All language subtitles for Tone-Deaf.2019.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:06,627 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,651 --> 00:00:11,651 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,675 --> 00:00:16,675 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:03:47,285 --> 00:03:50,723 Pemeriksaan jalanan setiap hari Selasa. 5 00:03:50,723 --> 00:03:53,265 Kenapa itu begitu sulit untuk kau ingat? 6 00:03:53,267 --> 00:03:55,029 Hidup terlalu singkat... 7 00:03:55,029 --> 00:03:57,402 ...untuk membiarkan dirimu dikonsumsi oleh hal-hal sepele. 8 00:03:57,404 --> 00:04:00,168 Cepat atau lambat kau harus menghadapi kenyataan. 9 00:04:00,195 --> 00:04:03,276 Masalah pria kenakan terlalu awal 2000-an. 10 00:04:03,344 --> 00:04:05,992 Makanan siap 10 menit lagi./ Aku tidak lapar. 11 00:04:06,033 --> 00:04:07,512 Kau bisa bawa ini untuk bekerja. 12 00:04:07,514 --> 00:04:09,735 Aku menghemat selera makanku untuk makan siang gratis Jumat. 13 00:04:10,575 --> 00:04:12,413 Persetan ini! 14 00:04:19,116 --> 00:04:21,059 Ini tidak berjalan. 15 00:04:21,059 --> 00:04:23,914 Katakan padaku soal itu./ Kau butuh wanita yang lebih muda, 16 00:04:23,914 --> 00:04:27,581 Yang ketertarikannya tak lebih dari makan, minum dan bercinta. 17 00:04:27,601 --> 00:04:29,258 Aku sudah menemukannya. 18 00:04:33,440 --> 00:04:37,275 Aku sebenarnya agak lega. Itu aneh? 19 00:04:37,645 --> 00:04:40,044 Kau tak harus bicara denganku lagi... 20 00:04:40,044 --> 00:04:41,802 ...dan menjadi orang baiknya. 21 00:04:41,949 --> 00:04:45,194 Sama-sama menguntungkan./ Putus hubungan termudah. 22 00:04:46,585 --> 00:04:48,486 Kau keberatan? 23 00:04:48,529 --> 00:04:50,292 Tentu. 24 00:04:54,862 --> 00:04:57,196 Sekarang pergilah dari apartemenku. 25 00:04:57,871 --> 00:05:00,446 Dan bawa surat tilangmu parkirmu. 26 00:05:08,754 --> 00:05:11,595 Riki, Riki. Riki. 27 00:05:11,679 --> 00:05:13,934 Jaket bomber. 28 00:05:14,448 --> 00:05:17,069 Ya, itu sedang tren musim ini? 29 00:05:17,094 --> 00:05:18,127 Bagus. 30 00:05:18,152 --> 00:05:20,727 Mari kita periksa angka-angkanya. 31 00:05:20,780 --> 00:05:22,723 Aku masih belum selesai. 32 00:05:22,956 --> 00:05:24,605 Baiklah, baiklah. 33 00:05:27,079 --> 00:05:30,491 Demi Tuhan, dia baru saja mengedipkan mata kepadaku. 34 00:05:31,799 --> 00:05:35,347 Kenapa Asher yang memimpin seluruh kantor? 35 00:05:35,404 --> 00:05:37,897 Benar-benar bajingan./ Aku tahu. 36 00:05:37,897 --> 00:05:40,067 Hei, kalian berbicara buruk tentangku? 37 00:05:40,441 --> 00:05:42,908 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 38 00:05:42,910 --> 00:05:45,344 Aku mendengar bajingan (lubang anus). 39 00:05:45,346 --> 00:05:47,341 Setidaknya dia memiliki itu. 40 00:05:49,298 --> 00:05:51,917 Hei, kalian tahu aku dibesarkan oleh wanita, 'kan? 41 00:05:51,919 --> 00:05:55,597 Demi Tuhan, bung, tak perlu berikan kami ceramah, oke? 42 00:05:55,597 --> 00:05:58,411 Kami di sini berusaha untuk menghasilkanmu uang. 43 00:05:59,860 --> 00:06:03,132 Olive, aku mau bertemu denganmu di kantorku 10 menit lagi. 44 00:06:03,929 --> 00:06:06,633 Kau memecatku? Kenapa? 45 00:06:06,667 --> 00:06:09,924 Pembangkangan umum. 46 00:06:10,003 --> 00:06:11,916 Apa kau serius? 47 00:06:14,613 --> 00:06:17,722 Bisa kau biarkan aku tetap bekerja hingga akhir pekan? 48 00:06:17,811 --> 00:06:20,119 Asher, ayolah, makan siang gratis Jumat sebentar lagi. 49 00:06:20,144 --> 00:06:22,964 Aku pantas mendapat makanan itu. Aku berhak mendapatkan itu. 50 00:06:22,989 --> 00:06:26,101 Ya. Kau tahu? Mungkin sebaiknya kau cukup mengambil barangmu, 51 00:06:26,153 --> 00:06:27,419 Dan pergi. 52 00:06:27,421 --> 00:06:29,707 Kau memang bajingan yang penuh kebencian. 53 00:06:30,657 --> 00:06:33,299 Tolong jangan paksa aku memanggil keamanan. 54 00:06:38,781 --> 00:06:41,098 Sampai jumpa, teman./ Kami akan menemuimu malam ini. 55 00:06:41,101 --> 00:06:42,952 Kami? 56 00:06:49,843 --> 00:06:51,792 Kau tahu apa yang kau butuhkan, Olive? 57 00:06:51,817 --> 00:06:53,464 Apa?/ Kau... 58 00:06:53,464 --> 00:06:57,296 ...harus keluar dari kita sejenak, menenangkan diri. 59 00:06:57,296 --> 00:06:59,294 Tidak, ya, itu ide yang sangat bagus. 60 00:06:59,319 --> 00:07:01,556 Tahun lalu, aku mengambil cuti bersalin kucingku... 61 00:07:01,581 --> 00:07:03,372 ...untuk mendekatkan diri dengan anak kucingku. 62 00:07:03,397 --> 00:07:05,345 Aku menyewa tempat melalui R&R, 63 00:07:05,370 --> 00:07:07,830 Agar Ciaobella bisa berlarian mengelilingi pekarangan. 64 00:07:07,995 --> 00:07:12,558 Itu pengalaman paling terapeutik yang pernah kami alami. 65 00:07:12,607 --> 00:07:15,932 Aku tidak punya anggara lebih untuk saat ini, teman-teman, 66 00:07:15,957 --> 00:07:19,249 Mengingat aku baru saja dipecat. 67 00:07:19,249 --> 00:07:21,060 Itu akan setimpal. 68 00:07:21,085 --> 00:07:24,358 Tak apa untuk sedikit mengeluarkan uang lebih sesekali. 69 00:07:24,383 --> 00:07:25,707 Manjakan dirimu sendiri. 70 00:07:25,707 --> 00:07:29,292 Anggap ini momen Eat, Pray, Love milikmu, 71 00:07:29,337 --> 00:07:32,139 Sesuatu yang membuatmu bersikap egois. 72 00:07:32,164 --> 00:07:34,322 Aku suka buku itu. 73 00:07:34,888 --> 00:07:36,469 Itu jelas. 74 00:07:36,516 --> 00:07:39,958 Kenapa kau tak mainkan sesuatu, untuk mengenang masa lalu? 75 00:07:39,960 --> 00:07:42,777 Terima kasih, tapi tidak terima kasih. 76 00:07:42,830 --> 00:07:45,239 Benda itu hanya seperti pengingat konstanku... 77 00:07:45,239 --> 00:07:47,761 ...terhadap harapanku yang pupus dan mimpi-mimpiku yang hancur. 78 00:07:47,968 --> 00:07:52,019 Ayolah, Olive. Mainkan sesuatu. Kumohon, kumohon, kumohon. 79 00:07:52,019 --> 00:07:54,117 Ya. 80 00:07:55,108 --> 00:07:58,151 Baiklah. Baiklah./ Hore 81 00:07:58,151 --> 00:08:01,535 Hanya sedikit, karena kau memintaku. 82 00:08:01,849 --> 00:08:03,157 Hore. 83 00:08:03,157 --> 00:08:05,159 Dia bermain piano? Aku tak tahu dia bermain piano. 84 00:08:05,183 --> 00:08:08,553 Ponsel! Ponsel!/ Alexa, non-aktif. 85 00:08:09,995 --> 00:08:12,493 Sekedar informasi, dia buruk 86 00:08:31,144 --> 00:08:34,066 Itu luar biasa. 87 00:08:34,091 --> 00:08:35,881 Menakjubkan, bukan? 88 00:08:35,883 --> 00:08:38,617 Menakjubkan./ Sangat bagus. 89 00:08:38,619 --> 00:08:39,802 Wow!/ Ya. 90 00:08:39,827 --> 00:08:41,797 Kau sangat berbakat. 91 00:08:41,822 --> 00:08:43,132 Terima kasih. 92 00:08:43,227 --> 00:08:46,748 Aku harus pergi. 93 00:08:46,802 --> 00:08:48,959 Aku ada kencan. 94 00:08:49,062 --> 00:08:51,442 Siapa pria yang beruntung? 95 00:08:51,516 --> 00:08:55,249 Seseorang yang membuatku tak sabar untuk tularkan herpes. 96 00:09:28,268 --> 00:09:30,613 Mungkin kau sebaiknya pergi keluar kota sejenak. 97 00:09:30,637 --> 00:09:32,644 Itu berhasil dengan Ibu saat ayahmu meninggal. 98 00:09:32,906 --> 00:09:35,550 Kenapa semua orang terus mengatakan itu? 99 00:09:35,576 --> 00:09:38,748 Kau tahu, itu cukup kacau karena aku masih memegang abu Ayah... 100 00:09:38,773 --> 00:09:40,152 ...karena Ibu tak bisa mengurusinya. 101 00:09:40,177 --> 00:09:42,060 Di surat yang ayahmu tinggalkan, dia bersikeras... 102 00:09:42,060 --> 00:09:44,727 ...abunya ditaburkan di ruang angkasa. 103 00:09:44,772 --> 00:09:46,111 Apa yang harus Ibu lakukan dengan itu? 104 00:09:46,163 --> 00:09:48,736 Apa Ibu terlihat seperti punya kenalan di NASA? 105 00:09:48,855 --> 00:09:51,776 Ya, kurasa itu permintaan yang cukup memberatkan. 