Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,800
Превод: Ledenata
SubsTeam bukvi.bg ®
2
00:00:06,900 --> 00:00:10,540
В предишните серии...
3
00:03:49,208 --> 00:03:52,581
ПОД ПОДОЗРЕНИЕ
4
00:03:53,014 --> 00:03:55,089
Сезон 2, епизод 9
"Градината"
5
00:03:56,502 --> 00:03:59,740
Виктор...
Синко.
6
00:03:59,910 --> 00:04:01,710
Чуй ме...
7
00:04:05,120 --> 00:04:09,020
Виктор.
Погледни ме!
8
00:04:09,490 --> 00:04:12,710
Виктор, махай се оттук.
Не трябва да те виждат.
9
00:04:12,870 --> 00:04:15,560
Майната им на всички.
Не мога повече.
10
00:04:17,240 --> 00:04:21,520
Не мога повече.
- Виктор, синко, направи го заради мен.
11
00:04:49,690 --> 00:04:53,190
Върви си оттук, синко.
Никой не трябва да те вижда.
12
00:05:16,620 --> 00:05:18,420
Видал!
13
00:05:25,600 --> 00:05:27,400
Стая 97!
14
00:05:36,090 --> 00:05:37,760
Какво иска той?
- Кой е?
15
00:05:37,860 --> 00:05:39,514
Какво правиш?
- Пусни ме!
16
00:05:39,614 --> 00:05:42,497
Полиция! Полиция!
- Не стреляйте!
17
00:05:42,597 --> 00:05:45,630
Стойте! Виктор!
Виктор!
18
00:05:46,050 --> 00:05:49,220
Нищо не сме направили.
Нищо не сме направили.
19
00:05:49,320 --> 00:05:51,800
Чухме гласове в съседната стая.
- Какво казаха?
20
00:05:51,900 --> 00:05:54,775
Не су чуваше добре.
Една жена викаше.
21
00:05:54,875 --> 00:05:57,260
Кога влязохте в стаята?
- Току-що.
22
00:05:57,360 --> 00:06:00,663
Облякохме се и излязохме.
- Ако мъжът ми разбере, че сме тук...
23
00:06:00,763 --> 00:06:02,781
Друго видяхте ли?
- Сива кола.
24
00:06:02,881 --> 00:06:05,960
Видях мъж с черно палто,
но не караше той.
25
00:06:07,780 --> 00:06:12,090
Мислете какво ще кажете на мъжа си,
защото ще прекарате деня в комисариата.
26
00:06:12,190 --> 00:06:13,990
Останете тук.
27
00:06:47,360 --> 00:06:50,790
Видал, кажете ми, че Катрин е с вас.
- Комисарю...
28
00:06:51,160 --> 00:06:53,115
имам лоши новини.
29
00:06:53,215 --> 00:06:55,805
Синът на главната медсестра е мъртъв.
30
00:06:57,940 --> 00:06:59,740
Белен Ягуе също.
31
00:07:01,400 --> 00:07:04,575
Белен Ягуе?
Боже мой!
32
00:07:04,690 --> 00:07:08,660
Знаех, че не трябваше да разрешавам
да ни помага.
33
00:07:09,140 --> 00:07:11,244
Може вината да не е наша.
34
00:07:11,610 --> 00:07:14,857
Не знаем какво е станало.
- Ще ви кажа какво е станало.
35
00:07:14,957 --> 00:07:19,735
Имаме още 2 трупа, това е станало.
Предупреждавах ви.
36
00:07:20,860 --> 00:07:22,820
Сега провеждаме операция.
37
00:07:23,500 --> 00:07:28,021
Обадете се на експертите да отидат
на местопрестъплението за анализ
38
00:07:28,121 --> 00:07:30,291
а аз ще дойда като свършим тук.
39
00:07:32,290 --> 00:07:34,090
Влизайте.
40
00:07:34,950 --> 00:07:36,750
Влизайте.
41
00:07:42,890 --> 00:07:45,620
Защо се месиш като никой не те моли, а?
42
00:08:16,690 --> 00:08:19,070
Полиция! Стойте или ще стрелям!
43
00:08:20,970 --> 00:08:22,770
Нищо не съм му направил.
44
00:08:24,950 --> 00:08:26,750
Нищо не съм му направил.
45
00:08:33,170 --> 00:08:36,295
Добре ли сте?
- Добре съм.
46
00:09:09,490 --> 00:09:13,900
Наредих никой да не говори с медбрата,
защото може да ни издаде.
47
00:09:14,500 --> 00:09:16,440
Нещо за Катрин?
48
00:09:16,540 --> 00:09:20,930
Нищо. Пак я изгубихме, но...
стана нещо.
49
00:09:21,030 --> 00:09:24,930
Има нови жертви.
Рафи.
50
00:09:25,030 --> 00:09:27,570
И... доктор Ягуе.
- Какво?
51
00:09:28,820 --> 00:09:31,470
Намериха телата им в мотела.
52
00:09:32,960 --> 00:09:34,760
Съжалявам.
53
00:09:36,830 --> 00:09:39,775
Ален!
- Какво направихте? Какво направихте?
54
00:09:39,875 --> 00:09:43,575
Агенте! Не може да е той.
Тук е от няколко часа.
55
00:09:43,730 --> 00:09:45,530
По дяволите!
56
00:09:46,710 --> 00:09:50,350
Следихме го, защото мислехме,
че историята с градината
57
00:09:50,450 --> 00:09:55,130
има общо със случая, нали?
- Да, но така няма нищо да решим.
58
00:09:55,740 --> 00:09:59,570
Комисар Ледюк.
Мисля, че намерихме каквото търсехме.
59
00:10:08,420 --> 00:10:10,220
Какво е това?
60
00:10:14,720 --> 00:10:18,200
Може оттук да е започнало всичко.
61
00:10:54,090 --> 00:10:55,890
Комисарю.
62
00:10:56,670 --> 00:10:58,470
Какво е това?
63
00:10:59,490 --> 00:11:03,220
Явно Катрин е докарала доктор Ягуе,
за да оперират Рафи.
64
00:11:03,320 --> 00:11:06,820
Тук са материалите от болницата,
кръв за преливане и медикаменти.
65
00:11:06,920 --> 00:11:09,540
Може момчето да е умряло
по време на операцията.
66
00:11:09,640 --> 00:11:13,925
Катрин Ле Моние е убила
доктор Ягуе и е избягала.
67
00:11:14,025 --> 00:11:15,825
Не мисля.
68
00:11:16,270 --> 00:11:20,056
Преди да умре, докторката е казала
на Виктор, че са отвлекли Катрин.
69
00:11:20,156 --> 00:11:22,730
Върнахме се към началото.
Французойката е жертва.
70
00:11:22,830 --> 00:11:24,630
Намерихте ли нещо?
71
00:11:28,070 --> 00:11:32,214
Имало е сбиване. Умряла от загуба
на кръв от рана, нанесена в корема.
72
00:11:32,314 --> 00:11:34,145
Още нещо?
- Видал има свидетелка,
73
00:11:34,245 --> 00:11:37,750
която видяла мъж в черно палто,
в кола, която карал друг.
74
00:11:37,850 --> 00:11:40,760
А Катрин както е правила
през това време?
75
00:11:40,950 --> 00:11:46,288
Ако не е могла да се бори срещу двамата,
е вероятно да е взел Катрин,
76
00:11:46,388 --> 00:11:49,970
а вторият се е борил с Белен Ягуе,
докато не я е убил.
77
00:11:50,070 --> 00:11:53,523
Това какво е?
- Закачило се е за ръкава й.
78
00:11:53,623 --> 00:11:57,670
Изглежда като копче на часовник.
- Май да.
79
00:11:59,800 --> 00:12:02,370
Не е нейно.
Нейният е цял.
80
00:12:02,470 --> 00:12:05,210
Може при боя да си е закачил часовника.
81
00:12:05,310 --> 00:12:08,291
Кармен, направете бързо
анализ на всичко.
82
00:12:08,391 --> 00:12:11,280
Скоро ще ми потрябвате.
Намерихме няколко трупа.
83
00:12:11,380 --> 00:12:15,680
Какво?
- После ще ви обясня. А Виктор?
84
00:12:16,120 --> 00:12:21,720
Тръгна, за да не го видят.
- Защо не се е върнал веднага на работа?
85
00:12:22,680 --> 00:12:27,280
Комисарю...
Белен и Виктор...
86
00:12:28,910 --> 00:12:30,430
Разбирате.
87
00:12:30,530 --> 00:12:35,220
Не бъдете строга с него. Не и днес.
Сега това, преди това баща му...
88
00:12:37,740 --> 00:12:43,210
Разпитайте свидетелите за колата.
- Да, сеньора.
89
00:13:20,180 --> 00:13:23,990
Не! Не ме наранявай.
90
00:13:24,370 --> 00:13:29,690
Пусни ме, моля те.
Моля те, моля те!
91
00:13:57,690 --> 00:14:01,790
Виктор? Добре ли си?
- Да.
92
00:14:03,940 --> 00:14:08,119
Знам, че трудно се разделя работата
от личния живот.
93
00:14:08,219 --> 00:14:11,310
Така е.
- От собствен опит знам.
94
00:14:11,840 --> 00:14:16,280
Избрали сме професия,
където всеки случай е нов живот.
95
00:14:17,280 --> 00:14:20,550
Повече нямаме време за нищо
и за никого.
96
00:14:20,980 --> 00:14:22,870
Виктор, погледнете ме.
97
00:14:25,270 --> 00:14:28,810
Всички мъже, които познавам,
работят с мен.
98
00:14:28,910 --> 00:14:32,570
Имам горчив опит и съжалявам за това.
99
00:14:32,690 --> 00:14:34,490
Полицай?
- Не.
