All language subtitles for Blood In. Blood Out.1993 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,600 --> 00:01:05,600 ΔΕΣΜΟΙ ΑΙΜΑΤΟΣ [1993] Υποτιτλισμός & Μετάφραση: ~ N i Κ o ~ 2 00:01:43,348 --> 00:01:46,348 Ανατολικό Λος Άντζελες 3 00:01:48,502 --> 00:01:50,502 Ποιά η διαφορά Ανατολικό Λ.Α. και Λος Άντζελες; 4 00:01:51,475 --> 00:01:52,975 Είναι άλλη χώρα. 5 00:01:53,083 --> 00:01:55,383 Ελπίζω να είναι καλύτερα από το Λας Βέγκας. 6 00:01:55,633 --> 00:01:57,333 Πρέπει. Είναι το σπίτι μου. 7 00:02:07,863 --> 00:02:09,863 Σίγουρα δεν έτρωγες τέτοια στο Λας Βέγκας. 8 00:02:10,317 --> 00:02:13,317 18 μήνες τα ονειρευόμουν. 9 00:02:15,008 --> 00:02:17,008 Ευχαριστώ.18 μήνες! 10 00:02:18,055 --> 00:02:21,055 Δώσε χαιρετίσματα στην μάνα σου. Και μακριά από μπλεξίματα. 11 00:02:54,897 --> 00:02:57,499 Τζέρι, θα περάσω να μου τα πάρεις λίγο. 12 00:03:32,170 --> 00:03:34,670 Μίκλο, πες τους να βιαστούν αλλιώς δεν θα πληρωθούν. 13 00:03:36,410 --> 00:03:37,710 - Άκουσες τι είπα; - Σε άκουσα! 14 00:03:38,835 --> 00:03:41,999 - Κουνήσου, έρχονται άλλα 2 φορτηγά. - Παρήγγειλες πολύ. 15 00:03:43,313 --> 00:03:46,313 Για 1500 δολάρια ή θα το απλώσουν ή θα το πληρώσουν αυτοί. 16 00:03:46,693 --> 00:03:48,493 Εσύ φταις, εσύ να τους το πεις. 17 00:03:48,658 --> 00:03:51,658 Μην πάρεις ποτέ το μέρος ενός Μεξικανού. Πες τους το! 18 00:03:51,755 --> 00:03:53,755 - Άντε γαμήσου! - Άχρηστε αλήτη. 19 00:03:54,386 --> 00:03:56,086 Εγώ σε γλίτωσα από την φυλακή. 20 00:03:56,431 --> 00:03:58,631 Αφού τους αγαπάς τόσο τράβα να δουλέψεις με αυτούς. 21 00:03:59,618 --> 00:04:00,618 Κάθαρμα! 22 00:04:01,896 --> 00:04:04,496 Βρες άλλον σκλάβο μπαμπά! Εγώ πάω σπίτι. 23 00:04:05,199 --> 00:04:08,199 Απολύεσαι! Θα τηλεφωνήσω στον υπεύθυνο αναστολών! 24 00:04:10,762 --> 00:04:12,762 Μακάρι να έβλεπα την φάτσα του πατέρα σου. 25 00:04:17,978 --> 00:04:19,278 Τον έσπασες στο ξύλο. 26 00:04:23,524 --> 00:04:25,724 Μίκλο, θα με σκοτώσει αν σε βρει εδώ. 27 00:04:26,373 --> 00:04:29,373 Δεν θα σε αγγίξει ξανά. Όχι μετά από ότι του έκανα. 28 00:04:29,876 --> 00:04:31,876 Το ξέρω το κάθαρμα. Θα σε καταδώσει. 29 00:04:33,758 --> 00:04:35,758 Μίκλο, βοήθησε με να ντυθώ. 30 00:04:37,800 --> 00:04:40,600 Αν ο δικαστής σε βρει εδώ, θα μου κόψει το επίδομα. 31 00:04:40,871 --> 00:04:43,150 Τα χρειάζομαι αυτά τα λεφτά. Έχεις παγωμένα χέρια! 32 00:04:45,168 --> 00:04:48,468 Μαμά, άλλες 6 μέρες...6 μέρες! Και ξέμπλεξα! 33 00:04:50,407 --> 00:04:52,407 Τι θα κάνεις σε 6 μέρες; 34 00:04:53,992 --> 00:04:57,592 28 Ιουνίου! Τα γενέθλιά μου. Θυμάσαι; 35 00:04:58,661 --> 00:04:59,661 Λήγει η επιτήρηση. 36 00:05:01,282 --> 00:05:04,682 Τα γενέθλια σου. Γίνεσαι 18! Τι άντρακλας! 37 00:05:08,035 --> 00:05:10,235 Για μένα θα είσαι πάντα το αγοράκι μου. 38 00:05:14,640 --> 00:05:16,940 Έχω αργήσει. Ο Μπέτο δεν θέλει να περιμένει. 39 00:05:18,988 --> 00:05:21,988 Μείνε με την θεία Ντολόρες. Θα σε πάω από ' κει. 40 00:05:37,484 --> 00:05:39,484 Ντολόρες! Χαιρέτα τον ανιψιό σου! 41 00:05:41,728 --> 00:05:42,928 Ο μικρός μου ξανθούλης! 42 00:05:47,350 --> 00:05:48,850 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 43 00:05:56,470 --> 00:05:57,470 Πόσο ψήλωσες! 44 00:06:00,098 --> 00:06:02,498 - Πόσο καιρό θα μείνεις; - Γύρισα για πάντα. 45 00:06:03,360 --> 00:06:04,760 Έληξε η επιτήρηση σου; 46 00:06:06,173 --> 00:06:08,173 Όχι. Έρχονται τα γενέθλια του. 47 00:06:09,275 --> 00:06:11,675 Πρέπει να φύγω. Ο Μίκλο θα μείνει μαζί σου για λίγο. 48 00:06:12,611 --> 00:06:13,611 Γιατί; 49 00:06:13,881 --> 00:06:15,381 Γιατί έχεις πιο πολύ χώρο. 50 00:06:16,613 --> 00:06:17,913 Σ'αγαπώ, αγόρι μου. 51 00:06:20,175 --> 00:06:22,675 Μπορεί να είσαι η αδερφή μου, αλλά βαρέθηκα να σε φροντίζω. 52 00:06:24,204 --> 00:06:26,204 Δεν είμαι σαν εσένα, η ζωή σου θα με τρέλαινε. 53 00:06:28,700 --> 00:06:30,199 Ο αλευρωμένος γύρισε στην πόλη. 54 00:06:33,871 --> 00:06:37,471 - Νόμιζα ότι είχες χαθεί. - Πάντα βρίσκω τον δρόμο μου! 55 00:06:39,055 --> 00:06:41,055 Δεν άντεξες με τον λευκό μπαμπάκα σου; 56 00:06:42,345 --> 00:06:45,545 Πάκο, ο Μίκλο θα μείνει μαζί μας. Κάνε χώρο στο δωμάτιο σου. 57 00:06:47,013 --> 00:06:49,313 Μόνο γυναίκες μοιράζονται το κρεβάτι μου. 58 00:06:49,876 --> 00:06:51,876 Να μείνει στο γκαράζ η αδερφούλα. 59 00:06:55,026 --> 00:06:59,026 Δεν κάνεις κουμάντο εσύ εδώ. Δικό μου είναι το σπίτι. 60 00:07:05,141 --> 00:07:06,441 Ο Μίκλο είναι ξάδερφος σου. 61 00:07:10,183 --> 00:07:11,783 Πήγαινε τον λογαριασμό στον Μάνο... 62 00:07:11,820 --> 00:07:13,820 ...και πες του ότι πρέπει να πληρωθεί σήμερα. 63 00:07:19,195 --> 00:07:20,695 Ρίξε μια κουβέρτα πάνω σου... 64 00:07:21,105 --> 00:07:23,505 ...αλλιώς το δερματάκι σου θα με κρατά ξύπνιο όλο το βράδυ. 65 00:07:25,550 --> 00:07:26,999 Κοίτα τους καριόληδες τους "3 Π". 66 00:07:28,197 --> 00:07:29,497 Θα τους την χαρίσουμε; 67 00:07:31,224 --> 00:07:32,524 Είσαι άγριο αντράκι; 68 00:07:32,937 --> 00:07:35,937 Οι "3 Π" σνιφάρουν μπογιά, δεν αξίζουν μία. 69 00:07:40,236 --> 00:07:42,236 Γιατί διάβολο γύρισες εδώ; 70 00:07:43,033 --> 00:07:45,033 Μου χρωστάς 5 δολάρια και γύρισα να τα εισπράξω... 71 00:07:46,239 --> 00:07:47,239 ...και με τόκο! 72 00:07:48,357 --> 00:07:50,357 Θα σου κόψω τον κώλο,ασπρουλιάρη! 73 00:08:05,084 --> 00:08:08,084 Αυτός είναι ο Κετσαλκοάλτ, ο μεγάλος Ατζέκος βασιλιάς. 74 00:08:09,822 --> 00:08:12,999 Κυβέρνησε το Βασίλειο του Αζλάν που έφτανε απ'το Μεξικό ως την Καλιφόρνια. 75 00:08:14,891 --> 00:08:16,891 - Σεξογκόμενα! - Δώσε προσοχή! 76 00:08:18,311 --> 00:08:20,100 Θα σου μάθω τα πάντα για τον Αζλάν. 77 00:08:20,275 --> 00:08:23,275 Γιατί μια μέρα θα γυρίσει να διεκδικήσει το Βασίλειο του. 78 00:08:26,918 --> 00:08:29,918 - Γιατί έβαλες τα αρχικά μου; - Επειδή το κάναμε μαζί. 79 00:08:41,998 --> 00:08:44,998 Δεν περνάς απο τα φτερωτά μαντρόσκυλα του Λούη. 80 00:08:47,564 --> 00:08:50,564 Ρίξε τα λεφτά σου στον Μαύρο Κόκκορα. 81 00:08:57,700 --> 00:08:59,730 Τι χαμπάρια; Πότε ήρθες; 82 00:09:01,135 --> 00:09:02,735 Σήμερα απο το Βέγκας. 83 00:09:02,749 --> 00:09:03,949 Ο μεγάλος τζογαδόρος! 84 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 - Θείε Μάνο! - Μίκλο! 85 00:09:11,337 --> 00:09:12,637 Τι γυρεύεις εδώ; 86 00:09:13,390 --> 00:09:14,790 Πως είναι ο πατέρας σου; 87 00:09:14,885 --> 00:09:15,885 Καλά είναι. 88 00:09:18,225 --> 00:09:20,225 Η μαμά θέλει να πληρώσεις αυτό. 89 00:09:20,975 --> 00:09:22,975 Εσύ πότε θα πληρώσεις το μερίδιο σου; 90 00:09:25,561 --> 00:09:27,561 Εγώ είμαι στο σχέδιο " Πληρώνετε όποτε μπορείτε". 91 00:09:31,418 --> 00:09:33,000 Έκανες τίποτα για τους Πεζοναύτες; 92 00:09:33,221 --> 00:09:36,021 Μίλησα στον αξιωματικό στρατολογίας. Σε περιμένει. 93 00:09:36,798 --> 00:09:38,798 Να παίρνω διαταγές από έναν καραβανά σαν εσένα; Ποτέ! 94 00:09:39,638 --> 00:09:41,638 Πατριός μου είσαι, όχι ο διοικητής μου! 95 00:09:42,943 --> 00:09:45,943 Όσο τρως και κοιμάσαι σπίτι μου, δεν θα μου μιλάς έτσι! 96 00:09:48,185 --> 00:09:49,785 Απαιτώ σεβασμό! Κατάλαβες; 97 00:09:52,097 --> 00:09:53,097 Ναι. 98 00:09:54,805 --> 00:09:56,805 - Πήγαινε μέσα Μίχο. - θέλω να μείνω με τον Κρουζ. 99 00:09:58,478 --> 00:10:00,478 - Διάβασες τα μαθήματα σου; - Ναι! 100 00:10:00,822 --> 00:10:01,999 Μην λες ψέματα. 101 00:10:08,447 --> 00:10:10,647 Μην του κολλάς του Μάνο. Θέλει μόνο να δουλέψεις. 102 00:10:11,837 --> 00:10:13,999 Δικός σου πατέρας είναι. Εσένα να διατάζει. 103 00:10:14,545 --> 00:10:16,445 Απλά στο λέω. Μην τα βάζεις μαζί μου. 104 00:10:16,917 --> 00:10:18,417 Αυτό το χαμηλόκωλο τραβάει; 105 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 Δεν μπορούμε να πάρουμε αυτοκίνητο πελάτη. 106 00:10:22,088 --> 00:10:25,088 - Μαλακίες. Που θες να πάμε; - Στο πεύκο! 107 00:10:31,896 --> 00:10:33,896 Σου είπα δεν μπορούμε να το πάρουμε αυτό. 108 00:10:34,781 --> 00:10:36,781 Μην ανησυχείς αδερφέ. Μην κλαις! 109 00:10:44,653 --> 00:10:46,653 Σαν τον παλιό καλό καιρό. Θυμάστε; 110 00:10:48,994 --> 00:10:51,994 Θυμάστε όταν ζούσατε με την μάνα σου; 111 00:10:58,153 --> 00:11:01,153 Αλήθεια, ήσουν το πιο άσπρο παιδί τις γειτονιάς. 112 00:11:07,916 --> 00:11:10,916 Κάνε την φάτσα που έκανες όταν ήσουν παιδί. 113 00:11:21,831 --> 00:11:23,831 Αυτό το δέντρο είναι το Ανατολικό Λ.Α. για μένα. 114 00:11:25,248 --> 00:11:26,999 Χαίρομαι που γύρισα. 115 00:11:28,077 --> 00:11:31,077 Το μάθατε; Οι πίνακες μου μπήκαν στους τελικούς. 116 00:11:32,079 --> 00:11:33,479 Σοβαρά μιλάς; Τα κατάφερες; 117 00:11:33,820 --> 00:11:35,999 Από όλη την Καλιφόρνια εμένα πήρανε! 118 00:11:38,168 --> 00:11:41,168 - Εσύ θα πάρεις το βραβείο. - Όχι και άσχημα για έναν τσικάνο! 119 00:11:43,719 --> 00:11:46,719 Κρούζ, έχεις ακόμα την πέννα σου; 120 00:11:47,680 --> 00:11:48,709 Ναι, γιατί; 121 00:11:49,856 --> 00:11:52,856 Ετοίμασε την βελόνα σου. Θέλω το τατουάζ τον Β.Λ. 122 00:11:54,538 --> 00:11:57,538 Κοιτάξου στον καθρέφτη, χιονίζει στο Λος Άντζελες; 123 00:11:58,362 --> 00:12:00,562 Θα κάνει ένας λευκός τον έμβλημα των Β.Λ; Όχι. 124 00:12:03,073 --> 00:12:05,273 Θα το είχα κάνει αν δεν με έδιωχνε ο δικαστής. 125 00:12:05,899 --> 00:12:08,387 Τίποτα δεν θα είχες κάνει. Αυτό δεν είναι παιχνιδάκι. 126 00:12:10,345 --> 00:12:12,545 Εσύ στο πρώτο ζόρι θα έτρεχες στον μπαμπάκα σου. 127 00:12:16,478 --> 00:12:18,678 Περίμενε να έρθει η σειρά σου. Θα το κάνεις. 128 00:12:24,158 --> 00:12:25,158 Οι μπάτσοι! 129 00:12:28,101 --> 00:12:29,601 Γαμώτο, είμαι με αναστολή! 130 00:12:31,835 --> 00:12:33,835 Πάντα μου την έπεφταν oι κωλόμπατσοι. 131 00:12:34,999 --> 00:12:36,971 Γεια σας, κύριε αστυνομικέ. 132 00:12:37,897 --> 00:12:39,897 Ποιό είναι το πρόβλημα, κύριε; 133 00:12:41,231 --> 00:12:43,431 Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι τουλάχιστον 10 εκατοστά από το έδαφος. 134 00:12:43,554 --> 00:12:45,554 - Αλήθεια; - Εσύ στο αμάξι. 135 00:12:46,807 --> 00:12:48,307 Άδεια και δίπλωμα. 136 00:12:53,897 --> 00:12:55,997 Το κάνεις αυτό σε άτομα απο το Μπέβερλυ Χιλς; 137 00:12:57,441 --> 00:12:59,441 Βγάλε τα γυαλιά σου. 138 00:13:06,208 --> 00:13:09,208 Μου μοιάζεις γνωστός. Έχεις φάκελο; 139 00:13:10,233 --> 00:13:13,233 Ναι κύριε έχει φάκελο. Τον καλύτερο φάκελο! 140 00:13:13,437 --> 00:13:15,737 " Ο Μαύρος Κόκκορας"! 13 Νοκ άουτ! 141 00:13:16,572 --> 00:13:19,972 Ο Πάκο Ακιλάρ. Έχει καταπληκτικό άπερκατ. 142 00:13:21,617 --> 00:13:24,617 - Προπονούσουν στο "Boy's Club",σωστά; - 2 χρόνια. 143 00:13:25,639 --> 00:13:28,639 Δεύτερη θέση στα χρυσά γάντια. Μέχρι που έσπασε τον καρπό του. 144 00:13:29,178 --> 00:13:31,178 Ναι το θυμάμαι. 145 00:13:34,112 --> 00:13:37,112 - Δικό σου είναι το αμάξι; - Μόλις το έβαψα, κύριε. 146 00:13:38,533 --> 00:13:41,533 - Πώς σας φαίνεται; - Καλό φαίνεται. 147 00:13:48,043 --> 00:13:51,043 Σηκώστε λίγο τον προφυλακτήρα μερικές ίντσες. 148 00:13:53,644 --> 00:13:55,644 Σαν το άπερκατ σου! 149 00:13:57,103 --> 00:14:00,103 - Ευχαριστούμε, κύριε. Θα το κάνουμε. - Εντάξει είναι Τζο. Πάμε. 150 00:14:02,317 --> 00:14:05,317 - Ας μην είχε το σήμα και θα του έδειχνα... - Σκάσε δικέ μου! 151 00:14:07,107 --> 00:14:09,107 Μην ξαναχρησιμοποιήσεις το μποξ μου. 152 00:14:09,310 --> 00:14:11,310 Μην είσαι ηλίθιος, προσπαθούσε να μας σώσει. 153 00:14:11,735 --> 00:14:13,835 Σε άφησα να μου βγάλεις μια φορά το καπέλο, αλλά... 154 00:14:13,986 --> 00:14:16,986 ...μην χώνεις την μούρη σου στις δουλειές μου, γιατί θα σε λυώσω! 155 00:14:18,560 --> 00:14:20,960 Ελάτε, ας πάμε πίσω αυτή την σακαράκα. 156 00:14:22,035 --> 00:14:23,535 Να το ξέρεις! 157 00:14:25,825 --> 00:14:28,125 - Πείνας, Μίκλο; - Τρώω και ένα άλογο! 158 00:14:30,398 --> 00:14:32,398 Θα πάμε πίσω στο Καντσόν να φάμε κάτι. 159 00:14:52,905 --> 00:14:54,405 Κοιτάτε εκεί. 160 00:14:56,402 --> 00:14:58,642 - Ποιός είναι; - Οι Τρες Πούντος! 161 00:14:59,243 --> 00:15:01,243 Είναι μέσα στην γειτονιά μας! 162 00:15:03,728 --> 00:15:06,928 - Αυτοί οι καριόληδες πέρασαν τα όρια! - Μπήκαν στην γη των νεκρών. 163 00:15:07,173 --> 00:15:09,573 - Έχεις κανένα μαχαίρι πάνω σου; - Όχι, μόνο το πουλί μου έχω μαζί μου. 164 00:15:09,765 --> 00:15:11,765 - Πρέπει να κάνουμε κάτι γι'αυτό! - Μην λες βλακείες. 165 00:15:12,173 --> 00:15:15,173 Πρέπει να κάνουμε κάτι; Λοιπόν...κάνε κάτι αντράκι. 166 00:15:16,128 --> 00:15:18,128 - Γιατί κάνεις πάντα έτσι; - Βούλωσέ το! 167 00:15:19,312 --> 00:15:21,312 Θέλεις να κάνεις το τατουάζ τόσο πολύ; Κάνε κάτι λοιπόν! 168 00:15:21,412 --> 00:15:23,678 - Δείξε μου το χρώμα που έχεις μέσα σου! - Ασ'τον ήσυχο. 169 00:15:23,770 --> 00:15:25,720 - Έλα! Έλα! - Τι διάολο τρέχει με σένα; 170 00:15:26,106 --> 00:15:28,206 Καλά το φαντάστηκα... 171 00:15:28,842 --> 00:15:31,442 - Ασ'τον ήσυχο, ξάδερφε. - Κοίτα με τώρα, μεγάλε! 172 00:15:33,823 --> 00:15:37,423 Μίκλο, περίμενε! Είσαι τρελός,δικέ μου! 173 00:15:37,800 --> 00:15:41,800 - Αυτό δεν είναι παιχνίδι, δικέ μου. - Η ζωή είναι ένα ρίσκο, ξάδερφε. 174 00:15:44,948 --> 00:15:46,648 Τι διάολο κάνει; 175 00:15:49,624 --> 00:15:51,984 Κοίτα τον! Κοίτα τον! Ο μικρός έχει αρχίδια, δικέ μου! 176 00:16:02,680 --> 00:16:05,780 - Βιάσου, δικέ μου. - Γιατί βιάζεσαι; 177 00:16:05,896 --> 00:16:08,896 Έχεις κανένα ραντεβού; Ασ'τον να το ευχαριστηθεί. 178 00:16:09,713 --> 00:16:11,713 Γάμα τους αυτούς! Θα έρχομαι εδώ πέρα όποτε θέλω. 179 00:16:11,817 --> 00:16:14,017 θα κάνω δική μου αυτή την γειτονιά. 180 00:16:15,582 --> 00:16:17,782 Ζωγράφισε το σήμα των "Πούντος" σε αυτούς τους μαλάκες! 181 00:16:17,900 --> 00:16:19,975 Αυτοί δεν αξίζουν για τίποτα. 182 00:16:25,160 --> 00:16:26,660 Ζήτω οι Βάτος Λόκος! 183 00:16:27,014 --> 00:16:30,214 Θα σε γαμήσω άμα σε πιάσω λευκό φαντασματάκι! 184 00:16:30,377 --> 00:16:33,177 Μπες στο αμάξι, Ντέμον. Κωλοτρελέ! 185 00:16:39,741 --> 00:16:41,781 Γαμήστε τους "Πούντος", δικέ μου! 186 00:16:42,115 --> 00:16:44,115 Θα έπρεπε να οδηγάς κανένα τρίκυκλο, Σπάιντερ! 187 00:16:44,431 --> 00:16:47,231 Σπάιντερ, εσείς βάφετε τον τοίχο μας εμείς βάφουμε τον κώλο σας! 188 00:16:47,400 --> 00:16:49,500 Γιατί διέλυσες το αμάξι μου, αλήτη; 189 00:16:49,600 --> 00:16:52,004 Άντε γαμήσου! Καταλαμβάνουμε αυτή την γειτονιά! 190 00:16:52,327 --> 00:16:54,927 - Δοκίμασε το. Σπάιντερ! - Σήκω φύγε απο 'δώ, αλήτη! 191 00:16:55,163 --> 00:16:58,563 Κυρίες και κύριοι, έχω την χαρά να ανακοινώσω... 192 00:16:59,155 --> 00:17:03,155 ...τον νικητή από τον διαγωνισμό τέχνης των σχολείων του Λος Άντζελες. 193 00:17:03,662 --> 00:17:06,662 Και ο πρώτος νικητής είναι από το λύκειο Λίνκολν. 194 00:17:06,972 --> 00:17:10,572 Ο Κρουζ Καντελάρια. Έλα εδώ πάνω, Κρουζ. 195 00:17:20,915 --> 00:17:24,415 Κρούζ, εδώ είναι η τιμητική πλακέτα, το βραβείο τιμής. 196 00:17:24,595 --> 00:17:28,295 Αλλά πιο σημαντικό από αυτήν την πλακέτα... 197 00:17:28,524 --> 00:17:31,324 ...θέλω να σου δώσω αυτό, που είναι μια υποτροφία.. 198 00:17:31,540 --> 00:17:33,740 ...για το Πανεπιστήμιο Τέχνης του Λος Άντζελες. 199 00:17:34,082 --> 00:17:36,882 Καλή επιτυχία να έχεις στο μέλλον. 200 00:17:50,606 --> 00:17:55,606 Άρχισα να ζωγραφίζω, μικρά αμάξια για την μητέρα μου που ήταν άρρωστη. 201 00:17:59,364 --> 00:18:01,564 Αυτά τα μικρά αμάξια την έκαναν ευτυχισμένη. 202 00:18:01,852 --> 00:18:05,852 Και μου είπε τότε... " Εσύ είσαι καλλιτέχνης". 203 00:18:08,758 --> 00:18:10,258 Υποθέτω πως είχε δίκιο. 204 00:18:11,086 --> 00:18:13,086 Απλά εύχομαι να ήταν εδώ να το έβλεπε. 205 00:18:14,316 --> 00:18:18,316 Θέλω να ευχαριστήσω ιδιαίτερα ...ιδιαίτερα τον αδερφό μου... 206 00:18:18,884 --> 00:18:20,884 ...τον παππού μου, τον πατέρα μου... 207 00:18:21,652 --> 00:18:23,952 ...την μητριά μου, Ντολόρες που αγαπώ πάρα πολύ... 208 00:18:24,342 --> 00:18:26,442 ...και τους Βάτος Λόκος! 209 00:18:35,692 --> 00:18:38,492 Τρύπα τον βαθιά, δικέ μου. Για να κρατήσει. 210 00:18:38,684 --> 00:18:41,484 Θέλεις να σε κρατάω εγώ; 211 00:18:52,964 --> 00:18:56,964 Κρουζίτο τελειώνεις; Θέλω να μου μπαλώσεις το παντελόνι. 212 00:18:57,316 --> 00:19:01,616 Το απόγευμα πήρα το βραβείο μου, τώρα παίρνεις και εσύ το δικό σου. 213 00:19:02,453 --> 00:19:05,853 Τα μπλε μάτια σου γίνονται καφέ, δικέ μου. 214 00:19:06,761 --> 00:19:08,761 Το καφέ του σκατού! 215 00:19:11,473 --> 00:19:14,473 Αυτό είναι, δικέ μου. Τέρμα πια η χώρα τις φαντασίας... 216 00:19:15,354 --> 00:19:17,754 ...όπου η γάτα δεν πιάνει ποτέ τον Τουίτι. 217 00:19:18,256 --> 00:19:20,256 Ποτέ! Όχι εδώ, δικέ μου. 218 00:19:22,927 --> 00:19:25,927 Τώρα είσαι εδώ μαζί μας και θα υπερασπίζεσαι την γειτονιά μας. 219 00:19:30,259 --> 00:19:32,559 - Βάτος Λόκος για πάντα! - Για πάντα! 220 00:19:32,735 --> 00:19:33,935 Για πάντα. 221 00:19:37,336 --> 00:19:39,936 - Βάφτισε τον. - Όχι, όχι, όχι! 222 00:19:59,320 --> 00:20:01,620 Θα είμαστε αδέρφια μέχρι τον θάνατο! 223 00:20:04,614 --> 00:20:07,614 Ωραία τους κανόνισες εκείνους τους γελοίους. 224 00:20:18,422 --> 00:20:20,722 Κοιτάτε! Όχι και άσχημα για έναν τρελό από τη γειτονιά! 225 00:20:23,018 --> 00:20:26,018 Το φαντάζεστε;Κανείς μας ποτέ δεν πήγε στο δημαρχείο,παρά για να πληρώσει... 226 00:20:27,048 --> 00:20:29,048 ...η να βγάλει κάποιον με αναστολή! 227 00:20:32,218 --> 00:20:35,518 Κρουζίτο, είσαι ένα μοναδικό άλογο ανάμεσα σε μουλάρια. 228 00:20:35,758 --> 00:20:39,558 Θα γίνεις θρύλος σαν τον Πάντσο Βίλα! 229 00:21:16,855 --> 00:21:19,855 Δικό μου είναι το πάρτυ! Καλά να περάσετε! 230 00:21:27,781 --> 00:21:29,781 Κοιτάτε τον Τσούι! 231 00:21:48,495 --> 00:21:51,005 Φράνκι, δάνεισε μου το αμάξι του αδερφού σου. 232 00:21:51,173 --> 00:21:53,173 Και τι με πέρασες για κανένα τρελό; 233 00:21:54,931 --> 00:21:56,931 Δεν θα ζωγραφίσω το πορτρέτο της φίλης σου. 234 00:21:58,189 --> 00:22:00,389 - Μου το υποσχέθηκες! - Ηρέμησε, ηρέμησε... 235 00:22:01,574 --> 00:22:03,874 Θα την ζωγραφίσω ολόγυμνη! 236 00:22:04,797 --> 00:22:08,397 - Βάλ'του και βενζίνη! - Μην λερώσεις τα πίσω καθίσματα! 237 00:22:09,948 --> 00:22:12,948 Ούτε τα μπροστινά... ούτε πουθενά! 238 00:22:26,228 --> 00:22:29,258 Τι γίνεται κούκλα; Είχες πει θα έρθεις στην απονομή. 239 00:22:31,302 --> 00:22:33,902 Μάντεψε. Έχω το αμάξι του αδερφού του Φράνκι. 240 00:22:37,289 --> 00:22:39,889 Τι έγινε; Είχες πει θα ερχόσουνα και δεν εμφανίστηκες. 241 00:22:40,372 --> 00:22:44,372 - Δεν μου είχες πει την ώρα. - Ας χορέψουμε. 242 00:23:03,423 --> 00:23:05,423 Πάμε να φύγουμε απο'δω. 243 00:23:05,672 --> 00:23:07,472 Που πάει ο Κρουζ; 244 00:23:10,181 --> 00:23:13,181 Που πας; Ο Κρουζ θα ανοίξει το δώρο του τώρα. 245 00:23:14,578 --> 00:23:16,878 Έλα τώρα κάνεις πως δεν ξέρεις. 246 00:23:17,018 --> 00:23:19,218 Θα σε ρίξω κάτω με νοκ άουτ! 247 00:23:20,249 --> 00:23:24,249 - Υπερασπίσου τον εαυτό σου! - Χτύπα τον! Με το δεξί! 248 00:23:25,789 --> 00:23:27,989 Ο Μπόμπι Τσακόν σηκώνεται και χτυπάει τον Καστίγιο! 249 00:23:29,878 --> 00:23:32,978 Τον σηκώνει ψηλά και τον γυρνάει γύρω-γύρω. 250 00:23:38,103 --> 00:23:41,103 Το δέρμα σου είναι τόσο απαλό. 251 00:23:46,024 --> 00:23:48,024 Θα με ζωγραφίσεις; 252 00:23:53,922 --> 00:23:55,922 Θα σε ζωγραφίσω σαν βασίλισσα τον Ατζέκων. 253 00:24:17,227 --> 00:24:21,227 Κοίτα..κοίτα... Μπορώ να έχω λίγο; Μου αρέσει μισοψημένο! 254 00:24:25,436 --> 00:24:29,436 - Ποιά πόρτα να διαλέξω; - Δεν είστε στην περιοχή σας! 255 00:24:30,003 --> 00:24:32,003 Βγάλτε τον έξω! Βγάλτε τον έξω! 256 00:24:41,949 --> 00:24:44,949 Θα σε εκδικηθούμε για ότι κάνατε στο αμάξι μας! 257 00:24:46,072 --> 00:24:49,000 Ας δώσουμε σε αυτόν τον Βάτο Λόκο μια βόλτα! 258 00:24:55,589 --> 00:24:57,589 Πρέπει να δώσουμε ένα μάθημα σε αυτούς τους αλήτες! 259 00:24:57,866 --> 00:24:59,966 Δεν θα τα ξαναβάλουν μαζί μας! 260 00:25:00,227 --> 00:25:04,027 Θα του πάρω αυτό το tatoo των Β.Λ. Είναι δικό μου, για πάντα! 261 00:25:06,444 --> 00:25:08,444 Τι κάνετε εσείς εκεί πάνω; 262 00:25:09,291 --> 00:25:13,291 Μπες μέσα γέρο μην σε στείλω για ύπνο! 263 00:25:13,809 --> 00:25:16,609 Πάμε να φύγουμε απο 'δω! 264 00:25:16,945 --> 00:25:19,945 Αυτή η περιοχή ανήκει στους Τρες Πούντος τώρα! 265 00:25:24,326 --> 00:25:26,626 Η πλάτη μου! Η πλάτη μου! 266 00:25:26,946 --> 00:25:28,946 Είναι ακόμα υπό καταστολή. Πρέπει να ξανάπαω μέσα. 267 00:25:29,277 --> 00:25:31,377 Ο γιος σας έχει πολλαπλά κατάγματα. 268 00:25:31,714 --> 00:25:33,914 Η σπονδυλική του στήλη έχει σπάσει. Είναι πολύ σοβαρά. 269 00:25:34,014 --> 00:25:36,014 Πότε θα ξέρουμε αν θα γίνει καλά; 270 00:25:37,103 --> 00:25:40,003 Έχει χτυπήσει την σπλήνα του. Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία. 271 00:25:40,145 --> 00:25:43,145 Αν πάθει καμιά μόλυνση θα μείνει εδώ για πολύ καιρό. 