Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:12,573 --> 00:00:16,725
<<Δεν υπάρχει δεύτερη πράξη στη
ζωή των Αμερικάνων.>> Φιτζέραλντ
3
00:00:59,653 --> 00:01:03,851
Μπερντ
4
00:03:26,013 --> 00:03:27,492
Δώσε, Μπερντ!
5
00:04:21,533 --> 00:04:22,966
Είσαι ξύπνια.
6
00:04:25,133 --> 00:04:26,486
Χαίρομαι.
7
00:04:28,973 --> 00:04:32,443
Στα μισά του τελευταίου σετ,
μάντεψε ποιος με θυμήθηκε;
8
00:04:33,253 --> 00:04:35,005
Το έλκος μου.
9
00:04:35,813 --> 00:04:39,806
Πήρα και κωδεϊνη
αλλά τίποτα.
10
00:04:40,973 --> 00:04:42,565
Τι άλλο έγινε;
11
00:04:45,453 --> 00:04:49,810
Τα έγχορδα ξεκίνησαν
την εισαγωγή του <<Εasy tο Lονe>>...
12
00:04:50,733 --> 00:04:52,883
...κι εγώ άρχισα να παίζω...
13
00:04:53,093 --> 00:04:54,811
...<>.
14
00:04:56,933 --> 00:04:58,332
Δεν κόλλαγε.
15
00:04:59,413 --> 00:05:02,086
Προσπάθησα να το κολλήσω,
αλλά τίποτα.
16
00:05:02,293 --> 00:05:04,090
Δεν κολλούσε.
17
00:05:07,733 --> 00:05:10,566
Κανείς δεν θα το πρόσεχε,
εκτός, ίσως...
18
00:05:10,893 --> 00:05:12,884
...από τον Ντίζι Γκιλέσπι...
19
00:05:13,173 --> 00:05:17,644
...αλλά ο Ντίζι Γκιλέσπι είναι
σε περιοδεία, απ' όσο ξέρω.
20
00:05:18,253 --> 00:05:21,290
Αλλά θα με είχε κατσαδιάσει.
21
00:05:22,573 --> 00:05:23,688
Αυτό είναι όλο;
22
00:05:25,173 --> 00:05:26,401
'Οχι.
23
00:05:27,213 --> 00:05:30,011
Χαίρομαι
που δεν μαντάλωσες την πόρτα.
24
00:05:32,093 --> 00:05:34,561
Περίμενα ότι θα αναγκαζ όμουν...
25
00:05:34,733 --> 00:05:37,167
...να σε παρακαλέσω
για να με βάλεις μέσα.
26
00:05:39,733 --> 00:05:43,089
Πήρες το σημείωμά μου;
Το άφησα πάνω στο ψυγείο.
27
00:05:43,293 --> 00:05:45,045
Τι άλλο έγινε;
28
00:05:45,973 --> 00:05:47,452
Τι άλλο;
29
00:05:48,333 --> 00:05:50,210
Τίποτα το συγκλονιστικό.
30
00:05:51,173 --> 00:05:52,572
Ο Στάινμπεργκ...
31
00:05:53,213 --> 00:05:55,283
...είπε σε μια φωτογράφο...
32
00:05:55,493 --> 00:05:57,609
...να με φωτογραφίσει...
33
00:05:59,213 --> 00:06:02,967
...μέσα στη σύγχυσή μου.
34
00:06:04,253 --> 00:06:06,403
Κάτι να δείξει στο σύλλογο.
35
00:06:07,453 --> 00:06:09,045
Κι εγώ είπα...
36
00:06:09,213 --> 00:06:11,522
...<<Αν δε μου δώσεις
πίσω το αρνητικό...
37
00:06:11,733 --> 00:06:13,769
...δεν ξαναδουλεύω εδώ μέσα>>.
38
00:06:16,653 --> 00:06:18,530
Οπότε, δεν θα ξαναδουλέψω εκεί.
39
00:06:35,173 --> 00:06:37,846
Να πάνε στο διάολο.
Πεινάω.
40
00:06:39,373 --> 00:06:40,726
Εσύ;
41
00:06:46,613 --> 00:06:50,083
Αποφασίσαμε να του τη χαρίσουμε...
42
00:06:50,253 --> 00:06:51,527
...γι' απόψε.
43
00:06:53,133 --> 00:06:57,411
Αν πει ότι τον πονάει το έλκος...
44
00:06:57,613 --> 00:06:59,569
...και ας μην το πιστεύουμε!
45
00:06:59,773 --> 00:07:01,092
Εγώ το πιστεύω.
46
00:07:02,053 --> 00:07:04,169
Ας τον αφήσουμε να λέει.
47
00:07:04,333 --> 00:07:08,372
'Ενας έφηβος που παραμεγάλωσε
είναι, και τίποτα άλλο.
48
00:07:08,573 --> 00:07:11,041
Επικίνδυνος αν του πας κόντρα...
49
00:07:11,253 --> 00:07:12,572
...αλλά έφηβος.
50
00:07:12,813 --> 00:07:14,690
Πω πω, παράξενος που είσαι.
51
00:07:16,413 --> 00:07:18,722
Πω πω, παράξενος που είμαι;
52
00:07:20,533 --> 00:07:23,969
Αυτό λένε στο Γουεσττσέστερ;
53
00:07:24,453 --> 00:07:25,852
'Εμαθα ότι ο Στάινμπεργκ...
54
00:07:26,053 --> 00:07:29,170
...μένει στο Γουεσττσέστερ.
55
00:07:30,413 --> 00:07:31,562
<<Να πάνε στο διάολο;>>
56
00:07:31,773 --> 00:07:36,210
Γιατί δεν υποστηρίζεις τους δικούς
σου; Yποστήριξε κάποιον!
57
00:07:36,653 --> 00:07:40,612
Πάλι έχουμε πρόβλημα.
'Επρεπε να 'χω μανταλώσει, τελικά.
58
00:07:42,333 --> 00:07:45,689
Να μη σου χαλάω τα σχέδια.
Θα μανταλώσω εγώ.
59
00:07:46,893 --> 00:07:47,962
Πάω εγώ.
60
00:07:48,173 --> 00:07:49,401
Πάω εγώ.
61
00:07:53,533 --> 00:07:55,967
-Είπα, πάω εγώ!
-'Ασ' τον κάτω!
62
00:07:58,933 --> 00:08:03,165
Γιατί με χτυπάς έτσι;
Τι νόμιζες ότι πήγα να κάνω;
63
00:08:04,973 --> 00:08:06,008
Τίποτα.
64
00:08:06,293 --> 00:08:07,328
Συγγνώμη.
65
00:08:07,533 --> 00:08:08,886
Συγγνώμη.
66
00:08:09,773 --> 00:08:12,333
Μόλις θάψαμε ένα παιδί.
67
00:08:18,253 --> 00:08:19,652
Μην κλαις.
68
00:08:20,813 --> 00:08:23,281
Τι νόμιζες ότι θα κάνω;
69
00:08:27,213 --> 00:08:30,171
Συγχώρησέ με.
Σε δοκίμαζα.
70
00:08:30,373 --> 00:08:32,091
Συγγνώμη.
71
00:08:33,293 --> 00:08:35,249
Δεν πειράζει. Δεν πειράζει.
72
00:08:38,573 --> 00:08:40,962
-Μάντεψε τι έκανα χτες.
-Τι;
73
00:08:41,133 --> 00:08:42,964
Πήγα στους δικηγόρους...
74
00:08:43,173 --> 00:08:44,811
...κι έκανα διαθήκη.
75
00:08:45,013 --> 00:08:47,447
Και τ' άφησα όλα σε σένα.
76
00:08:58,213 --> 00:09:01,171
Δεν είναι κακό να τακτοποιείς
τις υποθέσεις σου.
77
00:09:01,373 --> 00:09:04,649
Δε θέλω ν' ακούω για διαθήκες.
78
00:09:05,933 --> 00:09:08,493
Δεν κάνω τίποτα σωστά πια.
79
00:09:11,693 --> 00:09:14,571
'Εχουμε αντιοξειδωτικό;
80
00:09:14,853 --> 00:09:18,004
Εννοείται. 'Εχω γεμάτο μπιτόνι
200 λίτρα στο μπάνιο.
81
00:09:33,453 --> 00:09:35,842
'Ελα, γέμισε την κ ούπα
82
00:09:36,653 --> 00:09:38,928
Και στη φωτιά της άνοιξης
83
00:09:39,133 --> 00:09:42,569
Το χειμωνιάτικ ο ρούχο
της μετάνοιας ρίξε
84
00:09:43,693 --> 00:09:48,369
Το πουλί του χρόνου
λίγο ακ όμα θα φτερουγίσει
85
00:09:49,093 --> 00:09:52,210
Και το πουλί έχει φτερά.
86
00:10:02,333 --> 00:10:04,085
IΩΔIΟ
ΔΗΛΗΤΗΡIΟ
87
00:10:16,453 --> 00:10:19,525
Τσαν, σ' αγαπώ
Σκέψου το
88
00:10:43,173 --> 00:10:44,572
Αυτό ήταν ανοησία.
89
00:10:45,293 --> 00:10:47,488
Τώρα πρέπει να πάρω ασθενοφόρο.
90
00:10:48,493 --> 00:10:49,687
Περιστατικ ό 1540;
91
00:10:49,893 --> 00:10:52,646
Ασθενής εισήχθη στην ψυχιατρική
με αίτηση συζύγου...
92
00:10:52,853 --> 00:10:55,686
...μετά από απόπειρα αυτοκτονίας
με κατάποση ιωδίου.
93
00:10:55,853 --> 00:10:58,731
'Ωρα; 5 π.μ., 1 η Σεπτεμβρίου, 1954.
94
00:10:58,933 --> 00:11:02,767
Ο ασθενής έχει ιστορικ ό
<<νευρικής κατάπτωσης>>...
95
00:11:02,973 --> 00:11:06,727
...για το οποίο νοσηλεύτηκε
στην Καλιφόρνια για 8 μήνες.
96
00:11:06,933 --> 00:11:09,652
Η σύζυγος λέει πως η απόπειρα
προήλθε από κατάθλιψη...
97
00:11:09,853 --> 00:11:11,923
...για το θάνατο της κόρης τους...
98
00:11:12,133 --> 00:11:16,570
...κι επίσης, λόγω του
αντίκτυπου <<στην καριέρα του>>.
99
00:11:17,613 --> 00:11:19,046
Φαίνεται πως είναι μουσικός.
100
00:11:19,213 --> 00:11:22,649
-Πού μπήκε;
-Στην ΠΚ-3, ημι-παρορμητικός.
101
00:11:23,213 --> 00:11:26,967
-Τι θα προτείνεις;
-'Ερχεται η σύζυγος το απόγευμα.
102
00:11:27,413 --> 00:11:29,404
Τι περιμένεις να προτείνω;
103
00:11:30,333 --> 00:11:32,051
Τσάρλι Πάρκερ.
104
00:11:32,493 --> 00:11:34,484
Αφήστε με! Αφήστε με!
105
00:11:35,013 --> 00:11:36,412
'Ασε με!
106
00:11:42,853 --> 00:11:43,842
Με συγχωρείτε.
107
00:11:44,453 --> 00:11:46,250
Είναι πολύ νωρίς, και το ξέρεις.
108
00:12:03,413 --> 00:12:05,290
Το είδες αυτό;
109
00:12:08,013 --> 00:12:09,924
Ζήτησα από αυτή την...
110
00:12:10,333 --> 00:12:13,325
...παραπλανημένη, αυταρχική νέα...
111
00:12:13,533 --> 00:12:16,172
...να μου χορηγήσει
το αντιεπιληπτικό...
112
00:12:16,333 --> 00:12:18,893
...κι εκείνη πρόβαλλε αντιρρήσεις.
113
00:12:21,053 --> 00:12:22,327
Πρόβαλλε αντιρρήσεις.
114
00:12:23,933 --> 00:12:27,892
Δεν είμαι πειραματόζωο.
Πονάω.
115
00:12:28,093 --> 00:12:29,446
Δεν το καταλαβαίνει;
116
00:12:29,653 --> 00:12:31,769
Πες τα προβλήματά σου
σε κανέναν άλλον.
117
00:12:32,973 --> 00:12:35,362
Γιατί; Εσύ είσαι τέλειος.
118
00:12:37,133 --> 00:12:39,727
Νοσοκόμε! Νοσοκόμε!
119
00:12:40,813 --> 00:12:42,292
Εντάξει, ηρέμησε!
120
00:12:42,493 --> 00:12:44,051
'Ελα. 'Ελα.
121
00:12:44,253 --> 00:12:47,211
'Αφησέ τον κάτω.
'Αφησέ τον, άφησέ τον.
122
00:12:47,413 --> 00:12:51,531
Τι πρόβλημα έχετε;
Δεν βλέπετε ότι πονάω;
123
00:12:51,733 --> 00:12:54,770
Αν δεν καταφέρει αυτό που θέλει
προκαλεί καυγά.
124
00:12:54,973 --> 00:12:57,965
Αν δεν μπορεί να μεθύσει
υποκατάστατο είναι ο πόνος.
125
00:12:58,173 --> 00:13:01,245
Τον βοηθάει
να μη σκέφτεται για λίγο.
126
00:13:01,453 --> 00:13:04,650
Κάποτε μπορούσε
να ξεχνιέται με την κουβέντα...
127
00:13:05,373 --> 00:13:07,841
...μέχρι που το έλκος
άρχισε να αιμορραγεί.
128
00:13:09,293 --> 00:13:10,646
Εργάζεστε;
129
00:13:11,213 --> 00:13:13,681
'Οχι. 'Οχι, είναι καλός κουβαλητής.
130
00:13:15,333 --> 00:13:16,322
Χ ορεύω...
131
00:13:16,853 --> 00:13:19,526
...σε νάιτκλαμπ αραιά και που.
132
00:13:22,773 --> 00:13:24,650
Σχεδόν καθόλου τελευταία.
133
00:13:24,813 --> 00:13:27,008
'Εχω δυο παιδιά στο σπίτι.
134
00:13:27,533 --> 00:13:29,922
Μιλάω για το οικονομικό πρόβλημα.
135
00:13:30,653 --> 00:13:32,962
Χρειάζεται φαρμακευτική περίθαλψη.
136
00:13:33,613 --> 00:13:35,524
'Οχι ψυχολογική.
137
00:13:36,293 --> 00:13:37,772
Τότε γιατί καλέσατε εμάς;
138
00:14:05,453 --> 00:14:07,569
Τσαρλς Κρίστοφερ Πάρκερ,
ο νεότερος.
139
00:14:07,773 --> 00:14:10,082
29 Αυγούστου 1920.
140
00:14:10,293 --> 00:14:12,966
'Ηταν εύκολη γέννα.
'Αναψέ μου το φως.
141
00:14:15,013 --> 00:14:16,571
'Ελα να γνωρίσεις κάποιον.
142
00:14:19,613 --> 00:14:20,966
Εσύ είσαι αυτός.
143
00:14:21,173 --> 00:14:25,405
Αυτός έζησε περισσότερα χρόνια,
εσύ άρχισες νωρίτερα.
144
00:14:26,093 --> 00:14:29,722
Σου δίνω 18 χρόνια,
τα 20 έξω.
145
00:14:30,413 --> 00:14:31,971
Είμαι χειρότερος από προφήτη.
146
00:14:32,173 --> 00:14:34,323
Δεν έχω, απλώς, πίστη.
'Εχω δει.
147
00:14:35,293 --> 00:14:36,806
Σου το 'πε η μητέρα μου.
148
00:14:37,493 --> 00:14:38,892
Με πιστεύεις ή όχι;
149
00:14:39,333 --> 00:14:40,732
Γιατί να μη σε πιστέψω;
150
00:14:41,253 --> 00:14:43,369
Σκοπεύεις να κάνεις τίποτα;
151
00:14:43,813 --> 00:14:45,929
Τι θέλετε να κάνω;
152
00:14:52,733 --> 00:14:55,122
Τι θέλετε να κάνω;
153
00:14:58,333 --> 00:15:00,244
Τίποτα, υπογράψτε μόνο.
154
00:15:01,973 --> 00:15:05,090
Δεν έχω κάνει τίποτα τέτοιο
ποτέ στη ζωή μου.
155
00:15:05,933 --> 00:15:07,161
Ο ΠΑΡΚΕΡ ΜΕ ΕΓΧΟΡ ΔΑ
156
00:15:09,413 --> 00:15:11,005
Τα έγχορδα.
157
00:15:11,373 --> 00:15:12,726
Ναι, αλλά τα έχω όλα.
158
00:15:13,493 --> 00:15:15,688
-Σιγά μην τα 'χεις.
-Σιγά μη δεν τα 'χω.
159
00:15:15,853 --> 00:15:18,321
'Εχω μια στοίβα 78άρια
μέχρι εκεί πάνω.
160
00:15:21,293 --> 00:15:22,726
Αυτό είναι που πέθαινες;
161
00:15:27,253 --> 00:15:30,882
Ο κόσμος νομίζει ότι είσαι τέζα
κι εσύ υπογράφεις αυτόγραφα.
162
00:15:31,573 --> 00:15:33,450
Εσύ όμως δεν το πίστεψες, πουλάκι.
163
00:15:33,613 --> 00:15:36,332
Εσύ πεθαίνεις
κάθε φορά που γυρίζω την πλάτη.
164
00:15:36,533 --> 00:15:38,728
Θα μας θάψεις
και θα πάρεις τις γυναίκες.
165
00:15:39,653 --> 00:15:41,564
Τι έχεις εκεί;
166
00:15:43,053 --> 00:15:44,486
Σοκολατάκια Γουίτμαν.
167
00:15:45,293 --> 00:15:47,170
Κι έχω και καλά νέα.
168
00:15:47,773 --> 00:15:48,762
Μπορεί να τα φάει;
169
00:15:48,973 --> 00:15:51,123
Αφήστε να δοκιμάσω εγώ πρώτα.
170
00:15:51,373 --> 00:15:52,806
Κατ' αρχάς...
171
00:15:53,013 --> 00:15:57,609
...ο Λέιτον πληρώνει 100 δολάρια
για 5 κομμάτια για σαξόφωνο...
172
00:15:57,813 --> 00:15:59,929
...και πριν με αρπάξεις
απ' το σβέρκο...
173
00:16:00,693 --> 00:16:04,163
...του είπα ότι δεν παίρνω
προμήθεια για τόσο μικρό ποσό.
174
00:16:04,333 --> 00:16:05,607
Είναι όλα δικά σου.
175
00:16:06,453 --> 00:16:08,250
Ευχαριστώ πολύ, κ. Πάρκερ.
176
00:16:09,093 --> 00:16:10,890
Ποιο είναι το δεύτερο;
177
00:16:11,093 --> 00:16:14,369
Αυτό είναι πιο μακροπρόθεσμο.
178
00:16:14,893 --> 00:16:17,202
Πέτυχα τον Τσάμι Μορέλο χτες.
179
00:16:18,453 --> 00:16:19,647
Τον Τσάμι.
180
00:16:19,853 --> 00:16:24,563
Σκέφτεται ν' αφήσει τον Γούντι και
θέλουν να τον στείλουν περιοδεία.
181
00:16:25,133 --> 00:16:27,693
Αυτό, όμως, θα γίνει του χρόνου.
182
00:16:28,253 --> 00:16:31,051
Μπέρνι, αυτό είναι σε τρεις μήνες.
183
00:16:31,253 --> 00:16:33,289
Το ξέρω, το ξέρω, αλλά και πάλι...
184
00:16:34,493 --> 00:16:38,532
Και, εννοείται ότι είναι τιμή του
να δουλέψεις μαζί του.
185
00:16:39,293 --> 00:16:40,487
Αν είμαι καθαρός.
186
00:16:40,893 --> 00:16:42,963
Είναι λογικό ν' ανησυχεί γι' αυτό.
187
00:16:45,133 --> 00:16:47,363
'Εχεις τρεις μήνες να...
188
00:16:51,493 --> 00:16:54,485
Προσπαθώ.
Είναι καλή προοπτική.
189
00:16:57,613 --> 00:16:59,012
Σκέψου το.
190
00:17:26,733 --> 00:17:30,885
Ο νικητής του διαγωνισμού
Μπάστερ Φράνκλιν, παίζει μαζί σου!
191
00:17:48,013 --> 00:17:50,004
Θέλετε ένα σοκολατάκι, γιατρέ;
192
00:17:52,613 --> 00:17:54,569
Πρέπει να...
193
00:17:55,173 --> 00:17:57,084
...φτιάξω τα λουριά.
194
00:17:57,333 --> 00:17:59,164
Εσείς προσπαθήστε να κοιμηθείτε.
195
00:18:01,693 --> 00:18:04,332
Δεν θα μου πείτε
<<όνειρα γλυκά>>, γιατρέ;
196
00:18:13,733 --> 00:18:16,486
Πιστεύω ότι θα τον ωφελούσε
ένα κρατικό ίδρυμα...
197
00:18:16,653 --> 00:18:18,405
...και θεραπεία ηλεκτροσόκ.
198
00:18:19,493 --> 00:18:21,848
'Iσως να σας ακούγεται
σκληρό αυτό.
199
00:18:24,493 --> 00:18:26,882
'Οχι, εσείς μου ακούγεστε σκληρός.
200
00:18:28,973 --> 00:18:30,326
Εντάξει.
201
00:18:31,373 --> 00:18:34,490
Αλλά σας τ' ορκίζομαι, αν ήταν
αδελφός μου, θα το έκανα.