100
00:14:34,960 --> 00:14:36,780
Влюбих се в престъпник.
101
00:14:37,920 --> 00:14:42,320
И оттогава не вярвате на никого.
Даже на Белен.
102
00:14:44,370 --> 00:14:48,780
Виктор, за кратко време преживяхте
два силни удара.
103
00:14:49,020 --> 00:14:52,380
Ако искате почивка...
- Не искам почивка.
104
00:14:52,840 --> 00:14:55,500
Само едно чувство е по-силно
от любовта.
105
00:14:55,600 --> 00:14:57,400
Яростта.
106
00:15:00,150 --> 00:15:01,950
Добре съм.
107
00:15:02,280 --> 00:15:05,090
Искам само да приключим случая
много бързо.
108
00:15:05,190 --> 00:15:06,990
Виктор!
109
00:15:09,940 --> 00:15:11,760
Ще пипнем тези копелета.
110
00:15:14,120 --> 00:15:17,800
Намери ли Маркос?
- Да.
111
00:15:17,900 --> 00:15:22,370
Какво общо има със случая.
- Не знам, но скоро ще разберем.
112
00:15:29,590 --> 00:15:32,320
Знаете ли от колко време съм в Испания?
113
00:15:33,160 --> 00:15:35,200
Не.
- Прекалено много.
114
00:15:38,840 --> 00:15:43,220
Имам спешна нужда от парижко кафе.
Това направо ме убива.
115
00:15:43,320 --> 00:15:46,457
За щастие вие ще ми облекчите живота.
116
00:15:46,557 --> 00:15:49,637
Скоро ще мога да забравя
за тази помия, нали?
117
00:15:50,470 --> 00:15:52,270
Маркос Лара.
118
00:15:52,380 --> 00:15:58,120
Не сте ли гледали по телевизията някой,
осъден на 100 години?
119
00:15:58,970 --> 00:16:03,880
Вие сте тръгнал по този път.
Натрупахте достатъчно престъпления.
120
00:16:03,980 --> 00:16:08,767
Опит за убийство на колегата Ален Жуляр,
патологоанатом от "Монталбан".
121
00:16:08,867 --> 00:16:12,867
За щастие ви е видял, че изнасяте
тубата от лабораторията и ни предупреди.
122
00:16:12,967 --> 00:16:16,010
Това е проява на граждански дълг
и желание за помощ, нали?
123
00:16:16,110 --> 00:16:19,520
Трябва ми само един малък детайл.
124
00:16:20,000 --> 00:16:23,770
Труповете, които намерихме в градината.
- Не знам нищо за това.
125
00:16:23,870 --> 00:16:26,940
Тогава какво правихте там?
Закусвахте?
126
00:16:27,040 --> 00:16:31,110
Не съм убиец.
- Колегата ви е на друго мнение.
127
00:16:31,210 --> 00:16:34,420
Исках да се защитя, той пръв ме нападна.
- Стига!
128
00:16:34,520 --> 00:16:38,120
Хинес Кастильо всичко ни разказа.
- Не ви вярвам.
129
00:16:41,270 --> 00:16:42,831
Какво искате да знаете?
130
00:16:42,931 --> 00:16:47,158
Засега искам да кажете какво има
в градината. Какво ще намерим?
131
00:16:47,258 --> 00:16:50,618
Трупове. Пациенти, които умряха
в новата болница.
132
00:16:50,850 --> 00:16:53,250
Там ги погребвахме.
133
00:16:53,470 --> 00:16:56,340
Погребвахте? Кой друг, освен вас?
134
00:16:56,810 --> 00:16:58,610
Медбратът и аз.
135
00:16:58,720 --> 00:17:03,740
Имате предвид Маркос Лара?
- Да.
136
00:17:04,700 --> 00:17:06,900
Защо погребвахте пациентите?
137
00:17:08,080 --> 00:17:12,350
Болница "Монталбан" предлага на близките
услугата кремация.
138
00:17:12,610 --> 00:17:15,250
Задачата ни беше да откараме труповете,
139
00:17:15,350 --> 00:17:18,080
но те никога не отиваха в крематориума.
140
00:17:19,210 --> 00:17:22,090
Взимали сте парите от роднините
за кремация,
141
00:17:22,190 --> 00:17:25,220
а после сте погребвали труповете
в старата болница.
142
00:17:25,320 --> 00:17:26,890
Браво.
143
00:17:26,990 --> 00:17:28,880
Ще го добавим към списъка с аферите ви.
144
00:17:28,980 --> 00:17:31,710
Може за Коледа 2050 година да ви пуснат.
145
00:17:31,810 --> 00:17:37,160
Хинес е пияница и лъжец.
- Да, а вие винаги казвате истината.
146
00:17:37,790 --> 00:17:41,336
Какво общо има всичко това
с Катрин Ле Моние?
147
00:17:41,436 --> 00:17:44,051
Не знам нищо за нея.
- А Исабел Фрейре?
148
00:17:44,151 --> 00:17:46,920
Намерила е труповете
и затова сте я убили.
149
00:17:47,020 --> 00:17:50,210
Не! Казах ви,
че нямам нищо общо с това.
150
00:17:50,310 --> 00:17:53,020
Исабел ми беше приятелка, колега
и шеф.
151
00:17:53,120 --> 00:17:56,310
Как може да помисля да я убия?
Не съм злодей.
152
00:17:56,410 --> 00:17:59,890
Как ще обясните, че карахте ван,
който не е ваш,
153
00:17:59,990 --> 00:18:04,030
пълен със сярна киселина?
- Не съм силен по химия,
154
00:18:04,200 --> 00:18:06,960
но ми прилича на опит да се отървете
от труповете.
155
00:18:07,060 --> 00:18:11,390
Затова донесохте лопата.
Да ги изкопаете и да ги унищожите.
156
00:18:11,490 --> 00:18:14,722
Как ще обясните това, сеньор Лара?
157
00:18:14,822 --> 00:18:18,950
Ако не ни помогнете,
то сериозно ще усложните живота си.
158
00:18:19,590 --> 00:18:23,366
Както и Хинес Кастильо,
ще се окажете в затвора.
159
00:18:23,466 --> 00:18:26,758
От вашето съдействие
зависи за колко време.
160
00:18:26,858 --> 00:18:30,430
Изпълнявахме заповеди.
- Чий, сеньор Лара?
161
00:18:32,290 --> 00:18:34,090
На доня Адела.
162
00:18:38,500 --> 00:18:40,250
Въпросът беше много прост.
163
00:18:40,350 --> 00:18:45,380
Доня Адела е получавала от роднините
пари за кремация, която не са правили.
164
00:18:45,480 --> 00:18:49,068
Тя е прибирала своя дял,
а Хинес и Маркос било останалото
165
00:18:49,168 --> 00:18:51,639
за да заравят труповете
при старата болница.
166
00:18:51,739 --> 00:18:54,318
Но болницата има собствена пещ!
- От ноември,
167
00:18:54,418 --> 00:18:57,643
когато акционерите решават
да имат свой крематориум,
168
00:18:57,743 --> 00:18:59,705
вместо да плащат на друга фирма.
169
00:18:59,805 --> 00:19:02,930
Какво общо има това с Катрин Ле Моние,
Исабел Фрейре, Сара Гусман и Белен?
170
00:19:03,030 --> 00:19:06,300
Според медбрата нищо.
- Не му вярвам.
171
00:19:06,400 --> 00:19:09,065
Както и на другите.
- Какво знаем за двойката от мотела?
172
00:19:09,165 --> 00:19:11,690
Нищо. Опитваме да разберем
моделът на колата.
173
00:19:11,790 --> 00:19:16,040
Няма ли записи от камери?
- Не, мотелът е любовно гнезденце.
174
00:19:16,140 --> 00:19:19,970
Няма камери. Пълна дискретност.
- Извинете.
175
00:19:20,070 --> 00:19:23,966
В ръкава на Белен Ягуе намерихме
оплетена част от часовник.
176
00:19:24,066 --> 00:19:25,950
Техниците го разпознаха.
177
00:19:26,080 --> 00:19:29,290
"Флорентис", модел "Класика",
ограничена серия.
178
00:19:29,390 --> 00:19:31,280
Чудесно! Благодаря, Кармен.
179
00:19:32,680 --> 00:19:36,390
Искам да знам има ли някой в болницата
такъв часовник.
180
00:19:37,340 --> 00:19:39,140
Хайде, вървете.
181
00:19:56,610 --> 00:19:59,600
Искаш ли да говорим?
- Не.
182
00:20:12,610 --> 00:20:14,410
Виж, Виктор.
183
00:20:16,500 --> 00:20:21,440
Белен е повече от жертва и за мен,
184
00:20:22,250 --> 00:20:24,050
а още повече и за теб.
185
00:20:27,470 --> 00:20:30,270
Трябва да видя татко. Ще се видим после.
186
00:21:13,930 --> 00:21:15,730
Виктор?
187
00:21:21,280 --> 00:21:23,080
Какво има, синко?
188
00:21:28,900 --> 00:21:30,700
Нищо... Нищо.
189
00:21:45,300 --> 00:21:46,860
Виктор.
- По дяволите.
190
00:21:46,960 --> 00:21:49,550
Извинете. Малко закъснях.
191
00:21:49,740 --> 00:21:53,100
Ще спреш ли да ме правиш на идиотка?
192
00:21:53,350 --> 00:21:56,710
Извинете, извинете.
- Белен беше много странна.
193
00:21:56,839 --> 00:21:58,777
Помоли да ти дам съобщение и ти изчезна.
194
00:21:58,877 --> 00:22:01,480
Станало нещо. Не искам увъртане,
а истината.
195
00:22:01,580 --> 00:22:06,116
Истината е, че можете да ме уволните,
но не ровете в личния ми живот.
