Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,480 --> 00:02:18,948
For 3 days all of Lyon
has been riveted to
2
00:02:19,040 --> 00:02:20,951
Frederic Chapelin-Tourvel's trial
3
00:02:21,840 --> 00:02:25,276
A trial exposing the full horror
of a double parricide
4
00:02:26,280 --> 00:02:28,840
but throwing no light on
the defendant's personality.
5
00:02:29,720 --> 00:02:33,998
The hearing is almost over
yet we still wonder what motive
6
00:02:34,640 --> 00:02:38,189
may have driven this young man
from a wealthy family
7
00:02:38,760 --> 00:02:39,954
to commit a double crime.
8
00:02:40,880 --> 00:02:43,758
The court of Assizes jury
has been out for four hours.
9
00:02:44,320 --> 00:02:46,356
Everyone here is on tenterhooks.
10
00:02:47,240 --> 00:02:50,949
A silent, dramatic afternoon in
the court room,
11
00:02:51,040 --> 00:02:52,268
all aware
12
00:02:52,720 --> 00:02:57,475
that a man's destiny will be
at stake during Dunand's plea,
13
00:02:58,160 --> 00:02:59,388
the highlight of this trial.
14
00:03:00,040 --> 00:03:01,109
And Charles Dunand
15
00:03:01,760 --> 00:03:03,512
won't disappoint those of us familiar
16
00:03:04,480 --> 00:03:07,392
with his reputation for
reversing adverse situations
17
00:03:08,440 --> 00:03:10,158
A brilliant defence speech,
18
00:03:10,960 --> 00:03:13,679
will it acquit Frederic Chapelin-Tourvel?
19
00:03:14,120 --> 00:03:16,076
Dunand insists on his acquittal.
20
00:03:16,880 --> 00:03:19,075
We're waiting for the verdict
21
00:03:19,680 --> 00:03:20,874
from the jury
22
00:03:21,400 --> 00:03:23,914
who are still out.
Over to you in Paris.
23
00:04:03,760 --> 00:04:06,035
Don't worry, I go to
ail the big trials,
24
00:04:06,320 --> 00:04:08,675
the longer it takes
the better his chances.
25
00:04:09,720 --> 00:04:11,073
Not always.
26
00:04:11,320 --> 00:04:15,233
Remember the Maurin case? They were
out for 8 hours and he got life.
27
00:04:56,560 --> 00:04:57,709
Can we have that light off?
28
00:04:58,240 --> 00:04:59,434
Not allowed.
29
00:05:36,880 --> 00:05:38,279
The jury has been out for five hours.
30
00:05:42,280 --> 00:05:45,158
The longest deliberation ever
for one of your cases.
31
00:05:47,440 --> 00:05:49,590
You can't reproach yourself,
whatever the verdict.
32
00:05:53,720 --> 00:05:55,551
Your defence plea was remarkable,
33
00:05:56,640 --> 00:05:57,868
despite the complexity of the brief.
34
00:05:59,560 --> 00:06:00,356
Your talent...
35
00:06:02,480 --> 00:06:07,395
That's not the point, Brunet,
one must be utterly convinced oneself
36
00:06:08,080 --> 00:06:09,229
before one can convince others.
37
00:06:11,200 --> 00:06:13,475
Talent is irrelevant.
38
00:06:17,520 --> 00:06:22,150
Did I really convince you that
Frederic was innocent?
39
00:06:23,640 --> 00:06:24,709
Eventuality, yes.
40
00:06:26,880 --> 00:06:27,630
Benedicte?
41
00:06:28,520 --> 00:06:29,236
Yes... of course.
42
00:06:31,480 --> 00:06:34,677
I was sure of it before I
even opened the brief.
43
00:06:36,280 --> 00:06:38,999
He's too affectionate to commit
such a vile crime.
44
00:06:40,760 --> 00:06:43,035
If he's convicted
he'll go to jail innocent,
45
00:06:43,960 --> 00:06:44,995
I'm sure of it.
46
00:06:47,560 --> 00:06:49,994
An eminent Swiss colleague once told me:
47
00:06:50,720 --> 00:06:53,473
"Justice vanishes once you
get close to it. "
48
00:06:55,840 --> 00:06:58,274
And I've been close to it
a long time...
49
00:07:28,080 --> 00:07:29,149
The Court
50
00:07:54,680 --> 00:07:56,113
Bring in the defendant.
51
00:08:16,920 --> 00:08:19,798
The jury's verdict on
the following counts:
52
00:08:21,080 --> 00:08:24,038
Did the defendant
Frederic Chapelin-Tourvel,
53
00:08:24,840 --> 00:08:29,960
on the night of January 16th
in Lyon last year,
54
00:08:30,800 --> 00:08:33,314
wilfully murder Henri Chapelin-Tourvel,
55
00:08:34,160 --> 00:08:36,958
his lawful father?
56
00:08:38,240 --> 00:08:40,231
The verdict is not guilty.
57
00:08:43,280 --> 00:08:44,110
On the second count:
58
00:08:45,240 --> 00:08:46,514
did the defendant
59
00:08:47,720 --> 00:08:51,918
on the night of January 16th
in Lyon last year,
60
00:08:53,000 --> 00:08:57,039
wilfully murder Christine Bellon,
wife of Chapelin-Tourvel,
61
00:08:58,960 --> 00:09:01,599
his lawful mother?
62
00:09:03,400 --> 00:09:04,310
The verdict is
63
00:09:04,880 --> 00:09:05,915
not guilty.
64
00:09:07,120 --> 00:09:08,394
Silence in court!
65
00:09:10,680 --> 00:09:15,708
The court and the jury hereby
acquit Frederic Chapelin-Tourvel
66
00:09:18,200 --> 00:09:19,235
and order
67
00:09:20,160 --> 00:09:21,798
his immediate release from custody
68
00:09:22,840 --> 00:09:24,796
unless there are further charges.
69
00:09:25,200 --> 00:09:25,837
Court rise
70
00:09:26,600 --> 00:09:27,350
Scandalous!
71
00:09:27,840 --> 00:09:28,352
A disgrace!
72
00:09:28,880 --> 00:09:29,357
What did they say?
73
00:09:29,680 --> 00:09:33,514
Ignore them. The jury never
doubted you, nor did I.
74
00:09:34,480 --> 00:09:37,756
Sure, but maybe the jury's wrong.
75
00:09:39,360 --> 00:09:40,998
What do you mean?
76
00:09:41,600 --> 00:09:43,033
Imagine I'm guilty.
77
00:09:47,560 --> 00:09:50,028
Yeah, I blanked out.
78
00:09:51,200 --> 00:09:53,111
I don't know if
I'm guilty or innocent.
79
00:10:41,160 --> 00:10:41,990
What's going on?
80
00:10:42,880 --> 00:10:44,074
We're waiting for you.
81
00:10:46,960 --> 00:10:48,678
You were fantastic as usual.
82
00:10:49,760 --> 00:10:52,115
They said so on all the networks.
83
00:10:54,960 --> 00:10:56,109
I'm not coming for dinner.
84
00:10:57,640 --> 00:10:59,312
Apologise for me, say I'm tired.
85
00:11:00,840 --> 00:11:01,989
What's wrong?
86
00:11:03,360 --> 00:11:04,588
I'm sorry. See you later.
87
00:11:28,880 --> 00:11:30,108
He won't be long now.
88
00:11:37,440 --> 00:11:38,236
Get ready!
89
00:11:40,200 --> 00:11:40,950
Here he is!
90
00:11:41,800 --> 00:11:42,915
Chapelin-Tourvel!
91
00:12:07,800 --> 00:12:08,391
Chapelin-Tourvel!
92
00:12:20,480 --> 00:12:21,913
Where's your car?
93
00:12:22,360 --> 00:12:24,032
I came in a cab.
94
00:12:24,440 --> 00:12:26,715
They'll drive us... to save us from the press.
95
00:12:39,920 --> 00:12:41,672
I have a surprise for tomorrow!
96
00:12:44,400 --> 00:12:45,310
And where are we going tonight?
97
00:12:45,920 --> 00:12:47,069
My place of course.
98
00:12:47,800 --> 00:12:48,630
And then?
