All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.S01E07.1080p.WEBRip.x264-HiDe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,078 --> 00:00:08,195 Ali taj oficir je od mene uzeo ne�to �to mu nije pripadalo.- Na�li ste? 2 00:00:08,977 --> 00:00:11,570 Rusija �e biti va� vje�ni du�nik 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,355 Zdravo, dru�e. Done�eno je. 4 00:00:46,093 --> 00:00:51,062 �to je s Damjanom, koji je plan? -Ti ne beri brigu, to �e se srediti. -Kada? 5 00:00:51,102 --> 00:00:52,906 Sutra. 6 00:05:32,000 --> 00:05:35,335 Za�to tako iznenada, nitko ne zna da kre�ete? 7 00:05:35,750 --> 00:05:38,750 Ljudi su zabrinuti, �eljeli bi da vas vide... 8 00:05:41,047 --> 00:05:44,514 Da ne�ete mo�da da mi organizirate sve�anu povorku? 9 00:05:46,219 --> 00:05:50,554 Kao �to prili�i na�em velikom trijumfu. 10 00:05:56,629 --> 00:05:59,785 Nikada nisam previ�e zna�enja pridavao relikvijama. 11 00:06:00,161 --> 00:06:05,465 Kao vojnik, dobro znam da je, u pravim rukama, svako koplje Longinovo... 12 00:06:06,973 --> 00:06:10,660 Ali, isto tako znam �to zna�i simbol! 13 00:06:13,918 --> 00:06:17,723 Ali jo� bolje ja znam �to zna�i ratni zadatak... 14 00:06:18,887 --> 00:06:26,215 Ako taj jednostavni zadatak, da sa�uvamo simbole na�eg carstva 15 00:06:27,371 --> 00:06:30,566 nismo bili sposobni da izvr�imo, 16 00:06:31,215 --> 00:06:35,415 �emu mo�e da se nada carstvo, pokoreno od Kristovih hulitelja 17 00:06:36,746 --> 00:06:39,964 koje od nas o�ekuje spas. 18 00:06:42,027 --> 00:06:47,206 Da postoji netko iznad mene kome bih ja mogao predati svoju du�nost, 19 00:06:48,066 --> 00:06:53,761 bez dvoumljenja bih mu ponudio svoj �ivot, 20 00:06:54,222 --> 00:06:57,556 kao �astan vojnik koji nije ispunio svoj zadatak. 21 00:07:01,597 --> 00:07:03,397 Sine, 22 00:07:08,941 --> 00:07:12,503 ostavljam ti na du�u na�e ljude u Srbiji 23 00:07:13,652 --> 00:07:19,386 i molim se da stasa� u dobrog komandanta. 24 00:07:33,982 --> 00:07:35,782 Idemo, Sa�a. 25 00:21:54,570 --> 00:21:57,296 Za djevojke, mak i novac! 26 00:21:58,656 --> 00:22:00,456 �ivjeli! 27 00:30:39,000 --> 00:30:40,800 Sve u redu, efendi �evket? 28 00:30:42,171 --> 00:30:44,037 �to se mene ti�e, u redu je. 29 00:30:54,000 --> 00:30:55,800 Sretan put! 30 00:31:13,000 --> 00:31:14,800 Gdje su? -Ne znam. 31 00:31:17,000 --> 00:31:18,800 Brzo, otvaraj! 32 00:31:32,000 --> 00:31:33,800 Ovo je zasjeda! Idemo! 33 00:38:45,000 --> 00:38:47,085 Tu je! Na�ao sam ga! 34 00:38:47,484 --> 00:38:49,882 Mislio sam da sam ga zauvijek izgubio. 35 00:38:49,953 --> 00:38:52,179 Izgubio si ga. -Ne, ne, ne! 36 00:38:53,086 --> 00:38:56,886 Svetinja je spa�ena, i domovina na�a je spa�ena! Evo ga! 37 00:38:57,188 --> 00:39:00,188 Ni�ta se ne mo�e spasiti, sve je izgubljeno! 38 00:39:00,656 --> 00:39:02,590 Propalo! -Ne, to nije istina! 