196
00:22:06,216 --> 00:22:08,367
Безпокоя се за нея.
- Аз също.
197
00:22:08,467 --> 00:22:10,418
Къде е тя?
- Не знам.
198
00:22:10,518 --> 00:22:14,420
Лидия, полицията иска да види шефовете
на отделения в кабинета на Адела.
199
00:22:14,520 --> 00:22:16,410
Нещо е станало.
- Идвам.
200
00:22:25,760 --> 00:22:28,020
Минута тишина, моля.
201
00:22:28,450 --> 00:22:30,540
Моля.
- Нека комисарят говори.
202
00:22:30,640 --> 00:22:33,041
Запазете спокойствие.
- Спокойствие?
203
00:22:33,141 --> 00:22:35,518
Всеки път, когато искате да ни видите,
нещо се случва.
204
00:22:35,618 --> 00:22:37,334
Да. Или ни обвинявате.
- Тихо!
205
00:22:37,434 --> 00:22:39,880
Може да ни кажат нещо хубаво.
206
00:22:39,980 --> 00:22:41,780
Намерихте ли виновника?
207
00:22:42,460 --> 00:22:45,710
Боя се, че не.
- Тогава?
208
00:22:45,810 --> 00:22:49,960
Събрахме ви тук, за да ви кажем
лоша новина.
209
00:22:50,440 --> 00:22:54,460
Колегата ви, доктор Белен Ягуе,
е мъртва.
210
00:22:54,560 --> 00:22:56,360
Как?
211
00:22:56,570 --> 00:23:00,100
Докторката беше убита
в един мотел в града.
212
00:23:00,380 --> 00:23:02,130
Не може да бъде.
213
00:23:02,230 --> 00:23:06,867
Знам, че това е тъжна новина
за болницата и ви уверявам,
214
00:23:06,967 --> 00:23:10,337
че работим над това да намерим
убиеца много скоро.
215
00:23:10,437 --> 00:23:13,310
Чухме това много пъти.
- Сеньора Валкарсел,
216
00:23:13,410 --> 00:23:17,447
правим всичко по силите си.
- Това е недостатъчно!
217
00:23:17,547 --> 00:23:20,945
Ако ни съдействахте от начало,
нямаше да има нови жертви.
218
00:23:21,045 --> 00:23:23,570
Болницата беше на услугите ви,
когато беше нужно.
219
00:23:23,670 --> 00:23:25,530
Сигурна ли сте?
- Абсолютно.
220
00:23:25,630 --> 00:23:28,800
И всички тук го знаят.
- Перфектно.
221
00:23:28,900 --> 00:23:31,960
Защото ще разпитаме всички
тази сутрин.
222
00:23:32,060 --> 00:23:35,270
Пак ли се ще държите с нас
като със заподозрени?
223
00:23:35,370 --> 00:23:38,034
Не разбрахте ли, че не сме спирали
да го правим?
224
00:23:38,134 --> 00:23:44,029
Докато не намерим убиеца или убийците,
всички са заподозрени.
225
00:23:44,129 --> 00:23:48,495
Колко още смърт трябва да има,
за да разберете, че сред персонала
226
00:23:48,595 --> 00:23:52,640
има само жертви, не виновни.
- Това ще реши съдът.
227
00:23:52,850 --> 00:23:57,890
Сега предупредете целия персонал.
Колегите ми ще вземат вашите показания.
228
00:24:10,330 --> 00:24:13,520
Довиждане.
- Довиждане.
229
00:24:17,060 --> 00:24:20,350
Липсва ли колелцето?
- Не, на място е. Не е той.
230
00:24:21,600 --> 00:24:23,420
Може да го е поправил.
231
00:24:23,550 --> 00:24:26,710
Толкова бързо? Невъзможно е.
232
00:24:30,330 --> 00:24:33,683
Виктор...
- Спри да ме вземаш за нещастна вдовица.
233
00:24:33,783 --> 00:24:35,312
Доктор Монтеро?
- Да?
234
00:24:35,412 --> 00:24:38,246
Благодаря, че ми помогнахте
за комисаря.
235
00:24:38,346 --> 00:24:41,448
Ако не бяхте вие,
не знам какво щеше са стане.
236
00:24:41,548 --> 00:24:43,419
Няма проблем.
- Аз натиснах.
237
00:24:43,519 --> 00:24:45,990
Важното е, че свърши добре.
- Да.
238
00:24:46,090 --> 00:24:48,880
Хубав часовник.
- Благодаря.
239
00:24:48,980 --> 00:24:52,340
Подарък е по случай 10-годишнината
на болницата.
240
00:24:52,450 --> 00:24:55,730
Имат го всички лекари.
- Значи изключваме жените.
241
00:24:55,830 --> 00:25:00,345
Всички са един модел. Трудно
ще го намерим, без да заподозрат.
242
00:25:00,445 --> 00:25:03,910
Спокойно, няма да изпуснем тази нишка.
Продължете търсенето.
243
00:25:04,010 --> 00:25:07,280
Докато чакаме резултатите от аутопсията
на доктор Ягуе,
244
00:25:07,380 --> 00:25:09,965
това е най-добрата ни следа.
- Не е бил доктор Легара.
245
00:25:10,065 --> 00:25:11,800
Вече го изключихме.
246
00:25:11,900 --> 00:25:15,619
Засега не бива да изключваме никого.
- Търсете го в болницата.
247
00:25:15,719 --> 00:25:20,479
Ще изпратим патрулка у тях. Сега трябва
да говорим със сеньора Абадо.
248
00:25:22,730 --> 00:25:26,293
Може ли да говорим за минутка?
- Сеньора Абадо.
249
00:25:26,393 --> 00:25:31,475
Да, знам, че не можете да кажете нищо
заради следствената тайна, но ще умра.
250
00:25:31,575 --> 00:25:33,375
Аз ще се заема.
251
00:25:33,560 --> 00:25:35,360
Сигурен ли сте?
252
00:25:38,550 --> 00:25:40,510
Какво е станало, инспекторе?
253
00:25:41,030 --> 00:25:42,800
Синът ми ли го е направил?
254
00:25:42,900 --> 00:25:45,420
Кажете, че не синът ми е убил Белен.
255
00:26:05,960 --> 00:26:08,700
Сеньора...
Съжалявам...
256
00:26:08,800 --> 00:26:10,370
Лидия!
- Сеньора.
257
00:26:10,470 --> 00:26:12,270
Лидия.
- Моля ви, вода.
258
00:26:26,350 --> 00:26:29,780
Извинете, доня Адела.
Нищо не можах да направя.
259
00:26:35,740 --> 00:26:39,650
Оставете това. Незабавно!
- Продължавайте!
260
00:26:39,750 --> 00:26:44,070
Ще ми обясните ли какво става?
Защо обискирате нещата ми?
261
00:26:44,170 --> 00:26:47,130
Най-добре елате с мен.
- Никъде не отивам,
262
00:26:47,230 --> 00:26:51,440
докато не ми кажете какво става.
- Ще ви обясня в комисариата.
263
00:26:51,540 --> 00:26:55,750
Или искате всички да разберат
какво криете в старата болница?
264
00:26:55,850 --> 00:26:59,910
Не разбирам за какво говорите.
- Предпочитате белезници ли?
265
00:27:05,650 --> 00:27:09,920
Мога ли да го видя?
- Елате с мен.
266
00:27:11,830 --> 00:27:15,960
Може ли да дойде с нея?
- Ще е по-добре, ако останете тук.
267
00:27:40,430 --> 00:27:45,350
Благодаря. Съжалявам, че трябва
да минете през това, но...
268
00:27:46,150 --> 00:27:47,950
такъв е редът.
269
00:28:10,850 --> 00:28:12,650
Това е той.
270
00:28:14,800 --> 00:28:17,250
Ще намерим виновника за смъртта му.
271
00:28:25,740 --> 00:28:27,770
Както и за смъртта на Исабел?
272
00:28:51,080 --> 00:28:54,130
Сеньора Абадо, аз...
знам какво чувствате.
273
00:28:54,230 --> 00:28:57,170
Умирало ли е едно от децата ви?
274
00:28:58,770 --> 00:29:00,570
Не.
275
00:29:03,400 --> 00:29:05,850
Тогава не знаете какво чувствам.
276
00:29:12,200 --> 00:29:17,270
Права сте. Само като помисля
и всичко ми се обръща отвътре.
277
00:29:17,370 --> 00:29:21,640
Единственото, което мога да ви кажа, е...
да ни вярвате.
278
00:29:37,450 --> 00:29:40,405
Наталия, виждала ли си доктор Легара?
279
00:29:41,020 --> 00:29:44,520
Какво става днес? Всички него търсят.
- Не знам.
280
00:29:44,620 --> 00:29:47,860
Търсих го за изследванията
на пациента от 115-та.
281
00:29:47,960 --> 00:29:51,450
Кой още го търси?
- Никой.
282
00:29:56,700 --> 00:30:00,400
Даниел, може ли да знам къде си?
Обади ми се.
283
00:30:00,500 --> 00:30:04,040
Доня Адела те търси и изглежда,
че е важно.
284
00:30:09,990 --> 00:30:13,425
Видя ли го?
- Бил е на операция рано сутринта,
285
00:30:13,611 --> 00:30:15,501
но после явно си е тръгнал.
286
00:30:18,330 --> 00:30:21,816
Да?
- Видал, доктор Легара не е в болницата.
287
00:30:21,916 --> 00:30:23,915
И у тях го няма.
288
00:30:24,015 --> 00:30:26,726
Адела помоли да му се обадят,
но не вдига телефона.
289
00:30:26,826 --> 00:30:28,552
Може да държи Катрин.
Трябва да влезете.
290
00:30:28,652 --> 00:30:30,220
Да, но без заповед не можем.
291
00:30:30,320 --> 00:30:33,490
Ще го намерим, Виктор.