272 00:25:43,323 --> 00:25:46,323 Λυπάμαι. Μόνο αυτά μπορώ να πω τώρα. 273 00:25:51,617 --> 00:25:53,617 Έχουν έρθει οι Βάτος. 274 00:25:55,768 --> 00:25:57,968 Σκάσε Τσούι! Κλείσε την πόρτα! 275 00:25:59,235 --> 00:26:03,235 - Οι Τρες Πούντος θα πληρώσουν ακριβά! - Σκάσε! 276 00:26:05,114 --> 00:26:07,414 Δεν θα τους χτυπήσουμε απόψε. Θα μας περιμένουν απόψε. 277 00:26:07,777 --> 00:26:10,777 - Θα τους χτυπήσουμε αύριο το πρωί. - Την μέρα; Είναι Κυριακή. 278 00:26:10,879 --> 00:26:12,959 Δεν θα πάνε στην εκκλησία δικέ μου! 279 00:26:14,705 --> 00:26:16,705 Δώστο μου αυτό! Νομίζεις ότι δεν θέλω; 280 00:26:17,335 --> 00:26:19,635 Ο Σπάιντερ θα πάθει τα ίδια αλλά αύριο. 281 00:26:21,632 --> 00:26:22,632 Πάκο! Πάκο! 282 00:26:25,637 --> 00:26:28,637 - Τι κάνεις; Φύγετε όλοι! - Δεν μπορούμε να αφήσουμε... 283 00:26:30,447 --> 00:26:32,747 - Ποιούς πολεμάτε; - Τους Τρες Πούντος! 284 00:26:32,982 --> 00:26:35,982 - Τσούι, ποιούς πολεμάτε; - Τι κάνεις; Μην φέρεσαι έτσι! 285 00:26:36,780 --> 00:26:39,780 - Μόνο του εαυτούς σας πολεμάτε! - Τι κάνεις;Αυτή είναι η οικογένεια μου! 286 00:26:40,263 --> 00:26:43,263 Εγώ είμαι η οικογένεια σου! Πρέπει να υποστηριζόμαστε, όχι να σκοτωνόμαστε. 287 00:26:44,804 --> 00:26:47,804 Αν δεν κάνουμε κάτι δεν είμαστε τίποτα! 288 00:26:50,906 --> 00:26:52,906 Πάκο! Πάκο, αγόρι μου! 289 00:26:55,187 --> 00:26:57,587 - Όχι, Μίκλο. - Συγνώμη, θεία. 290 00:27:04,406 --> 00:27:06,606 Μου αρέσει η εξοχή, δικέ μου! 291 00:27:06,978 --> 00:27:09,978 Δικέ μου, βάλε το πουλί σου πάλι μέσα στο παντελόνι σου! 292 00:27:12,082 --> 00:27:14,902 Απλά σημάδευα την καινούργια μας περιοχή! 293 00:27:15,000 --> 00:27:18,040 Ακριβώς! Εμείς είμαστε τα αφεντικά τώρα! Οι Βάτος Λόκος πέθαναν! 294 00:27:18,484 --> 00:27:20,884 Κοιτάτε την καινούργια μας θέα! 295 00:27:21,616 --> 00:27:23,816 Θα χτίσω ένα σπίτι εδώ πάνω. 296 00:27:24,400 --> 00:27:27,400 Με πισίνα, λευκό φράχτη και όλα αυτά. 297 00:27:27,757 --> 00:27:30,957 Τζόκερ! Ωραία γκόμενα, δικέ μου! 298 00:27:33,584 --> 00:27:35,684 - Φύλαξε λίγο και για μένα! - Έλα εδώ μωρό μου. 299 00:27:35,727 --> 00:27:37,727 - Μη! Μας βλέπουν! - Έλα εδώ. Λίγο. 300 00:27:51,816 --> 00:27:53,816 Κοίτα εκεί, Σπάιντερ. 301 00:28:10,886 --> 00:28:12,886 Είναι ο αλήτης από το σοκάκι. 302 00:28:13,600 --> 00:28:16,600 - Σπάιντερ! - Πρέπει να είναι τρελός για να έρθει εδώ. 303 00:28:16,879 --> 00:28:19,879 Έκοψες τον αδερφό μου! Θα σε γαμήσω πουτάνα! 304 00:28:37,288 --> 00:28:40,288 - Τι θέλετε να γίνει, ε; - Ήρεμα, παιδιά. 305 00:28:41,525 --> 00:28:43,925 Πρέπει να μου δηλώσεις υποταγή, παλιοπούστη! 306 00:28:44,045 --> 00:28:46,045 Θέλεις να τσακωθούμε; Έλα! 307 00:28:48,739 --> 00:28:51,739 Άντε γαμήσου! Θέλεις και άλλο τατουάζ; Έλα να το πάρεις, καριόλη! 308 00:28:52,322 --> 00:28:54,622 Θα σου ξεριζώσω τα μάτια αλήτη και θα σε σκοτώσω! 309 00:28:55,651 --> 00:28:58,651 Γάμησε τους! Έλα εδώ Τσάκι! Έλα! 310 00:29:01,510 --> 00:29:04,810 Τα έβαλες με την οικογένεια μου, πρέπει να λογοδοτήσεις σε μένα, εδώ και τώρα! 311 00:29:05,243 --> 00:29:07,243 Έλα, οι δυό μας! 312 00:29:07,691 --> 00:29:08,991 Έλα καριόλη! 313 00:29:11,706 --> 00:29:14,406 Ας δούμε την άντρας είσαι την μέρα! 314 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Τι συμβαίνει, Σπάιντερ, με φοβάσαι; 315 00:29:18,068 --> 00:29:20,068 Θα πατσίσουμε στην ρεβάνς αλήτη! 316 00:29:20,339 --> 00:29:22,339 Θα σε λιώσω σαν σκουλήκι που είσαι! 317 00:29:22,594 --> 00:29:24,594 - Έλα, γαμημένε! - Πάμε! 318 00:29:36,348 --> 00:29:38,348 Πέθανε, καριόλη! 319 00:29:41,734 --> 00:29:43,634 Για που το έβαλες; Σήκω πάνω! 320 00:29:43,918 --> 00:29:46,918 - Έσπασαν τα πλευρά μου. - Δεν μιλάς τόσο άσχημα τώρα, ε; 321 00:29:48,998 --> 00:29:50,998 - Τα πλευρά μου! - Θες να δεις πως είναι; 322 00:29:51,946 --> 00:29:54,946 Θες να δεις πως είναι να σε μαχαιρώνουν; 323 00:29:55,200 --> 00:29:57,000 Έλα! Σήκω πάνω! 324 00:30:06,127 --> 00:30:08,127 Γιατί τρέχεις σκύλα; 325 00:30:10,878 --> 00:30:12,999 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό στον αδερφό μου. 326 00:30:13,731 --> 00:30:15,531 Κατάλαβες τι εννοώ; 327 00:30:16,117 --> 00:30:19,117 Θες να χορέψουμε; Ξέρω ένα τραγούδι το "Κάρφωνε και κόβε". 328 00:30:21,690 --> 00:30:23,690 Σου αρέσει να χορεύεις το " Κάρφωνε και κόβε", ε; 329 00:30:28,616 --> 00:30:30,616 Μίκλο, κράτα τον κάτω! 330 00:30:41,949 --> 00:30:43,649 Ιδιοκτησία τον Βατος Λόκος! 331 00:30:45,176 --> 00:30:48,176 - Σε περίπτωση που σε ρωτήσει ο μπόγιας! - Γαμημένε! 332 00:30:49,374 --> 00:30:52,074 Ας τον να σηκωθεί. Ας τον! 333 00:30:53,823 --> 00:30:56,823 Τον εκδικηθήκαμε για τον Κρουζίτο! Τον σημαδέψαμε για πάντα! 334 00:30:58,633 --> 00:31:01,633 Πάκο, όχι! Ο Κρουζ είναι ζωντανός! 335 00:31:02,184 --> 00:31:04,484 Αλλώστε, όταν ο σκύλος δείχνει την κοιλιά του, είναι τελειωμένος. 336 00:31:07,632 --> 00:31:10,632 Ναι, κοίταξέ τον... ο σκύλος έδειξε την κοιλιά του. 337 00:31:13,432 --> 00:31:16,432 - Ζήτω οι Βάτος Λόκος! - Ζήτω οι Βάτος Λόκος! 338 00:31:39,909 --> 00:31:41,949 Πέθανε, καριόλη! 339 00:31:58,651 --> 00:32:00,651 Όχι! Πέθανε! 340 00:32:02,115 --> 00:32:04,115 - Έλα, πάμε να φύγουμε! - Όχι! 341 00:32:04,656 --> 00:32:07,656 - Σκατά! - Που χτυπήθηκες; Που; 342 00:32:16,336 --> 00:32:19,636 Ηρέμησε Μίκλο! Υπάρχει αίμα παντού! Είναι άσχημα! 343 00:32:21,004 --> 00:32:23,504 - Τι διάολο κάνεις; - Πρόσεχε! 344 00:32:24,228 --> 00:32:27,428 Θα μας σκοτώσεις! Θα μας σκοτώσεις, Πάκο! 345 00:32:27,700 --> 00:32:29,800 Σκάσε Φράνκι! Πρέπει να τον πάω στο νοσοκομείο. 346 00:32:30,387 --> 00:32:32,487 Όχι! Δεν θέλω να πάω στο νοσοκομείο! Εκεί πεθαίνουν άνθρωποι! 347 00:32:33,083 --> 00:32:36,083 Έχεις χτυπηθεί! Δεν σε νοιάζει; Θα σε πάω στο νοσοκομείο! 348 00:32:36,506 --> 00:32:38,506 Όχι! Άσε με να βγω! 349 00:32:39,025 --> 00:32:41,025 - Δεν πηγαίνω στο νοσοκομείο! - Μπες μέσα! 350 00:32:41,125 --> 00:32:42,632 - Πρόσεχε το Βαν! - Όχι! 351 00:33:01,995 --> 00:33:03,995 Οι μπάτσοι! Οι μπάτσοι! 352 00:33:08,347 --> 00:33:10,347 - Πρέπει να βγούμε απο τον δρόμο! - Σκατά! 353 00:33:10,796 --> 00:33:12,496 Μην ανησυχείτε Βάτος. 354 00:33:19,449 --> 00:33:21,049 Πρόσεχε, Πάκο! 355 00:33:24,302 --> 00:33:27,302 - Ακόμα είναι πίσω μας! - Σταμάτα την κλάψα, αλλιώς θα πεθάνουμε! 356 00:33:31,315 --> 00:33:33,315 - Σανίδωσέ το! - Μας φτάνουν! 357 00:33:35,351 --> 00:33:37,051 Δεν θα κάνουν τίποτα! 358 00:34:01,436 --> 00:34:04,436 Δεν υπάρχει κανένας μπάτσος που να στρίβει έτσι! 359 00:34:06,275 --> 00:34:08,075 Μπράβο, ξάδερφε. 360 00:34:08,209 --> 00:34:11,209 Κρατήσου, Μίκλο! Θα είσαι ελεύθερος σαν πουλί. 361 00:34:20,100 --> 00:34:22,300 Είναι από κάτω! Ξεφορτωθείτε τα όπλα! 362 00:34:23,121 --> 00:34:25,121 Αυτή είναι η καραμπίνα του πατέρα σου! 363 00:34:27,113 --> 00:34:30,113 Ηρεμήστε! Αυτοί οι τουρίστες δεν θα πιάσουν κανέναν σήμερα. 364 00:34:33,500 --> 00:34:36,500 Τους έχω μια έκπληξη στην οδό Ιντιάνα! 365 00:34:46,543 --> 00:34:48,543 Πρόσεχε! 366 00:34:59,153 --> 00:35:01,153 Έλα, Μίκλο! Πρέπει να φύγουμε! 367 00:35:04,565 --> 00:35:08,565 - Φύγε ξάδερφε, φύγε! - Βάτος Λόκος για πάντα! Πάμε! 368 00:35:11,456 --> 00:35:12,456 Έλα! 369 00:35:18,867 --> 00:35:20,867 - Ακίνητος! - Δείξε μου τα χέρια σου! 370 00:35:22,874 --> 00:35:24,974 - Ο ξάδερφος μου έχει χτυπήσει. Πρέπει... - Σήκωσε τα! 371 00:35:26,516 --> 00:35:30,516 - Πρέπει να βοηθήσετε τον ξάδερφο μου. - Ακίνητος! Μην κουνιέσαι! 372 00:35:30,718 --> 00:35:33,718 - Ο ξάδερφος μου έχει χτυπήσει. - Σκάσε, και γύρνα προς το αμάξι! 373 00:35:37,436 --> 00:35:40,436 - Βοηθήστε τον ξάδερφο μου, έχει... - Σκάσε! 374 00:35:40,837 --> 00:35:41,837 Πάκο! 375 00:36:02,875 --> 00:36:05,875 ΦΥΛΑΚΕΣ ΣΑΝ ΚΟΥΕΝΤΙΝ 376 00:36:37,869 --> 00:36:39,869 Έλα, Ράιντερ. Άλλη μια φορά. 377 00:36:45,870 --> 00:36:47,870 Τι στο διάολο έχουμε εδώ; 378 00:36:56,261 --> 00:36:58,061 Βέκλα, Β 69-345. 379 00:37:00,290 --> 00:37:03,290 Κουνήσου! Γιατί καθυστερείς; Τελείωνε! Πάμε! 380 00:37:03,601 --> 00:37:05,801 Μωρό μου! Καιρό έχω να δω κούκλα σαν και σένα! 381 00:37:06,642 --> 00:37:08,642 Τι θα έλεγες να γίνεις η κυρία μου; 382 00:37:09,601 --> 00:37:13,001 Εσύ μαύρε! Αυτός ο ταύρος έχει να πηδήξει πολύ καιρό. 383 00:37:13,428 --> 00:37:15,428 Έχω αυτό που χρειάζεσαι. Βάλτε αυτόν τον αλήτη στο κελί μου. 384 00:37:15,925 --> 00:37:18,825 Γαλανομάτη! Κοίτα εδώ. Έχω κάτι για σένα. 385 00:37:19,967 --> 00:37:22,367 Δεν θα ακούτε κανέναν άλλον μόνο εμένα. Το καταλάβατε; 386 00:37:22,837 --> 00:37:24,937 Εγώ είμαι το αφεντικό. Το καταλάβατε; 387 00:37:25,716 --> 00:37:27,716 Τώρα περπατήστε! 388 00:37:28,540 --> 00:37:30,840 Πηγαίνετε στην πόρτα με την άσπρη πινακίδα. 389 00:37:31,233 --> 00:37:34,833 Μόλις βγούνε οι αλυσίδες κατεβάστε το βρακιά σας. 390 00:37:35,610 --> 00:37:37,410 Καλώς ήρθατε στο Σαν Κουέντιν. 391 00:37:39,596 --> 00:37:41,596 - Όνομα; - Κάρνει. 392 00:37:42,283 --> 00:37:44,583 - Ποίος είναι ο αριθμός σου; - Δεν τον θυμάμαι. 393 00:37:44,811 --> 00:37:45,811 Μάθε τον! 394 00:37:47,413 --> 00:37:50,413 Σουίνυ, Β 56 212. 395 00:37:52,980 --> 00:37:54,980 Ρόμπισον, Β 28-389 396 00:38:00,914 --> 00:38:02,914 Εμπρός κουνηθείτε! 397 00:38:07,971 --> 00:38:09,471 Τι σκατά κοιτάς; 398 00:38:38,510 --> 00:38:40,510 Έλα. Μπες μέσα. 399 00:38:49,113 --> 00:38:52,113 Είμαι ο υπεύθυνος πτέρυγας. Αν έχεις πρόβλημα, έλα σε μένα. 400 00:39:20,932 --> 00:39:22,932 Κρουζ, κοίτα τι σου έφτιαξε ο παππούς. 401 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 - Όχι και άσχημα. - Χουανίτο, δεν είναι καλός; 402 00:39:30,213 --> 00:39:33,213 Με την εγχείρηση που έκανες έγινες σαν καινούργιος. 403 00:39:33,311 --> 00:39:35,511 Περίμενε να δεις και την έκπληξη σου. 404 00:39:35,919 --> 00:39:38,919 - Έκπληξη; - Είναι εδώ στην γωνία. 405 00:39:44,157 --> 00:39:45,657 Το πιστεύεις; 406 00:39:48,356 --> 00:39:50,656 Ο στρατός τον έκανε άντρα. 407 00:39:55,914 --> 00:39:56,914 Γεια σου ξάδερφε. 408 00:39:58,715 --> 00:40:00,515 Τι έγινε πρωταθλητή; Θα περπατήσω απο 'δω. 409 00:40:01,449 --> 00:40:04,449 Όχι, όχι. Νομίζεις οτι κάνει; 410 00:40:08,897 --> 00:40:10,897 Άσε να περπατήσουμε με τον Πάκο μέχρι το αμάξι. 411 00:40:11,556 --> 00:40:12,556 Μπορώ να έρθω μαζί σας; 412 00:40:13,289 --> 00:40:16,289 - Μπορώ να έρθω μαζί σας; - Θα σε δω σε ένα λεπτό. 413 00:40:31,107 --> 00:40:33,107 Είσαι εντάξει; 414 00:40:43,543 --> 00:40:45,043 Άσε σε μένα. 415 00:40:50,327 --> 00:40:52,327 Και άλλα, και άλλα. 416 00:40:54,423 --> 00:40:57,623 - Σε βοηθάνε αυτά; - Δεν μου κάνουν τίποτα. 417 00:40:58,149 --> 00:41:00,149 Η μορφίνη είναι η λύση. 418 00:41:01,070 --> 00:41:04,070 Σκατά. Δεν μπορώ να τρέξω. Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 419 00:41:05,288 --> 00:41:07,588 Δεν μπορώ να παίξω ακορντεόν. 420 00:41:08,301 --> 00:41:11,701 - Ελπίζω να μπορώ να ζωγραφίσω. - Θα μπορείς, θα μπορείς. 421 00:41:12,547 --> 00:41:14,547 Πεζοναύτης ε! 422 00:41:16,777 --> 00:41:18,977 Ή θα έκανα αυτό ή θα πήγαινα φυλακή. 423 00:41:19,442 --> 00:41:22,442 Αλλά μετά την εκπαίδευση δεν ξέρω αν έκανα καλά. 424 00:41:23,025 --> 00:41:25,225 Πολύ καλύτερα απο τον Μίκλο. 425 00:41:25,634 --> 00:41:27,434 Ο καημένος ο ασπρουλιάρης. 426 00:41:45,578 --> 00:41:47,678 Θες να αγοράσεις τσιγάρα; 427 00:41:49,029 --> 00:41:51,029 Τι γίνεσαι; Πως είσαι; 428 00:41:51,128 --> 00:41:53,000 - Γεια σου μωρό μου. - Γεια σου ομορφούλη. 429 00:41:53,273 --> 00:41:56,273 - Είσαι ξανθός παντού; - Κάτω τα χέρια σου, πουτάνα! 430 00:41:57,865 --> 00:42:01,865 Τα μπλε μάτια του αστράφτουν όταν αγριεύει. 431 00:42:02,194 --> 00:42:03,694 Άσε με ήσυχο! 432 00:42:05,118 --> 00:42:07,118 Θα σε σκοτώσω σκύλα! 433 00:42:08,997 --> 00:42:09,997 Αλήθεια; 434 00:42:21,717 --> 00:42:23,917 Που διάολο βρήκες αυτό το tatoo, μικρό κουτάβι; 435 00:42:24,505 --> 00:42:26,205 Είμαι από το Πίκο Αλίσο. 436 00:42:26,852 --> 00:42:28,952 Σταχτουμπούτα, πήγαινε βρες κανέναν γκόμενο. 437 00:42:30,568 --> 00:42:34,568 Τα μεσάνυχτα πλησιάζουν. Βρήκες τον λάθος άνθρωπο. 438 00:42:36,421 --> 00:42:37,921 Πως σε λένε, μικρέ; 439 00:42:39,432 --> 00:42:41,632 - Μίκλο Βέλκα. - Εγώ είμαι ο Ποπάυ. 440 00:42:42,362 --> 00:42:44,362 Ξέρεις τον ξάδερφο μου, τον Τσούι Σαβέντρα; 441 00:42:44,863 --> 00:42:46,863 Τον Τσούι; Είναι κολλητός μου! 442 00:42:51,653 --> 00:42:53,853 Υπάρχουν ορισμένοι Βάτος που πρέπει να γνωρίσεις. 443 00:42:56,364 --> 00:42:57,864 Οι περισσότεροι δεν ασχολούνται. 444 00:42:58,319 --> 00:43:00,319 Απλά περνάνε τον χρόνο τους, εκτείουν την ποινή τους. 445 00:43:00,873 --> 00:43:02,873 Οι συμμορίες κάνουν κουμάντο εδώ μέσα. 446 00:43:04,683 --> 00:43:06,883 Βλέπεις αυτόν τον μαύρο με την χτένα; 447 00:43:07,361 --> 00:43:10,361 Αυτός είναι ο Μπόναφαι. Αρχηγός των Μαύρων Αρκούδων. 448 00:43:11,890 --> 00:43:14,290 Μην ανεχτείς τίποτα απ' αυτόν... 449 00:43:14,991 --> 00:43:17,791 ... αλλιώς θα καταλήξεις με την χτένα του στην καρδιά σου. 450 00:43:18,540 --> 00:43:22,740 - Ποίο είναι το πρόβλημα σου; - Δεν έχω πρόβλημα...αδερφέ! 451 00:43:24,502 --> 00:43:25,502 Μπόναφαι... 452 00:43:26,682 --> 00:43:29,682 ...ωραία χτένα έχεις. Θα έπρεπε να είσαι με τις σκύλες μου! 453 00:43:30,936 --> 00:43:32,936 - Πρόσεχε τα λόγια σου. - Ηρέμησε λίγο! 454 00:43:33,394 --> 00:43:36,394 Ξέρεις την δύναμη αυτής της χτένας, κορόιδο; 455 00:43:36,618 --> 00:43:39,618 Μαύρη Δύναμη! 456 00:43:40,757 --> 00:43:43,757 Δύναμη που μπορεί να σου δώσει εφιάλτες. Αλλά δεν το καταλαβαίνεις εσύ. 457 00:43:44,632 --> 00:43:46,832 Δεν είναι τίποτα για μένα αυτό. 458 00:43:53,466 --> 00:43:56,466 Αυτές οι λευκές αρκούδες εκεί στην γωνία είναι η Λεύκη Οπισθοφυλακή. 459 00:43:58,966 --> 00:44:00,966 Αυτά τα λευκά παιδιά ελέγχουν την πρέζα... 460 00:44:01,047 --> 00:44:03,447 ...κάνουν θελήματα, σκοτωμούς τα πάντα για την σωστή τιμή. 461 00:44:03,787 --> 00:44:05,987 Ακόμα περιμένω τα λεφτά μου, αλήτη. 462 00:44:06,056 --> 00:44:09,056 Γιατί δεν τα παίρνεις σε είδος; Πάντα γούσταρες την Τίνκερμπελ. 463 00:44:10,690 --> 00:44:13,690 Πόνταρες μετρητά, έχασες μετρητά και θα πληρώσεις σε μετρητά. 464 00:44:15,382 --> 00:44:18,382 Σύντομα...αλλιώς θα προσλάβω κάποιον απo τα παιδιά του Ρεντ... 465 00:44:19,509 --> 00:44:22,509 ...να κόψουν λίγο λίπος από την παχιά σου γλώσσα! 466 00:44:23,109 --> 00:44:26,109 Εκτός και αν θες να πατσίσουμε με λίγο τρυφερό λευκό κρέας. 467 00:44:26,978 --> 00:44:28,978 Μπορείς να πληρώσεις τα στοιχήματα σου με αυτό. 468 00:44:31,058 --> 00:44:32,058 Άστο, Αλ... 469 00:44:33,928 --> 00:44:36,528 Θα πληρώσω αυτά που σου χρωστάω, αλλά μην με φοβίζεις... 470 00:44:36,683 --> 00:44:38,683 ...με την ασφάλεια που έχεις με την Λ.Ο. γιατί να θυμάσαι... 471 00:44:39,245 --> 00:44:41,245 ...έχω και εγώ συμβόλαιο με τον Ράιντερ. 472 00:44:41,583 --> 00:44:44,583 Ξέρει καλύτερα και δεν θα τα βάλει με έναν καλό πελάτη. 473 00:44:46,339 --> 00:44:49,359 Αφού οι δουλειές πάνε τόσο καλά, θα σας αυξήσω το νοίκι... 474 00:44:50,455 --> 00:44:52,455 και στους δυό σας, καραγκιόζηδες! 475 00:44:53,997 --> 00:44:55,997 Τι πρόβλημα έχεις; Δεν έχεις ακούσει για τον έλεγχο; 476 00:44:58,922 --> 00:45:01,922 - Ήρεμα, Ράιντερ. - Μοντάνα! 477 00:45:02,831 --> 00:45:05,831 Υπάρχουν Βάτος εκεί. Θέλεις να το κάνεις; 478 00:45:15,196 --> 00:45:18,196 Εδώ μιλάμε για δουλειά. 479 00:45:20,287 --> 00:45:22,087 Γάμα τον! 480 00:45:34,032 --> 00:45:36,232 Γιατί αφήνεις αυτές τις πουτάνες να σου φέρονται έτσι; 481 00:45:36,951 --> 00:45:39,951 - Ηρέμησε, κολλητέ. - Μας βγάζεις όλους σκάρτους έτσι. 482 00:45:40,011 --> 00:45:42,011 Απλά δείχνω στο φιλαράκι μου τα κατατόπια, εντάξει; 483 00:45:42,018 --> 00:45:44,218 Είναι ο Μίκλο, από την γειτονιά μου. 484 00:45:44,888 --> 00:45:47,888 Εσύ είσαι το κορόιδο που έφαγε τον Σπάιντερ; 485 00:45:48,712 --> 00:45:51,712 Λοιπόν, αν ψάχνεις για φήμη δολοφόνου... 486 00:45:52,742 --> 00:45:56,742 ...τότε είμαι ο άνθρωπος σου! Τρες Πούντο, σαν τον Σπάιντερ! 487 00:46:00,202 --> 00:46:03,202 - Είμαι ο μπαμπούλας! - Κατουρήθηκε πάνω του! 488 00:46:08,403 --> 00:46:11,353 - Έλα, κολλητέ! - Φύγε απο'δω πριν σε κάνω σκύλα μου. 489 00:46:11,728 --> 00:46:13,728 Είναι Τρες Πούντος! 490 00:46:14,569 --> 00:46:18,569 Αυτές είναι μαλακίες του δρόμου. Είναι διαφορετικά στην φυλακή. 491 00:46:19,064 --> 00:46:23,064 Είμαστε ενωμένοι,για να έχουμε δύναμη να προστατεύουμε τους εαυτούς μας. 492 00:46:23,609 --> 00:46:26,909 Έτσι,οι Τρες Πούντος ή όποιος άλλος είναι μαζί με την Λα Όντα, είναι εντάξει. 493 00:46:27,783 --> 00:46:30,283 - Τι είναι η Λα Όντα; - Ερωτήσεις που δεν κάνεις. 494 00:47:14,808 --> 00:47:16,908 - Σου έφερα και μερικά τσιγάρα. - Δεν καπνίζω τσιγάρα. 495 00:47:17,402 --> 00:47:19,402 Στην φυλακή είναι σαν λεφτά. 496 00:47:20,949 --> 00:47:22,949 Σου έφερα και κάτι άλλο. Σου έφερα λίγο χόρτο. 497 00:47:23,484 --> 00:47:25,284 Αυτό θα το καπνίσω! 498 00:47:25,764 --> 00:47:27,964 Δεν σε πειράζει να σε έχω υπό την προστασία μου για λίγο καιρό,έτσι; 499 00:47:28,261 --> 00:47:30,261 - Πρέπει να σε προσέχω. - Εντάξει, βάτο. 500 00:47:30,267 --> 00:47:33,267 - Είμαστε φιλαράκια, έτσι; - Βέβαια. Ζήτω το ανατολικό Λ.Α. 501 00:47:33,924 --> 00:47:35,724 Σε ευχαριστώ, εντάξει; 502 00:47:43,288 --> 00:47:46,288 - Εντάξει λευκή σκύλα. Δωσ' μου λίγο κώλο. - Μείνε μακριά μου! 503 00:47:46,479 --> 00:47:49,479 Τίποτα δεν είναι τσάμπα εδώ μέσα. 504 00:47:52,011 --> 00:47:53,011 Εντάξει. 505 00:47:54,150 --> 00:47:57,150 Αυτό είναι. Παράτα τα. 506 00:48:03,180 --> 00:48:06,000 Θες να το πάρω μόνος μου; Θες να σε βιάσω, ε πουτάνα; 507 00:48:09,850 --> 00:48:11,350 Μπορώ να δω το αίμα σου. 508 00:48:24,809 --> 00:48:27,809 Θα σου κόψω αυτό το tatoo! Δεν είσαι Βάτο Λόκο. 509 00:48:34,307 --> 00:48:35,337 Σταμάτα! 510 00:48:50,579 --> 00:48:52,279 Δεν τρέχει τίποτα Μοντάνα. 511 00:48:57,616 --> 00:48:59,916 Κράτα τις δουλειές σου μακριά από αυτή την πτέρυγα. 512 00:49:03,165 --> 00:49:05,165 Ποπάυ, αυτά δεν ανήκουν στην Λα Όντα. 513 00:49:05,256 --> 00:49:07,356 Είναι χαμηλού επιπέδου. Είμαστε καλύτεροι από αυτό. 514 00:49:07,861 --> 00:49:10,861 Ηρέμησε, οι δουλειές μου δεν έχουν να κάνουν με την Λα Όντα. 515 00:49:11,636 --> 00:49:14,636 - Είσαι μέλος τις κλίκας. - Ήμουν Όντα πριν από σένα. 516 00:49:18,529 --> 00:49:20,759 Κράτα τις πόρνες σου στην αίθουσα ψυχαγωγίας. 517 00:49:21,896 --> 00:49:23,396 Βάλτο μέσα αυτό! 518 00:49:41,231 --> 00:49:45,231 Ελάτε κατάδικοι! Έχουμε την σπεσιαλιτέ, παϊδάκια! 519 00:49:45,549 --> 00:49:47,949 Γλυκό πράγμα! Αυτό θα σας κάνει ανίκανους... 520 00:49:48,450 --> 00:49:50,450 ...αλλά έτσι κι αλλιώς, δεν θα πηδήξετε σύντομα. 521 00:49:51,391 --> 00:49:53,091 Γι'αυτό φάτε! 522 00:49:54,303 --> 00:49:57,303 Αυτό έχει μόνο λίπος. Δώσε μου άλλο παϊδάκι. 523 00:49:57,736 --> 00:50:01,536 Θα σε απογοητεύσω, δεν έχει δεύτερο έκτος και αν έχεις μια κούτα τσιγάρα. 524 00:50:02,047 --> 00:50:03,047 Γαμημένε! 525 00:50:04,189 --> 00:50:06,489 - Ο Αλλάχ κοκκίνισε! - Δεν είμαι μουσουλμάνος. 526 00:50:07,054 --> 00:50:10,054 Τι θα έλεγες να ποντάρεις στον αποψινό αγώνα; 527 00:50:10,154 --> 00:50:12,710 Τα ποσοστά σου είναι χάλια και δεν φεύγω αν δεν πάρω το παϊδάκι μου. 528 00:50:13,067 --> 00:50:15,367 Κουνήσου αράπη, πριν κάνω χαλί το μαύρο σου δέρμα. 529 00:50:15,679 --> 00:50:18,679 - Γαμημ... - Γιατί καθυστερείτε; 530 00:50:19,287 --> 00:50:20,687 Τζόνσον, κουνήσου. 531 00:50:22,853 --> 00:50:24,653 Γαμημένε, καριόλη! 532 00:50:25,511 --> 00:50:28,511 Εντάξει όλοι εσείς οι πεινασμένοι φάτε τα, όσο τα έχουμε. 533 00:50:30,040 --> 00:50:32,240 Ορίστε το παϊδάκι σου. Ευχαριστημένος τώρα; 534 00:50:32,935 --> 00:50:35,435 Εντάξει, τώρα για τα καφέ αδέρφια μου. 535 00:50:36,525 --> 00:50:39,525 Συγνώμη, δεν έχω τορτίλια. Μισό λεπτό! 536 00:50:41,090 --> 00:50:43,490 Υπάρχει μια λάμψη σε όλη αυτή την μαυρίλα εκεί πέρα. 537 00:50:43,839 --> 00:50:45,839 Έλα εδώ, γλυκιά μου. 538 00:50:49,266 --> 00:50:52,266 Κάνεις όλους αυτούς τους πεινασμένους να περιμένουνε, μωρό μου. 539 00:50:54,975 --> 00:50:56,975 - Τι κάνεις; Γιατί καθυστερείτε; - Εντάξει είναι αρχιφύλακα. 540 00:50:57,077 --> 00:50:59,277 Βγήκε απο την γραμμή του, ήταν εδώ πριν. 541 00:51:06,183 --> 00:51:09,183 Ταξιδεύεις με λάθος τρένο. 542 00:51:11,166 --> 00:51:13,566 Θα έπρεπε να είσαι μπροστά στην γραμμή, μπροστά από αυτούς τους βρωμιάρηδες. 543 00:51:13,963 --> 00:51:15,963 Δεν ταξιδεύω με δωρεάν εισιτήριο με κανενός το τρένο. 