106 00:09:52,292 --> 00:09:54,555 Untuk sementara, kau bisa untuk datang ke komuni. 107 00:09:54,617 --> 00:09:57,272 Bu, kau tahu aku tidak suka daerah pedesaan, 108 00:09:57,272 --> 00:09:58,897 Memikirkannya saja memberiku kecemasan. 109 00:09:58,897 --> 00:10:02,462 Kau tak hadapi ketakutan itu sekarang, itu hanya akan terus berkembang. 110 00:10:02,517 --> 00:10:04,669 Ujar orang yang gagal melakukan mekanisme penerimaan... 111 00:10:04,671 --> 00:10:07,369 ...dan selalu kembali untuk dunianya yang moderen. 112 00:10:08,434 --> 00:10:10,852 Ibu sangat pandai memberikan saran. 113 00:10:10,899 --> 00:10:12,774 Ibu hanya tidak melakukannya. 114 00:10:14,214 --> 00:10:15,627 Aku harus pergi. 115 00:10:22,829 --> 00:10:24,793 Semua baik-baik saja di sana? 116 00:10:26,727 --> 00:10:28,242 Olive? 117 00:10:29,930 --> 00:10:31,288 Hei. 118 00:10:42,655 --> 00:10:45,065 Apa?/ Aku lupa membawa barangku. 119 00:10:52,953 --> 00:10:54,742 Kau tak apa? 120 00:10:54,788 --> 00:10:58,661 Ya, hanya pekan yang panjang. 121 00:10:59,192 --> 00:11:02,278 Unggahan terakhirmu menunjukkan gambaran berbeda. 122 00:11:08,402 --> 00:11:09,894 Oke. 123 00:11:09,894 --> 00:11:11,965 Semoga hidupmu indah. Ayo, sayang. 124 00:11:15,509 --> 00:11:18,037 Akui itu, yakini itu. 125 00:11:18,045 --> 00:11:20,380 Bahwa itu sebuah anugerah untuk bisa hidup. 126 00:11:20,447 --> 00:11:22,180 Saat buku audio ini berakhir, 127 00:11:22,182 --> 00:11:24,654 Kau akan belajar untuk membentuk ulang pemikiranmu. 128 00:11:24,708 --> 00:11:26,721 Kau akan melihat keindahan dalam segalanya, 129 00:11:26,820 --> 00:11:29,375 Bahkan rasa sakit. Ini... 130 00:11:50,627 --> 00:11:52,508 Pemilik Online 131 00:12:00,202 --> 00:12:02,568 Aku tahu ini mendadak, tapi aku tertarik menyewa rumahmu... 132 00:12:02,593 --> 00:12:05,751 ...selama akhir pekan. Kabari aku! 133 00:12:05,775 --> 00:12:07,514 Berapa orang? 134 00:12:07,538 --> 00:12:10,272 Hanya a... 135 00:12:13,281 --> 00:12:15,830 Aku dan tunanganku. 136 00:12:29,269 --> 00:12:31,962 Vagina ini menyerang balik! 137 00:12:37,367 --> 00:12:39,942 $500. Tunai. Siang. 138 00:12:42,517 --> 00:12:44,869 Setuju. Sampai besok! 139 00:12:59,513 --> 00:13:04,134 Mereka bilang hal tersulit bagi orang tua yaitu hidup lebih lama dari anak mereka. 140 00:13:04,951 --> 00:13:07,307 Aku tak pernah memahami itu. 141 00:13:08,155 --> 00:13:11,652 Aku dengan senang hati menukarkan 30 tahun dari keburukan ini... 142 00:13:11,677 --> 00:13:13,844 ...untuk lima menit lagi bersamamu. 143 00:13:17,620 --> 00:13:19,914 Anak-anak sekarang, mereka... 144 00:13:20,951 --> 00:13:24,779 Mereka selalu bersikap egois untuk mengejar kebahagiaan. 145 00:13:26,306 --> 00:13:30,070 Tidak cukup peduli untuk menyadari betapa... 146 00:13:30,112 --> 00:13:33,107 ...pentingnya kehidupan kecil mereka. 147 00:13:40,120 --> 00:13:42,386 Kau ingin membuat perbedaan? 148 00:13:44,357 --> 00:13:47,593 Kau ingin menjadi saluran perubahan? 149 00:13:49,396 --> 00:13:51,540 Ini sedikit gagasan. 150 00:13:52,538 --> 00:13:55,478 Minumlah satu galon pemutih. 151 00:13:57,261 --> 00:14:00,977 Maaf untuk sentuhanku yang agak kasar. 152 00:14:01,074 --> 00:14:03,460 Tapi saat kau hidup hingga seusiaku, 153 00:14:03,460 --> 00:14:05,392 Kau melihat gambaran lebih besar... 154 00:14:05,392 --> 00:14:09,175 ...dan hidup adalah tentang kerja keras dan pengorbanan. 155 00:14:10,250 --> 00:14:12,544 Jadi selama kalian kaum Milenium... 156 00:14:12,544 --> 00:14:15,761 ...menyerahkan seluruh kerja keras kepada generasiku, 157 00:14:16,289 --> 00:14:19,869 Setidaknya yang bisa kau lakukan adalah mengorbankan dirimu sendiri. 158 00:14:21,394 --> 00:14:25,927 Jadi lupakan teriakanmu tentang perubahan iklim sebentar, 159 00:14:25,927 --> 00:14:29,499 Dan lakukan sesuatu tentang populasi yang berlebihan. 160 00:14:36,142 --> 00:14:38,213 Aku hanya bercanda. 161 00:14:41,014 --> 00:14:45,023 Aku tahu kalian tak suka membuat tanganmu kotor. 162 00:14:51,215 --> 00:14:53,646 Itu tak pernah menjadi permasalahan denganku. 163 00:14:59,544 --> 00:15:05,766 Edith Parker. Yesus Yang Tertidur. 164 00:15:53,720 --> 00:15:55,613 Kau sendirian. 165 00:15:55,683 --> 00:15:59,962 Ya. Tunanganku masih ada banyak pekerjaan, 166 00:15:59,962 --> 00:16:02,490 Jadi dia baru bisa datang nanti malam. 167 00:16:04,497 --> 00:16:07,207 Aku harap kau menikmati selama tinggal di sini. 168 00:16:08,468 --> 00:16:12,287 Istriku dan aku menghabiskan tahun-tahun terbaik hidup kami di sini. 169 00:16:12,336 --> 00:16:16,422 Kau bisa lihat Edith lebih memiliki selera eksentrik, 170 00:16:16,422 --> 00:16:18,932 Aku lebih orang yang sederhana. 171 00:16:19,179 --> 00:16:21,336 Dia baru-baru ini meninggal dunia. 172 00:16:22,082 --> 00:16:24,714 Tapi dia akan bahagia untuk tahu surga duniawinya... 173 00:16:24,739 --> 00:16:27,024 ...memberikan orang lain keceriaan. 174 00:16:27,220 --> 00:16:29,284 Aku turut berduka. 175 00:16:29,656 --> 00:16:31,541 Kau membawa uangku? 176 00:16:32,258 --> 00:16:33,874 Ya. 177 00:16:48,998 --> 00:16:51,286 Kurang 60. 178 00:16:51,322 --> 00:16:53,458 Kita setuju 500. 179 00:16:53,483 --> 00:16:54,708 Kau akan dapatkan itu kembali, 180 00:16:54,708 --> 00:16:57,793 Itu hanya uang jaminan seandainya kau membuat kekacauan. 181 00:17:05,610 --> 00:17:08,047 Bisa aku men-Venmo kau? 182 00:17:08,139 --> 00:17:10,011 Venmo? 183 00:17:11,064 --> 00:17:13,158 Lupakanlah. 184 00:17:23,543 --> 00:17:26,757 Jangan ragu menghubungiku jika kau butuh sesuatu. 185 00:17:26,830 --> 00:17:28,928 Aku tinggal di ujung jalan. 186 00:17:28,985 --> 00:17:30,928 Baiklah. 187 00:18:04,960 --> 00:18:06,628 Siapa kau? 188 00:18:08,788 --> 00:18:11,434 Aku menyewa rumah ini selama akhir pekan. 189 00:18:12,151 --> 00:18:14,002 Menyewa? 190 00:18:14,002 --> 00:18:17,091 Ya, itu sangat mendadak. 191 00:18:25,705 --> 00:18:29,475 Agnes, teman dari keluarga. 192 00:18:30,113 --> 00:18:32,140 Olive. 193 00:18:32,512 --> 00:18:34,570 Terasa seperti ikan yang keluar dari air di sini. 194 00:18:34,638 --> 00:18:37,542 Kau akan baik-baik saja. 195 00:18:44,491 --> 00:18:46,774 Senang bertemu denganmu. 196 00:18:49,863 --> 00:18:53,103 Cobalah untuk tidak membuat kekacauan, sayang. Oke? 197 00:18:53,103 --> 00:18:55,054 Ya. 198 00:19:25,665 --> 00:19:28,573 Kau tidak beritahu aku akan kedatangan tamu. 199 00:19:29,302 --> 00:19:31,138 Gadis yang malang. 200 00:19:31,138 --> 00:19:33,565 Dia pasti akan ketakutan setengah mati. 201 00:19:33,604 --> 00:19:36,781 Kenapa kau berada di sana? 202 00:19:37,710 --> 00:19:40,798 Tanaman tidak bisa menyiram dirinya sendiri, Harvey. 203 00:19:42,949 --> 00:19:46,137 Apa tepatnya yang kau rencanakan? 204 00:19:46,192 --> 00:19:49,381 Kau satu-satunya temanku yang nyata tersisa di dunia ini. 205 00:19:51,691 --> 00:19:54,505 Itu sebabnya ini begitu sulit. 206 00:20:12,845 --> 00:20:15,235 Kau tahu, ke mana pun aku pergi, aku mengalami deja vu. 207 00:20:15,235 --> 00:20:16,714 Berenang? Mengapa? 208 00:20:16,716 --> 00:20:20,382 Jika aku menyentuh air, itu seolah aku berada di tempatku sebelumnya. 209 00:20:20,382 --> 00:20:21,776 Maaf, hei, Crystal, 210 00:20:21,801 --> 00:20:23,557 Bebaskan dirimu dari tali kekang elektronik itu. 211 00:20:23,582 --> 00:20:25,425 Enyahlah, Uriah. 212 00:20:26,593 --> 00:20:28,215 Hei, sayang. 