Ще го намерим.
292
00:30:34,020 --> 00:30:36,260
Как е баща ти?
- Все така.
293
00:30:36,590 --> 00:30:38,390
Ще се оправи.
294
00:30:38,690 --> 00:30:42,260
Ще видиш, синко.
- И аз се надявам.
295
00:30:54,050 --> 00:30:55,850
Не.
296
00:30:57,980 --> 00:30:59,780
Не.
297
00:31:03,128 --> 00:31:06,454
Чакайте. Тази!
- Сигурна ли сте?
298
00:31:06,554 --> 00:31:10,069
Да. Помня фаровете,
а тук имаше жълто-зелен стикер.
299
00:31:10,169 --> 00:31:13,470
Много добре.
Разпечатайте снимката, моля.
300
00:31:15,090 --> 00:31:20,370
А така! Какво си имаме!
Кралицата на "Монталбан".
301
00:31:20,610 --> 00:31:23,570
Предпочитам по-добър прием.
302
00:31:23,900 --> 00:31:25,960
По-малко апломб, доня Адела.
303
00:31:26,060 --> 00:31:29,210
Да не паднете от трона.
- Сеньора?
304
00:31:33,170 --> 00:31:35,550
Оставете телефона и нещата си.
305
00:31:36,480 --> 00:31:40,500
Придружете я до стаята за разпити.
Аз сега идвам.
306
00:31:42,640 --> 00:31:44,700
Не смейте да ме пипате.
307
00:31:50,950 --> 00:31:52,830
Намерихте ли доктор Легара?
308
00:31:52,930 --> 00:31:56,685
Не, няма го в болницата, нито у тях
и не вдига телефона.
309
00:31:56,785 --> 00:32:00,252
Трябва заповед за обиск.
Може Катрин да е у тях.
310
00:32:00,352 --> 00:32:03,432
На това се надявам.
Времето на всички изтича.
311
00:32:05,290 --> 00:32:09,600
Благодаря. Но...
имам добра новина.
312
00:32:09,700 --> 00:32:12,865
Свидетелката от мотел позна
модела на колата.
313
00:32:12,965 --> 00:32:14,563
Помни ли номера?
- Не.
314
00:32:14,663 --> 00:32:18,512
Може ли да е на доктор Легара?
- Доктор Легара кара мотор.
315
00:32:18,612 --> 00:32:20,340
Знам.
316
00:32:20,440 --> 00:32:23,444
Направете списък с колите
на служителите в болницата.
317
00:32:23,544 --> 00:32:25,100
Да, мадам.
- Но първо...
318
00:32:25,200 --> 00:32:28,350
елате с мен да разпитаме доня Адела.
319
00:32:28,560 --> 00:32:30,590
Благодаря за вкусната хапка.
320
00:32:30,690 --> 00:32:32,950
Да дразните жените нямате равен.
321
00:32:33,050 --> 00:32:36,200
Как да не използвам тази дарба?
- А, да.
322
00:32:41,050 --> 00:32:44,470
В какво ме обвинявате?
- В нищо, само факти.
323
00:32:44,570 --> 00:32:49,464
Става въпрос за заровени трупове
в двора на старата болница "Монталбан".
324
00:32:49,564 --> 00:32:52,480
Хинес Кастильо и Маркос Лара,
ваши служители твърдят,
325
00:32:52,580 --> 00:32:56,337
че сте им наредила да ги заровят там.
- Това е абсурдно.
326
00:32:56,437 --> 00:32:58,970
В болницата има крематориум.
- Отскоро.
327
00:32:59,070 --> 00:33:02,720
Преди сте работили само
с "Погребално бюро 2000".
328
00:33:02,820 --> 00:33:06,170
Фирмата, която...
всъщност не съществува.
329
00:33:06,770 --> 00:33:10,730
За година изкарвам повече,
отколкото вие за цял живот.
330
00:33:10,830 --> 00:33:14,760
Нямам нужда да лъжа пациентите си.
- Ясно, както винаги.
331
00:33:14,860 --> 00:33:18,085
Цялото си богатство съм заработил,
не откраднал.
332
00:33:18,185 --> 00:33:21,925
Ще се наложи да се обадя на адвоката си.
- Имаме страхотни служебни защитници.
333
00:33:22,025 --> 00:33:24,899
Не знаехте ли какво правят
Хинес Кастильо и Маркос Лара?
334
00:33:24,999 --> 00:33:27,230
Само нареждах да карат труповете
в погребалното бюро.
335
00:33:27,330 --> 00:33:30,282
На санитар и медбрат?
336
00:33:30,382 --> 00:33:33,483
Ако беше станало в държавна болница,
синдикатът да ги е разкъсал.
337
00:33:33,583 --> 00:33:36,772
Исках да им помогна.
Трябваха им пари.
338
00:33:36,872 --> 00:33:40,393
Ако погребалното бюро не съществува,
значи и аз съм била излъгана,
339
00:33:40,493 --> 00:33:42,902
както и роднините на пациентите ми.
340
00:33:43,002 --> 00:33:46,922
Но сте наредила на сеньор Лара
да се избави от труповете.
341
00:33:49,390 --> 00:33:53,390
Наскоро узнах, че тези мошеници
са организирали този бизнес.
342
00:33:53,490 --> 00:33:56,261
Какво съвпадение!
- Защо не ни уведомихте?
343
00:33:56,361 --> 00:33:58,800
Защо да се вдига скандал сега?
344
00:33:59,130 --> 00:34:04,440
Най-добре беше да се изровят труповете
и да се изгорят в крематориума ни.
345
00:34:04,540 --> 00:34:07,333
Законно и оторизирано.
346
00:34:07,433 --> 00:34:11,586
Така трябваше да постъпим от начало.
Това и наредих на Маркос.
347
00:34:11,686 --> 00:34:13,373
Това как е свързано с изчезването
348
00:34:13,473 --> 00:34:15,650
на Катрин Ле Моние?
- Доколкото знам - никак.
349
00:34:15,750 --> 00:34:20,500
Мислите, че някой може да убие,
за да скрие тази нелепа афера?
350
00:34:20,600 --> 00:34:23,665
Виждала съм много странни неща
в кариерата си.
351
00:34:23,765 --> 00:34:27,190
Нямате нищо срещу мен.
Нямам общо с това какво са правили те
352
00:34:27,290 --> 00:34:31,540
и още повече с изчезването на Катрин.
Губите си времето.
353
00:34:32,330 --> 00:34:36,330
Единствената ми грешка беше да разчитам
на тези мошеници.
354
00:34:36,430 --> 00:34:41,393
Добре, сеньора Валкарсел. Налага се
да почакате долу да съставят протокола,
355
00:34:41,493 --> 00:34:43,330
после можете да си вървите.
356
00:34:43,430 --> 00:34:46,080
Надявам се, че не ви отнехме
много време.
357
00:34:46,180 --> 00:34:47,980
Приятен ден.
358
00:34:51,960 --> 00:34:54,833
И ще позволите на това птиченце
така лесно да отлети?
359
00:34:54,933 --> 00:34:58,181
Доверете ми се,
няма да отлети така лесно.
360
00:35:26,200 --> 00:35:28,170
Съдията даде ли разрешение?
361
00:35:28,270 --> 00:35:32,440
С повече от 30 трупа в моргата,
как мислите?
362
00:35:32,660 --> 00:35:34,300
Да?
363
00:35:34,400 --> 00:35:37,370
Даниел, къде си?
- Отивам в болницата.
364
00:35:37,470 --> 00:35:42,540
Отлично. Трябва да ми донесеш нещо.
- Какво? И защо не си го вземете сама?
365
00:35:42,640 --> 00:35:45,460
Сега излязох от комисариата
и имам друга работа,
366
00:35:45,560 --> 00:35:48,700
с която да се заема.
- Не казвайте, че ви арестуваха.
367
00:35:48,800 --> 00:35:50,690
Нямам време за обяснения.
368
00:35:50,790 --> 00:35:52,910
Добре, какво ви трябва?
369
00:36:12,180 --> 00:36:15,180
Слушам.
- Доктор Легара ще дойде в болницата.
370
00:36:15,280 --> 00:36:17,540
Той ли е? Катрин при него ли е?
- Не знаем,
371
00:36:17,640 --> 00:36:21,530
но доня Адела го помоли да вземе папка,
в която има информация за труповете
372
00:36:21,630 --> 00:36:23,650
в старата болница.
- Къде е тя?
373
00:36:23,750 --> 00:36:27,850
Изглежда в мазето има стая,
в която пазят стара документация.
374
00:36:27,950 --> 00:36:31,160
Има документи за фирма
"Погребално бюро 2000".
375
00:36:31,260 --> 00:36:34,110
Търси я и я намери,
преди да дойде доктор Легара.
376
00:36:34,210 --> 00:36:36,010
Трябва ми Ален.
377
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
Добър ден.
378
00:37:15,000 --> 00:37:16,800
Мамка му...
379
00:37:27,910 --> 00:37:29,710
Здравей.
380
00:37:58,200 --> 00:38:00,130
Какво си направил?
381
00:38:00,230 --> 00:38:03,170
Искаше да изнесе това.
- Трябваше ли да го правиш?
382
00:38:03,270 --> 00:38:05,720
Той е убил Белен
и похитил Катрин Ле Моние.
383
00:38:05,820 --> 00:38:07,560
Тези хора си играят с нас.
384
00:38:07,660 --> 00:38:11,370
Нямаш нищо срещу него.
Нищо.
385
00:38:17,750 --> 00:38:21,150
На часовника му липсва колелцето.
Той е.
386
00:38:21,250 --> 00:38:23,230
Това е кучият син, когото търсехме.
387
00:38:23,330 --> 00:38:26,680
Повече няма да му позволя да избяга.