202
00:18:35,613 --> 00:18:38,810
Αλήθεια; Τι δουλειά
κάνει ο αδερφός σας;
203
00:18:39,493 --> 00:18:41,245
Δεν έχω αδερφό.
204
00:18:41,933 --> 00:18:45,482
Μιλάμε για έναν πολύ ιδιαίτερο,
δημιουργικό άνθρωπο.
205
00:18:45,893 --> 00:18:50,330
Η επιβίωσή του εξαρτάται από
τον αυτοσχεδιασμό και τη σύνθεση.
206
00:18:50,533 --> 00:18:53,923
Δεν είναι απλώς μια επιδεξιότητα.
Αυτό έρχεται...
207
00:18:54,093 --> 00:18:56,448
-Αυτό είναι...
-Κ υρία Πάρκερ.
208
00:18:56,773 --> 00:18:59,367
-Θέλετε μουσικό ή σύζυγο;
-Κ οιτάξτε.
209
00:18:59,853 --> 00:19:01,571
Αυτά δε διαχωρίζονται.
210
00:19:02,973 --> 00:19:05,248
'Εχω κάτι δουλειές.
211
00:19:06,413 --> 00:19:09,769
Σκεφτείτε μόνη σας σοβαρά.
212
00:19:58,653 --> 00:20:00,086
ΚΛΑΜΠ ΚΑΡΟYΖΕΛ
3 Δ YΑΡIΑ
213
00:20:00,293 --> 00:20:01,362
ΛΕΟΝ & ΕΝΤI
214
00:20:01,573 --> 00:20:02,642
18 ΚΛΑΜΠ
ΤΖΑΚ ΓΟYΑ'ι'Τ
215
00:20:02,853 --> 00:20:04,286
ΟΝYΞ
216
00:20:12,013 --> 00:20:14,049
-Φράνκι!
-Τι κάνεις;
217
00:20:14,253 --> 00:20:17,325
'Εχω φοβερές φωτογραφίες
να σου δείξω. Δεν άργησα, ε;
218
00:20:17,533 --> 00:20:20,127
Καλησπέρα, καθηγητά.
Τι κάνεις;
219
00:20:20,333 --> 00:20:23,086
Είμαστε εδώ, στο Κλαμπ 18.
Ναι, ναι.
220
00:20:23,293 --> 00:20:27,172
Είναι ο Χάρι <<Ο Χίπστερ>> Γκίμπσον.
Σταματήστε τις φωνές εκεί πάνω.
221
00:20:28,093 --> 00:20:30,926
Αρτ, φέρνεις αυτούς τους
σφιχτούς απ' το 'Οιστερ....
222
00:20:31,133 --> 00:20:34,728
...και δεν έβγαλε κανείς φιλοδώρημα.
Με κάνεις κουρέλι.
223
00:20:34,893 --> 00:20:38,647
Είμαστε στο δρόμο των ονείρων.
Σουίνγκ, πρώτη, τζαζ, βασιλιάς.
224
00:20:38,853 --> 00:20:41,765
Αν σας αρέσει καυτό, ήρθατε
στο σωστό μέρος. Περάστε.
225
00:20:41,933 --> 00:20:44,367
Χωρίς κουβέρ, οικονομικά
και ντίξι μέχρι τις 4.
226
00:20:44,573 --> 00:20:46,723
-Τι παραπάνω να ζητήσεις;
-Τι κάνεις;
227
00:20:46,933 --> 00:20:50,005
-'Ασε με. 'Εχω τα γενέθλιά μου.
-'Εξω από εδώ.
228
00:20:50,213 --> 00:20:51,566
Με συγχωρείτε, κύριε.
229
00:20:52,373 --> 00:20:53,692
Ε, ναύτη!
230
00:20:53,933 --> 00:20:55,048
'Ελα 'δώ.
231
00:20:55,213 --> 00:20:59,365
Αν φύγετε χωρίς να δείτε τη Βιρτζίνια
Νάιτ, θα το μετανιώνετε μια ζωή.
232
00:20:59,573 --> 00:21:03,532
Τα κάνει όλα
για τους στρατευμένους.
233
00:21:03,733 --> 00:21:07,043
Αν δε δείτε διαμάντι, θα σας δώσω
τα λεφτά σας πίσω. Σφιχτοί.
234
00:21:07,253 --> 00:21:08,686
Καλησπέρα. Καλησπέρα.
235
00:21:08,893 --> 00:21:12,329
Εδώ είμαστε, στο Πουλέ Ρουλέ.
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
236
00:21:12,533 --> 00:21:15,491
-Φύγε από δω. Δρόμο.
-'Αι πηδήξου.
237
00:21:15,693 --> 00:21:17,888
Αρτ Τέιτουμ,
το πρώτο σόου ξεκίνησε.
238
00:21:18,093 --> 00:21:20,004
Μάλιστα, κύριε! Το πρώτο ξεκίνησε.
239
00:21:20,213 --> 00:21:22,807
'Ενα τραπέζι έχω μόνο.
Αν βιαστείς, το πήρες.
240
00:21:23,013 --> 00:21:26,085
Μπείτε, πες ότι σ' έστειλε ο
Δήμαρχος. Ζήτα τον Τζίνο.
241
00:21:26,253 --> 00:21:27,572
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Τζίνο.
242
00:21:27,773 --> 00:21:30,412
Μάλιστα, κύριε.
Τραπέζι κοντά στην πόρτα.
243
00:21:30,613 --> 00:21:33,923
Ο Μπ. Ες. Πούλι, ο πιο αστείος
άνθρωπος στη Νέα Yόρκη...
244
00:21:34,133 --> 00:21:36,010
...με τις πρόστυχες ατάκες.
245
00:21:36,813 --> 00:21:38,963
Μπίμποπ, η μουσική του μέλλοντος.
246
00:21:39,173 --> 00:21:42,529
Ακούστε το. Τι έχετε να χάσετε;
Ουπ-μποπ-σα-μπαμ.
247
00:21:42,733 --> 00:21:44,007
Τι μπαμ και ξεμπάμ!
248
00:21:45,333 --> 00:21:46,686
Ε, Μπάστερ!
249
00:21:46,893 --> 00:21:49,771
Χώρεσες μέσα σε κοστούμι.
Πού δουλεύεις;
250
00:21:49,973 --> 00:21:53,090
-Με τον Μπέισι, πάλι.
-Θα μπεις ν' ακούσεις τον καινούριο;
251
00:21:53,293 --> 00:21:56,171
300 άτομα έχει μέσα.
Οι μισοί είναι σαξοφωνίστες.
252
00:21:57,053 --> 00:22:00,648
Ποιος καινούριος; Αυτά τα λέει
ο Γκιλέσπι για να κάνει θόρυβο.
253
00:22:01,493 --> 00:22:04,246
Θυμάμαι τον Πάρκερ
πριν 8 χρόνια στο Κάνσας Σίτι...
254
00:22:04,453 --> 00:22:07,763
...που δεν μπορούσε να παίξει
το <> καλά-καλά.
255
00:23:01,533 --> 00:23:02,966
Μην τον υποτιμάς.
256
00:23:03,173 --> 00:23:05,926
'Εχει παίξει με τον Μότεν,
εσύ δεν έχεις κάνει τίποτα.
257
00:23:06,093 --> 00:23:08,527
Παίξε το ρεφρέν σου και τελείωνε.
258
00:23:31,333 --> 00:23:34,131
'Ελα εδώ. 'Ελα εδώ.
259
00:23:36,253 --> 00:23:38,528
-Πώς σε λένε;
-Τσάρλι.
260
00:23:40,093 --> 00:23:42,561
-Με ποιον έπαιζες;
-'Επαιζα εδώ γύρω.
261
00:23:45,773 --> 00:23:48,333
Κ υρίες και κύριοι,
αυτός είναι ο Τσάρλι...
262
00:23:48,533 --> 00:23:50,205
...από εδώ γύρω.
263
00:24:07,893 --> 00:24:09,724
Ωραία. Σταμάτα τώρα.
264
00:24:31,173 --> 00:24:32,401
Κ όφ' το!
265
00:25:01,733 --> 00:25:02,722
Φίλε μου!
266
00:25:22,253 --> 00:25:25,723
Δεν είναι καινούριος.
Είναι ο Τσάρλι από εδώ γύρω.
267
00:25:52,653 --> 00:25:55,042
Ο Τσάρλι από εδώ γύρω.
268
00:26:31,053 --> 00:26:34,090
Θυμάμαι όταν ο Ντον Μπάιας
έφευγε απ' το γκρουπ του Ντίζι.
269
00:26:34,253 --> 00:26:35,845
'Ηξερα τον υπεύθυνο του κλαμπ.
270
00:26:36,053 --> 00:26:39,568
Τον ρώτησα; <<Ποιος μπορεί
ν' αντικαταστήσει τον Ντον;>>
271
00:26:40,093 --> 00:26:43,927
Και είπε; <<'Ενας από το Κάνσας Σίτι.
Τον λένε Τσάρλι Πάρκερ.>>
272
00:26:44,133 --> 00:26:45,930
Και είπα; <<Είναι νόστιμος>>;
273
00:26:46,733 --> 00:26:50,123
Κι ο φίλος μου είπε;
<<'Οχι, αλλά θα τον γουστάρεις>>.
274
00:27:25,373 --> 00:27:28,683
Λοιπόν, πώς σας φάνηκε
ο Γιάρντμπερντ;
275
00:27:54,573 --> 00:27:57,007
Εσένα, πώς σου φάνηκε
ο Γιάρντμπερντ;
276
00:28:15,213 --> 00:28:17,602
Δεν υπογράφω.
277
00:28:20,493 --> 00:28:22,085
Τότε, πρέπει να τον αφήσουμε.
278
00:28:23,173 --> 00:28:25,687
Ναι, πράγματι.
279
00:28:27,053 --> 00:28:31,410
Το ξέρεις ότι σε 3 ώρες σχηματίστηκε
επιτροπή για να αφήσουν εσένα;
280
00:28:31,653 --> 00:28:34,406
Για να αφήσουν εμένα;
Πού ήξεραν ότι είμαι μέσα;
281
00:28:36,973 --> 00:28:39,692
Ο ΤΣΑΡΛI ΠΑΡΚΕΡ ΕΚΑΝΕ
ΑΠΟΠΕIΡΑ ΜΕ IΩΔIΟ
282
00:28:39,893 --> 00:28:41,565
Λόγω του Θανάτου της Κ όρης του.
283
00:28:42,253 --> 00:28:44,209
Τρομερή στιγμή.
284
00:28:44,733 --> 00:28:48,442
-Επιτέλους, έγινα πρωτοσέλιδο.
-Δεν έπρεπε να πάρω το Μπέλβιου.
285
00:28:49,093 --> 00:28:52,768
'Οχι, καλά έκανες.
Λίγη αποτοξίνωση, καλό μου έκανε.
286
00:28:53,413 --> 00:28:54,926
Σου 'πα για τον Μπέρνι;
287
00:28:55,453 --> 00:28:57,569
Είκοσι δολάρια το κομμάτι,
τα καθίκια.
288
00:28:58,733 --> 00:29:00,325
Και πού να τ' ακούσεις.
289
00:29:02,573 --> 00:29:04,882
Αλλά αυτό με τον Μορέλο...
290
00:29:05,093 --> 00:29:06,412
...καλό ακούγεται.
291
00:29:06,613 --> 00:29:09,810
-Αν δεν ήταν τόσο μακρινό.
-Θα περάσει ο καιρός.
292
00:29:10,013 --> 00:29:11,685
Τώρα που το θυμήθηκα...
293
00:29:12,053 --> 00:29:14,362
...ο Ντίζι σου έστειλε
κάρτα γενεθλίων.
294
00:29:15,893 --> 00:29:17,884
Οπότε, φαντάζομαι ότι γύρισε.
295
00:29:19,853 --> 00:29:21,366
Του χρωστάς τηλεφώνημα;
296
00:29:23,853 --> 00:29:25,844
Στον Ντίζι χρωστάω τα πάντα.
297
00:29:26,893 --> 00:29:28,611
Εκτός από τηλεφώνημα.
298
00:29:31,373 --> 00:29:33,170
Ξέρει πού να με βρει.
299
00:29:42,253 --> 00:29:44,323
Ποιος είσαι, το καλό λαρύγγι;
300
00:29:50,453 --> 00:29:52,284
Δεν άνοιγες που χτυπούσα.
301
00:29:52,493 --> 00:29:55,087
Θ' ακούσεις αυτό; 'Ακου.
302
00:29:59,413 --> 00:30:02,007
Τι σκατά γίνεται;
303
00:30:04,933 --> 00:30:08,005
Είναι τέσσερις το πρωί, ηλίθιε!
304
00:30:08,613 --> 00:30:11,685
-'Εχεις γυναίκα μέσα;
-Ναι, έχω γυναίκα.
305
00:30:11,893 --> 00:30:14,532
Την παντρεύτηκα, οπότε
μένει εκεί μέσα μαζί μου.
306
00:30:14,733 --> 00:30:16,166
Η δική σου πού είναι;
307
00:30:16,653 --> 00:30:17,642
Γεια, Λορέιν.
308
00:30:17,853 --> 00:30:18,888
Γεια σου, Μπερντ.
309
00:30:19,093 --> 00:30:21,368
Κι αν μπεις εσύ μέσα, εγώ φεύγω.
310
00:30:21,573 --> 00:30:24,292
-Θα το σημειώσεις;
-Γιατί δεν το σημειώνεις εσύ;
311
00:30:24,653 --> 00:30:27,611
Δεν έχω χαρτί και
με περιμένει κόσμος στο ταξί.
312
00:30:27,813 --> 00:30:29,292
Σημείωσέ το το πρωί.
313
00:30:29,853 --> 00:30:33,402
Δεν θα 'μαι εδώ το πρωί.
Φεύγω περιοδεία.
314
00:30:33,693 --> 00:30:34,682
Πού;
315
00:30:36,773 --> 00:30:39,526
Ωραίο σπίτι.
'Iσως φεύγω πολύ νωρίς.
316
00:30:39,733 --> 00:30:42,372
-Πού; Πού θα πας;
-Δεν ξέρω.
317
00:30:42,733 --> 00:30:45,122
Ξέρουν αυτοί.
Θα μου το σημειώσεις;
318
00:30:48,493 --> 00:30:52,486
Αν κλείσω τη δουλειά στην
Καλιφόρνια, θα μπορώ να σε βρω;
319
00:30:53,693 --> 00:30:54,887
Στην Καλιφόρνια;
320
00:30:55,773 --> 00:30:58,412
Είναι μανίκι η δουλειά
στην Καλιφόρνια.
321
00:30:58,573 --> 00:30:59,926
Σκατά.
322
00:31:03,893 --> 00:31:05,770
'Εχω δουλειά. Πρέπει να φύγω.
323
00:31:08,093 --> 00:31:11,369
Μόλις φτάσεις όπου είναι
να φτάσεις, πάρε με. Εντάξει;
324
00:31:16,653 --> 00:31:19,963
Σου είπα να του πεις να σκάσει.
325
00:31:42,093 --> 00:31:43,924
-Καληνύχτα.
-Νύχτα.
326
00:31:44,293 --> 00:31:47,763
-Νόμιζα ότι είσαι στη Φιλαδέλφεια!
-'Ημουνα.
327
00:31:49,333 --> 00:31:51,563
-Τι κάνεις εδώ;
-Πρόβες.
328
00:31:51,773 --> 00:31:54,241
-Χ ορεύεις εδώ;
-Αμέ.
329
00:31:54,413 --> 00:31:56,973
Ωραία. Κ οίταζα ημερομηνίες
για ηχογράφηση.
330
00:31:58,253 --> 00:32:01,643
Είσαι κούκλα.
Πότε θα με παντρευτείς;
331
00:32:01,853 --> 00:32:05,607
'Οταν στρώσεις
και περπατάς σαν μουσικός της τζαζ.
332
00:32:07,373 --> 00:32:10,046
Θες μια μπουκιά; Είναι το τρίτο μου.
333
00:32:10,253 --> 00:32:12,005
'Εχω τσίχλα. Αυτό θα 'ναι το μυστικό.
334
00:32:12,213 --> 00:32:15,728
Για να παίξεις σαν τον Μπερντ,
τρώγε σαν τον Μπερντ.
335
00:32:15,933 --> 00:32:20,165
Εννοείς ότι τρώω πολύ
για πρεζ όνι, ε;
336
00:32:20,333 --> 00:32:22,528
Μη μου λες τι εννοώ, ρε φίλε.
337
00:32:23,573 --> 00:32:24,926
Συγγνώμη, ρε φίλε.
338
00:32:25,653 --> 00:32:28,850
Πώς έμαθες τόσα πολλά
για τη μουσική;
339
00:32:29,133 --> 00:32:30,725
Θα μου μιλήσεις;
340
00:32:31,613 --> 00:32:33,126
Κληρονομιά.
341
00:32:33,533 --> 00:32:35,649
Ο πατέρας μου ήταν παραγωγός
σε νάιτκλαμπ.
342
00:32:35,853 --> 00:32:38,048
Μπρόντγουε'ι' Μπεν τον φώναζαν.
343
00:32:38,253 --> 00:32:40,972
'Οταν έκλεισα τα 16,
έκανα πάρτι στο Κ ότον Κλαμπ.
344
00:32:41,173 --> 00:32:43,607
Πάντα είχα γύρω μου μουσικούς.
345
00:32:50,213 --> 00:32:52,602
Δεν έψαχνες ημερομηνία
για ηχογράφηση απόψε.
346
00:32:54,093 --> 00:32:58,803
'Οχι. Κι εσύ ήξερες ότι δεν ήμουν στη
Φιλαδέλφεια. Την έχασα τη δουλειά.
347
00:32:59,533 --> 00:33:01,285
-Σωστά.
-Σωστά.
348
00:33:01,453 --> 00:33:03,683
-Λοιπόν;
-Λοιπόν;
349
00:33:04,213 --> 00:33:06,169
Λοιπόν, γιατί κορο'ι'δευόμαστε;
350
00:33:08,813 --> 00:33:12,488
'Ολοι νομίζουν ότι πάμε πακέτο
γιατί έρχομαι όπου παίζεις.
351
00:33:12,773 --> 00:33:13,762
Αλήθεια;
352
00:33:14,373 --> 00:33:18,889
Δε χαιρετάω πάντα. Κι εσύ
δε φεύγεις μόνος, συνήθως.
353
00:33:20,413 --> 00:33:22,529
Και μια και το 'φερε η κουβέντα...
354
00:33:22,973 --> 00:33:24,645
...πόσες γυναίκες έχεις;
355
00:33:26,653 --> 00:33:29,565
'Εχω συναντήσει τόσες γυναίκες
που λένε πως είναι...
356
00:33:29,773 --> 00:33:31,684
...η κυρία Τσάρλι Πάρκερ!
357
00:33:31,893 --> 00:33:34,407
Κι όλες φοράνε βέρες!
358
00:33:38,493 --> 00:33:40,006
Οι βέρες είναι φτηνές.
359
00:33:40,253 --> 00:33:41,925
Οι βέρες είναι φτηνές;
360
00:33:42,413 --> 00:33:45,644
Αυτό έχεις να πεις;
Μόνο αυτό έχεις να πεις;
361
00:33:47,133 --> 00:33:50,091
-Εσύ τι μέγεθος φοράς;
-Α, όχι. 'Οχι εμένα.
362
00:33:55,773 --> 00:33:57,889
Πες μου για τον Μπρόντγουε'ι' Μπεν.
363
00:33:58,093 --> 00:34:00,926
Είχε χάρισμα.
Τη χρονιά που γεννήθηκα...
364
00:34:01,133 --> 00:34:04,887
...άνοιξε μαγαζί στην 58η οδό,
απέναντι από το ξενοδοχείο Πλάζα.
365
00:34:05,093 --> 00:34:07,527
Το έλεγε Κλαμπ Γκραντέρ.
366
00:34:08,093 --> 00:34:10,402
-Από 'κεί.
-Εκεί έμενες;
367
00:34:10,613 --> 00:34:13,605
Α, όχι. Τότε ήμουν
στο Γουεσττσέστερ.
368
00:34:14,053 --> 00:34:15,042
Πού;
369
00:34:15,213 --> 00:34:17,044
Στο Γουεσττσέστερ, γιατί;
370
00:34:17,253 --> 00:34:21,212
Τίποτα, μ' αρέσει ο τρόπος που το
λες. <<Γουεσττσέστερ, γιατί;>>
371
00:34:22,333 --> 00:34:24,164
Δεν ήμουν συνηθισμένο άτομο.
372
00:34:24,333 --> 00:34:27,643
Είμαι μισή Εβραία και ο ήρωάς μου
ήταν ο Ντιουκ 'Ελιγκτον. 'Ασε!
373
00:34:28,413 --> 00:34:30,244
Τώρα ποιος είναι;
Ο Μπίλι Μακνάμπ;
374
00:34:30,453 --> 00:34:33,684
Μπα, όχι. Ο Μπίλι είναι σέξι
και επικίνδυνος...
375
00:34:33,893 --> 00:34:35,884
...αλλά δεν αγοράζω δίσκους του.
376
00:34:36,293 --> 00:34:37,442
Εγώ δε σε πέθαινα.
377
00:34:37,613 --> 00:34:40,446
Μου πήρε λίγο καιρό
να συνηθίσω τον ήχο...
378
00:34:40,653 --> 00:34:44,168
...αλλά πάντα με πέθαινες.