213 00:20:28,215 --> 00:20:29,403 Hei, Ibu. 214 00:20:29,428 --> 00:20:33,364 Kau takkan percaya ini, tapi aku menerima saranmu... 215 00:20:33,366 --> 00:20:35,951 ...dan memilih untuk pergi dari kota selama akhir pekan. 216 00:20:36,002 --> 00:20:38,815 Itu kabar yang luar biasa, sayang. 217 00:20:38,856 --> 00:20:41,263 Gadis kecilku merasakan bersentuhan dengan alam. 218 00:20:41,288 --> 00:20:42,445 Jangan terlalu bersemangat, 219 00:20:42,445 --> 00:20:45,807 Aku menghubungimu dari kursi piano di Piru. 220 00:20:45,878 --> 00:20:50,814 Menurut standarmu, tempat ini seperti rumah pembantaian. 221 00:20:51,018 --> 00:20:53,763 Pasangkan pengeras suara di ponselmu dan biarkan Ibu mendengarmu bermain. 222 00:20:53,763 --> 00:20:55,553 Bu, kau melewatkan seluruh resitalku! 223 00:20:55,555 --> 00:20:57,227 Itu masa yang sulit. 224 00:20:57,252 --> 00:20:59,409 Untuk kita berdua./ Ibu di sini sekarang. 225 00:20:59,459 --> 00:21:01,626 Via telepon./ Cukup! 226 00:21:01,628 --> 00:21:03,449 Cukup bermainlah piano. 227 00:21:03,496 --> 00:21:04,984 Baik. 228 00:21:34,130 --> 00:21:37,580 Harvey, Harvey. Harvey. Harvey. 229 00:21:37,597 --> 00:21:39,537 Harvey. Harvey! 230 00:21:46,539 --> 00:21:48,193 Bagaimana menurutmu? 231 00:21:51,311 --> 00:21:53,382 Bu? Apa aku kehilanganmu? 232 00:21:53,434 --> 00:21:57,305 Tidak, Ibu di sini... Itu... 233 00:21:58,219 --> 00:22:00,495 Itu menakjubkan. 234 00:22:00,553 --> 00:22:02,820 Dengar, aku akan SMS ibu alamatnya. 235 00:22:02,822 --> 00:22:05,066 Jika ibu menelepon dan aku tidak mengangkatnya, 236 00:22:05,066 --> 00:22:08,598 Itu artinya aku menjadi obyek penyiksaan orang orang kampung. 237 00:22:14,081 --> 00:22:15,606 Nak... 238 00:22:16,965 --> 00:22:19,064 Ini ayahmu. 239 00:22:21,041 --> 00:22:23,224 Maaf ayah membentakmu kapan hari. 240 00:22:23,224 --> 00:22:25,707 Ayah tahu kau tak suka pesan suara, 241 00:22:25,707 --> 00:22:27,355 Tapi karena kau tak mengangkat teleponmu, 242 00:22:27,355 --> 00:22:29,908 Kau tak memberikan ayah pilihan lain. 243 00:22:32,424 --> 00:22:34,660 Ayah harap kau tak punya masalah keuangan. 244 00:23:16,629 --> 00:23:20,445 Aku tidak mengerti, Harvey. Apa yang terjadi? 245 00:23:21,968 --> 00:23:24,699 Ini tak pernah bagian dari rencana. 246 00:23:24,740 --> 00:23:28,352 Rencana apa? Apa yang kau bicarakan? 247 00:23:28,674 --> 00:23:30,634 Anakku berpikir aku kehilangan akal sehatku. 248 00:23:30,634 --> 00:23:32,258 Dia berpikir aku mengidap demensia. 249 00:23:32,258 --> 00:23:34,839 Tapi aku sangat sehat. 250 00:23:35,014 --> 00:23:37,113 Dia ingin masukkan aku ke panti jompo. 251 00:23:37,183 --> 00:23:39,957 Dia menyebut itu pusat pertolongan bantuan kehidupan. 252 00:23:40,016 --> 00:23:43,803 Kita berdua tahu jika itu hanya memasangkan lipstik pada babi. 253 00:23:47,324 --> 00:23:49,495 Aku menjalani kehidupan yang bagus. 254 00:23:54,581 --> 00:23:57,015 Pergi keliling dunia, 255 00:23:57,670 --> 00:24:01,405 Berkontribusi untuk masyarakat, aku bisa mengenal cinta sejati. 256 00:24:01,499 --> 00:24:04,376 Aku sudah melakukan semuanya, kecuali untuk satu hal. 257 00:24:05,611 --> 00:24:08,429 Aku tak tahu bagaimana rasanya membunuh seseorang. 258 00:24:10,049 --> 00:24:13,006 Itu rasa gatal yang tak pernah sempat untuk ku garuk. 259 00:24:18,341 --> 00:24:20,361 Tenang. 260 00:24:20,493 --> 00:24:22,374 Tenang. 261 00:24:24,130 --> 00:24:26,790 Aku belum akan membunuhmu. 262 00:24:27,133 --> 00:24:29,710 Memikirkan itu membuatku patah hati. 263 00:24:38,908 --> 00:24:43,334 Aku akan pergi mendapatkan wanita muda itu. 264 00:24:43,334 --> 00:24:44,715 Aku akan mengurus dia, 265 00:24:44,717 --> 00:24:46,862 Lalu aku akan kembali untukmu. 266 00:24:48,588 --> 00:24:51,853 Kau sudah menjadi teman baik bagi keluargaku selama ini. 267 00:24:57,263 --> 00:24:59,597 Aku akan pastikan itu tidak terasa menyakitkan, 268 00:24:59,599 --> 00:25:01,172 Aku janji kepadamu. 269 00:26:03,930 --> 00:26:07,750 Harvey, jangan lakukan itu. 270 00:27:42,624 --> 00:27:44,905 Lensa Kontak. Tidak dianjurkan untuk dipakai semalaman. 271 00:27:44,930 --> 00:27:46,598 Ya, yang benar saja. 272 00:29:29,059 --> 00:29:32,330 Apa yang kau inginkan?/ Bisa aku bicara denganmu? 273 00:29:33,105 --> 00:29:34,742 Oke. 274 00:29:39,478 --> 00:29:41,768 Baiklah, jadi... 275 00:29:43,983 --> 00:29:48,384 Crystal, aku kemari dengan hati dan pikiran terbuka... 276 00:29:48,384 --> 00:29:51,045 ...untuk mengutarakan perasaanku kepadamu. 277 00:29:51,088 --> 00:29:57,049 Kau sangat kuat, percaya diri, dan memiliki kekuatan seksual mendalam, 278 00:29:57,163 --> 00:30:00,083 Yang telah menarikku untuk masuk. 279 00:30:00,106 --> 00:30:02,291 Dan aku tahu kita memiliki kemistri, 280 00:30:02,349 --> 00:30:05,130 Tapi kau terus menolak kehadiranku. 281 00:30:05,141 --> 00:30:06,936 Mengapa? 282 00:30:08,207 --> 00:30:09,990 Kau manis. 283 00:30:10,054 --> 00:30:12,295 Itu tak bisa dipungkiri. 284 00:30:13,479 --> 00:30:16,067 Tapi kau juga agak bodoh. 285 00:30:16,092 --> 00:30:18,797 Jika aku berusaha untuk mengurangi kebodohanku, 286 00:30:18,822 --> 00:30:21,178 Apa kau akan mempertimbangkanku? 287 00:30:25,262 --> 00:30:26,877 Ya Tuhan./ Ya. 288 00:30:26,877 --> 00:30:28,219 Aku sudah... Ya, aku siap./ Kemari. Kemari. 289 00:30:28,219 --> 00:30:30,123 Benar begitu./ Oke. 290 00:30:30,316 --> 00:30:31,794 Anak pintar. 291 00:30:36,335 --> 00:30:39,963 Benar begitu, benar begitu. 292 00:30:41,050 --> 00:30:43,050 Olive: Kau baik-baik saja? 293 00:30:43,075 --> 00:30:45,762 Bagaimana dengan itu? Tunggu, apa itu ponselmu? 294 00:30:45,762 --> 00:30:47,544 Tak apa./ Simpan ponselmu. 295 00:30:47,546 --> 00:30:50,337 Bisakah kita.../ Semua baik, kau bekerja dengan baik. 296 00:30:54,666 --> 00:30:57,412 Ibu: Kau baik-baik saja? 297 00:31:00,662 --> 00:31:02,662 Begitulah. 298 00:31:20,913 --> 00:31:24,561 Itu tidak berjalan sesuai rencana. Aku mengalami keraguan. 299 00:31:24,639 --> 00:31:26,334 Kau percaya itu? 300 00:31:26,452 --> 00:31:28,921 Aku? Mengalami keraguan. 301 00:31:31,190 --> 00:31:32,389 Siapa yang aku perdayai? 302 00:31:32,391 --> 00:31:35,058 Kita berdua tahu tak ada yang bisa mendengar kita. 303 00:31:37,496 --> 00:31:39,694 Aku katakan kepadamu, 304 00:31:39,759 --> 00:31:43,596 Mengubah mimpi menjadi kenyataan bukan tugas mudah. 305 00:31:44,270 --> 00:31:48,874 Khususnya saat itu adalah membunuh/ Bisa kau pikirkan tentang Edith? 306 00:31:48,888 --> 00:31:51,740 Bayangkan apa yang akan dia katakan. 307 00:31:51,756 --> 00:31:54,439 Kenapa berkubang di masa lalu? 308 00:31:54,506 --> 00:31:57,475 Masa lalu sudah selesai dan berakhir. 309 00:31:58,684 --> 00:32:02,575 kau pernah berhenti berpikir itu tidak begitu bagus untuk kita yang tersisa? 310 00:32:03,755 --> 00:32:07,364 Kita berdua tahu kau memperangkap Edith dalam pernikahan itu, 311 00:32:07,364 --> 00:32:09,269 Menahan hak asuh di atas kepalanya. 312 00:32:09,269 --> 00:32:11,855 Jadi kau tak bisa menulis ulang sejarah, 313 00:32:11,855 --> 00:32:13,992 Seolah semuanya indah dan menawan. 314 00:32:13,992 --> 00:32:15,916 Edith menderita depresi klinis. 315 00:32:15,967 --> 00:32:17,379 Kau harus melihat dia. 316 00:32:20,639 --> 00:32:23,211 Dia tak bisa membesarkan anak itu sendirian. 317 00:32:23,245 --> 00:32:26,243 Beban itu jatuh kepadaku. Jadi tunjukkan belas kasihmu. 318 00:32:26,245 --> 00:32:28,821 Harvey, jangan membual. 