544 00:51:16,472 --> 00:51:19,272 Τότε πάρε εισιτήριο, αλλιώς θα σε πατήσουν. 545 00:51:20,110 --> 00:51:23,110 Καλύτερα να ταξιδεύεις πρώτη θέση και να τρως με τους λευκούς. 546 00:51:27,316 --> 00:51:29,316 Κατάλαβες τι λέω; 547 00:51:32,782 --> 00:51:36,782 - Φλέρταρε στον ελεύθερο σου χρόνο, Αλ. - Ζηλεύει! 548 00:51:38,726 --> 00:51:40,726 - Που είναι το παϊδάκι μου; - Αυτό εκεί ήταν το τελευταίο. 549 00:51:41,153 --> 00:51:44,153 - Θέλω το παϊδάκι μου. - Να είσαι ευγενικός. Μας τελείωσαν. 550 00:51:47,216 --> 00:51:49,216 Τρώμε παϊδάκια μια φόρα το χρόνο. Ξέρω ότι έχεις και άλλο πίσω. 551 00:51:49,425 --> 00:51:51,725 Μόνο για το προσωπικό. Εκτός και αν κάποιος στο πουλήσει. 552 00:51:52,664 --> 00:51:55,264 - Δεν αγοράζω ότι μου ανήκει! - Ξέρεις πως πάει. Τσάμπα δεν έχει. 553 00:51:55,333 --> 00:51:57,133 - Η μάνα σου το έκανε τσάμπα! - Ήρεμα! 554 00:51:57,285 --> 00:52:01,285 Αντράκι, θες να σε αναφέρω; Ή μήπως θες να πας στην απομόνωση; 555 00:52:07,069 --> 00:52:09,769 Κουνήσου! Εμπρός! Έχουμε 10 λεπτά. Ας φάμε. 556 00:52:13,454 --> 00:52:17,454 Πούλησες το κρέας μας, Αλ. Το έχεις παρατραβήξει πολύ καιρό τώρα. 557 00:52:17,607 --> 00:52:19,607 Μας τελείωσε. Συμβαίνουν αυτά. Τώρα κουνήσου. 558 00:52:19,704 --> 00:52:22,074 Τώρα κουνήσου μύγα, έχω 100 πεινασμένους απο πίσω σου. 559 00:52:23,085 --> 00:52:26,085 Θα σου ξεριζώσω την καρδιά μια μέρα παλιό-γαμημένη κότα. 560 00:52:27,429 --> 00:52:30,429 Στα όνειρά σου, Πέντρο. Στα όνειρά σου. 561 00:52:47,745 --> 00:52:50,345 Που στο διάολο νομίζεις οτι μπαίνεις; 562 00:52:54,261 --> 00:52:56,261 - Τι θέλεις; - Νόμιζα ότι το ήθελες. 563 00:52:56,829 --> 00:52:58,829 - Ποιό; - Το παϊδάκι μου. 564 00:53:04,279 --> 00:53:06,279 Δεν θέλω το παϊδάκι του. 565 00:53:12,771 --> 00:53:14,971 Θέλω την ζωή του! 566 00:54:05,179 --> 00:54:07,479 - Τι θέλεις, βάτο; - Θέλω να μιλήσω στον αρχηγό. 567 00:54:07,888 --> 00:54:09,888 Δεν φεύγω αν δεν μιλήσω στον αρχηγό. 568 00:54:11,835 --> 00:54:13,935 Γιατί δεν πας να παίξεις με τις Πολικές Αρκούδες... 569 00:54:14,260 --> 00:54:16,460 ...ή τους Μαγιάτες. εδώ είναι Τολούκα. 570 00:54:17,562 --> 00:54:20,562 - Τι είναι το Τολούκα; - Είναι ένα παιχνίδι των Ατζέκων. 571 00:54:21,593 --> 00:54:23,893 Όταν χάνεις, πεθαίνεις. 572 00:54:27,611 --> 00:54:30,611 - Θα σε ρίξω λευκό αγόρι. - Εμπρός! Ρίξε με,δεν φοβάμαι τον θάνατο. 573 00:54:39,277 --> 00:54:42,077 Αγόρι, αυτό δεν θα συνέβαινε αν ήσουν εδώ με τον μπαμπάκα. 574 00:55:04,788 --> 00:55:06,788 Θέλω να μπω στην Λα Όντα. 575 00:55:07,296 --> 00:55:10,796 Μιλάς ισπανικά, το ίδιο και οι παπαγάλοι. 576 00:55:11,894 --> 00:55:14,294 Είμαι εδώ γιατί βοήθησα έναν αδερφό. 577 00:55:14,402 --> 00:55:17,232 Σκότωσα έναν Τρες Πούντος επειδή θα σκότωνε ένα δικό μου. Έναν τσικάνο. 578 00:55:26,214 --> 00:55:29,214 Τσικάνος να αλληλοσκοτώνονται είναι αυτό που θέλουν. 579 00:55:30,082 --> 00:55:33,082 Μαύροι και τσικάνος να σκοτώνονται είναι αυτό που θέλουν. 580 00:55:34,459 --> 00:55:36,459 Έτσι κάνουν κουμάντο. 581 00:55:37,124 --> 00:55:39,424 Μόλις ενωθούμε, δεν θα έχουνε τίποτα. 582 00:55:41,124 --> 00:55:43,424 Έχεις πολλά ακόμα να μάθεις για να γίνεις τσικάνο. 583 00:55:44,081 --> 00:55:47,081 Το χρώμα του δέρματος μου δεν πρέπει να με κρατάει απ' έξω. 584 00:55:47,136 --> 00:55:51,136 Οι λευκοί είναι ο εχθρός. Οι λευκοί είναι το σύστημα. 585 00:55:51,700 --> 00:55:53,900 Εσύ παγιδεύτηκες στην μέση. 586 00:55:59,014 --> 00:56:01,314 Σε όλη μου την ζωή ήμουν απ'έξω. 587 00:56:01,982 --> 00:56:03,982 Ξέρεις πως είναι αυτό; Να ξέρεις ότι είσαι τσικάνο... 588 00:56:04,671 --> 00:56:07,971 ...και κανείς να μην σε δέχεται επειδή το δέρμα σου βγήκε λευκό; 589 00:56:08,645 --> 00:56:10,845 Η μαμά μου ήταν καφέ σαν και σένα... 590 00:56:11,454 --> 00:56:14,454 ...και ο λευκός πατέρας μου με έδερνε προσπαθώντας να με αλλάξει. 591 00:56:15,511 --> 00:56:17,711 Αλλά ξέρεις κάτι; Δεν τα κατάφερε. 592 00:56:18,300 --> 00:56:21,600 Τσικάνος δεν είναι χρώμα. Είναι τρόπος ζωής και σκέψης. 593 00:56:23,183 --> 00:56:26,383 Και αν είσαι πρόθυμος να δώσεις την ζωή σου για έναν αδερφό. 594 00:56:28,809 --> 00:56:31,999 Είμαι εδώ για να το κάνω αυτό. Χρησιμοποίησε με! Χρησιμοποίησε αυτό! 595 00:56:35,617 --> 00:56:37,917 - Τι θες να πεις; - Εσύ το είπες. 596 00:56:39,226 --> 00:56:41,246 Όλα βασίζονται στο χρώμα, σωστά; 597 00:56:41,564 --> 00:56:45,264 Μπορώ να πάω παντού γιατί είμαι λευκός απ'έξω. 598 00:56:45,757 --> 00:56:49,257 Αλλά είμαι καφέ από μέσα... μέχρι το κόκαλο. 599 00:56:52,015 --> 00:56:55,715 Ο μόνος τρόπος για αν μπεις στην Λα Όντα,είναι να σκοτώσεις έναν εχθρό. 600 00:56:56,226 --> 00:56:58,226 Στην περίπτωση σου,πρέπει να είναι κάποιος σημαντικός. 601 00:56:58,329 --> 00:57:02,129 Κάποιος που δεν μπορούμε να χτυπήσουμε χωρίς να χαθούν πολλά αδέρφια. 602 00:57:02,896 --> 00:57:03,896 Ποτέ... 603 00:57:04,214 --> 00:57:08,214 Δώσ'μου μια ευκαιρία. Εμπιστεύσου με. Μόνο μια ευκαιρία! 604 00:57:09,667 --> 00:57:11,367 Θα στο αποδείξω. 605 00:57:14,092 --> 00:57:18,092 Ο σεβασμός είναι τα πάντα. Είσαι έτοιμος να πεθάνεις γι' αυτό; 606 00:57:19,513 --> 00:57:22,513 Θα το δούμε αυτό. Αίμα δίνεις, αίμα παίρνεις. 607 00:57:32,185 --> 00:57:34,185 - Κατάλαβες; - Ναι. 608 00:57:38,975 --> 00:57:40,975 Αρχίζουμε το πρωινό στις 4.30 μμ. 609 00:57:41,793 --> 00:57:44,993 Το δείπνο στις 2.00. Θα ξεκινήσεις στα καζάνια μαζί με τους αράπηδες. 610 00:57:46,010 --> 00:57:49,010 Ευχαριστώ για το τίποτα. Θα κάνω ότι μου πεις, Αλ. 611 00:57:49,515 --> 00:57:52,515 - Ότι μου πεις εσύ. - Έτσι μπράβο, γλύκα. 612 00:57:53,094 --> 00:57:54,794 Το ήξερα ότι θα βάλεις μυαλό. 613 00:57:54,897 --> 00:57:57,497 Αυτός ο λιγδιάρης δεν μπορεί να κάνει ούτε τα μισά απ' οτι εγώ για σένα. 614 00:57:58,332 --> 00:58:01,362 Γκίλ, πες στον Ράιντερ ότι έχω την πρωτείνη που μου ζήτησε. 615 00:58:06,752 --> 00:58:07,772 Το είδες αυτό; 616 00:58:07,925 --> 00:58:10,325 Αν μου φερθείς καλά όλα αυτά θα είναι δικά σου. 617 00:58:10,690 --> 00:58:12,912 Φαί, καφές, τσιγάρα, ναρκωτικά. 618 00:58:14,170 --> 00:58:17,170 Έλα εδώ. Δίνε του απο 'δω. 619 00:58:19,564 --> 00:58:22,564 Απαγορεύεται για όλους εκτός απο μένα. 620 00:58:24,761 --> 00:58:26,561 Σου αρέσει αυτό; 621 00:58:27,996 --> 00:58:29,796 - Ωραίο είναι. - Ναι. 622 00:58:31,120 --> 00:58:33,120 Το ίδιο και αυτό! 623 00:58:37,128 --> 00:58:39,128 Ώστε εδώ φυλάς όλα τα καλά, ε; 624 00:58:39,615 --> 00:58:40,615 Μερικά, ναι. 625 00:58:44,696 --> 00:58:47,696 - Φασόλια Πίντος; - Δεν έχει φασόλια για σένα σήμερα. 626 00:58:48,701 --> 00:58:50,901 Μόνο μπάρμπεκιου απ' το Τέξας. 627 00:58:54,095 --> 00:58:57,095 - Πως σου φαίνεται, γλύκα; - Μόνο να θυμάσαι, Αλ. 628 00:58:57,694 --> 00:59:00,694 Γαμάω όποιον θέλω και όταν το θέλω. 629 00:59:01,182 --> 00:59:03,982 Εντάξει, εντάξει. Ηρέμησε, εντάξει είναι. 630 00:59:04,743 --> 00:59:08,743 Αν μου φερθείς εντάξει, όλα θα είναι μέλι γάλα. 631 00:59:12,303 --> 00:59:15,303 Ο Ποπάυ πήγε να με βιάσει. Παραλίγο να του κόψω το πουλί! 632 00:59:18,479 --> 00:59:20,779 Μπορώ να περιμένω, μωρό μου. 633 00:59:21,173 --> 00:59:23,973 Αυτός ο λιγδιάρης δεν έχει τρόπους. 634 00:59:24,539 --> 00:59:27,239 Μόνο μην κάνεις τον μπαμπάκα να περιμένει πολύ. 635 00:59:28,218 --> 00:59:30,018 Έλα τώρα. Έλα! 636 00:59:56,968 --> 00:59:59,768 - Άγρια μικρή σκύλα. - Αυτό είναι ένα δείγμα. 637 01:00:00,168 --> 01:00:03,168 - Θα σε ξεσκίσω! - Όταν είμαι έτοιμος, Αλ. 638 01:00:05,464 --> 01:00:07,464 Όταν είμαι έτοιμος. 639 01:00:24,822 --> 01:00:27,422 Μίχο, οι τιμές είναι πολύ ακριβές. 640 01:00:28,930 --> 01:00:31,930 - Οι τιμές δεν μετράνε, αν δεν πουληθούν. - Θέλω να κάτσω! 641 01:00:32,280 --> 01:00:33,880 Κρουζ, σε έψαχνα παντού. 642 01:00:34,172 --> 01:00:36,372 - Χαιρετάω την οικογένεια μου. - Μόλις φεύγαμε. 643 01:00:41,590 --> 01:00:44,090 Κρουζ, θα μου πάρεις ένα χαμηλόκωλο όταν πλουτίσεις; 644 01:00:49,634 --> 01:00:50,674 Έλα μαζί μου, Κρουζ. 645 01:00:51,037 --> 01:00:52,737 Ο κόσμος θέλει να σε γνωρίσει. Πρέπει να γίνεις κοινωνικός. 646 01:00:53,038 --> 01:00:54,538 Είσαι ο καλλιτέχνης. 647 01:01:02,818 --> 01:01:05,818 Κρουζ, να σου συστήσω την Λούις και τον Τσέρι. 648 01:01:10,475 --> 01:01:13,075 Τους έχεις κάνει να φαίνονται τόσο δυναμικοί. 649 01:01:16,825 --> 01:01:19,825 Ζωγραφίζω αυτό που βλέπω. Σας αρέσει; 650 01:01:20,996 --> 01:01:23,396 - Ναι. - Συγνώμη πρέπει να τον πάω για φωτό. 651 01:01:23,537 --> 01:01:25,537 - Θα είμαστε πίσω σε λίγα λεπτά. - Εντάξει. 652 01:01:26,914 --> 01:01:29,214 Τζάνις, τι κάνεις; Θα αγόραζαν κάτι. 653 01:01:29,848 --> 01:01:31,748 Αυτοί μόνο κοιτάνε. 654 01:01:32,235 --> 01:01:35,235 - Πως το ξέρεις αυτό; - Είπαμε ότι σήμερα θα δουλεύαμε. 655 01:01:35,293 --> 01:01:36,293 Ναι. Και λοιπόν; 656 01:01:41,943 --> 01:01:44,943 Και οι δύο διακινδυνεύουμε πολλά. Μην αφήσεις να τα καταστρέψουν. 657 01:01:50,076 --> 01:01:53,576 Τα ονόματα σας δεν είναι στην λίστα και χωρίς πρόσκληση δεν μπαίνετε. 658 01:01:54,050 --> 01:01:56,250 Κοίτα, εμείς δεν χρειάζεται να είμαστε στην λίστα, γλύκα. 659 01:01:56,857 --> 01:01:58,957 Βλέπεις αυτή την φάτσα εκεί; Αυτός είμαι εγώ. 660 01:01:59,177 --> 01:02:02,477 Ότι και αν λέτε αν δεν πει η κυρία Γουίνστον να μπείτε, δεν μπαίνετε. 661 01:02:03,677 --> 01:02:05,877 Διασκεδάστε. Καλά να περάσετε. 662 01:02:05,880 --> 01:02:08,180 Ορίστε η πρόσκληση μου. Ορίστε, εντάξει; 663 01:02:09,881 --> 01:02:11,881 Είναι εντάξει, Μπελίντα. Είναι εντάξει. 664 01:02:12,290 --> 01:02:14,290 - Είναι εντάξει, Μπελίντα! - Είναι εντάξει, Μπελίντα! 665 01:02:17,434 --> 01:02:18,434 Κρουζίτο, συγχαρητήρια. 666 01:02:20,268 --> 01:02:23,268 - Έλα έξω να πάρεις μια τζούρα. - Σε ένα λεπτό, Γκίλμπερτ. 667 01:02:25,120 --> 01:02:27,120 Έλα να δεις το σαράβαλο. 668 01:02:29,373 --> 01:02:31,873 Κρούζ Καντελάρια! Έπιασες την καλή, δικέ μου! 669 01:02:32,663 --> 01:02:34,663 Γιατί φέρατε το βαποράκι εδώ; 670 01:02:35,803 --> 01:02:38,803 Πολύ λαμπερά είναι εδώ μέσα. Έχει πολλούς λευκούς. 671 01:02:41,840 --> 01:02:43,840 Τι έγινε η πρόσκληση μας; 672 01:02:44,403 --> 01:02:47,403 - Ντρέπεσαι τον Φράνκι; - Ντρέπεσαι για μένα; 673 01:02:48,331 --> 01:02:51,031 Χαίρομαι που ήρθατε, αλλά γιατί φέρατε τον Γκίλμπερτ το βαποράκι; 674 01:02:51,191 --> 01:02:53,491 Ξέρεις τον Γκίλμπερτ, μυρίζεται χρήμα από μακριά. 675 01:02:53,700 --> 01:02:57,700 - Ήρθε να σε βοηθήσει να το ξοδέψεις. - Δεν μπορώ να τον πληρώσω τώρα. 676 01:02:58,551 --> 01:03:01,551 - Έχω μόνο 10 $ στο όνομά μου. - Τι, με αυτές τις τιμές; 677 01:03:02,421 --> 01:03:04,421 Δεν έχω πουλήσει τίποτα ακόμα. 678 01:03:04,550 --> 01:03:07,450 Ίσως αν ξαφρίζαμε μερικές απο αυτές τις συκιές εδώ. 679 01:03:07,887 --> 01:03:09,999 - Εγώ παίρνω τον τύπο με τα μπλε. - Και εγώ ότι φοράει σουτιέν. 680 01:03:11,288 --> 01:03:15,288 - Προσπάθησε να συγκρατηθείς. - Αυτός θέλει λεφτά,πριν δώσει κι άλλο. 681 01:03:16,325 --> 01:03:18,625 - Κάνε ησυχία. - Όχι εσύ... 682 01:03:19,334 --> 01:03:22,334 Ηρέμησε. Πάρτε ένα ποτό. 683 01:03:25,652 --> 01:03:27,652 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 684 01:03:27,978 --> 01:03:30,478 - Λέει οτι τον παίρνει σε αυτή την τιμή. - Πες του οτι δεν διαπραγματεύομαι. 685 01:03:30,578 --> 01:03:32,905 Η τιμή είναι πολύ χαμηλή, είναι ληστεία. 686 01:03:33,268 --> 01:03:36,268 - Τότε δεν θα τον πάρει. - Αυτός θα χάσει. 687 01:03:47,592 --> 01:03:50,392 Άκου Τζάνις, χρειάζομαι μετρητά. Μπορείς να με βοηθήσεις; 688 01:03:50,945 --> 01:03:53,945 - Σου έχω δώσει 3 φορές. - Χρειάζομαι λεφτά, Τζάνις. 689 01:03:55,233 --> 01:03:58,233 Τι καλό έχει να κάνουμε την έκθεση αν δεν πουλάω τίποτα; 690 01:03:58,856 --> 01:04:02,856 Κρουζ, σημαντικοί συλλέκτες έχουν αγοράσει τα έργα σου. 691 01:04:05,684 --> 01:04:08,884 - Τι; - Μέχρι το τέλος θα έχουμε ξεπουλήσει. 692 01:04:11,928 --> 01:04:14,928 Θα έχουμε ξεπουλήσει; Όλα; 693 01:04:16,736 --> 01:04:18,936 Τότε γιατί δεν μπορώ να πάρω λεφτά απόψε; 694 01:04:19,832 --> 01:04:22,832 Δεν γίνεται έτσι. Οι επιταγές πάνε πρώτα από το λογιστήριο. 695 01:04:23,412 --> 01:04:27,412 Όχι! Χρειάζομαι λεφτά τώρα! Με καταλαβαίνεις; Απόψε! 696 01:04:28,272 --> 01:04:31,672 Πουλήθηκαν όλα, άρα αξίζω κάτι, σωστά; 697 01:04:34,974 --> 01:04:38,974 Έχεις μια καριέρα μπροστά σου, αλλά όλο αυτό το ταλέντο μπορεί να πάει τσάμπα. 698 01:04:39,543 --> 01:04:41,643 Σκέψου το αυτό, όταν θα μαστουρώνεις με τους φίλους σου απόψε. 699 01:04:41,782 --> 01:04:43,782 Σε παρακαλώ! Άσε το κήρυγμα Τζάνις. 700 01:04:44,632 --> 01:04:46,932 Μόνο για δουλειά είπαμε, θυμάσαι; 701 01:04:55,793 --> 01:04:57,793 Ευχαριστώ. 702 01:05:24,094 --> 01:05:27,094 Μπελίντα, χαλάρωσε απόψε είναι η βραδιά μου. 703 01:05:32,395 --> 01:05:35,395 Ελάτε.Να σας συστήσω τους φίλους μου, απο 'δω η Λόες, ο Τζέρυ. 704 01:05:38,796 --> 01:05:40,796 Περνάτε καλά απόψε, ε; 705 01:05:46,797 --> 01:05:48,797 Με έκανες να φαίνομαι πολύ μάγκας, ε; 706 01:06:14,298 --> 01:06:16,598 Ντάνιελ, παρ'τους έξω τους άλλους. 707 01:06:19,299 --> 01:06:21,299 Οι καλλιτέχνες, είναι καλλιτέχνες. 708 01:06:24,200 --> 01:06:27,600 Έχουμε τέχνη παντού, έτσι είναι μια εκδήλωση! 709 01:06:28,001 --> 01:06:30,001 Θα γραφτεί στις εφημερίδες αύριο, ας το γιορτάσουμε! 710 01:06:31,102 --> 01:06:33,102 Καλλιτεχνική ελευθερία! 711 01:06:37,915 --> 01:06:39,915 Έχω ένα σίγουρο, Αλ. Πως είναι η πίστωση μου; 712 01:06:40,064 --> 01:06:42,064 Είναι σφιχτή και στρουμπουλή σαν το... 713 01:06:43,216 --> 01:06:45,216 Μην κάνεις έτσι. 714 01:06:45,278 --> 01:06:48,278 Δεν υπάρχει καλύτερο πράγμα από το να σπας την παρθενιά, ε Αλ; 715 01:06:50,491 --> 01:06:52,691 Οι Λέικερς κέρδισαν στην παράταση, Αλ. 716 01:06:53,262 --> 01:06:56,262 Δώστου ένα πράσινο. Όχι, το άλλο πράσινο. 717 01:06:56,714 --> 01:06:59,514 Γιατί ποντάρεις συνέχεια σε ομάδες, τους Λ.Α.; 718 01:07:00,026 --> 01:07:02,026 Εσύ συνέχισε να πληρώνεις. 719 01:07:07,189 --> 01:07:09,389 Φαίνεται οτι στράβωσαν τα πόδια του, Αλ. 720 01:07:09,790 --> 01:07:12,290 Πάντα θα έρχεσαι δεύτερος αλήτη. 721 01:07:14,377 --> 01:07:17,277 Θα στο κόψω το τατουάζ των Β.Λ., αδελφούλα. 722 01:07:18,156 --> 01:07:21,156 Πάντσο, μην γίνεσαι μαλάκας. Τώρα πάρε δρόμο. 723 01:07:28,695 --> 01:07:31,695 Δεν θέλω ούτε να σου μιλάει αυτός, κατάλαβες; 724 01:07:35,450 --> 01:07:37,450 Αύριο είναι η μέρα σου. 725 01:07:37,786 --> 01:07:39,986 Σήμερα πρέπει να διαβάσεις την Μαύρη Βίβλο. 726 01:07:47,545 --> 01:07:51,545 Αυτά είναι τα σημεία του θανάτου. Τα βελάκια δείχνουν που πεθαίνει κάποιος. 727 01:07:52,632 --> 01:07:56,632 Χτύπα κάποιον εδώ ή εδώ, και θα πεθάνει αργά και βασανιστικά. 728 01:07:58,268 --> 01:08:02,268 Χτύπα κάποιον εδώ και πεθαίνει ακαριαία. 729 01:08:10,435 --> 01:08:14,435 Όταν πας αύριο στην κουζίνα κοίτα στο μεγαλύτερο καζάνι. 730 01:08:15,515 --> 01:08:18,015 Ο Χερόνιμο θα σε παρακολουθει. 731 01:08:20,850 --> 01:08:23,650 Αν πετύχεις αύριο. Θα γίνεις δικός μας. 732 01:08:24,205 --> 01:08:26,205 Αν αποτύχεις, θα πεθάνεις. 733 01:08:39,804 --> 01:08:42,304 Άστο σε μένα αυτό Χάουι. Άσε έναν άντρα να κάνει την δουλειά. 734 01:08:58,444 --> 01:09:00,244 Εντάξει, σκλάβοι! 735 01:09:00,469 --> 01:09:03,069 Θέλω να τα έχετε καθαρίσει όλα σε μια ώρα. Κουνηθείτε! 736 01:09:51,503 --> 01:09:53,503 Η πλάτη μου! Είναι καυτό! 737 01:09:57,944 --> 01:10:00,944 Με καίει η πλάτη μου! Με έκαψε στην πλάτη επίτηδες! 738 01:10:48,016 --> 01:10:52,016 - Τι στο διάολο κάνεις εδώ μέσα; - Συγνώμη. Δεν ήξερα. 739 01:10:53,363 --> 01:10:55,363 - Τι κάνεις εδώ μέσα; - Δεν έκανα τίποτα! 740 01:10:55,388 --> 01:10:58,388 - Αυτη η αίθουσα είναι απογορευμένη. - Δεν έπρεπε να είσαι εδώ, γλύκα. 741 01:10:59,636 --> 01:11:01,936 - Τι θέλεις; - Ήθελα λίγο σύρμα για τρίψιμο. 742 01:11:02,168 --> 01:11:05,000 - Το γαμάς, Αλ.Αφήνεις τον μικρό εδώ μέσα. - Είναι εντάξει,Μπόμπ. Είναι εντάξει. 743 01:11:05,651 --> 01:11:07,651 - Κανείς δεν πρέπει να ξέρει για αυτό. - Δεν θα πω τίποτα! 744 01:11:07,792 --> 01:11:09,892 - Σκάσε! - Είναι εντάξει, κάνει ότι του πω. 745 01:11:10,261 --> 01:11:12,261 Δεν ρισκάρω τα πάντα για να γαμάς εσύ. 746 01:11:12,766 --> 01:11:16,766 Μισό λεπτό! Πληρώνεσαι καλά για το ρίσκο σου, σωστά; ΣΩΣΤΑ; 747 01:11:23,099 --> 01:11:25,799 - Ναι, εντάξει. - Εντάξει, τώρα κουνήσου. 748 01:11:26,431 --> 01:11:30,431 Έχεις πολλά να μαζέψεις. Και να θυμάσαι, έχω απόδειξη για κάθε δολάριο που πήρες. 749 01:11:31,802 --> 01:11:34,802 Τι κοιτάς εκεί; Παλουκώσου εκεί και μην κουνιέσαι καθόλου. 750 01:11:37,994 --> 01:11:40,994 Μπόμπ, κάλυψε αυτά τα λεφτά. Σε πόση ώρα θα είσαι πίσω; 751 01:11:41,392 --> 01:11:44,392 - 15 λεπτά. - Ωραία σε περιμένω σε...10'. 752 01:11:44,801 --> 01:11:46,801 - Κράτα αυτή την πόρτα κλειδωμένη. - Μην δίνεις διαταγές σε μένα! 753 01:11:49,552 --> 01:11:52,552 Γαμώτο σου μπάσταρδε! Μην ξαναέρθεις ποτέ εδώ μέσα! 754 01:11:53,453 --> 01:11:55,453 Τελείωσα με σένα. Τώρα ξεκουμπίσου απ'εδώ! 755 01:11:56,086 --> 01:12:00,086 Βαρέθηκα να σε βλέπω να κουνάς τον κώλο σου σε όλους εδώ μέσα. 756 01:12:00,797 --> 01:12:02,797 Δεν μου έχεις δώσει τίποτα. 757 01:12:03,465 --> 01:12:05,665 Συγνώμη, Αλ. Τα σκάτωσα, το ξέρω. 758 01:12:06,875 --> 01:12:08,999 Συχώρεσε με. Νόμιζα πως ήμασταν μόνοι. 759 01:12:09,767 --> 01:12:11,767 - Βγες έξω! - Σε παρακαλώ, μην μου κρατάς κακία. 760 01:12:12,494 --> 01:12:14,094 - Σκάσε! - Σε παρακαλώ... 761 01:12:15,490 --> 01:12:17,890 Άσε με να επανορθώσω. 762 01:12:18,554 --> 01:12:21,854 Ξέρω οτι κρατιόμουν, αλλά τελείωσαν αυτά τώρα. 763 01:12:27,891 --> 01:12:30,891 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Έλα. 764 01:12:32,772 --> 01:12:34,772 Ας το κάνουμε. 765 01:12:38,626 --> 01:12:41,826 - Βιάσου, βιάσου. - Θα στον καθαρίσω. 766 01:12:42,914 --> 01:12:45,914 - Κάντο σκύλα! - Κάτσε και απόλαυσέ το. 767 01:13:59,889 --> 01:14:02,889 Κόψε τις μαλακίες. Είσαι πιστός στην Όντα, σωστά; 768 01:14:03,674 --> 01:14:04,674 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 769 01:14:05,036 --> 01:14:07,936 Με περνάς για βλάκα; Εσύ είσαι Όντα αυτός είναι Μ.Α. 770 01:14:08,339 --> 01:14:11,339 Ξέρω οτι είσαι υπεύθυνος των συμμοριών, αλλά δεν έγινε τίποτα. 771 01:14:50,269 --> 01:14:53,069 Σου είπα να κρατάς την πόρτα... 772 01:15:00,194 --> 01:15:02,000 Γαμημένο κωλόπαιδο! 773 01:15:04,407 --> 01:15:06,607 Εντάξει κύριοι, ήταν ένα ατύχημα. Γυρίστε στις δουλειές σας. 774 01:15:07,200 --> 01:15:09,200 Έχουμε πρωινό να φτιάξουμε. 775 01:15:15,908 --> 01:15:18,908 Άντρας χτυπημένος! Πάμε! Στην αποθήκη! 776 01:15:28,814 --> 01:15:32,814 Γαμώτο σας!Θέλετε να τα βάλετε μαζί μου; Αστυφύλακα,να κάνεις το μέρος άνω κάτω! 777 01:15:34,556 --> 01:15:37,556 Θέλω ταυτότητες και τον φάκελο όσων δουλεύουν εδώ μέσα. 778 01:15:38,415 --> 01:15:42,415 Εντάξει,θέλω να μάθω ποιός το έκανε. 779 01:15:43,487 --> 01:15:45,487 Εσύ σκάσε! Θέλω να μάθω ποιός το έκανε! 780 01:15:45,860 --> 01:15:49,860 Όλοι θα πάτε στην απομόνωση. Χωρίς ασκήσεις, χωρίς ήλιο! 781 01:15:51,734 --> 01:15:54,734 Φύγε απο 'κεί! Τίποτα μέχρι να έχω κάποιες απαντήσεις. 782 01:15:55,045 --> 01:15:58,045 Και μέχρι τότε κανείς δεν θα δει το φως της μέρας. 783 01:15:59,951 --> 01:16:00,951 Λοχία, Ντέβεροξ! 784 01:16:02,654 --> 01:16:04,654 Λοχία, Ντέβεροξ! Θέλω να τους ψάξετε όλους! 785 01:16:05,546 --> 01:16:08,046 Όλοι εδώ μέσα θα περάσουν στην απομόνωση! 786 01:16:09,463 --> 01:16:11,463 - Φιλαράκι! - Θα το πάρετε. 787 01:16:11,632 --> 01:16:13,632 - Λοχία, που είναι το φαΐ; - Θα το πάρετε. Έρχεται. 788 01:16:15,725 --> 01:16:18,725 Αν δεν πάρω πίσω το βιβλίο και τα λεφτά, δεν θα φύγεις ζωντανός από εδώ. 789 01:16:19,467 --> 01:16:22,467 - Καταλαβαίνεις τι λέω; - Το όνομα σου είναι στο βιβλίο, Μπόμπ. 790 01:16:22,706 --> 01:16:25,406 Αν πάθω το παραμικρό, ο διευθυντής θα τα μάθει όλα. 791 01:16:29,904 --> 01:16:31,904 - Μπομπ; - Τι; 792 01:16:32,157 --> 01:16:34,157 Μπορώ να έχω διπλό γλυκό αύριο; 793 01:16:41,169 --> 01:16:43,169 Βγάλτε τον σκασμό! 794 01:16:45,049 --> 01:16:47,049 - Ποιανού είναι αυτά; - Ενός φίλου του αδερφού μου. 795 01:16:47,594 --> 01:16:49,594 Αλλά δεν θα πει τίποτα, κοιμάται. 796 01:16:49,667 --> 01:16:52,667 - Θα έχεις προβλήματα, μόλις ξυπνήσει. - Μπα, γάμα το. 797 01:16:53,243 --> 01:16:55,243 Εντάξει! θα τα πούμε αργότερα. 798 01:16:55,793 --> 01:16:58,193 - Θα τσαντιστεί μαζί σου. - Όχι, θα τον λιώσω! 799 01:17:06,396 --> 01:17:09,396 - Κρουζ! Νόμιζα οτι ο Τσόυι... - Δεν είναι παιδική χαρά εδώ. 800 01:17:11,335 --> 01:17:13,635 Δεν σου έχουνε μάθει να χτυπάς; 801 01:17:13,736 --> 01:17:15,936 Συγνώμη, αλλά είναι εντάξει. Ξέρω τι γίνεται. 