All language subtitles for _Bajo.Sospecha.2x09.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:06,800 Превод: Ledenata SubsTeam bukvi.bg ® 2 00:00:06,900 --> 00:00:10,540 В предишните серии... 3 00:03:49,208 --> 00:03:52,581 ПОД ПОДОЗРЕНИЕ 4 00:03:53,014 --> 00:03:55,089 Сезон 2, епизод 9 "Градината" 5 00:03:56,502 --> 00:03:59,740 Виктор... Синко. 6 00:03:59,910 --> 00:04:01,710 Чуй ме... 7 00:04:05,120 --> 00:04:09,020 Виктор. Погледни ме! 8 00:04:09,490 --> 00:04:12,710 Виктор, махай се оттук. Не трябва да те виждат. 9 00:04:12,870 --> 00:04:15,560 Майната им на всички. Не мога повече. 10 00:04:17,240 --> 00:04:21,520 Не мога повече. - Виктор, синко, направи го заради мен. 11 00:04:49,690 --> 00:04:53,190 Върви си оттук, синко. Никой не трябва да те вижда. 12 00:05:16,620 --> 00:05:18,420 Видал! 13 00:05:25,600 --> 00:05:27,400 Стая 97! 14 00:05:36,090 --> 00:05:37,760 Какво иска той? - Кой е? 15 00:05:37,860 --> 00:05:39,514 Какво правиш? - Пусни ме! 16 00:05:39,614 --> 00:05:42,497 Полиция! Полиция! - Не стреляйте! 17 00:05:42,597 --> 00:05:45,630 Стойте! Виктор! Виктор! 18 00:05:46,050 --> 00:05:49,220 Нищо не сме направили. Нищо не сме направили. 19 00:05:49,320 --> 00:05:51,800 Чухме гласове в съседната стая. - Какво казаха? 20 00:05:51,900 --> 00:05:54,775 Не су чуваше добре. Една жена викаше. 21 00:05:54,875 --> 00:05:57,260 Кога влязохте в стаята? - Току-що. 22 00:05:57,360 --> 00:06:00,663 Облякохме се и излязохме. - Ако мъжът ми разбере, че сме тук... 23 00:06:00,763 --> 00:06:02,781 Друго видяхте ли? - Сива кола. 24 00:06:02,881 --> 00:06:05,960 Видях мъж с черно палто, но не караше той. 25 00:06:07,780 --> 00:06:12,090 Мислете какво ще кажете на мъжа си, защото ще прекарате деня в комисариата. 26 00:06:12,190 --> 00:06:13,990 Останете тук. 27 00:06:47,360 --> 00:06:50,790 Видал, кажете ми, че Катрин е с вас. - Комисарю... 28 00:06:51,160 --> 00:06:53,115 имам лоши новини. 29 00:06:53,215 --> 00:06:55,805 Синът на главната медсестра е мъртъв. 30 00:06:57,940 --> 00:06:59,740 Белен Ягуе също. 31 00:07:01,400 --> 00:07:04,575 Белен Ягуе? Боже мой! 32 00:07:04,690 --> 00:07:08,660 Знаех, че не трябваше да разрешавам да ни помага. 33 00:07:09,140 --> 00:07:11,244 Може вината да не е наша. 34 00:07:11,610 --> 00:07:14,857 Не знаем какво е станало. - Ще ви кажа какво е станало. 35 00:07:14,957 --> 00:07:19,735 Имаме още 2 трупа, това е станало. Предупреждавах ви. 36 00:07:20,860 --> 00:07:22,820 Сега провеждаме операция. 37 00:07:23,500 --> 00:07:28,021 Обадете се на експертите да отидат на местопрестъплението за анализ 38 00:07:28,121 --> 00:07:30,291 а аз ще дойда като свършим тук. 39 00:07:32,290 --> 00:07:34,090 Влизайте. 40 00:07:34,950 --> 00:07:36,750 Влизайте. 41 00:07:42,890 --> 00:07:45,620 Защо се месиш като никой не те моли, а? 42 00:08:16,690 --> 00:08:19,070 Полиция! Стойте или ще стрелям! 43 00:08:20,970 --> 00:08:22,770 Нищо не съм му направил. 44 00:08:24,950 --> 00:08:26,750 Нищо не съм му направил. 45 00:08:33,170 --> 00:08:36,295 Добре ли сте? - Добре съм. 46 00:09:09,490 --> 00:09:13,900 Наредих никой да не говори с медбрата, защото може да ни издаде. 47 00:09:14,500 --> 00:09:16,440 Нещо за Катрин? 48 00:09:16,540 --> 00:09:20,930 Нищо. Пак я изгубихме, но... стана нещо. 49 00:09:21,030 --> 00:09:24,930 Има нови жертви. Рафи. 50 00:09:25,030 --> 00:09:27,570 И... доктор Ягуе. - Какво? 51 00:09:28,820 --> 00:09:31,470 Намериха телата им в мотела. 52 00:09:32,960 --> 00:09:34,760 Съжалявам. 53 00:09:36,830 --> 00:09:39,775 Ален! - Какво направихте? Какво направихте? 54 00:09:39,875 --> 00:09:43,575 Агенте! Не може да е той. Тук е от няколко часа. 55 00:09:43,730 --> 00:09:45,530 По дяволите! 56 00:09:46,710 --> 00:09:50,350 Следихме го, защото мислехме, че историята с градината 57 00:09:50,450 --> 00:09:55,130 има общо със случая, нали? - Да, но така няма нищо да решим. 58 00:09:55,740 --> 00:09:59,570 Комисар Ледюк. Мисля, че намерихме каквото търсехме. 59 00:10:08,420 --> 00:10:10,220 Какво е това? 60 00:10:14,720 --> 00:10:18,200 Може оттук да е започнало всичко. 61 00:10:54,090 --> 00:10:55,890 Комисарю. 62 00:10:56,670 --> 00:10:58,470 Какво е това? 63 00:10:59,490 --> 00:11:03,220 Явно Катрин е докарала доктор Ягуе, за да оперират Рафи. 64 00:11:03,320 --> 00:11:06,820 Тук са материалите от болницата, кръв за преливане и медикаменти. 65 00:11:06,920 --> 00:11:09,540 Може момчето да е умряло по време на операцията. 66 00:11:09,640 --> 00:11:13,925 Катрин Ле Моние е убила доктор Ягуе и е избягала. 67 00:11:14,025 --> 00:11:15,825 Не мисля. 68 00:11:16,270 --> 00:11:20,056 Преди да умре, докторката е казала на Виктор, че са отвлекли Катрин. 69 00:11:20,156 --> 00:11:22,730 Върнахме се към началото. Французойката е жертва. 70 00:11:22,830 --> 00:11:24,630 Намерихте ли нещо? 71 00:11:28,070 --> 00:11:32,214 Имало е сбиване. Умряла от загуба на кръв от рана, нанесена в корема. 72 00:11:32,314 --> 00:11:34,145 Още нещо? - Видал има свидетелка, 73 00:11:34,245 --> 00:11:37,750 която видяла мъж в черно палто, в кола, която карал друг. 74 00:11:37,850 --> 00:11:40,760 А Катрин както е правила през това време? 75 00:11:40,950 --> 00:11:46,288 Ако не е могла да се бори срещу двамата, е вероятно да е взел Катрин, 76 00:11:46,388 --> 00:11:49,970 а вторият се е борил с Белен Ягуе, докато не я е убил. 77 00:11:50,070 --> 00:11:53,523 Това какво е? - Закачило се е за ръкава й. 78 00:11:53,623 --> 00:11:57,670 Изглежда като копче на часовник. - Май да. 79 00:11:59,800 --> 00:12:02,370 Не е нейно. Нейният е цял. 80 00:12:02,470 --> 00:12:05,210 Може при боя да си е закачил часовника. 81 00:12:05,310 --> 00:12:08,291 Кармен, направете бързо анализ на всичко. 82 00:12:08,391 --> 00:12:11,280 Скоро ще ми потрябвате. Намерихме няколко трупа. 83 00:12:11,380 --> 00:12:15,680 Какво? - После ще ви обясня. А Виктор? 84 00:12:16,120 --> 00:12:21,720 Тръгна, за да не го видят. - Защо не се е върнал веднага на работа? 85 00:12:22,680 --> 00:12:27,280 Комисарю... Белен и Виктор... 86 00:12:28,910 --> 00:12:30,430 Разбирате. 87 00:12:30,530 --> 00:12:35,220 Не бъдете строга с него. Не и днес. Сега това, преди това баща му... 88 00:12:37,740 --> 00:12:43,210 Разпитайте свидетелите за колата. - Да, сеньора. 89 00:13:20,180 --> 00:13:23,990 Не! Не ме наранявай. 90 00:13:24,370 --> 00:13:29,690 Пусни ме, моля те. Моля те, моля те! 91 00:13:57,690 --> 00:14:01,790 Виктор? Добре ли си? - Да. 92 00:14:03,940 --> 00:14:08,119 Знам, че трудно се разделя работата от личния живот. 93 00:14:08,219 --> 00:14:11,310 Така е. - От собствен опит знам. 94 00:14:11,840 --> 00:14:16,280 Избрали сме професия, където всеки случай е нов живот. 95 00:14:17,280 --> 00:14:20,550 Повече нямаме време за нищо и за никого. 96 00:14:20,980 --> 00:14:22,870 Виктор, погледнете ме. 97 00:14:25,270 --> 00:14:28,810 Всички мъже, които познавам, работят с мен. 98 00:14:28,910 --> 00:14:32,570 Имам горчив опит и съжалявам за това. 99 00:14:32,690 --> 00:14:34,490 Полицай? - Не. 100 00:14:34,960 --> 00:14:36,780 Влюбих се в престъпник. 101 00:14:37,920 --> 00:14:42,320 И оттогава не вярвате на никого. Даже на Белен. 