que es? 1148 01:36:36,369 --> 01:36:39,706 Un n�mero que vale 30 grandes por a�o. 1149 01:36:39,789 --> 01:36:42,042 Ellos nos quieren de vuelta... 1150 01:36:42,125 --> 01:36:44,878 ...y lo que es peor, nos tienen haciendo fila para entrar, ese. 1151 01:36:44,961 --> 01:36:49,215 Debemos darles vuelta el sistema. Dejar de pensar en ellos. 1152 01:36:49,299 --> 01:36:54,012 Ahora, conc�ntrate. �Por qu� merece esa libertad, Sr. Velka? 1153 01:36:54,095 --> 01:36:57,140 Se�or, estuve en prisi�n m�s de un tercio de mi vida. 1154 01:36:57,223 --> 01:37:00,435 He crecido aqu�. Aprend� a leer y a escribir aqu�. 1155 01:37:00,518 --> 01:37:03,188 Obtuve mi "GED". 1156 01:37:03,271 --> 01:37:06,441 Sr. Velka, lo que a nosotros nos concierne... 1157 01:37:06,524 --> 01:37:09,903 ...es encontrar una evidencia de que est� rehabilitado, es s�lo eso. 1158 01:37:09,986 --> 01:37:12,864 Se�or, con todo respeto, mire mi expediente. 1159 01:37:12,947 --> 01:37:17,410 Estuve trabajando duro para probar que merezco otra oportunidad. Est� todo all� en blanco y negro. 1160 01:37:17,493 --> 01:37:20,455 Por favor, denme otra oportunidad. 1161 01:38:14,550 --> 01:38:16,719 Maldici�n, ese, ellos no son buenos, hermano. 1162 01:38:16,802 --> 01:38:21,474 �sta es la mejor cosa que he probado en nueve a�os, vato loco. 1163 01:38:23,601 --> 01:38:28,522 - Es bueno que est�s en casa, carnal. - Es verdad, cachet�n. Es verdad. 1164 01:38:31,942 --> 01:38:34,737 Esas rosas no florecer�n en primavera. 1165 01:38:34,820 --> 01:38:38,365 �No me des sermones, ok, hermano? 1166 01:38:39,450 --> 01:38:44,830 Me quita el dolor que llevo en mis espaldas. El Se�or no puede. He probado rezando. 1167 01:38:44,913 --> 01:38:48,250 - Mejor que sigas pintando. - T� sabes, hermano. T� lo sabes. 1168 01:38:48,333 --> 01:38:51,628 Pero ahora es diferente. 1169 01:38:51,712 --> 01:38:54,465 Es m�s real. 1170 01:39:07,394 --> 01:39:10,314 No, hombre. Famosos departamentos 1171 01:39:10,397 --> 01:39:13,525 Ya no son m�s famosos, ese. Orale, qu�date conmigo, hermano. 1172 01:39:13,609 --> 01:39:15,694 - Tengo un estudio. - No, debo quedarme ac�. 1173 01:39:15,777 --> 01:39:19,573 Frank me dio un lugar. Y, aparte, del juzgado chequean mi direcci�n. 1174 01:39:20,949 --> 01:39:22,951 Gracias, Cruzito. 1175 01:39:23,035 --> 01:39:25,871 Cuando quieras, carnal, t� sabes. 1176 01:39:28,498 --> 01:39:31,209 No tienes idea de lo bueno que es verte, vato. 1177 01:39:31,293 --> 01:39:33,712 Vato Loco por siempre, carnal. 1178 01:39:39,092 --> 01:39:42,220 �No hay nadie en casa! 1179 01:39:42,304 --> 01:39:45,432 �Silencio, ah� afuera! 1180 01:39:45,515 --> 01:39:48,351 �Qu� mierda est� pasando contigo? 1181 01:39:50,228 --> 01:39:53,148 - Lechero. - Lo logr�. 1182 01:40:01,865 --> 01:40:05,785 Hey, bienvenido al barrio. 1183 01:40:07,245 --> 01:40:09,873 �Smokey! 1184 01:40:09,956 --> 01:40:12,417 �Apache! �Mudo! 1185 01:40:15,837 --> 01:40:18,339 �Viste a mi hermano? 1186 01:40:18,423 --> 01:40:21,426 S�, Carlos. Hey, �l me dijo que le pida a tu madre que mande m�s caf�. 1187 01:40:21,509 --> 01:40:26,264 - Y aseg�rate que sea TC. - Mierda. Ella nunca me mand� nada. 1188 01:40:26,347 --> 01:40:30,435 Voy a poner unos clavos en este momento. 1189 01:40:30,518 --> 01:40:34,480 �Chata! Un poco de caf�. 1190 01:40:44,157 --> 01:40:47,910 Entonces, tienes un lugar en este edificio para m�, �no? 1191 01:40:52,165 --> 01:40:56,002 T� sabes, eso no funcion� bien, hermano. 1192 01:40:56,085 --> 01:40:58,880 Todo este maldito edificio est� completo. 1193 01:40:58,963 --> 01:41:02,925 - �Entonces que voy a decirle a mi oficial de custodia? 1194 01:41:02,960 --> 01:41:05,386 Dile que se mame el pito. 1195 01:41:08,014 --> 01:41:12,393 Puedes quedarte aqu�, ese. Es la misma direcci�n. 1196 01:41:12,476 --> 01:41:15,688 - Siempre tuve un buen trabajo. - �Se supon�a que ya tendr�as un departamento para mi! 1197 01:41:15,771 --> 01:41:18,023 �Espera un maldito minuto, Su Majestad! 1198 01:41:18,107 --> 01:41:20,484 Esta no es la prisi�n con tres l�mparas y un catre. 1199 01:41:20,568 --> 01:41:23,279 Esta es la calle, amigo. No tienes otra elecci�n. 1200 01:41:23,362 --> 01:41:27,366 La comisi�n de libertad condicional manda aqu�. Esta es tu direcci�n por al menos tres meses. 1201 01:41:36,041 --> 01:41:38,419 La Onda puede hacerlo mejor que esto. 1202 01:41:38,502 --> 01:41:40,796 S�, Rico y Luis se separaron despu�s de un mes, hombre. 1203 01:41:40,879 --> 01:41:43,924 S�lo estoy aguantando por mi mujer y mis hijos. 1204 01:41:44,008 --> 01:41:48,137 - �Qu� sabes de Popeye? - Popeye se est� quedando con un tercio de mi cheque, hombre. 1205 01:41:48,220 --> 01:41:51,265 Todos est�n tratando de salvarse, hombre, para pagarle al usurero de Clavo. 1206 01:41:51,348 --> 01:41:53,767 Ese es el tipo que llevaba el pan para el laboratorio de PCP. 1207 01:41:53,851 --> 01:41:55,853 !Esta no es la manera que se supon�a deb�a ser! 1208 01:42:05,279 --> 01:42:08,156 - Te met� en ese infierno. - El cami�n est� cargado. �Puedo recibir mi cheque? 1209 01:42:08,240 --> 01:42:10,951 No, Larry. No, no. Ese no es el camino. 1210 01:42:11,034 --> 01:42:14,705 Larry, la mezquindad es una cosa fea. 1211 01:42:14,788 --> 01:42:19,293 No podr� pagarte eso hasta el Lunes. La compa��a lo har� por diez d�lares. 1212 01:42:19,376 --> 01:42:24,548 - Est� bien. - �Entonces, Larry, que me dar�s en los Lakers y Golden State? 1213 01:42:24,631 --> 01:42:26,633 �Tres puntos? 1214 01:42:26,717 --> 01:42:30,137 Vamos, Larry. Kareem est� discapacitado. 1215 01:42:30,220 --> 01:42:33,265 Dame seis puntos y Golden State. Vamos. 1216 01:42:34,599 --> 01:42:39,729 - �Qu�? - Las manos de Barry est�n que arden. �l es toda la defensa Golden State. 1217 01:42:39,813 --> 01:42:43,066 Espera, Larry. �Entonces? 1218 01:42:43,150 --> 01:42:45,318 Kareem est� lesionado. Tambi�n lo est� Nixon. 1219 01:42:45,402 --> 01:42:48,613 Los Lakers tienen todo el poder, pero sin Barry, Golden State no es nada. 1220 01:42:48,697 --> 01:42:50,991 Seis puntos no son suficientes. 1221 01:42:53,159 --> 01:42:56,955 Escucha, seis puntos o no hay apuesta. 1222 01:42:57,038 --> 01:43:01,626 Perd�n, Larry. Perd�n, Larry. 1223 01:43:01,710 --> 01:43:04,671 De acuerdo. �Qui�n te convirti� en experto? 1224 01:43:06,589 --> 01:43:09,634 An�tame con 1200. 1225 01:43:09,718 --> 01:43:12,595 S�, 1200, Larry. 1226 01:43:15,515 --> 01:43:17,517 El este de Los �ngeles est� abarrotado de gente. 1227 01:43:17,600 --> 01:43:20,562 As� es, hombre. Los ilegales llegan de todas partes, hermano. 1228 01:43:20,645 --> 01:43:26,025 Guatemala, El Salvador, Ecuador, Panam�. De donde sea, hermano. 1229 01:43:26,109 --> 01:43:29,654 Es la encrucijada del mundo, ese. El mundo Latino. 1230 01:43:31,281 --> 01:43:34,117 - �Viste a Paco? - �Qu�? - �Viste a Paco? 1231 01:43:34,200 --> 01:43:36,661 No, desde que Juanito muri�. 1232 01:43:36,744 --> 01:43:39,789 Ellos no quieren mantener la herida abierta, hombre. No me quieren cerca, hermano. 1233 01:43:39,872 --> 01:43:43,543 - Eso es tener sangre fr�a, carnal. - Paco es un traficante, hermano. 1234 01:43:43,626 --> 01:43:47,839 - Probablemente me romper� el culo alg�n d�a. - Hombre, eso est� mal. 1235 01:43:51,259 --> 01:43:54,595 - Detective Aguilar. - �Detective! Tanto tiempo. 1236 01:43:58,099 --> 01:44:00,810 - �Miklo? - Bien acertaste. 1237 01:44:00,893 --> 01:44:04,689 - �Est�s afuera? - S�, hace dos semanas. - Bueno, �por qu� no me lo hiciste saber, hombre? 1238 01:44:04,772 --> 01:44:09,235 Despu�s de nueve a�os en prisi�n, no resulta f�cil llamar a un polic�a, ese. 1239 01:44:09,318 --> 01:44:12,905 Escucha, no es por m� que estoy llamando. Es Cruz. 1240 01:44:12,989 --> 01:44:15,533 Est� dolido, hombre. Necesita a su familia. 1241 01:44:16,867 --> 01:44:20,788 - �l no tiene familia. - No es cierto, Paco. 1242 01:44:20,871 --> 01:44:24,375 - Vatos Locos por siempre, �recuerdas? - No, �t� sabes qu� es lo que recuerdo? 1243 01:44:24,458 --> 01:44:29,338 El d�a que enterramos a mi peque�o hermano. Eso me cambi� para siempre. 1244 01:44:29,421 --> 01:44:31,924 Y cada vez que veo a un drogadicto en la calle, siempre me recuerda... 1245 01:44:32,007 --> 01:44:35,219 ...como Cruzito arruin� su vida y su talento. 1246 01:44:35,302 --> 01:44:37,638 S�, bueno, piensa en eso. Yo debo volver al trabajo. 1247 01:44:39,932 --> 01:44:43,978 �C�mo est�s, hombre? �Hay algo que pueda hacer para ayudar? 1248 01:44:44,061 --> 01:44:47,648 No. Si voy a triunfar aqu� afuera, quiero hacerlo solo. 1249 01:44:47,731 --> 01:44:50,234 Y realmente lo quiero, carnal. 1250 01:44:50,317 --> 01:44:54,029 Existen un mont�n de oportunidades para ir por el otro camino, cr�eme. 1251 01:44:54,113 --> 01:44:57,032 - Pero voy a lograrlo, Paco. - Bueno, est� bien, carnal. 1252 01:44:57,116 --> 01:44:59,326 Eso es... Eso es genial. 1253 01:45:10,587 --> 01:45:13,298 - Necesito las llaves para mover el cami�n. - Espera un minuto. 1254 01:45:13,382 --> 01:45:17,010 Aseg�rate de que todos los neum�ticos est�n fuera y l�valo. 1255 01:45:21,390 --> 01:45:24,351 Entonces sabes de basketball. 1256 01:45:33,151 --> 01:45:35,821 �Qu� mierda? 1257 01:45:38,281 --> 01:45:41,910 Hey, g�ero. C�gete al mundo. 1258 01:45:50,293 --> 01:45:53,755 �Podr�as por favor salir de mi cama? Tengo que dormir. 1259 01:45:53,838 --> 01:45:56,758 - Despu�s, ese. - �Fuera ya mismo de mi cama! 1260 01:45:56,841 --> 01:45:59,135 - �Debo trabajar en la ma�ana, hombre! - �Qu� carajo te pasa, ese? 1261 01:45:59,219 --> 01:46:01,763 �Rel�jate! �Qu� pasa contigo? 1262 01:46:01,846 --> 01:46:04,265 Este es mi espacio, hombre. !Es todo lo que tengo! 1263 01:46:16,820 --> 01:46:20,990 Gil, hay un error en mi cheque. Tengo $150 menos. 1264 01:46:21,074 --> 01:46:24,536 - Trabaj� 20 horas extras la semana pasada. - Eso es verdad. 1265 01:46:24,619 --> 01:46:27,956 Voy a hacerte un favor y descontar� $150 de 7 cheques m�s... 1266 01:46:28,039 --> 01:46:30,291 ...hasta que cubras el total de todo el dinero que robaste. 1267 01:46:30,375 --> 01:46:33,962 �Que?!Fui totalmente honesto contigo, hombre! �De qu� est�s hablando? 1268 01:46:35,922 --> 01:46:39,008 Sabes, trato de darles a los convictos un respiro. 1269 01:46:39,092 --> 01:46:41,803 Viste dinero, y no pudiste resistirte a robarlo. 1270 01:46:41,886 --> 01:46:45,390 !Eso es mentira, hombre! Nunca te rob�, Gil.!No fui yo! 1271 01:46:45,473 --> 01:46:48,476 Ten�as las llaves. Sab�as en donde estaba el dinero. 1272 01:46:48,559 --> 01:46:51,437 �Qu�? 1273 01:46:51,521 --> 01:46:54,732 No hice... No hice nada. 1274 01:46:54,816 --> 01:46:56,818 Espera un minuto. 1275 01:46:58,694 --> 01:47:02,406 �150 veces 8 es 1200, correcto? 1276 01:47:04,158 --> 01:47:06,160 �Correcto? 1277 01:47:06,244 --> 01:47:09,080 �Usaste mi dinero para pagar tus deudas de juego? 1278 01:47:11,332 --> 01:47:15,253 Ese es un lindo cuento. Te dir� algo. Voy a llamar a la polic�a. 1279 01:47:15,336 --> 01:47:20,132 Les contar� a ellos mi historia, y t� puedes contarles la tuya, convicto. 1280 01:47:36,315 --> 01:47:38,567 Voy a darte m�s horas extras. 1281 01:47:40,611 --> 01:47:43,197 Bueno, de acuerdo. 1282 01:47:43,280 --> 01:47:46,617 Es demasiado para ser honesto en el mundo. El maldito me tiene agarrado de las pelotas. 