802 01:17:16,833 --> 01:17:18,833 Δεν είναι εντάξει και δεν ξέρεις τι γίνεται. 803 01:17:18,854 --> 01:17:20,854 Να μάθεις να χτυπάς, αλλιώς δεν θα ξανάρθεις εδώ. 804 01:17:22,019 --> 01:17:24,019 Με κατάλαβες; 805 01:17:24,439 --> 01:17:28,339 Συγνώμη, το μέρος σου είναι ωραίο και θέλω να ξαναέρθω. 806 01:17:29,354 --> 01:17:32,654 Εντάξει, αλλά να είσαι ήρεμος, δεν μπορείς να μπαίνεις μέσα όποτε θες. 807 01:17:33,277 --> 01:17:35,277 - Εντάξει. - Πήγαινε πάνω,μέχρι να έρθει η μαμά. 808 01:17:40,354 --> 01:17:43,354 Πήγαινε. Πήγαινε να προπονηθείς για να γίνεις κακός σαν το Μπόμπι Τσακόν. 809 01:17:46,585 --> 01:17:49,585 Πες στην μαμά οτι πόναγε η μέση μου και ξάπλωσα λιγάκι, εντάξει; 810 01:17:55,490 --> 01:17:59,490 Τι τρέχει με σένα; Δεν μπορείς να μαστου- ρώνεις τόσο,όταν είναι εδώ ο αδερφός μου. 811 01:18:03,439 --> 01:18:05,639 - Εντάξει είναι δικέ μου. - Όχι, δεν είναι εντάξει. 812 01:18:06,165 --> 01:18:08,165 Έλα Κρούζιτο. 813 01:18:12,491 --> 01:18:15,991 Αυτό θα γιατρέψει τους πόνους από την μέση σου. 814 01:18:18,541 --> 01:18:21,541 Να βάψεις αυτές τις 22 μάσκες, είναι σαν ναρκωτικό. 815 01:18:22,315 --> 01:18:24,615 Βαρέθηκα να κάνω αυτά τα πράγματα. 816 01:18:25,148 --> 01:18:27,648 Είναι σίγουρα λεφτά Κρουζίτο. 817 01:18:49,036 --> 01:18:52,036 Ζωγράφισε καμμιά γκόμενα γυμνή. 818 01:18:53,791 --> 01:18:55,791 Δεν θέλω να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου... 819 01:18:55,830 --> 01:18:58,830 ...διακοσμώντας τα σαλόνια των πλουσίων. 820 01:19:01,681 --> 01:19:03,681 Θέλω να κάνω κάτι διαφορετικό. 821 01:19:08,435 --> 01:19:11,535 Ξέρεις, όπως το βλέπω εγώ, Κρουζίτο... 822 01:19:12,701 --> 01:19:15,701 ...είναι να παίρνεις τα λεφτά και να την κάνεις. 823 01:19:19,392 --> 01:19:22,392 Ναι. Θα τις ζωγραφίσω εγώ για σένα. 824 01:19:28,625 --> 01:19:31,625 Γάμα τους! Θα ζωγραφίζω αυτό που νιώθω. 825 01:20:01,613 --> 01:20:05,613 Αυτή είναι η βάφτιση σου. Εμείς οι 7 δημιουργήσαμε την Λα Όντα. 826 01:20:09,282 --> 01:20:11,282 Αυτός είναι ο ανώτερός κύκλος. 827 01:20:12,212 --> 01:20:16,212 Όλοι εδώ είναι καπετάνιοι και διοικούν τους δικούς τους στρατιώτες. 828 01:20:16,722 --> 01:20:20,722 Έχουμε ίση ψήφο. Αλλά εγώ έχω εκλεγεί εκπρόσωπος. 829 01:20:22,224 --> 01:20:26,224 Αυτή είναι η τελευταία φόρα που κάθεσαι σε αυτόν τον κύκλο. 830 01:20:26,644 --> 01:20:29,444 Μας απόδειξες ποίος είσαι γιαυτό σε δεχτήκαμε στην Όντα. 831 01:20:29,956 --> 01:20:32,656 Είναι μια δέσμευση ζωής. 832 01:20:33,013 --> 01:20:35,013 Σαν στρατιώτης θα δίνεις εξηγήσεις σε αυτό το συμβούλιο... 833 01:20:35,566 --> 01:20:38,366 ...και θα εκτελείς τις εντολές μας χωρίς ερωτήσεις. 834 01:20:38,736 --> 01:20:41,236 Αποτυχία σημαίνει θάνατος. 835 01:20:45,373 --> 01:20:49,253 Για 5.000 χρόνια υπομέναμε την καταπίεση του λαού μας. 836 01:20:49,352 --> 01:20:53,352 Τώρα εδώ, και με αυτή την οργάνωση είναι καιρός να αλλάξουν τα πράγματα. 837 01:20:56,393 --> 01:20:58,393 Γιατί κρινόμαστε από αυτά που κάνουμε. 838 01:20:59,342 --> 01:21:01,342 Αίμα δίνεις... 839 01:21:02,710 --> 01:21:04,710 ...αίμα παίρνεις. 840 01:21:11,302 --> 01:21:12,302 Μίχο. 841 01:21:25,483 --> 01:21:27,483 Σας παρακαλώ, κάποιος! 842 01:21:33,904 --> 01:21:36,904 Βοήθεια! Σας παρακαλώ βοήθεια! 843 01:21:46,414 --> 01:21:49,414 Μην τον αγγίζεις! Μην τον αγγίζεις! Άστον ήσυχο! 844 01:21:52,022 --> 01:21:55,022 Σταμάτα! Εσύ! Εσύ το έκανες αυτό, μπάσταρδε! 845 01:21:55,963 --> 01:21:58,963 - Πρέπει να φύγουμε, Κρουζίτο! - Όχι! 846 01:21:59,982 --> 01:22:02,582 Σε παρακαλώ, φέρε το παιδί μου πίσω. Σε παρακαλώ. 847 01:22:02,735 --> 01:22:05,735 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα, αν δεν φύγουμε την πατήσαμε! 848 01:22:06,497 --> 01:22:08,497 Εντάξει; Έλα, σε παρακαλώ. 849 01:22:08,676 --> 01:22:10,676 - Χουανίτο; - Έλα. 850 01:22:23,059 --> 01:22:26,059 Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο να θελήσω. 851 01:22:26,682 --> 01:22:30,682 Φρέσκα και πράσινα είναι τα βοσκοτόπια που μου έδωσε να ξεκουραστώ. 852 01:22:30,709 --> 01:22:33,709 Δίπλα σε ήρεμα νερά με οδηγεί για να παραλάβει το πνεύμα μου. 853 01:22:35,706 --> 01:22:38,706 Η καλοσύνη του με ακολούθησαν της μέρες της ζωής μου. 854 01:22:40,154 --> 01:22:43,554 Στον οίκο του Θεού τώρα θα κατοικώ για πάντα. 855 01:23:15,646 --> 01:23:17,646 Τι θες, προδότη; 856 01:23:19,579 --> 01:23:22,579 Μπαμπά... συγχώρεσε με. 857 01:23:29,518 --> 01:23:32,518 Όχι τώρα! Ποτέ! 858 01:23:33,826 --> 01:23:36,626 Είσαι νεκρός για μένα σαν τον Χουανίτο. 859 01:23:41,167 --> 01:23:42,167 Ας προσευχηθούμε. 860 01:23:43,959 --> 01:23:46,959 Κύριε Ιησού Χριστέ Εσύ που έκατσες 3 μέρες στον τάφο... 861 01:23:48,388 --> 01:23:52,388 ...επέτρεψες να γίνουν άγιοι οι τάφοι σε όσους σε έχουν πιστέψει. 862 01:23:52,697 --> 01:23:56,697 Έτσι έκανες τους τάφους σημάδι ελπίδας και υπόσχεση ανάστασης... 863 01:23:57,032 --> 01:23:59,432 ...ακόμα και αν απαιτήθηκαν τα θνητά κορμιά μας. 864 01:24:00,477 --> 01:24:03,877 Σου παρέχουμε τον αδερφό μας Χουανίτο, να αναπαυθεί εν ειρήνη... 865 01:24:04,562 --> 01:24:06,562 ...μέχρι να τον ξυπνήσεις δοξασμένα. 866 01:24:06,662 --> 01:24:09,000 Τότε θα Σε αντικρίσει κατάματα... 867 01:24:09,142 --> 01:24:13,142 ...και μέσα από το φως Σου θα δούμε την ζωή και το μεγαλείο του Θεού. 868 01:24:24,214 --> 01:24:26,214 Είναι εντάξει, μπαμπά. 869 01:24:26,735 --> 01:24:29,735 Μπορείς να κλάψεις, αν θέλεις. 870 01:24:41,783 --> 01:24:43,583 Η Α.Ο. προσβλήθηκε. 871 01:24:43,918 --> 01:24:46,918 Ξέρατε oτι ο Αλ είχε συμβόλαιο με την Άρια Οπισθοφυλακή. 872 01:24:47,259 --> 01:24:50,259 Έτσι όταν το προβατάκι φύγει από το μαντρί... 873 01:24:50,952 --> 01:24:52,952 ...θα το σκοτώσω! 874 01:24:54,139 --> 01:24:56,139 Το άκουσα αυτό. 875 01:24:58,290 --> 01:25:00,090 Στον Αλ άξιζε να πεθάνει. 876 01:25:00,528 --> 01:25:03,328 Έτσι και αλλιώς οι δικοί σου χρώσταγαν πιο πολλά απο όλους. 877 01:25:03,873 --> 01:25:05,673 Έτσι σας ήρθε μια χαρά. 878 01:25:13,257 --> 01:25:14,957 Πάντως θα πεθάνει. 879 01:25:15,081 --> 01:25:18,081 Το συμβούλιο με εξουσιοδότησε να κάνω μια γενναιόδωρη προσφορά... 880 01:25:18,738 --> 01:25:21,538 ...για να μην συμβεί τίποτα στον Μίκλο. 881 01:25:22,353 --> 01:25:25,153 - Σε ακούω. - Τα μισά απo τα λεφτά του Αλ. 882 01:25:25,711 --> 01:25:27,311 8.000 $. 883 01:25:27,712 --> 01:25:29,612 Τώρα εμείς κάνουμε την δουλειά. 884 01:25:30,007 --> 01:25:32,507 Θα σου δίνουμε το 25% από κάθε στοίχημα από τα μέλη σου. 885 01:25:36,456 --> 01:25:38,456 Δεν θα μου δώσεις τίποτα. 886 01:25:39,280 --> 01:25:41,580 Δεν θα κάνεις δουλειά, αν δεν πω εγώ oτι μπορείς να κάνεις. 887 01:25:42,503 --> 01:25:43,903 Με κατάλαβες; 888 01:25:44,982 --> 01:25:45,982 Λοιπόν; 889 01:25:48,479 --> 01:25:51,479 Λοιπόν, τι μου δίνεις για τον αγώνα Lakers - 76ers; 890 01:25:54,895 --> 01:25:57,895 Τους 76ers και 4 πόντους. 891 01:26:03,735 --> 01:26:06,735 - Δώσ' μου τους Λέϊκερς για 100$. - Είμαι και εγώ μέσα. 892 01:26:13,918 --> 01:26:16,218 Μίκλο,αν η Όντα θέλει να κάνει δουλειά... 893 01:26:16,676 --> 01:26:20,676 ...ο κόσμος πρέπει να μας εμπιστεύεται, γιαυτό να φέρεσαι σε όλους το ίδιο. 894 01:26:21,494 --> 01:26:24,694 Η Α.Ο. ελέγχει την πρέζα και οι Μ.Α. θέλουν να την πάρουν. 895 01:26:25,513 --> 01:26:27,513 Ας τους να τα βρούνε μεταξύ τους. 896 01:26:28,738 --> 01:26:30,738 Εμείς θα κάνουμε δουλειές και με τους δύο. 897 01:26:31,019 --> 01:26:33,619 Το χρήμα δεν έχει χρώμα. Σε όλους αρέσει ο τζόγος. 898 01:26:35,807 --> 01:26:37,907 Εντάξει, μικρές κυρίες. Ήρθε ο γαλατάς! 899 01:26:38,717 --> 01:26:41,217 Ελάτε. Είναι ώρα για να εισπράξω τα λεφτά απo το γάλα. 900 01:26:41,939 --> 01:26:44,139 Αυτό μπορώ να σου κάνω μόνο. Θα σου δώσω άλλο μισό πόντο. 901 01:26:44,471 --> 01:26:46,471 - Ναι. - Εντάξει. Αυτό είναι το άνοιγμα. 902 01:26:49,510 --> 01:26:53,510 Σου έφερα φρέσκια σοδειά. Κατευθείαν από το χωράφι. 903 01:26:57,982 --> 01:26:59,982 Ήρθαν τα Χριστούγεννα! 904 01:27:03,559 --> 01:27:07,559 Από δω και πέρα θέλω το 25 % να πηγαίνει σε δικηγόρους. 905 01:27:08,773 --> 01:27:10,973 Πρέπει να αρχίσουμε να βοηθάμε τα αδέρφια μας να βγουν έξω. 906 01:27:11,526 --> 01:27:13,526 Και το 25% για δώρα για τα Χριστούγεννα. 907 01:27:14,180 --> 01:27:16,580 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. Σταμάτα να κοιτάς τα βυζιά. 908 01:27:16,936 --> 01:27:19,536 Κοίτα τα χαζοκούτι. Δώρο του αρχηγού. 909 01:27:20,087 --> 01:27:24,087 Τα αδέρφια μου οι Μ.Α.! Πρέπει να παρατήσει το φυσικό μαλλί. 910 01:27:24,978 --> 01:27:28,978 - Για να μοιάζεις σαν και μένα. - Τι γίνεται με τους Ρέιντζερς, πρωταθλητή; 911 01:27:30,567 --> 01:27:31,867 Οι Μαύροι Αντάρτες έχουν πάντα δίκιο. 912 01:27:31,973 --> 01:27:33,973 Έχουν προσφορά για τον αυριανό αγώνα. 913 01:27:34,659 --> 01:27:37,659 Θα είναι 2 για ένα. 2 για μένα ένα για σας! 914 01:27:40,399 --> 01:27:43,399 Μην μου λες να σου κάνω πίστωση. Και εγώ κάνω ότι μπορώ. 915 01:27:45,517 --> 01:27:48,317 Τώρα που ο Μόσκα και ο Φλάκο μεταφέρονται στο Τσίνο... 916 01:27:48,722 --> 01:27:51,122 ...θα έχουμε μια βάση κοντά στον Λος Άντζελες. 917 01:27:51,701 --> 01:27:53,901 Δώστους μερικά λεφτά για να ξεκινήσουν. 918 01:27:54,314 --> 01:27:57,314 - Να στρατολογήσουν στρατιώτες. - Έγινε αφεντικό. 919 01:28:01,659 --> 01:28:03,659 - Θα μου άρεσε να κάνουμε δουλειά μαζί. - Εμένα όχι. 920 01:28:13,277 --> 01:28:15,277 Περίμενε, συγνώμη. 921 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 - Κοίτα απλά χρειάζομαι λίγα λεφτά. - Πόσα λίγα; 922 01:28:20,630 --> 01:28:23,630 Έχω την αναστολή μου την άλλη βδομάδα, χρειάζομαι λεφτά. 923 01:28:24,896 --> 01:28:28,896 - Για να κάνω ένα ξεκίνημα, να στήσω κάτι. - Δεν μπορούμε να τα δώσουμε. 924 01:28:30,462 --> 01:28:33,462 Μπορώ να κάνω και κάτι ακόμα. Να σε βάλω στο συμβούλιο. Να γίνεις ένας από τους 7. 925 01:28:45,558 --> 01:28:49,558 Εντάξει Ποπάυ. Θα υπάρχει χώρος για σένα στο βιβλίο μου. 926 01:28:50,583 --> 01:28:53,583 Θα το κρατήσω εδώ. Στο μυαλό μου. 927 01:28:59,358 --> 01:29:02,358 Ότι και να θες μόλις βγεις έξω, έλα να μου το ζητήσεις. 928 01:29:08,513 --> 01:29:11,013 Ελάτε! Αυτή είναι η φωτογραφία της αναστολής μου. 929 01:29:12,708 --> 01:29:14,208 Μόνο μια φορά παίρνεις αναστολή. 930 01:29:14,967 --> 01:29:18,967 Μάτζικ. Κάτι για να σε θυμάμαι. Εντάξει, αυτό είναι. 931 01:29:19,968 --> 01:29:21,968 Εντάξει είμαστε. Τράβα την φωτογραφία. 932 01:29:22,027 --> 01:29:24,027 Άντε τελειώνετε. Έχω κόσμο που περιμένει. 933 01:29:26,318 --> 01:29:27,318 Έτοιμοι; 934 01:29:38,855 --> 01:29:42,855 Μεγάλωσα 10 τετράγωνα πιο κάτω απο'δω, αλλά αυτό το μέρος είναι τρέλα, Κάρμεν. 935 01:29:43,662 --> 01:29:45,962 Μοιάζει με την Χαβάη. 936 01:29:46,663 --> 01:29:49,963 Ο πατέρας μου το φύτεψε πριν 40 χρόνια. 937 01:29:50,516 --> 01:29:53,516 Δημιούργησε όλο το Γιουτακάν ακριβώς εδώ. 938 01:29:54,323 --> 01:29:56,923 Κάρμεν, η καλύτερη "σεφ" σε όλο το ανατολικό Λ.Α. 939 01:29:57,023 --> 01:29:59,000 - Έτσι είναι; - Ναι. 940 01:30:03,444 --> 01:30:05,744 Ρούφα αυτή την γλυκόριζα. 941 01:30:07,980 --> 01:30:11,980 Έχει βουτηχτεί 20 φορές για να σε κάνει να πηδάς όλο το βράδυ,Πάκο. 942 01:30:14,120 --> 01:30:17,120 Με σας εδώ δεν χρειάζομαι σύμβουλο γάμου. 943 01:30:23,176 --> 01:30:26,000 - Μου αρέσει το στιλ σου, Πάκο. - Λοιπόν, κοιτάτε. 944 01:30:26,727 --> 01:30:29,427 Ξέρω οτι το πράγμα είναι καλό γιατί το προηγούμενο που έφτιαξες... 945 01:30:29,983 --> 01:30:31,983 ...ήταν δυναμίτης. 946 01:30:33,371 --> 01:30:37,371 αυτό που μένει είναι να μάθω αν μπορείς να μου δώσεις την ποσότητα που θέλω. 947 01:30:38,966 --> 01:30:40,966 Πρώτα το χρήμα... 948 01:30:42,311 --> 01:30:44,311 ...και μετά το "γλυκό". 949 01:30:46,893 --> 01:30:49,593 Εντάξει, βλέπεις τον κολλητό μου εκεί έξω; 950 01:30:53,475 --> 01:30:55,475 Έχει άλλες 9000 $. 951 01:30:58,537 --> 01:31:00,537 Τώρα δείξε μου το πράγμα. 952 01:31:06,383 --> 01:31:08,383 Φερ' του μια κούτα. 953 01:31:10,677 --> 01:31:13,677 - Εντάξει. - Πρόσεχε μην κουνήσεις τις παιδοτροφές. 954 01:31:20,007 --> 01:31:23,007 Το PCP είναι εκρηκτικό. 955 01:31:28,927 --> 01:31:30,927 Δεν θα ήθελα να χάσω έναν τόσο όμορφο πελάτη. 956 01:31:34,614 --> 01:31:36,614 Αυτό είναι ωραίο! 957 01:31:38,947 --> 01:31:42,947 Αλλά πρόσεχε με το λουκάνικο. Ίσως το χρειαστούμε αργότερα. 958 01:31:47,032 --> 01:31:51,032 Λοιπόν, στα αλήθεια εσύ το έφτιαξες αυτό; Χημικός είσαι; 959 01:31:51,491 --> 01:31:53,491 Δούλευα σε χημικό εργαστήριο. 960 01:31:56,476 --> 01:32:00,476 Μωρό μου, έχεις κάνει ποτέ παρτούζα; 961 01:32:00,867 --> 01:32:03,867 Μωρό μου, ας κοιτάξουμε πρώτα την δουλειά. 962 01:32:04,598 --> 01:32:06,798 Τι συμβαίνει; Σου πέφτουμε πολλές; 963 01:32:07,683 --> 01:32:10,683 Όχι, απλά μου αρέσει να κανονίζω πρώτα την δουλειά και μετά την διασκέδαση. 964 01:32:11,916 --> 01:32:13,916 - Είναι μπάτσος! - Ρόλι, έλα αμέσως εδώ! 965 01:32:40,296 --> 01:32:42,296 Σκότωσες το μωρό μου! 966 01:32:43,079 --> 01:32:45,679 - Είναι PCP μην αναπνέεις. - Βγάλτο από πάνω μου! 967 01:32:46,712 --> 01:32:48,912 Πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο. Όχι, όχι, όχι! 968 01:32:49,048 --> 01:32:51,048 Φέρε μου ένα λάστιχο! Πρέπει να σε ξεπλύνουμε. Μην αναπνέεις! 969 01:32:52,564 --> 01:32:54,764 - Έγινε πέσιμο, δικέ μου. - Γαμώτο! 970 01:32:55,194 --> 01:32:57,494 Χάσαμε το εργαστήριο και τα λεφτά του Κάλβο. 971 01:32:58,138 --> 01:33:01,538 Ο καρχαρίας θα γίνει έξαλλος. Πως θα τον ξεπληρώσουμε τώρα; 972 01:33:02,157 --> 01:33:05,157 - Τα χάσαμε όλα. - Κοίτα, κοίτα! Να η Κάρμεν! 973 01:33:07,123 --> 01:33:08,123 Ποιός είναι αυτός; 974 01:33:08,552 --> 01:33:10,852 - Κάνει νόημα σε κάποιον! - Πάκο, έλα εδώ! 975 01:33:11,398 --> 01:33:13,398 - Πρέπει να σε ξεπλύνουμε! - Περικυκλώστε την περίμετρο! 976 01:33:15,724 --> 01:33:17,724 Αστυνομία! Σταμάτα το αμάξι! 977 01:33:19,228 --> 01:33:21,228 Κάνε στην άκρη το αμάξι! 978 01:33:22,072 --> 01:33:24,072 Σταμάτα το αμάξι. 979 01:33:27,174 --> 01:33:31,174 - Εμπρός! Βγες έξω απ'το αμάξι. - Ήρεμα! Είμαστε φορολογούμενοι πολίτες. 980 01:33:35,019 --> 01:33:37,019 Ωραίο tatoo έχεις εκεί αδερφέ. 981 01:33:37,361 --> 01:33:39,361 Θα έπρεπε να είσαι μαζί μου όχι να με κυνηγάς. 982 01:33:39,861 --> 01:33:41,961 Μην με λες αδερφό σου παλιoκαθίκι, δεν είμαι αδερφός σου. 983 01:33:42,917 --> 01:33:44,917 Καθάρματα σαν και σένα σκοτώνουν τα παιδιά μας. 984 01:33:45,269 --> 01:33:48,269 Καλύτερα να βάλεις κάτι πάνω σου πριν σε συλλάβουν για ασέμνεια. 985 01:33:48,540 --> 01:33:52,540 - Τι παράδειγμα θα ήσουν για τα παιδιά μας; - Άκουσε, παλιοκαθίκι. 986 01:33:52,802 --> 01:33:54,802 Θα ξαναβάλω φυλακή εσένα και την κλίκα σου, με άκουσες; 987 01:33:55,037 --> 01:33:57,037 - Συνέχισε να μιλάς, συνέχισε! - Εντάξει, Πάκο. 988 01:33:58,596 --> 01:34:01,346 - Ελέγξτε το πορτ παγκαζ! - Βάλε κάτι πάνω σου. 989 01:34:01,457 --> 01:34:03,457 - Ελέγξτε το πορτ παγκαζ! - Αλεξίσφαιρος είσαι; 990 01:34:11,275 --> 01:34:13,275 Λοιπόν, νομίζεις δεν έχω ξαναδεί θύμα υπερβολικής δόσης; 991 01:34:13,526 --> 01:34:15,726 Τι συμβαίνει δεν αναγνωρίζεις τον γιό σου; 992 01:34:16,249 --> 01:34:19,049 - Άντε γαμήσου! Αυτός δεν είναι ο Χέκτορ. - Όχι. Ο Χέκτορ είναι 11. 993 01:34:19,403 --> 01:34:21,203 Αυτό το παιδί είναι μόλις 13. 994 01:34:21,675 --> 01:34:25,675 Αν το αφεντικό σου ο Σαβέντρα συνεχίσει με αυτά, θα σκοτώσει και τον Χέκτορ. 995 01:34:29,412 --> 01:34:32,412 Μπορεί να άφησες μακριά μαλλιά και να φέρεσαι σαν Βάτος... 996 01:34:32,953 --> 01:34:34,953 ...αλλά ακόμα μυρίζεις σαν γουρούνι. 997 01:34:35,290 --> 01:34:37,490 Αυτό το γουρούνι στέκεται ανάμεσα σε σένα και αυτά... 998 01:34:37,992 --> 01:34:39,992 ...αλλά δεν θα περάσεις από μένα. 999 01:34:40,284 --> 01:34:43,284 - Γάμα τον! Μην πεις τίποτα! - Πάρτε τον απο'δω! 1000 01:34:46,558 --> 01:34:50,558 Το αφεντικό σου είναι αλήτης, θα σε παρατήσει με την πρώτη ευκαιρία. 1001 01:34:51,122 --> 01:34:53,122 Δεν είμαι χαφιές! 1002 01:34:54,244 --> 01:34:56,244 Ναι, είσαι. Σήκω πάνω, πάμε! 1003 01:34:56,772 --> 01:34:59,872 Κυρίες και κύριοι, πιστεύω οτι ο χρόνος μου στο ίδρυμα... 1004 01:35:00,497 --> 01:35:04,097 ...με έχει αλλάξει τελείως και είμαι ευγνώμων για αυτό. 1005 01:35:04,727 --> 01:35:07,727 Τώρα πιστεύω ότι μπορώ να γίνω παραγωγικό μέλος στην κοινωνία. 1006 01:35:07,827 --> 01:35:11,775 Κύριε Βέλκα, δε είναι αλήθεια οτι ανήκετε στην οργάνωση Λα Όντα... 1007 01:35:12,268 --> 01:35:14,468 ...που σύνθημα της είναι " Αίμα δίνεις...αίμα παίρνεις"... 1008 01:35:15,432 --> 01:35:17,632 ...που σημαίνει ότι πρέπει να σκοτώσεις κάποιον για να γίνεις μέλος; 1009 01:35:18,077 --> 01:35:20,477 Απλά κάνω παρέα με άτομα απο την γειτονιά μου. 1010 01:35:21,095 --> 01:35:23,795 Αλλά δεν κάνουμε τέτοια πράγματα, απλά υπερασπιζόμαστε ο ένας τον άλλον. 1011 01:35:26,843 --> 01:35:29,143 - Ούτε που με άκουσαν! ΑΙΤΗΣΗ ΑΝΑΒΟΛΗΣ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ 1012 01:35:29,296 --> 01:35:32,296 Σταμάτα να κλαίγεσαι, Μίκλο, και κάνε κάτι στην ζωή σου! 1013 01:35:33,553 --> 01:35:35,853 Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ μέσα πια. 1014 01:35:39,707 --> 01:35:41,707 Αυτή είναι η κόρη μου. Κοίταξε την. 1015 01:35:42,176 --> 01:35:45,176 Κοίταξε την! Ήταν μόνο 6 μηνών όταν μπήκα εδώ. 1016 01:35:45,545 --> 01:35:48,545 Μεγάλωσε χωρίς εμένα. Ούτε που την ξέρω. 1017 01:35:52,439 --> 01:35:55,439 - Αυτό δεν είναι δίκαιο. - Όχι δεν είναι,αλλά έτσι είναι για πολλούς. 1018 01:35:56,211 --> 01:35:58,411 Γι'αυτό, η αναστολή σου είναι τόσο σημαντική. 1019 01:35:58,870 --> 01:36:01,670 Πρέπει να αποδείξεις οτι υπάρχει και άλλος τρόπος. 1020 01:36:03,679 --> 01:36:05,879 Έχεις μια ευκαιρία να το κάνεις. Εγώ δεν έχω. 1021 01:36:06,275 --> 01:36:08,275 Έχεις δίκιο, αδερφέ. Έχεις δίκιο. 1022 01:36:14,042 --> 01:36:15,042 Ευχαριστώ. 1023 01:36:15,142 --> 01:36:18,042 Πρέπει να αρχίσεις να φέρεσαι σαν κάποιον που αξίζει αναστολή. 1024 01:36:18,836 --> 01:36:21,836 Κέρδισε την ελευθερία σου στα χαρτιά. 1025 01:36:23,483 --> 01:36:25,483 Το μόνο που έχουν μπροστά τους είναι ένα νούμερο. 1026 01:36:25,577 --> 01:36:28,577 Για αυτούς είσαι μόνο ένα νούμερο. 1027 01:36:30,175 --> 01:36:33,175 Όποιος μπαίνει στην φυλακή νομίζει οτι είναι άντρας, αλλά ξέρεις τι είναι; 1028 01:36:34,113 --> 01:36:37,013 Ένα νούμερο αξίας 30.000 $ το χρόνο. 1029 01:36:37,545 --> 01:36:39,545 Θέλουν να ξαναγυρίσουμε εδώ... 1030 01:36:39,873 --> 01:36:42,373 ...και το χειρότερο, είναι ότι κάνουμε ουρά για να μπούμε μέσα. 1031 01:36:42,856 --> 01:36:46,256 Πρέπει να αλλάξουμε το σύστημα Πρέπει να τους ξεγελάσουμε. 1032 01:36:47,423 --> 01:36:50,923 Τώρα σκέψου, γιατί αξίζεις αναστολή κ. Βέλκα; 1033 01:36:51,995 --> 01:36:54,495 Κύριε, πέρασα σχεδόν το 1/3 της ζωής μου στην φυλακή. 1034 01:36:54,829 --> 01:36:57,229 Μεγάλωσα εδώ. Έμαθα γραφή και ανάγνωση. 1035 01:36:58,177 --> 01:37:00,177 Πήρα και το απολυτήριο Λυκείου. 1036 01:37:01,181 --> 01:37:03,681 Κύριε Βέλκα, αυτό που μας ενδιαφέρει... 1037 01:37:04,438 --> 01:37:06,638 ...είναι αποδείξεις οτι έχετε αναμορφωθεί. 1038 01:37:07,857 --> 01:37:10,257 Κύριε, με όλο τον σεβασμό, κοιτάτε τον φάκελο μου. 1039 01:37:10,426 --> 01:37:14,426 Δούλεψα σκληρά για να αποδείξω οτι αξίζω μια ευκαιρία. Όλα είναι εκεί μέσα. 1040 01:37:14,936 --> 01:37:17,036 Σας παρακαλώ, δώστε μου άλλη μια ευκαιρία. 1041 01:37:26,058 --> 01:37:29,058 - Τι έγινε; - Την πήρα! Πήρα αναστολή! 1042 01:38:09,819 --> 01:38:11,819 Είναι πολύ ωραίο. 1043 01:38:13,063 --> 01:38:17,263 - Δεν είναι και τόσο καλό. - Είναι ότι καλύτερο έφαγα,εδώ και 9 χρόνια. 1044 01:38:21,497 --> 01:38:24,497 - Είναι ωραίο να είμαι πίσω. - Ναι το ξέρω. 1045 01:38:27,289 --> 01:38:29,772 Αυτό το ρόδο δεν θα ανθήσει την άνοιξη. 1046 01:38:30,894 --> 01:38:32,694 Άσε το κήρυγμα, εντάξει; 1047 01:38:34,451 --> 01:38:38,451 Διώχνει του πόνους μακριά. Ο Θεός δεν μπορεί, δοκίμασα τις προσευχές. 1048 01:38:39,975 --> 01:38:42,975 - Καλύτερα να ζωγραφίζεις. - Ζωγραφίζω ακόμα. 1049 01:38:44,049 --> 01:38:46,549 Αλλά είναι διαφορετικό τώρα. 1050 01:38:47,578 --> 01:38:49,578 Πιο αληθινό! 1051 01:39:01,615 --> 01:39:03,615 Διάσημα διαμερίσματα; 1052 01:39:04,250 --> 01:39:07,050 Δεν είναι και τόσο διάσημα πια. Έλα να μείνεις μαζί μου. 1053 01:39:07,725 --> 01:39:09,725 - Έχω ένα στούντιο. - Όχι, πρέπει να μείνω εδώ. 1054 01:39:09,888 --> 01:39:12,888 Ο Φράνκ μου βρήκε σπίτι και ο αξιωματικός αναστολής ελέγχει την διεύθυνση. 