Δεν ήξερα ότι ήταν ανάγκη να το πω.
379
00:34:44,373 --> 00:34:46,523
Αγοράζεις τους δίσκους μου;
380
00:34:46,733 --> 00:34:47,848
Ναι.
381
00:34:48,013 --> 00:34:50,481
-Δείξ' τους μου.
-Τι αγροίκος. 'Ελα.
382
00:34:51,533 --> 00:34:53,125
Γιάρντμπερντ, Γιάρντμπερντ.
383
00:34:53,333 --> 00:34:55,483
Για σένα λέγαμε τώρα.
384
00:34:55,693 --> 00:34:59,572
-Καλά λέγατε;
-Πάντα, φίλε. Πάντα καλά.
385
00:35:00,653 --> 00:35:01,972
Σιντ, τι τρέχει;
386
00:35:02,173 --> 00:35:05,961
Τίποτα. Αλλά αν δεν είσαι κύριος
με την κυρία, με όλο το σεβασμό...
387
00:35:06,173 --> 00:35:09,802
-...θα σε σπάσω στο ξύλο.
-Εγώ κι ο Σιντ τη συμπαθήσαμε.
388
00:35:10,013 --> 00:35:11,128
Και οι περισσότεροι.
389
00:35:11,333 --> 00:35:14,405
Κάθε τρεις και λίγο, κάποιος
πάει να τη βγάλει στο κλαρί...
390
00:35:14,613 --> 00:35:16,490
...κι εμένα μου τη δίνει αυτό.
391
00:35:16,853 --> 00:35:20,129
Φρογκ, με όλο το σεβασμό,
σου μοιάζω για νταβατζής;
392
00:35:20,853 --> 00:35:23,003
Ρώτα με κάτι άλλο.
393
00:35:24,773 --> 00:35:26,968
<<Σου μοιάζω για νταβατζής;>>
394
00:35:27,173 --> 00:35:28,811
Είναι το φεγγάρι γεμάτο;
395
00:35:29,453 --> 00:35:30,568
Είναι παίχτης.
396
00:35:32,293 --> 00:35:35,012
Δεν την ενοχλεί τη μάνα σου
που έχεις τόσο κόσμο;
397
00:35:35,213 --> 00:35:37,124
'Οχι, το έχει συνηθίσει.
398
00:35:37,533 --> 00:35:38,852
Και τώρα...
399
00:35:39,493 --> 00:35:41,211
...η συλλογή των δίσκων μου.
400
00:35:41,373 --> 00:35:42,362
Ε, ήρεμα.
401
00:35:42,573 --> 00:35:44,643
-Συγγνώμη.
-'Ετσι μπράβο.
402
00:35:47,333 --> 00:35:48,322
'Iσως αργότερα.
403
00:35:48,533 --> 00:35:52,731
Δεν πειράζει. Μπορούμε να βρούμε
ένα μέρος να είμαστε μόνοι;
404
00:35:52,933 --> 00:35:56,005
-Γιατί;
-Θέλω να σου μιλήσω.
405
00:35:56,173 --> 00:35:58,733
'Εχουμε το δωμάτιο αυτοκτονίας.
406
00:36:01,013 --> 00:36:02,241
Πάμε.
407
00:36:14,093 --> 00:36:15,765
Ταιριαστό το όνομά του.
408
00:36:30,533 --> 00:36:31,522
Λοιπόν.
409
00:36:33,693 --> 00:36:36,332
Θα μου πεις για το Γουεσττσέστερ;
410
00:36:37,493 --> 00:36:39,165
Είχες ωραίο σπίτι;
411
00:36:40,573 --> 00:36:43,326
Είχα ένα δωμάτιο
που έβλεπε σε ένα κήπο.
412
00:36:44,053 --> 00:36:45,611
Το βράδυ που έκλεινα τα 16...
413
00:36:45,813 --> 00:36:48,452
...ο πατέρας μου έφερε
την ορχήστρα απ' το κλαμπ...
414
00:36:48,653 --> 00:36:51,929
...κάτω απ' αυτό το παράθυρο
και μου έκανε καντάδα.
415
00:36:52,133 --> 00:36:54,328
'Επαιξαν το <>.
416
00:37:03,293 --> 00:37:04,282
Ωραίο.
417
00:37:04,813 --> 00:37:06,405
Πολύ ωραίο.
418
00:37:09,933 --> 00:37:11,127
Είχαμε τον τρόπο μας.
419
00:37:16,373 --> 00:37:18,091
Μ' έφερες στο σπίτι.
420
00:37:19,053 --> 00:37:20,406
Με ξεμονάχιασες.
421
00:37:22,293 --> 00:37:23,965
Μ' έκανες να μιλήσω...
422
00:37:24,213 --> 00:37:26,727
...κι εγώ σου είπα
τα κοριτσίστικα μυστικά μου.
423
00:37:26,933 --> 00:37:29,208
Εσύ, όμως, δε μου 'πες τίποτα.
424
00:37:29,773 --> 00:37:31,411
Τι συμβαίνει;
425
00:37:33,613 --> 00:37:36,411
Είναι μια νύχτα,
που δε θέλω να ξεχάσω ποτέ.
426
00:37:37,053 --> 00:37:38,964
Δε θέλω να την ξαναπεράσω.
427
00:37:40,453 --> 00:37:41,932
'Ημουνα 15 χρονών...
428
00:37:42,733 --> 00:37:46,487
...και ξύπνησα μ' ένα τέτοιο πόνο
που δεν τον είχα ξαναζήσει.
429
00:37:48,493 --> 00:37:52,771
Δεν ήξερα γιατί, ώσπου κάποιος μου
είπε ότι είχα στερητικό σύνδρομο.
430
00:37:53,733 --> 00:37:55,212
'Επρεπε να μου το πει κάποιος.
431
00:37:58,853 --> 00:38:00,650
Πάντα πίστευα ότι...
432
00:38:01,813 --> 00:38:03,690
...αν δεν είχα ρωτήσει...
433
00:38:04,973 --> 00:38:06,372
...δε θα το 'χα.
434
00:38:10,493 --> 00:38:12,051
Με κάνεις να νιώθω...
435
00:38:13,413 --> 00:38:15,369
...πολύ ήρεμος. Το ξέρεις;
436
00:38:20,413 --> 00:38:22,324
Δεν είσαι ο τύπος μου.
437
00:38:24,333 --> 00:38:25,652
Το ξέρω.
438
00:38:28,013 --> 00:38:30,891
'Ηρεμος. 'Ηρεμος;
439
00:38:32,933 --> 00:38:35,811
Αυτό εννοείς
<<οι βέρες είναι φτηνές>> ;
440
00:38:38,373 --> 00:38:41,604
Δε θέλω να ηρεμήσω κανένα, φίλε.
441
00:38:43,533 --> 00:38:46,491
Εγώ γεννήθηκα
για να τρελαίνω τους άντρες!
442
00:38:50,933 --> 00:38:52,252
Κάποιος μου είπε...
443
00:38:52,453 --> 00:38:56,241
...ότι είμαι η μόνη γυναίκα
στη Νέα Yόρκη που δεν έχεις πάρει.
444
00:38:56,773 --> 00:38:58,491
Εγώ μια διαπίστωση έκανα.
445
00:38:59,093 --> 00:39:01,527
Μη με παρεξηγείς.
446
00:39:01,853 --> 00:39:05,732
Εκτιμώ την τιμή. Δεν είναι ότι
δεν ξέρω με ποιον μιλάω...
447
00:39:05,933 --> 00:39:08,686
Σταμάτα.
Ντροπιάζεις τον εαυτό σου.
448
00:39:16,733 --> 00:39:18,166
Συγγνώμη.
449
00:39:19,773 --> 00:39:21,729
Αλλά αν εσύ κι εγώ τα φτιάχναμε...
450
00:39:29,933 --> 00:39:31,286
'Οταν εννοώ τύπος μου...
451
00:39:31,493 --> 00:39:34,530
Είναι ο τύπος που δε χρειάζεται
να του είσαι πιστή.
452
00:39:34,813 --> 00:39:36,166
Το ξέρω.
453
00:39:37,293 --> 00:39:39,443
'Ολοι το λένε ότι διαβάζεις τη σκέψη.
454
00:39:39,813 --> 00:39:40,802
'Οντως;
455
00:39:42,093 --> 00:39:44,129
Εγώ θα πάω στο Σικάγο.
456
00:39:46,653 --> 00:39:49,804
Και λυπάσαι που δεν μπορείς
να με πάρεις μαζί.
457
00:40:05,893 --> 00:40:06,882
'Οχι.
458
00:40:10,173 --> 00:40:11,162
'Οχι.
459
00:40:17,373 --> 00:40:20,171
Και σταμάτα
να διαβάζεις τη σκέψη μου.
460
00:41:14,013 --> 00:41:16,129
Ευχαριστώ εκ μέρους της μπάντας.
461
00:41:16,333 --> 00:41:19,848
Και τώρα θα σας αφήσουμε
στα πολύ ικανά χέρια...
462
00:41:20,053 --> 00:41:23,363
...του κουιντέτου της Μάρτζι Χάιαμς.
463
00:41:41,453 --> 00:41:42,932
-Περίμενε εδώ.
-Εντάξει.
464
00:42:06,413 --> 00:42:08,404
'Ησουν καλός, Μπερντ.
465
00:42:09,533 --> 00:42:11,603
Πού το ξέρεις;
Δεν ήσουν εκεί.
466
00:42:11,813 --> 00:42:13,610
Πάντα είσαι καλός.
467
00:42:13,813 --> 00:42:15,292
Τι ξέρεις, λοιπόν;
468
00:42:16,093 --> 00:42:17,924
Πρώτον, δεν ξέρω εσένα.
469
00:42:18,133 --> 00:42:20,169
Με περιμένεις, όμως.
470
00:42:20,653 --> 00:42:24,202
Αυτός που περιμένεις έστειλε εμένα.
Ποια η διαφορά;
471
00:42:24,413 --> 00:42:27,132
'Εξι μήνες.
472
00:42:27,333 --> 00:42:30,689
Και στο Κεντάκι έχει κρύο τέτοια
εποχή. Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
473
00:42:30,893 --> 00:42:33,009
Νομίζεις ότι είμαι απ' τη δίωξη;
474
00:42:33,253 --> 00:42:34,322
Δίωξη;
475
00:42:34,893 --> 00:42:36,167
Ποια δίωξη;
476
00:42:38,733 --> 00:42:40,564
Αυτό πάει πολύ.
477
00:42:42,733 --> 00:42:45,042
Ξέρεις, δεν ξεχνάω ποτέ πρόσωπα.
478
00:42:45,653 --> 00:42:48,008
'Εχεις ρέντα απόψε, 'Εστεβεζ;
479
00:42:48,533 --> 00:42:52,651
Τσιμπήσαμε λίγους εδώ κι εκεί.
'Οχι το δικό σου, αλλά το ξέρει.
480
00:42:55,973 --> 00:42:57,122
Πού πας;
481
00:42:57,573 --> 00:43:00,451
Δεν ξέρω.
Πάρ' το προσωπικά.
482
00:43:12,293 --> 00:43:14,602
Να προσέχετε.
'Εχουν βγει οι μπάτσοι απόψε.
483
00:43:17,293 --> 00:43:18,646
Καληνύχτα.
484
00:43:20,373 --> 00:43:23,524
Κ υρία Μπεργκ.
Σας άρεσε η μουσική μου απόψε;
485
00:43:23,973 --> 00:43:25,452
Δεν είμαι μουσικοκριτικός.
486
00:43:27,213 --> 00:43:29,681
Δε θα πάθαινες τίποτα
να παίξεις το <>.
487
00:43:30,453 --> 00:43:32,330
Με χαρά να το παίξω για σας.
488
00:43:32,813 --> 00:43:35,885
Κι η χαριτωμένη κόρη σας,
είναι ακόμα στο Σικάγο;
489
00:43:36,293 --> 00:43:38,488
Η χαριτωμένη κόρη μου
είναι στο Σικάγο.
490
00:43:39,773 --> 00:43:40,762
Μέχρι πότε;
491
00:43:42,493 --> 00:43:43,528
-Μπερντ...
-Ξέρετε...
492
00:43:44,853 --> 00:43:47,811
...έχω τους τρόπους μου
να τα μαθαίνω αυτά.
493
00:43:48,013 --> 00:43:50,527
'Ηθελα να την υποδεχτώ, ξέρετε.
494
00:43:50,733 --> 00:43:52,610
'Οπως ο Μπρόντγουε'ι' Μπεν.
495
00:45:05,093 --> 00:45:06,082
Πού πάμε;
496
00:45:06,293 --> 00:45:08,602
Η αποτέτοια δε ρωτούσε τέτοια
τον Βαλεντίνο.
497
00:45:08,813 --> 00:45:12,806
Η Βίλμα Μπάνκι, και την είχε
μπροστά του και αυτή λιποθυμούσε.
498
00:45:13,293 --> 00:45:14,282
Βλέπεις;
499
00:45:14,493 --> 00:45:17,291
-'Εχω κι εγώ τον τρόπο μου.
-Δεν το βλέπω;
500
00:45:49,253 --> 00:45:51,528
Ο Μπερντ. Ο Τσάρλι Πάρκερ.
501
00:45:51,973 --> 00:45:52,962
-Ο Τσάρλι Πάρκερ.
-Πού;
502
00:46:08,653 --> 00:46:10,644
Τι γλυκανάλατη μουσική.
503
00:46:10,853 --> 00:46:13,651
Δεν πρέπει να το σκας
από τα αληθινά συναισθήματα.
504
00:46:13,853 --> 00:46:16,003
-Το σκάω;
-Ναι.
505
00:46:23,733 --> 00:46:25,564
Θυμάμαι όταν σε πρωτογνώρισα...
506
00:46:26,773 --> 00:46:28,968
...φαινόσουν τόσο μικρή
που φοβήθηκα.
507
00:46:32,293 --> 00:46:33,442
Είσαι ξύπνια;
508
00:46:35,693 --> 00:46:36,887
Είσαι ξύπνια;
509
00:46:39,533 --> 00:46:43,082
Με κάνεις να ηρεμώ.
510
00:46:44,493 --> 00:46:46,723
Αισθάνομαι και δειλός γιατί...
511
00:46:48,013 --> 00:46:52,052
...σ' αγαπάω και δε θα μπορούσα
να το πω αν ήσουν ξύπνια.
512
00:46:56,693 --> 00:46:57,762
Τι;
513
00:46:58,413 --> 00:47:01,132
Κάνεις ότι κοιμάσαι,
σαν τα παιδάκια;
514
00:47:03,573 --> 00:47:05,404
Ευτυχώς που είναι σκοτάδι, ε;
515
00:47:08,853 --> 00:47:11,526
Δεν είπες
πόσο σ' άρεσε το ταξίδι.
516
00:47:13,373 --> 00:47:16,809
Θα ξαναφύγω. Στο Χ όλιγουντ,
θα είμαι ξανά με τον Ντίζι.
517
00:47:17,093 --> 00:47:19,243
Μαθαίνω πράγματα
κι ανησυχώ.
518
00:47:19,453 --> 00:47:20,522
Τι;
519
00:47:23,653 --> 00:47:26,326
Πρώτον, δε βρίσκεις πράμα εύκολα.
520
00:47:26,813 --> 00:47:28,246
Αυστηροί μπάτσοι.
521
00:47:28,893 --> 00:47:30,849
Θα παίξουμε πρώτοι το νέο ήχο.
522
00:47:31,053 --> 00:47:32,930
Δεν ξέρω αν θα τους αρέσει.
523
00:47:41,093 --> 00:47:42,731
Θα με συνοδεύσεις;
524
00:47:44,413 --> 00:47:45,687
Ναι, αμέ.
525
00:47:46,573 --> 00:47:49,041
Να ψάχνω ναρκωτικά την ημέρα...
526
00:47:49,253 --> 00:47:51,847
...και να χειροκροτώ τη νύχτα.
527
00:47:52,773 --> 00:47:54,001
Γιατί είσαι τόσο θυμωμένη;
528
00:47:56,853 --> 00:47:58,332
Θυμωμένη;
529
00:47:59,093 --> 00:48:00,651
Δεν είμαι θυμωμένη.
530
00:48:02,813 --> 00:48:03,928
Είμαι έγκυος.
531
00:48:05,933 --> 00:48:07,685
Ξέρεις να κολακεύεις τους άντρες.
532
00:48:07,893 --> 00:48:11,681
'Επρεπε να το σκεφτείς λίγο
πριν το αποφασίσεις αυτό.
533
00:48:16,893 --> 00:48:18,042
Ο Μπίλι Μακνάμπ;
534
00:48:22,333 --> 00:48:23,448
'Οχι.
535
00:48:24,813 --> 00:48:26,724
Δεν τον ξέρεις.
536
00:48:27,933 --> 00:48:31,289
Ούτε εγώ τον ξέρω τόσο,
ώστε να θέλω να τον ξαναδώ.
537
00:48:35,053 --> 00:48:36,281
Οπότε...
538
00:48:38,573 --> 00:48:39,847
Τι γίνεται τώρα;
539
00:48:41,453 --> 00:48:42,522
Θεέ μου.
540
00:48:42,733 --> 00:48:45,770
Πιστεύεις ότι δεν το 'χω πει στη
μάνα μου και το 'πα σε σένα;
541
00:48:48,333 --> 00:48:50,642
Μπορούσες να μου το πεις νωρίτερα.
542
00:48:52,693 --> 00:48:55,890
Αν έμεναν οι άντρες έγκυοι
πόσα παιδιά θα 'χες εσύ...
543
00:48:56,093 --> 00:48:57,128
...ως τώρα;
544
00:48:58,933 --> 00:49:00,127
Τσαν, Τσαν, Τσαν.
545
00:49:00,653 --> 00:49:02,166
Εγώ είμαι αυτή.
546
00:49:05,933 --> 00:49:09,892
Φεύγω. Παίζω εδώ απέναντι
πριν πάω στο Χ όλιγουντ.
547
00:49:10,573 --> 00:49:11,801
Πού είναι το όργανο;
548
00:49:12,893 --> 00:49:14,246
Θα δανειστώ ένα.
549
00:49:19,373 --> 00:49:20,601
Με συγχωρείς.
550
00:49:23,453 --> 00:49:25,569
Πότε θα πας στην Καλιφόρνια;
551
00:49:26,173 --> 00:49:27,572
Σε δυο μέρες.
552
00:49:28,973 --> 00:49:30,884
Να προσέχεις.
553
00:49:42,133 --> 00:49:43,327
Ωχ, όχι.
554
00:49:45,533 --> 00:49:47,364
'Εδωσε αμανάτι το σαξόφωνο...
555
00:49:47,533 --> 00:49:49,922
...για να νοικιάσει το βρωμοάλογο.
556
00:50:15,413 --> 00:50:18,405
Συμβάλλοντες παράγοντες
στη νευρική κατάπτωση...
557
00:50:18,653 --> 00:50:22,487
...στην Καλιφόρνια
το χειμώνα του 1946, ήταν οι εξής;
558
00:50:22,693 --> 00:50:25,446
Α; Αποπροσανατολισμός λόγω
άγνωστου περιβάλλοντος.
559
00:50:25,613 --> 00:50:28,571
Β; Αρνητική αντίδραση του κ οινού
στα όρια του μίσους...
560
00:50:28,773 --> 00:50:31,003
...στο ύφος της
μουσικής του ασθενούς.
561
00:50:31,213 --> 00:50:35,525
Γ; Μειωμένη πρόσβαση ναρκωτικών
λόγω σκ ούπας της αστυνομίας.
562
00:52:13,453 --> 00:52:18,163
ΤΟ ΜΠIΜΠΟΠ
ΕIΣΒΑΛΛΕI ΣΤΗ Δ YΣΗ!!
563
00:52:52,653 --> 00:52:54,450
Μπορώ να βοηθήσω;
564
00:52:57,413 --> 00:52:58,402
'Οχι.
565
00:52:59,893 --> 00:53:01,929
Τώρα φτιάχνομαι.
566
00:53:02,573 --> 00:53:03,642
Ναι, το ξέρω.
567
00:53:04,173 --> 00:53:05,367
Το ξέρεις;
568
00:53:06,253 --> 00:53:10,041
'Οσα λιγότερα ξέρεις γι' αυτό,
τόσο το καλύτερο.
569
00:53:12,613 --> 00:53:14,251
Και κάτι άλλο, μικρέ.
570
00:53:14,453 --> 00:53:17,843
Αν μάθω ποτέ ότι παίρνεις
αυτές τις αηδίες...
571
00:53:18,053 --> 00:53:21,602
...θα βγω από τον τάφο μου
και θα σε στοιχειώσω.
572
00:53:26,093 --> 00:53:27,208
'Εχουμε γνωριστεί;
573
00:53:28,533 --> 00:53:29,727
'Οχι, κύριε.
574
00:53:29,933 --> 00:53:31,286
Με λένε Ρόντνι.
575
00:53:35,853 --> 00:53:37,127
Παίζεις, Ρόντνι;
576
00:53:40,293 --> 00:53:41,931
Ναι, είμαι με τον Κρούπα.
577
00:53:43,173 --> 00:53:44,765
Τι παίζεις;
578
00:53:45,093 --> 00:53:46,242
Τρομπέτα.
579
00:53:48,653 --> 00:53:51,611
Τότε ήρθες εδώ να δεις τον Ντίζι.
580
00:53:52,133 --> 00:53:55,364
Αποφάσισα να έρθω περιοδεία αντί
να δουλέψω στη Φιλαδέλφεια...