1283 01:47:46,700 --> 01:47:49,203 Puede llamar a mi oficial de custodia en cualquier momento y hacerme volver a prisi�n 1284 01:47:50,829 --> 01:47:53,958 Eso es s�lo para que empieces, ese. Pronto conseguir�s algo mejor, t� sabes. 1285 01:47:54,041 --> 01:47:58,587 S�, est� bien. Tal vez pueda entrar al sacerdocio y tomar algo de la limosna del domingo. 1286 01:47:58,671 --> 01:48:02,216 Me iba mejor en la prisi�n, ese. Esto no vale la pena, ese. 1287 01:48:02,299 --> 01:48:04,843 - No te fastidies, lechero. - No hay respeto. 1288 01:48:04,927 --> 01:48:07,846 Oye,!�breme! 1289 01:48:07,930 --> 01:48:10,891 Ronald Reagan, idiota. �breme. 1290 01:48:12,392 --> 01:48:16,480 - �Qui�n mierda eres, pendejo? - �Qui�n mierda eres t�? Vivo ac�, pinche huey. 1291 01:48:16,563 --> 01:48:18,982 Mi casa. 1292 01:48:25,948 --> 01:48:29,451 Est� bien. Est� bien. Est� viviendo ac�. 1293 01:48:33,163 --> 01:48:35,499 Popeye, Te dije que no quiero armas en este lugar. 1294 01:48:35,582 --> 01:48:38,710 - �Quieres sacar a toda esta gente fuera de aqu� ahora? - Ve a cambiar un neum�tico, g�ero. 1295 01:48:38,794 --> 01:48:42,255 - Estamos hablando de asuntos pesados aqu�. - �No vas a hacer ning�n trato en este lugar! 1296 01:48:42,339 --> 01:48:44,549 - Vas a joderme con mi oficial de custodia. - Vamos, ese. V�monos. 1297 01:48:44,633 --> 01:48:47,803 No, Cruzito. Esta es mi casa, �demonios! 1298 01:48:47,886 --> 01:48:54,226 Cruzito. Hey, Cruz. �D�nde estuviste, ese? 1299 01:48:54,309 --> 01:48:56,311 Clavo. �Qu� pas�, hermano? 1300 01:48:56,394 --> 01:48:59,147 Hombre, fue dif�cil encontrarte. 1301 01:48:59,231 --> 01:49:03,610 �D�nde est�n esos cuatro grandes que me debes? 1302 01:49:03,693 --> 01:49:07,364 Oh, mira, hermano. S�lo tengo que vender algunos de mis cuadros, ese. 1303 01:49:07,447 --> 01:49:09,699 Y me la rayo, te conseguir� el dinero, hermano. 1304 01:49:09,783 --> 01:49:13,495 Pinturas. Excelente. Al menos t� me diste algunas pinturas, ese. 1305 01:49:13,578 --> 01:49:17,999 Este baboso sigue sin darme un pito. �Puedes creer eso? 1306 01:49:18,083 --> 01:49:22,837 �Que hay con el 30% que est�s descontando de los cheques de los carnales en el negocio de neum�ticos? 1307 01:49:22,921 --> 01:49:26,132 No es eso de lo que La Onda se trata. !No voy a pagarte una mierda! 1308 01:49:26,216 --> 01:49:29,135 Cierra esa maldita boca, g�ero. Yo represento a La Onda aqu�. 1309 01:49:29,219 --> 01:49:31,429 Te representas a ti mismo. Siempre lo hiciste. 1310 01:49:31,513 --> 01:49:34,599 Popeye, �estuviste recolectando? �Qu� pas� con nuestra parte, hermano? 1311 01:49:34,682 --> 01:49:37,977 !Mierda, Popi! �Yo tambi�n! Me dijiste que estabas quebrado, ese. 1312 01:49:38,061 --> 01:49:42,440 Todos estamos quebrados. No vine ac� a escuchar sus quejas sobre monedas y centavos. 1313 01:49:42,523 --> 01:49:44,567 Estoy hablando de obtener cien de los grandes. 1314 01:49:44,651 --> 01:49:47,487 En Nueva York, mierda, ah� es donde la gente se hace rica. 1315 01:49:47,570 --> 01:49:50,948 - �Alguien tiene problemas con eso? - No, no. 1316 01:49:51,032 --> 01:49:54,952 - No tenemos ning�n problema, ese. - �Entonces de qu� se trata esta mierda? 1317 01:49:55,036 --> 01:49:57,705 Lo har�. Lo haremos. 1318 01:49:57,789 --> 01:50:01,501 Lo tengo... Tengo a Mudo, afuera, en la calle justo ahora. Est� haciendo algo de dinero. 1319 01:50:01,584 --> 01:50:04,170 Y, eh... Y, eh, tenemos la fuerza. 1320 01:50:04,253 --> 01:50:07,006 S�lo ens��anos tu plan. 1321 01:50:07,089 --> 01:50:12,178 Tiene la fuerza para masturbarse. Eso es todo. 1322 01:50:12,261 --> 01:50:16,390 Mejor que vigiles tu espalda, Sr. Neum�tico.!Voy a ponerte en unos jodidos tacones altos de nuevo! 1323 01:50:16,474 --> 01:50:19,977 �Contin�a y haz tu jugada, hijo de puta! Voy a mandarte al infierno con Big Al. 1324 01:50:29,153 --> 01:50:32,907 No tengo tiempo para perder con tus boletos. 1325 01:50:34,950 --> 01:50:37,661 Tienes raz�n, chico. 1326 01:50:37,745 --> 01:50:41,207 Este imb�cil no sabe siquiera cambiarse las medias. 1327 01:50:41,290 --> 01:50:44,960 �l no puede, pero yo s�. 1328 01:50:45,044 --> 01:50:48,088 - Clavo. Espera un segundo. - �Cu�l es la estafa? 1329 01:50:48,172 --> 01:50:51,675 Necesito un detonador, chico blanco... 1330 01:50:51,759 --> 01:50:53,969 ...no cualquiera que s�lo apriete el reloj. 1331 01:50:54,053 --> 01:50:56,305 �Quieres ver qui�n soy? 1332 01:50:57,681 --> 01:51:01,143 - No doy tiros de advertencia, cabr�n. - Podemos tomar el cami�n de dinero, o hacerlo por separado. 1333 01:51:03,854 --> 01:51:07,107 - M-Miklo, no fastidies, ese. - Es verdad. 1334 01:51:11,111 --> 01:51:13,363 Miklo, este vato es problema serio. 1335 01:51:13,447 --> 01:51:16,784 Alardeas mucho en este juego, gabacho, mejor que est�s sosteniendo cinco ases. 1336 01:51:16,867 --> 01:51:19,620 En la prisi�n, me alc� con m�s dinero que este idiota podr�a haber so�ado alguna vez. 1337 01:51:19,703 --> 01:51:22,247 Estaban controlando mi reloj todos los d�as. �Cu�l es el trabajo? 1338 01:51:23,999 --> 01:51:28,003 El cami�n blindado de Zody el S�bado a la noche. Mucho efectivo. 1339 01:51:28,086 --> 01:51:31,632 Popeye limpi� sus deudas y... y consigui� un diez por ciento. 1340 01:51:32,633 --> 01:51:36,595 El reparto del cami�n blindado es un negocio idiota. Es demasiado peligroso. 1341 01:51:36,678 --> 01:51:39,097 No �ste, chico astuto. 1342 01:51:39,181 --> 01:51:41,725 El conductor esta en esto. El es nuestro socio, �ok? 1343 01:51:47,230 --> 01:51:50,233 Ok, lo haremos. 1344 01:51:50,317 --> 01:51:53,487 Pero vamos con un 50-50, y anulas la deuda de Cruz. 1345 01:51:53,570 --> 01:51:56,907 Chale, hermano. No te metas en en esta mierda. 1346 01:51:56,990 --> 01:52:00,452 - Mantente derecho, pendejo. - Sin sermones, ese, �recuerdas? 1347 01:52:01,953 --> 01:52:04,372 Esto es lo que soy. 1348 01:52:06,208 --> 01:52:11,046 �Entonces te envolvemos para regalo a este idiota, o caminar�s con las manos vac�as? 1349 01:52:12,589 --> 01:52:16,551 Sesenta-cuarenta. Tomamos el efectivo. 1350 01:52:16,635 --> 01:52:20,722 Vienes con las armas y el auto. Apache estar� conduciendo. 1351 01:52:20,805 --> 01:52:24,225 Smokes y yo te respaldamos. 1352 01:52:24,309 --> 01:52:26,936 Ok. Puedo encargarme de eso. 1353 01:52:27,020 --> 01:52:30,565 Tendr�s que hacerlo. 1354 01:52:30,648 --> 01:52:32,650 �Qu� pasar� conmigo, idiota? 1355 01:52:32,734 --> 01:52:35,487 T� est�s afuera, imb�cil. 1356 01:52:35,570 --> 01:52:38,239 Es hora de pagar, Popeye. 1357 01:52:38,323 --> 01:52:41,784 Voy a traer de vuelta el dinero de mi renta, con intereses. 1358 01:52:45,914 --> 01:52:47,916 Vamos a tomar algo, ese. 1359 01:52:53,880 --> 01:52:57,633 �Detective Aguilar? Reparto de El Tapayec. 1360 01:52:57,717 --> 01:53:01,054 - Te tengo, hombre. Te tengo. Un segundo... Lo hice. Entonces lo hice. - De ninguna manera. De ninguna manera, hombre. 1361 01:53:01,137 --> 01:53:04,307 - Mira esto. Mira esto. El especial de Manuel. - Sab�a que eras t�. 1362 01:53:04,390 --> 01:53:08,352 �Es una nueva clase de burrito o que? Tengo una especie de marea en el est�mago desde el almuerzo. 1363 01:53:08,436 --> 01:53:11,189 �Nosotros? Querr�s decir t�. Ustedes dos. 1364 01:53:11,272 --> 01:53:14,358 Hey, soy un polic�a encubierto, �de acuerdo? Estoy trabajando en mi personaje, m�rame. 1365 01:53:14,442 --> 01:53:18,070 - Sos un polic�a encubierto obeso. - �Se ve real o no? 1366 01:53:18,154 --> 01:53:20,156 �Real, cierto? McCann. 1367 01:53:20,239 --> 01:53:24,201 Oye, narco, �te gusta joder a los traficantes? 1368 01:53:24,285 --> 01:53:27,038 Oye, pendejo, �sta es mi hora del almuerzo. 1369 01:53:27,121 --> 01:53:31,626 Excelente, ma�ana bajamos. El Zody est� en Whittier. 1370 01:53:31,709 --> 01:53:37,048 - �Qui�n es ese? - Busca una camioneta Econoline azul con 20 kilos de coca�na adentro. 1371 01:53:37,131 --> 01:53:41,719 - Estar�s en las noticias de las 6:00. - Oh, �s�? �Qui�n es ese? 1372 01:53:43,971 --> 01:53:48,434 Todo lo que tengo que decir es, si ocurre alguna mierda y estamos sentados aqu� sin refuerzos, lo lamentaremos, hombre. 1373 01:53:48,517 --> 01:53:50,603 �Cu�ntas veces hemos hecho esto y nada ha pasado? 1374 01:53:50,686 --> 01:53:54,940 Much�simas. Rel�jate. Toma... Toma una rosquilla. Toma una rosquilla. 1375 01:53:55,024 --> 01:53:58,485 - Ya tengo una. - Mira, toma otra. Mira esa. 1376 01:53:58,569 --> 01:54:00,654 Qu� idiota. 1377 01:54:00,738 --> 01:54:04,742 "Mierda" e "imb�cil". Son las �nicas palabras que usas para nombrarme. �Cu�l es mi nombre, "Mierda Imb�cil"? 1378 01:54:04,825 --> 01:54:08,871 - Hey, hey. La camioneta Econoline azul. �Es ese tu hombre? - No lo s�. 1379 01:54:14,168 --> 01:54:18,255 - �Ves la conexi�n en alg�n lado? - No. 1380 01:54:18,338 --> 01:54:21,925 Se ven como dos hombres latinos al frente, algunos mas atr�s. No s� cuantos. 1381 01:54:22,009 --> 01:54:26,680 - Eso es mucha gente para un negocio de drogas. - Espera un minuto. Espera un minuto. 1382 01:54:26,763 --> 01:54:29,641 �Mierda! �Est�n rompiendo la conexi�n! �Se est�n por llevar la plata y la droga! 1383 01:54:29,725 --> 01:54:33,854 �No, no, hay un cami�n de seguridad! �Maldici�n! Esto no es una compra. �Esto es un robo, hombre! �Rep�rtalo! 1384 01:54:33,937 --> 01:54:37,900 - 211 en progreso, �Zody est� en Whittier! - �Mira all�! 1385 01:54:37,983 --> 01:54:39,901 �Mira all�! 1386 01:54:43,196 --> 01:54:45,115 �Vamos! 1387 01:54:56,293 --> 01:54:59,212 Smokey, �Yo te cubro! �Mu�vete! 1388 01:55:05,218 --> 01:55:07,596 �Mierda! Apache, �c�breme! 1389 01:55:09,514 --> 01:55:12,475 - �Espera, pinche! - �Apache, espera! 1390 01:55:13,393 --> 01:55:15,437 �Mierda! 1391 01:55:19,024 --> 01:55:21,318 �Est�n yendo hacia el sur por Whittier! �Hay dos de ellos! 1392 01:55:21,401 --> 01:55:23,320 - �Rep�rtalo! - �De acuerdo! 1393 01:56:02,608 --> 01:56:07,864 - �Soy yo, carnal! - �Miklo? Qu� mierda est�s haciendo, hombre? 1394 01:56:07,947 --> 01:56:10,700 - Dame el arma, carnal. - �No me jodas, ese! 1395 01:56:10,783 --> 01:56:13,035 Miklo, �Puedo ayudarte! �Dame esa maldita arma! 1396 01:56:13,119 --> 01:56:16,539 �No volver� atr�s, Paco! �A �sta me la debes, Vato Loco! 1397 01:56:18,124 --> 01:56:20,877 �No! Miklo, �espera! �No puedo! 1398 01:56:20,960 --> 01:56:23,379 - �Alto! �Polic�a! - �Vete a la mierda, Detective! 1399 01:56:23,462 --> 01:56:25,715 �Alto, o disparo! 1400 01:58:11,069 --> 01:58:13,113 Hey, Cruz, hombre... 1401 01:58:13,196 --> 01:58:16,449 �Cu�ndo vas a terminar con ese trabajo de mierda, hermano? 1402 01:58:16,533 --> 01:58:20,579 Ya pintaste eso unas 20 veces. 1403 01:58:22,080 --> 01:58:24,582 Hey, vamos, tecato. Vamos a montar a caballo. 1404 01:58:24,666 --> 01:58:28,253 Hey, compadre, Chuey. Tenemos a un intruso. 1405 01:58:28,336 --> 01:58:30,463 Oh, mierda, hermano. 1406 01:58:32,090 --> 01:58:34,342 Es John Wayne. 1407 01:58:36,094 --> 01:58:38,763 Bueno, �ustedes son s�lo un pu�ado de peque�as chavalas... 1408 01:58:38,847 --> 01:58:42,934 ...y puedo azotar a todos ustedes Chicanos! 1409 01:58:43,017 --> 01:58:44,936 �Entonces, qu� es lo que quieres, hombre? 1410 01:58:47,939 --> 01:58:50,358 No mucho, carnalito. 1411 01:58:50,441 --> 01:58:53,152 Uh, hey, �c�mo est�s? �C�mo te est� yendo? 1412 01:58:53,236 --> 01:58:56,698 T� sabes, cosas que la gente suele decir, cuando se preocupan por ellos. 