99
00:12:49,440 --> 00:12:50,839
I knew you'd win
100
00:12:51,560 --> 00:12:53,312
so I booked two seats
for the Caribbean.
101
00:12:54,040 --> 00:12:57,316
We're flying to Martinique
tomorrow morning.
102
00:12:58,400 --> 00:12:59,799
My dream for 15 months!
103
00:13:00,960 --> 00:13:04,236
In the sun again, Franca, marvellous!
104
00:13:04,720 --> 00:13:06,119
I knew you'd like it.
105
00:13:07,160 --> 00:13:08,639
You can't imagine how much.
106
00:13:18,080 --> 00:13:18,717
Charles!
107
00:13:22,240 --> 00:13:24,117
Charles, you can't act like this,
the Mayor is getting impatient!
108
00:13:25,080 --> 00:13:26,354
You can't insult him like this!
109
00:13:30,000 --> 00:13:30,750
I have a problem,
110
00:13:33,080 --> 00:13:33,751
it's serious.
111
00:13:35,480 --> 00:13:36,230
A problem?
112
00:13:37,080 --> 00:13:41,278
How can someone take off a guy's
socks while he's wearing his shoes?
113
00:13:43,040 --> 00:13:43,711
What socks?
114
00:13:45,080 --> 00:13:45,990
Mine obviously.
115
00:13:47,080 --> 00:13:47,637
You're wearing them...
116
00:13:48,800 --> 00:13:50,836
I bought them for you, Burlingtons...
117
00:13:51,520 --> 00:13:52,032
your favourite socks!
118
00:13:54,120 --> 00:13:56,350
That idiot stole them
while I was pleading!
119
00:13:57,360 --> 00:13:58,236
Sorry, I don't understand.
120
00:13:59,520 --> 00:14:02,432
That figures. We haven't been
married long enough...
121
00:14:03,480 --> 00:14:04,310
only 25 years.
122
00:14:07,000 --> 00:14:07,910
Shut the door, please.
123
00:14:19,200 --> 00:14:20,633
How are you? Fine.
124
00:14:24,680 --> 00:14:25,874
Hello Sir
Hello, boss.
125
00:14:27,920 --> 00:14:29,672
The trial is tomorrow,
how do you feel?
126
00:14:30,200 --> 00:14:30,757
Fine.
127
00:14:31,560 --> 00:14:32,276
Scared?
128
00:14:33,040 --> 00:14:34,189
A bit.
129
00:14:35,320 --> 00:14:38,710
Don't show it. Juries always
suspect a nervous defendant.
130
00:14:39,600 --> 00:14:41,079
They'll think you're guilty.
131
00:14:41,400 --> 00:14:45,359
If I get scared it's not
for myself, but for them,
132
00:14:46,840 --> 00:14:47,590
for my parents.
133
00:14:50,080 --> 00:14:51,991
If I'm convicted
134
00:14:54,640 --> 00:14:56,517
they'll be accused of
giving birth to a monster
135
00:14:58,680 --> 00:14:59,829
yet the killer may be in court.
136
00:15:02,560 --> 00:15:04,551
They'll be condemned twice over.
137
00:15:10,080 --> 00:15:10,512
Stop!
138
00:15:14,640 --> 00:15:15,197
Where are you going?
139
00:15:49,320 --> 00:15:50,116
Yes...
140
00:15:58,000 --> 00:15:59,797
I knew you'd be waiting
by the phone.
141
00:16:01,320 --> 00:16:04,198
Strange you weren't waiting
for me outside the prison.
142
00:16:05,280 --> 00:16:07,236
Don't lawyers usually do that?
143
00:16:09,280 --> 00:16:11,510
I forgot about you. I blank out too.
144
00:16:12,840 --> 00:16:13,670
When?
145
00:16:15,200 --> 00:16:15,677
What?
146
00:16:16,400 --> 00:16:19,437
You want to see me right?
OK, in an hour...
147
00:16:23,240 --> 00:16:23,956
If I agree?
148
00:16:24,080 --> 00:16:24,637
Your place.
149
00:16:25,280 --> 00:16:26,713
My place? What do you mean?
150
00:16:27,280 --> 00:16:30,590
Your parents' apartment.
Your memory may come back there.
151
00:16:45,920 --> 00:16:46,636
How much?
152
00:16:47,880 --> 00:16:48,551
Two francs fifty.
153
00:16:56,400 --> 00:16:57,628
I don't think we'll go away.
154
00:16:59,120 --> 00:16:59,438
Not go away?
155
00:17:00,120 --> 00:17:01,519
Well, no...
156
00:17:02,400 --> 00:17:03,833
We're not going.
157
00:17:05,880 --> 00:17:06,869
Why not? Tell me!
158
00:17:08,400 --> 00:17:09,355
Got anything else to do?
159
00:17:10,600 --> 00:17:11,874
I've dreamed of it
for 15 months too!
160
00:17:25,880 --> 00:17:26,312
Frederic!
161
00:17:33,400 --> 00:17:34,196
Frederic...
162
00:19:10,480 --> 00:19:14,439
Mr Frederic! It's been so long...
We changed the code...
163
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
I'm sorry.
164
00:19:18,000 --> 00:19:18,637
Come in
165
00:19:31,640 --> 00:19:32,868
Mr Frederic,
166
00:19:34,080 --> 00:19:34,557
I must warn you...
167
00:19:34,920 --> 00:19:36,638
Beat it, scum!
168
00:19:41,440 --> 00:19:42,668
Lucien, come to bed!
169
00:19:50,880 --> 00:19:52,313
Forget all that... forget him.
170
00:21:00,800 --> 00:21:01,391
How did you get in?
171
00:21:02,360 --> 00:21:03,031
Through the door.
172
00:21:04,400 --> 00:21:07,870
Butard let me in,
I said I was meeting you here.
173
00:21:08,520 --> 00:21:10,112
He couldn't say no to
the man who got you off.
174
00:21:14,040 --> 00:21:15,439
What do you want?
175
00:21:16,360 --> 00:21:17,429
I told you after the verdict.
176
00:21:19,640 --> 00:21:20,390
And you?
177
00:21:35,360 --> 00:21:37,874
Pretty furniture, huh?
178
00:21:39,280 --> 00:21:40,429
Rather like butterflies!
179
00:21:45,960 --> 00:21:49,839
How touching, Butard hasn't cleaned up
the scene of the crime!
180
00:21:52,480 --> 00:21:53,310
My mother,
181
00:21:57,400 --> 00:21:58,549
my poor mother,
182
00:21:59,200 --> 00:22:00,553
sapped with a candlestick!
183
00:22:05,960 --> 00:22:07,791
First time for you, right?
184
00:22:08,520 --> 00:22:10,431
An acquitted guy turning himself in.
185
00:22:11,400 --> 00:22:15,188
And insisting he committed the crime!
186
00:22:16,560 --> 00:22:19,597
I would have sensed your guilt,
I would have...
187
00:22:21,240 --> 00:22:22,229
...smelt it.
188
00:22:23,600 --> 00:22:27,718
It must be pretty tough.
A blow to your pride, huh?
189
00:22:28,640 --> 00:22:29,914
I've screwed you over for
the last 15 months...
190
00:22:34,000 --> 00:22:36,230
If you want to accuse
yourself you need proof.
191
00:22:37,560 --> 00:22:38,993
Prove it.
192
00:22:42,800 --> 00:22:43,437
After 15 months of prison,
193
00:22:43,520 --> 00:22:45,112
I was supposed to be with
the woman I love tonight
194
00:22:45,520 --> 00:22:48,353
and go on vacation tomorrow
but I'm here. Is that not proof?
195
00:22:50,160 --> 00:22:53,436
Do you know the etymology
of the word "vacation"?
196
00:22:54,040 --> 00:22:54,870
Vacant, vacuum...
197
00:22:55,680 --> 00:22:56,430
To isolate oneself.
198
00:22:58,160 --> 00:22:59,593
You need to isolate yourself,
199
00:23:00,360 --> 00:23:01,873
not with Franca, but with me!
200
00:23:03,800 --> 00:23:06,792
You want to get free of some crap
and I'm the only one who understands.