319 00:32:28,831 --> 00:32:32,549 Satu-satunya kebaikan yang pernah kau miliki itu karena Edith. 320 00:32:32,551 --> 00:32:34,115 Kurasa begitu! 321 00:32:40,059 --> 00:32:41,955 Demi Tuhan! 322 00:32:43,329 --> 00:32:45,319 Aku tidak benar-benar memikirkan ini baik-baik. 323 00:32:59,311 --> 00:33:02,192 Kau benar-benar menyinggung perasaanku, Agnes. 324 00:33:02,234 --> 00:33:04,440 Kau benar-benar menyinggung perasaanku. 325 00:33:37,783 --> 00:33:40,312 Astaga!/ Siapa kau? 326 00:33:40,419 --> 00:33:42,058 Kau siapa 327 00:33:42,083 --> 00:33:44,560 Aku menyewa rumah ini selama akhir pekan! 328 00:33:46,425 --> 00:33:49,215 Pak tua gila itu tak seharusnya membuat keputusan seperti itu... 329 00:33:49,240 --> 00:33:51,134 ...tanpa berkonsultasi denganku terlebih dulu. 330 00:33:52,631 --> 00:33:56,373 Maafkan aku. Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 331 00:33:56,468 --> 00:33:59,439 Aku David. Aku putranya Harvey. 332 00:33:59,481 --> 00:34:02,248 Olive./ Suatu kehormatan. 333 00:34:03,228 --> 00:34:04,674 Aku akan segera pergi. 334 00:34:04,699 --> 00:34:07,455 Aku ingin mengambil purwarupa dari loteng. 335 00:34:07,928 --> 00:34:11,549 Aku mengiring penemuan terakhir dan terbaikku untuk "Shark Tank." 336 00:34:12,475 --> 00:34:15,392 Hei, kau tahu? Karena kita sudah berkenalan, 337 00:34:15,392 --> 00:34:18,285 Kau keberatan jika aku melatih presentasiku denganmu? 338 00:34:18,351 --> 00:34:20,363 Tolong pergilah. 339 00:34:21,126 --> 00:34:23,412 Baik, baik, baik, tentu saja. 340 00:34:23,562 --> 00:34:25,600 Selamat menikmati selama waktu menginapmu. 341 00:34:36,134 --> 00:34:38,797 Aku benar-benar minta maaf, Agnes. 342 00:34:42,848 --> 00:34:45,568 Kau berhak untuk pemakaman selayaknya. 343 00:34:50,389 --> 00:34:52,799 Dan akan kupastikan kau mendapatkan itu. 344 00:34:57,072 --> 00:35:00,045 Kau wanita yang baik. 345 00:35:00,081 --> 00:35:02,447 Wanita yang kuat. 346 00:35:07,234 --> 00:35:09,716 Tak seperti kebanyakan dari kalian. 347 00:35:09,741 --> 00:35:11,970 Sekumpulan wanita cengeng. 348 00:35:12,578 --> 00:35:16,147 Membuat dirimu mabuk dengan meminum margarita. 349 00:35:16,178 --> 00:35:21,305 Berkeliaran bersama pacar pengangguran yang memakai topi fedora. 350 00:35:22,621 --> 00:35:26,210 Kacamata untuk di luar ruangan. 351 00:35:26,275 --> 00:35:29,832 Minggu adalah untuk Tuhan. 352 00:36:54,282 --> 00:36:57,486 Ada pesan yang menunggumu! 353 00:37:36,661 --> 00:37:39,831 Kau melalui hari tanpa menggunakan ponselmu? 354 00:37:39,891 --> 00:37:41,585 Aku terkesan. 355 00:37:41,693 --> 00:37:44,750 Itu tidak perlu. Tapi terima kasih. 356 00:37:44,816 --> 00:37:46,574 Ada cerita apa? 357 00:37:46,598 --> 00:37:50,268 Aku melakukannya. Aku bertualangan keluar gelembung. 358 00:37:50,292 --> 00:37:51,613 Tidak mungkin! 359 00:37:51,638 --> 00:37:55,787 Ya, dan itu sangat menakjubkan./ Itu baru semangat. 360 00:37:55,841 --> 00:37:58,813 Kenakan elitisme pesisirmu layaknya lencana kehormatan. 361 00:37:58,838 --> 00:38:01,171 Bagaimana kau bisa lupa? Aku orang Amerika sejati sekarang. 362 00:38:01,196 --> 00:38:02,939 Aku pengangguran. 363 00:38:03,075 --> 00:38:04,547 Tuhan, dengarkan kami. 364 00:38:04,549 --> 00:38:06,464 Tak heran mereka membenci kita. Aku membenci kita. 365 00:38:06,527 --> 00:38:10,299 Sayang, aku sedang di tengah sesuatu. 366 00:38:10,389 --> 00:38:13,101 Bisa aku hubungi kau kembali?/ Ya, tentu 367 00:38:13,101 --> 00:38:16,742 Dan ingat, tak ada laki-laki. 368 00:38:17,362 --> 00:38:18,944 Dah! 369 00:38:43,123 --> 00:38:44,552 Hei! 370 00:38:46,491 --> 00:38:48,056 James./ Olive. 371 00:38:48,093 --> 00:38:50,110 Senang bertemu denganmu./ Ya. 372 00:38:50,913 --> 00:38:53,577 Ya, orang jelas memulai lebih awal di sini, ya? 373 00:38:53,577 --> 00:38:55,790 Ya, tak ada lagi yang bisa dilakukan sebelum siang. 374 00:38:57,648 --> 00:38:59,355 Mau pesan apa, manis? 375 00:38:59,371 --> 00:39:03,243 Bisa aku pesan rum dan soda? 376 00:39:09,461 --> 00:39:11,001 Terima kasih. 377 00:39:13,018 --> 00:39:15,119 Bersulang./ Bersulang. 378 00:39:15,120 --> 00:39:16,865 Mau pesan apa? 379 00:39:17,989 --> 00:39:19,950 Shirley Temple. 380 00:39:19,975 --> 00:39:22,212 Jangan terlalu irit dengan buah cerry. 381 00:39:24,596 --> 00:39:28,124 Kayla Wallace, melaporkan langsung dari luar Big Trail Drive, 382 00:39:28,124 --> 00:39:30,905 Di mana wanita muda lainnya telah menghilang. 383 00:39:31,103 --> 00:39:33,610 Aparat hukum setempat meminta siapa saja... 384 00:39:33,610 --> 00:39:36,864 ...dengan petunjuk penting agar memberikan laporan kali ini. 385 00:39:38,249 --> 00:39:40,403 Dunia tempat yang kacau, bukan? 386 00:39:41,067 --> 00:39:43,880 Aku tak habis pikir kenapa seseorang ingin merenggut nyawa manusia. 387 00:39:43,882 --> 00:39:46,861 Itu sangat membuatku bingung./ Aku setuju. 388 00:39:47,517 --> 00:39:50,055 Kebanyakan orang melihat berita untuk sebuah jawaban. 389 00:39:50,080 --> 00:39:53,158 Mencerna sesuatu menghilangkan rasa takut dari itu. 390 00:39:53,792 --> 00:39:57,926 Jujur, kebanyakan orang ini tak punya landasan atau alasan. 391 00:39:57,979 --> 00:40:00,457 Kau benar-benar berpikir ini semudah itu? 392 00:40:01,575 --> 00:40:03,846 Kebanyakan begitu. 393 00:40:04,169 --> 00:40:07,282 Kau dari sekitar sini?/ Tidak, aku dari LA. 394 00:40:07,282 --> 00:40:10,737 Aku kemari untuk liburan. Bagaimana denganmu? 395 00:40:10,784 --> 00:40:12,953 Baru pindah ke sini dari Texas. 396 00:40:12,978 --> 00:40:14,944 Pamanku punya peternakan beberapa mil dari sini. 397 00:40:14,946 --> 00:40:16,819 Bocah Texas, ya? 398 00:40:16,915 --> 00:40:20,017 Aku pernah bermalam di Austin sekitar setahun yang lalu, 399 00:40:20,017 --> 00:40:22,016 Tempat itu sangat menyenangkan. 400 00:40:22,016 --> 00:40:25,043 Itu tempat yang sangat buruk. Sekumpulan penjaja karnaval. 401 00:40:26,825 --> 00:40:30,636 Maksudku, jangan salah paham... 402 00:40:30,729 --> 00:40:32,849 Aku bukan orang udik pedalaman, 403 00:40:32,908 --> 00:40:36,296 Kau tahu, tidak begitu menghargai seluruh wanita yang ada. 404 00:40:37,258 --> 00:40:40,620 Jujur, kau wanita tercantik yang pernah aku temui sejak berada di kota ini. 405 00:40:40,705 --> 00:40:44,501 Terima kasih. 406 00:40:45,314 --> 00:40:48,952 Maaf, aku akan pergi ke toilet. 407 00:41:21,426 --> 00:41:24,715 Aku sebaiknya tidak minum sepagi ini. 408 00:41:24,816 --> 00:41:27,596 Alkohol adalah cara Tuhan memberitahu kita Ia menyayangi kita. 409 00:41:27,629 --> 00:41:30,396 Kau mendapatkan itu dari stiker bumper mobil? 410 00:41:31,189 --> 00:41:33,055 Sebenarnya, ya. 411 00:41:36,228 --> 00:41:37,560 Begini saja, 412 00:41:37,562 --> 00:41:39,624 Aku menyewa rumah di sini selama akhir pekan, 413 00:41:39,656 --> 00:41:41,456 Kau mau datang untuk makan malam? 414 00:41:41,456 --> 00:41:42,591 Aku sangat ingin mendapatkan teman. 415 00:41:42,616 --> 00:41:45,327 Aku tak pernah menolak makanan gratis. 416 00:41:45,327 --> 00:41:48,802 Bagus. Kenapa kau tak berikan aku nomormu, 417 00:41:48,874 --> 00:41:52,309 Lalu aku akan menghubungimu malam ini. 418 00:41:54,381 --> 00:41:56,033 Itu kencan. 419 00:41:56,058 --> 00:41:59,177 Tahan kudamu, koboi. Ini hanya makan malam. 420 00:42:00,367 --> 00:42:02,333 Ya, Bu. 421 00:42:08,927 --> 00:42:11,999 Ini tempat cucian mobil paling mencurigakan. 422 00:42:18,755 --> 00:42:20,666 Berapa? 