1413 01:58:58,157 --> 01:59:00,410 �Despu�s de siete a�os de nada, hombre? 1414 01:59:00,493 --> 01:59:04,539 Nunca una maldita carta para saludar. �Quieres hospitalidad? 1415 01:59:04,622 --> 01:59:07,875 Hey, pues, hay una lata de chinga tu madre justo all� sobre la mesa, hombre. 1416 01:59:07,959 --> 01:59:10,920 �Por qu� no te sirves? 1417 01:59:11,004 --> 01:59:15,508 �"Hey, hermano"? �Le dijiste "Hey, hermano" a Miklo, antes de que le disparaste? 1418 01:59:15,591 --> 01:59:18,010 - Hey, rel�jate, Chuey! - Hey, �qu� se supone que debo hacer? �Fue �l quien dispar� en un asalto! 1419 01:59:18,094 --> 01:59:21,222 �Estaba haciendo mi trabajo! �Nadie tiene derecho a matar a gente inocente! 1420 01:59:21,305 --> 01:59:25,059 �No, eres despreciable vato vendido, puto! 1421 01:59:25,143 --> 01:59:27,854 �Maldito! 1422 01:59:27,937 --> 01:59:30,898 �Hey! �Mierda rel�jate! �Hey! 1423 01:59:33,484 --> 01:59:36,445 �Vete a la mierda! �A la mierda, idiota! 1424 01:59:36,529 --> 01:59:38,781 �Hey, no puedes venir aqu� nunca m�s a menos que vayas a arrestarme! 1425 01:59:38,864 --> 01:59:42,243 �Qui�n mierda te dio permiso para usar a mi peque�o hermano en tus pinturas? 1426 01:59:42,326 --> 01:59:44,912 �No necesito un permiso tuyo! �El es mi carnalito tambi�n! 1427 01:59:44,996 --> 01:59:48,374 �Hey, no uses a Juanito como excusa para arruinar su vida! �T� no tienes derecho! 1428 01:59:54,588 --> 01:59:56,799 �No tengo derecho, no? 1429 01:59:56,882 --> 02:00:00,594 Puta verdad, no tengo. Tienes la puta raz�n, no tengo derecho. 1430 02:00:00,678 --> 02:00:03,764 No tengo... No tengo una mierda de derecho. 1431 02:00:03,848 --> 02:00:07,101 �Quieres a �l afuera de mis cuadros, joto? De acuerdo. 1432 02:00:07,184 --> 02:00:09,728 �De acuerdo, ah� est�! 1433 02:00:11,480 --> 02:00:15,776 �T�malo, hombre! �Vamos! Juanito siempre me amo m�s que a ti. 1434 02:00:17,528 --> 02:00:20,531 �Siempre fuiste demasiado rudo para amar al peque�o vato! 1435 02:00:20,614 --> 02:00:24,118 Justo como eres ahora. �Tan rudo, mataste a tu propia gente! 1436 02:00:24,201 --> 02:00:26,203 �No! 1437 02:00:27,287 --> 02:00:30,207 Nunca vuelvas a decirme eso de nuevo, Cruzito. Es la �ltima vez que te lo digo... 1438 02:00:31,583 --> 02:00:33,752 �Qu� mierda? �Vas a patearme el trasero? 1439 02:00:33,836 --> 02:00:38,549 �Bueno, caiga! �Peleemos! �Vamos! �T� eres el rudo! 1440 02:00:38,632 --> 02:00:41,677 - No quiero pelear contigo, peque�o hermano. - �Para qu�, arrestarme? 1441 02:00:41,760 --> 02:00:44,805 Bueno, vamos, gabacho. �T� eres la ley! �Haz tu trabajo! 1442 02:00:46,390 --> 02:00:48,642 �Haz tu maldito trabajo! 1443 02:01:17,963 --> 02:01:20,757 Mira esto. 1444 02:01:20,841 --> 02:01:22,759 Mira eso. 1445 02:01:24,052 --> 02:01:25,971 Debe ser de Quentin, �no? 1446 02:01:28,181 --> 02:01:32,185 - Oye. Oye, �l es el tipo... - Fraccionador de PCP. Ese es Popeye Savedra. 1447 02:01:32,268 --> 02:01:33,979 Miklo est� conectado con �l. 1448 02:01:38,274 --> 02:01:40,985 - �Qu� es "Onda"? - No, La Onda. 1449 02:01:41,069 --> 02:01:44,614 Es tu destino, hombre. Es... Es como una onda que nada puede parar. 1450 02:01:44,697 --> 02:01:46,699 �S�? "Madre" quiere decir "madre". Entonces... 1451 02:01:46,783 --> 02:01:50,787 No, no, esto es mucho m�s complicado que eso. Esta es mierda pesada, �est� bien? 1452 02:01:52,455 --> 02:01:55,583 Todo es perfecto. Es como el amor de tu madre. 1453 02:01:55,667 --> 02:01:58,086 Y "un desmadre"... 1454 02:01:59,462 --> 02:02:01,673 ...es como que t� no tienes madre. 1455 02:02:01,756 --> 02:02:04,050 Es odio absoluto, completa destrucci�n. 1456 02:02:04,133 --> 02:02:07,262 En otras palabras, "Lo ganas todo o pierdes todo". 1457 02:02:07,345 --> 02:02:09,389 Un dulce grupo de muchachos. 1458 02:02:09,472 --> 02:02:13,476 �Este grande, gordo y cochino Popeye, ah� mismo en el centro? �l tiene que ser su l�der. 1459 02:02:13,559 --> 02:02:16,604 Mira la forma en que ellos est�n todos agrupados alrededor de �l. 1460 02:02:16,688 --> 02:02:21,859 Oye, Aguilar, eso, uh, ese convicto que hiciste explotar acaba de salir de cirug�a. 1461 02:02:21,943 --> 02:02:24,487 De ahora en adelante �l ser� much�simo m�s f�cil de atrapar. 1462 02:02:39,377 --> 02:02:42,630 Enfermera, �podr�a darme un minuto, por favor? �Enfermera? 1463 02:02:49,887 --> 02:02:53,265 No sab�a que... 1464 02:02:53,349 --> 02:02:57,728 No me hables acerca de la Virgen. Vatos Locos por siempre. 1465 02:02:57,812 --> 02:03:00,439 Todo eso se acab� cuando jalaste del gatillo. 1466 02:03:08,697 --> 02:03:11,617 �C�mo es que se jodi� tanto todo, hombre? 1467 02:03:11,700 --> 02:03:14,119 La pinche insignia, ese. 1468 02:03:15,871 --> 02:03:18,374 �Tienes una deuda conmigo, vendido! 1469 02:03:19,667 --> 02:03:21,877 �Qui�n es el vendido? 1470 02:03:21,961 --> 02:03:24,046 Est�s dici�ndome que est�s trabajando duro para volverte honesto. 1471 02:03:24,129 --> 02:03:26,298 La siguiente cosa que recuerdo es a ti apunt�ndome con una. 357... 1472 02:03:26,382 --> 02:03:29,093 ...y dos tipos muertos en el suelo. 1473 02:03:29,176 --> 02:03:32,554 Te habr�a dado cualquier cosa, Miklo. 1474 02:03:32,638 --> 02:03:36,016 Pero t�... t� simplemente no puedes cambiar lo que soy. 1475 02:03:37,810 --> 02:03:40,979 Escogiste el lado equivocado, ese. 1476 02:03:41,063 --> 02:03:43,649 Somos demasiados. Vas a perder. 1477 02:03:43,732 --> 02:03:46,985 No. Ver�s, yo no olvido de d�nde vengo o qui�n soy. 1478 02:03:47,069 --> 02:03:50,948 Eso es lo que me hace seguir todos los d�as. 1479 02:03:51,031 --> 02:03:54,993 - T� no quieres o�r la verdad, Paco. - �Qu� verdad? 1480 02:03:55,077 --> 02:03:57,788 �Esto, La Onda? ��sta es tu verdad? 1481 02:03:57,871 --> 02:04:00,916 �Los insignificantes criminales como Popeye Savedra con sus laboratorios de PCP? 1482 02:04:00,999 --> 02:04:05,212 �O t�, robando a Zody y matando gente inocente? 1483 02:04:05,295 --> 02:04:07,422 Bueno, si esa es tu verdad, entonces tienes raz�n. No quiero o�rla. 1484 02:04:07,506 --> 02:04:10,675 �Fuera, puto! �No eres mi hermano de sangre! 1485 02:04:12,010 --> 02:04:14,513 Te voy a cortar como hicieron con mi pierna. 1486 02:04:16,598 --> 02:04:19,476 T� no existes m�s para m�. 1487 02:04:34,783 --> 02:04:38,453 Miklo, �rale, carnalito. �Qu� pasa, ese? 1488 02:04:38,536 --> 02:04:40,789 �Te ves bien, amigo! 1489 02:04:55,095 --> 02:04:59,891 �Oye, Saltar�n! �Mejor le dices a Carlos que deber�a dejarse de joder con mis negocios! 1490 02:04:59,974 --> 02:05:02,227 - T� qu�date... - �Pockets, no en p�blico! 1491 02:05:02,310 --> 02:05:06,689 - No permitir� que ning�n drogadicto robe mis clientes. - �Velka, hora de cerrar! 1492 02:05:07,857 --> 02:05:09,859 - Este es el Hombre Bi�nico. - Oye, Carlos. 1493 02:05:09,943 --> 02:05:13,029 - �Qu� pasa con la BGA? - No le prestes atenci�n a una conversaci�n sin valor. 1494 02:05:13,112 --> 02:05:16,658 Son solamente malos perdedores, ese. S�lo est�n agitando sus alas de cuervo. 1495 02:05:16,741 --> 02:05:21,412 - Pockets est� en el camino de guerra, ese. - Oye, no es mi culpa si los clientes saben d�nde est� la calidad. 1496 02:05:21,496 --> 02:05:26,918 - �l ha estado vendi�ndoles talco para beb�s. - No tengo todo el d�a, hombre. M�tete. 1497 02:05:27,001 --> 02:05:30,046 Oye, Majito. �Seremos compa�eros, eh? 1498 02:05:30,129 --> 02:05:32,507 Ven aqu�. D�jame sacarte esas esposas. 1499 02:05:34,467 --> 02:05:37,178 Ese es un pa�o de primera, amigo. 1500 02:05:37,261 --> 02:05:41,057 �Has estado quemando plumas, eh? Te est�s poniendo bueno. 1501 02:05:41,140 --> 02:05:43,434 Es tuyo. 1502 02:05:45,519 --> 02:05:48,773 �Mi cuadro de "Hogar Dulce Hogar", eh? 1503 02:05:48,856 --> 02:05:51,233 Al menos esta pierna sin valor me consigui� algo. 1504 02:05:51,317 --> 02:05:53,527 Tengo un trabajo en la biblioteca de derecho. 1505 02:05:53,611 --> 02:05:57,490 �Qu� es todo ese loco acoso entre Carlos y la BGA? 1506 02:05:57,573 --> 02:06:00,493 El vato consigui� una buena conexi�n de coca�na. 1507 02:06:00,576 --> 02:06:03,454 Y se est� moviendo dentro de los clientes de Pocket. 1508 02:06:03,537 --> 02:06:05,915 �C�mo hizo la conexi�n? 1509 02:06:05,998 --> 02:06:09,919 Nadie sabe. Pero es dinamita. Pura coca�na boliviana. 1510 02:06:10,002 --> 02:06:13,506 �Y Montana, �l se qued� parado y observ� c�mo Carlos se met�a? 1511 02:06:13,589 --> 02:06:15,758 La plata habla. 1512 02:06:15,841 --> 02:06:18,552 Carlos est� reclutando muchos soldados y comprando influencias... 1513 02:06:18,636 --> 02:06:21,138 ...en el consejo para intentar neutralizar a Montana. 1514 02:06:21,222 --> 02:06:23,766 Dice que es su negocio personal, no de la Onda. 1515 02:06:23,849 --> 02:06:28,479 �Eso es pura mierda! Los negocios personales son lo que est�n arruinando la Onda. 1516 02:06:28,562 --> 02:06:31,357 vi eso afuera en las calles. 1517 02:06:31,440 --> 02:06:34,526 Nos cortamos nuestras propias gargantas. 1518 02:06:37,196 --> 02:06:39,948 Es demasiado pronto para andar sobre eso. 1519 02:06:40,032 --> 02:06:42,743 Es un largo camino, pero no hay forma de que ellos me vayan a eliminar... 1520 02:06:42,826 --> 02:06:45,245 ...ah� abajo en la primera fila sin... 1521 02:06:45,329 --> 02:06:47,748 ...mis carnales. 1522 02:06:51,251 --> 02:06:54,838 Tu propio primo hizo eso. 1523 02:06:54,922 --> 02:06:58,759 - Deber�as pegarle un tiro a ese puto. - No, es m�o. 1524 02:06:58,842 --> 02:07:01,136 Su venganza llevar� tiempo. 1525 02:07:01,219 --> 02:07:03,096 Le voy a hacer lamentar el haber jodido con mi negocio. 1526 02:07:05,349 --> 02:07:07,351 Oye, puto. 1527 02:07:07,434 --> 02:07:09,144 �Qu� mierda piensas que est�s haciendo, chorizo? 1528 02:07:09,227 --> 02:07:12,189 Intentando hacer andar tu memoria, idiota. Date vuelta. 1529 02:07:12,272 --> 02:07:14,816 - �D�nde diablos est� Popeye Savedra? - No he visto al vato. 1530 02:07:14,900 --> 02:07:17,611 - �l sali� corriendo. - Si, justo despu�s de lo de Zody, �cierto? 1531 02:07:17,694 --> 02:07:20,655 �T� estabas en eso, tambi�n, no fue as�, Smokey? 1532 02:07:20,739 --> 02:07:25,660 - �Qu� hay de esos putos? T� los conoces, �no? - No. De ninguna manera. 1533 02:07:25,744 --> 02:07:27,704 �No es eso lo que ese tatuaje de serpiente significa? 1534 02:07:27,787 --> 02:07:30,832 �Hmm? �No es eso lo qu� ese tatuaje serpiente significa? 1535 02:07:30,916 --> 02:07:32,709 No se de que mierda est�s hablando, ese. 1536 02:07:32,792 --> 02:07:35,212 Te dir� de lo que te estoy hablando, pendejo. 1537 02:07:35,295 --> 02:07:38,757 Has perdido dos veces, Smokey. Una m�s, y ellos te encerrar�n para siempre. 1538 02:07:38,840 --> 02:07:41,384 as� que mejor cu�ntame sobre la Onda, o te voy a encerrar con la perra. 1539 02:07:41,468 --> 02:07:43,386 �Nunca volver�s a ver las calles otra vez! 1540 02:07:43,470 --> 02:07:47,766 Si digo algo, soy carne muerta. �No voy a decirte una mierda, ese! 1541 02:07:58,151 --> 02:08:00,737 �Eso es talco para beb�s, baboso! 1542 02:08:03,156 --> 02:08:05,200 Escribe cada palabra que digo. 1543 02:08:05,283 --> 02:08:10,246 Cualquier cosa que no entiendas, pregunta. Solo responder� una vez, as� que escr�belo. 1544 02:08:10,330 --> 02:08:14,208 Precedentes por h�beas corpus, castigos crueles e inusuales aqu�. 1545 02:08:14,292 --> 02:08:16,586 Tambi�n tienes permiso de asistir en el decreto Durham. 