201
00:23:07,200 --> 00:23:07,996
That's why you called me!
202
00:23:10,120 --> 00:23:12,475
A ball bearing drawn to a magnetic pole!
203
00:23:13,080 --> 00:23:15,036
Sure! Without you I'm nothing,
204
00:23:16,240 --> 00:23:16,831
wiped out!
205
00:23:21,880 --> 00:23:25,350
I hate paintings hanging crooked.
It's bad luck.
206
00:23:25,840 --> 00:23:27,398
Stop babbling out of fear!
207
00:23:29,640 --> 00:23:30,436
Fear?
208
00:23:31,880 --> 00:23:32,517
Obviously!
209
00:23:35,240 --> 00:23:37,879
If I confess, what will
people say about you?
210
00:23:40,120 --> 00:23:41,189
Two options:
211
00:23:42,160 --> 00:23:43,673
either the great lawyer Charles Dunand
212
00:23:44,280 --> 00:23:46,316
was tricked by a client,
213
00:23:47,360 --> 00:23:51,478
or he pleaded not guilty despite
his well-known moral values.
214
00:23:52,520 --> 00:23:54,033
Either you look ridiculous
215
00:23:54,960 --> 00:23:58,350
or your morals go up in smoke
216
00:23:59,200 --> 00:24:01,236
as a crooked lawyer.
217
00:24:02,680 --> 00:24:04,716
Franca said I was with her that night.
218
00:24:05,640 --> 00:24:07,710
But it's not true.
I was here
219
00:24:08,880 --> 00:24:10,029
and I'll say you knew it.
220
00:24:11,160 --> 00:24:12,798
And the caretaker's testimony?
221
00:24:13,240 --> 00:24:13,831
Oh right,
222
00:24:14,920 --> 00:24:18,435
you turned that bastard over very
neatly, with talent, I must say.
223
00:24:19,160 --> 00:24:21,310
My client says he went home
224
00:24:21,680 --> 00:24:22,908
around 9am, Your Honour.
225
00:24:24,360 --> 00:24:26,954
The autopsy sets the alleged
double murder...
226
00:24:27,360 --> 00:24:28,793
double parricide, Your Honour...
227
00:24:29,480 --> 00:24:32,677
sets the alleged double murder at 6am.
228
00:24:34,400 --> 00:24:38,234
Mr Butard, you stated on the
first day, and I quote:
229
00:24:41,080 --> 00:24:45,870
"I saw the accused leave the building
by the back door at 6.30am. "
230
00:24:46,240 --> 00:24:50,028
My client was indicted on your
testimony alone.
231
00:24:51,360 --> 00:24:54,511
Yes, it was him, I stand by that.
232
00:24:55,000 --> 00:24:55,716
Mr Butard,
233
00:24:56,960 --> 00:24:59,315
the back stairs and
the courtyard were dark.
234
00:25:00,640 --> 00:25:04,679
Are you quite sure the shadow
you saw was the defendant?
235
00:25:05,720 --> 00:25:08,439
I've known him for years.
I wasn't mistaken.
236
00:25:11,040 --> 00:25:14,191
If the murderer was the same
size as the defendant -
237
00:25:14,840 --> 00:25:16,751
A figure you glimpsed briefly,
238
00:25:17,160 --> 00:25:17,956
running away...
239
00:25:18,840 --> 00:25:21,832
It was him, I swear it...
240
00:25:23,040 --> 00:25:24,473
Forgive me, Mr Frederic.
241
00:25:24,880 --> 00:25:26,836
Why didn't you step outside
to make sure?
242
00:25:27,680 --> 00:25:29,193
If you'd have really seen him,
then there'd be no doubt.
243
00:25:31,800 --> 00:25:33,438
There is no doubt, Judge.
244
00:25:35,920 --> 00:25:38,992
The indictment is solely
based on this testimony!
245
00:25:42,160 --> 00:25:43,718
You are an honest man, Mr Butard,
246
00:25:44,800 --> 00:25:46,597
convinced of what you saw...
247
00:25:49,040 --> 00:25:54,160
but error is always possible...
even when one is sure.
248
00:25:55,880 --> 00:25:57,598
You were very fond of the victims,
249
00:25:59,040 --> 00:26:01,110
the Chapelin-Tourvels?
250
00:26:01,720 --> 00:26:02,152
Oh yes!
251
00:26:02,400 --> 00:26:04,231
Think of them.
252
00:26:05,000 --> 00:26:07,878
If their son is wrongfully accused
you defile their memory!
253
00:26:08,920 --> 00:26:11,150
Trying to shake the witness!
254
00:26:15,560 --> 00:26:16,754
Well, Mr Butard?
255
00:26:18,000 --> 00:26:20,514
Do you still stand by your statement?
256
00:26:24,160 --> 00:26:26,549
Yes, I think so.
257
00:26:27,760 --> 00:26:28,636
It was dark.
258
00:26:30,040 --> 00:26:31,268
No doubts at all?
259
00:26:34,280 --> 00:26:35,474
No...
260
00:26:36,640 --> 00:26:37,755
Yes...
261
00:26:38,800 --> 00:26:39,755
I don't know.
262
00:26:41,200 --> 00:26:45,716
The witness admits that
he could have been mistaken.
263
00:26:46,920 --> 00:26:49,036
And Miss Millaire has always maintained...
264
00:26:50,440 --> 00:26:54,831
that Frederic spent the night with her
and left about 8am.
265
00:26:55,680 --> 00:26:57,113
Thank you, Mr Butard.
266
00:26:58,520 --> 00:26:59,794
The witness can stand down.
267
00:27:00,800 --> 00:27:04,395
Wrong! I wasn't at her place,
I was here!
268
00:27:05,360 --> 00:27:06,395
He saw me alright,
269
00:27:07,200 --> 00:27:08,349
my alibi is blown now.
270
00:27:10,040 --> 00:27:11,951
You still don't seem guilty.
271
00:27:14,040 --> 00:27:17,112
But even now, after the verdict,
we'll find out the truth
272
00:27:17,480 --> 00:27:19,596
Why "we"? I know the truth.
273
00:27:20,240 --> 00:27:21,434
Think I'm crazy?
274
00:27:22,120 --> 00:27:23,269
Why tell me all this?
275
00:27:24,000 --> 00:27:28,039
To flatter you, sir.
Defending an innocent man is a cinch.
276
00:27:28,760 --> 00:27:31,149
But a guilty man... that takes talent.
277
00:27:32,240 --> 00:27:33,070
I admire you.
278
00:27:36,520 --> 00:27:37,475
Leave that blind!
279
00:27:39,480 --> 00:27:40,469
I hate closed windows.
280
00:27:40,720 --> 00:27:43,678
I hate schizoids!
Why did you do it?
281
00:27:45,720 --> 00:27:47,119
You're sick, Dunand.
282
00:27:48,160 --> 00:27:51,311
You don't care about justice;
it's murderers who fascinate you.
283
00:27:51,880 --> 00:27:52,995
That's why you came here.
284
00:27:53,640 --> 00:27:56,359
You live off murders
but they are unreal to you.
285
00:27:58,000 --> 00:27:59,831
You'd like to read your clients' minds
286
00:28:00,920 --> 00:28:02,319
and discover their secrets...
287
00:28:04,200 --> 00:28:06,794
when a guy is alone with his victim,
288
00:28:08,080 --> 00:28:09,115
ready to slaughter him...
289
00:28:10,120 --> 00:28:13,078
What happens exactly?
290
00:28:14,280 --> 00:28:15,793
What do they look like?
291
00:28:16,760 --> 00:28:18,113
At the massacre!
292
00:28:22,440 --> 00:28:26,115
You find two corpses next day
and you imagine the scene...
293
00:28:27,080 --> 00:28:29,719
it obsesses you,
just like everyone else.
294
00:28:31,680 --> 00:28:32,669
Take a seat.
295
00:28:34,160 --> 00:28:35,798
Here's what you came for:
296
00:28:37,240 --> 00:28:39,071
a murderer invites you to the show!
297
00:28:43,560 --> 00:28:44,834
Last year, January 16th,
298
00:28:45,560 --> 00:28:46,515
six in the morning.