102 00:14:44,370 --> 00:14:48,780 Виктор, за кратко време преживяхте два силни удара. 103 00:14:49,020 --> 00:14:52,380 Ако искате почивка... - Не искам почивка. 104 00:14:52,840 --> 00:14:55,500 Само едно чувство е по-силно от любовта. 105 00:14:55,600 --> 00:14:57,400 Яростта. 106 00:15:00,150 --> 00:15:01,950 Добре съм. 107 00:15:02,280 --> 00:15:05,090 Искам само да приключим случая много бързо. 108 00:15:05,190 --> 00:15:06,990 Виктор! 109 00:15:09,940 --> 00:15:11,760 Ще пипнем тези копелета. 110 00:15:14,120 --> 00:15:17,800 Намери ли Маркос? - Да. 111 00:15:17,900 --> 00:15:22,370 Какво общо има със случая. - Не знам, но скоро ще разберем. 112 00:15:29,590 --> 00:15:32,320 Знаете ли от колко време съм в Испания? 113 00:15:33,160 --> 00:15:35,200 Не. - Прекалено много. 114 00:15:38,840 --> 00:15:43,220 Имам спешна нужда от парижко кафе. Това направо ме убива. 115 00:15:43,320 --> 00:15:46,457 За щастие вие ще ми облекчите живота. 116 00:15:46,557 --> 00:15:49,637 Скоро ще мога да забравя за тази помия, нали? 117 00:15:50,470 --> 00:15:52,270 Маркос Лара. 118 00:15:52,380 --> 00:15:58,120 Не сте ли гледали по телевизията някой, осъден на 100 години? 119 00:15:58,970 --> 00:16:03,880 Вие сте тръгнал по този път. Натрупахте достатъчно престъпления. 120 00:16:03,980 --> 00:16:08,767 Опит за убийство на колегата Ален Жуляр, патологоанатом от "Монталбан". 121 00:16:08,867 --> 00:16:12,867 За щастие ви е видял, че изнасяте тубата от лабораторията и ни предупреди. 122 00:16:12,967 --> 00:16:16,010 Това е проява на граждански дълг и желание за помощ, нали? 123 00:16:16,110 --> 00:16:19,520 Трябва ми само един малък детайл. 124 00:16:20,000 --> 00:16:23,770 Труповете, които намерихме в градината. - Не знам нищо за това. 125 00:16:23,870 --> 00:16:26,940 Тогава какво правихте там? Закусвахте? 126 00:16:27,040 --> 00:16:31,110 Не съм убиец. - Колегата ви е на друго мнение. 127 00:16:31,210 --> 00:16:34,420 Исках да се защитя, той пръв ме нападна. - Стига! 128 00:16:34,520 --> 00:16:38,120 Хинес Кастильо всичко ни разказа. - Не ви вярвам. 129 00:16:41,270 --> 00:16:42,831 Какво искате да знаете? 130 00:16:42,931 --> 00:16:47,158 Засега искам да кажете какво има в градината. Какво ще намерим? 131 00:16:47,258 --> 00:16:50,618 Трупове. Пациенти, които умряха в новата болница. 132 00:16:50,850 --> 00:16:53,250 Там ги погребвахме. 133 00:16:53,470 --> 00:16:56,340 Погребвахте? Кой друг, освен вас? 134 00:16:56,810 --> 00:16:58,610 Медбратът и аз. 135 00:16:58,720 --> 00:17:03,740 Имате предвид Маркос Лара? - Да. 136 00:17:04,700 --> 00:17:06,900 Защо погребвахте пациентите? 137 00:17:08,080 --> 00:17:12,350 Болница "Монталбан" предлага на близките услугата кремация. 138 00:17:12,610 --> 00:17:15,250 Задачата ни беше да откараме труповете, 139 00:17:15,350 --> 00:17:18,080 но те никога не отиваха в крематориума. 140 00:17:19,210 --> 00:17:22,090 Взимали сте парите от роднините за кремация, 141 00:17:22,190 --> 00:17:25,220 а после сте погребвали труповете в старата болница. 142 00:17:25,320 --> 00:17:26,890 Браво. 143 00:17:26,990 --> 00:17:28,880 Ще го добавим към списъка с аферите ви. 144 00:17:28,980 --> 00:17:31,710 Може за Коледа 2050 година да ви пуснат. 145 00:17:31,810 --> 00:17:37,160 Хинес е пияница и лъжец. - Да, а вие винаги казвате истината. 146 00:17:37,790 --> 00:17:41,336 Какво общо има всичко това с Катрин Ле Моние? 147 00:17:41,436 --> 00:17:44,051 Не знам нищо за нея. - А Исабел Фрейре? 148 00:17:44,151 --> 00:17:46,920 Намерила е труповете и затова сте я убили. 149 00:17:47,020 --> 00:17:50,210 Не! Казах ви, че нямам нищо общо с това. 150 00:17:50,310 --> 00:17:53,020 Исабел ми беше приятелка, колега и шеф. 151 00:17:53,120 --> 00:17:56,310 Как може да помисля да я убия? Не съм злодей. 152 00:17:56,410 --> 00:17:59,890 Как ще обясните, че карахте ван, който не е ваш, 153 00:17:59,990 --> 00:18:04,030 пълен със сярна киселина? - Не съм силен по химия, 154 00:18:04,200 --> 00:18:06,960 но ми прилича на опит да се отървете от труповете. 155 00:18:07,060 --> 00:18:11,390 Затова донесохте лопата. Да ги изкопаете и да ги унищожите. 156 00:18:11,490 --> 00:18:14,722 Как ще обясните това, сеньор Лара? 157 00:18:14,822 --> 00:18:18,950 Ако не ни помогнете, то сериозно ще усложните живота си. 158 00:18:19,590 --> 00:18:23,366 Както и Хинес Кастильо, ще се окажете в затвора. 159 00:18:23,466 --> 00:18:26,758 От вашето съдействие зависи за колко време. 160 00:18:26,858 --> 00:18:30,430 Изпълнявахме заповеди. - Чий, сеньор Лара? 161 00:18:32,290 --> 00:18:34,090 На доня Адела. 162 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 Въпросът беше много прост. 163 00:18:40,350 --> 00:18:45,380 Доня Адела е получавала от роднините пари за кремация, която не са правили. 164 00:18:45,480 --> 00:18:49,068 Тя е прибирала своя дял, а Хинес и Маркос било останалото 165 00:18:49,168 --> 00:18:51,639 за да заравят труповете при старата болница. 166 00:18:51,739 --> 00:18:54,318 Но болницата има собствена пещ! - От ноември, 167 00:18:54,418 --> 00:18:57,643 когато акционерите решават да имат свой крематориум, 168 00:18:57,743 --> 00:18:59,705 вместо да плащат на друга фирма. 169 00:18:59,805 --> 00:19:02,930 Какво общо има това с Катрин Ле Моние, Исабел Фрейре, Сара Гусман и Белен? 170 00:19:03,030 --> 00:19:06,300 Според медбрата нищо. - Не му вярвам. 171 00:19:06,400 --> 00:19:09,065 Както и на другите. - Какво знаем за двойката от мотела? 172 00:19:09,165 --> 00:19:11,690 Нищо. Опитваме да разберем моделът на колата. 173 00:19:11,790 --> 00:19:16,040 Няма ли записи от камери? - Не, мотелът е любовно гнезденце. 174 00:19:16,140 --> 00:19:19,970 Няма камери. Пълна дискретност. - Извинете. 175 00:19:20,070 --> 00:19:23,966 В ръкава на Белен Ягуе намерихме оплетена част от часовник. 176 00:19:24,066 --> 00:19:25,950 Техниците го разпознаха. 177 00:19:26,080 --> 00:19:29,290 "Флорентис", модел "Класика", ограничена серия. 178 00:19:29,390 --> 00:19:31,280 Чудесно! Благодаря, Кармен. 179 00:19:32,680 --> 00:19:36,390 Искам да знам има ли някой в болницата такъв часовник. 180 00:19:37,340 --> 00:19:39,140 Хайде, вървете. 181 00:19:56,610 --> 00:19:59,600 Искаш ли да говорим? - Не. 182 00:20:12,610 --> 00:20:14,410 Виж, Виктор. 183 00:20:16,500 --> 00:20:21,440 Белен е повече от жертва и за мен, 184 00:20:22,250 --> 00:20:24,050 а още повече и за теб. 185 00:20:27,470 --> 00:20:30,270 Трябва да видя татко. Ще се видим после. 186 00:21:13,930 --> 00:21:15,730 Виктор? 187 00:21:21,280 --> 00:21:23,080 Какво има, синко? 188 00:21:28,900 --> 00:21:30,700 Нищо... Нищо. 189 00:21:45,300 --> 00:21:46,860 Виктор. - По дяволите. 190 00:21:46,960 --> 00:21:49,550 Извинете. Малко закъснях. 191 00:21:49,740 --> 00:21:53,100 Ще спреш ли да ме правиш на идиотка? 192 00:21:53,350 --> 00:21:56,710 Извинете, извинете. - Белен беше много странна. 193 00:21:56,839 --> 00:21:58,777 Помоли да ти дам съобщение и ти изчезна. 194 00:21:58,877 --> 00:22:01,480 Станало нещо. Не искам увъртане, а истината. 195 00:22:01,580 --> 00:22:06,116 Истината е, че можете да ме уволните, но не ровете в личния ми живот. 