423 00:42:20,805 --> 00:42:22,764 5 dolar. 424 00:42:28,013 --> 00:42:30,826 Bagaimana kabarmu?/ Aku baik. Kau? 425 00:42:30,916 --> 00:42:32,385 Sangat baik. 426 00:42:32,457 --> 00:42:34,392 Oke... 427 00:42:38,189 --> 00:42:40,615 Sangat bagus. Terlihat bagus. 428 00:42:40,642 --> 00:42:42,271 Ya, ini bagus. 429 00:42:42,271 --> 00:42:45,009 Ya, ini, untuk usahamu. 430 00:42:45,009 --> 00:42:47,604 Terima kasih. 431 00:42:48,891 --> 00:42:51,147 Ini pertama kalinya aku mencuci mobil. 432 00:42:51,202 --> 00:42:54,937 Kau tahu, ini hanya kedok. Kami menjual obat-obatan. 433 00:42:55,003 --> 00:42:56,905 Ya. 434 00:42:57,208 --> 00:43:00,890 Tapi aku menikmatinya. Ini terasa bagus. 435 00:43:00,915 --> 00:43:02,923 Ya! Ya, benar. 436 00:43:02,948 --> 00:43:06,234 Ini bagus untuk kali pertamamu./ Terima kasih. 437 00:43:06,289 --> 00:43:09,185 Apa yang orang lakukan untuk kesenangan di sini? 438 00:43:09,254 --> 00:43:11,056 Obat-obatan. 439 00:43:13,675 --> 00:43:15,308 Baiklah. 440 00:43:49,094 --> 00:43:50,565 Obat jenis apa? 441 00:43:53,304 --> 00:43:56,804 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 442 00:43:56,828 --> 00:44:00,328 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 443 00:44:00,352 --> 00:44:03,852 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 444 00:44:59,872 --> 00:45:01,887 Ada yang bisa kubantu? 445 00:45:03,301 --> 00:45:05,552 Aku tak bermaksud mengganggu. 446 00:45:07,906 --> 00:45:10,733 Kelihatannya hanya itu yang aku lakukan belakangan ini... 447 00:45:12,002 --> 00:45:13,743 Aku kehilangan keluargaku, 448 00:45:13,744 --> 00:45:16,285 Dan tak ada orang di meja resepsionis. 449 00:45:18,608 --> 00:45:22,051 Bisa aku minta segelas air dan telepon? 450 00:45:23,176 --> 00:45:25,839 Aku mengidap demensia. 451 00:45:25,910 --> 00:45:28,503 Aku bahkan tak ingat namaku sendiri. 452 00:45:28,960 --> 00:45:31,634 Istriku menjahit nomor teleponnya di dompetku, 453 00:45:31,659 --> 00:45:33,841 Seandainya situasi darurat. 454 00:45:37,001 --> 00:45:39,302 Kau punya ayah? 455 00:45:44,209 --> 00:45:46,622 Tunggu di sini, aku akan ambilkan kau air. 456 00:45:48,636 --> 00:45:50,715 Apa-apaan? Kau... 457 00:46:26,377 --> 00:46:28,311 Wanita yang malang. 458 00:48:44,333 --> 00:48:47,009 Hei! Datanglah kapan saja. Apa-apaan? 459 00:48:47,125 --> 00:48:49,567 Bung, serius? 460 00:49:42,747 --> 00:49:45,114 Halo?/ Hei, ini Olive. 461 00:49:45,116 --> 00:49:47,039 Apa Agnes datang ke sini? 462 00:49:47,218 --> 00:49:49,396 Kenapa kau berpikir begitu? 463 00:49:49,421 --> 00:49:54,245 Seluruh fotomu dan istrimu di ruang tamu dibuat terbalik. 464 00:49:54,311 --> 00:49:58,868 Kasihan Agnes. Dia selalu sedikit cemburu dengan Edith. 465 00:49:58,931 --> 00:50:00,404 Aku meminta dia ke sana... 466 00:50:00,404 --> 00:50:02,141 ...untuk pastikan kau mendapat kenyamanan selama menginap, 467 00:50:02,166 --> 00:50:03,823 Aku tidak memikirkan yang lain. 468 00:50:03,848 --> 00:50:06,950 Baiklah, tak masalah. Maaf mengganggumu. 469 00:50:06,975 --> 00:50:09,058 Sama sekali tak masalah. 470 00:50:23,488 --> 00:50:26,349 Tak bisa dipercaya./ Apa? 471 00:50:26,391 --> 00:50:28,071 Kita berdua membaca Manifestation. 472 00:50:28,126 --> 00:50:32,395 Astaga. Aku membacanya sebatas 40 halaman selama dua tahun terakhir. 473 00:50:32,397 --> 00:50:33,950 Jujur, aku lebih banyak habiskan waktu... 474 00:50:33,950 --> 00:50:35,460 ...penyadaran diri untuk menyelesaikan buku... 475 00:50:35,485 --> 00:50:38,535 ...daripada benar-benar membacanya./ Sama. 476 00:50:38,592 --> 00:50:42,451 Hei, sayang, aku tak bisa ereksi. 477 00:50:42,492 --> 00:50:43,833 Aku sudah coba semuanya. 478 00:50:43,858 --> 00:50:46,974 Kau tak lihat aku sedang FaceTime dengan temanku? 479 00:50:46,990 --> 00:50:49,874 Sudah kubilang agar jangan terlalu banyak menghisap kokain! 480 00:50:50,953 --> 00:50:53,830 Maaf soal itu. Sampai di mana kita? 481 00:50:53,888 --> 00:50:56,032 Aku membeli LSD di tempat cucian mobil. 482 00:50:56,054 --> 00:50:58,033 Tidak mungkin./ Serius. 483 00:50:58,058 --> 00:51:00,207 Mereka menjual obat-obatan di tempat cuci mobil di sini. 484 00:51:00,272 --> 00:51:02,844 Kau akan melakukan itu sendiri? 485 00:51:02,873 --> 00:51:05,583 Entahlah. Kupikir itu akan memberiku sedikit wawasan... 486 00:51:05,608 --> 00:51:08,893 ...bentuk pemikiran psikedlik Ibuku selama ini. 487 00:51:09,333 --> 00:51:11,914 Kenapa tidak? 488 00:51:12,614 --> 00:51:14,614 Itu berlebihan, kawan. 489 00:51:14,639 --> 00:51:16,903 Aku tahu, itu bodoh./ Ayolah. 490 00:51:16,926 --> 00:51:19,614 Aku temukan orang asing disfungsi ereksi karena terlalu banyak kokain... 491 00:51:19,614 --> 00:51:21,807 ...dan memainkan kelaminnya di kamar mandiku. 492 00:51:21,832 --> 00:51:24,760 Aku tak berada di posisi untuk menghakimi. 493 00:51:24,849 --> 00:51:26,498 Kita menemukan pergerakan! 494 00:51:27,819 --> 00:51:30,482 Aku sebaiknya pergi./ Tugas memanggil. 495 00:51:30,555 --> 00:51:33,982 Dah. Aku menyayangimu, aku merindukanmu. 496 00:51:57,648 --> 00:52:00,568 Aku membayar uang kuliah anak itu selama 4 tahun... 497 00:52:00,568 --> 00:52:03,714 ...hanya untuk berkeliaran dan menyebut dirinya entrepreneur. 498 00:52:05,153 --> 00:52:07,620 Apa itu entrepreneur? 499 00:52:07,725 --> 00:52:10,796 Itu tak bisa membayar tagihan. Aku yang membayarnya. 500 00:52:11,295 --> 00:52:13,473 Dia bahkan tak ingin repot-repot untuk menghubungiku kembali, 501 00:52:13,473 --> 00:52:15,120 Bocah manja keparat. 502 00:52:15,120 --> 00:52:18,611 Seluruh generasi adalah bocah manja keparat. 503 00:52:18,903 --> 00:52:22,127 Aku melakukan bagianku untuk merangsang perekonomian. 504 00:52:22,188 --> 00:52:25,883 Aku kurang mendapat pujian dibandingkan video YouTube. 505 00:52:29,028 --> 00:52:31,644 Kau sebaiknya habis seringai itu dari wajahmu, Agnes, 506 00:52:31,669 --> 00:52:34,834 Jika kau ingin pemakaman layak. Aku hargai kau sudah menemaniku. 507 00:52:35,386 --> 00:52:39,433 Tapi seseorang memiliki batasan sebelum dia hancur. 508 00:52:40,094 --> 00:52:42,877 Dan aku mendekati titik puncakku. 509 00:53:40,455 --> 00:53:42,230 Apa yang kau lakukan di sini, Rodrigo? 510 00:53:42,271 --> 00:53:44,106 Kau tak ingin tahu alasan kita putus? 511 00:53:44,131 --> 00:53:47,025 Aku sudah tahu. Karena kau tukang selingkuh keparat... 512 00:53:47,050 --> 00:53:49,518 ...yang berkedok dibalik penyamaran seniman sensitif. 513 00:53:49,594 --> 00:53:51,608 Ini dia dengan nama-nama julukan. 514 00:53:51,662 --> 00:53:54,761 Aku tak ingin selingkuh darimu. Kau mendorongku untuk itu. 515 00:53:55,052 --> 00:53:56,832 Kuharap kau terkena sifilis. 516 00:53:56,857 --> 00:53:59,177 Itu lucu kau mengatakannya. 517 00:53:59,237 --> 00:54:01,161 Aku sebenarnya meminum antibiotik sekarang. 518 00:54:02,152 --> 00:54:03,548 Enyahlah! 519 00:54:06,444 --> 00:54:08,569 Kau pasti bercanda denganku. 520 00:54:08,569 --> 00:54:11,438 Lama tak bertemu./ Tidak cukup lama. 521 00:54:11,493 --> 00:54:13,607 Ingat betapa menyebalkannya saat itu, 522 00:54:13,607 --> 00:54:14,913 Saat memutuskan tempat untuk makan? 523 00:54:14,913 --> 00:54:17,437 Aku tak bilang itu alasan kita putus, tapi jika dipikirkan lagi, 524 00:54:17,462 --> 00:54:19,288 itu salah satu hal darimu yang sangat menyebalkan. 