- Виктор!
388
00:38:26,780 --> 00:38:31,440
Чуй ме! Чуй ме!
Той може да ни заведе до Катрин.
389
00:38:31,540 --> 00:38:33,378
Или да ни каже истината.
390
00:38:33,478 --> 00:38:36,208
Трябва да знаем какво да направим.
- Не.
391
00:38:36,640 --> 00:38:38,620
Не можем да грешим повече.
392
00:38:38,720 --> 00:38:43,794
Ще говорим с комисаря и ти се кълна,
че ще следим всяко негово движение.
393
00:38:43,894 --> 00:38:48,200
Да го направим правилно, Виктор.
Без повече жертви.
394
00:38:49,090 --> 00:38:50,890
Моля те.
395
00:39:33,310 --> 00:39:36,862
Даниел, може ли да знам къде беше?
396
00:39:36,962 --> 00:39:38,625
Какво е станало с теб?
397
00:39:38,725 --> 00:39:42,035
Нищо, ударих се на паркинга.
- Какво?
398
00:39:42,135 --> 00:39:44,025
Няма значение. Какво искаш?
399
00:39:44,310 --> 00:39:48,188
Нали нямаш нищо общо
със случилото се с Белен?
400
00:39:48,410 --> 00:39:53,621
Какво е станало с Белен?
- Намерили са я убита.
401
00:39:55,110 --> 00:39:57,950
Убита? Как така убита?
402
00:39:58,050 --> 00:40:00,593
Ти къде беше?
- Какво значение има?
403
00:40:00,693 --> 00:40:02,987
Изчезваш за няколко часа
и се връщаш с рана.
404
00:40:03,087 --> 00:40:05,673
Полицията ще задава въпроси.
- Спри да ме разпитваш!
405
00:40:05,773 --> 00:40:08,450
А ти спри да се държиш с мен
като с парцал.
406
00:40:08,550 --> 00:40:10,350
Добре, добре, съжалявам.
407
00:40:10,920 --> 00:40:12,720
Съжалявам.
408
00:40:16,850 --> 00:40:20,960
Добре.
Ела с мен да обработя раната.
409
00:40:26,920 --> 00:40:30,140
Комисарю...
- Така ли чукате на вратата?
410
00:40:31,190 --> 00:40:33,710
Почуках.
- А казах ли влезте?
411
00:40:34,660 --> 00:40:38,381
Ако искате, ще вляза отново и...
- Стига глупости.
412
00:40:38,481 --> 00:40:40,550
Следим ли доктор Легара?
413
00:40:41,920 --> 00:40:44,170
Виктор и Ален са на пост.
414
00:40:44,270 --> 00:40:49,161
Още двама са след него в болницата
и двама на спирката, за да го последват.
415
00:40:49,261 --> 00:40:50,807
Няма да ни избяга.
416
00:40:50,907 --> 00:40:53,561
За първи път чувствам, че сме близо
до това да намерим Катрин.
417
00:40:53,661 --> 00:40:55,889
Благодарение на Виктор.
- Въпреки Виктор.
418
00:40:55,989 --> 00:41:00,720
Да нападне доктор Легара беше глупаво.
- Но донесе плодове.
419
00:41:00,820 --> 00:41:02,620
Ето например това.
420
00:41:04,360 --> 00:41:06,580
Директорката не лъжеше. Или...
421
00:41:06,680 --> 00:41:10,639
добре си е замела следите.
- Пояснете.
422
00:41:10,739 --> 00:41:15,310
Това е списък на телата, които трябвало
да са изгорени в подставената фирма.
423
00:41:15,410 --> 00:41:17,570
"Погребално бюро 2000".
- Същата.
424
00:41:17,670 --> 00:41:23,180
На всяка има подписана товарителница
от Хинес Кастильо или Маркос Лара.
425
00:41:23,280 --> 00:41:26,850
Ако директорката е имала нещо общо,
а мисля, че има,
426
00:41:27,680 --> 00:41:30,678
то го е направила добре,
за да не я свържат с фирмата.
427
00:41:30,778 --> 00:41:35,191
Сеньоре Валкарсел няма да отърве
обвинение, но това е на второ място.
428
00:41:35,291 --> 00:41:37,820
Главната ми задача е да намеря
Катрин жива.
429
00:41:37,920 --> 00:41:40,030
Трябва да уведомим роднините.
430
00:41:40,130 --> 00:41:45,850
Там са 34, добре документирани.
- Как така 34?
431
00:41:55,030 --> 00:41:58,220
Слушам, комисар.
- Колко трупа имате?
432
00:41:59,290 --> 00:42:02,210
Какво?
- От градината на старата болница.
433
00:42:02,310 --> 00:42:06,118
Колко трупа намериха?
- Тридесет и пет.
434
00:42:06,218 --> 00:42:08,952
Съвсем сигурна ли сте?
- Да.
435
00:42:09,360 --> 00:42:11,160
Какво е станало?
436
00:42:15,240 --> 00:42:17,710
Този?
- Да. Мъж, чернокож,
437
00:42:17,810 --> 00:42:22,463
спортно телосложение, около 30 годишен.
- Свалихте ли му отпечатъци?
438
00:42:22,563 --> 00:42:24,820
Въпреки разлагането успяхме,
439
00:42:24,920 --> 00:42:29,620
но в системата няма съвпадение.
- Кога е умрял?
440
00:42:29,720 --> 00:42:33,070
Преди около пет седмици.
- Това е...
441
00:42:33,170 --> 00:42:35,690
две седмици преди да изчезне Катрин.
442
00:42:36,270 --> 00:42:40,230
Сравнихме смъртта му с дневника
за регистрация на болницата
443
00:42:40,330 --> 00:42:44,260
и с пациентите на Катрин,
но няма съвпадение.
444
00:42:44,650 --> 00:42:48,255
От какво е умрял?
- Още не знаем.
445
00:42:48,355 --> 00:42:52,035
Но има нещо интересно, по което
можем да го разпознаем.
446
00:42:52,135 --> 00:42:54,235
Има белег от огнестрелна рана.
447
00:42:55,200 --> 00:42:58,770
Това е стара рана от няколко години.
448
00:42:58,870 --> 00:43:03,330
Изяснете причината за смъртта
и нека направят фоторобот.
449
00:43:03,430 --> 00:43:05,390
Може някой да го разпознае.
450
00:43:06,740 --> 00:43:11,720
Видал, разпитайте Лара за този труп.
- Да, сеньора.
451
00:43:21,720 --> 00:43:25,900
Кой си ти?
Какво общо имаш с всичко това?
452
00:43:33,500 --> 00:43:37,730
Съжалявам...
Много.
453
00:43:39,700 --> 00:43:42,535
Вземи. Това ще ти помогне да заспиш.
454
00:43:43,732 --> 00:43:49,507
Синът ми може да е правил грешки,
но не беше лош човек.
455
00:43:49,807 --> 00:43:52,680
Знам.
- И бедната Белен.
456
00:43:53,190 --> 00:43:57,560
Боже мой!
Какво става?
457
00:44:00,850 --> 00:44:02,990
Господи, съжали се над убиеца,
458
00:44:05,930 --> 00:44:11,480
защото ако го намеря, ще го убия.
459
00:44:14,050 --> 00:44:15,850
Кълна се, че ще го убия.
460
00:44:16,190 --> 00:44:19,680
Лидия, не говори глупости.
461
00:44:19,830 --> 00:44:22,750
Хайде, пийни си малко.
462
00:44:23,010 --> 00:44:24,810
Почини си.
463
00:44:25,050 --> 00:44:26,850
Хайде.
464
00:44:31,480 --> 00:44:33,280
Как е тя?
- Добре.
465
00:44:35,680 --> 00:44:38,620
Как е тя, Сара?
- Можете да си представите.
466
00:44:38,720 --> 00:44:41,660
Каза ли ти нещо?
- Нещо?
467
00:44:41,760 --> 00:44:45,850
За разследването. Подробности
кой е бил и какво е станало.
468
00:44:45,950 --> 00:44:48,441
Кое ви вълнува повече?
Лидия или полицията?
469
00:44:48,541 --> 00:44:51,387
Разбирам, че и ти мина
през нещо подобно,
470
00:44:51,487 --> 00:44:54,010
но тази болница има проблеми...
- Така ли?
471
00:44:54,110 --> 00:44:57,989
Дори и половината не са толкова
сериозни като това, което преживях аз,
472
00:44:58,089 --> 00:45:00,033
тази бедна жена,
или семейството на Белен.
473
00:45:00,133 --> 00:45:02,250
Обадихте ли им се? Изпратихте ли цветя?
474
00:45:02,350 --> 00:45:05,846
Помислихте ли как се чувстват?
- Няма да позволя да говориш така с мен.
475
00:45:05,946 --> 00:45:07,836
Сара, успокой се, става ли?
476
00:45:14,460 --> 00:45:16,560
Какво ви каза доня Адела?
477
00:45:17,380 --> 00:45:22,078
Че Хинес Кастильо и вие носите
пълна отговорност за заровените трупове.
478
00:45:22,178 --> 00:45:24,220
Курва! Лъже нагло.
479
00:45:24,320 --> 00:45:28,137
Беше в течение, иначе нямаше да взема
половината печалба.
480
00:45:28,237 --> 00:45:30,176
Имате ли доказателства?
- Не.
481
00:45:30,276 --> 00:45:32,980
Как да имам?
Да не ме мислите за глупак?
482
00:45:33,080 --> 00:45:36,660
Има въпроси, които не бива
да се задават, сеньор Лара.
483
00:45:36,760 --> 00:45:40,360
Какво? Не можете да докажете,
че Адела Валкарсел е замесена?
484
00:45:40,460 --> 00:45:44,664
Можем да докажем вашата вина.
Но не това е от значение сега.