196 00:22:06,216 --> 00:22:08,367 Безпокоя се за нея. - Аз също. 197 00:22:08,467 --> 00:22:10,418 Къде е тя? - Не знам. 198 00:22:10,518 --> 00:22:14,420 Лидия, полицията иска да види шефовете на отделения в кабинета на Адела. 199 00:22:14,520 --> 00:22:16,410 Нещо е станало. - Идвам. 200 00:22:25,760 --> 00:22:28,020 Минута тишина, моля. 201 00:22:28,450 --> 00:22:30,540 Моля. - Нека комисарят говори. 202 00:22:30,640 --> 00:22:33,041 Запазете спокойствие. - Спокойствие? 203 00:22:33,141 --> 00:22:35,518 Всеки път, когато искате да ни видите, нещо се случва. 204 00:22:35,618 --> 00:22:37,334 Да. Или ни обвинявате. - Тихо! 205 00:22:37,434 --> 00:22:39,880 Може да ни кажат нещо хубаво. 206 00:22:39,980 --> 00:22:41,780 Намерихте ли виновника? 207 00:22:42,460 --> 00:22:45,710 Боя се, че не. - Тогава? 208 00:22:45,810 --> 00:22:49,960 Събрахме ви тук, за да ви кажем лоша новина. 209 00:22:50,440 --> 00:22:54,460 Колегата ви, доктор Белен Ягуе, е мъртва. 210 00:22:54,560 --> 00:22:56,360 Как? 211 00:22:56,570 --> 00:23:00,100 Докторката беше убита в един мотел в града. 212 00:23:00,380 --> 00:23:02,130 Не може да бъде. 213 00:23:02,230 --> 00:23:06,867 Знам, че това е тъжна новина за болницата и ви уверявам, 214 00:23:06,967 --> 00:23:10,337 че работим над това да намерим убиеца много скоро. 215 00:23:10,437 --> 00:23:13,310 Чухме това много пъти. - Сеньора Валкарсел, 216 00:23:13,410 --> 00:23:17,447 правим всичко по силите си. - Това е недостатъчно! 217 00:23:17,547 --> 00:23:20,945 Ако ни съдействахте от начало, нямаше да има нови жертви. 218 00:23:21,045 --> 00:23:23,570 Болницата беше на услугите ви, когато беше нужно. 219 00:23:23,670 --> 00:23:25,530 Сигурна ли сте? - Абсолютно. 220 00:23:25,630 --> 00:23:28,800 И всички тук го знаят. - Перфектно. 221 00:23:28,900 --> 00:23:31,960 Защото ще разпитаме всички тази сутрин. 222 00:23:32,060 --> 00:23:35,270 Пак ли се ще държите с нас като със заподозрени? 223 00:23:35,370 --> 00:23:38,034 Не разбрахте ли, че не сме спирали да го правим? 224 00:23:38,134 --> 00:23:44,029 Докато не намерим убиеца или убийците, всички са заподозрени. 225 00:23:44,129 --> 00:23:48,495 Колко още смърт трябва да има, за да разберете, че сред персонала 226 00:23:48,595 --> 00:23:52,640 има само жертви, не виновни. - Това ще реши съдът. 227 00:23:52,850 --> 00:23:57,890 Сега предупредете целия персонал. Колегите ми ще вземат вашите показания. 228 00:24:10,330 --> 00:24:13,520 Довиждане. - Довиждане. 229 00:24:17,060 --> 00:24:20,350 Липсва ли колелцето? - Не, на място е. Не е той. 230 00:24:21,600 --> 00:24:23,420 Може да го е поправил. 231 00:24:23,550 --> 00:24:26,710 Толкова бързо? Невъзможно е. 232 00:24:30,330 --> 00:24:33,683 Виктор... - Спри да ме вземаш за нещастна вдовица. 233 00:24:33,783 --> 00:24:35,312 Доктор Монтеро? - Да? 234 00:24:35,412 --> 00:24:38,246 Благодаря, че ми помогнахте за комисаря. 235 00:24:38,346 --> 00:24:41,448 Ако не бяхте вие, не знам какво щеше са стане. 236 00:24:41,548 --> 00:24:43,419 Няма проблем. - Аз натиснах. 237 00:24:43,519 --> 00:24:45,990 Важното е, че свърши добре. - Да. 238 00:24:46,090 --> 00:24:48,880 Хубав часовник. - Благодаря. 239 00:24:48,980 --> 00:24:52,340 Подарък е по случай 10-годишнината на болницата. 240 00:24:52,450 --> 00:24:55,730 Имат го всички лекари. - Значи изключваме жените. 241 00:24:55,830 --> 00:25:00,345 Всички са един модел. Трудно ще го намерим, без да заподозрат. 242 00:25:00,445 --> 00:25:03,910 Спокойно, няма да изпуснем тази нишка. Продължете търсенето. 243 00:25:04,010 --> 00:25:07,280 Докато чакаме резултатите от аутопсията на доктор Ягуе, 244 00:25:07,380 --> 00:25:09,965 това е най-добрата ни следа. - Не е бил доктор Легара. 245 00:25:10,065 --> 00:25:11,800 Вече го изключихме. 246 00:25:11,900 --> 00:25:15,619 Засега не бива да изключваме никого. - Търсете го в болницата. 247 00:25:15,719 --> 00:25:20,479 Ще изпратим патрулка у тях. Сега трябва да говорим със сеньора Абадо. 248 00:25:22,730 --> 00:25:26,293 Може ли да говорим за минутка? - Сеньора Абадо. 249 00:25:26,393 --> 00:25:31,475 Да, знам, че не можете да кажете нищо заради следствената тайна, но ще умра. 250 00:25:31,575 --> 00:25:33,375 Аз ще се заема. 251 00:25:33,560 --> 00:25:35,360 Сигурен ли сте? 252 00:25:38,550 --> 00:25:40,510 Какво е станало, инспекторе? 253 00:25:41,030 --> 00:25:42,800 Синът ми ли го е направил? 254 00:25:42,900 --> 00:25:45,420 Кажете, че не синът ми е убил Белен. 255 00:26:05,960 --> 00:26:08,700 Сеньора... Съжалявам... 256 00:26:08,800 --> 00:26:10,370 Лидия! - Сеньора. 257 00:26:10,470 --> 00:26:12,270 Лидия. - Моля ви, вода. 258 00:26:26,350 --> 00:26:29,780 Извинете, доня Адела. Нищо не можах да направя. 259 00:26:35,740 --> 00:26:39,650 Оставете това. Незабавно! - Продължавайте! 260 00:26:39,750 --> 00:26:44,070 Ще ми обясните ли какво става? Защо обискирате нещата ми? 261 00:26:44,170 --> 00:26:47,130 Най-добре елате с мен. - Никъде не отивам, 262 00:26:47,230 --> 00:26:51,440 докато не ми кажете какво става. - Ще ви обясня в комисариата. 263 00:26:51,540 --> 00:26:55,750 Или искате всички да разберат какво криете в старата болница? 264 00:26:55,850 --> 00:26:59,910 Не разбирам за какво говорите. - Предпочитате белезници ли? 265 00:27:05,650 --> 00:27:09,920 Мога ли да го видя? - Елате с мен. 266 00:27:11,830 --> 00:27:15,960 Може ли да дойде с нея? - Ще е по-добре, ако останете тук. 267 00:27:40,430 --> 00:27:45,350 Благодаря. Съжалявам, че трябва да минете през това, но... 268 00:27:46,150 --> 00:27:47,950 такъв е редът. 269 00:28:10,850 --> 00:28:12,650 Това е той. 270 00:28:14,800 --> 00:28:17,250 Ще намерим виновника за смъртта му. 271 00:28:25,740 --> 00:28:27,770 Както и за смъртта на Исабел? 272 00:28:51,080 --> 00:28:54,130 Сеньора Абадо, аз... знам какво чувствате. 273 00:28:54,230 --> 00:28:57,170 Умирало ли е едно от децата ви? 274 00:28:58,770 --> 00:29:00,570 Не. 275 00:29:03,400 --> 00:29:05,850 Тогава не знаете какво чувствам. 276 00:29:12,200 --> 00:29:17,270 Права сте. Само като помисля и всичко ми се обръща отвътре. 277 00:29:17,370 --> 00:29:21,640 Единственото, което мога да ви кажа, е... да ни вярвате. 278 00:29:37,450 --> 00:29:40,405 Наталия, виждала ли си доктор Легара? 279 00:29:41,020 --> 00:29:44,520 Какво става днес? Всички него търсят. - Не знам. 280 00:29:44,620 --> 00:29:47,860 Търсих го за изследванията на пациента от 115-та. 281 00:29:47,960 --> 00:29:51,450 Кой още го търси? - Никой. 282 00:29:56,700 --> 00:30:00,400 Даниел, може ли да знам къде си? Обади ми се. 283 00:30:00,500 --> 00:30:04,040 Доня Адела те търси и изглежда, че е важно. 284 00:30:09,990 --> 00:30:13,425 Видя ли го? - Бил е на операция рано сутринта, 285 00:30:13,611 --> 00:30:15,501 но после явно си е тръгнал. 286 00:30:18,330 --> 00:30:21,816 Да? - Видал, доктор Легара не е в болницата. 287 00:30:21,916 --> 00:30:23,915 И у тях го няма. 288 00:30:24,015 --> 00:30:26,726 Адела помоли да му се обадят, но не вдига телефона. 289 00:30:26,826 --> 00:30:28,552 Може да държи Катрин. Трябва да влезете. 290 00:30:28,652 --> 00:30:30,220 Да, но без заповед не можем. 291 00:30:30,320 --> 00:30:33,490 Ще го намерим, Виктор. Ще го намерим. 