1546 02:08:16,669 --> 02:08:18,046 �Cu�nto cobras por esto? 1547 02:08:18,129 --> 02:08:21,090 Primero tienes que saber de qu� est�s hablando. 1548 02:08:21,174 --> 02:08:23,176 Haz tus deberes, un abogado de presos... 1549 02:08:23,259 --> 02:08:27,180 ...puede hacer tanto como cualquier abogado de nivel medio en la calle. 1550 02:08:27,263 --> 02:08:30,683 Voy a vivir aqu�. 1551 02:08:30,767 --> 02:08:34,687 - Jerry, no pretendo ser curioso, pero yo... - Entonces no lo seas. 1552 02:08:36,731 --> 02:08:39,484 �Bien, qu�? �Qu� es esto? 1553 02:08:39,567 --> 02:08:42,278 Solo estoy pregunt�ndome... 1554 02:08:42,361 --> 02:08:44,947 Eres el due�o de todas esas ferreter�as. 1555 02:08:45,031 --> 02:08:48,409 �Por qu� est�s aqu� dentro? 1556 02:08:48,492 --> 02:08:51,621 Once toneladas de hierba colombiana, doce kilos de hero�na... 1557 02:08:51,704 --> 02:08:54,373 ...y un piloto que entreg� la evidencia al estado. 1558 02:08:56,459 --> 02:08:58,461 Diversi�n en grande. 1559 02:08:58,544 --> 02:09:00,212 - Oye, Jer, s�lo quiero que manejes mi... - Est� bien, George. 1560 02:09:00,296 --> 02:09:04,133 - R�pido, Jerry. - Charlie, no veo tu chaqueta aqu�. �Tienes una cita? 1561 02:09:04,216 --> 02:09:06,719 El nombre de Carlos. Recuerda, te estoy pagando un mont�n de plata, ese. 1562 02:09:06,802 --> 02:09:09,305 - Haz una cita, Charlie. - Deber�as estar trabajando en mi caso tiempo extra. 1563 02:09:09,388 --> 02:09:12,892 �Charlie! C�lmate o vete. �George? Mesa. 1564 02:09:17,188 --> 02:09:20,900 Podr�as sacarte la pierna y sacar algunos de los libros de la parte de arriba, ese. 1565 02:09:22,318 --> 02:09:24,737 Oye, s�lo bromeaba, ese. Ven aqu�. 1566 02:09:24,820 --> 02:09:27,406 Oye, ven aqu�, hombre. Bien, rel�jate. 1567 02:09:27,489 --> 02:09:30,200 Consegu� la medicina que necesitas, vato. 1568 02:09:30,284 --> 02:09:34,413 Mira, si alguna vez sientes dolor, amigo, solo ven a dec�rmelo. 1569 02:09:35,873 --> 02:09:37,624 Deber�as hablar con El Mero Mero. 1570 02:09:37,708 --> 02:09:42,004 Chale, piensa en el futuro, no en el pasado. Montana no es Dios. 1571 02:09:42,087 --> 02:09:46,008 Ma�ana en el concejo, voy a darle una chance a la Onda de moverse al asiento del conductor. 1572 02:09:46,091 --> 02:09:48,343 �No te quedes atr�s, eh? 1573 02:09:48,510 --> 02:09:52,014 Mira, cerr� un buen trato con los AV. 1574 02:09:52,097 --> 02:09:54,391 Me abastecer�n con toda la droga que pueda mover... 1575 02:09:54,475 --> 02:09:57,936 ...s�lo mientras le venda a los negros y marrones. 1576 02:09:59,605 --> 02:10:03,483 �Qu� tienes para darles a cambio a los osos polares? 1577 02:10:05,444 --> 02:10:09,906 Tengo que cortarle la ca�er�a a los BGA, sacarlos del negocio de la droga. 1578 02:10:12,451 --> 02:10:16,204 Es simple. Mis soldados y yo podemos encargarnos de Pockets aqu�. 1579 02:10:16,288 --> 02:10:20,625 Mi hermano Smokey, puede arrasar con Cheap Times, su principal proveedor en los L.A. 1580 02:10:20,709 --> 02:10:24,254 Todo lo que necesito del consejo es respaldo. 1581 02:10:24,337 --> 02:10:28,049 A cambio, estoy preparado para dar a Onda una tercera parte de mis ganancias. 1582 02:10:28,133 --> 02:10:30,760 Este es el trato de un mam�n, ese. 1583 02:10:30,844 --> 02:10:35,056 La �nica cosa que los arios quieren es iniciar una guerra entre negros y marrones. 1584 02:10:35,140 --> 02:10:37,184 Chale, tenemos una tregua con la BGA. 1585 02:10:37,267 --> 02:10:40,520 �Por qu� te quieres hacer el chimpanc� con estos mayates? 1586 02:10:40,604 --> 02:10:43,106 El mercado est� ah�. 1587 02:10:43,189 --> 02:10:46,318 La coca�na es la taza de caf� de Am�rica. 1588 02:10:48,778 --> 02:10:51,239 Oye, mira esto. 1589 02:10:51,323 --> 02:10:53,325 Ahora mismo, estoy haciendo tanto dinero... 1590 02:10:53,408 --> 02:10:56,536 ...que hace que el libro de apuestas de Miklo se vea como cambio chico. 1591 02:10:56,619 --> 02:10:59,789 No empezamos guerras para convertirnos en distribuidores de droga. 1592 02:10:59,873 --> 02:11:02,751 T� incluso hiciste a algunos de nuestros soldados adictos a la coca. 1593 02:11:02,834 --> 02:11:07,172 Se supone que protegemos a nuestra gente, no que las destruimos. 1594 02:11:07,255 --> 02:11:11,426 Mira sus brazos. �l ama m�s a esa mierda que a nosotros. 1595 02:11:11,509 --> 02:11:14,387 - Destruir� a La Onda. - �Suficientes palabras! 1596 02:11:14,470 --> 02:11:18,558 Hemos llegado todos hasta aqu�. �Quieres volver a mendigar cigarrillos, ese? 1597 02:11:18,641 --> 02:11:22,103 - Oye, �quieres lustrar zapatos? - Ese, La Onda no lustra zapatos. 1598 02:11:22,186 --> 02:11:25,231 Eso es cierto, �pero eso es lo que suceder� si no hacemos nuestra movida ahora, ese! 1599 02:11:25,315 --> 02:11:28,818 �Quiero poseer toda la jodida tienda? �As� que est�n conmigo? 1600 02:11:28,901 --> 02:11:32,488 Yo digo chale. T� no eres el l�der aqu�. 1601 02:11:32,572 --> 02:11:36,200 Digo que la Onda no est� contigo. Haz lo que tengas que hacer sin nosotros. 1602 02:11:45,585 --> 02:11:47,587 Porque no voy a volver. 1603 02:11:50,590 --> 02:11:53,634 No necesito a la Onda para esto. 1604 02:11:53,718 --> 02:11:56,429 El dinero compra mi respaldo. 1605 02:11:56,512 --> 02:12:00,057 Conseguir� a los osos polares para apoyar mi jugada. 1606 02:12:02,393 --> 02:12:04,645 Me separo, eh. 1607 02:12:11,444 --> 02:12:14,780 �Carlos, regresa! Jefe, no podemos dejarlo ir. 1608 02:12:14,864 --> 02:12:18,075 No podemos dejar que separe a la Onda. �Carlos! 1609 02:12:18,159 --> 02:12:22,079 �No puedes ver que Montana es est�pido por dejar que Charlie se marche? La Onda se est� suicidando. 1610 02:12:22,163 --> 02:12:26,083 - �J�dete, Jerry! - Muy bien. Pens� que t� quer�as aprender algo. 1611 02:12:28,544 --> 02:12:31,881 Escucha, Charlie es un hombre de negocios. �l rompi� algunas importantes reglas de negocio. 1612 02:12:31,964 --> 02:12:34,466 No solo se ahog� con su propia mierda... 1613 02:12:34,550 --> 02:12:37,386 ...sino que se movi� con los clientes de BGA cuando no deb�a. 1614 02:12:37,469 --> 02:12:39,513 - �Es eso cierto? - Si, as� es. 1615 02:12:39,597 --> 02:12:42,391 T� sabes, veo que las chaquetas de la mayor�a de los convictos que ingresan aqu�. 1616 02:12:42,474 --> 02:12:45,311 Ochenta por ciento de ellos... Ochenta por ciento de ellos son casos por drogas. 1617 02:12:45,394 --> 02:12:47,980 �Sabes por qu�? Porque todo el mundo afuera lo hace. 1618 02:12:48,063 --> 02:12:50,065 Doctores, abogados, amas de casa. 1619 02:12:50,149 --> 02:12:52,651 La coca�na es la taza de caf� de Am�rica. 1620 02:12:57,239 --> 02:13:00,576 T� fuiste la conexi�n de Carlos. 1621 02:13:00,659 --> 02:13:04,079 �l dec�a exactamente la misma l�nea "taza de caf�". T� le prove�as. 1622 02:13:04,163 --> 02:13:07,291 T� est�s enojado a causa de que �l est� haciendo negocios con los AV ahora. 1623 02:13:07,374 --> 02:13:10,586 El a�o pasado, California pas� por una ley seca para delincuentes de droga. 1624 02:13:10,669 --> 02:13:13,088 �Sabes lo que eso significa? Significa que lo tienen peor que a cualquiera... 1625 02:13:13,171 --> 02:13:15,424 ...asesinos, violadores, cualquiera. 1626 02:13:15,507 --> 02:13:18,093 No hay libertad condicional, no es buena �poca. 1627 02:13:18,176 --> 02:13:22,055 Eso es un mont�n de tipos que van a estar aqu� por un largo tiempo, todos adictos a la droga. 1628 02:13:22,139 --> 02:13:25,767 - �Puedes ver el potencial? �Puedes? - S�. 1629 02:13:25,851 --> 02:13:27,853 Cualquiera que pueda satisfacer ese apetito... 1630 02:13:27,936 --> 02:13:31,606 ...puede controlar esta prisi�n y todas las otras. 1631 02:13:31,690 --> 02:13:33,817 Piensa en ello. 1632 02:13:41,116 --> 02:13:43,660 Lev�ntalo. Lev�ntalo, Ryder. 1633 02:13:43,743 --> 02:13:46,288 Aqu� est� su resumen. 1634 02:13:46,371 --> 02:13:49,332 Jerry dijo que tomar� al menos tres mes para que la corte responda. 1635 02:13:49,416 --> 02:13:51,918 Bien, bien, bien, Lightning. 1636 02:13:52,002 --> 02:13:56,172 Nuestro amante latino favorito ha vuelto a casa. Sab�a que estar�a de regreso. 1637 02:13:56,256 --> 02:14:00,051 Aqu� esta tu archivo. Magic dijo que te acuerdes de la cuenta de Lightning. 1638 02:14:00,135 --> 02:14:02,053 Est� moroso. 1639 02:14:02,137 --> 02:14:06,182 �Oyes eso, Lightning? El lisiado aqu� quiere cobrar tus deudas de juego. 1640 02:14:07,976 --> 02:14:11,396 Si, bien, podr�a pensar en eso, si �l me muestra su pr�tesis. 1641 02:14:12,689 --> 02:14:15,650 - Vamos, lisiado, mu�strame tu mu��n. - Mexicanito blanco... 1642 02:14:15,733 --> 02:14:18,820 ...vino todo el camino de regreso solo para mostrarnos su mu��n. 1643 02:14:18,903 --> 02:14:22,615 - Sost�n su jodida pierna. Vamos, hombre. Estate quieto. - �Qu�tense de encima, hijos de puta! 1644 02:14:22,699 --> 02:14:25,660 Demasiados calzones puestos. �Te dije que te quedes quieto, maldito! 1645 02:14:25,743 --> 02:14:27,954 �Tienes que estar loco para hacer esto, Lightning! 1646 02:14:28,037 --> 02:14:32,667 - Ooh, estoy asustado, est�pido. - Apostar�a que no peleaste tan duro cuando Big Al hac�a esto, �no? 1647 02:14:32,750 --> 02:14:36,337 - �l debe estar ri�ndose en su tumba, lisiado. - B�jate, maldito... 1648 02:14:36,421 --> 02:14:40,341 - �No, d�jalo solo! - Qu�date quieto, maldita sea. 1649 02:14:42,635 --> 02:14:44,846 - All� est�. - �Maldito puto! 1650 02:14:44,929 --> 02:14:48,683 �Alguna vez o�ste ese viejo dicho, "Pon tu pie en tu boca"? 1651 02:14:50,935 --> 02:14:53,229 Lustra ese zapato, chico. 1652 02:14:55,815 --> 02:14:58,401 �Malditos osos polares la van a pagar, cr�anme! 1653 02:14:59,819 --> 02:15:03,114 Mira a tu alrededor, mestizo. �Onda est� acabada! 1654 02:15:03,197 --> 02:15:07,618 Carlos trabaja para nosotros ahora, y todos los d�as trae m�s soldados de Onda con �l. 1655 02:15:07,702 --> 02:15:10,871 Uds. hispanoamericanos mejor que se den cuenta. Este es un mundo blanco. 1656 02:15:10,955 --> 02:15:15,376 Los de color est�n aqu� para servirnos. Desde ahora en adelante... 1657 02:15:15,459 --> 02:15:18,796 ...ser�s mi mensajero personal. 1658 02:15:18,879 --> 02:15:21,882 - �Hijo de puta! - Maldito est�pido. 1659 02:15:21,966 --> 02:15:25,469 Ve por el pase, lisiado. Vamos. Ve al fondo. 1660 02:15:33,811 --> 02:15:37,815 Ahora volviste a tu verdadera naturaleza, arrastr�ndote sobre tu barriga como un gusano. 1661 02:15:41,485 --> 02:15:45,864 - �Lo ponen en mi cara! - Tienes que entender, tu pierna se fue, Miklo. 1662 02:15:45,948 --> 02:15:49,410 T� ya no puedes ser un soldado. Por eso es que te pongo en la biblioteca. 1663 02:15:49,493 --> 02:15:52,413 No es lo que me hicieron a m�. No tuvieron respeto por la Onda. 1664 02:15:52,496 --> 02:15:54,581 Nunca debimos haber dejado a Carlos. 1665 02:15:54,665 --> 02:15:56,583 �T� piensas que quise? 1666 02:15:56,667 --> 02:15:58,961 �Carlos lo arruin�, mal! 1667 02:15:59,044 --> 02:16:01,630 No digo que no lo hizo, pero ten�a raz�n sobre las drogas. 1668 02:16:01,713 --> 02:16:03,715 Quienquiera que los controle controla todo. 1669 02:16:03,799 --> 02:16:07,344 �Alguna vez viste un viejo distribuidor de drogas, Miklo? Ellos no existen. 1670 02:16:07,427 --> 02:16:10,556 Mira, todo lo que tenemos que hacer es esperar. En cinco a�os, los chicanos ser�n... 1671 02:16:10,639 --> 02:16:12,641 ...la mayor�a en las pintas en el sudoeste. 