581
00:53:55,573 --> 00:53:58,610
...γιατί θα ερχόμασταν
κι ήξερα ότι θα 'σαι εδώ.
582
00:54:00,933 --> 00:54:02,969
Ναι, εσένα ήρθα ν' ακούσω.
583
00:54:03,253 --> 00:54:04,766
Εντάξει, τότε!
584
00:54:05,653 --> 00:54:08,531
Συγγνώμη που καθυστέρησα.
585
00:54:15,853 --> 00:54:18,492
-'Εχει κόσμο;
-'Ετσι κι έτσι.
586
00:54:18,733 --> 00:54:20,132
'Ετσι κι έτσι.
587
00:54:22,533 --> 00:54:24,683
Δεν έχουμε πολύ κόσμο εδώ πέρα.
588
00:54:24,893 --> 00:54:26,645
Θα το μάθουν.
589
00:54:26,853 --> 00:54:28,411
Κι εμένα μου πήρε καιρό.
590
00:54:28,613 --> 00:54:31,332
Νόμιζα ότι ήθελα
να γίνω Χάρι Τζέιμς.
591
00:54:32,493 --> 00:54:36,372
Κι εγώ θέλω να γίνω Χάρι Τζέιμς
καμιά φορά.
592
00:56:05,053 --> 00:56:06,771
'Ακου αυτό.
593
00:56:07,693 --> 00:56:12,005
Ξέρεις, 'Οντρι, αν μπορούσαμε ν'
ακούσουμε κάθε ήχο στον κόσμο...
594
00:56:12,173 --> 00:56:13,652
...θα καταλήγαμε τρελοί.
595
00:56:15,213 --> 00:56:16,566
Πρέπει να 'ναι.
596
00:56:16,973 --> 00:56:18,406
Τρελός.
597
00:56:19,653 --> 00:56:21,928
Εμένα πάντα μου φαινόταν
φυσιολογικός.
598
00:56:22,093 --> 00:56:24,368
Ναι, εγώ εννοώ τον Στραβίνσκι.
599
00:56:24,573 --> 00:56:27,610
Κι εγώ.
Πάμε στον ίδιο οδοντίατρο.
600
00:56:28,453 --> 00:56:29,442
Ναι;
601
00:56:34,093 --> 00:56:35,651
Μένει εδώ γύρω;
602
00:56:36,493 --> 00:56:40,122
Ναι, κι ο Σόνμπεργκ κι ο Χάιφετς...
603
00:56:40,333 --> 00:56:43,928
...κι ο Χάξλι κι ο Τόμας Μαν.
604
00:56:45,293 --> 00:56:47,761
Το κλίμα είναι ωφέλιμο.
605
00:56:48,293 --> 00:56:49,282
Μένει εκεί.
606
00:56:49,933 --> 00:56:52,288
Σταμάτα εδώ. Σταμάτα.
607
00:56:59,973 --> 00:57:01,167
Τι ώρα είναι;
608
00:57:01,973 --> 00:57:05,807
-Σχεδόν 10. Δε θ' αργήσεις;
-Τα φώτα είναι ανοιχτά. Είναι μέσα.
609
00:57:09,693 --> 00:57:11,126
Σίγουρα είναι μέσα.
610
00:57:42,653 --> 00:57:43,688
Πάμε.
611
00:57:48,333 --> 00:57:50,210
Κι εγώ πρέπει να πάρω τέτοιο σπίτι.
612
00:57:51,933 --> 00:57:53,651
Και ποιος σ' εμποδίζει;
613
00:58:09,693 --> 00:58:10,682
Μπερκς.
614
00:58:13,733 --> 00:58:15,689
Τι έγινε;
Δεν άργησα και τόσο πολύ.
615
00:58:16,453 --> 00:58:18,091
Δεν έχουμε κοινό.
616
00:58:18,493 --> 00:58:20,802
Το μπαρ είναι ανοιχτό,
η δουλειά άκυρη.
617
00:58:21,053 --> 00:58:23,521
Μάλλον δεν ήταν έτοιμοι
για την εισβολή.
618
00:58:24,453 --> 00:58:25,852
Τέλος πάντων...
619
00:58:27,373 --> 00:58:30,206
...θα γυρίσουμε με αεροπλάνο.
Ορίστε το εισιτήριό σου.
620
00:58:32,693 --> 00:58:33,967
Τι είναι αυτά;
621
00:58:35,013 --> 00:58:36,332
Είχαμε κλείσει για ράδιο.
622
00:58:36,533 --> 00:58:38,569
Είχαμε, Γιαρντ, είχαμε.
623
00:58:38,973 --> 00:58:41,328
Αλλά ο σταθμός
συμμάχησε στην απαγόρευση.
624
00:58:42,173 --> 00:58:44,641
<<Το μπίμποπ διαφθείρει
το μυαλό της νεολαίας.>>
625
00:58:44,813 --> 00:58:45,802
Ποιος το 'πε αυτό;
626
00:58:46,013 --> 00:58:50,052
Κάποιος που κατάφερε 12 σταθμούς
να μας κλείσουν την πόρτα.
627
00:58:50,493 --> 00:58:52,131
Οπότε, γυρνάμε σπίτι αύριο.
628
00:58:52,813 --> 00:58:54,166
Εσύ τι θα κάνεις;
629
00:58:56,173 --> 00:58:58,846
Δεν μπορεί να κρατήσει
για πάντα η απαγόρευση.
630
00:58:59,053 --> 00:59:02,409
'Εχουμε κοινό εδώ, το ξέρω.
Yπομονή πρέπει να κάνουμε.
631
00:59:02,813 --> 00:59:04,883
Και θα μείνεις εδώ κι άλλο;
632
00:59:07,533 --> 00:59:09,888
Δεν μπορώ να γυρίσω
στη Νέα Yόρκη τώρα.
633
00:59:11,333 --> 00:59:12,812
Τι θα γίνει με το μισθό μου;
634
00:59:13,093 --> 00:59:14,526
Ποιο μισθό;
635
00:59:16,253 --> 00:59:18,687
'Εχεις πάρει προκαταβολές.
636
00:59:19,013 --> 00:59:23,529
Τις προάλλες με φίλησες στο στόμα
που σου δάνεισα 20 δολάρια.
637
00:59:23,853 --> 00:59:25,730
Δεν τα θυμάσαι αυτά.
638
00:59:25,973 --> 00:59:28,965
Δε χρειάζεται.
Το ξέρω ότι δε μου λες ψέματα.
639
00:59:31,933 --> 00:59:34,572
'Ακου, δώσε σε κάποιον
τον αριθμό σου...
640
00:59:34,893 --> 00:59:36,770
...και μη μείνεις πολύ καιρό.
641
01:02:28,413 --> 01:02:30,165
Πολύ ωραία, Τσάρλι. Πολύ ωραία.
642
01:02:37,693 --> 01:02:38,887
Είναι καθαρός.
643
01:02:39,053 --> 01:02:41,283
Αναγκαστικά, η ντόπα
στο Λος Άντζ ελες στέρεψε.
644
01:02:41,493 --> 01:02:43,245
Θα πέθαινε, γι' αυτό έπινε.
645
01:02:43,453 --> 01:02:47,082
'Ετσι τον έστειλαν στο Καμαρίλο,
κι εκεί δεν ήπιε ούτε ποτό...
646
01:02:47,293 --> 01:02:50,729
...ούτε σνίφαρε, ούτε τρυπήθηκε
έξι μήνες. Μπορεί να δουλέψει.
647
01:02:50,893 --> 01:02:52,087
-Αυτός το λέει.
-'Οχι.
648
01:02:52,253 --> 01:02:54,767
Το λέει ο παραγωγός του δίσκου του.
649
01:02:58,773 --> 01:03:01,924
Χρειάζεται μια δουλειά
εκτός πολιτείας.
650
01:03:02,373 --> 01:03:04,967
-'Οχι.
-Για το Θεό, Σάμι!
651
01:03:05,133 --> 01:03:07,693
Παίρνεις όλους
τους ιμιτασιόν Τσάρλι Πάρκερ.
652
01:03:07,893 --> 01:03:10,566
Σου λέω, ο αληθινός
μπορεί να παίξει!
653
01:03:10,733 --> 01:03:12,724
Ο αληθινός είναι αληθινός μπελάς.
654
01:03:12,933 --> 01:03:14,969
'Ακου. Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
655
01:03:15,173 --> 01:03:17,129
Θα μετρήσω αργά μέχρι το 100.
656
01:03:17,293 --> 01:03:20,285
Μέχρι να τελειώσω,
πες μου ένα μουσικό...
657
01:03:20,493 --> 01:03:22,529
...που δεν είναι μπελάς.
658
01:03:22,733 --> 01:03:24,610
'Ασε που, δηλαδή, για το Θεό...
659
01:03:24,813 --> 01:03:27,805
...μιλάμε για τον Τσάρλι Πάρκερ.
660
01:03:30,413 --> 01:03:31,846
700 δολάρια τη βδομάδα.
661
01:03:32,693 --> 01:03:34,092
'Ενα λεπτό, περίμενε.
662
01:03:34,253 --> 01:03:36,642
Γι' αυτόν και άλλα δύο άτομα.
663
01:03:37,293 --> 01:03:40,012
Αν το χειριστεί σωστά
θα καθαρίσει δυο κατοστάρικα.
664
01:03:40,173 --> 01:03:41,686
Τρεις εβδομάδες σίγουρα.
665
01:03:42,733 --> 01:03:44,291
Είσαι υπέροχος.
666
01:03:58,413 --> 01:04:01,405
Νόμιζα ότι η πηγή της νιότης
είναι στη Φλόριντα.
667
01:04:02,213 --> 01:04:04,124
'Ολοι μου το λένε αυτό.
668
01:04:04,893 --> 01:04:06,121
'Εμαθα κάτι.
669
01:04:06,733 --> 01:04:08,325
Το βγάζουν απ' το αίμα.
670
01:04:08,653 --> 01:04:09,768
Ναι.
671
01:04:10,333 --> 01:04:12,801
Αλλά δε σου το βγάζουν
απ' το μυαλό.
672
01:04:13,813 --> 01:04:15,849
Εκτιμώ αυτό που έκανες για μένα.
673
01:04:16,053 --> 01:04:17,930
Δε θα το ξεχάσω ποτέ, ποτέ.
674
01:04:18,253 --> 01:04:19,368
Μη.
675
01:04:19,933 --> 01:04:20,922
Μη, τι;
676
01:04:21,213 --> 01:04:23,090
Μην είσαι ταπεινός.
677
01:04:23,293 --> 01:04:24,965
'Οχι εσύ.
678
01:04:27,853 --> 01:04:31,209
'Οταν ο κατάδικος βγαίνει
μετά από πολύ καιρό μέσα...
679
01:04:31,413 --> 01:04:33,165
...είναι προσεκτικός...
680
01:04:33,373 --> 01:04:35,284
...όχι ταπεινός.
681
01:04:35,933 --> 01:04:37,366
Μάθε να λες παρακαλώ.
682
01:04:37,853 --> 01:04:39,206
Παρακαλώ.
683
01:04:40,333 --> 01:04:42,972
Θα σταματήσεις να ψάχνεις
πού να κρυφτείς;
684
01:04:43,173 --> 01:04:45,448
'Ηρθα εδώ να πω ένα ευχαριστώ.
Αυτό μόνο.
685
01:04:45,773 --> 01:04:47,365
Τα υπόλοιπα θα περιμένουν.
686
01:04:49,293 --> 01:04:53,002
Θα βρω ένα κουιντέτο
και θα βάλω μπροστά.
687
01:04:55,373 --> 01:04:57,091
Ρίξε της μια ματιά τουλάχιστον.
688
01:05:08,213 --> 01:05:11,011
Ποιος μπορεί
να με κατηγορήσει τώρα;
689
01:05:13,973 --> 01:05:15,486
Πώς σε λένε, μικρούλα;
690
01:05:16,093 --> 01:05:17,606
Με λένε Κιμ.
691
01:05:17,773 --> 01:05:19,331
Εσένα;
692
01:05:19,853 --> 01:05:22,686
Καλώς ήρθες απ' το νοσοκομείο,
μπαμπά.
693
01:05:22,973 --> 01:05:26,090
Πού το ξέρεις ότι ήμουνα
στο νοσοκομείο, πιτσιρίκα;
694
01:05:26,293 --> 01:05:28,170
Το διάβασα στην εφημερίδα.
695
01:05:28,333 --> 01:05:30,972
Δεν ήξερες ότι είσαι διάσημος;
Είσαι καλά τώρα;
696
01:05:31,173 --> 01:05:33,243
Καλά είναι.
Η γιαγιά ετοιμάζει γεύμα;
697
01:05:33,613 --> 01:05:37,606
Ναι, αλλά το λέει δείπνο.
Το γεύμα είναι μετά την παράσταση.
698
01:05:37,813 --> 01:05:40,646
Καλά τα λέει.
'Ερχομαι, τώρα.
699
01:05:40,853 --> 01:05:42,172
Πού πας;
700
01:05:43,493 --> 01:05:44,812
Ποιος είναι αυτός;
701
01:05:45,333 --> 01:05:46,607
Δουλειές.
702
01:05:55,813 --> 01:05:57,132
Πώς αισθάνεσαι;
703
01:05:57,933 --> 01:06:00,128
Εσύ διάβασες τη διάγνωση
του νοσοκομείου.
704
01:06:02,493 --> 01:06:04,051
Μπες μέσα, πάμε μια βόλτα.
705
01:06:04,933 --> 01:06:05,922
'Εχω αυτοκίνητο.
706
01:06:07,693 --> 01:06:10,605
'Εχει πάει για επισκευή.
707
01:06:10,813 --> 01:06:12,963
Θες να σου πω
πότε το 'φερε η γυναίκα σου;
708
01:06:13,133 --> 01:06:15,203
'Η τον αύξοντα αριθμό της μηχανής;
709
01:06:18,053 --> 01:06:22,251
Μ-431-232-95.
710
01:06:23,053 --> 01:06:24,805
Τώρα, μπες στο αμάξι.
711
01:06:42,253 --> 01:06:46,246
Σ' ακολουθώ 10 χρόνια τώρα.
Δε σ' έχω δει χειρότερα.
712
01:06:46,773 --> 01:06:49,492
Παίζεις μόνο 3 βράδια
το μήνα στη Νέα Yόρκη...
713
01:06:49,693 --> 01:06:52,002
...και μόνο στη Νέα Yόρκη δουλεύεις.
714
01:06:52,173 --> 01:06:55,370
Ούτε ένας ιδιοκτήτης
δεν το ρισκάρει πλέον.
715
01:06:56,293 --> 01:06:59,126
Διέλυσες ένα τριήμερο
στη 1 το πρωί.
716
01:06:59,333 --> 01:07:00,812
Μίλησα με τον Στάινμπεργκ.
717
01:07:01,213 --> 01:07:03,602
Είναι έτοιμος να νίψει τας χείρας του.
718
01:07:03,813 --> 01:07:05,405
Μίλησες με τον Στάινμπεργκ.
719
01:07:05,613 --> 01:07:07,046
Είσαι άρρωστος, Μπερντ.
720
01:07:07,413 --> 01:07:09,847
Είσαι αλκοολικός, είσαι πρεζάκιας...
721
01:07:10,053 --> 01:07:12,487
...και το μυαλό σου
κρέμεται από μια κλωστή.
722
01:07:13,133 --> 01:07:14,964
Ναι, καλά. Καλά.
723
01:07:15,773 --> 01:07:19,686
Μπορώ να κινήσω κάποια νήματα
για τη νυχτερινή σου άδεια.
724
01:07:21,053 --> 01:07:24,011
Νομίζω ότι θα βοηθούσε
στην κατάστασή σου.
725
01:07:25,773 --> 01:07:28,367
Θα ήταν μεγάλη βοήθεια, όντως.
726
01:07:28,573 --> 01:07:31,406
Σου δίνω τρία, τέσσερα ονόματα...
727
01:07:31,613 --> 01:07:33,092
...όλοι πρεζάκηδες.
728
01:07:33,293 --> 01:07:36,922
'Αμα πιάσεις αυτούς, τελείωσε
η ηρωίνη στη Νέα Yόρκη.
729
01:07:38,733 --> 01:07:41,008
'Ασε με να βγω απ' το κωλάμαξο.
730
01:07:46,693 --> 01:07:48,604
Αυτοί δε νοιάζονται
να σε καρφώσουν.
731
01:07:52,333 --> 01:07:54,085
Καιρός να σώσεις τη ζωή σου.
732
01:07:54,573 --> 01:07:56,370
Φέτος περιμένω να πεθάνω.
733
01:08:26,693 --> 01:08:28,172
'Εχασες το δείπνο.
734
01:08:30,613 --> 01:08:32,331
Θέλεις γεύμα;
735
01:08:34,253 --> 01:08:37,290
Συγγνώμη. Είχα πάει μια βόλτα.
736
01:08:41,293 --> 01:08:42,521
Ανησύχησες;
737
01:08:45,693 --> 01:08:47,684
Τι θες να πω;
738
01:08:50,573 --> 01:08:52,052
Ποιος ήταν αυτός;
739
01:08:53,053 --> 01:08:54,532
Κάποιος απ' αυτόν τον κόσμο.
740
01:08:54,733 --> 01:08:57,611
Εσύ δε θέλω ν' ασχοληθείς
ποτέ μαζί του.
741
01:08:58,173 --> 01:08:59,242
Είναι βρώμικος.
742
01:09:01,093 --> 01:09:02,321
Είναι βρώμικος.
743
01:09:03,373 --> 01:09:06,285
Πού νομίζεις ότι ζούσα
πριν σε γνωρίσω;
744
01:09:08,173 --> 01:09:11,085
Θέλω να παραμείνεις
η γυναίκα-παιδί μου.
745
01:09:11,573 --> 01:09:12,972
Θα μου κάνεις τη χάρη;
746
01:09:14,853 --> 01:09:17,606
Πήγες από τις ταινίες
της Μπέτι Ντέιβις στη Τζέιν 'Ειρ.
747
01:09:19,533 --> 01:09:21,888
'Ελα στο σπίτι να φας, Ρότσεστερ.
748
01:09:24,893 --> 01:09:26,451
Σε λίγο.
749
01:09:33,093 --> 01:09:36,847
Μην ξεχάσεις,
έχεις πέντε κομμάτια να γράψεις.
750
01:09:39,133 --> 01:09:41,806
'Ακου πώς μιλάω,
η φωνή του καθήκοντος.
751
01:09:42,013 --> 01:09:43,810
Και, μάντεψε.
752
01:09:44,013 --> 01:09:45,890
Ο Στάινμπεργκ μας έστειλε επιταγή.
753
01:09:46,253 --> 01:09:49,051
Μας βγάζει για δυο βδομάδες.
754
01:09:51,293 --> 01:09:52,282
Τσαν;
755
01:09:53,613 --> 01:09:54,841
Εγώ είμαι αυτή.
756
01:09:55,853 --> 01:09:57,286
Μην αφήσεις τον μπαμπά.
757
01:09:59,253 --> 01:10:01,369
Δε θα ξαναπιεί ιώδιο...
758
01:10:01,893 --> 01:10:03,167
...και σ' αγαπάει.
759
01:10:04,493 --> 01:10:05,721
Το ξέρω.
760
01:10:06,013 --> 01:10:07,844
Το διάβασα
το σημείωμα στο ψυγείο.
761
01:10:47,373 --> 01:10:50,843
ΜΠΕΡΝΤΛΑΝΤ
762
01:10:51,053 --> 01:10:53,521
Είναι ωραίος, μικρός χώρος.
Με καλή ακ ουστική.
763
01:10:53,733 --> 01:10:56,372
Το καλύτερο στην 52η Οδό.
764
01:10:56,573 --> 01:11:00,009
'Ενα και δεκαπέντε είσοδος.
2,50 το ελάχιστο στο τραπέζι.
765
01:11:00,173 --> 01:11:03,563
Είναι κλεισμένοι την πρώτη
εβδομάδα και δεν έχουν καν ανοίξει.
766
01:11:03,773 --> 01:11:05,047
Γιατί έχει τ' όνομά μου;
767
01:11:05,253 --> 01:11:08,165
Ποιανού άλλου το όνομα
θα μπορούσε να 'χει;
768
01:11:08,813 --> 01:11:10,485
Δε σ' αρέσει η ιδέα;
769
01:11:10,693 --> 01:11:13,287
Μ' αρέσει η ιδέα.
Με κολακεύει, κιόλας.
770
01:11:13,453 --> 01:11:14,488
'Εχω ενθουσιαστεί.
771
01:11:14,693 --> 01:11:17,765
Μακάρι να ξεκινούσε απόψε, μόνο,
γιατί είμαι άφραγκος...
772
01:11:17,933 --> 01:11:21,369
...και προσπαθώ να κρατήσω
τους μουσικούς μου.
773
01:11:22,253 --> 01:11:25,848
Θα πιέσω τη δισκογραφική.
'Iσως σε θέλουν στο Παρίσι.
774
01:11:54,213 --> 01:11:55,726
ΤΖΑΖ
775
01:11:55,933 --> 01:11:58,572
ΤΖΑΖ ΧΟΤ
ΤΣΑΡΛI ΠΑΡΚΕΡ
776
01:13:21,053 --> 01:13:24,250
Φαίνεται να χρειάζεσαι κάτι
καλύτερο από ένα τριαντάφυλλο.