485
00:45:44,764 --> 00:45:47,326
Тоест?
- Регистърът на Адела Валкарсел
486
00:45:47,426 --> 00:45:53,054
и болницата съвпада за 34 трупа,
напълно идентични по име и фамилия.
487
00:45:53,654 --> 00:45:56,470
Да, и?
- Намерихме 35.
488
00:46:02,270 --> 00:46:04,070
Чий е този труп?
489
00:46:06,980 --> 00:46:09,080
Нямам идея. Откъде да знам?
490
00:46:09,920 --> 00:46:13,863
Вземах телата в пластмасови чували.
Никога не съм ги виждал.
491
00:46:13,963 --> 00:46:17,231
Трупове, откъде да ги знам?
- Има малка разлика
492
00:46:17,331 --> 00:46:21,520
между обвинение в мошеничество
и убийство.
493
00:46:21,620 --> 00:46:23,668
Кълна се. Никога никого не съм убивал.
494
00:46:23,768 --> 00:46:26,764
Не се кълнете напразно, сеньор Лара,
да не горите в ада!
495
00:46:26,864 --> 00:46:30,367
Помогнете ни и ние ще кажем
добра дума за вас пред свети Петър.
496
00:46:30,467 --> 00:46:34,813
Кой е той?
- Не знам.
497
00:46:36,880 --> 00:46:38,910
Кълна се, че говоря истината.
498
00:46:40,920 --> 00:46:42,720
Аха.
499
00:46:54,870 --> 00:46:56,670
Вярвате ли му?
500
00:46:58,030 --> 00:47:03,360
Ако е истина, че с Хинес Кастильо
са само изпълнители, то това има смисъл.
501
00:47:05,140 --> 00:47:08,433
Идете в болницата и поразпитайте.
Кармен установи,
502
00:47:08,533 --> 00:47:12,677
че непознатият е умрял 2 седмици
преди изчезването на Катрин.
503
00:47:12,777 --> 00:47:16,611
Не мисля, че млади чернокожи
умират всеки ден.
504
00:47:16,711 --> 00:47:19,940
Разберете кой е бил.
- Да, сеньора.
505
00:47:26,550 --> 00:47:28,571
Да?
- Видал идва в болницата.
506
00:47:28,671 --> 00:47:32,148
Ще разпита персонала.
Искам да наблюдавате реакциите
507
00:47:32,248 --> 00:47:33,776
и да подслушвате разговорите.
508
00:47:33,876 --> 00:47:36,182
Знаем кой уби Белен,
и ще правим само това?
509
00:47:36,282 --> 00:47:37,866
Ще наблюдаваме?
- Не.
510
00:47:37,966 --> 00:47:41,081
Трябва само да изпълнявате
заповедите ми. Само това.
511
00:47:41,181 --> 00:47:44,381
Виктор, казахте, че можете
да продължите разследването.
512
00:47:44,481 --> 00:47:48,426
Ако пак загубите контрол,
като с Даниел Легара, ще ви отстраня.
513
00:47:48,526 --> 00:47:50,299
Разбрахте ли?
514
00:47:50,399 --> 00:47:52,199
Да, комисар.
515
00:47:55,430 --> 00:47:59,850
Търсим човек, който е бил тук
преди няколко седмици. Около 30 годишен.
516
00:47:59,950 --> 00:48:02,460
Цвят на кожата... цвят на кожата-черен.
517
00:48:02,560 --> 00:48:04,450
Е, разбрахте ме.
- Негър?
518
00:48:04,560 --> 00:48:06,360
Именно.
519
00:48:06,890 --> 00:48:09,490
Не, нищо по-конкретно не мога да кажа.
520
00:48:09,590 --> 00:48:12,345
Не, не съм го виждала тук.
Съжалявам.
521
00:48:12,445 --> 00:48:15,255
Чернокожите пациенти рядкост ли са?
- Изобщо не.
522
00:48:15,355 --> 00:48:17,715
Приемаме всеки,
който може да си го позволи.
523
00:48:17,815 --> 00:48:20,905
Ако този човек е бил наш пациент,
щях да знам.
524
00:48:21,005 --> 00:48:26,030
Не знам, наистина.
- Аз също. Съжалявам, че не ви помогнах.
525
00:48:26,690 --> 00:48:28,860
Какво ви се е случило, докторе?
526
00:48:29,210 --> 00:48:32,840
Нищо... Ударих се,
нищо сериозно.
527
00:48:32,940 --> 00:48:37,420
Отчитайки здравословните ви проблеми,
трябва да се пазите повече.
528
00:48:39,010 --> 00:48:41,770
И вие също не сте го виждали, нали?
- Не.
529
00:48:41,870 --> 00:48:44,680
Поне не е бил мой пациент.
530
00:48:45,730 --> 00:48:47,530
Благодаря.
531
00:48:53,320 --> 00:48:55,420
Какво значи, че нямаш папката?
532
00:48:56,620 --> 00:48:58,639
Кой ти направи това?
- Не знам.
533
00:48:58,739 --> 00:49:01,119
Откъде да знам? Там беше тъмно
и не видях.
534
00:49:01,219 --> 00:49:05,948
Който и да беше, той взе папката.
Какво в нея е толкова важно?
535
00:49:08,270 --> 00:49:10,070
Доня Адела.
536
00:49:11,040 --> 00:49:12,840
Чакали са те.
537
00:49:13,560 --> 00:49:17,340
Кой ме е чакал?
- Знаели са къде отиваш и защо.
538
00:49:19,530 --> 00:49:21,330
Влезте.
539
00:49:23,240 --> 00:49:26,602
Полицията разпитва всички.
Близо са до развръзката.
540
00:49:26,702 --> 00:49:30,316
Млъкни!
- Само ни нервират. Нямат нищо.
541
00:49:30,416 --> 00:49:33,145
Всички ще отидем зад решетките.
- Млъкни.
542
00:49:33,245 --> 00:49:36,448
Никой няма да отиде в затвора,
защото никой нищо не е направил.
543
00:49:36,548 --> 00:49:38,858
"Микрофон".
Връщайте се на работа.
544
00:50:02,830 --> 00:50:05,175
Чакали са те.
- Кой ме е чакал?
545
00:50:05,275 --> 00:50:07,695
Знаели са къде отиваш и защо.
546
00:50:07,795 --> 00:50:10,204
Тя знае.
- Какво?
547
00:50:10,304 --> 00:50:15,014
Знае за микрофоните.
- Ако не беше взел папката като дивак...
548
00:50:15,114 --> 00:50:17,440
Като дивак? По-добре е
от вашите методи.
549
00:50:17,540 --> 00:50:19,981
Да чакаме Даниел Легара
да излезе от болницата.
550
00:50:20,081 --> 00:50:22,767
Къде е Катрин в това време?
551
00:50:22,867 --> 00:50:24,407
Комисарю.
552
00:50:24,507 --> 00:50:26,182
Установихте ли кой е покойният?
- Не.
553
00:50:26,282 --> 00:50:30,832
Донесох резултатите от аутопсията
на Белен Ягуе и Рафаел Мартинес.
554
00:50:31,080 --> 00:50:36,011
По него няма нищо важно. Умрял е
от кръвозагуба след огнестрелната рана.
555
00:50:36,111 --> 00:50:39,302
Но на тялото на докторката имаше
важен детайл.
556
00:50:39,402 --> 00:50:41,530
Виктор, ако искате, излезте.
- Добре съм.
557
00:50:41,630 --> 00:50:47,058
Умряла е от удар със скалпел
и има счупена дясна китка.
558
00:50:47,158 --> 00:50:50,061
На предмишницата има парчета от лампата,
която се намира в стаята.
559
00:50:50,161 --> 00:50:53,047
С нея се е защитавала.
Борила се е до края.
560
00:50:53,147 --> 00:50:57,431
Има още нещо. Ранила е нападателя.
- Откъде знаете?
561
00:50:57,595 --> 00:51:00,057
По парчетата има кръв от друг човек.
562
00:51:00,157 --> 00:51:04,099
Била е смело момиче.
- Имаме ли ДНК?
563
00:51:04,199 --> 00:51:08,111
Има, но без нещо, с който да съпоставим,
не можем да установим човека.
564
00:51:08,211 --> 00:51:11,310
Но убиецът има рана, която вече знаем
откъде е.
565
00:51:11,410 --> 00:51:16,093
Добре, това ще помогне да потвърдим
виновността на доктор Легара.
566
00:51:16,193 --> 00:51:18,588
Още един детайл може да ви помогне.
567
00:51:18,688 --> 00:51:23,238
На мобилния телефон на докторката
има отпечатъци на доктор Легара.
568
00:51:24,160 --> 00:51:27,575
Какво още ви трябва? Да го арестуваме!
- Виктор.
569
00:51:27,980 --> 00:51:32,047
Това не доказва, че е бил в мотела.
Само е пипал мобилния.
570
00:51:32,147 --> 00:51:34,500
Даниел мразеше Белен.
Защо му е да взима телефона й?
571
00:51:34,600 --> 00:51:36,835
Това не е доказателство за съдията.
- Има негово ДНК!
572
00:51:36,935 --> 00:51:40,106
Да вземем проба, да я донесем
и да направим нужното!
573
00:51:40,206 --> 00:51:43,585
А ако не каже къде е Катрин
и ние никога не я намерим?
574
00:51:43,685 --> 00:51:47,605
Всичко с времето си.
- Няма да допусна да умре още някой.
575
00:51:48,600 --> 00:51:50,400
Виктор!
576
00:51:56,710 --> 00:51:58,510
Виктор!
577
00:52:01,360 --> 00:52:04,930
Случилото се с Белен е ужасно
и разбирам болката ви,
578
00:52:05,150 --> 00:52:09,490
но ако излезете оттук,
можете да не се връщате.