39 00:39:03,492 --> 00:39:05,292 Na�ao sam ga! Evo, evo ga! 40 00:39:06,094 --> 00:39:10,953 Generale... Generale! -�to? 41 00:39:11,148 --> 00:39:13,482 Generale, njegova svetost vas �eka. 42 00:39:16,602 --> 00:39:18,402 Da, da, sad �u. 43 00:39:22,180 --> 00:39:23,980 Idem. 44 00:39:38,000 --> 00:39:43,203 PATRIJAR�IJSKI DVOR Sremski Karlovci, Kraljevina SHS 45 00:40:04,000 --> 00:40:06,067 Siguran si da treba� oti�i, sine? 46 00:40:09,469 --> 00:40:14,312 Va�a svetosti, vi�e u ni�ta nisam siguran. 47 00:40:16,250 --> 00:40:19,050 Ne gubi vjeru u Gospoda, to je najbitnije. 48 00:40:23,344 --> 00:40:28,453 Ne gubim vjeru u Gospoda, ali gubim vjeru u ljude. 49 00:40:30,414 --> 00:40:32,214 Ne mo�e� da oprosti�? 50 00:40:33,500 --> 00:40:37,468 A �ovjek je slika Gospoda na�eg, ne zaboravi to. 51 00:40:38,148 --> 00:40:41,748 Do�lo je vrijeme da se ovaj �ovjek Gospodu predstavi. 52 00:40:43,875 --> 00:40:48,867 Pa nek mu se sudi po�teno, ako je za pakao, onda za pakao. 53 00:40:53,099 --> 00:40:57,540 Hvala Bogu, to ne odlu�ujemo mi. -U pravu ste, svetosti, 54 00:40:58,349 --> 00:41:02,216 ne odlu�ujemo, ali mo�emo da naslutimo. 55 00:41:02,982 --> 00:41:05,916 Ne brinite, svetosti, borit �u se do kraja. 56 00:41:10,138 --> 00:41:11,938 Hajde da se pomolimo. 57 00:42:10,560 --> 00:42:14,865 Bra�o moja, vi znate za�to smo ovdje. 58 00:42:18,709 --> 00:42:20,509 i kakva nas muka natjera. 59 00:42:25,796 --> 00:42:28,507 Ovi, Srbi, ka�u: Makedonija je na�a! 60 00:42:29,023 --> 00:42:31,835 Bugari ka�u: Makedonija je na�a! 61 00:42:32,586 --> 00:42:36,734 Grci ka�u: Makedonija je na�a! Pa �to je onda na�e? 62 00:42:37,117 --> 00:42:38,917 �to je makedonsko? 63 00:42:39,031 --> 00:42:41,831 Ka�u da i Aleksandar Makedonski nije na�. 64 00:42:42,133 --> 00:42:46,000 Koji je, onda, koji moj bio? I za�to se zvao Makedonski ako nije Makedonac, 65 00:42:46,031 --> 00:42:47,831 jebem mu ja majku! 66 00:42:47,906 --> 00:42:50,437 �uo sam da je makedonski... -�uti, budalo. 67 00:42:51,055 --> 00:42:55,546 Borba za Makedoniju je na� poziv i na�a sudbina. 68 00:42:56,148 --> 00:42:58,835 I ako neki Grk, Bugarin, Srbin... 69 00:42:59,609 --> 00:43:02,195 Ako je Hrvat? -�uti, budalo. 70 00:43:03,873 --> 00:43:08,099 I ako nam netko stane na put, dobit �e 71 00:43:11,779 --> 00:43:15,341 Kartu za jedan smjer, a taj smjer vodi 72 00:43:20,042 --> 00:43:23,534 Tako je, Angel�e. Jednom i od tebe ne�to pametno. 73 00:43:24,847 --> 00:43:26,870 Pripremite se, polazimo! 74 00:43:28,190 --> 00:43:29,990 Samo jo� ne�to da dodam: 75 00:43:32,050 --> 00:43:35,250 U Bukovo se mo�ete vratiti samo s mojim bratom. 76 00:43:35,347 --> 00:43:37,377 Nikako bez njega. Jasno? 77 00:43:38,222 --> 00:43:41,955 Ako je Damjanu su�eno da ostavi kosti ovdje, u Beogradu 78 00:43:42,143 --> 00:43:44,526 i vi �ete va�e ostaviti ovdje s njim. 6158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.