292 00:30:34,020 --> 00:30:36,260 Как е баща ти? - Все така. 293 00:30:36,590 --> 00:30:38,390 Ще се оправи. 294 00:30:38,690 --> 00:30:42,260 Ще видиш, синко. - И аз се надявам. 295 00:30:54,050 --> 00:30:55,850 Не. 296 00:30:57,980 --> 00:30:59,780 Не. 297 00:31:03,128 --> 00:31:06,454 Чакайте. Тази! - Сигурна ли сте? 298 00:31:06,554 --> 00:31:10,069 Да. Помня фаровете, а тук имаше жълто-зелен стикер. 299 00:31:10,169 --> 00:31:13,470 Много добре. Разпечатайте снимката, моля. 300 00:31:15,090 --> 00:31:20,370 А така! Какво си имаме! Кралицата на "Монталбан". 301 00:31:20,610 --> 00:31:23,570 Предпочитам по-добър прием. 302 00:31:23,900 --> 00:31:25,960 По-малко апломб, доня Адела. 303 00:31:26,060 --> 00:31:29,210 Да не паднете от трона. - Сеньора? 304 00:31:33,170 --> 00:31:35,550 Оставете телефона и нещата си. 305 00:31:36,480 --> 00:31:40,500 Придружете я до стаята за разпити. Аз сега идвам. 306 00:31:42,640 --> 00:31:44,700 Не смейте да ме пипате. 307 00:31:50,950 --> 00:31:52,830 Намерихте ли доктор Легара? 308 00:31:52,930 --> 00:31:56,685 Не, няма го в болницата, нито у тях и не вдига телефона. 309 00:31:56,785 --> 00:32:00,252 Трябва заповед за обиск. Може Катрин да е у тях. 310 00:32:00,352 --> 00:32:03,432 На това се надявам. Времето на всички изтича. 311 00:32:05,290 --> 00:32:09,600 Благодаря. Но... имам добра новина. 312 00:32:09,700 --> 00:32:12,865 Свидетелката от мотел позна модела на колата. 313 00:32:12,965 --> 00:32:14,563 Помни ли номера? - Не. 314 00:32:14,663 --> 00:32:18,512 Може ли да е на доктор Легара? - Доктор Легара кара мотор. 315 00:32:18,612 --> 00:32:20,340 Знам. 316 00:32:20,440 --> 00:32:23,444 Направете списък с колите на служителите в болницата. 317 00:32:23,544 --> 00:32:25,100 Да, мадам. - Но първо... 318 00:32:25,200 --> 00:32:28,350 елате с мен да разпитаме доня Адела. 319 00:32:28,560 --> 00:32:30,590 Благодаря за вкусната хапка. 320 00:32:30,690 --> 00:32:32,950 Да дразните жените нямате равен. 321 00:32:33,050 --> 00:32:36,200 Как да не използвам тази дарба? - А, да. 322 00:32:41,050 --> 00:32:44,470 В какво ме обвинявате? - В нищо, само факти. 323 00:32:44,570 --> 00:32:49,464 Става въпрос за заровени трупове в двора на старата болница "Монталбан". 324 00:32:49,564 --> 00:32:52,480 Хинес Кастильо и Маркос Лара, ваши служители твърдят, 325 00:32:52,580 --> 00:32:56,337 че сте им наредила да ги заровят там. - Това е абсурдно. 326 00:32:56,437 --> 00:32:58,970 В болницата има крематориум. - Отскоро. 327 00:32:59,070 --> 00:33:02,720 Преди сте работили само с "Погребално бюро 2000". 328 00:33:02,820 --> 00:33:06,170 Фирмата, която... всъщност не съществува. 329 00:33:06,770 --> 00:33:10,730 За година изкарвам повече, отколкото вие за цял живот. 330 00:33:10,830 --> 00:33:14,760 Нямам нужда да лъжа пациентите си. - Ясно, както винаги. 331 00:33:14,860 --> 00:33:18,085 Цялото си богатство съм заработил, не откраднал. 332 00:33:18,185 --> 00:33:21,925 Ще се наложи да се обадя на адвоката си. - Имаме страхотни служебни защитници. 333 00:33:22,025 --> 00:33:24,899 Не знаехте ли какво правят Хинес Кастильо и Маркос Лара? 334 00:33:24,999 --> 00:33:27,230 Само нареждах да карат труповете в погребалното бюро. 335 00:33:27,330 --> 00:33:30,282 На санитар и медбрат? 336 00:33:30,382 --> 00:33:33,483 Ако беше станало в държавна болница, синдикатът да ги е разкъсал. 337 00:33:33,583 --> 00:33:36,772 Исках да им помогна. Трябваха им пари. 338 00:33:36,872 --> 00:33:40,393 Ако погребалното бюро не съществува, значи и аз съм била излъгана, 339 00:33:40,493 --> 00:33:42,902 както и роднините на пациентите ми. 340 00:33:43,002 --> 00:33:46,922 Но сте наредила на сеньор Лара да се избави от труповете. 341 00:33:49,390 --> 00:33:53,390 Наскоро узнах, че тези мошеници са организирали този бизнес. 342 00:33:53,490 --> 00:33:56,261 Какво съвпадение! - Защо не ни уведомихте? 343 00:33:56,361 --> 00:33:58,800 Защо да се вдига скандал сега? 344 00:33:59,130 --> 00:34:04,440 Най-добре беше да се изровят труповете и да се изгорят в крематориума ни. 345 00:34:04,540 --> 00:34:07,333 Законно и оторизирано. 346 00:34:07,433 --> 00:34:11,586 Така трябваше да постъпим от начало. Това и наредих на Маркос. 347 00:34:11,686 --> 00:34:13,373 Това как е свързано с изчезването 348 00:34:13,473 --> 00:34:15,650 на Катрин Ле Моние? - Доколкото знам - никак. 349 00:34:15,750 --> 00:34:20,500 Мислите, че някой може да убие, за да скрие тази нелепа афера? 350 00:34:20,600 --> 00:34:23,665 Виждала съм много странни неща в кариерата си. 351 00:34:23,765 --> 00:34:27,190 Нямате нищо срещу мен. Нямам общо с това какво са правили те 352 00:34:27,290 --> 00:34:31,540 и още повече с изчезването на Катрин. Губите си времето. 353 00:34:32,330 --> 00:34:36,330 Единствената ми грешка беше да разчитам на тези мошеници. 354 00:34:36,430 --> 00:34:41,393 Добре, сеньора Валкарсел. Налага се да почакате долу да съставят протокола, 355 00:34:41,493 --> 00:34:43,330 после можете да си вървите. 356 00:34:43,430 --> 00:34:46,080 Надявам се, че не ви отнехме много време. 357 00:34:46,180 --> 00:34:47,980 Приятен ден. 358 00:34:51,960 --> 00:34:54,833 И ще позволите на това птиченце така лесно да отлети? 359 00:34:54,933 --> 00:34:58,181 Доверете ми се, няма да отлети така лесно. 360 00:35:26,200 --> 00:35:28,170 Съдията даде ли разрешение? 361 00:35:28,270 --> 00:35:32,440 С повече от 30 трупа в моргата, как мислите? 362 00:35:32,660 --> 00:35:34,300 Да? 363 00:35:34,400 --> 00:35:37,370 Даниел, къде си? - Отивам в болницата. 364 00:35:37,470 --> 00:35:42,540 Отлично. Трябва да ми донесеш нещо. - Какво? И защо не си го вземете сама? 365 00:35:42,640 --> 00:35:45,460 Сега излязох от комисариата и имам друга работа, 366 00:35:45,560 --> 00:35:48,700 с която да се заема. - Не казвайте, че ви арестуваха. 367 00:35:48,800 --> 00:35:50,690 Нямам време за обяснения. 368 00:35:50,790 --> 00:35:52,910 Добре, какво ви трябва? 369 00:36:12,180 --> 00:36:15,180 Слушам. - Доктор Легара ще дойде в болницата. 370 00:36:15,280 --> 00:36:17,540 Той ли е? Катрин при него ли е? - Не знаем, 371 00:36:17,640 --> 00:36:21,530 но доня Адела го помоли да вземе папка, в която има информация за труповете 372 00:36:21,630 --> 00:36:23,650 в старата болница. - Къде е тя? 373 00:36:23,750 --> 00:36:27,850 Изглежда в мазето има стая, в която пазят стара документация. 374 00:36:27,950 --> 00:36:31,160 Има документи за фирма "Погребално бюро 2000". 375 00:36:31,260 --> 00:36:34,110 Търси я и я намери, преди да дойде доктор Легара. 376 00:36:34,210 --> 00:36:36,010 Трябва ми Ален. 377 00:36:47,200 --> 00:36:49,000 Добър ден. 378 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 Мамка му... 379 00:37:27,910 --> 00:37:29,710 Здравей. 380 00:37:58,200 --> 00:38:00,130 Какво си направил? 381 00:38:00,230 --> 00:38:03,170 Искаше да изнесе това. - Трябваше ли да го правиш? 382 00:38:03,270 --> 00:38:05,720 Той е убил Белен и похитил Катрин Ле Моние. 383 00:38:05,820 --> 00:38:07,560 Тези хора си играят с нас. 384 00:38:07,660 --> 00:38:11,370 Нямаш нищо срещу него. Нищо. 385 00:38:17,750 --> 00:38:21,150 На часовника му липсва колелцето. Той е. 386 00:38:21,250 --> 00:38:23,230 Това е кучият син, когото търсехме. 