525 00:54:19,290 --> 00:54:21,820 Aku punya alergi makanan. Tuntut aku. 526 00:54:21,820 --> 00:54:24,323 Menurutmu untuk apa? Kau bahkan tak punya apa-apa. 527 00:54:24,323 --> 00:54:27,032 Aku jauh lebih baik sekarang. Jadi, enyahlah. 528 00:54:27,032 --> 00:54:28,849 Benarkah? Mungkin aku akan menurutmu. 529 00:54:28,849 --> 00:54:31,925 Bagus, aku akan menuntutmu balik karena memakai deodoran serba alami... 530 00:54:31,925 --> 00:54:34,410 ...yang tak pernah berguna. Lalu secara santainya buang angin, 531 00:54:34,435 --> 00:54:37,091 Sehingga menyingkirkan setiap kemiripan daya tarik seksual, 532 00:54:37,116 --> 00:54:39,541 Lalu lupa menggembok sepedaku pada malam itu dicuri. 533 00:54:39,543 --> 00:54:41,878 Baik. Baik!/ Baik. Baik. 534 00:54:41,878 --> 00:54:42,977 Sampai jumpa di pengadilan. 535 00:54:42,977 --> 00:54:44,956 Pergilah dari mimpi LSD-ku. 536 00:54:46,384 --> 00:54:47,999 Hei./ Hei. 537 00:54:48,052 --> 00:54:49,417 Kau seru. 538 00:54:49,468 --> 00:54:51,743 Aku hanya tidak siap untuk menjalin hubungan serius. 539 00:54:51,768 --> 00:54:54,669 Aku selalu menghargaimu karena blak-blakkan soal itu. 540 00:54:54,721 --> 00:54:57,505 Meski itu menyebalkan bagaimana kau gunakan seluruh tisu toilet... 541 00:54:57,530 --> 00:54:59,498 ...untuk membungkus pembalutmu sebelum kau membuangnya. 542 00:54:59,523 --> 00:55:01,999 Aku lakukan itu sebagai bentuk rasa hormat./Aku hanya bilang. 543 00:55:01,999 --> 00:55:03,902 Astaga, kau tahu, sekarang aku ingat kenapa aku membencimu. 544 00:55:04,001 --> 00:55:06,486 Demi Tuhan./ Persetan denganmu, Olive! 545 00:55:11,271 --> 00:55:14,929 Ayah./ Apa kabar, sayangku? 546 00:55:14,979 --> 00:55:16,779 Aku teler. 547 00:55:16,814 --> 00:55:20,460 Dalam pengaruh LSD./ Bagus. 548 00:55:21,319 --> 00:55:25,605 Kau tahu, kalau tak salah Ibumu sangat menyukai itu. 549 00:55:25,690 --> 00:55:28,017 Ayah tak pernah begitu menyukai psikedelik. 550 00:55:28,092 --> 00:55:31,505 Ayah lebih orang yang berpikir logis. 551 00:55:32,663 --> 00:55:35,570 Ya, setelah kau bunuh diri... 552 00:55:35,872 --> 00:55:40,269 Ayah, Ibu kehilangan akal sehatnya. Dia seperti melarikan diri... 553 00:55:40,321 --> 00:55:43,394 ...dan seumur hidupku dia telah hidup di dunia fantasi. 554 00:55:43,394 --> 00:55:45,884 Kau tahu, sayang, dari sudut pandangku, 555 00:55:45,884 --> 00:55:47,918 Melihat ke bawah, 556 00:55:47,946 --> 00:55:52,377 Tampaknya hampir semua orang berada di dunia fantasi kecilnya sendiri... 557 00:55:52,377 --> 00:55:54,718 ...pada satu tingkatan atau yang lainnya. 558 00:55:55,019 --> 00:55:58,585 Dan itu semua begitu kontra-produktif. 559 00:56:00,061 --> 00:56:02,051 Begitu juga bunuh diri. 560 00:56:02,126 --> 00:56:04,697 Ayah tahu itu sulit untuk kau pahami. 561 00:56:06,130 --> 00:56:12,995 Tapi ayah begitu terluka selama bertahun-tahun. 562 00:56:14,872 --> 00:56:18,927 Dan ayah tak bisa mengalahkan itu. 563 00:56:20,544 --> 00:56:22,982 Tapi ayah bahagia sekarang. 564 00:56:25,015 --> 00:56:27,191 Dan ayah ingin kau untuk bahagia. 565 00:56:27,278 --> 00:56:31,200 Tunggu, ayah menyarankanku untuk bunuh diri juga? 566 00:56:31,200 --> 00:56:34,619 Tidak! Tidak, Demi Tuhan. Tidak. 567 00:56:34,692 --> 00:56:36,942 Ayah ingin meminta tolong, 568 00:56:37,027 --> 00:56:39,369 Singkirkan abu ayah. 569 00:56:39,798 --> 00:56:43,768 Itu tidak penting jika itu harus ditaburkan di kosmos. 570 00:56:43,803 --> 00:56:46,143 Ayah melakukan itu hanya untuk membuat ibumu kesal, 571 00:56:46,143 --> 00:56:49,725 Karena dia berlebihan menjadwalkan liburan terakhir kami di Washington DC.... 572 00:56:49,725 --> 00:56:51,610 ...dan tak memberi ayah waktu yang cukup... 573 00:56:51,642 --> 00:56:54,956 ...di Museum Udara dan Ruang Angkasa Nasional. 574 00:56:56,046 --> 00:57:01,174 Jika ayah bertanya-tanya kenapa aku kehilangan keceriaanku, 575 00:57:01,199 --> 00:57:03,462 Itu mungkin karena ayah membunuh dirimu sendiri. 576 00:57:03,462 --> 00:57:05,713 Lalu Ibu yang menjadi gila, 577 00:57:05,713 --> 00:57:09,756 Dan aku punya tumpukan utang mahasiswa yang begitu tinggi... 578 00:57:09,797 --> 00:57:13,408 Juga pada dasarnya aku sendirian di dunia dan rahimmu mengering. 579 00:57:13,431 --> 00:57:17,502 Bagaimana jika kau memulai dengan menjauh dari seluruh pria-pria bodoh itu? 580 00:57:17,528 --> 00:57:18,827 Itu menyiksa ayah untuk melihat... 581 00:57:18,827 --> 00:57:21,483 Tunggu, ayah sebaiknya tak melihatku bercinta dari atas sana! 582 00:57:21,539 --> 00:57:23,917 Ayah selalu memalingkan wajah. 583 00:57:24,998 --> 00:57:26,345 Selalu. 584 00:57:26,345 --> 00:57:29,008 Maaf karena aku tidak begitu pandai memilih. Oke? 585 00:57:29,008 --> 00:57:32,079 Aku kekurangan panutan pria yang selayaknya saat tumbuh besar. 586 00:57:32,079 --> 00:57:33,830 Ayah mengaku itu kesalahan ayah. 587 00:57:33,918 --> 00:57:36,043 Ayah benar-benar minta maaf, sayang. 588 00:57:37,087 --> 00:57:40,366 Ayah minta maaf melewatkan resital pianomu. 589 00:57:42,300 --> 00:57:46,852 Tapi ayah bisa mendengarmu bermain dari atas sini. 590 00:57:46,887 --> 00:57:49,236 Dan kau... 591 00:57:51,235 --> 00:57:53,308 ...luar biasa!/ Benarkah? 592 00:57:53,333 --> 00:57:55,217 Begitu mempesona. 593 00:57:55,303 --> 00:57:57,525 Terima kasih, Ayah. 594 00:57:57,709 --> 00:58:01,674 Ayah menyayangimu, sayang./ Aku juga menyayangimu, Ayah. 595 00:58:03,300 --> 00:58:06,545 Teruslah bermain piano. 596 00:58:06,585 --> 00:58:08,397 Pasti. 597 00:58:10,368 --> 00:58:13,662 Ayah? Ayah? 598 00:58:39,149 --> 00:58:44,706 Tanah ini adalah tanahku. 599 00:58:45,656 --> 00:58:50,070 California, ke pulau New York. 600 00:58:50,861 --> 00:58:53,621 Dari hutan kayu merah, 601 00:58:53,677 --> 00:58:56,305 Menuju perairan Gulf Stream. 602 00:58:56,901 --> 00:59:00,772 Tanah ini dibuat untukku dan khusus untukku. 603 00:59:02,139 --> 00:59:04,400 Itu benar, anak-anak, 604 00:59:04,427 --> 00:59:06,981 Ayah membuat campuran. 605 00:59:07,004 --> 00:59:10,210 Apa? Kau pikir kau satu-satunya yang bisa mengambil sesuatu... 606 00:59:10,210 --> 00:59:11,640 ...yang bekerja dengan indahnya... 607 00:59:11,640 --> 00:59:14,975 ...lalu menghancurkannya tanpa tujuan yang jelas? 608 00:59:16,053 --> 00:59:19,225 Kau harus pergi dan mengacaukan semuanya. 609 00:59:20,558 --> 00:59:23,797 Sekarang semua orang berhak terhadap semuanya. 610 00:59:23,863 --> 00:59:29,401 Tanah, uang, kebebasan. 611 00:59:31,473 --> 00:59:33,060 Hei! 612 00:59:35,739 --> 00:59:38,396 Apa yang kau lakukan di sini? 613 00:59:38,422 --> 00:59:43,301 Tak ada yang istimewa. Aku hanya tak tahu harus ke mana lagi. 614 00:59:44,891 --> 00:59:48,149 Kau bisa turunkan tanganmu. Aku bukan pemerintah. 615 00:59:49,086 --> 00:59:50,804 Aku tinggal tak jauh dari sini... 616 00:59:50,804 --> 00:59:53,439 ...dan aku ingin mengenal siapa tetanggaku. 617 00:59:53,464 --> 00:59:57,436 Aku hanya lewat sini. Aku akan pergi besok pagi. 618 01:00:01,295 --> 01:00:04,113 Pastikan kau mematikan apinya saat kau pergi. 619 01:00:12,109 --> 01:00:13,665 Ya. 620 01:00:22,286 --> 01:00:25,379 Itu menjadi semakin mudah dan mudah. 621 01:00:42,072 --> 01:00:43,880 Apa? 622 01:00:45,009 --> 01:00:47,029 Aku membuat kesalahan besar. 623 01:00:47,066 --> 01:00:50,746 Jangan terlalu memaksakan diri. Kau rapuh. 624 01:00:50,793 --> 01:00:52,695 Itu sangat lucu. 625 01:00:55,285 --> 01:00:57,058 Aku merindukanmu, Olive. 