299
00:29:14,480 --> 00:29:16,198
My father, Chapelin-Tourvel,
300
00:29:17,000 --> 00:29:19,639
comes home after spending the night
301
00:29:19,880 --> 00:29:21,233
with one of his mistresses.
302
00:29:39,360 --> 00:29:40,190
Henri!
303
00:30:04,640 --> 00:30:05,914
Bullshit.
304
00:30:07,080 --> 00:30:09,310
Your father had been out playing poker,
305
00:30:10,080 --> 00:30:11,877
and the crime didn't happen like that.
306
00:30:13,960 --> 00:30:15,678
The candlestick didn't kill him
307
00:30:16,400 --> 00:30:17,389
He had a weak heart,
308
00:30:18,280 --> 00:30:19,759
a slap in the face was enough.
309
00:30:21,760 --> 00:30:22,988
Maybe you blank out
310
00:30:23,280 --> 00:30:25,555
but some moments are unforgettable.
311
00:30:27,600 --> 00:30:28,430
Right,
312
00:30:29,680 --> 00:30:30,635
we'll tidy up.
313
00:30:31,360 --> 00:30:34,397
get this place like it was
before the crime.
314
00:30:36,520 --> 00:30:40,069
Will you help me?
No, forget it.
315
00:30:43,240 --> 00:30:43,990
And then...
316
00:30:45,200 --> 00:30:47,634
we'll run through the trial again.
317
00:30:48,040 --> 00:30:48,438
The trial?
318
00:30:48,720 --> 00:30:49,835
I'll examine your memories.
319
00:30:51,720 --> 00:30:56,430
And if I'm convinced you're guilty,
you'll admit it, believe me,
320
00:30:57,280 --> 00:30:58,998
and today's verdict will change.
321
00:30:59,600 --> 00:31:00,396
It can't!
322
00:31:00,880 --> 00:31:03,792
The verdict can't change after the trial!
323
00:31:05,680 --> 00:31:09,070
If you go on trial again with
a lousy lawyer instead of me
324
00:31:10,240 --> 00:31:13,994
they'll throw the book at you.
You'll get life.
325
00:31:15,480 --> 00:31:19,996
You thought your smart words
would run off my skin like water.
326
00:31:21,320 --> 00:31:23,390
False! I've got skin like a hedgehog's.
327
00:31:24,280 --> 00:31:26,191
Words stick to me like parasites
and they suck out my blood
328
00:31:26,560 --> 00:31:27,913
until I find the insecticide.
329
00:31:28,880 --> 00:31:30,677
And insecticide is the truth.
330
00:31:32,680 --> 00:31:33,590
But you know I didn't mean it...
331
00:31:35,800 --> 00:31:36,437
I was kidding,
332
00:31:37,120 --> 00:31:37,438
being smart.
333
00:31:37,800 --> 00:31:39,711
I hope so for you,
but I must make sure.
334
00:31:41,160 --> 00:31:44,197
Police reports, the minutes
of the investigation...
335
00:31:44,880 --> 00:31:47,030
I'm prosecuting attorney, judge
and jury all at once.
336
00:31:47,920 --> 00:31:50,878
But the witnesses must be at
the Court's disposal.
337
00:31:51,960 --> 00:31:55,635
The main witness first: Franca Millaire.
Call her.
338
00:31:56,680 --> 00:31:58,591
Franca? Why call her?
339
00:31:59,480 --> 00:32:00,435
Sit down and call her.
340
00:32:21,280 --> 00:32:22,349
Frederic...
341
00:32:23,080 --> 00:32:24,229
No it's not Frederic.
342
00:32:25,280 --> 00:32:28,875
I was sure you weren't asleep.
Charles Dunand speaking.
343
00:32:29,800 --> 00:32:30,471
Mr Dunand?
344
00:32:32,160 --> 00:32:34,594
I must ask you to remain
at my disposal from now on.
345
00:32:35,720 --> 00:32:36,357
But why?
346
00:32:36,600 --> 00:32:39,433
I mean at the Court's disposal,
of course.
347
00:32:40,160 --> 00:32:41,798
The Court? At this time of night?
348
00:32:42,360 --> 00:32:45,591
Murderers work after hours,
so do judges.
349
00:32:46,720 --> 00:32:48,517
Where's Frederic?
350
00:32:55,720 --> 00:32:56,675
What's going on?
351
00:33:18,800 --> 00:33:21,234
I guessed she'd call back. Good.
352
00:33:23,120 --> 00:33:24,917
She won't come over here now.
353
00:33:39,360 --> 00:33:40,509
Why are you looking at me?
354
00:34:48,760 --> 00:34:49,829
Out of coffee!
355
00:34:53,360 --> 00:34:54,839
Obviously the caretaker didn't buy any.
356
00:34:55,680 --> 00:34:57,238
He thought I'd have mine in jail.
357
00:34:58,760 --> 00:35:00,113
Coffee, dickhead!
358
00:35:00,800 --> 00:35:03,678
Right away Mr Frederic...
Anything else?
359
00:35:04,080 --> 00:35:04,557
No!
360
00:35:16,720 --> 00:35:19,792
On reflection I think you're fooling me,
361
00:35:21,560 --> 00:35:22,515
playing games with me.
362
00:35:24,440 --> 00:35:25,793
You can't be guilty.
363
00:35:29,800 --> 00:35:30,596
Why not?
364
00:35:33,280 --> 00:35:34,269
You see,
365
00:35:39,040 --> 00:35:42,237
Your father was power crazy,
366
00:35:47,280 --> 00:35:50,317
he expanded his firm by
ruining hundreds of people,
367
00:35:51,280 --> 00:35:52,633
small businessmen...
368
00:35:54,640 --> 00:35:56,517
one of his victims killed him.
369
00:35:57,640 --> 00:36:00,950
As I said in court,
the apartment wasn't robbed,
370
00:36:02,360 --> 00:36:03,509
the murder's motive was
371
00:36:05,160 --> 00:36:06,115
simply revenge!
372
00:36:06,640 --> 00:36:09,950
Is that what you really believe?
373
00:36:11,880 --> 00:36:14,348
And you still do... now?
374
00:36:22,520 --> 00:36:26,832
All my smart words finished, forgotten?
375
00:36:27,960 --> 00:36:32,238
You just wanted to get a kick
out of convicting yourself.
376
00:36:33,520 --> 00:36:33,918
I'm going home.
377
00:36:34,480 --> 00:36:38,155
You scared me shitless!
I thought you took it all seriously.
378
00:36:39,160 --> 00:36:41,116
No, wait, let's celebrate.
379
00:36:46,040 --> 00:36:47,189
Good timing!
380
00:36:48,560 --> 00:36:53,031
Buy us some champagne, vodka,
smoked salmon and caviar.
381
00:36:53,480 --> 00:36:54,799
Here's your coffee, Mr Frederic.
382
00:36:55,280 --> 00:36:56,395
And a lobster!
383
00:36:58,200 --> 00:37:02,352
I dreamed of lobster for 15 months,
in jail because of you! OK?
384
00:37:02,760 --> 00:37:04,273
Yes, fine.
385
00:37:05,680 --> 00:37:08,558
An American asked how to cook lobster.
386
00:37:09,560 --> 00:37:11,437
"Later", said the lobster,
387
00:37:12,200 --> 00:37:12,712
"� I'Am�ricaine. "
388
00:37:14,480 --> 00:37:16,118
No, not later. Right now!
389
00:37:16,760 --> 00:37:18,352
I'll be as fast as I can,
Mr Frederic.
390
00:37:22,440 --> 00:37:25,989
No, wait a minute,
I've just remembered: the key!
391
00:37:28,440 --> 00:37:28,917
What?
392
00:37:30,200 --> 00:37:31,428
The goddamn key!
393
00:37:32,600 --> 00:37:33,350
What key?
394
00:37:34,240 --> 00:37:36,470
The apartment wasn't broken into,
395
00:37:37,000 --> 00:37:40,913
nor the back stairs or the windows...
so the murderer...
396
00:37:41,240 --> 00:37:45,950
came in and out simply
by turning a key in the lock.