1672 02:16:12,724 --> 02:16:15,102 �Esto es ahora, no dentro de cinco a�os! 1673 02:16:15,185 --> 02:16:18,897 �De qu� sirve si somos un mont�n de malditos esclavos de la BGA o AV? 1674 02:16:18,981 --> 02:16:20,899 �Tenemos que atacar ahora! �Tenemos que tomar el poder! 1675 02:16:20,983 --> 02:16:23,527 �Mira, todo lo que siempre hemos hecho es pelear entre nosotros! �Y para qu�? 1676 02:16:23,610 --> 02:16:25,654 �Los mejores de nosotros terminando en charcos de sangre... 1677 02:16:25,737 --> 02:16:28,156 ...por un pinche paquete de cigarrillos y una inhalaci�n de coca! 1678 02:16:31,576 --> 02:16:34,996 No s� de donde vienes, hermano. 1679 02:16:43,004 --> 02:16:48,218 Un Chicano de Cal State logr� que publiquen mi ensayo sobre la reforma de la prisi�n. 1680 02:16:49,636 --> 02:16:53,557 Me quieren para escribir un libro sobre el chicano en prisi�n. 1681 02:16:57,435 --> 02:17:00,313 Mejor que apartes los ojos de este libro, jefe. 1682 02:17:00,397 --> 02:17:03,817 Mejor mira que est� pasando a nuestro alrededor ahora. 1683 02:17:08,113 --> 02:17:12,117 �Enr�llenlo, caballeros! Ll�venlos a sus casas. Vamos. Mu�vanse. 1684 02:17:12,200 --> 02:17:16,079 �Oye, Bonafide! �Cu�ndo la BGA va a encargarse de sus costos? 1685 02:17:16,162 --> 02:17:19,332 No puedo hacerlo, carnal. 1686 02:17:19,415 --> 02:17:21,668 Quiz�s pueda encargarme de la cuarta parte de la cuenta. 1687 02:17:21,751 --> 02:17:25,004 Indugu, olvidaste tu peine, hombre. 1688 02:17:26,381 --> 02:17:29,551 Tal vez. 1689 02:17:29,634 --> 02:17:32,303 Pienso que se est� yendo con algo. Tocando su bocina a un cuento de hadas. 1690 02:17:34,889 --> 02:17:37,141 Hey, Magic. Ay�dame. 1691 02:17:50,822 --> 02:17:53,991 �T� me amenazas, mejor cuida tu espalda! 1692 02:17:54,075 --> 02:17:56,619 Ahora los putos AV no pagar�n sus apuestas tampoco. 1693 02:17:56,702 --> 02:18:00,706 �Por qu� pagar? Nos estaban probando con Carlos y nos retiramos. 1694 02:18:00,790 --> 02:18:02,834 Ahora nos separar�n pieza por pieza. 1695 02:18:07,797 --> 02:18:11,300 Aunque nos guste o no, el negocio est� en la droga, Magic. 1696 02:18:11,384 --> 02:18:16,597 Si los AV y los BGA lo controlan, controlan todo, incluidos a nosotros. 1697 02:18:16,681 --> 02:18:19,016 Seguro, ese. Carlitos ten�a raz�n. 1698 02:18:19,100 --> 02:18:22,687 No, fue un est�pido por venderse a los AV. 1699 02:18:26,607 --> 02:18:30,945 La Onda deber�a tomar el dinero que quede en el libro de apuestas y hacer una compra. 1700 02:18:31,028 --> 02:18:34,532 - S�. - Conozco un contacto. 1701 02:18:35,658 --> 02:18:38,869 Pero el consejo no lo aprobar�. 1702 02:18:38,953 --> 02:18:41,497 Lo deber�amos hacer de todos modos. 1703 02:18:43,832 --> 02:18:47,211 - �Quieres morir, ese? - �Si tengo que morir, morir�a! 1704 02:18:48,796 --> 02:18:52,383 Perd� mi puta pierna, mi familia en mi casa. 1705 02:18:52,466 --> 02:18:54,343 Esto es todo lo que me queda. 1706 02:18:54,426 --> 02:18:57,054 Si no hacemos algo ahora, Onda muere. �Quieres eso? 1707 02:19:05,229 --> 02:19:08,941 Magic, yo tambi�n quiero a Montana... 1708 02:19:09,024 --> 02:19:12,236 ...pero no me quedar� aqu� parado a ver c�mo nos destruyen. 1709 02:19:17,157 --> 02:19:20,494 �Me apoyar�s, carnal? 1710 02:19:32,923 --> 02:19:37,678 En este momento s�lo hay 2 de nosotros, as� que tenemos que echarnos atr�s y esperar una apertura. 1711 02:19:37,761 --> 02:19:42,182 Los Aryan Vanguard forzar�n a Carlos para que haga pronto su movida sobre los BGA. 1712 02:19:42,265 --> 02:19:44,267 Su primer objetivo ser� Pockets. 1713 02:19:44,351 --> 02:19:48,438 - �Te he dicho que dejes de ramificarte! - �Dije pr�ximo! 1714 02:19:48,522 --> 02:19:52,025 - Dije que te muevas. Vamos. - Mejor cuida tu espalda, porque voy a montarte. 1715 02:19:53,693 --> 02:19:57,948 Tienes raz�n. No quiero ning�n problema. He cambiado mi forma de ser. 1716 02:20:05,205 --> 02:20:08,083 Ahora estoy tomando todos tus clientes. 1717 02:20:09,709 --> 02:20:12,379 �Di algo, y eres hombre muerto! 1718 02:20:12,462 --> 02:20:15,048 Al mismo tiempo que asalta a Pockets... 1719 02:20:15,131 --> 02:20:20,470 ...su hermano Smokey seguir� con Cheap Times, la tienda de los BGA en L.A. 1720 02:20:32,607 --> 02:20:35,401 �Les traje unos cocos... 1721 02:20:35,485 --> 02:20:38,321 ...de Quentin! 1722 02:20:52,043 --> 02:20:55,046 El �nico problema es que, Carlos est� tan enfermo... 1723 02:20:55,129 --> 02:20:57,465 ...que no ver� al lobo en el gallinero. 1724 02:20:57,548 --> 02:21:02,053 Si conozco a Red Ryder, tan pronto como Carlos haga el trabajo sucio de los AV... 1725 02:21:02,136 --> 02:21:07,308 ...ellos quitar�n su protecci�n, y ser� temporada de caza sobre Carlos Zuniga. 1726 02:21:08,851 --> 02:21:10,937 �Carlos! �No! 1727 02:21:18,653 --> 02:21:23,324 - �Mu�vete, mu�vete, mu�vete! - Si estoy en lo correcto, se desatar� un infierno. 1728 02:21:23,407 --> 02:21:27,787 Esa es nuestra oportunidad, Magic. Donde haya guerra, hay una oportunidad. 1729 02:21:27,870 --> 02:21:31,916 Lo que tenemos que hacer es despertar a Montana y poner a la Onda al mando. 1730 02:21:41,467 --> 02:21:44,345 Que ellos peleen contra los BGA. 1731 02:21:46,222 --> 02:21:48,265 �No! �Escucha! 1732 02:21:48,349 --> 02:21:51,644 Antes de joder todo lo que construimos, tengo que tener una reuni�n con la BGA. 1733 02:21:54,396 --> 02:21:57,608 Estamos cometiendo un terrible error. �Puedes entender eso? 1734 02:21:57,691 --> 02:22:00,903 - �Qu�, eres ciego o qu�? - �Espera un minuto! �He dicho que te quiero listo! 1735 02:22:00,986 --> 02:22:03,238 �No voy a desperdiciar las vidas de nuestros soldados por nada! 1736 02:22:03,322 --> 02:22:05,657 Primero hablamos. �Pelearemos s�lo si es necesario! 1737 02:22:05,741 --> 02:22:08,952 �El tiempo de atacar es ahora! �Si esperamos, nos destruir�n! 1738 02:22:09,036 --> 02:22:13,415 �No, Magic! Tenemos que apoyar a El Mero Mero. Si dice de encontrarnos con los BGA, tenemos que hacerlo. 1739 02:22:13,499 --> 02:22:17,628 �De qu� est�s hablando? �Si nos quedamos, veremos a Onda caer en llamas! 1740 02:22:28,388 --> 02:22:31,600 �Quiero que mates a Smokey! �Lo quiero muerto para ma�ana! 1741 02:22:34,019 --> 02:22:36,271 Y arreglar�s un encuentro con Bonafide. 1742 02:22:37,648 --> 02:22:40,275 Geronimo, dile a tus soldados que se calmen. 1743 02:23:49,969 --> 02:23:53,264 3 convictos m�s de la prisi�n de California fueron asesinados en una pelea de bandas... 1744 02:23:53,348 --> 02:23:55,892 ...arrojando un saldo de 11 fatalidades esta semana. 1745 02:24:00,980 --> 02:24:01,564 �Aguilar! 1746 02:24:01,647 --> 02:24:05,902 Hey, chorizo. �Todav�a quieres a Popeye Savedra? 1747 02:24:05,985 --> 02:24:08,821 - �Zuniga? - Me tienen en la mira. 1748 02:24:08,905 --> 02:24:11,866 Necesito protecci�n o estoy muerto. 1749 02:24:11,949 --> 02:24:15,453 Escucha, Smokey, si quieres protecci�n, tendr�s que darme m�s que Popeye. 1750 02:24:15,536 --> 02:24:18,623 Quiero todo sobre Onda. Qui�nes son y d�nde est�n. 1751 02:24:18,706 --> 02:24:23,085 - �Hey, de ning�n modo, olv�date de eso! - Hey, no hables mierda, Smokey. 1752 02:24:23,169 --> 02:24:25,296 Te quedas afuera all� solo, est�s muerto. Lo has dicho t� mismo. 1753 02:24:25,379 --> 02:24:29,133 �De acuerdo! De acuerdo. Te lo dar�. 1754 02:24:29,216 --> 02:24:32,970 Toda la conformaci�n... 1755 02:24:33,054 --> 02:24:35,639 - Pero primero tengo que salir del estado. - Lo hablaremos. 1756 02:24:35,723 --> 02:24:38,642 - �Donde podemos encontrarnos? - En la iglesia Santa Mar�a, 4ta y Chicago. 1757 02:24:38,726 --> 02:24:42,313 - La conozco. - Ve all� en 15 minutos, chorizo, u olv�date. 1758 02:24:42,396 --> 02:24:43,564 Estar� all�. 1759 02:25:39,911 --> 02:25:41,913 Silencio en la iglesia. 1760 02:25:50,130 --> 02:25:52,382 �Aguilar? 1761 02:25:54,426 --> 02:25:56,762 �l es el teniente Ivan Burnett. Es de San Quentin. 1762 02:25:56,845 --> 02:25:58,847 - Detective Paco Aguilar. �Como est� ud? - �Esta es la victima? 1763 02:25:58,930 --> 02:26:02,392 - S�. - Paco, lo hemos o�do de Sacramento. 1764 02:26:02,476 --> 02:26:05,103 Estamos para cooperar con correcciones en esto. 1765 02:26:05,187 --> 02:26:07,772 Significa que Burnett traer� consigo su equipo completo. 1766 02:26:07,856 --> 02:26:10,066 - �Qu� significa eso? �Estoy fuera de esto? - Lo que has escuchado. 1767 02:26:10,150 --> 02:26:12,152 Bueno, esas son patra�as, capit�n. 1768 02:26:12,235 --> 02:26:14,404 Bueno, vamos, estuve trabajando en este caso por meses. 1769 02:26:14,487 --> 02:26:17,616 Este vato estaba por darme toda la informaci�n de Onda. 1770 02:26:17,699 --> 02:26:19,909 �Qu� es lo que sabes acerca de la Onda? 1771 02:26:19,993 --> 02:26:23,455 Tuve un roce con un par de esos muchachos aqu�. 1772 02:26:25,915 --> 02:26:28,918 - El consejo entero. Capit�n, Necesitar� esta fotograf�a. - De acuerdo. 1773 02:26:29,002 --> 02:26:31,504 - Mi jefe investigador lo interrogar� ma�ana. - Hey, espera un minuto, hombre. 1774 02:26:31,588 --> 02:26:34,090 Esa es mi evidencia. Este es un caso de L.A. Este. 1775 02:26:34,174 --> 02:26:37,677 Mira, aprecio tu inter�s, pero esto es mucho mas grande que L.A. Este. 1776 02:26:37,760 --> 02:26:39,888 Las cosas est�n apareciendo por todo el estado. 1777 02:26:39,971 --> 02:26:42,140 �Has o�do de la granada que fue arrojada dentro de... 1778 02:26:42,223 --> 02:26:45,268 el Cheap Times Social Club en Wilmington anoche? 1779 02:26:46,853 --> 02:26:50,273 Estoy apostando que Zuniga aqu� fue el mariscal. 1780 02:26:50,356 --> 02:26:52,483 Parte de la trama la comenz� su hermano en Quentin. 1781 02:26:52,567 --> 02:26:55,361 - Todo sale de Quentin. - De acuerdo, de acuerdo, teniente. Vamos adentro. 1782 02:26:55,445 --> 02:26:57,447 Esto est� ocurriendo aqu�, y no en San Quentin. 1783 02:26:57,530 --> 02:27:00,658 Est� todo enlazado con la pandilla de prisi�n. Ahora, es muy complicado. 1784 02:27:00,742 --> 02:27:02,952 Por eso tomamos el poder. 1785 02:27:03,036 --> 02:27:05,496 �Hablas espa�ol? �Has estado en una pandilla callejera? 1786 02:27:05,580 --> 02:27:07,623 No, pero mi alcalde si, y es Chicano. 1787 02:27:07,707 --> 02:27:10,626 �Bueno, tu alcalde est� relacionado con alguien del consejo de la Onda? 1788 02:27:10,710 --> 02:27:13,838 Miklo Velka es mi... es mi primo. 1789 02:27:13,921 --> 02:27:16,883 Estoy relacionado por sangre y por esto. 1790 02:27:16,966 --> 02:27:20,511 Mire, teniente, no quiero faltarle el respeto... 1791 02:27:20,595 --> 02:27:22,763 ...pero pienso que puedo ir m�s lejos que Ud. en esto. 1792 02:27:22,847 --> 02:27:25,766 Lo que estoy preguntando es si estoy involucrado. 1793 02:27:31,230 --> 02:27:32,857 Gracias. 1794 02:27:33,566 --> 02:27:35,818 Aqu� no hay guerra, Bonafide. 1795 02:27:35,901 --> 02:27:38,696 Esto fue un asunto personal entre Carlos y Pockets. 1796 02:27:38,779 --> 02:27:42,158 Carlos y Pockets fueron casos perdidos. Aquello fue negocio. 1797 02:27:42,241 --> 02:27:45,327 Pero lo que ustedes hicieron en L.A. la noche anterior fueron tonter�as. 1798 02:27:45,411 --> 02:27:47,413 Habr� mas sangre en las cuchillas que huesos rotos... 1799 02:27:47,496 --> 02:27:49,498 ...porque ya no dejaremos que nos golpeen por la espalda jam�s. 1800 02:27:49,582 --> 02:27:52,001 �Ahora, quieres un discurso? �Quieres hablar? Adelante, habla. 