387 00:38:23,330 --> 00:38:26,680 Повече няма да му позволя да избяга. - Виктор! 388 00:38:26,780 --> 00:38:31,440 Чуй ме! Чуй ме! Той може да ни заведе до Катрин. 389 00:38:31,540 --> 00:38:33,378 Или да ни каже истината. 390 00:38:33,478 --> 00:38:36,208 Трябва да знаем какво да направим. - Не. 391 00:38:36,640 --> 00:38:38,620 Не можем да грешим повече. 392 00:38:38,720 --> 00:38:43,794 Ще говорим с комисаря и ти се кълна, че ще следим всяко негово движение. 393 00:38:43,894 --> 00:38:48,200 Да го направим правилно, Виктор. Без повече жертви. 394 00:38:49,090 --> 00:38:50,890 Моля те. 395 00:39:33,310 --> 00:39:36,862 Даниел, може ли да знам къде беше? 396 00:39:36,962 --> 00:39:38,625 Какво е станало с теб? 397 00:39:38,725 --> 00:39:42,035 Нищо, ударих се на паркинга. - Какво? 398 00:39:42,135 --> 00:39:44,025 Няма значение. Какво искаш? 399 00:39:44,310 --> 00:39:48,188 Нали нямаш нищо общо със случилото се с Белен? 400 00:39:48,410 --> 00:39:53,621 Какво е станало с Белен? - Намерили са я убита. 401 00:39:55,110 --> 00:39:57,950 Убита? Как така убита? 402 00:39:58,050 --> 00:40:00,593 Ти къде беше? - Какво значение има? 403 00:40:00,693 --> 00:40:02,987 Изчезваш за няколко часа и се връщаш с рана. 404 00:40:03,087 --> 00:40:05,673 Полицията ще задава въпроси. - Спри да ме разпитваш! 405 00:40:05,773 --> 00:40:08,450 А ти спри да се държиш с мен като с парцал. 406 00:40:08,550 --> 00:40:10,350 Добре, добре, съжалявам. 407 00:40:10,920 --> 00:40:12,720 Съжалявам. 408 00:40:16,850 --> 00:40:20,960 Добре. Ела с мен да обработя раната. 409 00:40:26,920 --> 00:40:30,140 Комисарю... - Така ли чукате на вратата? 410 00:40:31,190 --> 00:40:33,710 Почуках. - А казах ли влезте? 411 00:40:34,660 --> 00:40:38,381 Ако искате, ще вляза отново и... - Стига глупости. 412 00:40:38,481 --> 00:40:40,550 Следим ли доктор Легара? 413 00:40:41,920 --> 00:40:44,170 Виктор и Ален са на пост. 414 00:40:44,270 --> 00:40:49,161 Още двама са след него в болницата и двама на спирката, за да го последват. 415 00:40:49,261 --> 00:40:50,807 Няма да ни избяга. 416 00:40:50,907 --> 00:40:53,561 За първи път чувствам, че сме близо до това да намерим Катрин. 417 00:40:53,661 --> 00:40:55,889 Благодарение на Виктор. - Въпреки Виктор. 418 00:40:55,989 --> 00:41:00,720 Да нападне доктор Легара беше глупаво. - Но донесе плодове. 419 00:41:00,820 --> 00:41:02,620 Ето например това. 420 00:41:04,360 --> 00:41:06,580 Директорката не лъжеше. Или... 421 00:41:06,680 --> 00:41:10,639 добре си е замела следите. - Пояснете. 422 00:41:10,739 --> 00:41:15,310 Това е списък на телата, които трябвало да са изгорени в подставената фирма. 423 00:41:15,410 --> 00:41:17,570 "Погребално бюро 2000". - Същата. 424 00:41:17,670 --> 00:41:23,180 На всяка има подписана товарителница от Хинес Кастильо или Маркос Лара. 425 00:41:23,280 --> 00:41:26,850 Ако директорката е имала нещо общо, а мисля, че има, 426 00:41:27,680 --> 00:41:30,678 то го е направила добре, за да не я свържат с фирмата. 427 00:41:30,778 --> 00:41:35,191 Сеньоре Валкарсел няма да отърве обвинение, но това е на второ място. 428 00:41:35,291 --> 00:41:37,820 Главната ми задача е да намеря Катрин жива. 429 00:41:37,920 --> 00:41:40,030 Трябва да уведомим роднините. 430 00:41:40,130 --> 00:41:45,850 Там са 34, добре документирани. - Как така 34? 431 00:41:55,030 --> 00:41:58,220 Слушам, комисар. - Колко трупа имате? 432 00:41:59,290 --> 00:42:02,210 Какво? - От градината на старата болница. 433 00:42:02,310 --> 00:42:06,118 Колко трупа намериха? - Тридесет и пет. 434 00:42:06,218 --> 00:42:08,952 Съвсем сигурна ли сте? - Да. 435 00:42:09,360 --> 00:42:11,160 Какво е станало? 436 00:42:15,240 --> 00:42:17,710 Този? - Да. Мъж, чернокож, 437 00:42:17,810 --> 00:42:22,463 спортно телосложение, около 30 годишен. - Свалихте ли му отпечатъци? 438 00:42:22,563 --> 00:42:24,820 Въпреки разлагането успяхме, 439 00:42:24,920 --> 00:42:29,620 но в системата няма съвпадение. - Кога е умрял? 440 00:42:29,720 --> 00:42:33,070 Преди около пет седмици. - Това е... 441 00:42:33,170 --> 00:42:35,690 две седмици преди да изчезне Катрин. 442 00:42:36,270 --> 00:42:40,230 Сравнихме смъртта му с дневника за регистрация на болницата 443 00:42:40,330 --> 00:42:44,260 и с пациентите на Катрин, но няма съвпадение. 444 00:42:44,650 --> 00:42:48,255 От какво е умрял? - Още не знаем. 445 00:42:48,355 --> 00:42:52,035 Но има нещо интересно, по което можем да го разпознаем. 446 00:42:52,135 --> 00:42:54,235 Има белег от огнестрелна рана. 447 00:42:55,200 --> 00:42:58,770 Това е стара рана от няколко години. 448 00:42:58,870 --> 00:43:03,330 Изяснете причината за смъртта и нека направят фоторобот. 449 00:43:03,430 --> 00:43:05,390 Може някой да го разпознае. 450 00:43:06,740 --> 00:43:11,720 Видал, разпитайте Лара за този труп. - Да, сеньора. 451 00:43:21,720 --> 00:43:25,900 Кой си ти? Какво общо имаш с всичко това? 452 00:43:33,500 --> 00:43:37,730 Съжалявам... Много. 453 00:43:39,700 --> 00:43:42,535 Вземи. Това ще ти помогне да заспиш. 454 00:43:43,732 --> 00:43:49,507 Синът ми може да е правил грешки, но не беше лош човек. 455 00:43:49,807 --> 00:43:52,680 Знам. - И бедната Белен. 456 00:43:53,190 --> 00:43:57,560 Боже мой! Какво става? 457 00:44:00,850 --> 00:44:02,990 Господи, съжали се над убиеца, 458 00:44:05,930 --> 00:44:11,480 защото ако го намеря, ще го убия. 459 00:44:14,050 --> 00:44:15,850 Кълна се, че ще го убия. 460 00:44:16,190 --> 00:44:19,680 Лидия, не говори глупости. 461 00:44:19,830 --> 00:44:22,750 Хайде, пийни си малко. 462 00:44:23,010 --> 00:44:24,810 Почини си. 463 00:44:25,050 --> 00:44:26,850 Хайде. 464 00:44:31,480 --> 00:44:33,280 Как е тя? - Добре. 465 00:44:35,680 --> 00:44:38,620 Как е тя, Сара? - Можете да си представите. 466 00:44:38,720 --> 00:44:41,660 Каза ли ти нещо? - Нещо? 467 00:44:41,760 --> 00:44:45,850 За разследването. Подробности кой е бил и какво е станало. 468 00:44:45,950 --> 00:44:48,441 Кое ви вълнува повече? Лидия или полицията? 469 00:44:48,541 --> 00:44:51,387 Разбирам, че и ти мина през нещо подобно, 470 00:44:51,487 --> 00:44:54,010 но тази болница има проблеми... - Така ли? 471 00:44:54,110 --> 00:44:57,989 Дори и половината не са толкова сериозни като това, което преживях аз, 472 00:44:58,089 --> 00:45:00,033 тази бедна жена, или семейството на Белен. 473 00:45:00,133 --> 00:45:02,250 Обадихте ли им се? Изпратихте ли цветя? 474 00:45:02,350 --> 00:45:05,846 Помислихте ли как се чувстват? - Няма да позволя да говориш така с мен. 475 00:45:05,946 --> 00:45:07,836 Сара, успокой се, става ли? 476 00:45:14,460 --> 00:45:16,560 Какво ви каза доня Адела? 477 00:45:17,380 --> 00:45:22,078 Че Хинес Кастильо и вие носите пълна отговорност за заровените трупове. 478 00:45:22,178 --> 00:45:24,220 Курва! Лъже нагло. 479 00:45:24,320 --> 00:45:28,137 Беше в течение, иначе нямаше да взема половината печалба. 480 00:45:28,237 --> 00:45:30,176 Имате ли доказателства? - Не. 481 00:45:30,276 --> 00:45:32,980 Как да имам? Да не ме мислите за глупак? 482 00:45:33,080 --> 00:45:36,660 Има въпроси, които не бива да се задават, сеньор Лара. 483 00:45:36,760 --> 00:45:40,360 Какво? Не можете да докажете, че Адела Валкарсел е замесена? 