1055 01:39:15,141 --> 01:39:18,141 - Ευχαριστώ, Κρουζίτο. - Μην το ξαναπείς. 1056 01:39:22,926 --> 01:39:25,126 Δεν ξέρεις πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 1057 01:39:25,434 --> 01:39:27,434 Βάτος Λόκος για πάντα. 1058 01:39:33,412 --> 01:39:35,912 Δεν είναι κανείς εδώ. 1059 01:39:36,749 --> 01:39:38,749 Ησυχία απ 'έξω! 1060 01:39:44,641 --> 01:39:46,841 - Ασπρουλιάρη. - Τα κατάφερα. 1061 01:39:54,453 --> 01:39:57,453 Καλώς ήρθες στην γειτονιά μας. 1062 01:40:02,518 --> 01:40:05,518 Σμόκι! Απάτσι! Μούντο! 1063 01:40:07,041 --> 01:40:10,041 - Το φιλαράκι μου απο την φυλακή. - Γεια. Είδες τον ξάδερφο μου; 1064 01:40:12,741 --> 01:40:15,141 Ναι τον Κάρλος,μου είπε να σου πω να πεις στην μάνα σου να του στείλει καφέ. 1065 01:40:15,812 --> 01:40:19,812 - Και να είναι...ΤΣ. - Εμένα ποτέ δεν μου έστειλε τίποτα. 1066 01:40:20,492 --> 01:40:22,892 Βάλε λίγο πρέζα μέσα. 1067 01:40:24,743 --> 01:40:27,043 Τσάτα! Καφέ! 1068 01:40:32,840 --> 01:40:35,840 Είναι χάλια... κάναμε πάρτυ χτες. 1069 01:40:39,414 --> 01:40:42,414 Λοιπόν, μου βρήκες μέρος να μείνω εδώ; 1070 01:40:47,233 --> 01:40:50,233 Ξέρεις, αυτό το θέμα δεν πήγε και πολύ καλά. 1071 01:40:51,090 --> 01:40:53,090 Όλο το κτήριο είναι γεμάτο. 1072 01:40:53,601 --> 01:40:55,901 Και τι θα πω εγώ στον αξιωματικό αναστολής μου; 1073 01:40:57,698 --> 01:40:59,898 Πες του να ρουφήξει το καυλί του. 1074 01:41:03,086 --> 01:41:06,086 Μπορείς να μείνεις εδώ. Είναι η ίδια διεύθυνση. 1075 01:41:07,637 --> 01:41:10,637 - Σου βρήκα και καλή δουλειά. - Έπρεπε να μου βρεις διαμέρισμα! 1076 01:41:10,780 --> 01:41:12,780 Για μισό λεπτό, μεγαλειότατε! 1077 01:41:12,962 --> 01:41:14,962 Εδώ δεν είναι φυλακή με τα κελιά! 1078 01:41:15,276 --> 01:41:17,276 Εδώ είναι η πιάτσα! Δεν έχεις επιλογές! 1079 01:41:18,390 --> 01:41:21,390 Οι αναστολές κάνουν κουμάντο εδώ. Αυτή θα είναι η διεύθυνση σου για 3 μήνες! 1080 01:41:31,098 --> 01:41:33,498 Η Λα Όντα αξίζει κάτι καλύτερο από αυτό. 1081 01:41:33,670 --> 01:41:35,670 Ναι, ο Ρίκο και ο Λούις έφυγαν πριν κανέναν μήνα. 1082 01:41:35,777 --> 01:41:37,877 Εγώ μένω για την οικογένεια μου. 1083 01:41:39,051 --> 01:41:41,851 - Και ο Ποπάυ; - Μου παίρνει το 1/3 του μισθού μου. 1084 01:41:42,857 --> 01:41:45,657 Όλοι τσοντάρουμε για να ξεχρεώσουμε τον Κάλβο. 1085 01:41:46,213 --> 01:41:48,913 Αυτό είναι το κόστος από την έφοδο που εκάναν στο εργαστήριο του PCP. 1086 01:41:49,086 --> 01:41:51,086 Δεν πρέπει να είναι έτσι! 1087 01:42:02,276 --> 01:42:04,176 Τα φόρτωσα. Μπορώ να έχω την επιταγή μου; 1088 01:42:05,093 --> 01:42:07,193 Όχι Λάρι, όχι! Μην κάνεις έτσι. 1089 01:42:07,674 --> 01:42:09,374 Λάρι, η ανυπομονησία είναι άσχημο πράγμα. 1090 01:42:11,044 --> 01:42:13,944 Εξαργυρώνεται την Δευτέρα, αλλά την σπάμε και εδώ για 10 $. 1091 01:42:14,412 --> 01:42:18,412 - Εντάξει. - Λάρι,τι μου δίνεις για Λέικερς-Γκ. Στέιτ; 1092 01:42:19,984 --> 01:42:21,784 3 πόντους; 1093 01:42:21,901 --> 01:42:24,901 Έλα, Λάρι. Ο Καρίμ έχει τραυματιστεί. 1094 01:42:25,346 --> 01:42:28,146 Δώσε μου 6 πόντους και τους Γκόλντεν Στειτ. 1095 01:42:29,527 --> 01:42:33,577 - Τι; - Ο Μπάρι, η άμυνα των Στέιτ, δεν παίζει. 1096 01:42:34,746 --> 01:42:37,246 Περίμενε λίγο, Λάρι. Και λοιπόν; 1097 01:42:38,300 --> 01:42:40,300 Ο Καρίμ έχει τραυματιστεί, το ίδιο και ο Νίξον. 1098 01:42:40,457 --> 01:42:44,457 Οι Λέικερς θα κερδίσουν,χωρίς τον Μπάρι δεν έχουν άμυνα.6 πόντοι δεν είναι αρκετοί. 1099 01:42:47,928 --> 01:42:50,618 Άκουσε...6 πόντους αλλιώς δεν στοιχηματίζω. 1100 01:42:52,133 --> 01:42:55,133 Λυπάμαι, Λάρι. Λυπάμαι, Λάρι. 1101 01:42:56,982 --> 01:42:59,482 Εντάξει. Πότε έγινες ειδικός εσύ; 1102 01:43:01,756 --> 01:43:03,756 Βάλε με μέσα για 1.200$. 1103 01:43:04,761 --> 01:43:06,761 Ναι Λάρι, 1,200$. 1104 01:43:10,289 --> 01:43:12,689 Πολύς κόσμος έχει μαζευτεί στο Ανατολικό Λ.Α. 1105 01:43:12,838 --> 01:43:15,538 Ναι, μετανάστες έρχονται από παντού. 1106 01:43:15,709 --> 01:43:19,709 Από την Γουατεμάλα, Ελ Σαλβαδόρ, Εκουαδόρ, Παναμά. 1107 01:43:21,149 --> 01:43:24,149 Το σταυροδρόμι του κόσμου. Ο κόσμος τον Λατίνων. 1108 01:43:26,336 --> 01:43:29,236 - Βλέπεις τον Πάκο; - Τι; 1109 01:43:29,335 --> 01:43:31,585 Όχι, από τότε που πέθανε ο Χουανίτο. 1110 01:43:31,688 --> 01:43:34,688 Δεν θέλουν ανοιχτές πληγές. Δεν με θέλουν κοντά τους. 1111 01:43:34,895 --> 01:43:36,895 Αυτό είναι άκαρδο. 1112 01:43:37,145 --> 01:43:40,145 Ο Πάκο είναι αστυνομικός. Πιθανόν να με συλλάβει κάποια μέρα. 1113 01:43:40,649 --> 01:43:42,649 Αυτά είναι μαλακίες! 1114 01:43:43,655 --> 01:43:45,455 Έτσι είναι η ζωή. 1115 01:43:46,341 --> 01:43:48,341 - Ντετέκτιβ Ακιλάρ. - Ντετέκτιβ! Έγινες σπουδαίος! 1116 01:43:52,968 --> 01:43:54,968 - Μίκλο; - Σωστά μάντεψες. 1117 01:43:55,603 --> 01:43:57,703 - Βγήκες; - Ναι, 2 βδομάδες τώρα. 1118 01:43:57,806 --> 01:43:59,626 Γιατί δεν μου το είπες; 1119 01:43:59,756 --> 01:44:03,156 Μετά από 9 χρόνια στην φυλακή είναι δύσκολο να τηλεφωνήσω σε μπάτσο. 1120 01:44:04,296 --> 01:44:06,596 Δεν παίρνω για μένα. Αλλά για τον Κρούζ. 1121 01:44:07,976 --> 01:44:10,476 Πονάει. Έχει ανάγκη την οικογένεια του. 1122 01:44:11,845 --> 01:44:13,845 Δεν έχει οικογένεια. 1123 01:44:13,966 --> 01:44:17,166 Δεν είναι σωστό αυτό, Πάκο! Βάτος Λόκος για πάντα, θυμάσαι; 1124 01:44:17,711 --> 01:44:20,711 Όχι, ξέρεις τι θυμάμαι; Την μέρα που έθαψα τον μικρό μου αδερφό. 1125 01:44:22,039 --> 01:44:24,039 Αυτό με άλλαξε για πάντα. 1126 01:44:24,440 --> 01:44:28,440 Όποτε βλέπω πρεζάκι, θυμάμαι τον Κρουζ που χαράμισε την ζωή και το ταλέντο του. 1127 01:44:30,352 --> 01:44:32,652 Σκέψου το. Πρέπει να γυρίσω στην δουλειά. 1128 01:44:34,777 --> 01:44:37,777 Εσύ είσαι εντάξει; Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 1129 01:44:38,934 --> 01:44:39,934 Όχι... 1130 01:44:40,106 --> 01:44:42,606 Αν τα καταφέρω, θέλω να το έχω πετύχει μόνος μου. 1131 01:44:43,054 --> 01:44:47,054 Και στα αλήθεια το θέλω. Υπάρχουν πολλές ευκαιρίες αλλού. 1132 01:44:49,077 --> 01:44:51,577 - Αλλά θα τα καταφέρω, Πάκο. - Αυτό είναι ωραίο. 1133 01:44:54,487 --> 01:44:56,287 Τα λέμε. 1134 01:45:05,814 --> 01:45:08,414 - Θέλω τα κλειδιά για το φορτηγό. - Μισό λεπτό. 1135 01:45:08,493 --> 01:45:11,293 Βεβαιώσου ότι έχουν βγει τα λάστιχα και να το πλύνετε. 1136 01:45:16,258 --> 01:45:18,258 Ώστε ξέρεις απο στοιχήματα. 1137 01:45:28,211 --> 01:45:30,211 Τι στο διάολο; 1138 01:45:33,189 --> 01:45:36,989 Φιλαράκι... Γάμα τον κόσμο. 1139 01:45:45,723 --> 01:45:48,423 Μπορείς σε παρακαλώ να σηκωθείς από το κρεβάτι μου, πρέπει να κοιμηθώ. 1140 01:45:48,494 --> 01:45:51,094 - Αργότερα... - Σήκω από το κρεβάτι μου! 1141 01:45:51,194 --> 01:45:53,284 Πρέπει να πάω στην δουλειά το πρωί! 1142 01:45:54,895 --> 01:45:56,895 Ηρεμήστε! Τι σε έχει πιάσει; 1143 01:45:56,946 --> 01:45:59,146 Αυτός είναι ο χώρος μου! Μόνο αυτό έχω! 1144 01:46:04,397 --> 01:46:06,397 Την πουτάνα μου γαμώ! 1145 01:46:11,974 --> 01:46:14,974 Γκίλ, έγινε κάποιο λάθος στην επιταγή μου; Λείπουν 150 $. 1146 01:46:15,074 --> 01:46:17,883 - Έκανα 20 υπερωρίες αυτή την βδομάδα. - Ακριβώς. 1147 01:46:19,627 --> 01:46:22,627 Και θα σου κάνω την χάρη να σου κρατήσω αλλά 150$ 7 φορές... 1148 01:46:23,008 --> 01:46:25,175 ...για να πατσίσω αυτά που έκλεψες. 1149 01:46:25,317 --> 01:46:28,217 Τι; Ήμουν τίμιος μαζί σου! Τι είναι αυτά που λες; 1150 01:46:31,047 --> 01:46:34,047 Ξέρεις, προσπαθώ να δώσω ευκαιρίες σε κατάδικους... 1151 01:46:34,119 --> 01:46:36,719 ...αλλά μόλις δείτε λεφτά δεν μπορείτε να αντισταθείτε στο κλέψιμο. 1152 01:46:36,824 --> 01:46:39,824 Αυτό είναι ψέμα! Δεν σε έκλεψα εγώ! Δεν το έκανα εγώ! 1153 01:46:40,367 --> 01:46:42,967 Εσύ είχες τα κλειδιά. Ήξερες που ήταν τα λεφτά. 1154 01:46:43,785 --> 01:46:44,785 Τι; 1155 01:46:46,689 --> 01:46:49,689 Δεν το... δεν έκανα τίποτα. 1156 01:46:49,975 --> 01:46:51,615 Μισό λεπτό. 1157 01:46:53,742 --> 01:46:56,742 8 επί 150 μας κάνουν 1200, σωστά; 1158 01:46:59,064 --> 01:47:00,064 Σωστά; 1159 01:47:01,081 --> 01:47:04,081 Χρησιμοποίησες τα λεφτά μου για να πληρώσεις τα χρέη σου από τον τζόγο; 1160 01:47:06,269 --> 01:47:09,269 Ωραία ιστορία. Θα τηλεφωνήσω στους μπάτσους... 1161 01:47:10,225 --> 01:47:13,225 Θα τους πω την εκδοχή μου και εσύ την δική σου, κατάδικε. 1162 01:47:30,650 --> 01:47:32,650 Θα σου δώσω και άλλες υπερωρίες. 1163 01:47:35,692 --> 01:47:37,292 Ναι, εντάξει. 1164 01:47:38,248 --> 01:47:41,248 Ωραία στον ίσιο δρόμο! Ο μαλάκας με κρατάει απ'τα αρχίδια. 1165 01:47:41,621 --> 01:47:44,321 Μπορεί να ανακαλέσει την αναστολή μου όποτε θέλει. 1166 01:47:44,513 --> 01:47:46,013 Μην ανησυχείς. 1167 01:47:46,143 --> 01:47:49,143 Αυτό είναι για να ξεκινήσεις, αργότερα θα βρεις κάτι καλύτερο. 1168 01:47:49,239 --> 01:47:52,679 Ναι, θα πάω να γίνω παπάς και να παίρνω αφορολόγητα λεφτά. 1169 01:47:54,127 --> 01:47:57,127 Τα πήγαινα καλύτερα στην φυλακή. Δεν το αξίζω αυτό. 1170 01:47:57,230 --> 01:47:59,530 - Μην ανησυχείς, ασπρουλιάρη. - Δεν υπάρχει σεβασμός. 1171 01:47:59,965 --> 01:48:01,465 Άνοιξε! 1172 01:48:01,901 --> 01:48:04,401 - Ποίος είναι; - Ο Ρόναλτ Ρέιγκαν μαλάκα, άνοιξε. 1173 01:48:07,388 --> 01:48:10,388 - Ποιός διάολος είσαι εσύ; - Ποιός διάολος είσαι εσύ; Εγώ ζω εδώ! 1174 01:48:11,435 --> 01:48:12,435 Στο σπίτι μου! 1175 01:48:13,190 --> 01:48:16,190 - Πρόσεχε λίγο τα λόγια σου! - Ήρεμα με το όπλο! 1176 01:48:17,988 --> 01:48:19,988 Ποπάυ, ποιός είναι ο ξανθούλης; 1177 01:48:21,133 --> 01:48:23,133 Εντάξει είναι. Μένει εδώ προσωρινά. 1178 01:48:28,855 --> 01:48:30,855 Ποπάυ, σου είπα δεν θέλω όπλα εδώ μέσα. 1179 01:48:31,178 --> 01:48:34,178 - Θες να τους διώξεις τώρα; - Άντε άλλαξε κανένα λάστιχο. 1180 01:48:34,642 --> 01:48:37,642 - Μιλάμε για δουλειές εδώ. - Δεν θα κλείνεις δουλειές εδώ μέσα! 1181 01:48:37,999 --> 01:48:40,299 - Θα μου γαμήσεις την αναστολή. - Έλα. Πάμε να φύγουμε. 1182 01:48:40,417 --> 01:48:42,717 Όχι, Κρουζίτο. Εδώ είναι το σπίτι μου γαμώτο! 1183 01:48:43,753 --> 01:48:48,753 Κρουζίτο, Κρουζ. Που έχεις χαθεί εσύ; 1184 01:48:49,962 --> 01:48:51,962 Γεια σου Κλάβο. Τι κάνεις; 1185 01:48:52,121 --> 01:48:54,121 Δύσκολα σε βρίσκει κανείς. 1186 01:48:54,646 --> 01:48:57,346 Που είναι εκείνα τα 4.000 $ που μου χρωστάς; 1187 01:48:59,605 --> 01:49:02,605 Κοίτα...πρέπει να πουλήσω κανέναν πίνακα. 1188 01:49:03,328 --> 01:49:05,328 Στο ορκίζομαι... θα σε ξεπληρώσω. 1189 01:49:05,465 --> 01:49:07,765 Πίνακες. Ακριβώς, τουλάχιστον εσύ μου έδωσες κάτι πίνακες. 1190 01:49:09,339 --> 01:49:11,739 Αυτός ο μαλάκας δεν μου έχει δώσει τίποτα. Το πιστεύεις αυτό; 1191 01:49:13,794 --> 01:49:17,294 Και τι γίνεται το 30% που παίρνεις από το μισθό των άλλων; 1192 01:49:18,412 --> 01:49:20,712 Δεν είναι αυτό η Λα Όντα. Δεν σου πληρώνω τίποτα! 1193 01:49:21,906 --> 01:49:24,206 Σκάσε...εγώ εκπροσωπώ την Όντα εδώ. 1194 01:49:24,665 --> 01:49:27,275 Εσύ εκπροσωπείς τον εαυτό σου, όπως πάντα. 1195 01:49:27,310 --> 01:49:29,910 Ποπάυ, μάζευες λεφτά; Που είναι το μερίδιο μας; 1196 01:49:30,406 --> 01:49:33,206 Γαμήσου Ποπάυ! Και σε μένα; Μου είπες ότι ήσουνα ταπί. 1197 01:49:35,013 --> 01:49:38,013 Δεν ήρθα εδώ για να σας ακούω να μιλάτε για ψίχουλα. 1198 01:49:38,113 --> 01:49:40,186 Μιλάμε για να κλέψουμε 100.000$. 1199 01:49:43,354 --> 01:49:46,515 - Έχει κανείς πρόβλημα με αυτό; - Όχι, όχι,όχι. 1200 01:49:46,912 --> 01:49:49,412 - Δεν έχουμε κανένα πρόβλημα. - Τότε γιατί μαλακίζεστε; 1201 01:49:50,755 --> 01:49:52,755 Θα το κάνω. Θα το κάνουμε. 1202 01:49:53,670 --> 01:49:56,670 Έχω..έχω τον Μούντο στους δρόμους και ψάχνει για αμάξι. 1203 01:49:57,289 --> 01:50:00,189 Και...και έχουμε τα αρχίδια. 1204 01:50:00,412 --> 01:50:02,412 Εσύ μόνο πες μας το σχέδιο. 1205 01:50:02,710 --> 01:50:05,710 Εσύ έχεις τα αρχίδια μόνο για να τον παίζεις. Για αυτό μόνο! 1206 01:50:08,456 --> 01:50:12,056 Πρόσεχε τα λόγια σου μικρέ γιατί θα σου ξαναφορέσω φουστάνια! 1207 01:50:12,240 --> 01:50:15,240 Κάνε την κίνηση σου! Θα σε στείλω στην κόλαση, να συναντήσεις τον Αλ! 1208 01:50:24,884 --> 01:50:27,284 Δεν έχω χρόνο να τον χάσω με τις μαλακίες σου. 1209 01:50:30,691 --> 01:50:32,491 Έχεις δίκιο, μικρέ. 1210 01:50:33,518 --> 01:50:36,598 Αυτός ούτε κάλτσες δεν μπορεί να αλλάξει μόνος του. 1211 01:50:37,122 --> 01:50:39,274 Αυτός δεν μπορεί... αλλά εγώ μπορώ. 1212 01:50:41,020 --> 01:50:43,620 - Κάλβο, μισό λεπτό. - Ποιό είναι το κόλπο; 1213 01:50:44,964 --> 01:50:48,964 Χρειάζομαι κάποιον με αρχίδια όχι κάποιον να κρατάει τσίλιες. 1214 01:50:49,600 --> 01:50:51,900 Θες να δεις ποιός είμαι; 1215 01:50:53,243 --> 01:50:54,743 Δεν ρίχνω προειδοποιητικές βολές. 1216 01:50:54,843 --> 01:50:56,893 Μπορούμε να κάνουμε την δουλειά με το φορτηγό ή να σκοτωθούμε. 1217 01:50:56,990 --> 01:50:58,990 Μπορεί να είμαστε λίγοι, αλλά είμαστε τρελοί! 1218 01:50:59,738 --> 01:51:01,738 - Μίκλο, μην τα καταστρέφεις. - Ριάλθινκ! 1219 01:51:06,751 --> 01:51:08,751 Μίκλο, ο τύπος είναι μεγάλο μπλέξιμο! 1220 01:51:09,069 --> 01:51:12,295 Αν μπλοφάρεις καλύτερα να κρατάς 5 άσσους! 1221 01:51:12,815 --> 01:51:15,315 Στην φυλακή έβγαλα λεφτά που δεν τα έχεις ονειρευτεί. 1222 01:51:15,341 --> 01:51:18,141 Τον είχα για τα αρχίδια μου στην φυλακή! Ποιό είναι το κόλπο; 1223 01:51:19,630 --> 01:51:22,630 Τεθωρακισμένο φορτηγό στου Ζόντι. Σαββάτο βράδυ. Πολλά λεφτά. 1224 01:51:23,489 --> 01:51:26,989 Ο Ποπάυ καθαρίζει... και παίρνει το 10%. 1225 01:51:28,331 --> 01:51:31,331 Για τεθωρακισμένο δεν είναι καλή συμφωνία. Είναι πολύ επικίνδυνο. 1226 01:51:32,503 --> 01:51:34,503 Όχι αυτό, έξυπνε. 1227 01:51:34,807 --> 01:51:37,407 Ο οδηγός είναι στο κόλπο. Είναι πελάτης μου, εντάξει; 1228 01:51:37,545 --> 01:51:39,945 Μην ανακατεύεσαι. Μείνε έξω από αυτό! 1229 01:51:42,706 --> 01:51:45,206 Εντάξει... Θα το κάνουμε. 1230 01:51:45,916 --> 01:51:48,916 Αλλά θα είναι μισά - μισά και θα σβήσεις το χρέος του Κρουζ. 1231 01:51:49,282 --> 01:51:52,275 Όχι! Μην τα σκατώσεις με αυτή την μαλακία! 1232 01:51:52,418 --> 01:51:54,918 - Μείνε καθαρός! - Όχι κηρύγματα, θυμάσαι; 1233 01:51:57,621 --> 01:51:59,321 Αυτός είμαι. 1234 01:52:01,889 --> 01:52:05,889 Λοιπόν, θα κάνουμε δουλειά ή θα φύγεις με άδεια χέρια; 1235 01:52:08,159 --> 01:52:11,159 60%-40% και ο Ρίαλθινκ θα πάρει τα λεφτά. 1236 01:52:12,573 --> 01:52:15,573 Εσύ βρες μας όπλα και αμάξι. Ο Απάτσι θα οδηγήσει. 1237 01:52:16,927 --> 01:52:19,527 Εγώ και ο Σμόκι θα καλύπτουμε τον Ρίαλθινκ. 1238 01:52:20,380 --> 01:52:22,380 Εντάξει. Το δέχομαι αυτό. 1239 01:52:22,831 --> 01:52:24,831 Είσαι αναγκασμένος! 1240 01:52:26,423 --> 01:52:28,423 Και τι θα γίνει με μένα; 1241 01:52:28,545 --> 01:52:30,545 Είσαι έξω από αυτό, μαλάκα. 1242 01:52:31,218 --> 01:52:33,218 Είναι ώρα να με ξεπληρώσεις Ποπάυ. 1243 01:52:33,961 --> 01:52:36,461 Θα πάρω πίσω τα λεφτά μου και με τόκο! 1244 01:52:42,450 --> 01:52:44,450 Ας πιούμε ένα ποτό. 1245 01:52:49,913 --> 01:52:52,943 Ο Ντετέκτιβ Ακιλάρ; Παραγγελία από το Ελ Ταπαιέκ. 1246 01:52:53,307 --> 01:52:56,307 - Στην έφερα! Για 1 sec στην έφερα! - Όχι, όχι, με τίποτα. 1247 01:52:58,292 --> 01:53:02,292 Η σπεσιαλιτέ του Μανουέλ. Σαν πυρηνικό ατύχημα μπουρίτος είναι. 1248 01:53:02,504 --> 01:53:04,304 Κάτι για να μας κρατήσει μέχρι το μεσημεριανό. 1249 01:53:04,410 --> 01:53:06,410 Εμάς; Εσένα εννοείς. Και τους δυο σας. 1250 01:53:07,519 --> 01:53:10,319 Είμαι μεταμφιεσμένος μπάτσος. Απλά παίζω τον χαρακτήρα μου. 1251 01:53:15,339 --> 01:53:16,639 Αστυνόμος Μακ Καν. 1252 01:53:17,045 --> 01:53:19,045 Μπάτσε, θέλεις να συλλάβεις εμπόρους ναρκωτικών; 1253 01:53:20,446 --> 01:53:22,846 Φιλαράκι, είναι η ώρα που τρώω το μεσημεριανό μου. 1254 01:53:22,873 --> 01:53:25,873 Μεγάλο νταραβέρι θα γίνει αύριο στου Ζόντι. 1255 01:53:27,415 --> 01:53:31,415 - Ποιός είναι; - Ψάξε για ένα μπλε βαν με 20 κιλά κόκα. 1256 01:53:32,794 --> 01:53:36,794 - Θα σε βγάλουν στις ειδήσεις των 6.00! - Αλήθεια; Ποιός είναι; 1257 01:53:39,692 --> 01:53:43,692 Αυτό που έχω να πω είναι,ότι αν γίνει κάτι και δεν έχουμε ενισχύσεις, την πατήσαμε. 1258 01:53:44,369 --> 01:53:46,669 Πόσες φόρες το έχουμε κάνει αυτό και δεν έγινε τίποτα; 1259 01:53:46,994 --> 01:53:50,994 Πολλές! Ηρέμησε. Πάρε ένα ντόνατ...πάρε και ένα ακόμα! 1260 01:53:54,419 --> 01:53:55,919 Τι ηλίθιος! 1261 01:53:56,393 --> 01:53:59,393 "Ηλίθιο" και "Μαλάκα". Όλο έτσι με λες. Πως με λένε Ηλίθιο Μαλάκα; 1262 01:54:01,380 --> 01:54:04,380 - Μπλε βαν. Αυτός είναι ο τύπος; - Δεν ξέρω. 1263 01:54:10,067 --> 01:54:13,067 - Βλέπεις πουθενά κανέναν έμπορο; - Όχι. 1264 01:54:14,177 --> 01:54:17,177 Είναι 2 Λατίνοι μπροστά και κάποιοι πίσω. Δεν ξέρω πόσοι. 1265 01:54:17,889 --> 01:54:20,889 - Πολλά άτομα για ένα νταραβέρι. - Μισό λεπτό! Μισό λεπτό! 1266 01:54:22,482 --> 01:54:25,282 Σκατά! Θα ληστέψουν τον έμπορο! θα πάρουν το πράγμα και τα λεφτά! 1267 01:54:25,466 --> 01:54:28,466 Όχι. Το τεθωρακισμένο! Δεν είναι νταραβέρι είναι ληστεία! Ανάφερε το. 1268 01:54:29,582 --> 01:54:32,582 - 211 σε εξέλιξη στου Ζόντι! - Προσέξτε! 1269 01:54:34,106 --> 01:54:35,106 Προσέξτε! 1270 01:54:52,231 --> 01:54:54,231 Σμόκιν, σε καλύπτω! Πάμε! 1271 01:55:01,057 --> 01:55:03,057 Σκατά! Απάτσι, κάλυψε με! 1272 01:55:04,992 --> 01:55:06,992 Απάτσι, περίμενε! 1273 01:55:14,843 --> 01:55:16,843 Κατευθύνονται δυτικά στην Γουίτερ. Είναι δύο. 1274 01:55:17,081 --> 01:55:19,081 - Αναφερέ το! - Εντάξει! 1275 01:55:58,387 --> 01:56:01,387 - Εγώ είμαι, ξάδερφε! - Μίκλο; Τι διάολο κάνεις εδώ; 1276 01:56:03,841 --> 01:56:06,041 - Δώσε μου το όπλο! - Με τίποτα! 1277 01:56:06,715 --> 01:56:08,715 Μίκλο, μπορώ να σε βοηθήσω. Δώσμου το γαμημένο όπλο! 1278 01:56:08,811 --> 01:56:11,611 Δεν ξανάπαω πίσω, Πάκο! Μου το χρωστάς αυτό Βάτο Λόκο! 1279 01:56:13,909 --> 01:56:16,109 Όχι! Μίκλο, περίμενε! Δεν μπορώ! 1280 01:56:16,701 --> 01:56:18,701 - Αστυνομία σταμάτα! - Άντε γαμήσου, ντετέκτιβ! 1281 01:56:19,395 --> 01:56:21,595 Σταμάτα, αλλιώς πυροβολώ! 1282 01:58:08,414 --> 01:58:09,414 Κρουζ... 1283 01:58:12,541 --> 01:58:15,041 Το έχεις βάψει 20 φορές. 1284 01:58:18,272 --> 01:58:20,572 Έλα εδώ. Έλα να μαστουρώσουμε. 1285 01:58:20,921 --> 01:58:23,921 Όχι, Τσούι. Έχουμε έναν εισβολέα. 1286 01:58:24,451 --> 01:58:26,451 Σκατά, δικέ μου. 1287 01:58:27,963 --> 01:58:29,463 Ο Τζον Γουέιν! 1288 01:58:31,716 --> 01:58:34,016 Είστε μόνο δυο αλήτες... 1289 01:58:34,463 --> 01:58:37,463 ...και μπορώ να σας διαλύσω, τσικάνος! 1290 01:58:39,283 --> 01:58:40,883 Λοιπόν, τι θέλεις; 1291 01:58:43,635 --> 01:58:45,635 Όχι και πολλά, αδερφέ. 1292 01:58:45,934 --> 01:58:48,234 Ένα " Γειά σου, πως είσαι;" " Πως τα πας;" 1293 01:58:48,976 --> 01:58:51,976 Πράγματα που λένε οι άνθρωποι που νοιάζονται μεταξύ τους. 1294 01:58:53,770 --> 01:58:55,770 Μετά από 7 άδεια χρόνια; 1295 01:58:56,420 --> 01:58:59,420 Ούτε καν μια κάρτα. Θέλεις και φιλοξενία; 1296 01:59:00,495 --> 01:59:03,495 Υπάρχει ένα κουτί με γλυκά "Αι στο διάολο", σερβιρίσου. 1297 01:59:06,831 --> 01:59:10,231 " Γειά σας;" Είπες "Γειά σου" στον Μίκλο πριν τον πυροβολήσεις; 1298 01:59:11,247 --> 01:59:13,447 Και τι έπρεπε να κάνω; Πυροβολούσε σε δημόσιο χώρο. 1299 01:59:13,841 --> 01:59:16,641 Έκανα την δουλειά μου! Κανείς δεν έχει το δικαίωμα να σκοτώνει αθώους. 1300 01:59:17,185 --> 01:59:20,185 Όχι, είσαι μια γαμημένη παλιό-πουτάνα! 1301 01:59:29,358 --> 01:59:31,858 Άντε γαμήσου! Άντε γαμήσου, γουρούνι! 1302 01:59:32,191 --> 01:59:34,191 Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ μέσα εκτός αν θες να με συλλάβεις! 1303 01:59:34,903 --> 01:59:37,903 Ποιός σου έδωσε την άδεια να ζωγραφίζεις τον μικρό μου αδερφό; 1304 01:59:37,957 --> 01:59:40,257 Δεν χρειάζομαι άδεια! Ήταν και δικός μου αδερφός! 1305 01:59:40,997 --> 01:59:44,397 Μην χρησιμοποιείς τον Χουανίτο σαν δικαιολογία για την ζωή σου! 1306 01:59:45,298 --> 01:59:47,298 Δεν έχεις δικαίωμα! 1307 01:59:50,197 --> 01:59:52,197 Ώστε δεν έχω αυτό το δικαίωμα, ε; 1308 01:59:52,889 --> 01:59:55,189 Έχεις δίκιο, δεν το έχω. Δεν το έχω αυτό το δικαίωμα! 1309 01:59:59,843 --> 02:00:02,543 Θες να τον βγάλω απο τον πίνακα μου; Εντάξει! 1310 02:00:02,847 --> 02:00:04,847 Εντάξει, ορίστε! 1311 02:00:07,253 --> 02:00:10,253 Εμπρός πάρτο! Ο Χουανίτο πάντα με αγαπούσε πιο πολύ από σένα. 1312 02:00:11,711 --> 02:00:14,411 Εσύ ήσουν πάντα πολύ σκληρός για να αγαπήσεις τον μικρό βάτο! 1313 02:00:16,332 --> 02:00:19,332 Όπως είσαι και τώρα. Τόσο σκληρός που σκοτώνεις τους δικούς σου. 1314 02:00:23,038 --> 02:00:25,438 Μην μου το ξαναπείς αυτό Κρουζίτο. Σε άφησα να το πεις μια φορά... 1315 02:00:27,509 --> 02:00:29,509 Τι στο διάολο; Θα με δείρεις; 1316 02:00:30,481 --> 02:00:33,481 Ας τσακωθούμε, έλα! Εσύ είσαι ο σκληρός! 