1801 02:27:52,084 --> 02:27:55,129 Onda no tuvo nada que hacer con Cheap Times. 1802 02:27:55,212 --> 02:28:00,342 Smokey, el hermano de Carlos actu� por mi cuenta propia, no por parte de la Onda, y pag� el precio de eso con su vida. 1803 02:28:00,426 --> 02:28:03,012 Cheap Times hizo vidas baratas, hombre, muchas de ellas. 1804 02:28:03,095 --> 02:28:06,974 �Quieres una guerra? Estamos preparados. Cr�eme, ganaremos. 1805 02:28:07,057 --> 02:28:10,644 Tenemos m�s soldados, e ir�n hasta el final... hasta la muerte si es necesario. 1806 02:28:10,728 --> 02:28:13,731 Tengo soldados. Mis soldados est�n listos para morir. Ya lo hemos comprobado. 1807 02:28:13,814 --> 02:28:17,735 �Eso es lo que t� quieres? Garantizo que es lo que quieren los Aryans. 1808 02:28:17,818 --> 02:28:20,320 Ahora podemos detener la matanza. 1809 02:28:20,404 --> 02:28:24,408 T� y yo, aqu� mismo. 1810 02:28:27,744 --> 02:28:31,874 Ahora, tus palabras significan algo aqu�. �Qu� ocurri� con Folsom y el Chino? 1811 02:28:31,957 --> 02:28:34,710 Hablo por ellos tambi�n. 1812 02:28:34,793 --> 02:28:37,921 Quiz�s por Soto o Folsom, pero tus palabras no llegar�n a Chino ahora. 1813 02:28:38,005 --> 02:28:42,884 Mosca Lopez est� loco. He perdido a 3 personas all�. 1814 02:28:42,968 --> 02:28:46,221 Puedo pedirle al alcalde una transferencia temporaria. 1815 02:28:46,305 --> 02:28:48,557 Puede aceptar si t� garantizas paz mientras me marcho. 1816 02:28:48,640 --> 02:28:51,059 �Maldita tregua! No podemos... 1817 02:28:55,105 --> 02:28:58,358 Hombre, tienes 5 d�as. 1818 02:28:58,442 --> 02:29:00,694 Voy a mantener a mi banda por 5 d�as, hombre. 1819 02:29:02,821 --> 02:29:05,365 Cinco d�as. 1820 02:29:07,701 --> 02:29:11,288 Miklo coordinar� los negocios de Onda en mi ausencia. 1821 02:29:11,371 --> 02:29:14,916 Puedes confiar que nada ocurrir� mientras est� ausente. 1822 02:29:17,669 --> 02:29:20,964 �Entonces tenemos una tregua? 1823 02:29:21,047 --> 02:29:24,342 - De acuerdo. - Bueno, bueno, bueno. 1824 02:29:24,426 --> 02:29:28,138 Mexicanitos y los chimpanc�s de Bonafide tomados de las manos. 1825 02:29:31,141 --> 02:29:33,560 Ahora tienen un coeficiente total de dos. 1826 02:29:33,643 --> 02:29:38,523 - �Eres hombre muerto! - �Por qu� no besas mi trasero, hijo de puta? 1827 02:29:38,606 --> 02:29:42,610 Aqu� est� mi perro. Ag�rrenlos, muchachos. 1828 02:29:43,945 --> 02:29:47,699 - �Red Ryder, que es lo que est� pasando? - �No me preguntes qu� est� pasando, hombre! 1829 02:29:47,782 --> 02:29:49,909 Preg�ntanos, �"Qu� estamos haciendo aqu�? �Hay guerra?" 1830 02:29:49,993 --> 02:29:52,161 - �S�! - �Vamos a correrlos fuera de los malditos bancos! 1831 02:29:52,245 --> 02:29:54,747 - Ahorrarle dinero a los contribuyentes. - �De acuerdo, caballeros! �Despejemos el patio ahora! 1832 02:29:54,831 --> 02:29:56,874 Esto es entre los negros y los latinos. 1833 02:29:56,958 --> 02:29:59,877 �Somos blancos, blancos, blancos, hijos de putas! 1834 02:29:59,961 --> 02:30:04,048 - �Jefe, me escuchar� Bonafide? - Magic y los otros son guerreros. 1835 02:30:04,132 --> 02:30:07,218 Si pongo a alguno de ellos a cargo, Bonafide nunca confiar�a en mi. 1836 02:30:07,301 --> 02:30:09,595 Eres un abogado de prisi�n, un consejero. 1837 02:30:09,679 --> 02:30:12,181 El sabe que seguir�s mis deseos. 1838 02:30:12,265 --> 02:30:16,144 �Pero y si est� mintiendo? �Qu� pasa si los BGA no quieren paz? 1839 02:30:16,227 --> 02:30:19,897 Aqu� nadie sabe lo que es la paz. Nunca la han tenido. 1840 02:30:19,981 --> 02:30:22,692 Estoy hablando sobre poder, carnal. 1841 02:30:22,775 --> 02:30:27,029 El �nico modo para nosotros de ganar poder real es que negros y marrones se unan. 1842 02:30:30,700 --> 02:30:33,703 Y pens� que Popeye Savedra era el l�der de Onda. 1843 02:30:33,786 --> 02:30:36,664 Es dif�cil de creer que sea el peque�o tipo de all� abajo. 1844 02:30:36,747 --> 02:30:40,334 Mejor que lo creas. 1845 02:30:40,418 --> 02:30:42,920 Tiene lo que t� llamas carisma. 1846 02:30:43,004 --> 02:30:45,297 �De veras piensas que puede hacer algo para detener la violencia? 1847 02:30:45,381 --> 02:30:48,676 Montana tiene algo que hace que quieras escucharlo. Tiene un gran coraz�n. 1848 02:30:48,759 --> 02:30:51,387 Si alguien puede parar esta guerra, es �l. 1849 02:30:51,470 --> 02:30:54,890 Siempre puedo traer las armas, pero preferir�a que sea �l. 1850 02:30:54,974 --> 02:30:57,393 No me agrada que andes viajando solo. 1851 02:30:57,476 --> 02:31:00,187 No conf�o en la administraci�n. No conf�o en nadie. 1852 02:31:00,271 --> 02:31:04,233 No te preocupes. El alcalde est� garantizando mi pasaje. 1853 02:31:04,316 --> 02:31:07,027 Ruta secreta. 1854 02:31:10,281 --> 02:31:12,741 Hice un trato con el vato. 1855 02:31:12,825 --> 02:31:17,121 Puedo pasar la noche en Delano, ver a mi hija. 1856 02:31:19,498 --> 02:31:23,502 Luego de 14 a�os. �Puedes creerlo? 1857 02:31:23,585 --> 02:31:26,964 Vamos, Segura. Mu�vete. 1858 02:31:36,056 --> 02:31:40,477 Diles a esos vatos que busquen sombra y sen tranquilicen hasta que regrese, eh? 1859 02:31:40,561 --> 02:31:43,188 Hecho. 1860 02:31:48,819 --> 02:31:53,532 - �A qu� hora viene mi hija? - Estar� aqu� a las 7:00 en punto. 1861 02:32:07,045 --> 02:32:10,173 Te despertaremos a las 6:00 ma�ana para una ducha. 1862 02:32:10,257 --> 02:32:12,425 Los estar� esperando. 1863 02:32:17,222 --> 02:32:20,850 - Mi nombre es Wallace. - Montana. 1864 02:32:20,934 --> 02:32:23,562 Hey, amigo, �no tienes cigarrillos de afuera, verdad? 1865 02:32:23,645 --> 02:32:26,231 Este tabaco del estado, hombre, te matar�. 1866 02:32:26,314 --> 02:32:29,693 No fumo. 1867 02:32:29,776 --> 02:32:32,445 �No fumas, eh? 1868 02:32:32,529 --> 02:32:35,448 Hombre, no puedo esperar a que estos hijos de puta me saquen de aqu�... 1869 02:32:35,532 --> 02:32:38,368 ...para as� poder buscar un personal de campo. 1870 02:32:38,451 --> 02:32:41,538 Hacer algo de recolecci�n as� puedo enviar dinero a mi se�ora en Louisiana. 1871 02:32:43,123 --> 02:32:46,334 - Yo sol�a recolectar un poco cuando era peque�o. 1872 02:32:46,417 --> 02:32:49,295 Yo, he estado siguiendo esta cosecha toda mi vida. 1873 02:32:49,379 --> 02:32:52,131 Si no es eso, me tomar�a un peque�o trago. 1874 02:32:52,215 --> 02:32:56,094 Si no es esp, me tendr�an tras las rejas tratando de secarme. 1875 02:32:58,638 --> 02:33:01,015 �Alguna vez recolectaste uvas, Wallace? 1876 02:33:03,893 --> 02:33:07,689 No, nunca recolect� uvas, pero me rob� unas cuantas. 1877 02:33:10,024 --> 02:33:12,443 S�. 1878 02:33:20,868 --> 02:33:23,412 - Toma. - Oh, hombre. 1879 02:33:26,999 --> 02:33:30,378 �Es... es... dilo, amigo, te importa si tomo, eh, dos? 1880 02:33:30,461 --> 02:33:32,713 Ah, qu�date con el paquete. Son para intercambio. 1881 02:33:32,797 --> 02:33:35,132 - Oh, hombre. - Luces apagadas. 1882 02:33:36,926 --> 02:33:41,430 T� sabes, cuando era un ni�o, adoraba recolectar. 1883 02:33:43,099 --> 02:33:48,270 No hay nada como vegetales frescos y fruta madura de la parra. 1884 02:33:50,731 --> 02:33:54,026 S�. 1885 02:34:02,451 --> 02:34:05,955 Ok, la escolta viene en camino. Tendr�s una hora con tu padre. 1886 02:34:06,038 --> 02:34:08,165 - �V�monos! - Quisiera un par de segundos para arreglarme. 1887 02:34:08,249 --> 02:34:11,377 No me importa qui�n seas en San Quentin. No eres nadie aqu� en Kern County. 1888 02:34:11,460 --> 02:34:14,296 Mire, oficial, no he visto a mi hija en 14 a�os. 1889 02:34:14,380 --> 02:34:18,759 �Puedo tomar un par de segundos para arreglarme? �Por favor? 1890 02:34:23,973 --> 02:34:27,851 Ir� a poner a tu hija en la sala de visitas. Tienes 1 hora. 1891 02:34:27,935 --> 02:34:33,107 El reloj est� marcando. Una hora. Regresar� en un momento. 1892 02:34:35,317 --> 02:34:38,278 Buenos d�as, Montana. 1893 02:34:38,362 --> 02:34:41,031 Buenos d�as, Wallace. 1894 02:34:41,114 --> 02:34:45,911 Veo que te estuvieron molestando temprano por la ma�ana, eh? 1895 02:34:45,994 --> 02:34:49,331 Nah. Es... es un buen d�a. 1896 02:34:49,414 --> 02:34:52,251 No dejar� que nada lo arruine. 1897 02:34:53,961 --> 02:34:56,463 Ooh, malditas esposas apretadas. 1898 02:34:56,546 --> 02:34:58,757 S�, yo mismo sol�a usar esas. 1899 02:35:02,594 --> 02:35:05,847 Aqu�, amigo. �Por qu� no usas esto? 1900 02:35:07,724 --> 02:35:10,560 Si, bueno, lo sostendr� por ti. 1901 02:35:12,562 --> 02:35:14,773 Gracias. 1902 02:35:14,856 --> 02:35:17,567 S�, chingo de tiempo desde que no me sent�a tan bien. 1903 02:35:17,651 --> 02:35:19,653 Mi hija vendr� hoy. 1904 02:35:19,736 --> 02:35:23,406 - Oh, hombre, hoy ser� una d�a tan bueno para ti. - S�. 1905 02:35:23,490 --> 02:35:27,077 Tu hija estar� orgullosa de ti. 1906 02:35:29,704 --> 02:35:33,166 Ahora, esto es a lo que llaman "un cambio de planes. " 1907 02:35:33,249 --> 02:35:37,504 �Por Cheap Times! �Por Cheap Times! 1908 02:35:37,587 --> 02:35:41,675 �Hijo de puta. Maldito bastardo, que puedes volar a mi hermano? 1909 02:35:43,009 --> 02:35:47,138 Ahora puedes juntarte con tu creador, por lo que cae sobre el suelo es suyo. 1910 02:35:49,390 --> 02:35:52,102 No olvides tus cigarrillos. 1911 02:37:23,150 --> 02:37:27,863 �Como sab�as que estaba en Delano? �Como sab�as que el capo de La Onda estaba all�? 1912 02:37:27,946 --> 02:37:33,243 Hombre, no me importa un carajo qui�n era ese bastardo. 1913 02:37:33,327 --> 02:37:37,247 Oh, �qui�n era ese bastardo? �Sabes a qui�n mataste, imb�cil? 1914 02:37:37,331 --> 02:37:39,333 Tu mam�. 1915 02:37:39,416 --> 02:37:43,796 - Nos quedaremos todo el d�a aqu� hasta que decidas hablar, est� bien por mi. - �l no hablar�. 1916 02:37:43,879 --> 02:37:46,590 - Nos quedaremos aqu�. - No. Ha estado aqu� por 30 a�os. 1917 02:37:46,673 --> 02:37:50,260 Es tan duro como acero de 3 pulgadas. 1918 02:37:50,344 --> 02:37:53,764 - Cuando regrese, te patear� el trasero. - Estar� aqu�. 1919 02:38:00,354 --> 02:38:03,774 Ven aqu�. 1920 02:38:03,857 --> 02:38:07,194 Si, ese es el hombre. �l es quien lo ha ordenado. Tr�elo aqu�. 1921 02:38:07,277 --> 02:38:10,739 - Dile lo que me has dicho. - No he ordenado matar a nadie. 1922 02:38:10,822 --> 02:38:12,908 Me gustar�a estar tirando gasolina en el fuego ahora mismo. 1923 02:38:12,991 --> 02:38:15,494 No me mientas, viejo. No soy ning�n idiota. 1924 02:38:15,577 --> 02:38:18,330 �l es BGA. Ha hecho el golpe. Es tu hombre. 1925 02:38:18,413 --> 02:38:21,249 No intento tomarte por ning�n idiota, hermano. 1926 02:38:21,333 --> 02:38:24,753 S�lo te estoy diciendo, si quisiera matar a Montana, usar�a a un contratado. 1927 02:38:24,836 --> 02:38:29,966 Un AV, as� no podr�a ser rastreado. No soy est�pido, hijo. 1928 02:38:30,050 --> 02:38:33,261 Es suficiente. Ven aqu� conmigo. 1929 02:38:37,682 --> 02:38:39,893 - �Aquel es tu hombre? - S�, es �l. 1930 02:38:41,311 --> 02:38:43,271 - �Por qu� no me dejas hablar con �l? - De ninguna manera. 1931 02:38:43,355 --> 02:38:46,691 �l no te va a decir nada. 1932 02:38:46,775 --> 02:38:50,153 �Quieres llegar al fondo de este problema? �Quieres afrontarlo? 1933 02:38:50,236 --> 02:38:55,658 Ahora bien, s� que hablara conmigo. T� decides. 1934 02:39:15,970 --> 02:39:18,806 Maldita sea. �El hombre te trajo aqu� tambi�n? 1935 02:39:18,890 --> 02:39:21,309 S�. 1936 02:39:21,392 --> 02:39:23,895 Mira aqu�. 1937 02:39:26,773 --> 02:39:30,693 �Por qu� mataste a Montana? 