777
01:13:24,653 --> 01:13:28,566
Γιατί στο διάολο
θες να γυρίσεις στη Νέα Yόρκη;
778
01:13:28,933 --> 01:13:30,207
'Ετσι.
779
01:13:30,373 --> 01:13:33,604
Ναι;
<<'Ετσι.>>
780
01:13:35,773 --> 01:13:38,924
Είμαι τέσσερα χρόνια εδώ.
781
01:13:40,013 --> 01:13:43,847
Δουλεύω δέκα μήνες το χρόνο.
Και περισσότερο, αν θέλω.
782
01:13:44,053 --> 01:13:47,363
Πάω στο Βέλγιο,
στην Ολλανδία, στη Σουηδία.
783
01:13:47,813 --> 01:13:49,849
Μπορείς κι εσύ να κάνεις το ίδιο.
784
01:13:51,213 --> 01:13:54,330
Δε μ' αρέσουν αυτές οι αηδίες
που παίζετε εσείς...
785
01:13:54,773 --> 01:13:59,289
...αλλά εδώ, ο κόσμος το γουστάρει.
786
01:13:59,613 --> 01:14:02,889
Δεν πλουτίζεις κιόλας,
αλλά τη βγάζεις.
787
01:14:03,093 --> 01:14:05,846
Και σου φέρονται σαν σε άντρα.
788
01:14:06,453 --> 01:14:08,648
Γιατί θες να γυρίσεις πίσω;
789
01:14:08,973 --> 01:14:13,489
Α, ναι, ναι.
Δώσανε το όνομά σου σε μαγαζί.
790
01:14:13,693 --> 01:14:16,253
Πόσο ποσοστό
του μαγαζιού σου ανήκει;
791
01:14:16,573 --> 01:14:21,169
'Οταν τελειώσει αυτή η δουλειά,
πάλι θα ψάχνεις την επόμενη.
792
01:14:21,373 --> 01:14:23,682
Αν υπάρξει.
793
01:14:23,973 --> 01:14:26,282
Δεν μπορείς να βγάλεις
τα προς το ζην...
794
01:14:27,133 --> 01:14:28,805
...παίζοντας τζαζ...
795
01:14:29,253 --> 01:14:30,686
...στην Αμερική.
796
01:14:31,013 --> 01:14:32,492
Ο Ντιζ μπορεί.
797
01:14:33,133 --> 01:14:34,327
Ο Ντιουκ μπορεί.
798
01:14:34,733 --> 01:14:38,203
Εσύ δεν είσαι Ντιζ
και σίγουρα δεν είσαι Ντιουκ.
799
01:14:38,413 --> 01:14:41,132
Ούτε αυτοί είναι σαν εμένα.
Τι πάει να πει αυτό;
800
01:14:41,293 --> 01:14:43,853
Δε μιλάω για αυτό
που κάνεις στη σκηνή.
801
01:14:44,013 --> 01:14:46,129
'Ολοι λένε ότι είσαι ο πρώτος.
802
01:14:46,333 --> 01:14:47,686
Και μπράβο σου.
803
01:14:48,493 --> 01:14:49,846
Μέχρι να γίνεις χάλια.
804
01:14:50,093 --> 01:14:52,129
Και πάντα γίνεσαι.
805
01:14:52,453 --> 01:14:55,172
Αν τα κάνεις σκατά εκεί μέσα,
θα φας τέτοια νίλα...
806
01:14:55,373 --> 01:14:59,764
...που δε θα σ' αφήσουν να παίξεις
στο κωλομάγαζο με το όνομά σου.
807
01:14:59,973 --> 01:15:01,247
Λέω ψέματα;
808
01:15:02,333 --> 01:15:05,405
Δε λέει κανένας νόμος
ότι πρέπει να τα σκατώσω.
809
01:15:06,893 --> 01:15:09,361
Και δε θα το σκάσω
από την ίδια μου τη χώρα.
810
01:15:09,573 --> 01:15:10,722
Τη χώρα σου;
811
01:15:10,933 --> 01:15:12,730
Ναι, τη χώρα μου.
812
01:15:13,173 --> 01:15:15,641
Είτε τους αρέσει, είτε όχι,
είναι δική μου.
813
01:15:16,293 --> 01:15:18,887
Μια μέρα θα υπάρχει
Μπέρντλαντ σε κάθε πόλη.
814
01:15:19,133 --> 01:15:22,091
Θα υπάρχει Μπέρντλαντ
στο Σικάγο, στο Ντιτρόιτ...
815
01:15:22,253 --> 01:15:24,687
...ένα Μπέρντλαντ
απέναντι από το Καμαρίλο.
816
01:15:27,693 --> 01:15:31,083
Είμαι ο απελευθερωτής του Παρισιού
κι εσύ είσαι ένα απολειφάδι!
817
01:15:46,253 --> 01:15:47,242
Ρε, συ!
818
01:15:51,213 --> 01:15:52,965
Λες...
819
01:15:53,173 --> 01:15:55,971
...ο Ντιζ κι ο Ντιουκ
από τη μια πλευρά...
820
01:15:56,173 --> 01:15:58,243
...κι οι πρεζάκηδες από την άλλη.
821
01:16:01,773 --> 01:16:03,286
Θα τα κόψω.
822
01:16:06,973 --> 01:16:08,372
Μπορώ!
823
01:16:11,413 --> 01:16:13,688
Μικρέ, μικρέ.
824
01:16:23,253 --> 01:16:25,847
Δεν έχουμε τίποτα
ως την άλλη Παρασκευή.
825
01:16:26,053 --> 01:16:27,281
Τι είναι την Παρασκευή;
826
01:16:28,173 --> 01:16:32,007
Κάτι φιλανθρωπικό. 'Ενας
κομμουνιστής στη φυλακή.
827
01:16:32,333 --> 01:16:33,971
Πληρωνόμαστε.
828
01:16:34,173 --> 01:16:36,084
Πόσο πληρωνόμαστε;
829
01:16:36,653 --> 01:16:39,372
Κάντε υπομονή. Σ' ένα μήνα
ανοίγουμε το Μπέρντλαντ.
830
01:16:39,693 --> 01:16:41,809
Τι θα τρώω στο μεταξύ;
831
01:16:43,533 --> 01:16:44,602
Χάρι Τζέιμς.
832
01:16:51,213 --> 01:16:52,487
Από 'δώ ο Μπίλι.
833
01:16:53,093 --> 01:16:54,572
Τζον Γουίλσον. Ρόντνι.
834
01:16:54,853 --> 01:16:55,842
Ρεντ Ρόντνι.
835
01:16:56,973 --> 01:16:59,248
Τι κάνεις στη Νέα Yόρκη,
Ρεντ Ρόντνι;
836
01:16:59,533 --> 01:17:01,091
Είμαι ένα χρόνο εδώ.
837
01:17:01,293 --> 01:17:03,727
Γιατί δε με πήρες;
Θέλω να σ' ακούσω.
838
01:17:03,933 --> 01:17:05,491
Δεν ήμουνα έτοιμος.
839
01:17:06,213 --> 01:17:08,329
Δεν ήταν έτοιμος να τον ακούσει.
840
01:17:09,453 --> 01:17:11,125
Τώρα είσαι έτοιμος;
841
01:17:12,813 --> 01:17:14,451
Πώς τα πας;
842
01:17:14,733 --> 01:17:17,691
Δουλεύω πιο πολύ
σε κοινωνικές εκδηλώσεις.
843
01:17:17,893 --> 01:17:20,930
Αυτά είναι.
Πολλά κοινωνικά έχουν μερικοί.
844
01:17:21,133 --> 01:17:23,772
Εμένα γιατί δε με παίρνει κανείς
για κοινωνικά;
845
01:17:23,973 --> 01:17:25,452
Ξέρω να τα παίζω.
846
01:17:25,693 --> 01:17:27,649
Είναι ιδιαίτερες
κοινωνικές εκδηλώσεις.
847
01:17:27,853 --> 01:17:31,687
-Για χορό, έτσι;
-Ναι, χορό, αλλά όχι φοξ τροτ.
848
01:17:32,293 --> 01:17:35,046
Ψάχνετε για δουλειά;
'Ολοι;
849
01:17:37,133 --> 01:17:38,486
Δηλαδή, όχι εσύ.
850
01:17:38,693 --> 01:17:39,682
Γιατί όχι εγώ;
851
01:17:40,093 --> 01:17:42,971
'Ηρθα εδώ να βρω άτομα,
αλλά ποτέ δεν...
852
01:17:43,853 --> 01:17:45,571
Γιατί όχι;
853
01:17:45,773 --> 01:17:47,491
Δύο η ώρα σήμερα.
854
01:17:47,693 --> 01:17:50,161
Στο Μπρούκλιν. Σ' ένα γάμο.
855
01:19:00,973 --> 01:19:02,565
Φανταστικά!
856
01:19:22,573 --> 01:19:23,847
Θαυμάσια!
857
01:19:27,173 --> 01:19:28,208
Τσούντνικ!
858
01:19:31,493 --> 01:19:33,723
Δεν είναι Εβραίοι, αλλά είναι καλοί.
859
01:19:34,373 --> 01:19:36,443
-Καλή δουλειά.
-Μη ρωτάς.
860
01:19:37,213 --> 01:19:39,044
Μη ρωτάς.
861
01:19:41,373 --> 01:19:42,852
Τι είναι αυτό το Τσούντνικ;
862
01:19:43,053 --> 01:19:44,486
Αυτό ήθελα εγώ.
863
01:19:44,693 --> 01:19:48,129
Τσούντνικ. Είναι το αληθινό μου
όνομα. Για πού είστε;
864
01:19:49,133 --> 01:19:51,522
Μη ρωτάς. Μη ρωτάς!
865
01:20:14,053 --> 01:20:15,042
Εμπρός.
866
01:20:15,573 --> 01:20:16,972
'Ηθελα μόνο να μάθω...
867
01:20:17,533 --> 01:20:19,524
...είσαι ακόμα
η πιο όμορφη γυναίκα;
868
01:20:22,533 --> 01:20:23,648
'Οχι.
869
01:20:24,293 --> 01:20:25,931
'Εχω αποσυρθεί.
870
01:20:27,533 --> 01:20:29,205
Αλλά μ' αρέσει που δεν τα παρατάς.
871
01:20:30,573 --> 01:20:32,006
Αυτός είναι εκεί;
872
01:20:32,413 --> 01:20:33,846
Είναι καλά;
873
01:20:34,813 --> 01:20:37,532
Κρατάει το στομάχι του.
Είναι από...
874
01:20:37,773 --> 01:20:39,809
'Οχι, όχι, είναι το έλκος.
875
01:20:40,893 --> 01:20:42,690
Μάλλον θα μείνει εδώ.
876
01:20:44,493 --> 01:20:45,926
Ευχαριστώ, Ρεντ.
877
01:20:47,173 --> 01:20:51,052
Μη του πεις ότι σε πήρα.
Δηλαδή, ότι με πήρες.
878
01:20:52,013 --> 01:20:54,402
Μην ανησυχείς. Κ οιμήσου.
879
01:20:56,573 --> 01:20:57,767
Καληνύχτα.
880
01:21:17,413 --> 01:21:18,528
Τσουντ.
881
01:21:20,173 --> 01:21:23,643
Ο τελευταίος που μου βρήκε
δουλειά σε κοινωνική εκδήλωση.
882
01:21:27,333 --> 01:21:28,322
Εγώ είμαι αυτός.
883
01:22:11,813 --> 01:22:13,371
Τι κάνεις εδώ;
884
01:22:13,853 --> 01:22:15,491
-Πάμε να πιούμε.
-Εντάξει.
885
01:22:16,013 --> 01:22:19,130
-Αλήθεια έφαγες τριαντάφυλλο;
-'Ετρωγα ό,τι έβρισκα.
886
01:22:19,333 --> 01:22:21,403
Είπες, λέει, ότι ήταν επιδόρπιο.
887
01:22:21,613 --> 01:22:22,807
'Ηταν.
888
01:22:23,013 --> 01:22:25,652
Δεν ξέρω γιατί γύρισα.
Το Μπέρντλαντ δεν άνοιξε.
889
01:22:25,853 --> 01:22:27,571
Αλλά βρήκα πολύ καλή δουλειά.
890
01:22:27,773 --> 01:22:30,571
Θέλει κουιντέτο.
Χρειάζομαι τρομπετίστα.
891
01:22:30,733 --> 01:22:32,530
Ουίσκι με πάγο.
892
01:22:32,813 --> 01:22:34,451
Σόδα.
Πόση ώρα άκουγες;
893
01:22:34,653 --> 01:22:36,484
Ξεχωρίζω τον καλό τρομπετίστα.
894
01:22:36,653 --> 01:22:39,565
Yπάρχουν τόσοι καλύτεροι.
Ο Ναβάρο, ο Κίνι...
895
01:22:39,773 --> 01:22:41,923
Εγώ δίνω τη δουλειά σε σένα.
896
01:22:42,693 --> 01:22:46,322
Ξεκινάμε με περιοδεία.
Δέκα νύχτες. 150 το άτομο.
897
01:22:46,853 --> 01:22:49,890
-Το βράδυ.
-Σοβαρά; Τέλεια. Πού;
898
01:22:50,093 --> 01:22:51,765
Νότια. Θα πάμε οδικώς.
899
01:22:51,973 --> 01:22:53,725
Καθαρός αέρας, εξοχή...
900
01:22:53,933 --> 01:22:55,810
...ανεπιτήδευτες γκόμενες.
901
01:22:56,973 --> 01:22:58,850
Αυτά δεν τα 'χεις με τον Χέρμαν.
902
01:23:00,173 --> 01:23:01,765
Τζ όρτζια, Αλαμπάμα...
903
01:23:02,253 --> 01:23:03,732
...Μισισιπή, Τενεσί.
904
01:23:03,933 --> 01:23:05,924
Στην καρδιά του Νότου;
Με μικτή μπάντα;
905
01:23:06,093 --> 01:23:07,367
Θα μας λυντσάρουν!
906
01:23:07,933 --> 01:23:08,922
Το 'χω προβλέψει.
907
01:23:45,253 --> 01:23:46,766
Φτάσαμε.
908
01:23:49,173 --> 01:23:50,891
Να ο Θείος Ρίμους εκεί πέρα.
909
01:23:52,013 --> 01:23:55,210
Μπερντ, τι κάνεις;
Πού στο διάολο είμαστε;
910
01:23:55,373 --> 01:23:56,726
Είμαστε στο Νότο τώρα.
911
01:23:57,853 --> 01:24:00,925
Η μάνα σου είναι εκεί πάνω.
Στο Νότο δεν είμαστε;
912
01:24:01,133 --> 01:24:03,806
-Η μάνα σου είναι αυτή!
-Εγώ δεν παίζω.
913
01:24:05,653 --> 01:24:07,883
Ωραία να είσαι στην πατρίδα,
ε, παιδιά;
914
01:24:08,093 --> 01:24:10,084
-Σ' ευχαριστούμε, Μπερντ.
-Κ οίτα εδώ.
915
01:24:11,013 --> 01:24:12,890
Σας ανοίγω ένα καινούριο κόσμο.
916
01:24:13,093 --> 01:24:15,163
Σταμάτα εδώ.
Θέλω να μιλήσω στο μάνατζερ.
917
01:24:23,813 --> 01:24:25,246
Πού θα μείνουμε;
918
01:24:25,453 --> 01:24:29,810
Ξέρεις πού θα μας βάλουν.
Σε καμιά τρώγλη.
919
01:24:31,213 --> 01:24:32,566
Εκτός από σένα, Ρεντ.
920
01:24:32,773 --> 01:24:36,243
Εσύ θα βρίσκεις ένα καλό
ξενοδοχείο σε όλες τις πόλεις.
921
01:24:38,253 --> 01:24:39,481
Δε νομίζω.
922
01:24:39,693 --> 01:24:42,526
Ρεντ, θα μείνεις
κι εσύ στην τρώγλη μαζί μας.
923
01:24:42,733 --> 01:24:44,883
Ο Μπερντ τα κανόνισε, όντως.
924
01:24:49,173 --> 01:24:50,811
ΤΣΑΡΛΣ <<ΓIΑΡΝΤΜΠΕΡΝΤ>>
ΠΑΡΚΕΡ
925
01:24:51,013 --> 01:24:53,766
Με τον ΑΛΜΠIΝΟ ΡΕΝΤ
ΑΠIΘΑΝΟ ΤΡΑΓΟYΔIΣΤΗ
926
01:24:54,573 --> 01:24:57,929
Τρελάθηκες;
Ποιος θα πιστέψει ότι είμαι αλμπίνος;
927
01:24:58,093 --> 01:25:01,972
Εγώ. Ποιος έχει ακούσει Εβραίο
να παίζει τρομπέτα όπως εσύ;
928
01:25:02,413 --> 01:25:06,611
Κ όψε τις βλακείες! Δεν τραγουδάω.
Ακούγομαι σαν ζώο που πεθαίνει!
929
01:25:06,813 --> 01:25:10,726
'Ολοι μπορούν να τραγουδήσουν
μπλουζ! Δε θα τραγουδάς συνέχεια.
930
01:25:10,933 --> 01:25:12,889
Κ οιμήσου.
Αυτό είναι το δωμάτιό σου.
931
01:25:13,093 --> 01:25:14,321
Κι αν το καταλάβουν;
932
01:25:14,533 --> 01:25:17,093
-Ποιοι; Οι δικοί σου ή οι δικοί μου;
-Πολύ αστείο.
933
01:25:17,293 --> 01:25:21,923
Μπες μέσα. Ξύπνα με σε 2 ώρες
και μη χαθείς πουθενά, μικρέ.
934
01:25:22,093 --> 01:25:24,812
Πρέπει να διατηρήσω
τη σωστή εντύπωση, κατάλαβες;
935
01:25:37,109 --> 01:25:38,383
Χριστέ μου.
936
01:25:38,589 --> 01:25:41,387
Ναι, παραλίγο να το ξεχάσω.
937
01:25:41,669 --> 01:25:44,979
Ξεκουράσου, αράπη.
Ο κόσμος θέλει να χορέψει.
938
01:26:43,149 --> 01:26:44,218
Εσείς πηγαίνετε πάνω.
939
01:26:47,269 --> 01:26:49,339
Θα πάρετε ποτό εκεί.
940
01:27:36,549 --> 01:27:38,028
Σ' αυτό το σημείο...
941
01:27:38,229 --> 01:27:40,265
...έχω την τιμή...
942
01:27:40,469 --> 01:27:44,178
...να φέρω στο μικρόφωνο
ένα νεαρό...
943
01:27:44,389 --> 01:27:48,268
...που σε πολύ μικρό διάστημα,
έχει γίνει θρύλος.
944
01:27:50,429 --> 01:27:53,501
Γεννήθηκε στο γεωγραφικό
κέντρο του σύμπαντος...
945
01:27:53,709 --> 01:27:56,701
...στην 125η Οδό
και Λεωφόρο Λένοξ.
946
01:27:57,669 --> 01:28:00,547
Τον είδα στο Απόλο
και τον ήθελα οπωσδήποτε.
947
01:28:01,629 --> 01:28:04,382
'Οχι μόνο επειδή
μας φέρνει γούρι. 'Οχι!
948
01:28:04,989 --> 01:28:08,777
Αλλά γιατί ο Κ ύριος
δεν θέλησε να του δώσει χρώμα...
949
01:28:09,909 --> 01:28:14,141
...αλλά τον προίκισε
με την πνευματική κληρονομιά...
950
01:28:14,309 --> 01:28:17,028
...του Τζέφερσον και του Μπρούνζι.
951
01:28:18,149 --> 01:28:21,983
Και τώρα, χωρίς άλλα νταβαντούρια,
σας παρουσιάζω...
952
01:28:22,149 --> 01:28:25,505
...τον Αλμπίνο Ρεντ!
953
01:28:28,669 --> 01:28:31,263
Παίζω στο γάμο σου,
παίζεις στο δικό μου.
954
01:29:04,949 --> 01:29:06,587
Τέλειο. 'Αλλο ένα ρεφρέν.
955
01:29:25,869 --> 01:29:27,587
Και τι έγινε μετά;
956
01:29:33,349 --> 01:29:34,543
'Οχι, όχι με τον Χένρι!
957
01:30:28,509 --> 01:30:30,147
ΜΟΝΟ ΛΕYΚΟI
958
01:31:50,109 --> 01:31:51,622
Κ ύριε Ρόντνι;
959
01:31:51,829 --> 01:31:53,182
Ακολουθήστε με.
960
01:31:53,949 --> 01:31:55,507
-Πότε άρχισε;
-Χτες το βράδυ.
961
01:31:55,709 --> 01:31:57,506
Αλλά το 'χω ξαναπάθει.
962
01:31:57,669 --> 01:32:01,981
'Ενιωσα ένα τσούξιμο προχτές,
αλλά δε σκέφτηκα ότι είναι αυτό.
963
01:32:02,189 --> 01:32:04,749
Δώστε μας ένα δείγμα, αν μπορείτε.
964
01:32:26,109 --> 01:32:29,146
'Ωστε είχατε αιματουρία
και στο παρελθόν.
965
01:32:29,429 --> 01:32:30,418
Τι είναι αυτό;
966
01:32:31,749 --> 01:32:32,977
Αίμα στα ούρα σας.
967
01:32:33,669 --> 01:32:37,184
Α, ναι. Ο γιατρός μου λέει
να βγάλω τις πέτρες.
968
01:32:37,389 --> 01:32:38,538
Πρέπει να τον αφήσω.