579
00:52:14,810 --> 00:52:17,845
Спокойно, синко.
Спокойно.
580
00:52:24,350 --> 00:52:27,175
Сеньор.
Току-що се обадиха от болницата.
581
00:52:27,275 --> 00:52:29,075
Даниел Легара е излязъл.
582
00:52:29,210 --> 00:52:32,431
Отлично. Какво чакате?
Размърдайте си задниците!
583
00:52:32,531 --> 00:52:35,191
Целта се движи. На работа!
- Да вървим.
584
00:53:08,930 --> 00:53:11,515
Какво, по дяволите...
Стой, полиция!
585
00:53:11,615 --> 00:53:13,760
Нищо не съм направил.
- Горе ръцете!
586
00:53:13,860 --> 00:53:16,210
Нищо не съм направил, мамка му.
- Хвърлете бръснача.
587
00:53:16,310 --> 00:53:19,145
Нищо не съм направил.
- Хвърли бръснача, копеле!
588
00:53:19,245 --> 00:53:21,930
Назад. Назад, назад.
589
00:53:22,030 --> 00:53:23,535
Добре.
- Назад.
590
00:53:23,635 --> 00:53:25,225
Не можете да влезете ей така.
591
00:53:25,325 --> 00:53:29,942
Нищо не съм направил.
- Много добре. Дай ми часовника си.
592
00:53:30,042 --> 00:53:33,192
Искам да се обадя на адвокат.
- Дай часовника!
593
00:53:39,460 --> 00:53:43,130
Най-накрая.
Къде е Катрин Ле Моние?
594
00:53:43,230 --> 00:53:46,336
Нищо не знам.
- Не усложнявай всичко, скъпи.
595
00:53:46,436 --> 00:53:51,420
Жалко, че имаш такъв красив дом.
Сложете му белезници.
596
00:53:52,920 --> 00:53:54,740
Нека поне се облека.
597
00:53:56,940 --> 00:54:01,090
Не се притеснявайте. Така сте
невероятно елегантен.
598
00:54:52,940 --> 00:54:56,050
Инспекторе!
Няма нищо.
599
00:54:56,300 --> 00:54:59,505
Идва с нас.
- Да, сеньор.
600
00:55:10,120 --> 00:55:13,495
Това е немислимо.
Адвокатът ми ще е във възторг.
601
00:55:13,595 --> 00:55:16,885
Ще е грешно да се жалвате.
Модерен човек сте.
602
00:55:17,050 --> 00:55:21,110
Намерихме ваши отпечатъци
по мобилния на доктор Ягуе. Защо?
603
00:55:21,910 --> 00:55:26,595
Тя го остави в предоперационната.
Видях, че има входящо повикване и...
604
00:55:26,695 --> 00:55:29,059
беше Катрин и аз отговорих.
- Защо?
605
00:55:29,159 --> 00:55:32,821
Ако ваш колега беше изчезнал и го търси
полицията на Франция и Испания,
606
00:55:32,921 --> 00:55:34,988
нямаше ли да искате да научите новини?
607
00:55:35,088 --> 00:55:37,890
Ако искахте да й помогнете,
защо не ни казахте за обаждането?
608
00:55:37,990 --> 00:55:41,190
Мисля, че е очевидно.
Не искаше и да чуе за вас.
609
00:55:41,290 --> 00:55:43,740
От каквото се боиш, това се случва.
610
00:55:45,230 --> 00:55:47,820
Това е поговорка, той ме разбра.
611
00:55:48,580 --> 00:55:53,760
Как ще обясните, че колелцето на
часовника ви е на местопрестъплението?
612
00:55:53,860 --> 00:55:55,980
Това... това е невъзможно.
613
00:56:03,520 --> 00:56:06,657
Това не е моят часовник.
- Определено е вашият.
614
00:56:06,757 --> 00:56:09,854
Не, на моя са гравирани инициалите ми.
615
00:56:11,170 --> 00:56:13,832
Това значи да си един от най-добрите.
616
00:56:13,932 --> 00:56:16,335
И не сте забелязахте подмяната.
617
00:56:16,435 --> 00:56:20,219
Да, може да е бил всеки.
Винаги го свалям преди операция.
618
00:56:20,319 --> 00:56:22,478
Нека ви кажа, една тайна.
619
00:56:22,870 --> 00:56:26,264
Доктор Ягуе е ранила убиеца си,
преди да умре.
620
00:56:26,364 --> 00:56:29,487
Мисля, че вече го знаете.
- Защо да го знам? Не съм бил там.
621
00:56:29,587 --> 00:56:33,040
Странно е, че точно днес на челото ви
се появи рана.
622
00:56:33,140 --> 00:56:37,005
Вече казах на колегата ви.
Това стана сутринта.
623
00:56:37,105 --> 00:56:40,612
Случайно.
- Ама, разбира се. Бедният, жалко.
624
00:56:40,712 --> 00:56:43,533
Подменят ви часовника,
удряте си главата...
625
00:56:43,633 --> 00:56:46,579
Имате ли още някакви рани?
- Не.
626
00:56:46,679 --> 00:56:49,949
Нямам други рани, но ако искате,
мога да ви дам проба за ДНК.
627
00:56:50,049 --> 00:56:52,639
Ще сътрудничите? С радост ще приемем.
628
00:56:53,270 --> 00:56:58,963
А засега се съблечете.
- Какво?
629
00:56:59,063 --> 00:57:02,073
Казахте, че сте невинен.
Искам да ви вярвам.
630
00:57:02,360 --> 00:57:04,710
Белен Ягуе е ранила убиеца си.
631
00:57:04,810 --> 00:57:09,193
Покажете, че нямате други рани
и няма нужда да звъните на адвокат.
632
00:57:09,293 --> 00:57:11,404
Ще можете да си тръгнете.
633
00:57:11,570 --> 00:57:16,050
Ако искате, мога да изляза.
- Не, няма нужда. Останете.
634
00:57:23,920 --> 00:57:25,720
Обърнете се.
635
00:57:30,730 --> 00:57:34,420
Доволни ли сте?
- Облечете се.
636
00:57:36,880 --> 00:57:40,230
Още един въпрос и можете да си вървите.
- Да видим.
637
00:57:40,330 --> 00:57:44,600
Някой може ли да потвърди къде бяхте
между 13:30 и 15 часа?
638
00:57:46,230 --> 00:57:50,610
Не беше ли Наталия, лъжкинята-медсестра?
- Не, не беше Наталия.
639
00:57:53,550 --> 00:57:55,420
Сигурен ли сте?
640
00:57:55,880 --> 00:57:59,710
Да, бях с доктор Легара у нас.
- През цялото време?
641
00:57:59,950 --> 00:58:02,900
Без да се разделяте и за минута?
- Не.
642
00:58:03,000 --> 00:58:07,470
Вижте, сеньорита. Изглеждате
добър човек, честен и тъй нататък.
643
00:58:07,570 --> 00:58:09,160
Ще питам още един път.
644
00:58:09,260 --> 00:58:12,340
Сигурна ли сте, че не сте се разделяли?
- Да.
645
00:58:12,750 --> 00:58:17,500
Свършихме операцията и отидохме у нас,
без да излизаме никъде.
646
00:58:19,450 --> 00:58:22,214
Трябва да дадете показания
в комисариата.
647
00:58:22,314 --> 00:58:25,324
Ще бъде ли проблем?
- Не, разбира се, че не.
648
00:58:27,300 --> 00:58:30,190
Да си взема чантата и идвам.
649
00:58:32,010 --> 00:58:33,810
Кучи син.
650
00:58:49,590 --> 00:58:51,725
Полиция. С какво да ви помогна?
651
00:58:51,825 --> 00:58:53,995
Комисаря Ледюк, моля.
- Минутка.
652
00:58:56,280 --> 00:58:58,080
Комисарю.
653
00:58:58,820 --> 00:59:00,610
Да?
654
00:59:00,710 --> 00:59:06,085
Негърът, който търсехте в болница
"Монталбан", се казва Нелсън Диоп.
655
00:59:06,185 --> 00:59:07,985
Коя сте вие?
656
00:59:10,820 --> 00:59:12,620
Нелсън Диоп.
657
00:59:14,540 --> 00:59:18,986
Комисарю. ДНК на убиеца на доктор Ягуе
658
00:59:19,086 --> 00:59:21,348
не съвпада с това на Даниел Легара.
Не е той.
659
00:59:21,448 --> 00:59:24,830
Кажете на Видал да вземе проби
от останалите заподозрени.
660
00:59:24,930 --> 00:59:28,495
Станало ли е нещо?
- Мисля, че знам името на труп 35,
661
00:59:28,595 --> 00:59:30,956
и той има общо със случая.
662
00:59:32,017 --> 00:59:33,997
И пуснахте Даниел?
- Не мога да повярвам.
663
00:59:34,097 --> 00:59:37,737
Не с този тон.
- Няма го цял ден. Часовникът е негов.
664
00:59:37,841 --> 00:59:39,395
Не е негов. Неговият е с инициали.
665
00:59:39,495 --> 00:59:41,285
Някой ги е сменил, за да го натопи.
- Да.
666
00:59:41,385 --> 00:59:44,569
В дома му няма и следа
от Катрин Ле Моние.
667
00:59:44,669 --> 00:59:48,006
Неговата ДНК не съвпада с тази
от лампата в мотела,
668
00:59:48,106 --> 00:59:49,764
където е убита доктор Ягуе.
669
00:59:49,864 --> 00:59:52,438
Няма друга рана, освен тази,
която ти му нанесе.
670
00:59:52,538 --> 00:59:55,432
Може да не е бил в стаята,
но свидетелката каза,
671
00:59:55,532 --> 00:59:58,688
че в колата е имало още някой.
- Доктор Легара има алиби.
672
00:59:58,788 --> 01:00:00,648
Къде е бил?