484 00:45:40,460 --> 00:45:44,664 Можем да докажем вашата вина. Но не това е от значение сега. 485 00:45:44,764 --> 00:45:47,326 Тоест? - Регистърът на Адела Валкарсел 486 00:45:47,426 --> 00:45:53,054 и болницата съвпада за 34 трупа, напълно идентични по име и фамилия. 487 00:45:53,654 --> 00:45:56,470 Да, и? - Намерихме 35. 488 00:46:02,270 --> 00:46:04,070 Чий е този труп? 489 00:46:06,980 --> 00:46:09,080 Нямам идея. Откъде да знам? 490 00:46:09,920 --> 00:46:13,863 Вземах телата в пластмасови чували. Никога не съм ги виждал. 491 00:46:13,963 --> 00:46:17,231 Трупове, откъде да ги знам? - Има малка разлика 492 00:46:17,331 --> 00:46:21,520 между обвинение в мошеничество и убийство. 493 00:46:21,620 --> 00:46:23,668 Кълна се. Никога никого не съм убивал. 494 00:46:23,768 --> 00:46:26,764 Не се кълнете напразно, сеньор Лара, да не горите в ада! 495 00:46:26,864 --> 00:46:30,367 Помогнете ни и ние ще кажем добра дума за вас пред свети Петър. 496 00:46:30,467 --> 00:46:34,813 Кой е той? - Не знам. 497 00:46:36,880 --> 00:46:38,910 Кълна се, че говоря истината. 498 00:46:40,920 --> 00:46:42,720 Аха. 499 00:46:54,870 --> 00:46:56,670 Вярвате ли му? 500 00:46:58,030 --> 00:47:03,360 Ако е истина, че с Хинес Кастильо са само изпълнители, то това има смисъл. 501 00:47:05,140 --> 00:47:08,433 Идете в болницата и поразпитайте. Кармен установи, 502 00:47:08,533 --> 00:47:12,677 че непознатият е умрял 2 седмици преди изчезването на Катрин. 503 00:47:12,777 --> 00:47:16,611 Не мисля, че млади чернокожи умират всеки ден. 504 00:47:16,711 --> 00:47:19,940 Разберете кой е бил. - Да, сеньора. 505 00:47:26,550 --> 00:47:28,571 Да? - Видал идва в болницата. 506 00:47:28,671 --> 00:47:32,148 Ще разпита персонала. Искам да наблюдавате реакциите 507 00:47:32,248 --> 00:47:33,776 и да подслушвате разговорите. 508 00:47:33,876 --> 00:47:36,182 Знаем кой уби Белен, и ще правим само това? 509 00:47:36,282 --> 00:47:37,866 Ще наблюдаваме? - Не. 510 00:47:37,966 --> 00:47:41,081 Трябва само да изпълнявате заповедите ми. Само това. 511 00:47:41,181 --> 00:47:44,381 Виктор, казахте, че можете да продължите разследването. 512 00:47:44,481 --> 00:47:48,426 Ако пак загубите контрол, като с Даниел Легара, ще ви отстраня. 513 00:47:48,526 --> 00:47:50,299 Разбрахте ли? 514 00:47:50,399 --> 00:47:52,199 Да, комисар. 515 00:47:55,430 --> 00:47:59,850 Търсим човек, който е бил тук преди няколко седмици. Около 30 годишен. 516 00:47:59,950 --> 00:48:02,460 Цвят на кожата... цвят на кожата-черен. 517 00:48:02,560 --> 00:48:04,450 Е, разбрахте ме. - Негър? 518 00:48:04,560 --> 00:48:06,360 Именно. 519 00:48:06,890 --> 00:48:09,490 Не, нищо по-конкретно не мога да кажа. 520 00:48:09,590 --> 00:48:12,345 Не, не съм го виждала тук. Съжалявам. 521 00:48:12,445 --> 00:48:15,255 Чернокожите пациенти рядкост ли са? - Изобщо не. 522 00:48:15,355 --> 00:48:17,715 Приемаме всеки, който може да си го позволи. 523 00:48:17,815 --> 00:48:20,905 Ако този човек е бил наш пациент, щях да знам. 524 00:48:21,005 --> 00:48:26,030 Не знам, наистина. - Аз също. Съжалявам, че не ви помогнах. 525 00:48:26,690 --> 00:48:28,860 Какво ви се е случило, докторе? 526 00:48:29,210 --> 00:48:32,840 Нищо... Ударих се, нищо сериозно. 527 00:48:32,940 --> 00:48:37,420 Отчитайки здравословните ви проблеми, трябва да се пазите повече. 528 00:48:39,010 --> 00:48:41,770 И вие също не сте го виждали, нали? - Не. 529 00:48:41,870 --> 00:48:44,680 Поне не е бил мой пациент. 530 00:48:45,730 --> 00:48:47,530 Благодаря. 531 00:48:53,320 --> 00:48:55,420 Какво значи, че нямаш папката? 532 00:48:56,620 --> 00:48:58,639 Кой ти направи това? - Не знам. 533 00:48:58,739 --> 00:49:01,119 Откъде да знам? Там беше тъмно и не видях. 534 00:49:01,219 --> 00:49:05,948 Който и да беше, той взе папката. Какво в нея е толкова важно? 535 00:49:08,270 --> 00:49:10,070 Доня Адела. 536 00:49:11,040 --> 00:49:12,840 Чакали са те. 537 00:49:13,560 --> 00:49:17,340 Кой ме е чакал? - Знаели са къде отиваш и защо. 538 00:49:19,530 --> 00:49:21,330 Влезте. 539 00:49:23,240 --> 00:49:26,602 Полицията разпитва всички. Близо са до развръзката. 540 00:49:26,702 --> 00:49:30,316 Млъкни! - Само ни нервират. Нямат нищо. 541 00:49:30,416 --> 00:49:33,145 Всички ще отидем зад решетките. - Млъкни. 542 00:49:33,245 --> 00:49:36,448 Никой няма да отиде в затвора, защото никой нищо не е направил. 543 00:49:36,548 --> 00:49:38,858 "Микрофон". Връщайте се на работа. 544 00:50:02,830 --> 00:50:05,175 Чакали са те. - Кой ме е чакал? 545 00:50:05,275 --> 00:50:07,695 Знаели са къде отиваш и защо. 546 00:50:07,795 --> 00:50:10,204 Тя знае. - Какво? 547 00:50:10,304 --> 00:50:15,014 Знае за микрофоните. - Ако не беше взел папката като дивак... 548 00:50:15,114 --> 00:50:17,440 Като дивак? По-добре е от вашите методи. 549 00:50:17,540 --> 00:50:19,981 Да чакаме Даниел Легара да излезе от болницата. 550 00:50:20,081 --> 00:50:22,767 Къде е Катрин в това време? 551 00:50:22,867 --> 00:50:24,407 Комисарю. 552 00:50:24,507 --> 00:50:26,182 Установихте ли кой е покойният? - Не. 553 00:50:26,282 --> 00:50:30,832 Донесох резултатите от аутопсията на Белен Ягуе и Рафаел Мартинес. 554 00:50:31,080 --> 00:50:36,011 По него няма нищо важно. Умрял е от кръвозагуба след огнестрелната рана. 555 00:50:36,111 --> 00:50:39,302 Но на тялото на докторката имаше важен детайл. 556 00:50:39,402 --> 00:50:41,530 Виктор, ако искате, излезте. - Добре съм. 557 00:50:41,630 --> 00:50:47,058 Умряла е от удар със скалпел и има счупена дясна китка. 558 00:50:47,158 --> 00:50:50,061 На предмишницата има парчета от лампата, която се намира в стаята. 559 00:50:50,161 --> 00:50:53,047 С нея се е защитавала. Борила се е до края. 560 00:50:53,147 --> 00:50:57,431 Има още нещо. Ранила е нападателя. - Откъде знаете? 561 00:50:57,595 --> 00:51:00,057 По парчетата има кръв от друг човек. 562 00:51:00,157 --> 00:51:04,099 Била е смело момиче. - Имаме ли ДНК? 563 00:51:04,199 --> 00:51:08,111 Има, но без нещо, с който да съпоставим, не можем да установим човека. 564 00:51:08,211 --> 00:51:11,310 Но убиецът има рана, която вече знаем откъде е. 565 00:51:11,410 --> 00:51:16,093 Добре, това ще помогне да потвърдим виновността на доктор Легара. 566 00:51:16,193 --> 00:51:18,588 Още един детайл може да ви помогне. 567 00:51:18,688 --> 00:51:23,238 На мобилния телефон на докторката има отпечатъци на доктор Легара. 568 00:51:24,160 --> 00:51:27,575 Какво още ви трябва? Да го арестуваме! - Виктор. 569 00:51:27,980 --> 00:51:32,047 Това не доказва, че е бил в мотела. Само е пипал мобилния. 570 00:51:32,147 --> 00:51:34,500 Даниел мразеше Белен. Защо му е да взима телефона й? 571 00:51:34,600 --> 00:51:36,835 Това не е доказателство за съдията. - Има негово ДНК! 572 00:51:36,935 --> 00:51:40,106 Да вземем проба, да я донесем и да направим нужното! 573 00:51:40,206 --> 00:51:43,585 А ако не каже къде е Катрин и ние никога не я намерим? 574 00:51:43,685 --> 00:51:47,605 Всичко с времето си. - Няма да допусна да умре още някой. 575 00:51:48,600 --> 00:51:50,400 Виктор! 576 00:51:56,710 --> 00:51:58,510 Виктор! 