1938 02:39:30,777 --> 02:39:33,905 Oh, ya entiendo. El hombre ten�a los ojos y los o�dos en la pared. 1939 02:39:33,988 --> 02:39:36,365 No te preocupes, hermano. Me voy a mantener. 1940 02:39:38,409 --> 02:39:40,828 �Qui�n orden� el golpe? 1941 02:39:42,622 --> 02:39:46,334 T� fuiste. 1942 02:39:51,005 --> 02:39:54,258 T� fuiste. Con tu mensaje lo hiciste, hombre. 1943 02:39:54,342 --> 02:39:56,969 - Lo hiciste. Recib� tu mensaje, hombre. - Yo no te mand� nada. 1944 02:39:58,346 --> 02:40:00,598 - Mier... Lo hiciste, hombre. - �Qui�n lo orden�? 1945 02:40:00,681 --> 02:40:04,143 T� lo hiciste. Recib� tu peine. Yo... conozco tu dise�o. 1946 02:40:04,226 --> 02:40:07,521 - �Recibiste mi peine? - S�, recib� tu peine. Lo abr�. Le� el mensaje. 1947 02:40:07,605 --> 02:40:11,150 Lo quem�. �Pero era tu peine, hombre! 1948 02:40:12,943 --> 02:40:15,029 Escucha, tenemos cinco minutos. 1949 02:40:15,112 --> 02:40:17,698 El guarda me dej� entrar aqu� para hablarte del asesinato de Montana. 1950 02:40:17,781 --> 02:40:22,578 �Qui�n diablos eres para entrar aqu� de esta manera? Montana no es asunto tuyo. 1951 02:40:22,661 --> 02:40:24,830 Tienes que escucharme, Miklo. 1952 02:40:24,914 --> 02:40:29,168 Bonafide dice que alguien falsific� su peine y puso un mensaje falso en �l para matar a Montana. 1953 02:40:29,251 --> 02:40:32,129 - La BGA no lo hizo. - Esas son tonter�as. 1954 02:40:32,212 --> 02:40:36,425 - Sabemos que la maldita BGA lo mat�. - �S�? Bueno, la administraci�n no piensa eso. 1955 02:40:36,508 --> 02:40:40,721 �Y qu� si tienen raz�n? �Quieres ser el responsable de iniciar una guerra contra gente equivocada? 1956 02:40:43,891 --> 02:40:46,393 Escucha, hombre. S� que me odias. 1957 02:40:46,477 --> 02:40:49,855 Te saqu� la pierna de un disparo, y voy a tener que vivir con eso por el resto de mi vida. 1958 02:40:49,938 --> 02:40:54,818 Pero sigues siendo de mi sangre, y no me voy a quedar parado viendo c�mo te desmoronas. 1959 02:40:54,902 --> 02:40:58,864 Si comienzas esta guerra, t� y tus vatos se van a suicidar. 1960 02:40:58,947 --> 02:41:00,949 Ahora mira hacia all�. �Ves al guarda? 1961 02:41:01,033 --> 02:41:05,037 Tiene todo el armamento que necesita, y no tiene miedo de usarlo, cr�eme. 1962 02:41:05,120 --> 02:41:07,331 �Quieres eso? 1963 02:41:09,416 --> 02:41:12,336 Ah, �eres el hombre importante ahora, no? 1964 02:41:12,419 --> 02:41:15,839 Mira, Montana te dej� a cargo, �correcto? S� un verdadero l�der, hombre. 1965 02:41:15,922 --> 02:41:19,760 Protege a tu gente. Ve a ver a Bonafide. �Qu� tienes que perder? 1966 02:41:25,599 --> 02:41:27,601 Lo ver� en el patio. 1967 02:41:27,684 --> 02:41:31,229 Un teniente cada uno. Sin guardias. 1968 02:41:31,313 --> 02:41:34,149 Es suficiente. Dejemos que vayan solos. 1969 02:41:44,451 --> 02:41:47,912 Te lo juro, no fue la BGA. 1970 02:41:47,996 --> 02:41:50,957 Montana era un tipo duro. Nos pusieron una trampa. 1971 02:41:51,041 --> 02:41:54,085 El viejo no era ning�n bromista idiota. Era un BGA incondicional. 1972 02:41:54,169 --> 02:41:57,172 Es verdad. Es por eso que no tiene sentido. 1973 02:41:57,255 --> 02:42:01,176 �Matar a Montana con mi propio hombre? Es suicidio. 1974 02:42:01,259 --> 02:42:06,055 Ahora, haz que lo quieras, pero piensa en esto: 1975 02:42:06,139 --> 02:42:10,935 �Qui�n crees saldr� ganando si la BGA y Onda se ponen en guerra? 1976 02:42:11,019 --> 02:42:13,062 Los malditos AV. 1977 02:42:13,146 --> 02:42:15,189 Oh, s�, quieren que nos matemos entre nosotros. 1978 02:42:15,273 --> 02:42:19,485 Luego aparecen y toman posesi�n de todo. Volvemos a ser esclavos. 1979 02:42:20,820 --> 02:42:22,697 Los AV. 1980 02:42:22,780 --> 02:42:25,658 Son los �nicos que pueden haber averiguado la ruta de Montana de los guardias blancos. 1981 02:42:25,742 --> 02:42:29,370 �Correcto? Yo trabajo con Lightning en la carpinter�a. 1982 02:42:29,454 --> 02:42:35,043 �l recibe mi peine, lo falsifica, se lo env�a a Wallace. 1983 02:42:36,794 --> 02:42:39,714 - Es posible. - Y ahora ese hijo de perra de Red Ryder... 1984 02:42:39,797 --> 02:42:43,384 ...est� sentado en primera fila esperando que nos matemos entre nosotros. 1985 02:42:43,468 --> 02:42:45,303 �Qu� propones entonces? 1986 02:42:45,386 --> 02:42:47,930 Digo que le demos una paliza a esos hijos de perra. 1987 02:42:48,014 --> 02:42:50,516 Les hacemos a ellos lo que est�n intentando hacer con nosotros. 1988 02:42:53,978 --> 02:42:56,355 �Ves a esos pinche buitres? 1989 02:42:56,439 --> 02:43:00,776 Nos est�n viendo con lupa ahora mismo. 1990 02:43:00,860 --> 02:43:04,613 Entonces en los siguientes seis meses, actuaremos como buenos vecinos. 1991 02:43:06,073 --> 02:43:09,243 �Tenemos un acuerdo entonces? �Unimos fuerzas? 1992 02:43:09,326 --> 02:43:14,331 Si. Y celebraremos una gran fiesta mejicana juntos. 1993 02:43:14,415 --> 02:43:16,959 Ahora, �de cu�l est�s hablando? 1994 02:43:19,211 --> 02:43:22,631 - �Eso significa qu� ahora? - El d�a de los muertos. 1995 02:43:24,633 --> 02:43:28,554 - Est� bien. - Bien. 1996 02:43:32,558 --> 02:43:36,562 - En seis meses. - Compadre. 1997 02:43:36,645 --> 02:43:38,731 Est�n d�ndose la mano. Tenemos una tregua. 1998 02:43:38,814 --> 02:43:41,942 No festejemos tan pronto. Esperemos y veamos qu� sucede. 1999 02:43:47,906 --> 02:43:51,326 - No confi� en ese tipo. - No, no, no. Este muchacho est� superado. 2000 02:43:51,410 --> 02:43:54,455 No tiene otra opci�n que venir con nosotros. 2001 02:43:54,538 --> 02:43:57,458 Los ayudamos a matar a los AV, estamos haciendo m�s fuertes a los mayates, ese. 2002 02:43:57,541 --> 02:44:03,463 Est� bien, carnal. Cuando no esperas nada, y recibes todo, ese es el destino. 2003 02:44:03,547 --> 02:44:07,301 �La BGA quiere ayudarnos a eliminar a los AV? Est� bien. 2004 02:44:07,384 --> 02:44:10,554 Le tiraremos un poco de carne blanca a los perros. 2005 02:44:10,637 --> 02:44:13,473 Despu�s robaremos la casa. 2006 02:44:34,286 --> 02:44:37,289 - Ten�as raz�n. - Hiciste lo correcto, Miklo. 2007 02:44:37,372 --> 02:44:40,250 - Dile a tu mam� que la quiero, �bien? - Cu�date, �est� bien? 2008 02:44:40,333 --> 02:44:42,752 S�. 2009 02:45:33,511 --> 02:45:37,306 Si alguien se mete contigo, ese... 2010 02:46:09,547 --> 02:46:11,966 Lo siento, ama. 2011 02:46:14,927 --> 02:46:18,472 - Yo amaba a Juanito. - Lo s�, mi hijo. 2012 02:46:18,556 --> 02:46:21,809 Lo amaba, ama. 2013 02:46:48,085 --> 02:46:50,504 Lo siento. 2014 02:46:52,423 --> 02:46:56,552 Los extra��, mi familia. 2015 02:47:13,068 --> 02:47:16,697 Se puso las esposas. Dos d�as despu�s volv�, ella tiene aros clavados en las puertas. 2016 02:47:16,780 --> 02:47:19,366 Ten�a un l�tigo. Lo juro por dios. 2017 02:47:19,449 --> 02:47:22,077 Le encantaba. 2018 02:47:22,160 --> 02:47:24,871 Se puso naranja... 2019 02:48:10,792 --> 02:48:13,128 Lo tienes. S�. Una m�s. Vamos. Una m�s. 2020 02:48:21,010 --> 02:48:23,304 �Basta! �Basta, hombre. 2021 02:48:23,388 --> 02:48:26,391 �Ya termin� con eso, est� bien? Eso es todo. 2022 02:48:26,474 --> 02:48:29,060 Diez centavos una maldita hora, ese guarda no va a recibir... 2023 02:48:29,143 --> 02:48:31,104 ...una moneda por tiempo extra de mi. 2024 02:48:36,067 --> 02:48:40,279 �Qu� carajo le pasa a esta gente? 2025 02:48:40,363 --> 02:48:43,700 Est�s... Maldici�n, �eres un maldito imb�cil! 2026 02:48:43,783 --> 02:48:45,910 �Lo tiraste en mis ojos! Asqueroso... 2027 02:49:04,929 --> 02:49:07,390 Ahora, todo el mundo cierra la boca. �Me entienden? 2028 02:49:07,473 --> 02:49:10,518 As�, no habr� problemas con nadie cuando se arruine todo. 2029 02:49:10,601 --> 02:49:14,689 - El plan funcionar�, Bonafide. - Te digo, hombre, mantenemos nuestra apuesta juntos. 2030 02:49:14,772 --> 02:49:18,818 - De esa forma controlamos todo el negocio, �correcto? - Est� bien. 2031 02:49:53,435 --> 02:49:56,438 Vamos, �quieres algo de eso? �Quieres algo de eso? 2032 02:50:04,696 --> 02:50:07,741 �Qui�n se creen que son estos idiotas? Mira esto. 2033 02:50:07,825 --> 02:50:11,495 Es incre�ble. Todo golpe fue estrat�gico. 2034 02:50:11,578 --> 02:50:16,166 Primero eliminaron a casi todo el liderazgo AV, y despu�s liquidaron a la BGA. 2035 02:50:16,250 --> 02:50:20,045 No me gusta que me mientan. Quiero que el consejo de la Onda se separe. 2036 02:50:20,128 --> 02:50:23,882 Toma la interestatal. Los quiero fuera de aqu�. S�quenlos de aqu� antes de que termine la semana. 2037 02:50:25,634 --> 02:50:28,679 Los contribuyentes se han ahorrado otros tres millones de d�lares. 2038 02:50:28,762 --> 02:50:31,181 Todo es una maldita broma para ti, hombre. �Cu�l es tu problema? 2039 02:50:31,264 --> 02:50:33,350 �Cu�l es mi problema? �T� tienes un problema! 2040 02:50:33,433 --> 02:50:35,477 No, no, no, no comprendes, hombre. 2041 02:50:35,560 --> 02:50:38,814 Ese peque�o bastardo ah� jugando a ser Dios, y tiene un ej�rcito que lo respalda. 2042 02:50:38,897 --> 02:50:41,650 S�, no entiendo, �correcto? Yo nunca entiendo, �no? 2043 02:50:41,733 --> 02:50:45,529 Bueno, mientras lo siga haciendo tras las rejas, no nos va a afectar, �correcto? 2044 02:50:45,612 --> 02:50:49,783 - �No es as�? - Oh, no nos afectar�. No afectar� a ninguno de nosotros, �o s�? 2045 02:51:18,937 --> 02:51:21,231 Me utilizaste. 2046 02:51:21,314 --> 02:51:25,318 Trat� de salvar tu vida, y me usaste para emboscar a la BGA. 2047 02:51:25,401 --> 02:51:28,112 Hubieran venido a buscarnos si no actu�bamos primero. 2048 02:51:28,196 --> 02:51:30,490 Hice lo que ten�a que hacer para que mis hermanos sobrevivan. 2049 02:51:30,573 --> 02:51:33,743 �Tus hermanos! �Y yo qu� soy, Miklo? 2050 02:51:33,826 --> 02:51:36,120 Hombre, t� creciste conmigo. Dormiste en mi cuarto. 2051 02:51:36,204 --> 02:51:39,082 Vestiste mis malditas ropas. 2052 02:51:39,165 --> 02:51:43,211 �C�mo pudiste utilizar a tu propia carne y sangre para matar a toda esa gente? 2053 02:51:43,294 --> 02:51:47,256 No quise lastimarte, Paco. Aqu� usas lo que tienes. 2054 02:51:47,340 --> 02:51:50,343 Sin tu ayuda, un mont�n de carnales hubiesen muerto. 2055 02:51:52,178 --> 02:51:54,931 No me agradezcas. Odio lo que hiciste. 2056 02:51:55,014 --> 02:51:57,433 Odio lo que defiendes. 2057 02:51:59,519 --> 02:52:03,064 Sabes, Paquito, por un largo tiempo te odi�. 2058 02:52:04,440 --> 02:52:07,318 Te culpaba de todo. 2059 02:52:07,401 --> 02:52:11,322 Pero luego me di cuenta de algo que cambi� mi vida 2060 02:52:11,405 --> 02:52:15,451 Todo lo que hiciste, inclusive cuando me sacaste la pierna con ese disparo... 2061 02:52:15,534 --> 02:52:17,870 ...me llev� a mi destino... 2062 02:52:17,954 --> 02:52:23,084 ...me hizo descubrirme, encontrar a mi verdadera familia, mi hogar. 2063 02:52:23,167 --> 02:52:25,169 Aqu�. 2064 02:52:25,252 --> 02:52:28,923 Dentro de estas paredes, encontr� la fuerza de La Raza. 2065 02:52:29,006 --> 02:52:32,843 No tienes ni una maldita idea de lo que significa La Raza. 2066 02:52:32,927 --> 02:52:34,970 Es acerca de nuestra gente all� fuera... 2067 02:52:35,054 --> 02:52:37,389 ...trabajando, sobreviviendo con orgullo y dignidad. 2068 02:52:37,473 --> 02:52:40,476 Eso es La Raza. No mentiras y matanzas. 2069 02:52:42,394 --> 02:52:44,730 Todo lo que tienes es el odio de tu padre blanco. 