969
01:32:38,789 --> 01:32:41,178
-Πότε φεύγετε;
-Μεθαύριο.
970
01:32:42,069 --> 01:32:44,629
Ο βλάκας, ξέχασα
τα παυσίπονα στη Νέα Yόρκη...
971
01:32:44,829 --> 01:32:46,899
...αλλά είναι καιρός
που επανέκαμψε.
972
01:32:47,749 --> 01:32:51,219
Για δυο μέρες, δέκα αντιφλεγμονώδη
με κωδεϊνη φτάνουν.
973
01:32:51,429 --> 01:32:53,340
Ο γιατρός μου έγραφε οπιοειδές.
974
01:32:55,549 --> 01:32:56,538
Οπιοειδές;
975
01:33:00,469 --> 01:33:01,982
Για πέτρα στο νεφρό;
976
01:33:06,909 --> 01:33:08,547
Εγώ είμαι ηθικός άνθρωπος.
977
01:33:13,149 --> 01:33:16,744
Και, ευτυχώς για σας,
είμαι και συμπονετικός.
978
01:33:17,629 --> 01:33:19,779
Κ. Πάρκερ, ο Ρεντ είμαι.
979
01:33:31,709 --> 01:33:33,028
Τι κάνεις;
980
01:33:49,229 --> 01:33:50,708
Θεέ μου.
981
01:33:55,909 --> 01:33:57,342
'Οχι εσύ, φίλε.
982
01:33:58,309 --> 01:33:59,662
Γιατί όχι εγώ;
983
01:34:03,349 --> 01:34:05,499
Αν θες να παίζεις σαν τον Μπερντ...
984
01:34:05,869 --> 01:34:07,746
...πρέπει να τρυπιέσαι
σαν τον Μπερντ;
985
01:34:07,949 --> 01:34:11,259
Αυτό σκέφτηκες;
Αυτό σου είπανε;
986
01:34:12,469 --> 01:34:13,822
Δε θυμάμαι.
987
01:34:14,549 --> 01:34:15,538
'Οχι!
988
01:34:17,669 --> 01:34:18,784
'Οχι!
989
01:34:21,429 --> 01:34:23,021
Δε βοηθάει, φίλε.
990
01:34:23,709 --> 01:34:25,028
Δε βοηθάει.
991
01:34:25,669 --> 01:34:27,341
Δεν το ξέρεις αυτό;
992
01:34:28,029 --> 01:34:29,508
Τώρα το 'μαθα.
993
01:34:41,789 --> 01:34:43,461
Δε φταις εσύ.
994
01:34:45,669 --> 01:34:48,422
Ξέρω χίλιους που φτιάχνονται.
995
01:34:54,309 --> 01:34:55,537
Χίλιους, εύκολα.
996
01:35:06,389 --> 01:35:08,425
'Εχω δει καλύτερα κεφάλια
σε σπυρί.
997
01:35:08,629 --> 01:35:10,779
Κι αυτό;
Δε θα σε πειράξω.
998
01:35:10,949 --> 01:35:12,541
Είχες κι απ' αυτό, ε;
999
01:35:12,709 --> 01:35:14,028
Ε, Ρεντ.
1000
01:35:20,709 --> 01:35:24,384
Το είπα καλύτερα. Ξετρελάθηκαν.
'Εκλεισα δουλειές.
1001
01:35:24,669 --> 01:35:27,502
Ποτέ δεν είχα τόσα λεφτά
επιστρέφοντας από περιοδεία.
1002
01:35:27,709 --> 01:35:30,428
-Πόσα;
-Θα 'χουμε 7.500 όλοι μαζί.
1003
01:35:30,629 --> 01:35:32,062
-Πήρες περισσότερα.
-Τι;
1004
01:35:32,229 --> 01:35:34,823
85. Είχαμε ποσοστό
αν ξεπερνούσαμε τα 500 άτομα.
1005
01:35:35,029 --> 01:35:36,701
Και τα ξεπεράσαμε τέσσερις φορές.
1006
01:35:36,909 --> 01:35:38,706
Δικά σου είναι, Μπερντ.
1007
01:35:38,909 --> 01:35:42,106
-'Οχι, τα χωρίζω στα πέντε.
-Σκατά!
1008
01:35:42,309 --> 01:35:44,823
Αυτό εννοούσα!
Θα χωρίσεις αυτά;
1009
01:35:45,309 --> 01:35:47,664
Μη φωνάζεις έτσι.
1010
01:35:48,509 --> 01:35:51,103
Καιρός είναι να οργανωθεί η μπάντα.
1011
01:35:52,229 --> 01:35:53,344
Ευχαριστούμε.
1012
01:35:53,749 --> 01:35:55,899
Δεν είναι και τόσο δύσκολο, ε, Τζον;
1013
01:35:57,069 --> 01:35:59,299
Ωραία να 'σαι σπίτι.
1014
01:37:00,709 --> 01:37:02,427
Μη μου μιλάς τώρα, έχω σαλτάρει.
1015
01:37:59,389 --> 01:38:03,462
Κ υρίες και κύριοι, χειροκροτήστε
τον άνθρωπο του αιώνα.
1016
01:38:09,389 --> 01:38:10,788
Κ οίτα, ήρθε η Νίκα.
1017
01:38:12,749 --> 01:38:15,104
Δεν την ξέρεις;
Είναι βαρόνη.
1018
01:38:15,309 --> 01:38:18,585
Της αρέσουν οι μουσικοί της τζαζ,
αλλά όχι σεξουαλικά.
1019
01:38:18,749 --> 01:38:19,738
Ελπίζω, όχι.
1020
01:38:19,949 --> 01:38:22,941
Κι ο Μπίλι παίζει τζαζ.
Θα τον πήδαγες;
1021
01:38:28,069 --> 01:38:30,708
'Ησασταν απίθανος, όπως πάντα.
1022
01:38:30,909 --> 01:38:32,865
Λέγομαι Νίκα.
1023
01:38:33,549 --> 01:38:35,619
-Γοητευμένος.
-Γεια σου, Νίκα.
1024
01:38:39,949 --> 01:38:41,701
Πώς σου φαίνεται ο Μπερντ;
1025
01:38:43,669 --> 01:38:46,342
Μένω στη γωνία 40ης και 3ης.
1026
01:38:46,549 --> 01:38:48,779
Αλλά είμαι απ' τη Φιλαδέλφεια.
'Εχεις πάει;
1027
01:38:48,989 --> 01:38:50,217
Ναι.
1028
01:38:54,149 --> 01:38:55,377
Ουίσκι με γάλα.
1029
01:38:55,589 --> 01:38:57,181
Θα τα πούμε αργότερα.
1030
01:38:57,349 --> 01:38:58,748
Εντάξει. Τα λέμε.
1031
01:39:00,629 --> 01:39:03,018
Οι καλύτερες τρεις εβδομάδες μας.
1032
01:39:07,869 --> 01:39:10,622
Παρατήρησες τίποτα διαφορετικό
αυτές τις εβδομάδες;
1033
01:39:11,269 --> 01:39:13,829
Δε σ' έχω ξαναδεί
να πίνεις τόσο πολύ.
1034
01:39:14,669 --> 01:39:16,307
Ναι, αλλά ξέρεις γιατί;
1035
01:39:17,349 --> 01:39:18,782
Μπορώ να μαντέψω.
1036
01:39:19,269 --> 01:39:20,782
Προσπαθείς να απεξαρτηθείς.
1037
01:39:22,189 --> 01:39:23,417
Δεν προσπαθώ.
1038
01:39:23,629 --> 01:39:25,699
Είμαι φτιαγμένος εδώ και 15 χρόνια.
1039
01:39:25,909 --> 01:39:28,821
Αν μπορώ εγώ να ξεκολλήσω,
μπορείς κι εσύ.
1040
01:39:30,069 --> 01:39:33,141
Καταλαβαίνω, και εκτιμώ
την προσπάθειά σου.
1041
01:39:36,029 --> 01:39:39,146
Ρεντ Ρόντνι,
ο επόμενος Τσάρλι Πάρκερ.
1042
01:39:41,469 --> 01:39:44,142
Δε φταις εσύ.
Κανείς δε σου ρίχνει το φταίξιμο.
1043
01:39:47,349 --> 01:39:49,101
Περιμένεις να ζήσεις ως τα 40;
1044
01:39:51,589 --> 01:39:54,740
Δεν είμαι σε φάση
για τέτοιες ερωτήσεις.
1045
01:39:58,589 --> 01:40:00,466
Εσύ περιμένεις να ζήσεις ως τα 40;
1046
01:40:09,189 --> 01:40:10,781
Εγώ είμαι άλλο.
1047
01:40:32,349 --> 01:40:33,338
Γεια, Ρεντ.
1048
01:40:34,429 --> 01:40:35,418
Γαμώτο.
1049
01:40:54,309 --> 01:40:57,187
-Πώς είναι το αφεντικό;
-Καλύτερα από ποτέ.
1050
01:40:58,389 --> 01:41:00,425
Δεν είναι του τύπου μου
αυτή η μουσική.
1051
01:41:01,749 --> 01:41:03,580
Σήκωσε τα μανίκια σου.
1052
01:41:07,389 --> 01:41:08,868
Θα βρεις σημάδια.
1053
01:41:09,069 --> 01:41:12,459
-Αυτό είναι εσωτερική κατοχή.
-Δεν ισχύει σ' αυτή την πολιτεία.
1054
01:41:12,669 --> 01:41:16,867
Πες το στο δικαστή. Στο μεταξύ
εγώ πρέπει να κάνω τη δουλειά μου.
1055
01:41:17,069 --> 01:41:18,297
Θα τον πάμε μέσα.
1056
01:41:19,389 --> 01:41:21,300
Γιατί το κάνετε αυτό κάθε φορά;
1057
01:41:21,949 --> 01:41:23,348
Τι εννοείς;
1058
01:41:23,549 --> 01:41:25,904
Τι υποννοείς;
1059
01:41:26,949 --> 01:41:29,509
-'Ηταν 50 την προηγούμενη φορά.
-'Ησουν άνεργος.
1060
01:41:30,069 --> 01:41:32,822
Τώρα είσαι με το βασιλιά
του μπίμποπ, και πληρώθηκες.
1061
01:41:32,989 --> 01:41:35,583
Τι; Πού το ξέρεις
ότι τώρα πληρώθηκα;
1062
01:41:35,909 --> 01:41:39,060
Πόσοι είναι στο κόλπο, καριόλη;
1063
01:41:47,229 --> 01:41:51,268
Δεν το περίμενα αυτό από
Εβραιόπουλο. Εσύ τα κάνεις αυτά.
1064
01:41:51,749 --> 01:41:53,182
Τι κοιτάει, Μπέρνι;
1065
01:41:53,749 --> 01:41:57,025
Είναι ομοσπονδιακό. Αυτό
σημαίνει τουλάχιστον ένα χρόνο.
1066
01:41:57,949 --> 01:42:00,179
Yπάρχουν αρκετές λύσεις.
1067
01:42:00,389 --> 01:42:02,539
Σκέψου άλλο όργανο για αλλαγή.
1068
01:42:02,749 --> 01:42:03,864
'Iσως ένα τρομπόνι.
1069
01:42:06,429 --> 01:42:08,385
Yπάρχει κι άλλη λύση.
1070
01:42:08,549 --> 01:42:11,347
'Iσως ότι δεν πάει τώρα το κουιντέτο.
1071
01:43:05,989 --> 01:43:08,708
<<ΤΣΑΡΛI ΠΑΡΚΕΡ ΚΑI ΕΓΧΟΡ ΔΑ>>
ΚΑΡΝΕΓΚI ΧΟΛ
1072
01:45:22,229 --> 01:45:24,220
'Ηταν υπέροχο.
Ευχαριστώ πολύ.
1073
01:45:24,709 --> 01:45:27,667
Μαλακό σαν βούτυρο και
γλυκό σαν κοριτσίστικο κωλαράκι.
1074
01:45:27,869 --> 01:45:29,621
Είσαι ακόμα ο καλύτερος.
1075
01:45:30,989 --> 01:45:32,104
'Ελειψα πολύ.
1076
01:45:32,309 --> 01:45:35,665
Γιαρντ, τι έγινε αυτή η γκόμενα
που είχες; Η Τσαν;
1077
01:45:40,549 --> 01:45:43,700
Είναι μητέρα τριών
υπέροχων παιδιών.
1078
01:46:21,269 --> 01:46:23,988
Είμαστε σάντουιτς, μπαμπά.
1079
01:46:24,389 --> 01:46:25,742
Θα μας φας;
1080
01:46:25,949 --> 01:46:28,338
Ο Μπερντ δεν τρώει γλυκά,
αγάπη μου.
1081
01:46:29,509 --> 01:46:30,658
Ξέρεις...
1082
01:46:32,709 --> 01:46:34,347
...αν κάνω δίσκο με έγχορδα...
1083
01:46:34,549 --> 01:46:37,541
...θα προσπαθήσω να φέρω
τον Μάριο για τα φωνητικά.
1084
01:46:40,349 --> 01:46:41,338
Τι;
1085
01:46:43,229 --> 01:46:45,504
Πάμε να πούμε γεια στην Πρι.
1086
01:47:14,749 --> 01:47:16,068
Είναι καλύτερα σήμερα;
1087
01:47:17,189 --> 01:47:19,749
Πήγε στο ραδιόφωνο
και το άνοιξε μόνη της.
1088
01:47:21,069 --> 01:47:23,981
Πήγε στο ραδιόφωνο;
Περπάτησε μόνη της;
1089
01:47:24,189 --> 01:47:27,261
'Επαιξαν τα τραγούδια της Κιμ και
του Μπερντ. Γράψε και της Πρι.
1090
01:47:27,469 --> 01:47:28,948
Περπάτησε ως το ραδιόφωνο;
1091
01:47:29,149 --> 01:47:32,459
Αν είχε περπατήσει, θα 'τρεχα
ως το στούντιο και θα το φώναζα.
1092
01:47:38,949 --> 01:47:40,860
Το φαγητό το κρατάει;
1093
01:47:41,029 --> 01:47:43,020
Δε θα σου διαβάσω
ιατρική διάγνωση.
1094
01:47:43,349 --> 01:47:45,340
Σου υπενθυμίζω ότι έχεις μια κόρη.
1095
01:47:45,509 --> 01:47:48,387
Κ. Πάρκερ,
είστε πολύ προκλητική απόψε.
1096
01:47:53,149 --> 01:47:54,582
Να τη φιλήσω;
1097
01:47:55,589 --> 01:47:56,863
Να τη φιλήσεις;
1098
01:47:57,749 --> 01:48:01,378
Εννοούσα ότι αν τη φιλήσω
και ξυπνήσει πριν την ώρα της...
1099
01:48:01,589 --> 01:48:04,228
...θα κουράσω περισσότερο εσένα.
1100
01:48:05,349 --> 01:48:06,623
Το ξέρω.
1101
01:48:08,709 --> 01:48:10,665
'Οχι, μην την ξυπνήσεις.
1102
01:48:11,269 --> 01:48:12,543
Εμένα πρέπει να φιλήσεις.
1103
01:48:17,509 --> 01:48:19,704
Κλείνουμε τα μαγικά βιολιά για λίγο.
1104
01:48:19,909 --> 01:48:22,662
Θα παίξω δυο βδομάδες
στο Εγώ-λαντ.
1105
01:48:22,869 --> 01:48:26,145
Θα πάρω τον Μπίλι Μακνάμπ.
Σίγουρα θα θες να τον δεις.
1106
01:48:26,309 --> 01:48:27,344
Με δοκιμάζεις.
1107
01:48:29,709 --> 01:48:31,028
Πάω να υπογράψω συμβόλαια.
1108
01:48:31,229 --> 01:48:33,106
Ωραία.
1109
01:48:43,269 --> 01:48:46,147
Κανείς δεν υπογράφει
στις 7 το βράδυ.
1110
01:48:46,869 --> 01:48:48,222
Το ξέρω!
1111
01:48:53,669 --> 01:48:56,342
Δεν έπρεπε να του πω
να μπει μέσα, αυτό είναι.
1112
01:49:03,909 --> 01:49:05,786
Ε, κοίτα ποιος ήρθε.
1113
01:49:12,309 --> 01:49:14,186
Ξέρεις πού μπορώ να βρω πράμα;
1114
01:49:47,909 --> 01:49:49,467
Κ ύριε Πάρκερ...
1115
01:49:50,469 --> 01:49:54,018
...αν νιώσετε την ανάγκη να χώσετε
βελόνα στο χέρι σας πάλι...
1116
01:49:54,229 --> 01:49:56,663
...πάρτε το όργανό σας
και παίξτε στο δάσος.
1117
01:49:57,309 --> 01:49:59,027
Τρεις μήνες με αναστολή.
1118
01:49:59,189 --> 01:50:00,178
Κ ύριε Πρόεδρε...
1119
01:50:00,749 --> 01:50:03,821
...η καταδίκη σημαίνει απώλεια
της νυχτερινής μου άδειας.
1120
01:50:04,029 --> 01:50:08,068
Μόνο στα δάση θα μπορώ να παίξω,
σ' αυτή την πόλη τουλάχιστον.
1121
01:50:08,469 --> 01:50:10,061
'Εχετε δικαίωμα έφεσης.
1122
01:50:11,429 --> 01:50:14,307
Κ ύριε, έχω μια κόρη δύο χρονών...
1123
01:50:14,469 --> 01:50:17,188
...που χρειάζεται ιατρική φροντίδα
αρκετά συχνά.
1124
01:50:19,109 --> 01:50:20,303
Είναι δυνατό...
1125
01:50:20,509 --> 01:50:24,024
...να με βάλετε στη φυλακή...
1126
01:50:24,309 --> 01:50:26,618
...να πληρώσω
το χρέος μου στην κοινωνία...
1127
01:50:26,829 --> 01:50:29,980
...και μετά να ξαναβγάλω
την άδειά μου;
1128
01:50:30,349 --> 01:50:32,385
Δε γίνονται αυτά τα πράγματα,
κ. Πάρκερ.
1129
01:50:33,109 --> 01:50:35,464
-Μα...
-Ευχαριστούμε, κ. Πρόεδρε.
1130
01:50:36,989 --> 01:50:38,308
Ευχαριστώ, Μπέρνι.
1131
01:50:39,869 --> 01:50:40,858
Ωραία.
1132
01:50:41,229 --> 01:50:42,344
Εντάξει.
1133
01:50:48,069 --> 01:50:50,981
Δεν πληρώνουν για μπάντα.
Μόνο για μένα.
1134
01:50:51,509 --> 01:50:52,624
Δεν πειράζει.
1135
01:50:52,829 --> 01:50:55,423
'Εχει καλούς τζαζίστες
το Λος 'Αντζελες.
1136
01:50:57,669 --> 01:50:58,784
Μην πας.
1137
01:50:59,429 --> 01:51:01,101
Δώσε μου καλύτερη ιδέα.
1138
01:51:02,629 --> 01:51:04,904
Αν είναι δυνατόν!
Τόσους δίσκους πούλησες!
1139
01:51:05,109 --> 01:51:08,340
Εγώ τους έκανα.
Κάποιος άλλος τους πούλησε.
1140
01:51:13,869 --> 01:51:16,508
Χρειάζεσαι διακοπές από μένα.
1141
01:51:18,629 --> 01:51:20,460
Να κρατήσεις αυτό το σπίτι.
1142
01:51:20,709 --> 01:51:23,269
Και οι δύο το θέλουμε αυτό, έτσι;
1143
01:51:28,949 --> 01:51:31,861
Εσύ κι ο διάλογος
του Τζορτζ Μπρεντ.
1144
01:51:32,509 --> 01:51:34,579
ΑΕΡΟΔΡΟΜIΟ ΛΑ ΓΚΟYΑΡΝΤIΑ
1145
01:51:34,949 --> 01:51:36,268
Ο Τζορτζ Μπρεντ, ε;
1146
01:51:37,989 --> 01:51:40,059
Μπορεί να έρθει στο κλαμπ
κανένα βράδυ.
1147
01:51:40,349 --> 01:51:42,419
Πήρα αυτόγραφο του Γκάμπι Χέις.
1148
01:51:42,629 --> 01:51:44,426
Αυτός πήρε δικό σου;
1149
01:51:44,629 --> 01:51:46,062
Ναι, αμέ.
1150
01:51:47,269 --> 01:51:48,418
Λέει:
1151
01:51:49,789 --> 01:51:51,017
<<Γιάρντμπεντ...
1152
01:51:51,229 --> 01:51:54,380
...πολύ τις γουστάρω
αυτές τις κουίντες σου.
1153
01:51:54,909 --> 01:51:59,107
Παίξε μου πάλι αυτό
το <<ΚIactονeedsedstene>>, φίλε.
1154
01:51:59,269 --> 01:52:01,863
Κανείς δεν αυτοσχεδιάζει...
1155
01:52:02,069 --> 01:52:05,857
...ελαττωμένη ενάτη στον πρώτο
τόνο σαν ένα βαρβάτο μαύρο>>.
1156
01:52:10,309 --> 01:52:11,583
Αυτό είναι το σόλο μου.
1157
01:52:14,989 --> 01:52:16,468
'Εγραψε λόγια σ' αυτό;
1158
01:52:16,669 --> 01:52:18,307
Δεν το 'χεις ακούσει;
1159
01:52:19,469 --> 01:52:21,824
-Χάλια είναι.
-'Οχι, θέλω να τ' ακούσω.
1160
01:52:21,989 --> 01:52:23,104
Θέλω να τ' ακούσω.