577 00:52:01,360 --> 00:52:04,930 Случилото се с Белен е ужасно и разбирам болката ви, 578 00:52:05,150 --> 00:52:09,490 но ако излезете оттук, можете да не се връщате. 579 00:52:14,810 --> 00:52:17,845 Спокойно, синко. Спокойно. 580 00:52:24,350 --> 00:52:27,175 Сеньор. Току-що се обадиха от болницата. 581 00:52:27,275 --> 00:52:29,075 Даниел Легара е излязъл. 582 00:52:29,210 --> 00:52:32,431 Отлично. Какво чакате? Размърдайте си задниците! 583 00:52:32,531 --> 00:52:35,191 Целта се движи. На работа! - Да вървим. 584 00:53:08,930 --> 00:53:11,515 Какво, по дяволите... Стой, полиция! 585 00:53:11,615 --> 00:53:13,760 Нищо не съм направил. - Горе ръцете! 586 00:53:13,860 --> 00:53:16,210 Нищо не съм направил, мамка му. - Хвърлете бръснача. 587 00:53:16,310 --> 00:53:19,145 Нищо не съм направил. - Хвърли бръснача, копеле! 588 00:53:19,245 --> 00:53:21,930 Назад. Назад, назад. 589 00:53:22,030 --> 00:53:23,535 Добре. - Назад. 590 00:53:23,635 --> 00:53:25,225 Не можете да влезете ей така. 591 00:53:25,325 --> 00:53:29,942 Нищо не съм направил. - Много добре. Дай ми часовника си. 592 00:53:30,042 --> 00:53:33,192 Искам да се обадя на адвокат. - Дай часовника! 593 00:53:39,460 --> 00:53:43,130 Най-накрая. Къде е Катрин Ле Моние? 594 00:53:43,230 --> 00:53:46,336 Нищо не знам. - Не усложнявай всичко, скъпи. 595 00:53:46,436 --> 00:53:51,420 Жалко, че имаш такъв красив дом. Сложете му белезници. 596 00:53:52,920 --> 00:53:54,740 Нека поне се облека. 597 00:53:56,940 --> 00:54:01,090 Не се притеснявайте. Така сте невероятно елегантен. 598 00:54:52,940 --> 00:54:56,050 Инспекторе! Няма нищо. 599 00:54:56,300 --> 00:54:59,505 Идва с нас. - Да, сеньор. 600 00:55:10,120 --> 00:55:13,495 Това е немислимо. Адвокатът ми ще е във възторг. 601 00:55:13,595 --> 00:55:16,885 Ще е грешно да се жалвате. Модерен човек сте. 602 00:55:17,050 --> 00:55:21,110 Намерихме ваши отпечатъци по мобилния на доктор Ягуе. Защо? 603 00:55:21,910 --> 00:55:26,595 Тя го остави в предоперационната. Видях, че има входящо повикване и... 604 00:55:26,695 --> 00:55:29,059 беше Катрин и аз отговорих. - Защо? 605 00:55:29,159 --> 00:55:32,821 Ако ваш колега беше изчезнал и го търси полицията на Франция и Испания, 606 00:55:32,921 --> 00:55:34,988 нямаше ли да искате да научите новини? 607 00:55:35,088 --> 00:55:37,890 Ако искахте да й помогнете, защо не ни казахте за обаждането? 608 00:55:37,990 --> 00:55:41,190 Мисля, че е очевидно. Не искаше и да чуе за вас. 609 00:55:41,290 --> 00:55:43,740 От каквото се боиш, това се случва. 610 00:55:45,230 --> 00:55:47,820 Това е поговорка, той ме разбра. 611 00:55:48,580 --> 00:55:53,760 Как ще обясните, че колелцето на часовника ви е на местопрестъплението? 612 00:55:53,860 --> 00:55:55,980 Това... това е невъзможно. 613 00:56:03,520 --> 00:56:06,657 Това не е моят часовник. - Определено е вашият. 614 00:56:06,757 --> 00:56:09,854 Не, на моя са гравирани инициалите ми. 615 00:56:11,170 --> 00:56:13,832 Това значи да си един от най-добрите. 616 00:56:13,932 --> 00:56:16,335 И не сте забелязахте подмяната. 617 00:56:16,435 --> 00:56:20,219 Да, може да е бил всеки. Винаги го свалям преди операция. 618 00:56:20,319 --> 00:56:22,478 Нека ви кажа, една тайна. 619 00:56:22,870 --> 00:56:26,264 Доктор Ягуе е ранила убиеца си, преди да умре. 620 00:56:26,364 --> 00:56:29,487 Мисля, че вече го знаете. - Защо да го знам? Не съм бил там. 621 00:56:29,587 --> 00:56:33,040 Странно е, че точно днес на челото ви се появи рана. 622 00:56:33,140 --> 00:56:37,005 Вече казах на колегата ви. Това стана сутринта. 623 00:56:37,105 --> 00:56:40,612 Случайно. - Ама, разбира се. Бедният, жалко. 624 00:56:40,712 --> 00:56:43,533 Подменят ви часовника, удряте си главата... 625 00:56:43,633 --> 00:56:46,579 Имате ли още някакви рани? - Не. 626 00:56:46,679 --> 00:56:49,949 Нямам други рани, но ако искате, мога да ви дам проба за ДНК. 627 00:56:50,049 --> 00:56:52,639 Ще сътрудничите? С радост ще приемем. 628 00:56:53,270 --> 00:56:58,963 А засега се съблечете. - Какво? 629 00:56:59,063 --> 00:57:02,073 Казахте, че сте невинен. Искам да ви вярвам. 630 00:57:02,360 --> 00:57:04,710 Белен Ягуе е ранила убиеца си. 631 00:57:04,810 --> 00:57:09,193 Покажете, че нямате други рани и няма нужда да звъните на адвокат. 632 00:57:09,293 --> 00:57:11,404 Ще можете да си тръгнете. 633 00:57:11,570 --> 00:57:16,050 Ако искате, мога да изляза. - Не, няма нужда. Останете. 634 00:57:23,920 --> 00:57:25,720 Обърнете се. 635 00:57:30,730 --> 00:57:34,420 Доволни ли сте? - Облечете се. 636 00:57:36,880 --> 00:57:40,230 Още един въпрос и можете да си вървите. - Да видим. 637 00:57:40,330 --> 00:57:44,600 Някой може ли да потвърди къде бяхте между 13:30 и 15 часа? 638 00:57:46,230 --> 00:57:50,610 Не беше ли Наталия, лъжкинята-медсестра? - Не, не беше Наталия. 639 00:57:53,550 --> 00:57:55,420 Сигурен ли сте? 640 00:57:55,880 --> 00:57:59,710 Да, бях с доктор Легара у нас. - През цялото време? 641 00:57:59,950 --> 00:58:02,900 Без да се разделяте и за минута? - Не. 642 00:58:03,000 --> 00:58:07,470 Вижте, сеньорита. Изглеждате добър човек, честен и тъй нататък. 643 00:58:07,570 --> 00:58:09,160 Ще питам още един път. 644 00:58:09,260 --> 00:58:12,340 Сигурна ли сте, че не сте се разделяли? - Да. 645 00:58:12,750 --> 00:58:17,500 Свършихме операцията и отидохме у нас, без да излизаме никъде. 646 00:58:19,450 --> 00:58:22,214 Трябва да дадете показания в комисариата. 647 00:58:22,314 --> 00:58:25,324 Ще бъде ли проблем? - Не, разбира се, че не. 648 00:58:27,300 --> 00:58:30,190 Да си взема чантата и идвам. 649 00:58:32,010 --> 00:58:33,810 Кучи син. 650 00:58:49,590 --> 00:58:51,725 Полиция. С какво да ви помогна? 651 00:58:51,825 --> 00:58:53,995 Комисаря Ледюк, моля. - Минутка. 652 00:58:56,280 --> 00:58:58,080 Комисарю. 653 00:58:58,820 --> 00:59:00,610 Да? 654 00:59:00,710 --> 00:59:06,085 Негърът, който търсехте в болница "Монталбан", се казва Нелсън Диоп. 655 00:59:06,185 --> 00:59:07,985 Коя сте вие? 656 00:59:10,820 --> 00:59:12,620 Нелсън Диоп. 657 00:59:14,540 --> 00:59:18,986 Комисарю. ДНК на убиеца на доктор Ягуе 658 00:59:19,086 --> 00:59:21,348 не съвпада с това на Даниел Легара. Не е той. 659 00:59:21,448 --> 00:59:24,830 Кажете на Видал да вземе проби от останалите заподозрени. 660 00:59:24,930 --> 00:59:28,495 Станало ли е нещо? - Мисля, че знам името на труп 35, 661 00:59:28,595 --> 00:59:30,956 и той има общо със случая. 662 00:59:32,017 --> 00:59:33,997 И пуснахте Даниел? - Не мога да повярвам. 663 00:59:34,097 --> 00:59:37,737 Не с този тон. - Няма го цял ден. Часовникът е негов. 664 00:59:37,841 --> 00:59:39,395 Не е негов. Неговият е с инициали. 665 00:59:39,495 --> 00:59:41,285 Някой ги е сменил, за да го натопи. - Да. 666 00:59:41,385 --> 00:59:44,569 В дома му няма и следа от Катрин Ле Моние. 667 00:59:44,669 --> 00:59:48,006 Неговата ДНК не съвпада с тази от лампата в мотела, 668 00:59:48,106 --> 00:59:49,764 където е убита доктор Ягуе. 669 00:59:49,864 --> 00:59:52,438 Няма друга рана, освен тази, която ти му нанесе. 670 00:59:52,538 --> 00:59:55,432 Може да не е бил в стаята, но свидетелката каза, 671 00:59:55,532 --> 00:59:58,688 че в колата е имало още някой. - Доктор Легара има алиби. 