397
00:37:47,360 --> 00:37:49,032
Who had the key? Frederic...
398
00:37:50,320 --> 00:37:51,833
So he's the murderer.
399
00:37:52,640 --> 00:37:55,359
Yes, but everyone's forgotten something...
400
00:37:56,120 --> 00:37:57,235
You had the key too!
401
00:37:58,280 --> 00:37:58,917
What?
402
00:37:59,240 --> 00:38:02,630
You had it and you've still got it.
403
00:38:04,160 --> 00:38:04,910
Come on, Mr Frederic!
404
00:38:05,200 --> 00:38:08,636
Maybe you sold the original,
for a lot of money?
405
00:38:09,280 --> 00:38:09,712
What?!
406
00:38:10,160 --> 00:38:12,310
And you're wearing new shoes.
407
00:38:13,400 --> 00:38:13,912
Listen, sir...
408
00:38:15,240 --> 00:38:17,959
I was very fond of them both...
409
00:38:19,280 --> 00:38:22,192
But the next day you cleaned out
the fridge, right?
410
00:38:23,080 --> 00:38:24,957
The butter, frozen foods, cold beef?
411
00:38:26,280 --> 00:38:29,033
It wasn't me Mr Frederic...
it was my wife.
412
00:38:31,520 --> 00:38:33,192
Go out and leave your shoes here.
413
00:38:36,880 --> 00:38:37,232
Pardon?
414
00:38:38,160 --> 00:38:40,993
Take off your shoes,
I must examine them.
415
00:38:44,880 --> 00:38:46,598
He is Mr Chapelin's son...
416
00:39:08,960 --> 00:39:11,315
Use the back door please.
417
00:39:19,200 --> 00:39:22,590
15 months in jail because of him...
I've let him off lightly.
418
00:40:47,080 --> 00:40:49,036
Let's invite Franca to supper.
419
00:40:49,560 --> 00:40:50,549
Sure. Call her.
420
00:40:53,360 --> 00:40:56,591
All over then? I say I'm innocent
and you believe me!
421
00:40:59,000 --> 00:41:01,036
What was the use,
admitting I was guilty?
422
00:41:01,920 --> 00:41:04,480
Doesn't my story count for anything?
423
00:41:06,240 --> 00:41:07,229
I've lied all along.
424
00:41:08,440 --> 00:41:11,830
The prosecuting attorney was right,
I hated my father.
425
00:41:12,880 --> 00:41:14,029
So you killed him?
426
00:41:14,520 --> 00:41:16,795
No chance of that.
427
00:41:17,640 --> 00:41:18,356
Why not?
428
00:41:20,160 --> 00:41:21,309
He wasn't my father!
429
00:41:24,640 --> 00:41:26,676
That never occurred to anyone!
430
00:41:27,880 --> 00:41:28,915
Then if it's true...
431
00:41:30,040 --> 00:41:30,438
It is true!
432
00:41:32,120 --> 00:41:34,076
How do you know? Who told you?
433
00:41:34,480 --> 00:41:36,869
My mother. She admitted it to me.
434
00:41:38,680 --> 00:41:39,556
I'm listening.
435
00:41:40,720 --> 00:41:41,550
Dead simple.
436
00:41:44,000 --> 00:41:45,592
A year after her marriage...
437
00:41:46,720 --> 00:41:50,599
she met a man on a plane one night...
between Mauritius and Kenya...
438
00:41:52,520 --> 00:41:53,475
And then?
439
00:41:56,960 --> 00:41:58,393
Can't you guess?
440
00:42:01,320 --> 00:42:03,675
He got her pregnant.
441
00:42:08,440 --> 00:42:09,998
And do you know why she kept me?
442
00:42:11,760 --> 00:42:14,194
Because he was the
best lover she ever had!
443
00:42:18,520 --> 00:42:21,114
Happy? Now you know!
444
00:42:23,960 --> 00:42:27,236
It's your mother you
should have hated. Why Chapelin?
445
00:42:28,280 --> 00:42:29,315
Because I loved her!
446
00:42:30,640 --> 00:42:34,838
She made me as happy as
that stranger made her.
447
00:42:37,320 --> 00:42:41,154
Then you'd have spared her.
There's still no reason to kill Chapelin.
448
00:42:42,120 --> 00:42:47,478
You're right! I didn't kill either
of them! I didn't kill anyone!
449
00:42:48,720 --> 00:42:49,516
That night
450
00:42:50,640 --> 00:42:52,676
I was upstairs in my room.
451
00:42:53,600 --> 00:42:55,556
I saw and heard everything.
452
00:43:11,280 --> 00:43:13,396
Chapelin returned from
the States a day early,
453
00:43:14,320 --> 00:43:15,230
at 6am
454
00:43:23,440 --> 00:43:24,395
He found her
455
00:43:24,840 --> 00:43:25,750
with a lover.
456
00:43:26,880 --> 00:43:28,154
The guy punched him.
457
00:43:40,680 --> 00:43:42,477
Chapelin, who had a weak heart,
458
00:43:43,640 --> 00:43:44,516
dropped dead.
459
00:44:07,960 --> 00:44:09,473
The guy got scared that
my mother would turn him in.
460
00:44:09,840 --> 00:44:12,673
Didn't you try to save your mother?
461
00:44:14,280 --> 00:44:15,110
I was scared...
462
00:44:15,520 --> 00:44:16,475
he was crazy.
463
00:44:18,120 --> 00:44:19,838
He went back to the bedroom to dress.
464
00:44:20,640 --> 00:44:21,595
You saw him.
465
00:44:22,040 --> 00:44:26,591
Why didn't you call the police?
466
00:44:28,080 --> 00:44:28,717
I didn't want to!
467
00:44:29,240 --> 00:44:30,116
Think I'm dumb?
468
00:44:31,280 --> 00:44:34,909
You'd have avoided 15 months
in jail and a trial!
469
00:44:36,600 --> 00:44:38,431
People would have called her a whore.
470
00:44:40,000 --> 00:44:41,399
I was proud to stand by her.
471
00:44:42,200 --> 00:44:43,553
When the guy pissed off I left.
472
00:44:44,480 --> 00:44:45,469
The caretaker saw me.
473
00:44:48,120 --> 00:44:49,394
He saw one man, not two.
474
00:44:50,120 --> 00:44:52,031
You were at Franca's that night.
475
00:44:52,600 --> 00:44:54,318
You imagined this crime.
476
00:44:54,880 --> 00:44:59,396
I don't believe a word you say.
You invent people to forget yourself.
477
00:45:01,000 --> 00:45:01,637
Take a look.
478
00:45:04,440 --> 00:45:05,919
Look at this hallway!
479
00:45:06,280 --> 00:45:08,794
To me it's oblong,
to you it's a labyrinth.
480
00:45:09,400 --> 00:45:12,119
You're here, there,
all over the place.
481
00:45:12,520 --> 00:45:13,555
Dozens of Frederics!
482
00:45:15,280 --> 00:45:17,111
Call me when you find the right one.
483
00:45:17,360 --> 00:45:18,554
Listen to me.
484
00:45:19,000 --> 00:45:21,116
Have dinner together all four of you.
485
00:45:21,280 --> 00:45:23,111
Mythomaniacs never feel lonely.
486
00:45:30,320 --> 00:45:33,039
Mr Frederic, I've got everything.
487
00:45:33,320 --> 00:45:34,435
The flowers are from me.
488
00:45:35,040 --> 00:45:35,597
Right.
489
00:45:37,120 --> 00:45:38,075
Wait!
490
00:45:42,240 --> 00:45:43,150
I'll tell you everything.
491
00:45:58,840 --> 00:46:00,478
Mr Dunand
492
00:46:07,480 --> 00:46:09,277
This time the murderer is you.
493
00:46:24,040 --> 00:46:25,234
Where did he come from?
494
00:46:25,840 --> 00:46:26,795
I couldn't see him.
495
00:46:34,480 --> 00:46:36,994
Call an ambulance. Is he your son?
496
00:46:38,000 --> 00:46:38,637
Get up.
497
00:46:40,160 --> 00:46:40,831
Get up!
498
00:46:45,560 --> 00:46:46,515
Get up, I tell you!