626 01:00:57,139 --> 01:01:01,934 Aku rindu beton, aspal, dan klakson mobil, 627 01:01:01,959 --> 01:01:04,947 Dan akses mudah untuk hampir segalanya, 628 01:01:05,033 --> 01:01:06,700 Sangat rindu. 629 01:01:06,727 --> 01:01:08,311 Tapi tidak denganmu. 630 01:01:08,365 --> 01:01:10,991 Itu diucapkan aspal. 631 01:01:11,028 --> 01:01:13,164 Pergilah mencumbu ranjau darat. 632 01:01:14,447 --> 01:01:16,708 Dasar keparat. 633 01:04:26,172 --> 01:04:28,644 Olive: Aku membutuhkanmu di sini. Sekarang! 634 01:04:47,117 --> 01:04:48,884 Jika kau tinggalkan pesan suara, 635 01:04:48,886 --> 01:04:51,021 Kau mungkin tidak mengenalku dengan baik. 636 01:04:51,355 --> 01:04:53,655 Bangun! Bangun, kita harus pergi./ Bajingan. 637 01:04:53,655 --> 01:04:55,432 Kita harus pergi, ayo./ Apa? 638 01:04:55,586 --> 01:04:57,432 Olive./ Apa? 639 01:04:57,457 --> 01:04:59,783 Tak ada waktu menjelaskan, ayo. Ambil barangmu. 640 01:04:59,783 --> 01:05:02,061 Oke./ Kau mengemudi, ambil kuncinya. 641 01:05:02,061 --> 01:05:04,180 Ya, ya. Lumayan./ Kuncinya. 642 01:05:05,105 --> 01:05:07,039 Bajingan! 643 01:05:08,400 --> 01:05:10,058 Tuhan Terkasih, 644 01:05:10,339 --> 01:05:13,661 Tolong, jangan marah aku hanya meraihmu saat ini, 645 01:05:13,686 --> 01:05:15,229 Karena aku baru terlepas dari efek obat-obatan... 646 01:05:15,254 --> 01:05:17,045 ...dan ketakutan setengah mati. 647 01:05:17,081 --> 01:05:18,627 Ditambah, juga jangan lupa, 648 01:05:18,627 --> 01:05:20,511 Karena Engkau memberi ayahku ketidakseimbangan kimiawi... 649 01:05:20,536 --> 01:05:22,265 ...hingga menyebabkan dia bunuh diri. 650 01:05:22,265 --> 01:05:25,914 Jadi cukup bawa aku keluar dari sini dengan selamat, 651 01:05:25,914 --> 01:05:29,320 Kita anggap itu impas. Kita mulai dari nol. Oke? 652 01:05:30,193 --> 01:05:32,300 Baiklah. Setuju. 653 01:05:32,429 --> 01:05:33,775 Amin. 654 01:06:10,131 --> 01:06:13,296 Bajingan! Bajingan! 655 01:06:18,742 --> 01:06:20,326 Bajingan! 656 01:06:21,074 --> 01:06:22,466 Bajingan! 657 01:06:22,466 --> 01:06:25,475 Mungkin aku sebaiknya mencuci mulutnya dengan sabun. 658 01:06:30,188 --> 01:06:34,077 Jadi, kau bisa beritahu aku sedikit ke mana kita pergi? 659 01:06:34,119 --> 01:06:37,654 Putriku dalam masalah, Uriah. Aku bisa merasakannya. 660 01:06:37,872 --> 01:06:39,903 Ditambah, dia SMS aku. 661 01:06:39,903 --> 01:06:42,652 Apa menurutmu kita mungkin sebaiknya menghubungi polisi? 662 01:06:42,652 --> 01:06:43,994 Ini adalah kesempatanku. 663 01:06:44,037 --> 01:06:46,664 Ini kesempatanku untuk membuat semuanya benar. 664 01:06:46,982 --> 01:06:49,392 Itu tidak benar jika orang lain akan mengambilnya dariku. 665 01:06:49,451 --> 01:06:51,150 Bagaimana jika kita terlambat sampai ke sana? 666 01:06:51,150 --> 01:06:53,296 Dan sesuatu sudah terjadi kepadanya? Maka itu hanya... 667 01:06:53,296 --> 01:06:57,187 Apa yang bisa kita lakukan? Karena jujur... 668 01:06:57,221 --> 01:06:59,095 Hanya berbicara dari sudut pandangku, 669 01:06:59,095 --> 01:07:01,094 Itu terlihat seolah mungkin ini sedikit egois? 670 01:07:01,118 --> 01:07:02,497 Karena kau... 671 01:07:03,653 --> 01:07:05,716 Jika kau memintaku.../ Aku tidak memintamu! 672 01:07:38,688 --> 01:07:40,976 Siapa... Siapa di sana? 673 01:07:43,260 --> 01:07:48,255 Astaga, ini aku, Harvey. 674 01:07:49,299 --> 01:07:54,403 Listrik tiba-tiba padam. Aku kemari untuk melihat jika kau baik-baik saja. 675 01:07:55,305 --> 01:07:58,805 Bung, kau hampir memberiku serangan jantung. 676 01:07:58,852 --> 01:08:00,788 Aku terbiasa datang dan pergi, 677 01:08:00,813 --> 01:08:03,146 Aku tidak terlalu banyak memikirkan soal itu, 678 01:08:03,280 --> 01:08:05,881 Maaf aku sudah merepotkanmu. 679 01:08:07,269 --> 01:08:09,334 Ini liburan yang sangat buruk. 680 01:08:12,109 --> 01:08:14,885 Aku akan kembalikan uangmu besok pagi. 681 01:08:14,885 --> 01:08:17,332 Ini tidak terasa benar. 682 01:08:19,262 --> 01:08:21,439 Untuk sementara ini, 683 01:08:21,474 --> 01:08:24,284 Apa kau bisa turun... 684 01:08:24,501 --> 01:08:27,468 ...dan membantuku dengan generator cadangan lama? 685 01:08:30,606 --> 01:08:32,671 Aku tak yakin bisa banyak membantu. 686 01:08:32,696 --> 01:08:35,289 Aku kehilangan kaca mataku, 687 01:08:35,289 --> 01:08:38,086 Itu pasti terjadi di sela ranjang. 688 01:08:39,970 --> 01:08:42,298 Aku yakin kita bisa saling membantu. 689 01:08:45,822 --> 01:08:47,671 Oke, baiklah... 690 01:08:48,892 --> 01:08:50,782 Aku turun. 691 01:09:15,726 --> 01:09:17,308 Harvey? 692 01:09:30,840 --> 01:09:33,708 Sial! Sial! Sial, sial, sial! 693 01:09:36,447 --> 01:09:39,053 Bahkan orang umur 60-an memiliki sisi gelap. 694 01:09:39,809 --> 01:09:43,278 Ya, kurasa kurasa setiap orang punya mimpi yang tidak praktis. 695 01:09:44,340 --> 01:09:46,049 Hei. 696 01:09:46,095 --> 01:09:48,283 Cahaya. Ada yang datang. 697 01:09:50,258 --> 01:09:52,470 Hei, hei! Ini... 698 01:09:53,957 --> 01:09:56,342 Hati-hati dengan orang ini. 699 01:10:17,581 --> 01:10:19,926 Aku hanya ingin sedikit bersenang-senang denganmu. 700 01:10:32,629 --> 01:10:34,427 Itu sangat tidak sopan! 701 01:10:36,491 --> 01:10:38,974 Ya Tuhan! Astaga! 702 01:10:39,769 --> 01:10:40,993 Hei. 703 01:10:42,906 --> 01:10:44,593 Apa yang terjadi, teman-teman? 704 01:10:44,593 --> 01:10:47,657 Kami mengalami pecah ban dan kami sangat buru-buru. 705 01:10:47,700 --> 01:10:50,668 Aku tak pernah mengganti ban sebelumnya di hidupku. 706 01:10:50,668 --> 01:10:51,942 Dan keterampilan orang ini... 707 01:10:51,942 --> 01:10:55,110 ...tidak lebih dari atraksi lempar bola dan bermain bongo. 708 01:10:56,595 --> 01:10:58,936 Bisa aku mendapat sedikit ruang di sini, kawan? 709 01:10:59,022 --> 01:11:01,169 Kami tidak benar-benar percaya dengan ruang pribadi. 710 01:11:01,169 --> 01:11:02,490 Itu seperti sesuatu di mana, kau tahu... 711 01:11:02,492 --> 01:11:05,922 Uriah!/ Maaf. Maaf. 712 01:11:08,832 --> 01:11:10,449 Aku akan memberimu ruang. 713 01:11:13,203 --> 01:11:15,428 Aku akan segera membuat kalian pergi dari sini. 714 01:11:15,481 --> 01:11:17,205 Bagus! 715 01:12:07,857 --> 01:12:09,371 Bajingan! 716 01:12:15,307 --> 01:12:17,573 Kau anak kecil yang nakal, ya? 717 01:12:19,102 --> 01:12:21,323 Kenapa kau melakukan ini? 718 01:12:21,371 --> 01:12:23,776 Letakkan pisau pembuka amplop itu. 719 01:12:24,185 --> 01:12:26,491 Itu punya nilai sentimentil. 720 01:12:32,388 --> 01:12:34,245 Anak pintar. 721 01:12:41,491 --> 01:12:43,923 Aku sangat berterima kasih. 722 01:12:43,948 --> 01:12:46,327 Itu bagus untuk tahu masih ada orang baik di luar sana. 723 01:12:46,524 --> 01:12:49,273 Itu benar, sebuah momen yang indah, bukan begitu? 724 01:12:50,667 --> 01:12:53,619 Siapa namanya tadi?/ Uriah. 725 01:12:54,771 --> 01:12:56,660 Enyahlah, Uriah. 726 01:13:02,185 --> 01:13:05,107 Aku tak apa, aku hanya akan, kau tahu... 727 01:13:06,267 --> 01:13:09,172 Hidup untuk... Tidak... 728 01:13:31,854 --> 01:13:34,433 Apa-apaan, Bung? 729 01:13:37,262 --> 01:13:41,799 Apa ini?/ Itu dulu gaun istriku. 730 01:13:44,921 --> 01:13:48,748 Jika ini masalah seksual, aku akan terus terang denganmu. 731 01:13:48,773 --> 01:13:50,657 Aku menderita HPV. 732 01:13:50,827 --> 01:13:54,318 Penyakit khusus yang bisa membuat penis pria tua meleleh. 733 01:13:57,867 --> 01:13:59,896 Itu gaun yang sama yang dia kenakan... 734 01:13:59,896 --> 01:14:02,054 ...pada hari dia merenggut nyawanya sendiri. 735 01:14:02,539 --> 01:14:04,834 Aku tahu seperti apa rasanya. 