1161
01:52:37,269 --> 01:52:39,100
Ο Τσούντνικ μπορεί να το πει αυτό.
1162
01:52:40,149 --> 01:52:43,186
'Ηταν ωραίο σόλο
και σιχαίνομαι την ιδέα.
1163
01:52:43,429 --> 01:52:45,021
'Ελα, άσε με να τ' ακούσω.
1164
01:52:45,509 --> 01:52:47,977
Καθόταν και στενοχωριόταν
1165
01:52:49,389 --> 01:52:53,018
Αντίο, όλους σας χαιρετώ
1166
01:52:54,149 --> 01:52:56,947
'Ηρθε ο καιρός και πρέπει να φύγω
1167
01:52:57,149 --> 01:53:00,027
Αν δω ξανά πρόσωπό σου
το χαμογελαστό
1168
01:53:01,349 --> 01:53:04,978
Θέλω να υποσχεθείς
το Δεκέμβρη να με θυμηθείς
1169
01:53:05,189 --> 01:53:08,226
'Οτι θα 'μαστε μαζί
και με ήλιο και με βροχή
1170
01:53:08,469 --> 01:53:12,382
Ως το τέλος του κ όσμου
ο Πάρκερ φίλος δικ ός μου
1171
01:53:13,109 --> 01:53:14,940
Μη χαμηλώσεις το κεφάλι όταν δεις
1172
01:53:15,109 --> 01:53:19,261
Τα έξι ωραία άλογα να με τραβούν
όταν δεις
1173
01:53:20,589 --> 01:53:23,262
Βάλε ασημένιο νόμισμα
στην αλυσίδα του ρολογιού
1174
01:53:23,429 --> 01:53:24,862
Κοίτα πώς χαμογελώ
1175
01:53:25,069 --> 01:53:28,539
Πες ένα τραγούδι
Να δει ο κ όσμος ότι ελεύθερος ζ ω
1176
01:53:29,269 --> 01:53:33,785
Κλάψε για μένα
Γιατί πάω στο Κάνσας Σίτι
1177
01:53:36,269 --> 01:53:37,748
'Εχεις ιδέα...
1178
01:53:37,949 --> 01:53:40,986
...τι βάρος έχει
το ασημένιο 20δόλαρο;
1179
01:53:41,429 --> 01:53:45,945
Δεν το άκουσα. Σκεφτόμουν
τι ωραίο σόλο ήταν αυτό...
1180
01:53:46,309 --> 01:53:48,106
...και τι του έκανε αυτός.
1181
01:53:48,309 --> 01:53:50,220
Το βρίσκω απαίσιο.
1182
01:53:54,389 --> 01:53:57,062
Μην τους αφήσεις
να με στείλουν στο Κάνσας Σίτι.
1183
01:54:05,829 --> 01:54:07,581
Κ οίτα, έχεις δουλειά;
1184
01:54:07,869 --> 01:54:09,507
Θα πάω. Κάποια στιγμή.
1185
01:54:09,669 --> 01:54:11,261
Κάποια στιγμή.
1186
01:54:11,509 --> 01:54:14,660
Μου βρήκαν ένα τρίο να παίξω.
1187
01:54:14,869 --> 01:54:18,703
Με φοβούνται πιο πολύ απ' τον
ιδιοκτήτη, κι αυτόν τον τρέμουν.
1188
01:54:21,949 --> 01:54:24,747
Θα πάω στη δουλειά, Μπερκς.
Θα πάω στη δουλειά.
1189
01:54:24,949 --> 01:54:26,860
Πάντα πάω στη δουλειά.
1190
01:54:27,069 --> 01:54:28,548
Και ν' αργήσω, τι έγινε;
1191
01:54:29,069 --> 01:54:30,900
Θα παίξω δυο ώρες παραπάνω.
1192
01:54:31,149 --> 01:54:32,901
Θα πιούμε μια γουλιά...
1193
01:54:33,109 --> 01:54:36,385
...μετά θα βρω μια γυναίκα,
και μετά θα πάω στη δουλειά.
1194
01:54:36,549 --> 01:54:37,777
Εβίβα.
1195
01:54:41,189 --> 01:54:42,702
Τι τρέχει;
1196
01:54:45,189 --> 01:54:46,622
Απαράδεκτο δεν είναι;
1197
01:54:48,749 --> 01:54:52,628
Πάω σ' ένα γιατρό για το συκώτι
και του δίνω 50 δολάρια.
1198
01:54:52,909 --> 01:54:54,467
Και δε μου κάνει τίποτα.
1199
01:54:54,909 --> 01:54:56,388
Πάω σ' έναν για το έλκος...
1200
01:54:56,549 --> 01:54:58,779
...το ίδιο,
μόνο που αυτουνού του δίνω 75.
1201
01:54:59,269 --> 01:55:02,978
Πάω σ' ένα τυπάκο κάπου σ' ένα
σπίτι και του δίνω 10 δολάρια...
1202
01:55:03,189 --> 01:55:05,339
...για ένα σακούλι σκατά
και λίγη ηρεμία...
1203
01:55:05,829 --> 01:55:07,865
...το έλκος περνάει,
το συκώτι περνάει.
1204
01:55:08,149 --> 01:55:10,458
Η καρδιά μου περνάει.
1205
01:55:10,749 --> 01:55:14,458
Αυτός είναι που πρέπει
να αποφεύγω;
1206
01:55:19,109 --> 01:55:22,738
Κ. Γκιλέσπι,
σύντροφέ μου στα όπλα...
1207
01:55:23,389 --> 01:55:24,708
...αυτό εγώ το ονομάζω...
1208
01:55:25,109 --> 01:55:26,462
...παράδοξο.
1209
01:55:59,629 --> 01:56:00,823
Δώσ' τη μου.
1210
01:56:17,349 --> 01:56:21,342
'Εχω μια ερώτηση που δεν μπορεί
να περιμένει. Είναι βαπτισμένη;
1211
01:56:32,709 --> 01:56:35,701
Μόνο εσύ κι εγώ και το νερό είμαστε.
Πες μου το μυστικό.
1212
01:56:35,909 --> 01:56:38,548
Δε μου είναι εύκολο
να σου μιλάω απόψε.
1213
01:56:38,749 --> 01:56:41,183
Μη μιλάς,
πες μου μόνο το μυστικό.
1214
01:56:41,349 --> 01:56:42,907
Ποιο μυστικό;
1215
01:56:43,269 --> 01:56:46,898
'Εχω τα μυστικά μου,
όπως κι εσύ τα δικά σου.
1216
01:56:47,989 --> 01:56:49,468
Αυτό που ρωτάς ουσιαστικά...
1217
01:56:49,669 --> 01:56:53,264
...είναι πώς όταν πρέπει να χτυπήσω
στις 9:30, χτυπάω στις 9:30;
1218
01:56:54,909 --> 01:56:57,821
Πώς μπορώ και βρίσκω τζαζίστα
που αγαπάω όσο εσένα...
1219
01:56:58,029 --> 01:57:01,021
...και μετά τον διώχνω
επειδή άργησε ή μαστούρωσε;
1220
01:57:01,869 --> 01:57:05,339
Γιατί κρατώ μια μπάντα;
Γιατί είμαι αρχηγός;
1221
01:57:05,909 --> 01:57:07,740
Αυτό ρωτάω.
1222
01:57:08,629 --> 01:57:11,268
Γιατί δεν το περιμένουν.
1223
01:57:11,789 --> 01:57:15,907
Γιατί, στο βάθος, τους αρέσει
αν ο αράπης βγει αναξιόπιστος.
1224
01:57:16,709 --> 01:57:19,621
Γιατί νομίζουν
ότι έτσι είναι τα πράγματα.
1225
01:57:19,829 --> 01:57:23,060
Και γιατί δεν τους δίνω την
ικανοποίηση να έχουν δίκιο.
1226
01:57:25,829 --> 01:57:27,387
Να 'μαστε.
1227
01:57:27,829 --> 01:57:29,262
Αδέρφια.
1228
01:57:30,309 --> 01:57:32,823
Εγώ μεταρρυθμιστής,
εσύ πας να γίνεις μάρτυρας.
1229
01:57:36,709 --> 01:57:39,587
Πάντα θυμούνται
τους μάρτυρες περισσότερο.
1230
01:57:43,629 --> 01:57:46,666
Θα μιλάνε για σένα
όταν πεθάνεις, Μπερντ.
1231
01:57:48,269 --> 01:57:50,180
Πιο πολύ από τώρα.
1232
01:57:50,909 --> 01:57:53,662
Θα σε θάψουν, όπως τους αρέσει.
1233
01:57:53,829 --> 01:57:55,979
Θα μιλάνε για σένα.
1234
01:57:58,029 --> 01:57:59,542
Το μυστικό μου.
1235
01:58:00,989 --> 01:58:03,981
Το μυστικό μου είναι,
αν με σκοτώσουν...
1236
01:58:04,229 --> 01:58:06,618
...δε θα 'ναι γιατί τους βοήθησα.
1237
01:58:50,349 --> 01:58:53,341
Κ υρίες και κύριοι, ευχαριστούμε
πολύ για την υπομονή σας.
1238
01:58:53,509 --> 01:58:57,138
Και άλλη μια φορά, δεχτείτε
την ειλικρινή συγγνώμη μου...
1239
01:58:57,349 --> 01:58:59,943
...για την αναπόφευκτη
καθυστέρηση.
1240
01:59:00,149 --> 01:59:03,903
Τώρα θα κάνουμε ένα διάλειμμα
και θα επιστρέψουμε σύντομα.
1241
01:59:19,189 --> 01:59:21,578
'Εχεις ένα μήνυμα. Πάρε στο σπίτι.
1242
01:59:26,029 --> 01:59:29,544
Τηλεγράφημα
στην κυρία Τσαν Πάρκερ...
1243
01:59:30,429 --> 01:59:35,139
...Λεωφόρος Β 151, Νέα Yόρκη.
1244
01:59:37,709 --> 01:59:39,267
Αγάπη μου...
1245
01:59:40,869 --> 01:59:43,906
...η είδηση
του θανάτου της κόρης μας...
1246
01:59:44,069 --> 01:59:46,822
...με ξάφνιασε περισσότερο
απ' όσο εσένα.
1247
01:59:48,389 --> 01:59:52,860
Μην προχωρήσεις σε τελετή
ενταφιασμού πριν έρθω.
1248
01:59:53,069 --> 01:59:57,824
Θα είμαι ο πρώτος που θα μπει
μαζί σου στο παρεκκλήσι.
1249
02:00:00,869 --> 02:00:04,339
Συγγνώμη που δεν ήμουν...
1250
02:00:04,629 --> 02:00:06,540
...στο νοσοκομείο μαζί σου.
1251
02:00:07,189 --> 02:00:09,419
Δικ ός σου, ειλικρινά...
1252
02:00:10,229 --> 02:00:11,582
...ο σύζ υγός σου...
1253
02:00:14,509 --> 02:00:16,067
...Τσάρλι Πάρκερ.
1254
02:00:33,829 --> 02:00:35,387
Τηλεγραφείο Γουέστερν Γιούνιον;
1255
02:00:37,269 --> 02:00:40,306
Τηλεγράφημα
για την κ. Τσαν Πάρκερ...
1256
02:00:41,189 --> 02:00:43,703
...Λεωφόρος Β 151, Νέα Yόρκη.
1257
02:00:46,629 --> 02:00:47,857
Τσαν...
1258
02:00:49,669 --> 02:00:52,342
...για όνομα του Θεού, κράτα γερά.
1259
02:00:55,029 --> 02:00:56,382
Τσάρλι Πάρκερ.
1260
02:01:17,509 --> 02:01:19,101
Γουέστερν Γιούνιον;
1261
02:01:21,429 --> 02:01:25,980
Τηλεγράφημα
για την κ. Τσαν Πάρκερ...
1262
02:01:26,509 --> 02:01:29,182
...Λεωφόρος Β 151, Νέα Υ όρκη.
1263
02:01:34,149 --> 02:01:35,548
Τσαν...
1264
02:01:38,269 --> 02:01:39,748
...κόμμα...
1265
02:01:43,669 --> 02:01:44,704
...βοήθεια.
1266
02:01:48,189 --> 02:01:49,508
..τελεία.
1267
02:01:53,749 --> 02:01:55,580
Τσάρλι Πάρκερ.
1268
02:02:30,149 --> 02:02:32,788
Αυτό είναι ένα τηλεγράφημα...
1269
02:02:33,629 --> 02:02:36,587
...για την κ. Τσαν Πάρκερ...
1270
02:02:38,389 --> 02:02:42,667
...Λεωφόρος Β 151, Νέα Yόρκη.
1271
02:02:45,029 --> 02:02:47,065
Η κόρη μου πέθανε.
1272
02:02:48,309 --> 02:02:49,583
Το ξέρω.
1273
02:02:51,069 --> 02:02:52,980
Θα έρθω αμέσως.
1274
02:02:54,829 --> 02:02:56,501
Με λένε Μπερντ.
1275
02:02:59,909 --> 02:03:01,820
Είναι πολύ ωραία εδώ.
1276
02:03:03,349 --> 02:03:08,059
Μου φέρονται πολύ καλά εδώ.
1277
02:03:10,429 --> 02:03:12,260
Θα έρθω αμέσως.
1278
02:03:21,109 --> 02:03:22,781
Ηρέμησε.
1279
02:03:25,509 --> 02:03:29,787
Άσε με να είμαι ο πρώτος
που θα σε πλησιάσει.
1280
02:03:32,229 --> 02:03:33,981
Είμαι ο σύζ υγός σου.
1281
02:03:36,629 --> 02:03:38,221
Ειλικρινά...
1282
02:03:40,309 --> 02:03:41,742
...Τσάρλι...
1283
02:03:44,269 --> 02:03:45,748
...Πάρκερ.
1284
02:03:57,909 --> 02:04:01,788
Περίπτωση 1540. Ο ασθενής
εισήχθη με αίτηση της συζύγου...
1285
02:04:01,989 --> 02:04:04,822
...μετά από απόπειρα αυτοκτονίας
με κατάποση ιωδίου.
1286
02:04:05,029 --> 02:04:07,907
'Ωρα; 5 π.μ., 1 η Σεπτεμβρίου, 1954.
1287
02:04:08,069 --> 02:04:10,947
Ο ασθενής έχει ιστορικ ό
νευρικής κατάπτωσης...
1288
02:04:11,109 --> 02:04:14,738
...για το οποίο νοσηλεύτηκε
στην Καλιφόρνια 8 μήνες.
1289
02:04:14,949 --> 02:04:17,099
Η σύζ υγος λέει ότι οφειλόταν
σε κατάθλιψη...
1290
02:04:17,309 --> 02:04:18,788
...για το θάνατο της κ όρης...
1291
02:04:18,989 --> 02:04:22,026
...που επηρέασε και,
εισαγωγικά, την καριέρα του.
1292
02:04:22,229 --> 02:04:23,742
Κλείνουν τα εισαγωγικά.
1293
02:04:28,829 --> 02:04:30,547
Ούτε εσύ μπορείς να κοιμηθείς, ε;
1294
02:04:31,709 --> 02:04:34,826
Ναι, κόβω όλες
τις κακές μου συνήθειες.
1295
02:04:38,349 --> 02:04:40,385
Τι λες γι' αυτόν τον...
1296
02:04:40,589 --> 02:04:41,908
...Τσάμι Μορέλο;
1297
02:04:42,109 --> 02:04:45,863
Θέλει να πάω περιοδεία μαζί του
και με κάτι τραγουδιστές.
1298
02:04:47,669 --> 02:04:49,022
Τσάμι Μορέλο.
1299
02:04:52,709 --> 02:04:54,939
-Βάιολετ Γουέλς.
-Ποια;
1300
02:04:55,589 --> 02:04:58,626
'Οχι, όχι. Δεν την ξέρεις εσύ.
Είσαι πολύ νέος.
1301
02:04:58,829 --> 02:05:01,138
Θα 'χει πεθάνει τώρα.
1302
02:05:01,349 --> 02:05:02,623
Μα η Βάιολετ...
1303
02:05:07,349 --> 02:05:10,739
<<Η ζωντανή Βιολέτα του
τραγουδιού>>, τη λέγαν στο Απόλο.
1304
02:05:14,669 --> 02:05:17,786
Πίσω απ' αυτήν έπαιζα
όταν βρήκα το ύφος μου.
1305
02:05:18,469 --> 02:05:21,620
Απλώς την ακολουθούσα.
Δεν είχα κανονική δουλειά.
1306
02:05:21,829 --> 02:05:25,822
'Επλενα πιάτα μόνο,
και αυτοσχεδίαζα τις μικρές ώρες.
1307
02:05:30,349 --> 02:05:32,305
Φυσικά, όλα αυτά πριν γίνω...
1308
02:05:32,509 --> 02:05:36,741
...η γιγάντια εμπορική επιτυχία
που έχεις μπροστά στα μάτια σου.
1309
02:05:36,949 --> 02:05:39,622
Πριν συλλάβω την αγάπη...
1310
02:05:39,829 --> 02:05:42,059
...του κοινού που με λάτρευε.
1311
02:05:45,189 --> 02:05:48,181
'Αρχισα να παίζω αυτές τις μικρές...
1312
02:05:49,149 --> 02:05:51,617
...φιγούρες πίσω της, κατάλαβες;
1313
02:05:53,189 --> 02:05:55,100
Και ακολουθούσαν το τραγούδι...
1314
02:05:55,309 --> 02:05:58,540
...αλλά ήταν σαν να
πήγαιναν μέσα στη μελωδία.
1315
02:05:59,749 --> 02:06:01,944
Και γυρίζει και λέει, εκεί, στη σκηνή...
1316
02:06:02,149 --> 02:06:03,502
...γυρίζει και λέει:
1317
02:06:03,789 --> 02:06:04,778
<<Αράπη...
1318
02:06:04,989 --> 02:06:08,698
...μην παίζεις αυτές τις βλακείες
πίσω μου όταν τραγουδάω>>.
1319
02:06:13,989 --> 02:06:16,583
Μετά απ' αυτό, λίγο αργότερα...
1320
02:06:16,909 --> 02:06:20,026
...εγώ με τον πιανίστα
συνεργαστήκαμε...
1321
02:06:20,229 --> 02:06:22,140
...και δουλεύαμε το <>.
1322
02:06:22,869 --> 02:06:26,305
Αυτό το τραγούδι
το είχα παίξει 10.000 φορές...
1323
02:06:26,469 --> 02:06:28,061
...και το είχα σιχαθεί.
1324
02:06:28,589 --> 02:06:30,625
Αλλά βρήκα καινούριο τρόπο...
1325
02:06:30,949 --> 02:06:34,783
...να παρατείνω
τις αλλαγές στις συγχορδίες...
1326
02:06:34,949 --> 02:06:38,464
...κι έτσι βγήκε
σαν καινούριο τραγούδι.
1327
02:06:38,989 --> 02:06:40,263
Και πάλι κολλούσε.
1328
02:06:40,709 --> 02:06:44,941
Αυτό προσπαθώ να κάνω από τότε
που με διώξανε απ' το Ρίνο Κλαμπ.
1329
02:06:45,389 --> 02:06:46,981
Τη γέφυρα του <>.
1330
02:06:47,269 --> 02:06:49,703
Αυτή τη γέφυρα πέρασα...
1331
02:06:49,909 --> 02:06:52,628
...δυο μέρες πριν τα Χριστούγεννα...
1332
02:06:52,829 --> 02:06:55,138
...του 1939.
1333
02:06:58,389 --> 02:07:00,027
Και τι Χριστουγεννιάτικο δώρο.
1334
02:07:03,109 --> 02:07:05,782
Τέλος πάντων.
Και γι' αυτό κάθεσαι εδώ...
1335
02:07:06,869 --> 02:07:08,541
...και μ' ακούς...
1336
02:07:08,749 --> 02:07:13,504
...αντί να 'σαι ο Ρεντ Χ οτ Ρόντνι
από τη μπάντα του Τζιν Κρούπα.
1337
02:07:17,189 --> 02:07:20,226
Τι λες λοιπόν για τον Τσάμι Μορέλο;
1338
02:07:20,549 --> 02:07:23,188
Λέω ότι μια καλή περιοδεία
16 εβδομάδων...
1339
02:07:23,949 --> 02:07:25,826
...θα πληρώσει
πολλούς λογαριασμούς.
1340
02:07:26,949 --> 02:07:30,419
-Χριστέ μου, τι λέμε τώρα;
-Τι κάνεις;
1341
02:07:31,029 --> 02:07:33,623
Μιλάω για την επιβίωση
του μουσικού.
1342
02:07:33,829 --> 02:07:35,228
Γι' αυτό μιλάω.
1343
02:07:35,709 --> 02:07:38,303
Μην κλαις για μένα.
1344
02:07:38,589 --> 02:07:40,386
Δείρε με άμα θες.
1345
02:07:41,429 --> 02:07:42,464
'Ελα.
1346
02:07:44,309 --> 02:07:47,221
Δώσε κλωτσιά στον πισινό!
Δώσε κλωτσιά στον πισινό!
1347
02:07:47,429 --> 02:07:48,782
Δώσε κλωτσιά στον πισινό!
1348
02:07:55,029 --> 02:07:57,589
Μέσα στην υπερβολή είσαι.
1349
02:07:58,469 --> 02:08:00,221
'Επρεπε να γίνεις ηθοποιός.
1350
02:08:02,949 --> 02:08:04,541
Βάιολετ Γουέλς.