499
00:46:48,680 --> 00:46:49,874
Come on.
500
00:48:21,960 --> 00:48:23,996
If I hadn't done that
would you have gone home?
501
00:48:25,240 --> 00:48:26,275
Really?
502
00:48:28,320 --> 00:48:29,673
Think I meant to kill myself?
503
00:48:31,120 --> 00:48:35,159
I think you faked it, very cleverly.
504
00:48:36,920 --> 00:48:37,511
Why?
505
00:48:40,320 --> 00:48:42,515
You don't want to live enough
to want to die.
506
00:48:44,480 --> 00:48:46,118
That's your secret problem.
507
00:48:47,280 --> 00:48:48,269
Total refusal.
508
00:48:49,120 --> 00:48:50,872
You refuse to be innocent and free,
509
00:48:52,160 --> 00:48:55,357
you refuse to be guilty
and go back to jail.
510
00:48:57,480 --> 00:49:01,155
An inner poison stops you
living and being normal.
511
00:49:02,240 --> 00:49:08,998
What happened when you were 12?
That's what you must tell me.
512
00:49:09,960 --> 00:49:13,236
A perfect child until you were 12, then
513
00:49:13,880 --> 00:49:14,676
everything changed overnight.
514
00:49:26,560 --> 00:49:28,152
I'll never tell you.
It doesn't concern you.
515
00:49:33,880 --> 00:49:35,677
You're a tragic character, Frederic.
516
00:49:36,680 --> 00:49:38,511
Destined to be a victim...
517
00:49:40,080 --> 00:49:41,195
but one can bypass destiny.
518
00:49:42,160 --> 00:49:43,673
Here's the last act for you!
519
00:49:44,280 --> 00:49:47,192
I killed them, and went out,
the caretaker was right.
520
00:49:47,800 --> 00:49:50,439
I ran to a phone box and called Franca
521
00:49:51,080 --> 00:49:55,232
to ask her to say I spent the night
with her like I've done for months.
522
00:49:56,880 --> 00:49:59,553
Two hours later I came back
and discovered the crime.
523
00:50:10,880 --> 00:50:14,395
I was appalled and terrified.
524
00:50:19,920 --> 00:50:23,754
I was so shattered
that I had herpes for a week.
525
00:50:30,360 --> 00:50:33,955
The police had got to work,
they didn't take much notice of me.
526
00:50:46,560 --> 00:50:47,470
Only the maid,
527
00:50:48,320 --> 00:50:50,151
who had found the corpses
when she came to work that morning,
528
00:50:50,960 --> 00:50:51,836
was crying.
529
00:50:54,320 --> 00:50:55,878
She entered a convent the next day.
530
00:51:02,120 --> 00:51:03,269
Poor Madeleine...
531
00:51:24,640 --> 00:51:26,392
I won't tell anyone else.
532
00:51:30,200 --> 00:51:32,270
An accomplice... 5 years.
533
00:51:34,880 --> 00:51:35,596
You love her?
534
00:51:36,120 --> 00:51:36,870
Yes.
535
00:51:37,360 --> 00:51:38,793
So much.
536
00:51:40,880 --> 00:51:41,949
Then you're innocent.
537
00:51:42,480 --> 00:51:45,552
You don't kill when you're happily in love.
538
00:51:46,360 --> 00:51:48,828
It doesn't add up.
539
00:51:54,320 --> 00:51:56,390
And you're too bright to kill them off.
540
00:51:56,960 --> 00:52:01,158
You'd get more pleasure from
541
00:52:02,360 --> 00:52:03,918
watching them deteriorate day by day.
542
00:52:05,040 --> 00:52:09,033
Cut it out. You want to distract me,
you're planning something.
543
00:52:12,040 --> 00:52:14,998
You're no ordinary killer,
no threat to society.
544
00:52:15,480 --> 00:52:17,869
You won't commit parricide again.
545
00:52:21,760 --> 00:52:22,715
It's her!
546
00:52:45,760 --> 00:52:46,431
Oh, yes...
547
00:52:49,200 --> 00:52:49,791
it's her.
548
00:53:01,560 --> 00:53:03,949
The accused revelled in his vice daily.
549
00:53:05,360 --> 00:53:06,713
A year before the crime
550
00:53:07,800 --> 00:53:10,792
what do you think he installed
in his room overlooking
551
00:53:12,120 --> 00:53:13,917
the rooftops of Lyon?
552
00:53:15,760 --> 00:53:18,228
An ultramodern telescope!
553
00:53:19,480 --> 00:53:26,238
This voyeur violated the privacy
of innocent people, spying on homes.
554
00:53:30,240 --> 00:53:31,468
I'm no voyeur.
555
00:53:34,040 --> 00:53:36,235
I bought this telescope for
a specific reason:
556
00:53:39,000 --> 00:53:40,911
I had decided to stay in my room.
557
00:53:42,880 --> 00:53:43,995
I didn't go out for 5 months.
558
00:53:46,000 --> 00:53:48,389
I had my meals and cigarettes brought up.
559
00:53:50,400 --> 00:53:53,517
I cleared everything out:
TV, stereo, books...
560
00:53:56,120 --> 00:53:56,950
I wanted to be alone
561
00:53:59,040 --> 00:54:01,315
and invent my own outside world.
562
00:54:12,560 --> 00:54:13,629
So I invented the sky,
563
00:54:14,880 --> 00:54:16,393
the Lyon sky changes non-stop.
564
00:54:19,000 --> 00:54:21,560
Cumulus clouds, nimbus clouds...
565
00:54:23,040 --> 00:54:24,359
I had names for them all.
566
00:54:27,080 --> 00:54:28,672
Everyone in those buildings
567
00:54:29,280 --> 00:54:33,353
became stage characters in
a huge play in my mind.
568
00:54:34,680 --> 00:54:37,717
They were all isolated
until I united them
569
00:54:38,880 --> 00:54:44,512
in a wild, crazy intrigue
like an opera.
570
00:54:48,240 --> 00:54:49,673
Then one morning I saw Franca.
571
00:54:51,680 --> 00:54:53,352
I knew I had been waiting for her.
572
00:56:03,160 --> 00:56:04,752
I decided to quit my dreamworld
for reality.
573
00:56:06,000 --> 00:56:07,319
Franca wasn't a fantasy.
574
00:56:09,520 --> 00:56:12,478
I wanted her to exist in real life
and to love me.
575
00:56:14,480 --> 00:56:18,234
You're surprised that I could hope
she'd fall in love with me?
576
00:56:22,240 --> 00:56:26,153
You wouldn't be if you'd really tried
to get to know me.
577
00:56:36,280 --> 00:56:37,269
For years
578
00:56:38,200 --> 00:56:42,159
I'd repressed so much love
and fantasy passions
579
00:56:43,120 --> 00:56:44,678
that I couldn't live with anyone.
580
00:56:48,600 --> 00:56:50,318
Now all this love was for Franca.
581
00:57:13,520 --> 00:57:16,080
I fell hook, line and sinker, Mr Dunand.
582
00:57:40,560 --> 00:57:43,279
I looked up her street
on a map of the city.
583
00:57:44,960 --> 00:57:46,791
Then I waited outside her house.
584
00:57:48,120 --> 00:57:49,189
She was an actress,
585
00:57:49,760 --> 00:57:50,954
We liked the same things.
586
00:57:51,800 --> 00:57:54,030
She loved poetry and music.
587
00:57:55,200 --> 00:57:58,192
And then you found a family
with her drama group.
588
00:57:58,840 --> 00:58:01,115
The first people I'd ever met
who weren't middle-class.
589
00:58:01,760 --> 00:58:02,510
Fresh air!
590
00:58:03,760 --> 00:58:06,194
You lived together and wrote a play,
not bad at all.
591
00:58:06,720 --> 00:58:09,951
The play was a joke
and the actress had no finance.
592
00:58:11,360 --> 00:58:13,476
You demand your inheritance
593
00:58:14,200 --> 00:58:16,430
and your parents wisely say no.
594
00:58:17,400 --> 00:58:20,073
You know your starlet would drop you.