1317 02:00:34,345 --> 02:00:37,345 - Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί σου. - Τι θες να με συλλάβεις; 1318 02:00:37,469 --> 02:00:39,869 Πιάσε με τότε! Έλα, εσύ είσαι ο μπάτσος! 1319 02:00:42,147 --> 02:00:44,147 Κάνε την κώλο-δουλειά σου! 1320 02:01:16,869 --> 02:01:17,869 Κοίτα αυτό. 1321 02:01:20,185 --> 02:01:21,585 Πρέπει να είναι απο το Κουέντιν, ε; 1322 02:01:25,228 --> 02:01:28,128 - Είναι ο τύπος... - Από το PCP. Ο Ποπάυ Σαβέντρα. 1323 02:01:28,227 --> 02:01:30,227 Ο Μίκλο ήταν συνδεδεμένος μαζί του. 1324 02:01:30,292 --> 02:01:33,692 Λα Όντα μαντρε α ους ντε μαντρε. 1325 02:01:35,294 --> 02:01:39,294 Λα Όντα...είναι η μοίρα σου. Σαν ένα κύμα που τίποτα δεν το σταματά. 1326 02:01:40,426 --> 02:01:42,226 Μάντρε σημαίνει μητέρα. 1327 02:01:42,331 --> 02:01:45,331 Όχι, όχι, είναι πολύ πιο πολύπλοκο. Είναι σοβαρό αυτό, εντάξει; 1328 02:01:46,616 --> 02:01:50,616 Λα Όντα μαντρε. Όλα είναι τέλεια σαν την αγάπη της μητέρας. 1329 02:01:52,550 --> 02:01:55,550 Α ους ντε μάντρε. Σαν να μην έχεις μητέρα. 1330 02:01:57,607 --> 02:01:59,907 Το απόλυτο χάος και η καταστροφή. 1331 02:02:00,028 --> 02:02:03,028 Με άλλα λόγια " Τα κερδίζεις ή τα χάνεις όλα". 1332 02:02:05,362 --> 02:02:08,362 Αυτό το χοντρό γουρούνι, ο Ποπάυ στο κέντρο, πρέπει να είναι ο αρχηγός. 1333 02:02:10,423 --> 02:02:12,823 Κοίτα πως έχουν μαζευτεί όλοι τριγύρω του. 1334 02:02:13,428 --> 02:02:16,928 Αγκιλάρ, ο κατάδικος που έπιασες βγήκε από το χειρουργείο. 1335 02:02:17,768 --> 02:02:20,368 Θα είναι πολύ πιο εύκολο να τον πιάνουν στο εξής. 1336 02:02:35,101 --> 02:02:37,101 Αδερφή, μπορείς να μας αφήσεις ένα λεπτό; 1337 02:02:45,602 --> 02:02:48,302 Μα την Παναγία Μίκλο, δεν ήξερα ότι... 1338 02:02:48,866 --> 02:02:51,866 Μην μου μιλάς για την Παναγία και για τους Βατος Λοκος για πάντα. 1339 02:02:53,496 --> 02:02:55,896 Όλα αυτά πεθάνανε την ώρα που τράβηξες την σκανδάλη. 1340 02:03:04,229 --> 02:03:06,429 Πως γαμήθηκαν όλα έτσι; 1341 02:03:11,480 --> 02:03:13,880 Μου το χρωστούσες... προδότη! 1342 02:03:15,379 --> 02:03:17,379 Ποιός είναι ο προδότης; 1343 02:03:17,694 --> 02:03:19,894 Μου λες οτι δουλεύεις σκληρά και τα πας καλά... 1344 02:03:19,994 --> 02:03:22,000 ...και την επόμενη στιγμή με σημαδεύεις με ένα 357... 1345 02:03:22,100 --> 02:03:24,000 ...και υπάρχουν δύο νεκροί στο πεζοδρόμιο. 1346 02:03:25,582 --> 02:03:28,382 Θα σου έδινα τα πάντα, Μίκλο. 1347 02:03:28,478 --> 02:03:31,478 Αλλά δεν...δεν μπορείς να πάρεις αυτό που είμαι. 1348 02:03:33,582 --> 02:03:35,582 Έχεις διαλέξει λάθος πλευρά. 1349 02:03:36,741 --> 02:03:38,941 Υπάρχουν πολλοί απο μας. Θα χάσεις. 1350 02:03:39,622 --> 02:03:42,322 Όχι..βλέπεις δεν έχω ξεχάσει ποιός είμαι και από που έρχομαι. 1351 02:03:42,749 --> 02:03:44,749 Αυτό είναι που με κρατάει κάθε μέρα. 1352 02:03:47,004 --> 02:03:50,004 - Δεν θες να μάθεις την αλήθεια, Πάκο. - Ποιά αλήθεια; 1353 02:03:50,682 --> 02:03:52,982 Αυτό; Η Λα Όντα; Αυτή είναι η αλήθεια σου; 1354 02:03:53,682 --> 02:03:56,482 Χαμένα κορμιά, σαν το Ποπάυ Σαβέντρα με εργαστήρια PCP; 1355 02:03:56,575 --> 02:03:59,550 Ή σαν και σένα να ληστεύετε και να σκοτώνετε αθώους; 1356 02:04:00,748 --> 02:04:02,748 Αν αυτή είναι η αλήθεια σου, έχεις δίκιο, δεν θέλω να την ξέρω. 1357 02:04:03,151 --> 02:04:05,851 Βγες έξω! Δεν είσαι αίμα μου! 1358 02:04:07,757 --> 02:04:10,157 Σε ξεκόβω όπως μου έκοψαν το πόδι. 1359 02:04:12,621 --> 02:04:14,621 Δεν υπάρχεις για μένα πια. 1360 02:04:50,864 --> 02:04:53,864 Καλύτερα να πεις στον Κάρλος να μην μπλέκεται στις δουλειές μου! 1361 02:04:55,714 --> 02:04:57,114 Πόκετ, μην φωνάζεις! 1362 02:04:57,572 --> 02:05:00,572 Δεν θα αφήσω κανένα πρεζάκια να μου πάρει τους πελάτες! 1363 02:05:03,773 --> 02:05:06,033 - Είναι ο βιονικός άνθρωπος. - Κάρλος. 1364 02:05:06,126 --> 02:05:08,526 - Τι συμβαίνει με τους Μ.Α.; - Μην δίνεις σημασία σε αυτά. 1365 02:05:08,885 --> 02:05:10,885 Απλά δεν ξέρουν να χάνουν. 1366 02:05:12,412 --> 02:05:16,412 - Ο Πόκετ έχει νευριάσει. - Δεν φταίω αν ξέρουν να ξεχωρίζουν. 1367 02:05:17,497 --> 02:05:21,497 - Αυτός τους πουλάει ταλκ. - Τελείωνε, δεν έχω όλη την μέρα. 1368 02:05:23,276 --> 02:05:25,276 Ματζίκ! Θα είμαστε συγκάτοικοι, ε; 1369 02:05:26,934 --> 02:05:28,934 Έλα 'δω να σου βγάλω τις χειροπέδες. 1370 02:05:30,473 --> 02:05:32,473 Αυτό είναι πολύ ωραίο κάδρο. 1371 02:05:32,984 --> 02:05:35,284 Έκανες εξάσκηση ε; Βελτιώθηκες. 1372 02:05:36,765 --> 02:05:38,365 Είναι δικό σου. 1373 02:05:41,171 --> 02:05:43,371 Για να μου θυμίσει το σπίτι μου, ε; 1374 02:05:44,471 --> 02:05:46,671 Τουλάχιστον με ένα πόδι κέρδισα κάτι. 1375 02:05:46,919 --> 02:05:48,919 Θα δουλέψω στην νομική βιβλιοθήκη. 1376 02:05:49,259 --> 02:05:52,259 Τι είναι όλος αυτός ο σαματάς με τον Κάρλος και τους Μ.Α.; 1377 02:05:53,381 --> 02:05:55,681 Αυτός ο τρελός βρήκε μια πολύ καλή άκρη. 1378 02:05:56,454 --> 02:05:58,654 Πήρε πολλούς πελάτες του Πόκετ. 1379 02:05:59,275 --> 02:06:01,275 Που την βρήκε την άκρη; 1380 02:06:01,517 --> 02:06:04,517 Κανείς δεν ξέρει. Αλλά είναι δυναμίτης. Καθαρή Βολιβιανή κόκα. 1381 02:06:05,893 --> 02:06:08,213 Και ο Μοντάνα άφησε τον Κάρλο να κάνει ότι θέλει; 1382 02:06:08,784 --> 02:06:10,284 Το χρήμα μιλάει. 1383 02:06:11,419 --> 02:06:13,719 Ο Κάρλος φέρνει πολλούς στρατιώτες και αγοράζει επιρροή... 1384 02:06:14,127 --> 02:06:16,527 ...από το συμβούλιο και προσπαθεί να εξαφανίσει τον Μοντάνα. 1385 02:06:16,839 --> 02:06:18,839 Λέει οτι είναι δικά του κόλπα, όχι της Όντα. 1386 02:06:19,422 --> 02:06:22,422 Αυτά είναι μαλακίες! Τα προσωπικά έχουνε γαμήσει την Όντα. 1387 02:06:24,315 --> 02:06:26,515 Το είδα αυτό έξω στην πιάτσα. 1388 02:06:27,135 --> 02:06:29,235 Κόβουμε μόνοι μας τον λαιμό μας. 1389 02:06:31,472 --> 02:06:33,472 Είναι πολύ νωρίς να το πατάς. 1390 02:06:35,704 --> 02:06:39,504 Είναι νωρίς, αλλά με τίποτα δεν θα με κρατούσανε μακριά από... 1391 02:06:39,616 --> 02:06:41,316 ...τα αδέρφια μου. 1392 02:06:46,861 --> 02:06:49,361 Ο ίδιος σου ο ξάδερφος το έκανε αυτό. 1393 02:06:50,649 --> 02:06:53,649 - Πρέπει να βάλεις να τον καθαρίσουνε. - Όχι, είναι δικός μου. 1394 02:06:54,499 --> 02:06:56,499 Η εκδίκηση του θα αργήσει λίγο. 1395 02:06:56,955 --> 02:06:59,255 Θα τον κάνω να πληρώσει που ανακατεύτηκε στις δουλειές μου. 1396 02:07:02,908 --> 02:07:04,908 Τι στο διάολο νομίζεις οτι κάνεις; 1397 02:07:05,060 --> 02:07:07,260 Προσπαθώ να σου φρεσκάρω την μνήμη. Γύρνα! 1398 02:07:07,953 --> 02:07:10,353 - Που στο διάολο είναι ο Ποπάυ Σαβέντρα; - Δεν τον έχω δει καθόλου. 1399 02:07:10,453 --> 02:07:12,822 - Έχει φύγει. - Ναι, μετά απ'την δουλειά στου Ζόντι, ε; 1400 02:07:13,459 --> 02:07:15,759 Ήσουν και εσύ μέσα, ε Σμόκι; 1401 02:07:15,974 --> 02:07:18,974 - Τι λες για αυτούς; Τους ξέρεις έτσι; - Όχι! 1402 02:07:20,060 --> 02:07:22,560 Λα Όντα! Αυτό δεν σημαίνει αυτό το τατουάζ; 1403 02:07:24,516 --> 02:07:26,316 Αυτό δεν σημαίνει αυτό το τατουάζ; 1404 02:07:26,463 --> 02:07:28,463 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 1405 02:07:28,532 --> 02:07:32,532 Θα σου πω για τι μιλάω. Είσαι χαμένος, άμα ξαναπάς μέσα την πάτησες. 1406 02:07:34,588 --> 02:07:37,588 Καλύτερα να μου πεις για την Όντα αλλιώς θα σε πάω μέσα. 1407 02:07:37,888 --> 02:07:41,976 - Δεν θα ξαναδείς τους δρόμους! - Αν μιλήσω θα πεθάνω. Δεν λέω τίποτα! 1408 02:07:54,080 --> 02:07:56,110 Είναι ταλκ για μωρά! 1409 02:07:58,873 --> 02:08:00,373 Σημείωνε ότι λέω. 1410 02:08:01,048 --> 02:08:05,048 Ότι δεν καταλαβαίνεις, με ρωτάς. Θα τα πω μόνο μια φορά, γι'αυτό σημείωνε. 1411 02:08:06,020 --> 02:08:09,020 Καταδίκες ναρκωτικών, διάφορα ασυνήθιστα αδικήματα, εδώ. 1412 02:08:09,924 --> 02:08:12,124 Ακόμα σου επιτρέπεται να βοηθάς στο διάταγμα του Ντούρχαμ. 1413 02:08:12,212 --> 02:08:15,112 - Πόσα χρεώνεις για αυτά; - Πρέπει να ξέρεις για τι μιλάς. 1414 02:08:16,814 --> 02:08:20,814 Διάβασε πρώτα, ένας δικηγόρος της φυλακής, βγάζει όσα ένας έξω. 1415 02:08:22,768 --> 02:08:24,768 Εδώ θα ζήσω. 1416 02:08:26,275 --> 02:08:29,275 - Τζέρι,δεν θέλω να γίνω αδιάκριτος,αλλά... - Τότε μην γίνεις. 1417 02:08:32,495 --> 02:08:34,495 Εντάξει, τι είναι; Τι θες; 1418 02:08:35,314 --> 02:08:37,514 Απλά αναρωτιόμουν... 1419 02:08:38,017 --> 02:08:40,017 ...αφού ξέρεις τόσα πράγματα... 1420 02:08:40,718 --> 02:08:43,318 ...τότε γιατί είσαι εδώ μέσα; 1421 02:08:43,868 --> 02:08:46,868 11 τόνοι Κολομβιανή μαριχουάνα, 12 τόνοι ηρωίνη... 1422 02:08:47,275 --> 02:08:49,509 ...και ένας πιλότος που κατέθεσε εναντίον μου. 1423 02:08:54,208 --> 02:08:56,208 - Τζέρι, απλά θέλω να αναλάβεις... - Εντάξει, Τζώρτζ. 1424 02:08:57,392 --> 02:08:59,692 Τσάρλι, δεν είδα τον φάκελο σου εδώ. Έχεις κλείσει ραντεβού; 1425 02:08:59,820 --> 02:09:01,820 Κάρλος με λένε! Να θυμάσαι σου πληρώνω πολλά λεφτά. 1426 02:09:01,982 --> 02:09:04,582 - Κλείσε ραντεβού. - Έπρεπε να δουλεύεις με υπερωρίες. 1427 02:09:05,852 --> 02:09:07,952 Ηρέμησε, ή πέρασε έξω. Τζώρτζ, στο τραπέζι. 1428 02:09:11,156 --> 02:09:12,156 Ε, Μίκλο. 1429 02:09:12,689 --> 02:09:15,689 Πρέπει να βγάλεις τον γάντζο απο το πόδι για να κατεβάσεις τα ψηλά βιβλία. 1430 02:09:17,901 --> 02:09:20,301 Έλα, πλάκα κάνω. Έλα εδώ. 1431 02:09:23,299 --> 02:09:25,629 Έχω το φάρμακο για να σε κάνω καλά. 1432 02:09:25,947 --> 02:09:30,247 Αν αισθανθείς κανένα πόνο, έλα να μου μιλήσεις. 1433 02:09:30,432 --> 02:09:33,132 Κατάλαβα. Πρέπει να μιλήσεις με τον αρχηγό. 1434 02:09:33,879 --> 02:09:37,779 Σκέψου το μέλλον, όχι το παρελθόν. Ο Μοντάνα δεν είναι ο Θεός. 1435 02:09:37,912 --> 02:09:40,912 Αύριο στο συμβούλιο, θα δώσω μια ευκαιρία στην Όντα να ανέβει ψηλά. 1436 02:09:41,895 --> 02:09:43,895 Μην μείνεις πίσω. 1437 02:09:44,027 --> 02:09:47,027 Έκλεισα μια καλή συμφωνία με τις Πολικές Αρκούδες. 1438 02:09:47,747 --> 02:09:49,747 Θα με προμηθεύουν με όση πρέζα θέλω... 1439 02:09:50,161 --> 02:09:52,961 ...αρκεί να πουλάω μόνο σε μαύρους και τσικάνος. 1440 02:09:55,071 --> 02:09:57,871 Τι αντάλλαγμα θα δώσεις στις Πολικές Αρκούδες; 1441 02:10:00,950 --> 02:10:05,290 Θα πρέπει να χτυπήσω τους μαύρους, να τους βγάλω απο την δουλειά. 1442 02:10:08,189 --> 02:10:11,189 Είναι απλό. Εγώ και οι άλλοι χτυπάμε τον Πόκετ, εδώ μέσα. 1443 02:10:11,927 --> 02:10:15,927 Ο αδερφός μου, Σμόκι, χτυπάει το Cheap Times, το στέκι τους στο Λ.Α. 1444 02:10:16,675 --> 02:10:19,107 Το μόνο που θέλω απο το συμβούλιο είναι υποστήριξη. 1445 02:10:19,971 --> 02:10:22,971 Και σε αντάλλαγμα θα δώσω στην Όντα το 1/3 απο τα κέρδη μου. 1446 02:10:23,703 --> 02:10:25,703 Είναι κοροϊδίστικη συμφωνία. 1447 02:10:26,567 --> 02:10:30,567 Το μόνο που θέλουν να κάνουν οι λευκοί είναι να αρχίσουμε πόλεμο μεταξύ μας. 1448 02:10:30,772 --> 02:10:32,772 Όχι! Έχουμε ανακωχή με του Μαύρους Αντάρτες. 1449 02:10:32,872 --> 02:10:35,612 Γιατί θες να κάνεις τον χιμπατζή σε αυτές τις αρκούδες; 1450 02:10:36,502 --> 02:10:38,302 Η αγορά είναι εκεί. 1451 02:10:38,662 --> 02:10:41,362 Η κοκαΐνη είναι ο καφές της Αμερικής. 1452 02:10:45,871 --> 02:10:48,371 Κοιτάτε εδώ! Βγάζω τόσα πολλά λεφτά τώρα... 1453 02:10:48,888 --> 02:10:51,888 ...που αυτά που έβγαζε ο Μίκλο από τον τζόγο είναι ψίχουλα. 1454 02:10:52,275 --> 02:10:55,333 Δεν θα ξεκινήσουμε πόλεμο για να γίνουμε έμποροι ναρκωτικών. 1455 02:10:55,433 --> 02:10:58,021 Έχεις εθίσει ακόμα και δικούς μας στην κόκα. 1456 02:10:58,235 --> 02:11:01,235 Υποτίθεται ότι προστατεύουμε τους δικούς μας, όχι τους καταστρέφουμε. 1457 02:11:02,688 --> 02:11:05,718 Κοίτα τα χέρια του! Αγαπάει την κόκα πιο πολύ από μας. 1458 02:11:07,158 --> 02:11:09,858 - Αυτό θα καταστρέψει την Λα Όντα. - Αρκετά είπαμε! 1459 02:11:10,187 --> 02:11:13,187 Φτάσαμε ως εδώ. Θέλετε να γυρίσουμε πίσω και να πουλάμε πάλι τσιγάρα; 1460 02:11:14,375 --> 02:11:17,375 - Ή να γυαλίζουμε παπούτσια; - Οι Λα Όντα δεν γυαλίζουν παπούτσια! 1461 02:11:17,887 --> 02:11:20,587 Ακριβώς! Αλλά αυτό θα γίνει αν δεν κάνουμε τώρα την κίνηση μας. 1462 02:11:20,830 --> 02:11:23,830 Εγώ θέλω να την κάνω την δουλειά! Είστε μαζί μου; 1463 02:11:24,497 --> 02:11:27,197 Όχι! Δεν είσαι ο αρχηγός εδώ. 1464 02:11:28,196 --> 02:11:31,196 Η Όντα δεν είναι μαζί σου. Κάνε oτι έχεις να κάνεις χωρίς εμάς. 1465 02:11:37,359 --> 02:11:40,359 - Δεν μπορώ, σύντροφε. - Εντάξει... 1466 02:11:41,628 --> 02:11:43,628 Αλλά εγώ δεν γυρνάω πίσω! 1467 02:11:46,232 --> 02:11:48,232 Δεν χρειάζομαι την Όντα σε αυτό. 1468 02:11:49,392 --> 02:11:51,692 Τα λεφτά θα μου αγοράσουν την υποστήριξη που θέλω. 1469 02:11:52,654 --> 02:11:55,654 Θα πάω στην Πολικές Αρκούδες να με υποστηρίξουνε. 1470 02:12:07,021 --> 02:12:10,021 Κάρλος, έλα πίσω! Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να φύγει. 1471 02:12:13,812 --> 02:12:17,712 Δεν βλέπεις οτι ο Μοντάνα λάθος άφησε τον Κάρλος να φύγει;Η Όντα αυτοκτόνησε. 1472 02:12:17,903 --> 02:12:20,903 - Άντε γαμήσου, Τζέρυ! - Ωραία, νόμιζα πως ήθελες να μάθεις. 1473 02:12:24,095 --> 02:12:27,095 Άκου, Τσάρλι είναι επιχειρηματίας. Αλλά έκανε πολλά σοβαρά λάθη. 1474 02:12:27,633 --> 02:12:29,633 Όχι μόνο φτιάχτηκε από το πράγμα του... 1475 02:12:29,818 --> 02:12:32,118 ...αλλά πήρε και πελάτες των Μαύρων, ενώ δεν είχε λόγο να το κάνει. 1476 02:12:33,182 --> 02:12:34,982 - Έτσι είναι; - Ναι, έτσι είναι. 1477 02:12:35,250 --> 02:12:37,650 Ξέρεις, βλέπω τους φακέλους από τους περισσότερους κατάδικους εδώ. 1478 02:12:38,026 --> 02:12:40,226 Το 80% αυτών...το 80% είναι μέσα για ναρκωτικά. 1479 02:12:41,030 --> 02:12:43,430 Ξέρεις γιατί; Γιατί όλοι φτιάχνονται. 1480 02:12:43,698 --> 02:12:45,598 Γιατροί, δικηγόροι, νοικοκυρές... 1481 02:12:45,763 --> 02:12:47,963 Η κοκαΐνη είναι ο καφές της Αμερικής. 1482 02:12:52,784 --> 02:12:55,284 Εσύ είσαι ο σύνδεσμος του Κάρλος. 1483 02:12:56,170 --> 02:12:59,170 Είπε το ίδιο πράγμα για σένα. Εσύ τον προμηθεύεις. 1484 02:12:59,855 --> 02:13:02,655 Τσαντίστηκες γιατί κάνει δουλειές με της Πολικές Aρκούδες τώρα. 1485 02:13:03,099 --> 02:13:06,199 Πέρσι, περάσανε ένα νόμο για τους έμπορους ναρκωτικών. 1486 02:13:06,363 --> 02:13:08,663 Ξέρεις τι πάει να πει αυτό; Ότι την έχουν χειρότερα από όλους... 1487 02:13:08,962 --> 02:13:10,962 ...δολοφόνους, βιαστές, απ' όλους! 1488 02:13:11,185 --> 02:13:13,185 Δεν υπάρχει αναστολή, για αυτούς. 1489 02:13:13,938 --> 02:13:16,938 Πολύς κόσμος θα είναι εδώ μέσα για πολύ καιρό...και όλοι χρήστες ναρκωτικών. 1490 02:13:17,734 --> 02:13:20,734 - Μπορείς να δεις την προοπτική; Μπορείς; - Ναι. 1491 02:13:21,532 --> 02:13:23,532 Όποιος μπορέσει και ικανοποιήσει την όρεξη τους... 1492 02:13:23,723 --> 02:13:26,723 ...μπορεί να ελέγξει αυτή την φυλακή και οποιαδήποτε άλλη. 1493 02:13:40,027 --> 02:13:41,857 Ορίστε η αίτηση αναστολής. 1494 02:13:41,925 --> 02:13:44,225 Ο Τζέρι, είπε ότι θα πάρει τουλάχιστον 3 μήνες μέχρι να απαντήσουν. 1495 02:13:45,043 --> 02:13:47,063 Λοιπόν, λοιπόν... Αστραφτερέ. 1496 02:13:47,532 --> 02:13:51,492 Ο αγαπημένος μας κατάδικος γύρισε πίσω. Το ήξερα οτι θα γυρίσει. 1497 02:13:53,341 --> 02:13:56,341 Είπα να θυμίσω στον Αστραφτερό οτι τα χρέη του απο τον τζόγο...παραγράφονται. 1498 02:13:57,815 --> 02:14:00,815 Το άκουσες αυτό, Αστραφτερέ; Το καθίκι θέλει να μαζέψει τα χρέη σου απ'τον τζόγο. 1499 02:14:03,554 --> 02:14:06,154 Θα το σκεφτώ, αν μου δείξει το πόδι του. 1500 02:14:08,400 --> 02:14:10,600 - Έλα καθίκι, δείξε μου το κούτσουρο σου. - Μικρέ λευκέ μεξικάνε... 1501 02:14:11,698 --> 02:14:14,098 ...ήρθες πίσω για να μας δείξεις το κούτσουρο σου! 1502 02:14:14,787 --> 02:14:16,787 - Κράτα του το πόδι! - Μείνε ακίνητος! 1503 02:14:16,868 --> 02:14:18,568 Φύγετε από πάνω μου γαμημένοι! 1504 02:14:19,850 --> 02:14:22,850 - Μείνε ακίνητος, είπα! - Είσαι τρελός που το κάνεις αυτό! 1505 02:14:23,846 --> 02:14:27,846 Φοβάμαι τώρα...δεν έλεγες τα ίδια όταν το έκανε αυτό ο Αλ, ε; 1506 02:14:28,426 --> 02:14:31,426 Θα γελάει από τον τάφο του τώρα. 1507 02:14:31,836 --> 02:14:34,836 - Όχι! Άστο κάτω! - Μείνε ακίνητος, είπα! 1508 02:14:38,333 --> 02:14:40,793 - Εδώ είναι! - Γαμημένη πουτάνα! 1509 02:14:40,894 --> 02:14:44,094 Έχεις ακούσει την παροιμία, " Έβαλες τα πόδι σου στο στόμα σου;" 1510 02:14:46,343 --> 02:14:48,543 Γυάλισε αυτό το παπούτσι, αγοράκι! 1511 02:14:51,312 --> 02:14:53,612 Γαμημένες Πολικές Αρκούδες θα πληρώσετε για αυτό, πιστέψτε με! 1512 02:14:55,297 --> 02:14:58,297 Κοίτα γύρω σου. Η Όντα ξόφλησε. 1513 02:14:58,597 --> 02:15:02,597 Ο Κάρλος δουλεύει για μας τώρα και μας φέρνει όλο και πιο πολύ κόσμο της Όντα. 1514 02:15:03,350 --> 02:15:06,350 Καλύτερα να βάλεις μυαλό, ζούμε σε λευκό κόσμο. 1515 02:15:07,061 --> 02:15:10,876 Οι έγχρωμοι είναι εδώ για να μας υπηρετούν. Από εδώ και πέρα... 1516 02:15:10,976 --> 02:15:13,976 ...θα είσαι το προσωπικό μου παιδί για τα θελήματα. 1517 02:15:14,386 --> 02:15:16,386 - Γαμημένε! - Παλιό-αλήτη. 1518 02:15:17,441 --> 02:15:19,941 Έλα να σου ρίξω μια πάσα. Έλα, τρέξε. 1519 02:15:29,408 --> 02:15:33,408 Τώρα είσαι στο φυσικό σου πεδίο, σέρνεσαι με την κοιλιά σου σαν σκουλήκι. 1520 02:15:36,873 --> 02:15:39,873 - Το'βαλαν στο στόμα μου! - Το πόδι σου χάθηκε, Μίκλο. 1521 02:15:41,753 --> 02:15:44,753 Δεν μπορείς να είσαι πια στρατιώτης, γι'αυτό σε έβαλα στην βιβλιοθήκη. 1522 02:15:45,245 --> 02:15:47,745 Δεν είναι αυτό που μου κάνανε. Δεν σέβονται την Όντα. 1523 02:15:47,926 --> 02:15:49,926 Δεν έπρεπε να παρατήσουμε τον Κάρλος. 1524 02:15:50,247 --> 02:15:51,947 Λες να το ήθελα; 1525 02:15:52,069 --> 02:15:54,069 Ο Κάρλος τα σκάτωσε! 1526 02:15:54,544 --> 02:15:57,244 Δεν λέω οτι δεν το έκανε, αλλά είχε δίκιο για τα ναρκωτικά. 1527 02:15:57,310 --> 02:15:59,200 Όποιος τα ελέγχει, ελέγχει τα πάντα! 1528 02:15:59,297 --> 02:16:02,097 Έχεις δει ποτέ γέρο έμπορο ναρκωτικών, Μίκλο; Δεν υπάρχουν. 1529 02:16:02,944 --> 02:16:04,914 Αυτό που έχουμε να κάνουμε είναι να περιμένουμε. 1530 02:16:05,006 --> 02:16:07,606 Σε 5 χρόνια οι Τσικάνος θα είναι η πλει- οψηφία των φυλακών στα Νοτιοδυτικά. 1531 02:16:08,275 --> 02:16:10,634 Αυτό μας συμβαίνει τώρα, όχι σε 5 χρόνια από τώρα! 1532 02:16:10,751 --> 02:16:13,751 Τι καλό θα έχει αν γίνουμε σκλάβοι των Π.Α. και τον Μ.Α.; 1533 02:16:14,453 --> 02:16:16,453 Πρέπει να επιτεθούμε τώρα! Πρέπει να πάρουμε την εξουσία! 1534 02:16:16,486 --> 02:16:18,486 Όχι! Βαρέθηκα τους σκοτωμούς αναμεταξύ μας! 1535 02:16:18,650 --> 02:16:22,650 Και για ποιό λόγο;Για να πεθαίνουμε για ένα πακέτο τσιγάρα και λίγο κόκα! 1536 02:16:27,008 --> 02:16:29,208 Δεν ξέρω τι έχεις πάθει, αδερφέ μου. 1537 02:16:34,184 --> 02:16:35,684 Τι είναι αυτό; 1538 02:16:39,180 --> 02:16:43,180 Ένας τσικάνος τους έπεισε να δημο- σιεύσουν τα έγγραφα μου για τις φυλακές. 1539 02:16:45,155 --> 02:16:49,155 θέλουν να γράψω ένα βιβλίο για τους Τσικάνος στις φυλακές. 1540 02:16:52,672 --> 02:16:55,172 Καλύτερα να σηκώσεις τα μάτια σου από αυτό το βιβλίο. 1541 02:16:56,024 --> 02:16:58,424 Και να δεις τι συμβαίνει τριγύρω μας τώρα. 1542 02:17:03,786 --> 02:17:06,786 Σκουπιστείτε κύριοι! Εμπρός πάμε, κουνηθείτε. 1543 02:17:07,770 --> 02:17:10,370 Μπόναφαι, πότε θα πληρώσουν οι Μ.Α. αυτά που χρωστάνε; 1544 02:17:11,634 --> 02:17:13,634 Δεν γίνεται αυτό, κολλητέ. 1545 02:17:15,182 --> 02:17:17,182 Το 1/4 του λογαριασμού ίσως το κανονίσω. 1546 02:17:17,644 --> 02:17:19,644 Ξέχασες την χτένα σου. 1547 02:17:21,451 --> 02:17:22,451 Ίσως. 1548 02:17:25,283 --> 02:17:27,783 Νομίζει οτι θα ξεφύγει με αυτό. 1549 02:17:49,650 --> 02:17:52,050 Τώρα και οι γαμημένοι Π.Α. δεν θα πληρώνουν τα στοιχήματα τους. 1550 02:17:52,484 --> 02:17:55,484 Γιατί να πληρώσουν; Μας δοκίμασαν με τον Κάρλος και αποτύχαμε. 1551 02:17:56,766 --> 02:17:58,966 Τώρα θα μας διαλύσουν κομμάτι-κομμάτι. 1552 02:18:03,357 --> 02:18:06,357 Είτε μας αρέσει είτε όχι, η δουλειά με τα ναρκωτικά είναι τα πάντα, Μάτζικ. 1553 02:18:06,838 --> 02:18:10,838 Αν οι Π.Α. και οι Μ.Α. ελέγχουν τα ναρκω- τικά, θα ελέγχουν τα πάντα,μαζί κι εμάς. 1554 02:18:12,191 --> 02:18:14,191 Έχεις δίκιο. Ο Καρλίτο είχε δίκιο. 1555 02:18:14,555 --> 02:18:17,555 Όχι ήταν χαζός, που ξεπουλήθηκε στις Π.Α. 1556 02:18:21,636 --> 02:18:24,636 Η Όντα πρέπει να πάρει λεφτά από τα στοιχήματα και να κάνει μια αγορά. 1557 02:18:26,132 --> 02:18:28,732 - Ναι. - Ξέρω έναν σύνδεσμο. 1558 02:18:31,201 --> 02:18:33,701 Αλλά το συμβούλιο δεν θα το εγκρίνει. 1559 02:18:34,474 --> 02:18:36,474 Πρέπει να το κάνουμε έτσι και αλλιώς. 1560 02:18:39,210 --> 02:18:42,210 - Θέλεις να πεθάνεις; - Αν χρειαστεί, ναι! 1561 02:18:44,479 --> 02:18:47,479 Έχασα το πόδι μου. Την οικογένεια μου. 1562 02:18:47,877 --> 02:18:49,777 Μόνο αυτό μου έχει μείνει. 