736 01:14:05,208 --> 01:14:07,807 Ayahku juga bunuh diri. 737 01:14:09,179 --> 01:14:11,204 Dunia yang kecil. 738 01:14:11,981 --> 01:14:14,345 Aku turut berduka cita. 739 01:14:17,710 --> 01:14:21,567 Jadi, mari kita mundur sebentar. 740 01:14:21,651 --> 01:14:26,168 Kenapa aku memakai gaun istrimu yang sudah meninggal, 741 01:14:26,168 --> 01:14:28,592 Dan kenapa kau berusaha membunuhku dengan... 742 01:14:29,999 --> 01:14:32,632 Apa itu kapak orang Indian? 743 01:14:37,635 --> 01:14:41,974 Apropiasi buku pelajaran kebudayaan, bung. Astaga. 744 01:14:42,020 --> 01:14:44,851 Ini tidak personal. Ini bukan salahmu, 745 01:14:44,851 --> 01:14:48,317 Hanya saja ini semua yang kau wakil kan. 746 01:14:49,486 --> 01:14:51,733 Bagus, bagus. 747 01:14:51,733 --> 01:14:54,145 Jadi pada dasarnya aku melakukan ini untuk tim. 748 01:14:54,196 --> 01:14:56,258 Aku sangat beruntung. 749 01:14:56,299 --> 01:14:58,908 Kupikir kita mungkin bersenang-senang. 750 01:14:59,696 --> 01:15:04,804 Mungkin ini akan menjadi terapeutik. Kau bermain piano, bukan? 751 01:15:05,735 --> 01:15:07,599 Ya, aku... 752 01:15:10,351 --> 01:15:12,718 Itu selalu menjadi mimpiku. 753 01:15:12,801 --> 01:15:17,574 Saat aku kecil, kami tak memiliki mimpi. 754 01:15:17,714 --> 01:15:19,778 Kami hanya bekerja keras. 755 01:15:19,827 --> 01:15:22,769 Lalu kenapa kau bernostalgia? 756 01:15:22,794 --> 01:15:27,162 Dulu sekali, saat pria dan wanita mengetahuinya. 757 01:15:27,162 --> 01:15:31,563 Gadis-gadis kecil sepertimu tahu untuk menutup mulutnya. 758 01:15:33,419 --> 01:15:36,728 Aku tahu tipe orang sepertimu. 759 01:15:36,782 --> 01:15:40,786 Kau suka beranggapan jika orang sepertiku adalah orang tak berbudaya, 760 01:15:40,837 --> 01:15:43,755 Tapi aku pengagum berat seni. 761 01:15:43,833 --> 01:15:48,806 Belakangan ini, aku begitu terpesona dengan Last Works. 762 01:15:49,870 --> 01:15:53,212 Saat kau seumuranku... 763 01:15:53,254 --> 01:15:57,455 Kau mulai mengembangkan perasaan kematian yang sangat kuat. 764 01:15:57,480 --> 01:15:59,818 Dengar, jika kau ingin aku bermain piano, cukup bilang... 765 01:15:59,818 --> 01:16:01,073 ..."Bermain piano." 766 01:16:01,098 --> 01:16:03,747 Bermain piano./ bagus! 767 01:16:14,554 --> 01:16:16,749 Kau tidak mencintaiku, Harvey. 768 01:16:25,315 --> 01:16:27,067 Kau tak pernah mencintaiku. 769 01:16:37,981 --> 01:16:40,668 Kau bahkan tak tahu apa itu cinta. 770 01:16:52,308 --> 01:16:54,511 Berhenti. 771 01:16:54,844 --> 01:16:56,514 Berhenti. 772 01:16:56,846 --> 01:16:58,647 Kubilang berhenti! 773 01:16:58,988 --> 01:17:02,052 Berhenti! Berhenti! 774 01:17:12,895 --> 01:17:15,049 Kau sangat buruk. 775 01:17:15,133 --> 01:17:17,851 Benar-benar buruk! 776 01:17:21,478 --> 01:17:23,811 Bilang padaku itu lelucon. 777 01:17:24,295 --> 01:17:25,907 Apa? 778 01:17:26,009 --> 01:17:28,411 Maksudmu, kau tidak tahu? 779 01:17:32,148 --> 01:17:34,889 Dasar anak Milenium. 780 01:17:36,341 --> 01:17:38,329 Demi Tuhan, Uriah, ayo, cepat! 781 01:17:38,354 --> 01:17:41,040 Uriah, hentikan mobilnya! 782 01:17:44,827 --> 01:17:46,992 Ya Tuhan, cepatlah. 783 01:17:47,163 --> 01:17:48,682 Ya Tuhan. 784 01:17:53,803 --> 01:17:56,266 Melakukan pelayanan kepada umat manusia. 785 01:17:56,305 --> 01:17:59,175 Memaksakan otakmu. 786 01:18:02,912 --> 01:18:04,290 Sekali lagi terima kasih sudah ikut bersamaku. 787 01:18:04,290 --> 01:18:06,144 Ini perjalanan yang menawan. 788 01:18:14,052 --> 01:18:16,072 Aku tak bisa membukanya./ Itu tidak... 789 01:18:16,072 --> 01:18:19,215 Pintunya terkunci. Biar aku lihat... 790 01:18:27,050 --> 01:18:29,477 Olive! Sayang, kau di sana? 791 01:18:29,477 --> 01:18:31,588 Tolong! Tolong aku!/ Olive! 792 01:18:31,588 --> 01:18:33,438 Siapa saja tolong aku, kumohon! 793 01:18:33,486 --> 01:18:35,319 Itu anakku. Buka pintunya! 794 01:18:35,319 --> 01:18:36,891 Aku berusaha membukanya. Ini terkunci. 795 01:18:36,916 --> 01:18:40,267 Sayang! Bukan pintunya! Cepat buka sekarang, cepat! 796 01:18:40,267 --> 01:18:41,988 Uriah, buka pintunya! 797 01:18:42,013 --> 01:18:44,641 Itu anakku, buka pintunya! Buka pintunya! 798 01:18:44,641 --> 01:18:47,354 Ini seperti terkunci mati! Awas. 799 01:18:47,356 --> 01:18:50,091 Aku harus fokus, oke? Aku butuh ruang untuk fokus. 800 01:18:50,093 --> 01:18:53,179 Hare Krishna, Hare Krishna! 801 01:18:57,500 --> 01:19:00,840 Aku akan mengizinkanmu mencumbuku saat kita pulang. 802 01:19:12,733 --> 01:19:14,634 Hei. 803 01:19:14,634 --> 01:19:17,584 Kau baru saja membunuh pasangan bercintaku, keparat. 804 01:19:55,324 --> 01:19:57,758 Ada sesuatu yang ibu ingin katakan padamu. 805 01:19:58,377 --> 01:20:00,649 Ibu yakin ini waktu yang tepat? 806 01:20:01,430 --> 01:20:05,828 Ini tidak mudah untukku./ Cukup... Cukup katakan saja. 807 01:20:06,969 --> 01:20:10,775 Kau pemain piano yang buruk./ Aku tahu. Aku tahu. 808 01:20:11,432 --> 01:20:14,446 Ibu tak pernah memberitahumu karena ibu tak ingin melukai perasaanmu. 809 01:20:14,446 --> 01:20:17,976 Tapi Ibu sadar sekarang itu hal yang salah untuk dilakukan. 810 01:20:18,002 --> 01:20:20,463 Ibu./ Ya, sayang? 811 01:20:20,583 --> 01:20:23,481 Kau mau membantuku?/ Apa saja. 812 01:20:23,886 --> 01:20:25,401 Panggilkan aku ambulan. 813 01:20:25,401 --> 01:20:29,252 Seandainya ibu tidak perhatikan, aku mengalami pendarahan serius. 814 01:20:30,026 --> 01:20:32,047 Ibu secara tak sengaja menembakku. 815 01:20:33,229 --> 01:20:36,041 Kurang lebih kata kiasan untuk seluruh hubungan kita. 816 01:20:36,132 --> 01:20:39,281 Ya. Pikirkanlah. 817 01:20:40,159 --> 01:20:42,136 911. Apa keadaan daruratmu? 818 01:20:42,238 --> 01:20:45,481 Aku butuh ambulan secepatnya. Putriku tertembak. 819 01:20:45,506 --> 01:20:49,219 Di mana alamatnya?/ Jalan Hillcreek 8754. 820 01:20:49,345 --> 01:20:51,796 Kau tahu bagaimana dia tertembak?/ Olehku. 821 01:20:51,797 --> 01:20:54,314 Kau yang menembak dia?/ Ya. Tapi itu tidak sengaja. 822 01:20:54,314 --> 01:20:56,131 Bantuan dalam perjalanan. Tolong jangan tutup teleponnya. 823 01:20:56,131 --> 01:20:58,018 Tidak, aku tak mau untuk terus menelepon. 824 01:20:58,020 --> 01:21:00,289 Kau mau aku terkena kanker? Cepatlah datang kemari. 825 01:21:00,323 --> 01:21:01,911 Astaga, Bu. 826 01:21:03,626 --> 01:21:05,678 Maaf tentang temanmu. 827 01:21:07,119 --> 01:21:09,786 Pria zaman sekarang, mereka tak ada artinya. 828 01:21:15,171 --> 01:21:18,651 Siapa yang kacau sekarang, dasar pak tua gila? 829 01:21:19,789 --> 01:21:23,700 Membuat bangkrut negeri, tidak cerdas. 830 01:21:23,758 --> 01:21:27,629 Menghancurkan lingkungan, tidak bagus. 831 01:21:28,551 --> 01:21:30,375 Berusaha membunuhku? 832 01:21:31,254 --> 01:21:32,966 Jangan coba-coba. 833 01:21:36,392 --> 01:21:38,847 Dasar pak tua keparat. 834 01:22:08,491 --> 01:22:11,870 Tiga, dua, satu. 835 01:22:17,199 --> 01:22:18,969 Aku merasa baik soal itu jika ibu merasa begitu. 836 01:22:18,969 --> 01:22:20,593 Ya. 837 01:22:20,593 --> 01:22:24,183 Ayahmu pasti menghargai usaha kita. 838 01:22:30,179 --> 01:22:32,089 Aku lapar./ Ayo pergi makan. 839 01:23:17,383 --> 01:23:22,383 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 840 01:23:22,407 --> 01:23:27,407 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 841 01:23:27,431 --> 01:23:32,431 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 63823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.