595
00:58:20,920 --> 00:58:25,198
So you kill your parents
for your inheritance,
596
00:58:28,320 --> 00:58:30,390
My client demanded nothing, Your Honour.
597
00:58:31,720 --> 00:58:35,759
Miss Millaire never asked him for
finance, she found it elsewhere.
598
00:58:36,320 --> 00:58:37,230
Subsidies.
599
00:58:38,000 --> 00:58:39,228
Hypothetical!
600
00:58:58,480 --> 00:59:00,436
Excuse me, Miss,
601
00:59:00,920 --> 00:59:04,674
I've been watching you through
a telescope for a few weeks now.
602
00:59:05,000 --> 00:59:06,513
Oh! Was it interesting?
603
00:59:06,720 --> 00:59:10,269
I was wondering who you are
and what you do.
604
00:59:12,040 --> 00:59:12,836
What do you think?
605
00:59:13,880 --> 00:59:14,995
I don't know...
606
00:59:16,200 --> 00:59:17,030
an actress?
607
00:59:18,160 --> 00:59:20,594
I just write, I'm on my third play.
608
00:59:21,320 --> 00:59:22,594
What are your plays about?
609
00:59:23,400 --> 00:59:24,515
Love.
610
00:59:24,960 --> 00:59:26,598
What more is there in life?
611
00:59:46,520 --> 00:59:47,794
You often go to the river?
612
00:59:48,080 --> 00:59:49,911
Yes. We meet here every day.
613
00:59:55,440 --> 00:59:57,078
"Clarify my doubts about my sister,
614
00:59:57,600 --> 00:59:58,635
Unveil your feelings for us, Clitandre.
615
00:59:59,280 --> 01:00:01,840
Reveal the whole truth
and let us learn
616
01:00:02,760 --> 01:00:06,389
Which one of us has
a place in your heart. "
617
01:00:07,440 --> 01:00:09,510
"No, I will not subject your passion
618
01:00:10,120 --> 01:00:11,838
To the ordeal of an explanation.
619
01:00:12,640 --> 01:00:16,553
Such avowals can be embarrassing... "
620
01:00:19,200 --> 01:00:21,430
"No, I will not subject your passion... "
621
01:00:23,560 --> 01:00:24,276
How you doing?
622
01:00:24,840 --> 01:00:34,272
"I feel for others and I know
such avowals can be embarrassing. "
623
01:00:34,840 --> 01:00:37,354
"No, my heart has no secrets
624
01:00:37,920 --> 01:00:39,831
My feelings can be revealed.
625
01:00:41,760 --> 01:00:43,671
Such a step doesn't embarrass me,
626
01:00:44,400 --> 01:00:46,152
I can admit loudly and clearly
627
01:00:46,640 --> 01:00:48,437
My heart's preference:
628
01:00:49,120 --> 01:00:50,394
My love and my desire are for her.
629
01:00:51,880 --> 01:00:53,199
Do not be upset by my confession
630
01:00:54,240 --> 01:00:56,356
You yourself created this situation... "
631
01:00:58,920 --> 01:00:59,875
Hi, Stef!
632
01:01:03,840 --> 01:01:05,114
Who's that girl?
633
01:01:05,720 --> 01:01:07,119
Her first time here.
634
01:01:07,440 --> 01:01:08,509
Help!
635
01:01:35,760 --> 01:01:36,510
Frederic!
636
01:01:54,440 --> 01:01:55,634
Seeing Franca's lovely face,
637
01:01:57,200 --> 01:01:57,837
so pure,
638
01:01:59,720 --> 01:02:01,517
made me decide to kill them.
639
01:02:03,560 --> 01:02:04,515
I had to be like her,
640
01:02:05,800 --> 01:02:06,596
clean
641
01:02:07,840 --> 01:02:09,159
and flawless.
642
01:02:10,720 --> 01:02:12,153
Or else I'd be their ally,
643
01:02:13,400 --> 01:02:15,038
I'd be as guilty as them.
644
01:02:17,480 --> 01:02:19,550
She'd be ashamed of loving a coward.
645
01:02:21,120 --> 01:02:21,870
Their ally?
646
01:02:24,720 --> 01:02:29,714
I had to avenge him.
647
01:02:31,400 --> 01:02:35,359
I couldn't leave him alone here.
648
01:02:37,600 --> 01:02:39,636
Who? There was another man here?
649
01:02:41,000 --> 01:02:41,910
Yes,
650
01:02:43,240 --> 01:02:44,070
a dead man.
651
01:02:45,600 --> 01:02:46,271
Dead!
652
01:02:50,320 --> 01:02:52,754
The dead need our care all the time.
653
01:02:54,920 --> 01:02:56,990
Flowers on their graves for instance.
654
01:03:01,560 --> 01:03:03,278
Know why we take them flowers?
655
01:03:09,080 --> 01:03:11,833
Because they share a secret language.
656
01:03:19,280 --> 01:03:20,633
You still don't get it?
657
01:03:21,280 --> 01:03:27,549
We gave parties in this apartment, we slept,
ate and screwed with a corpse below us!
658
01:03:28,320 --> 01:03:28,957
Go on!
659
01:03:30,360 --> 01:03:31,759
No.
660
01:03:32,520 --> 01:03:34,829
No, I can't...
661
01:03:36,240 --> 01:03:36,990
Go on!
662
01:03:37,760 --> 01:03:38,749
Don't force me...
663
01:03:39,320 --> 01:03:41,072
You must! What are you hiding?
664
01:03:45,040 --> 01:03:46,871
No more of that nightmare!
665
01:03:50,560 --> 01:03:54,997
When you're a kid of 12
666
01:03:56,000 --> 01:03:58,116
it's tough to learn that
your parents are murderers.
667
01:04:00,280 --> 01:04:02,714
Vile murderers.
668
01:04:09,400 --> 01:04:13,678
I said Chapelin found my mother
with a lover in January last year.
669
01:04:15,800 --> 01:04:17,472
Only the date is false.
670
01:04:19,120 --> 01:04:20,314
It did happen,
671
01:04:21,080 --> 01:04:22,399
but ten years ago.
672
01:04:28,160 --> 01:04:30,151
Up til then I was a normal child
673
01:04:32,400 --> 01:04:34,960
who thought life was great.
674
01:04:35,920 --> 01:04:37,876
I woke up when Chapelin came in.
675
01:04:39,880 --> 01:04:41,552
I got up to go and kiss him.
676
01:04:43,840 --> 01:04:45,751
I still believed he was my father
677
01:05:07,680 --> 01:05:09,079
He killed my mother's lover.
678
01:07:59,560 --> 01:08:01,039
It's ok, he's asleep.
679
01:08:07,480 --> 01:08:11,234
That's how I discovered there was
a trap door in the apartment.
680
01:08:12,880 --> 01:08:15,235
If there is, show it to me.
681
01:08:19,720 --> 01:08:21,438
Some days the past sweeps over me...
682
01:08:24,440 --> 01:08:27,955
I'm stuck back 10 years ago,
I can't get away from it!
683
01:08:29,960 --> 01:08:32,918
Think I'm gonna believe this story?
A trap door!
684
01:08:33,960 --> 01:08:35,473
Like a cheap thriller!
685
01:08:37,360 --> 01:08:39,316
You killed your parents.
I know it.
686
01:08:39,960 --> 01:08:40,597
He wasn't my dad.
687
01:08:40,680 --> 01:08:42,716
You killed them, so you need me.
688
01:08:43,800 --> 01:08:45,199
You're obsessed with your crime.
689
01:08:46,480 --> 01:08:48,630
It's driving you crazy all the time.
690
01:08:49,200 --> 01:08:51,111
And you need to get it off
your chest.
691
01:08:53,520 --> 01:08:57,308
Yes, but no one else must know.
Except you.
692
01:08:57,960 --> 01:09:00,155
If there is no trap door,
I'm sending you back to court!
693
01:09:03,960 --> 01:09:07,350
If I show it to you you'll talk,
you'll tell the police.
694
01:09:08,800 --> 01:09:10,711
His death is a secret
between me and him.
695
01:09:13,080 --> 01:09:15,958
Ready to die, lawyer?
696
01:09:17,320 --> 01:09:20,278
I can't let you live once you've
seen the hiding place.