672 00:59:58,788 --> 01:00:00,648 Къде е бил? - С една от сестрите. 673 01:00:00,748 --> 01:00:04,277 С Наталия? Тя 1000 пъти лъга заради него. 674 01:00:04,377 --> 01:00:08,268 Не с Наталия. С Мерцедес Торес. Проверихме информацията. 675 01:00:08,368 --> 01:00:12,361 Съседи са го видели да влиза. Не е той, Виктор, не е той. 676 01:00:12,550 --> 01:00:14,140 Поне имаме ДНК. 677 01:00:14,240 --> 01:00:17,320 Трябва само да вземем проби от заподозрените. 678 01:00:18,370 --> 01:00:22,360 Сериозно? Пак ли стигнахме до там? 679 01:00:23,220 --> 01:00:26,877 Виктор, успокой се. Вече сме близо, мамка му! 680 01:00:27,130 --> 01:00:28,640 Ще ги намерим. 681 01:00:28,740 --> 01:00:32,703 Катрин и тези, които убиха Белен. - Ама разбира се. 682 01:00:32,803 --> 01:00:36,075 Да съберем косми и шишенца със слюнка в шкафа. 683 01:00:37,590 --> 01:00:41,668 Не мога да стоя повече тук. - Виж, това е всичко, което имаме. 684 01:00:41,768 --> 01:00:45,463 Да хванем Даниел Легара и да го бием, докато не каже какво става. 685 01:00:45,563 --> 01:00:49,266 В теб говори гневът. - Това е най-малкото, което да направим. 686 01:00:49,366 --> 01:00:51,138 Виктор, не можеш да раздаваш правосъдие. 687 01:00:51,238 --> 01:00:54,384 Още повече е невинен. - Аха, невинен е. 688 01:00:54,484 --> 01:00:58,625 Още не разбираш къде си. В тази болница са виновни всички. 689 01:01:06,860 --> 01:01:08,405 Кучи син. 690 01:01:08,505 --> 01:01:10,080 Виктор. Виктор! 691 01:01:10,180 --> 01:01:12,915 Пусни ме, пусни ме. - Успокой се. 692 01:01:13,015 --> 01:01:14,834 Ей, какво правите? - Извинете. 693 01:01:14,934 --> 01:01:18,029 Разкарай се. След случилото се, остава само да се сбиете. Откачихте ли? 694 01:01:18,129 --> 01:01:19,986 Знам, че е непрофесионално. 695 01:01:20,086 --> 01:01:24,426 Искате всички да си загубим работата? - Не, няма да се повтори. 696 01:01:31,680 --> 01:01:36,048 Съжалявам. Извинявай. Трябва да подишам чист въздух. 697 01:01:36,380 --> 01:01:38,180 Ще се видим после. 698 01:01:38,650 --> 01:01:40,450 Успокой се. 699 01:02:05,170 --> 01:02:07,995 Докторе, извинете. Не знам какво ми стана. 700 01:02:08,095 --> 01:02:10,772 Нахвърлих ви се. 701 01:02:10,872 --> 01:02:13,123 Нищо, не се притеснявай. - Добре ли сте? 702 01:02:13,223 --> 01:02:16,179 Да, добре съм. - Сигурен ли сте? Видях, че кървите. 703 01:02:16,279 --> 01:02:20,269 Може да трябва превръзка или друго... - Не, не, благодаря. 704 01:02:41,090 --> 01:02:44,900 Между другото, красив часовник. Добър е. 705 01:02:48,380 --> 01:02:51,415 Французинът се натъкна на мен, защото мислеше, 706 01:02:51,515 --> 01:02:55,270 че няма да занеса хирургическите дрехи на стерилизация. 707 01:02:55,370 --> 01:02:58,960 Ами... нормално е. След всичко станало с екипа. 708 01:02:59,060 --> 01:03:03,270 И след смъртта на доктор Ягуе. - Да, колко жалко. 709 01:03:04,060 --> 01:03:06,300 Мисля, че не всички мислят така. 710 01:03:08,180 --> 01:03:11,100 Защо говориш така? - Вие как мислите? 711 01:03:11,200 --> 01:03:14,770 Не знам, кой би желал смъртта на Белен. Тя беше... 712 01:03:14,900 --> 01:03:18,300 добро момиче и отличен лекар. - И трън в задника. 713 01:03:18,400 --> 01:03:22,130 Не съм отдавна тук, но тя досаждаше на всички, нали? 714 01:03:22,230 --> 01:03:26,310 На Доня Адела, на Даниел Легара... С ваш имаше ли проблеми? 715 01:03:27,500 --> 01:03:31,440 С мен никога. - Странно. 716 01:03:31,610 --> 01:03:35,325 Не видях да сте покрусен от смъртта й. - Виж... 717 01:03:35,830 --> 01:03:39,560 наскоро преживях лична драма. - Аха. 718 01:03:39,660 --> 01:03:42,235 Жена ми едва не умря по вина на този кучи син. 719 01:03:42,335 --> 01:03:46,580 Това би било добро извинение. - Какво? 720 01:03:48,980 --> 01:03:53,761 Сеньор, имаме списък с колите на служителите в болницата. 721 01:03:53,861 --> 01:03:57,500 И? Има ли сред тях сив джип? - Да, сеньор. 722 01:03:59,290 --> 01:04:01,090 Кучи син. 723 01:04:02,890 --> 01:04:06,250 Слушам, Видал. - Къде е Виктор? Не вдига телефона. 724 01:04:06,350 --> 01:04:08,090 Какво е станало? 725 01:04:08,190 --> 01:04:12,846 Сивият джип е на анестезиолога. - На доктор Монтеро? 726 01:04:12,946 --> 01:04:16,452 Да, Горка Монтеро. Трябва да го намериш и то бързо. 727 01:04:16,552 --> 01:04:20,313 Отвличаш жена си, планираш алиби, за да не си заподозрян, 728 01:04:20,413 --> 01:04:23,597 правиш така, че да я намерят навреме. - Какви глупости говориш? 729 01:04:23,697 --> 01:04:25,955 Отвлякъл си Сара, за да заблудиш полицията. 730 01:04:26,055 --> 01:04:28,634 Трябвало е да изглежда като действие на психопат. 731 01:04:28,734 --> 01:04:30,760 Вбесяваш ме, Виктор. - Разбира се. 732 01:04:30,860 --> 01:04:35,130 Какво е отвличане в сравнение с убийството на Исабел и Белен. 733 01:04:37,830 --> 01:04:39,670 Ще изгниеш в затвора. 734 01:04:43,340 --> 01:04:45,140 Кучи син. 735 01:04:46,470 --> 01:04:48,990 Ще те убия така, както ти уби Белен. 736 01:04:49,130 --> 01:04:50,670 Виктор. 737 01:04:50,770 --> 01:04:54,340 Ще ти изтече кръвта до последна капка. - Виктор, не! 738 01:04:55,810 --> 01:04:58,128 Махни се оттук, Ален. 739 01:04:58,228 --> 01:05:02,043 Виктор, виж ме. Не го прави. - Този куми син уби Белен. 740 01:05:02,150 --> 01:05:05,140 Ти не си убиец. Ние спасяваме животи. 741 01:05:05,240 --> 01:05:09,450 Знам къде е Катрин. - Пусни ме и ще заведа полицията. 742 01:05:09,550 --> 01:05:12,460 Кучи син. - Искаш да отмъстиш за Белен? 743 01:05:12,560 --> 01:05:15,920 Искаш да си плати? Остави го да изгние в затвора. 744 01:05:37,100 --> 01:05:39,330 Тичайте, хайде, тичайте! 745 01:05:53,482 --> 01:05:55,858 Горка! Горка! Къде водите мъжа ми? 746 01:05:55,958 --> 01:05:58,186 Сеньора, успокойте се. - В какво го обвинявате? 747 01:05:58,286 --> 01:06:03,046 В убийство и в отвличането ви. - Какво? Той никога не би го направил. 748 01:06:05,520 --> 01:06:08,894 При нас е. - Трябва да го разпитаме веднага. 749 01:06:08,994 --> 01:06:11,584 Само той знае къде е Катрин Ле Моние. 750 01:06:50,780 --> 01:06:55,570 Какво е този шум? - Той уби Белен. 751 01:07:05,150 --> 01:07:06,950 И сина ми. 752 01:07:14,370 --> 01:07:16,170 Кучи син. 753 01:07:21,660 --> 01:07:25,950 Разбирате ли, какво направихте, сеньора? Арестувайте тази жена. 754 01:07:26,050 --> 01:07:29,410 Лекар, бързо лекар, по дяволите! - Отдръпнете се. 755 01:07:29,580 --> 01:07:31,380 Има брадикардия. 756 01:07:35,080 --> 01:07:37,230 Не диша. Бързо дефибрилатор! - По дяволите. 757 01:07:37,330 --> 01:07:41,753 Трябва да го спасим, иначе няма да намерим французойката. 758 01:07:41,853 --> 01:07:43,945 Да го занесем в реанимация. - Количка! 759 01:07:44,045 --> 01:07:46,077 Дайте дефибрилатор! - Никой да не го доближава. 760 01:07:46,177 --> 01:07:48,862 Инспекторе, той е в тежко състояние. - Тогава само вие и вие. 761 01:07:48,962 --> 01:07:52,370 Чухте ли? Оставате тук. Ти ела с мен. 762 01:07:57,070 --> 01:07:59,520 Свържете ме с комисаря. Спешно е. 763 01:08:09,581 --> 01:08:15,280 bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2016 764 01:08:21,010 --> 01:08:26,210 В следващите серии: 81442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.