1563 02:18:49,966 --> 02:18:52,366 Αν δεν κάνουμε κάτι η Όντα θα πεθάνει. Θες να γίνει κάτι τέτοιο; 1564 02:19:00,642 --> 02:19:03,642 Μάτζικ, και εγώ αγαπώ τον Μοντάνα... 1565 02:19:04,353 --> 02:19:07,153 ...αλλά δεν θα κάτσω να τους βλέπω να μας καταστρέφουν. 1566 02:19:12,315 --> 02:19:15,115 Θα με υποστηρίξεις, κολλητέ; 1567 02:19:28,550 --> 02:19:32,550 Τώρα είμαστε μόνο δύο, γι'αυτό πρέπει να περιμένουμε για κάποιο άνοιγμα. 1568 02:19:33,386 --> 02:19:37,386 Οι Π.Α. θα πιέσουν τον Κάρλος να κάνει το χτύπημα στους Μ.Α. 1569 02:19:38,066 --> 02:19:39,893 Ο πρώτος του στόχος θα είναι ο Πόκετ. 1570 02:19:39,993 --> 02:19:42,993 Σου είπα σταμάτα να με πιέζεις, αλήτη! 1571 02:19:44,764 --> 02:19:47,764 Καλύτερα να προσέχεις γιατί θα σου την κάνω! 1572 02:19:49,272 --> 02:19:53,272 Έχεις δίκιο. Δεν θέλω φασαρίες. Άλλαξα τον τρόπο μου. 1573 02:20:00,526 --> 02:20:02,826 Τώρα παίρνω όλους τους πελάτες σου. 1574 02:20:05,393 --> 02:20:07,423 Αν μιλήσεις, θα πεθάνεις. 1575 02:20:08,514 --> 02:20:10,714 Την ίδια στιγμή που θα χτυπήσει τον Πόκετ... 1576 02:20:10,852 --> 02:20:14,852 ..ο Σμόκι,θα χτυπήσει το Cheap Times το μαγαζί ναρκωτικών των Μ.Α. στο Λ.Α. 1577 02:20:28,131 --> 02:20:30,231 Έφερα σε εσάς τα πιθίκια λίγες καρύδες... 1578 02:20:31,220 --> 02:20:32,720 ...από το Κουέντιν! 1579 02:20:47,432 --> 02:20:49,932 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι Ο Κάρλος είναι τόσο μαστουρωμένος... 1580 02:20:50,727 --> 02:20:52,927 ...που δεν βλέπει τον λύκο μέσα στο μαντρί. 1581 02:20:53,160 --> 02:20:57,160 Αν ξέρω τον Ρεντ Ράιντερ, μόλις ο Κάρλος κάνει την βρωμοδουλειά των Π.Α... 1582 02:20:57,725 --> 02:21:01,725 ...θα τον αφήσουν απροστάτευτο,και θα έχουμε εποχή κυνηγιού για τον Κάρλος. 1583 02:21:04,824 --> 02:21:06,824 Κάρλος! Όχι! 1584 02:21:15,636 --> 02:21:18,636 Αν έχω δίκιο, θα ξεσπάσει κόλαση. 1585 02:21:18,881 --> 02:21:22,881 Τότε θα είναι η ευκαιρία μας, Μάτζικ. Όπου υπάρχει πόλεμος, υπάρχουν ευκαιρίες. 1586 02:21:23,346 --> 02:21:27,046 Πρέπει να ξυπνήσουμε τον Μοντάνα και να ανεβάσουμε την Όντα στην εξουσία. 1587 02:21:41,954 --> 02:21:42,974 Όχι, ακούστε! 1588 02:21:43,829 --> 02:21:46,829 Πριν τα γαμήσουμε όλα, πρέπει να κάνω μια συνάντηση με τους Μ.Α. 1589 02:21:50,052 --> 02:21:53,052 Κάνουμε ένα μεγάλο λάθος. Δεν το καταλαβαίνεις; 1590 02:21:53,330 --> 02:21:56,330 - Τι είσαι, τυφλός; - Μισό λεπτό! Είπα οτι σας θέλω έτοιμους. 1591 02:21:56,680 --> 02:21:58,680 Δεν θα χαραμίσω τόσες ζωές για το τίποτα! 1592 02:21:59,067 --> 02:22:01,067 Θα πολεμήσουμε μόνο αν χρειαστεί. 1593 02:22:01,167 --> 02:22:03,894 Τώρα πρέπει να χτυπήσουμε. Αν περιμένουμε θα μας καταστρέψουν! 1594 02:22:04,449 --> 02:22:08,449 Όχι,Μάτζικ!Στηρίζουμε τον αρχηγό!Αν πρέπει να κάνει συνάντηση με τους Μ.Α.,θα κάνει. 1595 02:22:09,204 --> 02:22:13,204 Τι είναι αυτά που λες; Αν περιμένουμε θα δούμε την Όντα να καταστρέφεται! 1596 02:22:13,252 --> 02:22:15,252 Μάτζικ! Σου εμπιστεύομαι την ζωή μου! 1597 02:22:24,179 --> 02:22:27,179 Θέλω να χτυπήσετε τον Σμόκι! Τον θέλω νεκρό μέχρι αύριο! 1598 02:22:29,516 --> 02:22:32,516 Και εσύ, κανόνισε μου συνάντηση με τον Μπόναφαι! 1599 02:23:05,971 --> 02:23:07,671 Λοιπόν, τι θέλεις; 1600 02:23:47,036 --> 02:23:50,036 3 ακόμα κρατούμενοι τον φυλακών της Καλιφόρνια πέθαναν σε πόλεμο συμμοριών. 1601 02:23:50,419 --> 02:23:52,619 Φτάνοντας των αριθμό των νεκρών στους 11. 1602 02:23:57,880 --> 02:24:00,880 Μπάτσε, ακόμα θες τον Ποπάυ Σαβέντρα; 1603 02:24:01,324 --> 02:24:03,324 - Ζουνίγκα; - Με κυνηγάνε. 1604 02:24:04,460 --> 02:24:06,960 Χρειάζομαι προστασία, αλλιώς είμαι νεκρός. 1605 02:24:07,488 --> 02:24:10,488 Σμόκι, αν θες προστασία, πρέπει να μου δώσεις κάτι παραπάνω από τον Σαβέντρα. 1606 02:24:11,175 --> 02:24:13,675 Θέλω τα πάντα για την Όντα. Ποίοι είναι και που είναι. 1607 02:24:14,834 --> 02:24:17,834 - Με τίποτα! Ξέχασε το! - Μην λες βλακείες, Σμόκι. 1608 02:24:18,602 --> 02:24:21,602 Αν μείνεις εκεί έξω μόνος σου είσαι νεκρός, εσύ το είπες. 1609 02:24:22,402 --> 02:24:24,902 Εντάξει! Θα σου πω τα πάντα. 1610 02:24:24,959 --> 02:24:26,959 Τα πάντα...καπετάνιους, στρατιώτες. 1611 02:24:28,496 --> 02:24:31,096 - Αλλά θα φύγω απο την πολιτεία πρώτα. - Θα τα πούμε αυτά. 1612 02:24:31,309 --> 02:24:34,309 - Που μπορούμε να συναντηθούμε; - Στην εκκλησία St Mary's. 1613 02:24:34,414 --> 02:24:37,414 - Ξέρω που είναι. - Να είσαι εκεί σε 15', αλλιώς ξέχασε το. 1614 02:24:37,827 --> 02:24:39,827 Θα είμαι εκεί. 1615 02:25:50,453 --> 02:25:53,453 Αυτός είναι ο υπαστυνόμος Ιβαν Μπουρέτ. Είναι από το Σαν Κουέντιν. 1616 02:25:56,776 --> 02:25:58,776 Πάκο, μόλις μάθαμε από το Σακραμέντο... 1617 02:25:58,824 --> 02:26:01,024 ...οτι πρέπει να συνεργαστούμε με αυτούς εκεί. 1618 02:26:01,280 --> 02:26:03,780 Αυτό σημαίνει οτι ο Μπουρέτ θα φέρει όλη του την ομάδα εδώ. 1619 02:26:04,154 --> 02:26:06,154 - Τι θα πει αυτό; Είμαι έξω εγώ; - Με άκουσες. 1620 02:26:06,325 --> 02:26:08,225 Αυτά είναι βλακείες, αρχηγέ. 1621 02:26:08,323 --> 02:26:10,323 Έλα, δουλεύω αυτή την υπόθεση για μήνες. 1622 02:26:10,440 --> 02:26:12,940 Αυτός ετοιμαζόταν να μου πει τα πάντα για την Όντα. 1623 02:26:13,684 --> 02:26:15,684 Τι ξέρεις για την Όντα; 1624 02:26:16,506 --> 02:26:19,506 Είχα μια συνάντηση με ορισμένους απο αυτούς εδώ. 1625 02:26:22,049 --> 02:26:24,649 Όλο το συμβούλιο. Αρχηγέ θα χρειαστώ αυτή την φωτογραφία. 1626 02:26:24,958 --> 02:26:27,258 - Ο υπεύθυνος μου θα σε ενημερώσει αύριο. - Μισό λεπτό. 1627 02:26:27,641 --> 02:26:29,841 Αυτό είναι το στοιχείο μου. Είναι υπόθεση του Ανατολικού Λ.Α. 1628 02:26:29,963 --> 02:26:32,963 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου, αλλά είναι πολύ μεγαλύτερο από το Ανατολικό Λ.Α. 1629 02:26:33,687 --> 02:26:35,687 Τα πράγματα περιπλέκονται σε ολόκληρη την πολιτεία. 1630 02:26:36,218 --> 02:26:38,118 Άκουσες για την χειροβομβίδα που έπεσε... 1631 02:26:38,245 --> 02:26:40,745 ...μέσα στο Cheap Times στο Γουίμλικτον χτες το βράδυ; 1632 02:26:43,173 --> 02:26:45,973 Στοιχηματίζω οτι ο Ζούνιγκα είχε σχέση με αυτό. 1633 02:26:46,227 --> 02:26:48,227 Μέρος μιας συνωμοσίας που ξεκίνησε ο αδερφός του, στο Κουέντιν. 1634 02:26:48,804 --> 02:26:51,104 - Όλα βγαίνουν στην επιφάνεια. - Εντάξει, εντάξει. Πάμε μέσα. 1635 02:26:51,423 --> 02:26:53,275 Αυτό συμβαίνει εδώ, όχι στο Κουέντιν. 1636 02:26:53,494 --> 02:26:56,494 Όλα είναι συνδεδεμένα με τις συμμορίες των φυλακών. Ειναι πολύπλοκο. 1637 02:26:56,801 --> 02:26:58,801 Γι'αυτό το αναλαμβάνουμε εμείς. 1638 02:26:59,092 --> 02:27:01,092 Μιλάς ισπανικά; Ήσουνα ποτέ σε συμμορία; 1639 02:27:01,949 --> 02:27:03,949 Όχι, αλλά ήταν ο διευθυντής μου και ήταν Τσικάνος. 1640 02:27:04,050 --> 02:27:06,350 Μήπως ο διευθυντής σου έχει σχέση με κανέναν απο αυτούς; 1641 02:27:06,820 --> 02:27:09,620 Ο Μίκλο Βέλκα είναι... είναι ξάδερφος μου. 1642 02:27:10,005 --> 02:27:12,305 Συνδέομαι μαζί απο το αίμα και με αυτό. 1643 02:27:13,063 --> 02:27:16,063 Επιθεωρητά, δεν θέλω να σας προσβάλω... 1644 02:27:16,796 --> 02:27:18,996 ...αλλά πιστεύω οτι μπορώ να πετύχω πιο πολλά από ότι εσείς σε αυτό. 1645 02:27:19,099 --> 02:27:20,999 Το μόνο που ζητάω, είναι να ανακατευτώ. 1646 02:27:27,650 --> 02:27:29,150 Ευχαριστώ. 1647 02:27:29,795 --> 02:27:31,595 Δεν υπάρχει πόλεμος εδώ, Μπόναφαι. 1648 02:27:31,986 --> 02:27:34,386 Αυτό ήταν ένα προσωπικό θέμα ανάμεσα στον Κάρλος και στον Πόκετ. 1649 02:27:34,969 --> 02:27:37,969 Ο Κάρλος και ο Πόκετ ήταν χαμένοι. Αυτό ήταν δουλειά τους. 1650 02:27:38,426 --> 02:27:41,126 Αλλά αυτό που κάνατε στο Λ.Α. χτες το βράδυ ήταν μαλακία. 1651 02:27:41,689 --> 02:27:43,689 Θα υπάρχει πιο πολύ αίμα στις λεπίδες απο μερικά σπασμένα κόκκαλα... 1652 02:27:43,794 --> 02:27:45,794 ...γιατί δεν θα σας αφήσουμε άλλο να μας χτυπάτε πισώπλατα. 1653 02:27:46,171 --> 02:27:48,111 θες να μιλήσεις; Εμπρός μίλα. 1654 02:27:48,227 --> 02:27:50,227 Η Όντα δεν είχε καμία δουλειά με το Cheap Times. 1655 02:27:51,317 --> 02:27:56,317 Ο αδερφός του Κάρλος, ο Σμόκι, εκτελούσε διαταγές του, και πλήρωσε με την ζωή του. 1656 02:27:56,709 --> 02:27:58,909 Στο Cheap Times χάθηκαν τσάμπα ζωές, πάρα πολλές. 1657 02:27:59,257 --> 02:28:02,257 Θες πόλεμο; Είμαστε έτοιμοι. Πίστεψε με, θα κερδίσουμε. 1658 02:28:03,234 --> 02:28:06,234 Έχουμε πιο πολλούς στρατιώτες και θα πεθάνουν αν χρειαστεί. 1659 02:28:07,189 --> 02:28:09,789 Και εγώ έχω στρατιώτες. Και είναι έτοιμοι να πεθάνουν. Το έχουμε αποδείξει αυτό. 1660 02:28:09,972 --> 02:28:12,972 Αυτό θέλεις; Σου εγγυώμαι οτι οι λευκοί σίγουρα το θέλουν. 1661 02:28:13,964 --> 02:28:15,964 Μπορούμε να σταματήσουμε τους σκοτωμούς τώρα. 1662 02:28:16,619 --> 02:28:19,619 Εσύ και εγώ, εδώ. 1663 02:28:24,037 --> 02:28:27,737 Ο λόγος σου μετράει εδώ. Αλλά τι γίνεται στο Φόλσομ και στο Τσίνο; 1664 02:28:28,421 --> 02:28:30,721 Μιλάω και για αυτούς. 1665 02:28:30,999 --> 02:28:33,699 Ίσως για το Σότο και για το Φόλσομ, αλλά ο λόγος σου δεν φτάνει μέχρι το Τσίνο. 1666 02:28:34,234 --> 02:28:37,234 Ο Μόσκα Λόπεζ έχει τρελαθεί. Έχασα 3 ανθρωπους εκεί. 1667 02:28:39,337 --> 02:28:42,037 Μπορώ να ζητήσω απο τον διευθυντή προσωρινή μεταγραφή. 1668 02:28:42,396 --> 02:28:45,396 Ίσως συμφωνήσει, αν εγγυηθείς ειρήνη όσο θα λείπω. 1669 02:28:51,251 --> 02:28:53,251 Έχεις 5 μέρες. 1670 02:28:54,963 --> 02:28:56,963 Μπορώ να τους κρατήσω για 5 μέρες. 1671 02:28:58,718 --> 02:29:00,018 5 μέρες. 1672 02:29:03,842 --> 02:29:06,842 Ο Μίκλο θα είναι υπεύθυνος για την Όντα όσο θα λείπω. 1673 02:29:07,680 --> 02:29:10,680 Μπορείς να τον εμπιστευτείς, θα σιγουρευτώ οτι δεν θα γίνει τίποτα όσο θα λείπω. 1674 02:29:13,983 --> 02:29:15,983 Λοιπόν, έχουμε ανακωχή; 1675 02:29:17,140 --> 02:29:20,140 - Ακριβώς. - Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν... 1676 02:29:20,940 --> 02:29:24,040 Ο Μπόναφαι και ο Μοντάνα δίνουν τα χέρια. 1677 02:29:27,315 --> 02:29:29,515 Τώρα και οι δύο μαζί έχετε IQ 2! 1678 02:29:30,018 --> 02:29:34,018 - Είσαι νεκρός, καριόλη! - Φίλα τον λευκό μου κώλο, γαμημένε! 1679 02:29:34,954 --> 02:29:37,954 Αυτοί εδώ είναι τα σκυλιά μου. Πάρτε τους σκυλιά μου! 1680 02:29:39,915 --> 02:29:42,915 - Ρέντ Ράιντερ, τι συμβαίνει; - Μην ρωτάς εμένα τι συμβαίνει! 1681 02:29:56,172 --> 02:29:58,172 Ο Μπόναφαι θα με ακούσει; 1682 02:29:58,353 --> 02:30:01,353 Ο Μάτζικ και οι άλλοι είναι πολεμιστές. Αν τους έβαζα υπεύθυνους... 1683 02:30:01,716 --> 02:30:04,916 ...ο Μποναφάι δεν θα τους εμπιστευόταν. Εσύ είσαι απλός δικηγόρος, ένας σύμβουλος. 1684 02:30:06,133 --> 02:30:08,275 Ξέρει ότι θα ακολουθήσεις της διαταγές μου. 1685 02:30:08,418 --> 02:30:11,418 Και αν λέει ψέματα; Και αν οι Μ.Α. δεν θέλουν ειρήνη; 1686 02:30:12,734 --> 02:30:15,734 Κανείς εδώ δεν ξέρει τι είναι ειρήνη. Ποτέ δεν την είχαν. 1687 02:30:16,237 --> 02:30:18,237 Μιλάω για δύναμη, κολλητέ. 1688 02:30:19,182 --> 02:30:23,182 Ο μόνος τρόπος για να αποκτήσουμε δύναμη είναι να ενωθούμε με τους μαύρους. 1689 02:30:27,322 --> 02:30:29,732 Και εγώ νόμιζα οτι ο Ποπάυ Σαβέντρα ήταν αρχηγός της Όντα. 1690 02:30:30,187 --> 02:30:32,387 Είναι δύσκολο να το πιστέψω οτι είναι αυτό το ανθρωπάκι. 1691 02:30:32,939 --> 02:30:35,239 Καλύτερα να το πιστέψεις. 1692 02:30:36,808 --> 02:30:38,808 Έχει αυτό που λέτε, "χάρισμα". 1693 02:30:39,235 --> 02:30:41,535 Πιστεύεις οτι μπορεί να κάνει κάτι για να σταματήσει την βία; 1694 02:30:41,657 --> 02:30:44,657 Ο Μοντάνα έχει κάτι που σε κάνει να θες να τον ακούς. Έχει καρδιά. 1695 02:30:45,129 --> 02:30:47,429 Αν κάποιος μπορεί να σταματήσει αυτόν τον πόλεμο, είναι αυτός. 1696 02:30:47,750 --> 02:30:50,550 Μπορώ να φέρω και όπλα, αλλά προτιμώ να το κάνει αυτός. 1697 02:30:51,409 --> 02:30:53,409 Δεν μου αρέσει που ταξιδεύεις μόνος. 1698 02:30:53,746 --> 02:30:55,946 Δεν εμπιστεύομαι την διεύθυνση. Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 1699 02:30:56,499 --> 02:30:59,499 Μην ανησυχείς. Ο διευθυντής εγγυήθηκε την διαδρομή. 1700 02:31:00,383 --> 02:31:02,383 Είναι μυστική. 1701 02:31:06,475 --> 02:31:08,494 Έκανα μια συμφωνία με αυτόν. 1702 02:31:09,074 --> 02:31:12,874 Θα περάσω το βράδυ στο Ντελάνο. Θα δω την κόρη μου. 1703 02:31:15,779 --> 02:31:19,579 Μετά από 14 χρόνια. Το πιστεύεις; 1704 02:31:20,022 --> 02:31:22,022 Έλα, Σεγκούρα, κουνήσου. 1705 02:31:30,471 --> 02:31:31,471 Πρόσεχε. 1706 02:31:32,366 --> 02:31:36,366 Πες σε αυτούς τους Βάτος να ηρεμήσουν λίγο, μέχρι να γυρίσω. 1707 02:31:36,898 --> 02:31:37,898 Εντάξει. 1708 02:31:38,745 --> 02:31:40,745 Θα τα πούμε. 1709 02:31:45,142 --> 02:31:49,142 - Τι ώρα φτάνει η κόρη μου; - θα είναι εδώ στις 7 ακριβώς. 1710 02:32:03,333 --> 02:32:06,033 Θα σε σηκώσουμε στις 6 για να κάνεις μπάνιο. 1711 02:32:06,453 --> 02:32:08,453 Θα περιμένω. 1712 02:32:13,653 --> 02:32:16,653 - Με λένε Γουάλανς. - Μοντάνα. 1713 02:32:17,242 --> 02:32:19,442 Φιλαράκι, μήπως έχεις κανένα τσιγάρο; 1714 02:32:19,974 --> 02:32:22,174 Ο καπνός αυτής εδώ της πολιτείας, σε σκοτώνει. 1715 02:32:22,616 --> 02:32:24,616 Δεν καπνίζω. 1716 02:32:25,905 --> 02:32:27,905 Δεν καπνίζεις, ε; 1717 02:32:28,816 --> 02:32:31,116 Δεν μπορώ να περιμένω αυτούς τους μαλάκες να με αφήσουν να βγω... 1718 02:32:31,493 --> 02:32:33,493 ...και να βρω μια δουλειά στους κήπους. 1719 02:32:34,607 --> 02:32:37,307 Να αρχίσω το σκάλισμα για να στείλω κανα φράγκο στην γριά μου, στην Λουϊζιάνα. 1720 02:32:39,417 --> 02:32:41,917 Συνήθιζα να σκαλίζω και εγώ όταν ήμουν μικρός. 1721 02:32:42,584 --> 02:32:44,784 Εγώ, το κάνω αυτό όλη μου την ζωή. 1722 02:32:45,535 --> 02:32:47,535 Αν δεν ήταν αυτό, θα ήμουνα αλκοολικός. 1723 02:32:54,707 --> 02:32:56,707 Έχεις μαζέψει ποτέ σταφύλια, Γουάλανς; 1724 02:33:00,191 --> 02:33:03,191 Όχι, δεν έχω μαζέψει ποτέ σταφύλια αλλά θα έκοβα για μένα ένα τσαμπί. 1725 02:33:17,251 --> 02:33:18,261 Ορίστε. 1726 02:33:23,327 --> 02:33:26,327 Είναι...είναι. Φιλαράκι, σε πειράζει να πάρω δύο; 1727 02:33:26,785 --> 02:33:28,785 Κράτα το πακέτο. Είναι μόνο για ανταλλαγή. 1728 02:33:29,807 --> 02:33:30,807 Σβήνουν τα φώτα. 1729 02:33:33,363 --> 02:33:36,363 Όταν ήμουν μικρός μου άρεσε πολύ το κλάδεμα. 1730 02:33:39,379 --> 02:33:43,379 Δεν υπάρχει τίποτα σαν τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά κομμένα απο τον καρπό. 1731 02:33:58,634 --> 02:34:01,634 Εντάξει, η συνοδεία έρχεται. Έχεις μια ώρα με τον πατέρα σου. 1732 02:34:02,108 --> 02:34:04,128 - Πάμε. - Θα ήθελα 2 λεπτά να φτιαχτώ. 1733 02:34:04,496 --> 02:34:07,096 Δεν με νοιάζει ποιός ήσουν στο Κουέντιν. Εδώ στο Κερν δεν είσαι τίποτα. 1734 02:34:07,663 --> 02:34:10,663 Κοιτάξτε κύριε αστυνομικέ. Δεν έχω δει την κόρη μου για 14 χρόνια. 1735 02:34:10,763 --> 02:34:14,711 Μπορώ να έχω 2 λεπτά για να φτιαχτώ; Σας παρακαλώ; 1736 02:34:20,315 --> 02:34:23,315 Θα βάλω την κόρη σου στη αίθουσα επίσκεψης. Έχεις μια ώρα. 1737 02:34:24,292 --> 02:34:27,292 Ο χρόνος τρέχει. Μια ώρα. Θα ξαναέρθω. 1738 02:34:31,686 --> 02:34:33,286 Καλημέρα, Μοντάνα. 1739 02:34:34,714 --> 02:34:36,314 Καλημέρα, Γουάλανς. 1740 02:34:37,046 --> 02:34:40,046 Βλέπω οτι άρχισαν να σε ενοχλούν απο το πρωί, ε; 1741 02:34:42,265 --> 02:34:44,965 Όχι. Είναι...είναι μια καλή μέρα σήμερα. 1742 02:34:45,748 --> 02:34:47,948 Δεν θα αφήσω τίποτα να την χαλάσει. 1743 02:34:50,218 --> 02:34:52,218 Γαμώτο, αυτές τις κοντές τσάπες. 1744 02:34:52,959 --> 02:34:54,959 Ναι, τις χρησιμοποιούσα και εγώ. 1745 02:34:58,931 --> 02:35:01,931 Ορίστε φιλαράκι. Γιατί δεν χρησιμοποιείς αυτό; 1746 02:35:04,109 --> 02:35:06,209 Ναι, λοιπόν θα στο κρατάω εγώ. 1747 02:35:08,860 --> 02:35:09,860 Ευχαριστώ. 1748 02:35:11,178 --> 02:35:13,378 Πάει πολύς καιρός που έχω να νιώσω τόσο καλά. 1749 02:35:13,859 --> 02:35:15,759 - Ναι; - Η κόρη μου έρχεται σήμερα. 1750 02:35:16,354 --> 02:35:19,354 Δικέ μου, θα είναι μια πολύ καλή μέρα για σένα σήμερα. 1751 02:35:19,867 --> 02:35:22,867 Η κόρη σου θα είναι περήφανη για σένα. 1752 02:35:25,972 --> 02:35:28,972 Τώρα αυτό είναι που λέμε "αλλαγή σχεδίου". 1753 02:35:29,463 --> 02:35:32,463 Για το Cheap Times! Για το Cheap Times! 1754 02:35:33,887 --> 02:35:37,187 Καθίκι. Γαμημένε, νόμιζες ότι μπορείς να ανατινάζεις τα αδέρφια μου; 1755 02:35:39,048 --> 02:35:42,348 Μπορείς να πας στον δημιουργό σου τώρα γιατί ότι πέφτει κάτω, είναι δικό Του. 1756 02:35:45,658 --> 02:35:47,658 Μην ξεχάσεις τα τσιγάρα σου. 1757 02:36:14,768 --> 02:36:17,768 Μοντάνα Σεγκούρα. 5/15. Ντελάνο. 1758 02:36:52,164 --> 02:36:54,664 Δεν με νοιάζει τίποτα! Θα τους σκοτώσω! 1759 02:36:58,916 --> 02:37:02,516 - Πρέπει να σκεφτούμε όπως ο αρχηγός! - Δεν είσαι εσύ ο αρχηγός! 1760 02:37:02,707 --> 02:37:05,507 Όχι! Δεν είμαι ο αρχηγός! Αλλά είμαι ζωντανός! 1761 02:37:05,660 --> 02:37:09,445 Και θα μείνω ζωντανός! Και θέλω και τα αδέρφια μου να είναι ζωντανά! 1762 02:37:09,984 --> 02:37:12,984 Πρέπει να το σχεδιάσουμε σαν άντρες και όχι σαν σκυλιά! 1763 02:37:20,446 --> 02:37:24,446 Πως ήξερες οτι ήταν στο Ντελάνο; Πως ήξερες οτι ο αρχηγός την Όντα ήταν εκεί; 1764 02:37:25,056 --> 02:37:30,365 Δεν με νοιάζει ποιός ήταν αυτός ο καφετής καριόλης! 1765 02:37:30,467 --> 02:37:33,467 Δεν σε νοιάζει ποιός ήταν, ε; Ξέρεις ποιόν σκότωσες, μαλάκα; 1766 02:37:34,330 --> 02:37:35,825 Της μάνας σου! 1767 02:37:36,435 --> 02:37:38,735 Θα μείνουμε εδώ όλη μέρα μέχρι να... 1768 02:37:38,837 --> 02:37:40,867 Δεν θα σπάσει. 1769 02:37:41,098 --> 02:37:45,066 Όχι, είναι μέσα 30 χρόνια. Είναι σκληρός σαν ατσάλι. 1770 02:37:47,477 --> 02:37:50,477 - Όταν γυρίσω, θα σε τσακίσω. - Εδώ θα είμαι. 1771 02:38:01,132 --> 02:38:04,132 Ναι, αυτός είναι! Αυτός έδωσε την διαταγή! Φέρτε τον μέσα. 1772 02:38:04,414 --> 02:38:07,414 - Πες του αυτό που μου είπες. - Δεν έδωσα καμμία διαταγή. 1773 02:38:07,820 --> 02:38:09,820 Θα ήταν σαν να έριχνα βενζίνη στην φωτιά. 1774 02:38:10,025 --> 02:38:12,777 Μην με δουλεύεις, δεν είμαι χαζός. 1775 02:38:12,879 --> 02:38:15,518 Αυτός ανήκει στους Μ.Α. Αυτός έκανε το χτύπημα, είναι δικός σου. 1776 02:38:15,618 --> 02:38:17,618 Δεν σε περνάω για χαζό, αδερφέ μου. 1777 02:38:18,409 --> 02:38:21,409 Απλά σου λέω, άμα ήθελα να χτυπήσω τον Μοντάνα, θα έβαζα κάποιον ανεξάρτητο. 1778 02:38:22,100 --> 02:38:26,100 Κάποιον από τις Π.Α. ώστε να μην μπορεί να βρεθεί. Δεν είμαι χαζός. 1779 02:38:27,455 --> 02:38:29,455 Αρκετά. Έλα εδώ μαζί μου. 1780 02:38:34,869 --> 02:38:36,869 - Αυτός είναι δικός σου; - Ναι είναι. 1781 02:38:38,149 --> 02:38:40,149 - Γιατί δεν με αφήνεις να του μιλήσω; - Με τίποτα! 1782 02:38:40,301 --> 02:38:41,901 Εσένα δεν θα σου πει τίποτα. 1783 02:38:44,066 --> 02:38:46,175 Θέλεις να φτάσεις στη λύση του προβλήματος; Θέλεις να το αντιμετωπίσετε; 1784 02:38:47,293 --> 02:38:49,693 Ξέρω οτι θα μιλήσει σε μένα. Εσύ αποφασίζεις. 1785 02:39:13,143 --> 02:39:15,143 Γαμώτο! Σε έφερε και σένα εδώ; 1786 02:39:16,029 --> 02:39:17,029 Ναι. 1787 02:39:23,871 --> 02:39:25,871 Γιατί χτύπησες τον Μοντάνα; 1788 02:39:27,738 --> 02:39:30,238 Κατάλαβα! Και οι τοίχοι έχουν αυτιά. 1789 02:39:31,177 --> 02:39:33,177 Μην αγχώνεσαι, αδερφέ. Δεν θα μιλήσω. 1790 02:39:35,600 --> 02:39:37,600 Ποιός διέταξε το χτύπημα; 1791 02:39:39,489 --> 02:39:40,989 Εσύ. 1792 02:39:48,222 --> 02:39:50,222 Εσύ το διέταξες! Εσύ... 1793 02:39:51,207 --> 02:39:54,207 - Εσυ..πήρα το μήνυμα σου! - Δεν σου έστειλα τίποτα. 1794 02:39:55,650 --> 02:39:57,650 - Γαμώτο...εσύ ήσουν! - Ποιός έδωσε την διαταγή; 1795 02:39:58,023 --> 02:40:01,023 Πήρα την χτένα σου... ξέρω το σχέδιο της! 1796 02:40:01,361 --> 02:40:04,361 - Πήρες την χτένα μου; - Ναι, την άνοιξα, διάβασα το μήνυμα. 1797 02:40:04,646 --> 02:40:07,246 Το έκαψα. Ήταν η χτένα σου! 1798 02:40:10,126 --> 02:40:14,526 Άκου, ο διευθυντής μου έδωσε 5 λεπτά να σου μιλήσω για τον φόνο του Μοντάνα. 1799 02:40:15,015 --> 02:40:19,485 Ποιός είσαι εσύ, που έρχεσαι έτσι εδώ; Ο Μοντάνα δεν σε αφορά. 1800 02:40:19,763 --> 02:40:21,663 Άκουσε με, Μίκλο. 1801 02:40:21,788 --> 02:40:25,788 Ο Μπόναφαι είπε, οτι κάποιος αντέγραψε την χτένα του με ένα ψεύτικο μήνυμα. 1802 02:40:26,272 --> 02:40:28,972 - Οι Μ.Α. δεν το έκαναν. - Αυτά είναι μαλακίες! 1803 02:40:29,172 --> 02:40:33,172 - Ξέρουμε οτι οι γαμο- Μ.Α. τον σκότωσαν. - Ναι,ε; Η διεύθυνση δεν το πιστεύει αυτό. 1804 02:40:33,698 --> 02:40:37,698 Και αν έχουν δίκιο; Θες να είσαι υπεύθυνος για τον λάθος θάνατο τόσων ανθρώπων; 1805 02:40:41,036 --> 02:40:43,236 Άκουσέ με, ξέρω oτι με μισείς. 1806 02:40:43,439 --> 02:40:47,039 Εγώ ευθύνομαι για το πόδι σου και είναι κάτι που θα πρέπει να ζήσω μαζί του. 1807 02:40:47,138 --> 02:40:51,138 Αλλά είσαι ακόμα αίμα μου, και δεν θα κάτσω να σε βλέπω να καταστρέφεσαι. 