697
01:09:21,320 --> 01:09:23,231
No problem. Show it to me anyway.
698
01:09:29,040 --> 01:09:29,836
Come on. Do it.
699
01:09:31,120 --> 01:09:33,873
Too bad for you, you asked for it.
700
01:10:03,400 --> 01:10:06,756
The apartment, exactly as it used to be.
701
01:10:08,000 --> 01:10:13,597
These sinister old apartments in Lyon
were designed for terrible crimes.
702
01:10:15,720 --> 01:10:17,472
Just as this one was.
703
01:10:22,320 --> 01:10:25,312
That's why Chapelin never
restored this old passage.
704
01:10:32,760 --> 01:10:35,832
This trap door was
my grandfather's idea.
705
01:10:36,760 --> 01:10:37,636
You know why?
706
01:10:39,840 --> 01:10:41,353
A misanthropic genius,
707
01:10:42,280 --> 01:10:44,840
to avoid ending up in the vault
with the family he hated
708
01:10:45,520 --> 01:10:46,873
he had this hiding place made
709
01:10:47,600 --> 01:10:48,953
as his secret burial ground.
710
01:10:51,920 --> 01:10:54,514
Chapelin buried him in the graveyard.
711
01:11:03,720 --> 01:11:05,438
But the place fulfilled its function:
712
01:11:06,400 --> 01:11:07,753
it became a tomb.
713
01:11:19,920 --> 01:11:22,229
I'll let you run the show.
714
01:11:23,640 --> 01:11:25,358
Take down that picture, please.
715
01:11:30,560 --> 01:11:33,028
Good. Now press the switch.
716
01:11:51,280 --> 01:11:52,110
Wait.
717
01:11:53,520 --> 01:11:55,988
The best is yet to come.
718
01:12:08,120 --> 01:12:08,996
Here...
719
01:12:10,160 --> 01:12:11,354
see for yourself.
720
01:12:17,280 --> 01:12:23,435
As you can see, no spider webs, no dust.
721
01:12:24,960 --> 01:12:28,919
I tended that tomb meticulously...
with love.
722
01:12:32,560 --> 01:12:34,471
Maybe you killed him yourself?
723
01:12:35,720 --> 01:12:38,598
At 12 years old? A precocious killer.
724
01:12:40,440 --> 01:12:41,793
How can you prove it?
725
01:12:47,920 --> 01:12:50,798
My mother's lover,
whom her husband killed
726
01:12:51,360 --> 01:12:54,557
as I've just described, was...
Antoine Bonnet.
727
01:12:58,640 --> 01:13:01,234
Yes, Antoine Bonnet,
728
01:13:06,040 --> 01:13:07,553
the richest man in Lyon.
729
01:13:08,600 --> 01:13:10,830
The unsolved crime of the century.
730
01:13:15,000 --> 01:13:18,675
He disappeared into thin air
10 years ago.
731
01:13:21,640 --> 01:13:23,312
People still talk about it,
732
01:13:23,960 --> 01:13:26,633
the police are searching all over
the world...
733
01:13:27,480 --> 01:13:33,999
The funny thing is,
he's 100 metres from his own house.
734
01:13:35,240 --> 01:13:36,753
He lived over the road.
735
01:13:38,920 --> 01:13:43,471
I'm giving it to you on a plate.
736
01:13:45,160 --> 01:13:49,119
You get me acquitted,
then the next day you prove I'm guilty.
737
01:13:50,600 --> 01:13:52,556
The worthy son of murderers.
738
01:13:53,840 --> 01:13:54,909
Fantastic!
739
01:13:55,840 --> 01:14:00,914
You solve three murders in one go
and you crack the Bonnet case.
740
01:14:02,360 --> 01:14:04,828
You'll be front page news.
741
01:14:07,240 --> 01:14:09,959
Go ahead, call the cops.
742
01:14:12,600 --> 01:14:13,828
Your next move, right?
743
01:14:15,440 --> 01:14:18,955
Tell them everything, turn me in.
744
01:15:16,040 --> 01:15:16,836
Mr Dunand.
745
01:15:19,240 --> 01:15:20,275
Stop looking at me.
746
01:15:21,760 --> 01:15:23,034
Blackmailing me with youth.
747
01:15:26,040 --> 01:15:29,271
No, Frederic, I won't turn you over
to the police...
748
01:15:30,600 --> 01:15:34,878
Your behaviour reeks of
ignorance, about me
749
01:15:36,160 --> 01:15:37,957
and about a lawyer's code of ethics.
750
01:15:46,440 --> 01:15:49,034
So you tended that hiding place with love.
751
01:15:50,680 --> 01:15:51,669
Why with love?
752
01:15:55,040 --> 01:15:58,237
And why not throw your parents
in there out of the way?
753
01:15:59,680 --> 01:16:02,274
No, I couldn't.
754
01:16:03,920 --> 01:16:05,592
Not with those two swine.
755
01:16:07,200 --> 01:16:11,591
I loved him too much.
756
01:16:15,360 --> 01:16:16,873
Love means knowing someone.
757
01:16:18,040 --> 01:16:21,430
Sure I knew him,
my mother told me everything.
758
01:16:22,480 --> 01:16:23,276
As I said.
759
01:16:29,440 --> 01:16:33,228
I lied about them meeting
on a plane in Kenya,
760
01:16:34,520 --> 01:16:35,919
to make it more romantic...
761
01:16:38,000 --> 01:16:39,592
They met at a banal party...
762
01:16:41,960 --> 01:16:46,272
That changes nothing.
You're his son, right?
763
01:16:53,600 --> 01:16:55,591
You must have hated that woman,
764
01:16:58,320 --> 01:17:00,880
hated their murderous complicity,
765
01:17:02,720 --> 01:17:04,756
how you must have hated them
to kill them.
766
01:17:06,800 --> 01:17:10,076
Whatever happens, I have no regrets.
767
01:17:39,480 --> 01:17:41,994
Will you put me back on trial?
768
01:17:47,240 --> 01:17:49,390
Justice means two different things:
769
01:17:50,960 --> 01:17:52,598
virtue and administration.
770
01:17:53,320 --> 01:17:54,196
Well?
771
01:17:56,840 --> 01:17:59,354
I don't think you come under administration.
772
01:18:05,360 --> 01:18:06,509
You're leaving me?
773
01:18:08,680 --> 01:18:09,749
Yes, Frederic.
774
01:18:10,440 --> 01:18:11,998
For a night and a lifetime.
775
01:18:14,360 --> 01:18:15,270
Why?
776
01:18:15,600 --> 01:18:21,277
I shared your nightmare for one whole night, but
you will stay in it until the end of your life.
777
01:18:25,080 --> 01:18:26,479
You shouldn't have come.
778
01:18:27,480 --> 01:18:28,708
You're so right.
779
01:19:09,000 --> 01:19:10,035
Why are you here?
780
01:19:14,480 --> 01:19:15,959
I called, why didn't you answer?
781
01:19:19,240 --> 01:19:20,593
Where's Frederic?
782
01:19:21,280 --> 01:19:22,315
Upstairs.
783
01:19:24,280 --> 01:19:25,030
Franca,
784
01:19:28,200 --> 01:19:29,110
one question:
785
01:19:30,120 --> 01:19:33,237
Why did you say he was with you
the night of the 16th?
786
01:19:34,720 --> 01:19:35,709
Well, because...
787
01:19:36,560 --> 01:19:39,154
No thanks, forget it...
788
01:19:44,600 --> 01:19:45,430
Forget it.
789
01:20:11,800 --> 01:20:16,555
One must be utterly convinced oneself
before one can convince others.
790
01:20:17,960 --> 01:20:20,554
Talent is irrelevant.
791
01:20:26,640 --> 01:20:29,359
He's too affectionate to commit
such a vile crime.
792
01:20:30,960 --> 01:20:33,474
If he's convicted
he'll go to jail innocent,
793
01:20:34,320 --> 01:20:35,639
I'm sure of it.
794
01:20:41,880 --> 01:20:44,952
"Justice vanishes once you get
too close to it. "
795
01:20:47,040 --> 01:20:49,270
I've been close to it
a long time.
55960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.