- С една от сестрите.
673
01:00:00,748 --> 01:00:04,277
С Наталия?
Тя 1000 пъти лъга заради него.
674
01:00:04,377 --> 01:00:08,268
Не с Наталия. С Мерцедес Торес.
Проверихме информацията.
675
01:00:08,368 --> 01:00:12,361
Съседи са го видели да влиза.
Не е той, Виктор, не е той.
676
01:00:12,550 --> 01:00:14,140
Поне имаме ДНК.
677
01:00:14,240 --> 01:00:17,320
Трябва само да вземем проби
от заподозрените.
678
01:00:18,370 --> 01:00:22,360
Сериозно?
Пак ли стигнахме до там?
679
01:00:23,220 --> 01:00:26,877
Виктор, успокой се.
Вече сме близо, мамка му!
680
01:00:27,130 --> 01:00:28,640
Ще ги намерим.
681
01:00:28,740 --> 01:00:32,703
Катрин и тези, които убиха Белен.
- Ама разбира се.
682
01:00:32,803 --> 01:00:36,075
Да съберем косми и шишенца
със слюнка в шкафа.
683
01:00:37,590 --> 01:00:41,668
Не мога да стоя повече тук.
- Виж, това е всичко, което имаме.
684
01:00:41,768 --> 01:00:45,463
Да хванем Даниел Легара и да го бием,
докато не каже какво става.
685
01:00:45,563 --> 01:00:49,266
В теб говори гневът.
- Това е най-малкото, което да направим.
686
01:00:49,366 --> 01:00:51,138
Виктор, не можеш да раздаваш правосъдие.
687
01:00:51,238 --> 01:00:54,384
Още повече е невинен.
- Аха, невинен е.
688
01:00:54,484 --> 01:00:58,625
Още не разбираш къде си.
В тази болница са виновни всички.
689
01:01:06,860 --> 01:01:08,405
Кучи син.
690
01:01:08,505 --> 01:01:10,080
Виктор. Виктор!
691
01:01:10,180 --> 01:01:12,915
Пусни ме, пусни ме.
- Успокой се.
692
01:01:13,015 --> 01:01:14,834
Ей, какво правите?
- Извинете.
693
01:01:14,934 --> 01:01:18,029
Разкарай се. След случилото се,
остава само да се сбиете. Откачихте ли?
694
01:01:18,129 --> 01:01:19,986
Знам, че е непрофесионално.
695
01:01:20,086 --> 01:01:24,426
Искате всички да си загубим работата?
- Не, няма да се повтори.
696
01:01:31,680 --> 01:01:36,048
Съжалявам. Извинявай.
Трябва да подишам чист въздух.
697
01:01:36,380 --> 01:01:38,180
Ще се видим после.
698
01:01:38,650 --> 01:01:40,450
Успокой се.
699
01:02:05,170 --> 01:02:07,995
Докторе, извинете.
Не знам какво ми стана.
700
01:02:08,095 --> 01:02:10,772
Нахвърлих ви се.
701
01:02:10,872 --> 01:02:13,123
Нищо, не се притеснявай.
- Добре ли сте?
702
01:02:13,223 --> 01:02:16,179
Да, добре съм.
- Сигурен ли сте? Видях, че кървите.
703
01:02:16,279 --> 01:02:20,269
Може да трябва превръзка или друго...
- Не, не, благодаря.
704
01:02:41,090 --> 01:02:44,900
Между другото, красив часовник.
Добър е.
705
01:02:48,380 --> 01:02:51,415
Французинът се натъкна на мен,
защото мислеше,
706
01:02:51,515 --> 01:02:55,270
че няма да занеса хирургическите дрехи
на стерилизация.
707
01:02:55,370 --> 01:02:58,960
Ами... нормално е.
След всичко станало с екипа.
708
01:02:59,060 --> 01:03:03,270
И след смъртта на доктор Ягуе.
- Да, колко жалко.
709
01:03:04,060 --> 01:03:06,300
Мисля, че не всички мислят така.
710
01:03:08,180 --> 01:03:11,100
Защо говориш така?
- Вие как мислите?
711
01:03:11,200 --> 01:03:14,770
Не знам, кой би желал смъртта на Белен.
Тя беше...
712
01:03:14,900 --> 01:03:18,300
добро момиче и отличен лекар.
- И трън в задника.
713
01:03:18,400 --> 01:03:22,130
Не съм отдавна тук, но тя досаждаше
на всички, нали?
714
01:03:22,230 --> 01:03:26,310
На Доня Адела, на Даниел Легара...
С ваш имаше ли проблеми?
715
01:03:27,500 --> 01:03:31,440
С мен никога.
- Странно.
716
01:03:31,610 --> 01:03:35,325
Не видях да сте покрусен от смъртта й.
- Виж...
717
01:03:35,830 --> 01:03:39,560
наскоро преживях лична драма.
- Аха.
718
01:03:39,660 --> 01:03:42,235
Жена ми едва не умря по вина
на този кучи син.
719
01:03:42,335 --> 01:03:46,580
Това би било добро извинение.
- Какво?
720
01:03:48,980 --> 01:03:53,761
Сеньор, имаме списък с колите
на служителите в болницата.
721
01:03:53,861 --> 01:03:57,500
И? Има ли сред тях сив джип?
- Да, сеньор.
722
01:03:59,290 --> 01:04:01,090
Кучи син.
723
01:04:02,890 --> 01:04:06,250
Слушам, Видал.
- Къде е Виктор? Не вдига телефона.
724
01:04:06,350 --> 01:04:08,090
Какво е станало?
725
01:04:08,190 --> 01:04:12,846
Сивият джип е на анестезиолога.
- На доктор Монтеро?
726
01:04:12,946 --> 01:04:16,452
Да, Горка Монтеро.
Трябва да го намериш и то бързо.
727
01:04:16,552 --> 01:04:20,313
Отвличаш жена си, планираш алиби,
за да не си заподозрян,
728
01:04:20,413 --> 01:04:23,597
правиш така, че да я намерят навреме.
- Какви глупости говориш?
729
01:04:23,697 --> 01:04:25,955
Отвлякъл си Сара,
за да заблудиш полицията.
730
01:04:26,055 --> 01:04:28,634
Трябвало е да изглежда като действие
на психопат.
731
01:04:28,734 --> 01:04:30,760
Вбесяваш ме, Виктор.
- Разбира се.
732
01:04:30,860 --> 01:04:35,130
Какво е отвличане в сравнение
с убийството на Исабел и Белен.
733
01:04:37,830 --> 01:04:39,670
Ще изгниеш в затвора.
734
01:04:43,340 --> 01:04:45,140
Кучи син.
735
01:04:46,470 --> 01:04:48,990
Ще те убия така, както ти уби Белен.
736
01:04:49,130 --> 01:04:50,670
Виктор.
737
01:04:50,770 --> 01:04:54,340
Ще ти изтече кръвта до последна капка.
- Виктор, не!
738
01:04:55,810 --> 01:04:58,128
Махни се оттук, Ален.
739
01:04:58,228 --> 01:05:02,043
Виктор, виж ме. Не го прави.
- Този куми син уби Белен.
740
01:05:02,150 --> 01:05:05,140
Ти не си убиец.
Ние спасяваме животи.
741
01:05:05,240 --> 01:05:09,450
Знам къде е Катрин.
- Пусни ме и ще заведа полицията.
742
01:05:09,550 --> 01:05:12,460
Кучи син.
- Искаш да отмъстиш за Белен?
743
01:05:12,560 --> 01:05:15,920
Искаш да си плати?
Остави го да изгние в затвора.
744
01:05:37,100 --> 01:05:39,330
Тичайте, хайде, тичайте!
745
01:05:53,482 --> 01:05:55,858
Горка! Горка!
Къде водите мъжа ми?
746
01:05:55,958 --> 01:05:58,186
Сеньора, успокойте се.
- В какво го обвинявате?
747
01:05:58,286 --> 01:06:03,046
В убийство и в отвличането ви.
- Какво? Той никога не би го направил.
748
01:06:05,520 --> 01:06:08,894
При нас е.
- Трябва да го разпитаме веднага.
749
01:06:08,994 --> 01:06:11,584
Само той знае къде е Катрин Ле Моние.
750
01:06:50,780 --> 01:06:55,570
Какво е този шум?
- Той уби Белен.
751
01:07:05,150 --> 01:07:06,950
И сина ми.
752
01:07:14,370 --> 01:07:16,170
Кучи син.
753
01:07:21,660 --> 01:07:25,950
Разбирате ли, какво направихте, сеньора?
Арестувайте тази жена.
754
01:07:26,050 --> 01:07:29,410
Лекар, бързо лекар, по дяволите!
- Отдръпнете се.
755
01:07:29,580 --> 01:07:31,380
Има брадикардия.
756
01:07:35,080 --> 01:07:37,230
Не диша. Бързо дефибрилатор!
- По дяволите.
757
01:07:37,330 --> 01:07:41,753
Трябва да го спасим, иначе
няма да намерим французойката.
758
01:07:41,853 --> 01:07:43,945
Да го занесем в реанимация.
- Количка!
759
01:07:44,045 --> 01:07:46,077
Дайте дефибрилатор!
- Никой да не го доближава.
760
01:07:46,177 --> 01:07:48,862
Инспекторе, той е в тежко състояние.
- Тогава само вие и вие.
761
01:07:48,962 --> 01:07:52,370
Чухте ли? Оставате тук.
Ти ела с мен.
762
01:07:57,070 --> 01:07:59,520
Свържете ме с комисаря.
Спешно е.
763
01:08:09,581 --> 01:08:15,280
bukvi.bg ®
Bulgarian Translator Zone 2016
764
01:08:21,010 --> 01:08:26,210
В следващите серии:
81442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.