1808 02:40:52,126 --> 02:40:55,806 Αν αρχίσεις αυτόν τον πόλεμο, εσύ και οι Βάτος σου θα έχετε αυτοκτονήσει. 1809 02:40:55,924 --> 02:40:57,924 Τώρα κοίτα εκεί. Βλέπεις τον διευθυντή; 1810 02:40:58,526 --> 02:41:01,536 Έχει όση δύναμη θέλει και δεν φοβάται να την χρησιμοποιήσει, πίστεψε με. 1811 02:41:02,097 --> 02:41:04,097 Θέλεις κάτι τέτοιο; 1812 02:41:06,609 --> 02:41:08,609 Εσύ κάνεις κουμάντο τώρα, ε; 1813 02:41:09,599 --> 02:41:12,699 Ο Μοντάνα σε άφησε υπεύθυνο, σωστά; Φέρσου σαν πραγματικός ηγέτης. 1814 02:41:12,952 --> 02:41:15,952 Προστάτευσε τους δικούς σου. Συνάντησε τον Μπόναφαι.Τι έχεις να χάσεις; 1815 02:41:23,036 --> 02:41:24,575 Θα τον συναντήσω στην αυλή. 1816 02:41:25,299 --> 02:41:28,299 Με έναν υπαρχηγό ο καθένας. Χωρίς φρουρούς. 1817 02:41:28,615 --> 02:41:31,115 Αρκετά ως εκεί. Ασ' τους να πάνε μόνοι τους. 1818 02:41:41,378 --> 02:41:43,778 Σου ορκίζομαι δεν ήταν οι Μ.Α. 1819 02:41:44,985 --> 02:41:47,185 Ο Μοντάνα ήταν εντάξει. Μας την στήσανε. 1820 02:41:47,891 --> 02:41:50,491 Αυτός ο γέρος δεν ήταν κανένας αλήτης. Ήταν σκληροπυρηνικός Μ.Α. 1821 02:41:51,258 --> 02:41:53,558 Ακριβώς. Γι'αυτό δεν βγαίνει νόημα. 1822 02:41:54,251 --> 02:41:57,251 Θα σκότωνα τον Μοντάνα με έναν δικό μου; Αυτό θα ήταν αυτοκτονία. 1823 02:41:58,430 --> 02:42:01,730 Τώρα εσύ κάνε αυτό που θέλεις αλλά σκέψου αυτό: 1824 02:42:03,162 --> 02:42:07,162 Ποιοί θα βγούνε κερδισμένοι απο τον πόλεμο Μ.Α. και Όντα; 1825 02:42:08,125 --> 02:42:10,125 Οι γαμημένες Π.Α. 1826 02:42:10,609 --> 02:42:12,609 Ναι, θέλουν να αλληλοσκοτωθούμε. 1827 02:42:12,784 --> 02:42:16,784 Μετά θα βγούνε μπροστά και θα πάρουν τον έλεγχο. Θα γίνουμε πάλι σκλάβοι. 1828 02:42:17,839 --> 02:42:19,339 Οι Πολικές Αρκούδες. 1829 02:42:19,505 --> 02:42:22,505 Mόνο αυτοί μπορούσαν να μάθουν το δρομολόγιο του Μοντάνα απ'τους φρουρούς. 1830 02:42:22,859 --> 02:42:25,859 Σωστά; Δουλεύω με τον Αστραπή στο ξυλουργείο. 1831 02:42:26,702 --> 02:42:30,702 Παίρνει την χτένα μου, την αντιγράφει και την στέλνει στον Γουάλανς. 1832 02:42:33,990 --> 02:42:36,502 - Είναι πιθανόν. - Και τώρα ο γαμημένος Ράιντερ... 1833 02:42:36,831 --> 02:42:39,831 ...κάθεται και περιμένει εμάς να αλληλοσκοτωθούμε. 1834 02:42:40,829 --> 02:42:42,329 Λοιπόν, τι προτείνεις; 1835 02:42:42,364 --> 02:42:44,564 Λέω να τους σκίσουμε μαζί αυτούς τους καριόληδες. 1836 02:42:44,856 --> 02:42:47,056 Θα κάνουμε σε αυτούς ότι προσπάθησαν να μας κάνουν. 1837 02:42:51,218 --> 02:42:53,218 Βλέπεις αυτά τα κοράκια; 1838 02:42:53,636 --> 02:42:56,627 Μας παρακολουθούν με μεγενθυντικό φακό αυτή την στιγμή. 1839 02:42:58,046 --> 02:43:01,546 Έτσι, για τους επόμενους 6 μήνες θα παριστάνουμε τους καλούς γείτονες. 1840 02:43:02,996 --> 02:43:05,996 Ώστε συμφωνούμε; Θα ενώσουμε τις δυνάμεις; 1841 02:43:06,595 --> 02:43:10,595 Ναι, και θα γιορτάσουμε μαζί μια μεγάλη μεξικάνικη γιορτή. 1842 02:43:11,259 --> 02:43:13,259 Για ποιά ακριβώς μιλάς; 1843 02:43:14,079 --> 02:43:16,079 Ντία ντες λος μουέρτος. 1844 02:43:16,118 --> 02:43:19,118 - Τι θα πει αυτό; - Η μέρα των νεκρών. 1845 02:43:21,758 --> 02:43:23,758 - Εντάξει. - Εντάξει. 1846 02:43:29,543 --> 02:43:32,543 - Σε 6 μήνες. - Δικέ μου. 1847 02:43:33,731 --> 02:43:35,731 Δώσανε τα χέρια. Έχουμε ανακωχή. 1848 02:43:36,078 --> 02:43:38,678 Ας μην χαιρόμαστε τόσο σύντομα. Θα περιμένουμε να δούμε. 1849 02:43:45,155 --> 02:43:48,155 - Δεν τον εμπιστεύομαι αυτόν. - Όχι,όχι. Αυτός είναι βαθιά νυχτωμένος. 1850 02:43:48,274 --> 02:43:50,675 Δεν έχει άλλη επιλογή απ'το να έρθει μαζί μας τώρα. 1851 02:43:51,531 --> 02:43:53,931 Αν τους βοηθήσουμε να φάνε τις Π.Α. κάνουμε τους μαύρους δυνατότερους. 1852 02:43:54,813 --> 02:43:59,823 Εντάξει κολλητέ. Όταν δεν περιμένεις τίποτα και τα έχεις όλα, αυτό είναι η μοίρα. 1853 02:44:01,210 --> 02:44:04,210 Θέλουν οι Μ.Α. να τους βοηθήσουμε να φάνε τις Π.Α.; Εντάξει... 1854 02:44:04,670 --> 02:44:07,370 Θα ρίξουμε λίγο λευκό κρέας στα σκυλιά. 1855 02:44:07,528 --> 02:44:09,528 Μετά θα μπούμε μέσα. 1856 02:44:12,961 --> 02:44:15,961 - Πες στους στρατιώτες μας να είναι έτοιμοι. - Εντάξει. 1857 02:44:31,446 --> 02:44:33,946 - Είχες δίκιο. - Έκανες το σωστό, Μίκλο. 1858 02:44:34,655 --> 02:44:37,355 - Πες στην μαμά σου οτι την αγαπώ,εντάξει; - Να προσέχεις, εντάξει; 1859 02:44:43,846 --> 02:44:46,846 Η ΜΕΡΑ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ 1860 02:45:32,023 --> 02:45:35,023 Κολλητέ...αν κάποιος προσπαθήσει να τα βάλει μαζί σου... 1861 02:45:37,377 --> 02:45:39,677 ...χτύπα τον εκεί που πονάει. 1862 02:46:07,872 --> 02:46:09,872 Συγνώμη, μαμά! 1863 02:46:13,332 --> 02:46:16,239 - Τον αγαπούσα τον Χουανίτο. - Το ξέρω, γιε μου. 1864 02:46:16,751 --> 02:46:18,751 Τον αγαπούσα, μαμά. 1865 02:46:50,883 --> 02:46:53,883 Μου λείψατε... η οικογένεια μου. 1866 02:47:10,262 --> 02:47:13,586 Έβαλε τις χειροπέδες, μετά απο δύο μέρες γύρισα και με περίμενε στην πόρτα. 1867 02:47:13,686 --> 02:47:16,286 Είχε μαστίγια. Ορκίζομαι στον θεό! 1868 02:47:16,313 --> 02:47:18,313 Οπωσδήποτε της άρεσε. 1869 02:48:17,930 --> 02:48:19,930 Όχι άλλα, όχι άλλα! 1870 02:48:20,027 --> 02:48:22,227 Τελείωσα, εντάξει; Αυτό ήταν. 1871 02:48:23,256 --> 02:48:25,556 10 σεντς την ώρα αυτό το γουρούνι, ο διευθυντής δεν παίρνει... 1872 02:48:25,918 --> 02:48:27,718 ...δεκάρα από δικές μου υπερωρίες. 1873 02:48:34,397 --> 02:48:37,397 Τι στο διάολο συμβαίνει με σας; 1874 02:49:01,206 --> 02:49:03,585 Τώρα όλοι πρέπει να κρατήσουνε το στόμα τους κλειστό, κατάλαβες; 1875 02:49:03,685 --> 02:49:06,285 Με αυτό τον τρόπο δεν θα έχουμε κανένα πρόβλημα. 1876 02:49:06,860 --> 02:49:09,860 - Το σχέδιο δούλεψε, Μπόναφαι. - Θα πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 1877 02:49:11,096 --> 02:49:14,096 Με αυτόν τον τρόπο θα ελέγχουμε την φυλακή. 1878 02:49:49,821 --> 02:49:52,521 Ελάτε! Θέλετε λίγο απο αυτό; Θέλετε λίγο από αυτό; 1879 02:50:02,515 --> 02:50:05,015 Ποιοί νομίζουν οτι είναι αυτοί οι αλήτες; Κοίτα εδώ. 1880 02:50:05,643 --> 02:50:08,643 Είναι απίστευτο. Κάθε χτύπημα ήταν μελετημένο. 1881 02:50:09,458 --> 02:50:13,458 Πρώτα καθάρισαν τις Π.Α. και μετά όσους Μ.Α. είχαν μείνει. 1882 02:50:14,294 --> 02:50:17,694 Δεν μου αρέσει να μου λένε ψέματα. Θέλω να διαλυθεί το συμβούλιο της Όντα. 1883 02:50:17,985 --> 02:50:21,285 Χρησιμοποίησε κάθε μέσο. Θέλω να φύγουν απο 'δω, ως το τέλος της εβδομάδας. 1884 02:50:23,493 --> 02:50:25,793 Οι φορολογούμενοι μόλις γλίτωσαν 3.000.000 $. 1885 02:50:26,543 --> 02:50:28,843 Τα πάντα είναι αστείο για σένα; Ποιό είναι το πρόβλημα σου; 1886 02:50:29,006 --> 02:50:31,006 Ποιό είναι το πρόβλημα μου; Εσύ έχεις πρόβλημα! 1887 02:50:31,179 --> 02:50:33,179 Όχι, όχι, όχι. Δεν καταλαβαίνεις. 1888 02:50:33,278 --> 02:50:36,278 Αυτός ο μπάσταρδος το παίζει Θεός και έχει ένα στρατό που τον στηρίζει. 1889 02:50:36,578 --> 02:50:39,078 Ναι, δεν καταλαβαίνω, ε; Εγώ ποτέ δεν καταλαβαίνω, σωστά; 1890 02:50:39,787 --> 02:50:42,787 Όσο το κάνει πίσω απο τα σίδερα δεν επηρεάζει εμένα και σένα, σωστά; 1891 02:50:43,382 --> 02:50:46,682 - Σωστά; - Δεν θα επηρεάσει εμάς, κανέναν από μας,ε; 1892 02:51:15,953 --> 02:51:17,753 Με χρησιμοποίησες. 1893 02:51:18,295 --> 02:51:20,295 Προσπάθησα να σου σώσω την ζωή... 1894 02:51:20,596 --> 02:51:22,396 ...και με χρησιμοποίησες για να ξεγελάσεις τους Μ.Α. 1895 02:51:22,873 --> 02:51:24,773 Θα μας χτύπαγαν αυτοί, αν δεν τους χτυπάγαμε εμείς. 1896 02:51:25,157 --> 02:51:27,157 Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω για να επιβιώσουν τα αδέρφια μου. 1897 02:51:27,312 --> 02:51:29,712 Τα αδέρφια σου! Και εγώ τι είμαι, Μίκλο; 1898 02:51:30,574 --> 02:51:32,774 Μεγάλωσες μαζί μου. Κοιμόσουν στο δωμάτιο μου. 1899 02:51:32,941 --> 02:51:34,941 Φορούσες τα γαμημένα ρούχα μου! 1900 02:51:36,113 --> 02:51:40,113 Πως μπόρεσες να με χρησιμοποιήσεις για να βοηθήσεις αυτούς τους μασκαράδες; 1901 02:51:40,340 --> 02:51:43,340 Δεν ήθελα να σε πληγώσω, Πάκο. Εδώ μέσα χρησιμοποιείς ότι έχεις. 1902 02:51:44,256 --> 02:51:46,556 Χωρίς την βοήθεια σου, πολλά αδέρφια θα είχαν πεθάνει. 1903 02:51:48,997 --> 02:51:51,197 Μην με ευχαριστείς. Μισώ αυτό που έκανες. 1904 02:51:51,870 --> 02:51:53,870 Μισώ αυτό που αντιπροσωπεύεις. 1905 02:51:56,472 --> 02:51:59,472 Ξέρεις Πάκο, σε μισούσα για πολύ καιρό. 1906 02:52:01,267 --> 02:52:03,267 Σε κατηγορούσα για όλα. 1907 02:52:04,131 --> 02:52:06,431 Μετά συνειδητοποίησα κάτι που άλλαξε την ζωή μου. 1908 02:52:08,423 --> 02:52:11,423 Όλα όσα έκανες... ακόμα και που με πυροβόλησες στο πόδι... 1909 02:52:12,122 --> 02:52:14,122 ...με οδήγησαν στην μοίρα μου. 1910 02:52:14,683 --> 02:52:16,983 Με έκαναν να ανακαλύψω τον εαυτό μου. 1911 02:52:17,174 --> 02:52:19,174 Να βρω την αληθινή μου οικογένεια. Το σπίτι μου. 1912 02:52:19,999 --> 02:52:20,999 Εδώ μέσα. 1913 02:52:22,027 --> 02:52:25,027 Μέσα απο αυτούς τους τοίχους βρήκα την δύναμη της φυλής μας. 1914 02:52:26,003 --> 02:52:28,503 Δεν έχεις ιδέα για το τι είναι η φυλή μας. 1915 02:52:29,619 --> 02:52:31,319 Είναι άνθρωποι εκεί έξω... 1916 02:52:31,699 --> 02:52:34,099 ...που δουλεύουν και επιβιώνουν με περηφάνια και αξιοπρέπεια. 1917 02:52:34,469 --> 02:52:36,769 Αυτό είναι η φυλή μας. Όχι ψέματα και φόνοι. 1918 02:52:39,237 --> 02:52:41,437 Το μόνο που έχεις πάρει είναι το μίσος του λευκού πατέρα σου. 1919 02:52:43,895 --> 02:52:46,295 Ακόμα σε ενοχλεί το χρώμα μου, Βάτο; 1920 02:52:48,454 --> 02:52:51,454 Αυτός δεν ήταν ο κανονικός πατέρας μου. Ο Μοντάνα ήταν! 1921 02:52:52,364 --> 02:52:56,064 Αυτός μου έμαθε τον σεβασμό. Να είσαι έτοιμος να πεθάνεις για αυτόν. 1922 02:52:57,037 --> 02:53:01,037 Σαν και σένα. Σαν και σένα που δεν με άφησες όταν τρακάραμε στο πεύκο. 1923 02:53:01,387 --> 02:53:03,287 Αυτό ήταν αληθινός σεβασμός. 1924 02:53:06,487 --> 02:53:08,487 Και πάντα θα σε αγαπάω για αυτό, αδερφέ μου. 1925 02:53:08,759 --> 02:53:11,159 Μίκλο, δεν είναι πια το θέμα συμμοριών της γειτονιάς. 1926 02:53:12,477 --> 02:53:15,007 Ας σταματήσουμε να τσακωνόμαστε. Είμαστε οικογένεια. 1927 02:53:15,811 --> 02:53:18,111 Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον, όχι να κόβουμε τους λαιμούς μας. 1928 02:53:22,677 --> 02:53:24,677 Ας γίνουμε ξανά αδέρφια. 1929 02:53:31,491 --> 02:53:35,491 Είσαι μπάτσος και εγώ κατάδικος. Δεν ση- μαίνει οτι δεν μπορούμε να συνεργαστούμε. 1930 02:53:38,589 --> 02:53:41,589 Μπορώ να σου δίνω πληροφορίες απο μέσα και εσύ να με βοηθάς έξω στην πιάτσα. 1931 02:53:44,702 --> 02:53:46,902 Έχεις πολύ δύναμη εκεί έξω. 1932 02:53:47,561 --> 02:53:50,561 Η καθοδήγηση σου και οι συμβουλές σου θα μου είναι πολύτιμες. 1933 02:53:52,273 --> 02:53:55,273 Αυτό που μου ζητάς, είναι να γίνω μέλος της συμμορίας σου; 1934 02:53:56,149 --> 02:53:58,149 Έχεις τρελαθεί τελείως; 1935 02:53:59,007 --> 02:54:02,007 Θυμάσαι πως καθαρίσαμε τον Σπάιντερ για τον Κρουζ; 1936 02:54:02,697 --> 02:54:05,097 Μαζί Πάκο, είμαστε ανίκητοι. 1937 02:54:10,362 --> 02:54:13,362 Η Όντα σου δεν είναι δικιά μου και ποτέ δεν θα γίνει. 1938 02:54:16,820 --> 02:54:18,220 Πάκο! 1939 02:54:21,881 --> 02:54:24,456 Πάντα θα είμαι αδερφός σου, Βάτο Λόκο! 1940 02:54:26,080 --> 02:54:27,080 Ποτέ! 1941 02:54:39,223 --> 02:54:41,775 - Μας παρακολουθούνε. - Το ξέρω. Άσ' τους να παρακολουθούν. 1942 02:54:42,349 --> 02:54:45,349 Το σόου έχει αρχίσει και δεν το ξέρουν ακόμα. 1943 02:54:46,364 --> 02:54:49,364 Αυτό πιθανόν είναι το τελευταίο μας συμβούλιο, αδέρφια. 1944 02:54:51,768 --> 02:54:53,768 Προσπαθούν να διαλύσουν την Όντα. 1945 02:54:54,192 --> 02:54:57,192 Αλλά ξέρετε κάτι; Μας βοηθάνε να μεγαλώσουμε. 1946 02:55:00,345 --> 02:55:03,345 Χρησιμοποιούνε την ανταλλαγή κρατούμενων απο άλλες πολιτείες... 1947 02:55:03,501 --> 02:55:05,275 ...μέχρι την Καλιφόρνια. 1948 02:55:07,558 --> 02:55:09,958 Έτσι, Τσίβο σε στέλνουν πίσω στην Αριζόνα. 1949 02:55:11,484 --> 02:55:13,884 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για αυτό. Πρέπει να πας! 1950 02:55:14,861 --> 02:55:17,861 Τουλάχιστον θα είσαι κοντά στην μάνα σου. Αν χρειαστεί τίποτα, πες το μου. 1951 02:55:18,667 --> 02:55:20,667 Θα την φροντίσω εγώ. 1952 02:55:24,208 --> 02:55:26,508 Ο Χερόνιμο πάει πίσω στο Τέξας. 1953 02:55:28,009 --> 02:55:30,209 Στρώσε λίγο τον γιο σου. 1954 02:55:34,087 --> 02:55:37,287 Προσπαθούν να διαλύσουν την Όντα αλλά θα το ανατρέψουμε αυτό! 1955 02:55:40,680 --> 02:55:42,980 Και ξέρετε πως θα το κάνουμε αυτό; 1956 02:55:44,049 --> 02:55:47,049 Ο καθένας απο σας θα δημιουργήσει την δικιά του οργάνωση. 1957 02:55:48,374 --> 02:55:52,374 Η Λα Όντα έχει 15.000$ για σας, για να ξεκινήσετε. 1958 02:55:54,227 --> 02:55:57,227 Θα εξαπλώσουμε την Λα Όντα παντού. 1959 02:56:06,336 --> 02:56:09,136 Ο αρχηγός είχε ένα όνειρο. 1960 02:56:11,741 --> 02:56:13,741 Εμείς είμαστε αυτό το όνειρο! 1961 02:56:15,063 --> 02:56:18,063 Θα εξαπλωθούμε σε απίστευτους αριθμούς... 1962 02:56:18,409 --> 02:56:21,409 ...σε κάθε φυλακή, σε κάθε γκέτο σε κάθε δυτική πολιτεία. 1963 02:56:24,261 --> 02:56:27,261 Η Λα Όντα έχει μια μοίρα και κανείς δεν μπορεί να μας σταματήσει. 1964 02:56:30,902 --> 02:56:33,202 - Είμαστε οικογένεια. - Ναι! 1965 02:56:55,029 --> 02:56:57,029 Τι θα γίνει με μένα, αδερφέ; 1966 02:56:58,945 --> 02:57:01,945 - Που θα πάω εγώ; - Εσύ θα μείνεις με μένα, αδερφέ. 1967 02:57:03,203 --> 02:57:05,403 Εσύ είσαι τα μάτια πίσω απο την πλάτη μου... 1968 02:57:06,074 --> 02:57:09,074 ...το πόδι που δεν έχω, το άλλο μισό της καρδιάς μου. 1969 02:57:23,417 --> 02:57:26,417 Με διέταξες να καταστρέψω αυτό το καλούπι. 1970 02:57:28,461 --> 02:57:32,461 Αλλά το κράτησα, για προστασία... απο σένα. 1971 02:57:37,062 --> 02:57:40,062 Τώρα θέλω εσύ να το καταστρέψεις. 1972 02:57:57,765 --> 02:58:00,265 - Τον αγαπούσα. - Και οι δυο τον αγαπούσαμε. 1973 02:58:00,837 --> 02:58:03,237 Αλλά κάναμε αυτό που ήταν σωστό για την Όντα. 1974 02:58:04,405 --> 02:58:05,405 Είχες δίκιο. 1975 02:58:36,913 --> 02:58:38,913 Σου εμπιστεύομαι την ζωή μου. 1976 02:58:45,855 --> 02:58:47,855 Λα Όντα μαντρε α ους ντε μαντρε. 1977 02:59:07,847 --> 02:59:10,447 - Τι κάνουμε εδώ; - Μην ανησυχείς, βάτο. 1978 02:59:15,048 --> 02:59:16,148 Έλα. 1979 02:59:16,543 --> 02:59:18,643 Με σήκωσες απο το κρεββάτι για να έρθω εδώ; 1980 02:59:18,941 --> 02:59:20,741 Νομίζω οτι δεν έχεις χάσει μόνο τα μαλλιά σου, βάτο. 1981 02:59:21,017 --> 02:59:22,817 Μην πιστεύεις όλα αυτά που λένε για τον Σάμσον. 1982 02:59:23,010 --> 02:59:25,310 Απλά καθάρισα τον εαυτό μου μέχρι το κόκκαλο. 1983 02:59:26,073 --> 02:59:29,073 - Ναι, και αν δεν ερχόμουνα; - Το ήξερα οτι θα έρθεις. 1984 02:59:32,430 --> 02:59:35,030 Έλα να δεις τον εαυτό σου στον καθρέφτη. 1985 02:59:41,723 --> 02:59:44,723 Δεν το έχουν καλύψει όλο. Αυτό είναι σημάδι σεβασμού. 1986 02:59:46,556 --> 02:59:49,556 Για 10 χρόνια, ζούσα στην ζώνη του λυκόφωτος. 1987 02:59:50,961 --> 02:59:53,961 Αλλά όταν ήρθα και το είδα αυτό βρήκα τον δρόμο του γυρισμού. 1988 02:59:56,096 --> 02:59:58,096 Γαμώτο, ήμασταν τόσο αθώοι. 1989 02:59:59,407 --> 03:00:02,407 Όλα χάθηκαν, Κρουζίτο δεν είναι έτσι πια. 1990 03:00:03,098 --> 03:00:06,098 Τι, δεν έχει μείνει καθόλου αδερφοσύνη εδώ μέσα; 1991 03:00:06,509 --> 03:00:09,509 Τι νομίζεις, οτι η αδερφοσύνη είναι σαν ένα σφηνάκι τεκίλα; 1992 03:00:10,538 --> 03:00:13,538 Το πίνεις, σε καίει και σε κάνει να αισθάνεσαι καλά; 1993 03:00:14,171 --> 03:00:16,171 Και μετά μένεις να κρέμεσαι απο αυτό για όλη σου την ζωή; 1994 03:00:16,568 --> 03:00:18,768 Εντάξει, μου έδειξες το έργο σου. Είσαι μεγάλος καλλιτέχνης. 1995 03:00:19,108 --> 03:00:21,808 Πιστεύω οτι είσαι ο καλύτερος. Τώρα, έλα, πάμε να φύγουμε. 1996 03:00:22,306 --> 03:00:24,906 Επειδή φοράς γυαλιά ηλίου δεν σημαίνει οτι είσαι και τυφλός. 1997 03:00:25,727 --> 03:00:27,927 Σκατά. Θες να σου πω τι βλέπω εκεί; 1998 03:00:28,342 --> 03:00:30,542 Μια φαντασία. Ένα όνειρο. 1999 03:00:31,385 --> 03:00:33,585 Τρεις βάτος να ψάχνουν κάτι που δεν ήταν εκεί. 2000 03:00:34,462 --> 03:00:38,062 Τρελέ, ήμασταν δεμένοι, εμπιστευόμασταν ο ένας τον άλλον. 2001 03:00:39,419 --> 03:00:42,419 Σε αυτό αξίζεις να πιστεύεις. Ήμασταν οικογένεια. 2002 03:00:42,470 --> 03:00:45,970 Ποτέ ξανά, Κρουζίτο. Εγώ και ο Μίκλο, τελειώσαμε. 2003 03:00:47,375 --> 03:00:49,875 Αυτός δεν είναι οικογένεια μου. Τον μισώ αυτόν τον πούστη. 2004 03:00:50,570 --> 03:00:52,570 Πρέπει να τον ξεβάψεις απο αυτόν τον τοίχο. 2005 03:00:52,852 --> 03:00:55,052 Όχι βάτο, δεν έχει σημασία πόσο μίσος υπάρχει μεταξύ σας... 2006 03:00:55,461 --> 03:00:57,461 ...ακόμα είστε συνδεδεμένοι. 2007 03:00:57,798 --> 03:01:00,198 Έχετε το ίδιο αίμα να κυλάει στις καρδιές σας. 2008 03:01:01,129 --> 03:01:04,129 Αυτό είναι ένα κόκκαλο που δεν μπορείς να σπάσεις. Ούτε και ο Μίκλο. 2009 03:01:05,935 --> 03:01:08,235 - Ακόμα προσπαθεί να σου μοιάσει. - Αυτά είναι μαλακίες! 2010 03:01:08,662 --> 03:01:12,962 Έτσι είναι! Ο Μαύρος Κόκκορας ο πιο κακός τσικάνος στο γκέτο! 2011 03:01:13,335 --> 03:01:15,535 Ναι, δεν είμαι εγώ! Όχι πια. 2012 03:01:19,456 --> 03:01:21,456 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 2013 03:01:22,349 --> 03:01:24,049 Δηλαδή...τι λες; 2014 03:01:24,148 --> 03:01:26,548 Είναι δικό μου λάθος που έγιναν όλα έτσι; 2015 03:01:39,145 --> 03:01:40,145 Κατάλαβα. 2016 03:01:50,752 --> 03:01:53,752 Τι νομίζεις, οτι έχεις τόσο πολύ δύναμη; 2017 03:01:56,331 --> 03:01:58,731 Να ελέγχεις την μοίρα των άλλων; 2018 03:02:02,236 --> 03:02:04,236 - Όχι έχεις δίκιο. - Όχι δεν έχω. 2019 03:02:05,459 --> 03:02:08,159 Τον έκανα να πάει στον Σπάιντερ. Εγώ τα άρχισα όλα. 2020 03:02:08,649 --> 03:02:09,649 Ηρέμησε. 2021 03:02:11,696 --> 03:02:13,696 Η πλάτη σου δεν θα ήταν διαλυμένη. 2022 03:02:14,564 --> 03:02:16,564 Ο Μίκλο δεν θα ήταν φυλακή. Θα είχε ακόμα το πόδι του. 2023 03:02:16,734 --> 03:02:19,734 - Σε συγχωρώ. - Δεν θέλω την συγχώρεση σου! 2024 03:02:22,672 --> 03:02:26,272 Ξέρεις, αυτό είναι το πρόβλημα σου. Δεν ξέρεις να συγχωρείς τον εαυτό σου. 2025 03:02:29,801 --> 03:02:32,201 Την χρειάζεσαι αυτή την ενοχή. Αυτό σε κάνει να προχωράς. 2026 03:02:32,754 --> 03:02:35,754 Το ξέρω αδερφέ, έτρεφα την δικιά μου μέσα απο μια βελόνα για 10 χρόνια. 2027 03:02:40,248 --> 03:02:43,048 Και αυτός ο τρελός εδώ, που μισεί το ίδιο του το χρώμα; 2028 03:02:43,800 --> 03:02:46,700 Σκατά. Αυτός την έχει πιο άσχημα και απο τους δυό μας. 2029 03:02:49,406 --> 03:02:52,406 Πρέπει να χαλαρώσεις. Είναι δηλητήριο. 2030 03:02:55,451 --> 03:02:57,451 Αυτό είναι ότι είμαστε. 2031 03:02:57,491 --> 03:03:00,491 Τρεις Βάτος Λόκος, γεμάτη αδελφοσύνη... 2032 03:03:01,435 --> 03:03:04,235 ...προσπαθώντας να επιβιώσουν σε μια γαμημένη ζώνη πολέμου. 2033 03:03:04,652 --> 03:03:08,652 Αλλά ξέρω τώρα αδερφέ, οτι χρειάζομαι την οικογένεια μου για να το κάνω. 2034 03:03:08,998 --> 03:03:10,598 Όλη την χρειαζόμαστε. 2035 03:03:12,531 --> 03:03:14,531 Ακόμα και εσύ, σκληρέ μπάτσε! 2036 03:03:16,814 --> 03:03:18,814 - Έλα τώρα. - Μην κάνεις πίσω, βάτο! 2037 03:03:19,062 --> 03:03:21,862 Η ζωή είναι ένα ρίσκο, θυμάσαι; Εσύ το είχες πει. 2038 03:03:22,599 --> 03:03:24,799 Μπες μέσα στο ρινγκ και ριχτούς κάτω. 2039 03:03:26,411 --> 03:03:29,111 Είσαι σκληρός; Τακτοποίησε τις δουλειές σου. 2040 03:03:32,218 --> 03:03:34,823 Επειδή είμαστε απο το Ανατολικό Λος Άντζελες. 2041 03:03:35,929 --> 03:03:38,929 Γεννηθήκαμε κυνηγημένοι απο κυνηγόσκυλα, ε; 2042 03:03:42,057 --> 03:03:46,355 Γύρω-γύρω πάμε φορώντας ένα λαγοπόδαρο για γούρι... 2043 03:03:46,691 --> 03:03:48,691 ...ακριβώς μπροστά απο τα κυνηγόσκυλα. 2044 03:04:06,476 --> 03:04:08,876 Έχουμε κάτι καλύτερο απο τα λαγοπόδαρα. 2045 03:04:11,205 --> 03:04:13,205 Έχουμε την οικογένεια... 2046 03:04:16,601 --> 03:04:18,701 ...την φυλή μας. 2047 03:04:28,687 --> 03:04:30,687 Κατάλαβες τι λέω; 2048 03:04:33,417 --> 03:04:35,817 Μπορείς να είσαι κακός, αλλά δεν χορεύεις σαν τον Κρουζ. 2049 03:04:36,587 --> 03:04:38,587 Κατάλαβα τώρα. Σε θυμάμαι εσένα, βάτο. 2050 03:04:43,246 --> 03:04:45,246 - Ο Μαύρος Κόκκορας. - Εγώ είμαι ερωτύλος, όχι μαχητής. 2051 03:04:53,569 --> 03:04:55,569 Εγώ σπάω μούτρα και καρδιές, βάτο. 2052 03:04:56,048 --> 03:05:00,048 Μαλακίες! Ακόμα δεν μπορείς να χορέψεις. 2053 03:05:02,985 --> 03:05:05,185 Ναι, αλλά μπορώ να σου μάθω. Θα σου μάθω. 2054 03:05:05,853 --> 03:05:08,253 Γιατί ποτέ δεν τελειώνει. Ποτέ! 2055 03:05:16,853 --> 03:06:38,253 *** VATOS LOCOS FOR EVER !! *** 241782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.