1351
02:08:28,949 --> 02:08:31,588
Τι τρέχει;
Τι κάνει εδώ η αστυνομία;
1352
02:08:31,749 --> 02:08:33,023
Είσαι καλά;
1353
02:08:34,109 --> 02:08:38,660
Τη νύχτα μπήκε κάποιος
και πήρε κάτι ρούχα, βαλίτσες.
1354
02:08:38,869 --> 02:08:41,099
-Τα παιδιά;
-Είναι καλά, εντάξει.
1355
02:08:41,669 --> 02:08:43,580
'Ελεγα μήπως...
1356
02:08:43,789 --> 02:08:46,144
...να φεύγαμε από
τη Νέα Yόρκη για λίγο.
1357
02:08:48,029 --> 02:08:49,985
Η μαμά έχει ένα σπίτι ξενοίκιαστο.
1358
02:08:50,389 --> 02:08:52,949
Δε θα κ οστίσει σχεδόν τίποτα...
1359
02:08:53,149 --> 02:08:55,299
...και είναι κ οντά στο Γουεσττσέστερ.
1360
02:09:10,629 --> 02:09:13,302
Οι πρεζάκηδες ονειρεύονται
όλη τους τη ζωή...
1361
02:09:13,669 --> 02:09:18,140
...να ζήσουν σ' ένα τέτοιο μέρος.
1362
02:09:19,709 --> 02:09:22,587
Τι σκεφτόμουν, γλυκιά μου;
1363
02:09:23,629 --> 02:09:24,698
Τι;
1364
02:09:25,669 --> 02:09:26,897
Τη μουσική;
1365
02:09:28,389 --> 02:09:29,663
Τι είναι αυτό;
1366
02:09:30,229 --> 02:09:31,218
Μπαχ;
1367
02:09:37,749 --> 02:09:39,899
<>.
1368
02:09:42,509 --> 02:09:44,545
Ετοίμασες τη συνταγή μου;
1369
02:09:45,029 --> 02:09:46,428
Ναι.
1370
02:09:52,549 --> 02:09:55,859
Ο Μορέλο θα είναι εκτός
για ένα μήνα.
1371
02:09:56,069 --> 02:09:57,582
Και ρωτάει...
1372
02:09:57,789 --> 02:10:00,986
...αν μπορώ να πάω μαζί του...
1373
02:10:01,189 --> 02:10:05,341
...να φέρω το όργανο,
να ακούσουμε κανένα κομμάτι.
1374
02:10:05,589 --> 02:10:07,102
Μερικές ιδέες.
1375
02:10:07,909 --> 02:10:09,422
Να φέρω το όργανο.
1376
02:10:10,549 --> 02:10:13,939
Τ' ακούς; Τ' ακούς;
Θέλει να μου κάνει ακρόαση.
1377
02:10:14,749 --> 02:10:16,467
Δεν το πιστεύω αυτό.
1378
02:10:17,989 --> 02:10:21,698
Θέλει να δει αν μπορώ να το κρατάω
και να στέκομαι όρθιος ταυτόχρονα.
1379
02:10:21,989 --> 02:10:23,866
Χτες δεν μπορούσα.
1380
02:10:24,869 --> 02:10:27,019
'Iσως να μην μπορώ και σήμερα.
1381
02:10:46,789 --> 02:10:50,862
Αν έπαιρνες το τρένο,
θα κοιμόσουν περισσότερο.
1382
02:10:52,029 --> 02:10:55,260
Ο Μπέρνι είπε
για μια δουλειά στη Βοστόνη.
1383
02:10:55,469 --> 02:10:58,586
Και δεν μου πληρώνουν πια
τα αεροπορικά εισιτήρια.
1384
02:11:04,229 --> 02:11:05,662
Ξεκούραστος είμαι.
1385
02:11:09,109 --> 02:11:10,098
Πρέπει να φύγω.
1386
02:12:00,949 --> 02:12:03,065
Κ ορίτσια! Κ ορίτσια! Κ ορίτσια!
1387
02:12:04,029 --> 02:12:06,099
Μια παράσταση...
Γεια σου, Μπέρντι.
1388
02:12:07,069 --> 02:12:10,425
Τι έγινε εδώ; 'Ολα τα κλαμπ
γίνανε στριπτιτζάδικα.
1389
02:12:10,629 --> 02:12:14,588
Και πού να δεις τι γίνεται
στο Παραμάουντ.
1390
02:12:15,909 --> 02:12:17,024
Στο Παραμάουντ;
1391
02:12:17,509 --> 02:12:19,977
'Εχει μια ταινία και μια παράσταση,
όπως πάντα.
1392
02:12:20,189 --> 02:12:22,623
'Οχι όπως πάντα. Αυτά τελειώσανε.
1393
02:12:28,269 --> 02:12:30,658
Κ ορίτσια! Κ ορίτσια! Κ ορίτσια!
1394
02:12:30,869 --> 02:12:34,339
Ελάτε να δείτε την όμορφη Σουζέτ!
1395
02:13:35,189 --> 02:13:36,542
Μπερντ, τι χαμπάρια;
1396
02:13:37,349 --> 02:13:40,022
Από πότε παίζει ο Μπάστερ
ριθμ εντ μπλουζ;
1397
02:13:40,229 --> 02:13:42,538
Δεν υπάρχει ριθμ εντ μπλουζ.
1398
02:13:42,749 --> 02:13:45,707
Στο ραδιόφωνο δεν το λένε έτσι.
Είναι ροκ εν ρολ.
1399
02:13:45,909 --> 02:13:48,423
Η μουσική του σήμερα. Ναι! Πάμε!
1400
02:13:48,629 --> 02:13:52,383
Δεν κολλάει. Κι όλα αυτά
παίζοντας Σι ύφεση;
1401
02:13:52,629 --> 02:13:55,223
Πες μου εσύ.
Σι ύφεση απόψε, Φα δίεση αύριο.
1402
02:13:55,749 --> 02:13:56,864
12 νότες υπάρχουν.
1403
02:13:57,069 --> 02:14:00,459
Ο Μπάστερ έχει 12 παραστάσεις
χωρίς να παίζει ποτέ τα ίδια.
1404
02:14:02,109 --> 02:14:03,588
Δεν κολλάει.
1405
02:14:27,669 --> 02:14:30,900
Χειροκροτήστε
τον Μπάστερ Φράνκλιν!
1406
02:14:45,469 --> 02:14:47,664
Παιδιά, παιδιά...
1407
02:14:56,629 --> 02:14:58,142
Εντάξει, ορίστε.
1408
02:15:08,669 --> 02:15:09,897
Δώσ' το μου αυτό.
1409
02:15:25,469 --> 02:15:27,425
Η Τσαν είπε ότι
ερχόταν προς τα κάτω.
1410
02:15:27,589 --> 02:15:30,308
-Μπορεί να κόλλησε στην...
-Κίνηση.
1411
02:15:31,189 --> 02:15:32,417
Σίγουρα.
1412
02:15:51,149 --> 02:15:54,937
Δε θέλω να σε πονέσω,
αλλά δε γίνεται. 'Ασε με! 'Ασε με!
1413
02:15:55,749 --> 02:15:59,424
'Ολοι λένε ότι έχεις ξεφύγει.
Τι είσαι, κλέφτης του κερατά;
1414
02:15:59,869 --> 02:16:03,703
'Ηθελα να δω αν παίζει
πάνω από μια νότα τη φορά.
1415
02:16:04,109 --> 02:16:05,224
Τι;
1416
02:16:05,469 --> 02:16:06,788
Λεφτά θες;
1417
02:16:07,709 --> 02:16:08,983
Μη σ' ανησυχεί.
1418
02:16:09,509 --> 02:16:11,386
Μη σ' ανησυχεί.
1419
02:16:17,389 --> 02:16:19,107
Πάμε, πάμε.
1420
02:16:41,629 --> 02:16:43,301
Το πιο απίστευτο πράγμα.
1421
02:16:44,629 --> 02:16:46,301
Το πιο απίστευτο πράγμα!
1422
02:16:47,189 --> 02:16:50,261
Δεν μπορούσα να θυμηθώ
πού είχα παρκάρει το αμάξι.
1423
02:16:50,789 --> 02:16:53,257
Και το σαξόφωνο
είναι μέσα στο αμάξι.
1424
02:16:53,469 --> 02:16:57,906
Θα σου τηλεφωνούσα,
αλλά δε θυμόμουνα τον αριθμό.
1425
02:16:58,589 --> 02:17:02,025
Στόριβιλ στη Βοστόνη,
τρεις νύχτες, ξεκινάμε από αύριο.
1426
02:17:02,229 --> 02:17:05,505
Θα 'μαστε οι μόνιμοι. 400 δολάρια.
1427
02:17:06,549 --> 02:17:08,699
-Τι είπε;
-Τι λες να είπε;
1428
02:17:09,829 --> 02:17:11,820
<<Φέρτε μου κάποιον μέτριο
που να έρχεται>>.
1429
02:17:12,109 --> 02:17:13,508
'Ηρθα.
1430
02:17:15,549 --> 02:17:17,346
Ναι, πάντα έρχεσαι.
1431
02:17:17,549 --> 02:17:18,698
Κάποια στιγμή.
1432
02:17:23,589 --> 02:17:27,867
Σ' αυτό το στούντιο ηχογραφήσαμε
το Μetrοnοme ΑII-Star.
1433
02:17:28,069 --> 02:17:29,661
-Το θυμάσαι;
-Ναι.
1434
02:17:30,909 --> 02:17:33,423
Οι τρομπέτες ήταν...
1435
02:17:34,389 --> 02:17:35,378
...ο Ντίζι...
1436
02:17:35,909 --> 02:17:37,262
...ο Μάιλς...
1437
02:17:37,549 --> 02:17:38,584
...ο Φατς.
1438
02:17:41,109 --> 02:17:42,622
Ο καημένος ο Φατς.
1439
02:17:43,029 --> 02:17:46,465
Ξέρεις,
δεν ήταν καλά στην υγεία του.
1440
02:17:46,949 --> 02:17:48,826
Πέθανε μετά απ' αυτό.
1441
02:17:51,949 --> 02:17:54,144
'Οταν είδα ότι δεν ερχόσουν,
πήρα την Τσαν.
1442
02:17:55,269 --> 02:17:59,148
Ανησυχούσε.
'Iσως πρέπει να της τηλεφωνήσεις.
1443
02:18:01,949 --> 02:18:03,348
Στο Στόριβιλ;
1444
02:18:04,149 --> 02:18:06,947
Στόριβιλ. Πλατεία Κάπλι.
1445
02:18:07,109 --> 02:18:09,339
Βοστόνη. Μασαχουσέτη.
1446
02:18:09,549 --> 02:18:10,698
Γη!
1447
02:18:49,989 --> 02:18:51,945
-Κέντρο.
-Κέντρο;
1448
02:18:56,469 --> 02:18:58,539
Θέλω κλήση με χρέωση
του παραλήπτη.
1449
02:19:03,549 --> 02:19:05,904
-Εμπρός;
-Κλήση με δική σας χρέωση.
1450
02:19:06,069 --> 02:19:07,343
Τη δέχεστε;
1451
02:19:07,549 --> 02:19:09,346
Ναι, τη δέχομαι.
1452
02:19:09,829 --> 02:19:10,898
Εμπρός;
1453
02:19:11,669 --> 02:19:13,580
Ναι, γλυκιά μου;
1454
02:19:15,869 --> 02:19:17,780
Γλυκιά μου, είσαι εκεί;
1455
02:19:19,909 --> 02:19:21,262
Είσαι εκεί;
1456
02:19:21,469 --> 02:19:23,266
Θεέ μου.
1457
02:19:24,389 --> 02:19:25,663
'Εβλεπα...
1458
02:19:26,589 --> 02:19:29,023
Είδα ένα τρομερό όνειρο.
1459
02:19:29,709 --> 02:19:32,985
Σου το 'χω πει τόσες φορές...
1460
02:19:33,189 --> 02:19:37,341
...να σταματήσεις να ενδίδεις
τόσο συχνά σε πικάντικα φαγητά.
1461
02:19:37,509 --> 02:19:39,261
Τα μπαχάρια θα σε εξοντώσουν.
1462
02:19:41,709 --> 02:19:45,418
Θα ξεκουμπιστείς από 'κεί
να 'ρθεις σπίτι;
1463
02:19:46,629 --> 02:19:50,668
Δεν μπορώ ν' απογοητεύσω το κοινό
της Βοστόνης. Δεν μπορώ τώρα.
1464
02:19:50,869 --> 02:19:53,827
Ξέρεις, έχω ακόμα κοινό εδώ.
1465
02:19:56,149 --> 02:19:57,980
Δε με ρώτησες για το Μορέλο.
1466
02:20:00,189 --> 02:20:01,907
Αυτό είναι δεδομένο.
1467
02:20:03,949 --> 02:20:06,304
Για πόσο είναι η δουλειά
στη Βοστόνη;
1468
02:20:07,949 --> 02:20:11,862
Θα είμαι σπίτι γύρω στη Δευτέρα.
1469
02:20:15,389 --> 02:20:19,268
Κ οίταξε να φτιάξεις
αυτό το γρασίδι εντωμεταξύ.
1470
02:20:20,749 --> 02:20:22,546
'Εχει γίνει ζούγκλα εκεί έξω.
1471
02:20:23,669 --> 02:20:24,863
Το γρασίδι;
1472
02:20:26,989 --> 02:20:29,059
Α, ναι, βέβαια.
1473
02:20:29,349 --> 02:20:32,182
Και να μου θυμίσεις...
1474
02:20:32,469 --> 02:20:33,982
...όταν έρθω σπίτι...
1475
02:20:35,429 --> 02:20:37,226
...θέλω να βάψω το γκαράζ.
1476
02:20:37,429 --> 02:20:40,182
Ξέρεις, αν έχεις ένα σπίτι...
1477
02:20:40,389 --> 02:20:44,382
...το λιγότερο που μπορείς
να κάνεις, είναι να το συντηρείς.
1478
02:20:49,069 --> 02:20:52,539
'Εχεις φάρμακα;
1479
02:20:56,189 --> 02:20:57,861
'Εχω τα πάντα.
1480
02:21:02,309 --> 02:21:04,698
Δε θέλω να κλείσω.
1481
02:21:08,549 --> 02:21:10,380
Δεν ήσουν πάντα έτσι, ξέρεις.
1482
02:21:12,349 --> 02:21:13,418
Τι;
1483
02:21:13,989 --> 02:21:16,139
Θέλεις να γίνω κακός μαζί σου;
1484
02:21:18,229 --> 02:21:19,503
Ναι.
1485
02:21:20,149 --> 02:21:21,502
Γίνε κακός.
1486
02:21:25,429 --> 02:21:26,544
Αντίο.
1487
02:22:11,509 --> 02:22:14,785
Καλύτερα να μη σηκωθείς ακόμα.
1488
02:22:15,709 --> 02:22:17,301
Λιποθύμησες.
1489
02:22:17,989 --> 02:22:20,708
Πολύ αναξιοπρεπές εκ μέρους μου.
1490
02:22:21,589 --> 02:22:22,908
Ανοησίες.
1491
02:22:23,989 --> 02:22:26,344
Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος εδώ.
1492
02:22:27,909 --> 02:22:30,503
Ανεξαρτήτως συνθηκών.
1493
02:22:31,749 --> 02:22:36,425
Δώσ' μου τον αριθμό της Τσαν
και θα την πάρω αργότερα.
1494
02:22:37,349 --> 02:22:38,543
'Οχι.
1495
02:22:39,629 --> 02:22:40,778
Σε παρακαλώ.
1496
02:22:42,509 --> 02:22:44,067
Και μη φέρεις γιατρό.
1497
02:22:45,109 --> 02:22:47,669
'Εχω ήδη τηλεφωνήσει του γιατρού.
1498
02:22:48,269 --> 02:22:51,102
Πότε λιποθύμησες τελευταία φορά;
1499
02:22:51,549 --> 02:22:52,982
Δεν ξέρω.
1500
02:22:53,909 --> 02:22:55,661
Πάει καιρός, πάντως.
1501
02:22:56,389 --> 02:22:58,300
Θα 'πρεπε να 'σαι στο νοσοκομείο.
1502
02:22:59,589 --> 02:23:03,264
Δε θέλω να ξαναπάω
στο νοσοκομείο, γιατρέ.
1503
02:23:05,989 --> 02:23:07,422
Πίνεις πολύ;
1504
02:23:10,109 --> 02:23:13,260
Καμιά φορά πίνω λίγο σέρι
πριν το δείπνο.
1505
02:23:18,709 --> 02:23:21,269
Θα 'πρεπε να 'ναι
στα επείγοντα, όχι εδώ.
1506
02:23:21,469 --> 02:23:23,425
Πες μου ότι θα βοηθήσει
και θα τον πάω.
1507
02:23:23,629 --> 02:23:27,224
Να βοηθήσει; 'Εχει ιστορικό
προχωρημένης κίρρωσης...
1508
02:23:27,429 --> 02:23:30,102
...διάτρητο έλκος,
καρδιακή βλάβη...
1509
02:23:30,309 --> 02:23:33,187
...και είμαι σίγουρος
ότι αιμορραγεί εσωτερικά.
1510
02:23:36,349 --> 02:23:38,624
Εσένα θέλω να βοηθήσω, Νίκα.
1511
02:23:39,589 --> 02:23:41,341
Θα σε πάρω αν υπάρξει αλλαγή.
1512
02:23:41,509 --> 02:23:43,067
Δεν πρόκειται.
1513
02:23:43,909 --> 02:23:45,103
Καληνύχτα.
1514
02:23:58,269 --> 02:24:00,021
Το ήπιες όλο.
1515
02:24:02,149 --> 02:24:05,061
Αυτό είναι που λέω εγώ
πελώρια δίψα.
1516
02:24:05,349 --> 02:24:06,668
Πελώρια.
1517
02:24:07,789 --> 02:24:09,108
Ωραίο είναι αυτό.
1518
02:25:42,269 --> 02:25:44,703
Τι λες για τον Γιάρντμπερντ;
1519
02:25:51,989 --> 02:25:53,024
Δεν είμαι τρελός.
1520
02:26:06,189 --> 02:26:07,383
Εσύ είσαι αυτός.
1521
02:26:11,229 --> 02:26:13,185
Γεια, είμαι η Τσαν Ρίτσαρντσον.
1522
02:27:16,269 --> 02:27:19,261
Η Μίλντρεντ έχει έρθει;
Δεν τη βρίσκω στο σπίτι.
1523
02:27:19,589 --> 02:27:22,979
'Οταν έρθει,
πες της να με πάρει αμέσως.
1524
02:27:23,589 --> 02:27:27,218
Και πες της ότι πρέπει
να βρω την Τσαν αμέσως.
1525
02:27:30,589 --> 02:27:32,466
Θα σου πω αργότερα.
1526
02:27:43,309 --> 02:27:47,268
Μπάρμπαρα, έχω άλλο ένα μετά απ'
αυτό, φέρε τα προκαταρκτικά...
1527
02:27:47,469 --> 02:27:49,619
...και θα σου δώσω
πλήρη αναφορά αύριο.
1528
02:27:49,829 --> 02:27:52,297
Τσαρλς Κρίστοφερ Πάρκερ,
ο νεότερος.
1529
02:27:52,629 --> 02:27:55,097
Προκαταρκτική διάγνωση:
καρδιακή προσβολή.
1530
02:27:55,429 --> 02:27:57,499
Στιβαρός, άρρεν, νέγρος...
1531
02:27:57,709 --> 02:28:00,542
...περίπου 65 ετών.
1532
02:28:01,709 --> 02:28:03,347
'Ηταν 34.
1533
02:29:04,869 --> 02:29:07,588
Ο ΤΣΑΡΛI <<ΜΠΕΡΝΤ>> ΠΑΡΚΕΡ
πέθανε στις 12 Μαρτίου 1955
1534
02:29:07,789 --> 02:29:12,101
Δεκαετίες μετά η συμβολή του στη
τζαζ, ζει μέσα από τους μουσικούς.
1535
02:29:12,309 --> 02:29:14,459
Ο θρύλος του, η μουσική,
συνεχίζει να ζει.
1536
02:29:14,629 --> 02:29:16,779
Η ΤΣΑΝ ΠΑΡΚΕΡ
ζει σήμερα στο Παρίσι.
1537
02:29:16,989 --> 02:29:19,298
Η συμβολή της στην ταινία
ήταν πολύτιμη.
1538
02:29:19,509 --> 02:29:21,977
Ο ΡΕΝΤ ΡΟΝΤΝI παίζει σήμερα...
1539
02:29:22,149 --> 02:29:26,062
...αποτελώντας παράδειγμα
μουσικής ευφυ'ϊας και νηφαλιότητας.
1540
02:29:26,269 --> 02:29:28,988
Ο ΝΤIΖI ΓΚIΛΕΣΠI είναι στο
προσκήνιο της μοντέρνας τζαζ.
1541
02:29:29,189 --> 02:29:32,784
Συνεχίζει να παίζει σ' όλο τον κόσμο,
κι έχει χιλιάδες θαυμαστές.
1542
02:29:32,989 --> 02:29:35,822
Η ΤΑIΝIΑ ΕIΝΑI ΑΦIΕΡΩΜΕΝΗ
ΣΕ ΟΛΟYΣ ΤΟYΣ ΜΟYΣIΚΟYΣ
1543
02:33:57,589 --> 02:33:59,580
Created by ToliS
1544
02:33:59,789 --> 02:34:01,780
[GRΕΕΚ]
145549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.