2070 02:52:46,857 --> 02:52:51,403 �Todav�a est�s con eso de mi piel fluorescente, vato? 2071 02:52:51,487 --> 02:52:55,240 �l no era mi verdadero padre. Montana lo era. 2072 02:52:55,324 --> 02:52:59,953 Me ense�� lo que era el respeto. Tienes que estar dispuesto a morir por ello. 2073 02:53:00,037 --> 02:53:04,583 Como t�. Como cuando no me abandonaste despu�s del accidente en el Pino. 2074 02:53:04,666 --> 02:53:06,710 Eso fue respeto verdadero por un hermano. 2075 02:53:09,463 --> 02:53:11,673 Y siempre te querr� por eso, carnal. 2076 02:53:11,757 --> 02:53:15,636 Miklo, ya no se trata de asaltos en auto ni peleas de pandillas. Es sobre... 2077 02:53:15,719 --> 02:53:18,722 �Dejemos de Pelear, carnal! �Somos Familia! 2078 02:53:18,805 --> 02:53:21,808 Nos deber�amos ayudar, y no cortarnos las gargantas. 2079 02:53:25,687 --> 02:53:28,023 Seamos hermanos de nuevo. 2080 02:53:34,321 --> 02:53:38,784 S�lo porque t� seas un polic�a y yo un convicto no significa que no podamos cooperar. 2081 02:53:41,661 --> 02:53:44,873 Puedo darte pistas desde adentro que te podr�an ayudar en la calle. 2082 02:53:47,542 --> 02:53:50,504 Tienes mucho poder all� fuera, hombre. 2083 02:53:50,587 --> 02:53:55,175 Tu gu�a y consejo ser�an de mucha ayuda para mi. 2084 02:53:55,258 --> 02:53:59,095 �Qu� me est�s proponiendo, que sea un miembro de tu pandilla? 2085 02:53:59,179 --> 02:54:02,015 �Est�s loco? 2086 02:54:02,098 --> 02:54:05,727 �Te acuerdas de c�mo acabamos a Spider por Cruz? 2087 02:54:05,810 --> 02:54:08,855 Juntos, Paco, somos imbatibles. 2088 02:54:13,360 --> 02:54:17,322 Tu Onda no es la m�a, y nunca lo ser�. 2089 02:54:20,033 --> 02:54:22,452 �Paco! 2090 02:54:25,038 --> 02:54:29,083 Siempre ser� tu hermano, Vato Loco. 2091 02:54:29,167 --> 02:54:32,754 Nunca. 2092 02:54:42,138 --> 02:54:45,391 - Est�n observando. - S� que lo est�n. D�jalos que miren. 2093 02:54:45,475 --> 02:54:49,145 El show reci�n comienza, y ellos ni siquiera lo saben. 2094 02:54:49,228 --> 02:54:52,899 �sta probablemente ser� nuestra �ltima reuni�n juntos, carnales. 2095 02:54:54,692 --> 02:54:57,195 Est�n intentado separar a la Onda. 2096 02:54:57,278 --> 02:55:00,823 �Pero saben qu�? S�lo nos est�n ayudando a crecer. 2097 02:55:03,326 --> 02:55:06,746 Est�n usando la interestatal para cambiar a cada uno de Uds. que est�n fuera del estado... 2098 02:55:06,829 --> 02:55:10,416 ...por convictos de Califas. 2099 02:55:10,500 --> 02:55:13,502 Entonces, Chivo, te mandan de vuelta a Arizona. 2100 02:55:14,795 --> 02:55:17,715 Hey, hombre, no podemos hacer nada al respecto. Tenemos que irnos. 2101 02:55:17,798 --> 02:55:21,510 Pero al menos volver�s con tu mam�, hombre. Si necesita algo, hazme saber. 2102 02:55:21,594 --> 02:55:23,721 Yo cuidar� de ella. 2103 02:55:27,308 --> 02:55:30,895 Geronimo vuelve a Tejas. 2104 02:55:30,978 --> 02:55:34,398 T� encamina a tu hijo. 2105 02:55:37,026 --> 02:55:41,322 �Est�n intentando separar a la Onda, pero se lo haremos pagar! 2106 02:55:43,491 --> 02:55:47,119 �Y sabes c�mo lo haremos? 2107 02:55:47,203 --> 02:55:51,415 Cada uno de ustedes va a establecer su propia sucursal. 2108 02:55:51,498 --> 02:55:57,129 La Onda tiene $ 15.000 para cada uno, as� empezar�n sus cosas con fuerza. 2109 02:55:57,212 --> 02:56:01,425 Vamos a expandir el gospel de La Onda al estilo de Billy Graham. 2110 02:56:01,508 --> 02:56:03,927 S�, s� que no. 2111 02:56:09,266 --> 02:56:13,312 El Mero Mero tuvo un sue�o. 2112 02:56:14,730 --> 02:56:17,900 Nosotros somos ese sue�o. 2113 02:56:17,983 --> 02:56:21,445 Vamos a multiplicarnos en n�meros impensados... 2114 02:56:21,528 --> 02:56:25,616 ...en cada pinta, todo barrio, todos los estados del sudoeste. 2115 02:56:27,284 --> 02:56:31,496 La Onda tiene un destino, y nadie puede detenernos. 2116 02:56:57,981 --> 02:57:00,442 �Qu� hay de mi, carnal? 2117 02:57:01,985 --> 02:57:06,156 - �Ad�nde voy? - T� te quedas conmigo, carnal. 2118 02:57:06,239 --> 02:57:09,034 Eres los ojos en mi espalda... 2119 02:57:09,117 --> 02:57:13,288 ...la pierna que no tengo, la otra mitad de mi coraz�n. 2120 02:57:26,509 --> 02:57:30,096 Me ordenaste que destruyera a este molde. 2121 02:57:31,347 --> 02:57:36,519 Pero lo conserv� para protegerme de ti. 2122 02:57:40,148 --> 02:57:42,275 Ahora quiero que lo destruyas. 2123 02:58:00,752 --> 02:58:03,838 - Lo amaba. - Ambos lo am�bamos. 2124 02:58:03,921 --> 02:58:07,258 Pero hicimos lo que deb�amos hacer por la Onda. 2125 02:58:07,341 --> 02:58:10,344 Ten�as raz�n. 2126 02:58:39,874 --> 02:58:43,502 Te entrego mi vida. 2127 02:59:10,821 --> 02:59:13,240 �Qu� estamos haciendo aqu�? 2128 02:59:17,036 --> 02:59:20,080 - Vamos, hombre. - Hombre, �me sacaste de la cama para traerme aqu�? 2129 02:59:20,164 --> 02:59:22,666 Creo que has perdido m�s que tu cabello, vato. 2130 02:59:22,750 --> 02:59:25,752 No creas toda la basura que escuches sobre Samson, ese. 2131 02:59:25,836 --> 02:59:29,089 S�lo me estoy desnudando hasta los huesos. 2132 02:59:29,173 --> 02:59:32,301 - S�, �y qu� si no hubiese venido? - Mierda, sab�a que vendr�as. 2133 02:59:35,470 --> 02:59:38,515 Ven a mirarte en el espejo, ese. 2134 02:59:42,644 --> 02:59:44,688 Oh, hombre. 2135 02:59:44,771 --> 02:59:48,650 No est� todo marcado, hombre. Es una se�al de respeto. 2136 02:59:49,985 --> 02:59:53,905 Por diez a�os, hombre, he estado viajando en la zona desconocida. 2137 02:59:53,989 --> 02:59:57,909 Pens� que si volv�a y miraba esto, tal vez encontrar�a el camino de regreso, �sabes? 2138 02:59:59,286 --> 03:00:02,289 Maldici�n, �ramos todos inocentes, �eh? 2139 03:00:02,372 --> 03:00:06,042 Est� todo perdido, Cruzito. Ya no ser� m�s as�. 2140 03:00:06,126 --> 03:00:09,504 Qu�, �ya no queda ni siquiera un poco de carnalismo aqu� dentro, ese? 2141 03:00:09,588 --> 03:00:13,508 Qu�, �crees que consumes la hermandad como un trago de tequila? 2142 03:00:13,592 --> 03:00:17,220 T� s�lo lo tomas, quema, te hace sentir bien, �verdad? 2143 03:00:17,304 --> 03:00:19,598 �Y luego te quedas con la resaca toda tu vida? 2144 03:00:19,681 --> 03:00:22,142 Mira, hombre, me mostraste tu mural. Eres un buen artista. 2145 03:00:22,225 --> 03:00:25,353 Pienso que eres el mejor. Ahora, vamos. V�monos. 2146 03:00:25,437 --> 03:00:28,565 Hey, s�lo porque uses lentes de sol no significa que est�s ciego, ese. 2147 03:00:28,648 --> 03:00:31,359 Oh, mierda. �Quieres saber qu� es lo que veo all� arriba? 2148 03:00:31,443 --> 03:00:34,487 Una fantas�a, hombre. Un sue�o. 2149 03:00:34,571 --> 03:00:37,198 Tres vatos buscando algo que no estaba all�. 2150 03:00:37,282 --> 03:00:41,619 Loco, nos ayud�bamos entre nosotros. Ten�amos confianza mutua. 2151 03:00:41,703 --> 03:00:45,498 Orale, vale la pena creer en eso. basura, �ramos familia. 2152 03:00:45,582 --> 03:00:50,336 Y nunca m�s, Cruzito. Miklo y yo terminamos, hombre. 2153 03:00:50,420 --> 03:00:53,464 �l no es mi familia. Odio a ese maldito puto. 2154 03:00:53,548 --> 03:00:56,050 Deber�as limpiar su culo de la pared como suciedad. 2155 03:00:56,134 --> 03:00:58,928 Chale, vato, no importa cu�nto odio haya entre ustedes... 2156 03:00:59,012 --> 03:01:01,014 ...todav�a siguen conectados. 2157 03:01:01,097 --> 03:01:04,183 Tienen la misma sangre corriendo por sus corazones, ese. 2158 03:01:04,267 --> 03:01:08,896 Ese lazo nunca se puede romper. Tampoco puede hacerlo Miklo. 2159 03:01:08,980 --> 03:01:11,607 - �l sigue intentando ser como t�. - �Tonter�as! 2160 03:01:11,691 --> 03:01:16,362 Sim�n, ese, �vamos! El Gallo Negro, el Chicano m�s malo en el barrio. 2161 03:01:16,446 --> 03:01:19,407 S�, bueno, ese no soy yo. Ya no m�s. 2162 03:01:22,493 --> 03:01:25,288 No has cambiado ni un poco, ese. 2163 03:01:25,371 --> 03:01:27,373 Oh, entonces, �qu�... qu� est�s diciendo? 2164 03:01:27,456 --> 03:01:30,960 �Que es todo culpa m�a, la manera en que result� todo? 2165 03:01:42,263 --> 03:01:44,682 Oh, veo. 2166 03:01:53,732 --> 03:01:57,820 Qu�, �crees que tienes tanto poder? 2167 03:01:59,446 --> 03:02:01,532 �Que controlas el destino de todos? 2168 03:02:05,286 --> 03:02:08,330 - No, tienes raz�n, hombre. - No, no la tengo. - Le tend� una trampa a Miklo. 2169 03:02:08,414 --> 03:02:11,750 Lo hice ir tras Spider. Quiero decir, yo empec� toda esta maldita cosa. 2170 03:02:11,834 --> 03:02:14,628 Tranquil�zate, ese. 2171 03:02:14,712 --> 03:02:17,548 Tu espalda no estar�a tan estropeada. 2172 03:02:17,631 --> 03:02:19,842 Miklo no estar�a preso. Todav�a tendr�a su pierna. 2173 03:02:19,925 --> 03:02:23,846 - Hey, te perdono, ese. - �No quiero tu perd�n, hombre! 2174 03:02:25,723 --> 03:02:30,185 Sabes, ese es tu maldito problema, ese. T� no te puedes perdonar a ti mismo. 2175 03:02:32,813 --> 03:02:35,858 Necesitas esa culpa. Es lo que te mantiene caminando. 2176 03:02:35,941 --> 03:02:39,945 Hey, lo s�, hermano. �Aliment� la m�a a trav�s de una aguja por diez a�os! 2177 03:02:43,323 --> 03:02:46,827 �Y ese g�ero all�, odiando su maldita piel blanca? 2178 03:02:46,910 --> 03:02:50,372 Mierda, �l lo tiene peor que nosotros. 2179 03:02:52,332 --> 03:02:56,837 Debes dejarlo ir, carnal. Es un maldito veneno. 2180 03:02:58,505 --> 03:03:00,674 Eso es lo que somos. 2181 03:03:00,757 --> 03:03:04,511 Tres Vatos Locos llenos de carnalismo... 2182 03:03:04,594 --> 03:03:07,806 ...tratando de sobrevivir en una maldita zona de guerra. 2183 03:03:07,889 --> 03:03:12,144 Pero lo que s� ahora, hermano, es que necesito a mi familia para hacerlo. 2184 03:03:12,227 --> 03:03:15,605 Todos la necesitamos. 2185 03:03:15,689 --> 03:03:19,985 Hasta t�, pinchejura. polic�a mal nacido. 2186 03:03:20,068 --> 03:03:22,112 - Vamos, hombre. - Hey, no te arrepientas, vato. 2187 03:03:22,195 --> 03:03:25,532 La vida es un riego, carnal. �Recuerdas? Lo dijiste t� mismo. 2188 03:03:26,741 --> 03:03:29,494 Camina hacia el ring y t�mbalo, ese. 2189 03:03:29,577 --> 03:03:32,706 �T� un mal nacido? Oc�pate de los negocios. 2190 03:03:35,291 --> 03:03:38,878 Porque somos de LA Este, ese. 2191 03:03:38,962 --> 03:03:42,674 Salimos perseguidos por los perros. 2192 03:03:44,884 --> 03:03:49,681 Dando vueltas vamos, usando una pinche pata de conejo para la buena suerte... 2193 03:03:49,764 --> 03:03:51,850 ...justo delante de los malditos perros. 2194 03:03:53,017 --> 03:03:55,436 �S�! 2195 03:04:09,283 --> 03:04:12,286 Tenemos algo mejor que una pata de conejo. 2196 03:04:14,497 --> 03:04:16,749 Tenemos a la familia. 2197 03:04:30,221 --> 03:04:33,474 �Sabes lo que digo, ese? 2198 03:04:36,102 --> 03:04:39,188 Podr�s ser malo, pero no puedes bailar como Cruz Meloso. 2199 03:04:42,024 --> 03:04:45,069 Oh, ahora veo. Me recuerdo, vato. 2200 03:04:47,655 --> 03:04:50,700 Soy un amante, no un luchador, hombre. 2201 03:04:50,783 --> 03:04:53,244 El merengue en el Tender Trap, '72. 2202 03:04:53,327 --> 03:04:56,247 Las rucas ten�an los corazones rotos, y te pate� el trasero. 2203 03:04:56,330 --> 03:04:58,749 Mierda. Oh, mierda, hombre. Estaba rompiendo corazones y rostros, vato. 2204 03:05:00,501 --> 03:05:03,128 �Tonter�as! Todav�a no puedes bailar, ese. 2205 03:05:03,212 --> 03:05:05,840 Sigues sin poder bailar. 2206 03:05:05,923 --> 03:05:08,801 S�, pero puedes aprender, ese. Yo te ense�ar�, sim�n. 2207 03:05:08,884 --> 03:05:11,762 Porque nunca termina. �Nunca! 2208 03:05:12,305 --> 03:05:18,257 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 201288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.