All language subtitles for Queen_In-Hyuns_Man_E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,330 --> 00:00:14,600 بیا داخل 2 00:00:23,280 --> 00:00:26,480 رفتی معبد؟ 3 00:00:26,480 --> 00:00:27,280 بله 4 00:00:27,820 --> 00:00:32,750 خوب بنظر نمیای چی شده؟ 5 00:00:32,750 --> 00:00:35,560 چیزی میخوای بهم بگی؟ 6 00:00:36,620 --> 00:00:42,100 واقعا میخواین از اینجا برین؟ 7 00:00:42,100 --> 00:00:48,900 میخواین همه چی و همه کس رو ول کنین و برین پیش اون زن؟ 8 00:00:48,900 --> 00:00:51,040 زندگی بهتر برای شما فقط اینجاست 9 00:00:51,040 --> 00:00:53,970 شما باید آرزوهای پدرتونو عملی کنین 10 00:00:53,970 --> 00:00:57,180 شما تنها جانشین خونواده تون هستین، چطور میتونین همچین فکرایی داشته باشین؟ 11 00:00:57,180 --> 00:01:01,450 ای کاش نتیجه اینجوری نمیشد 12 00:01:01,450 --> 00:01:03,980 یا اینکه این طلسمی که از استاد رسیده چنین استفاده ای نداشت 13 00:01:04,650 --> 00:01:13,990 سرورم ، من طلسم رو برای امنیت خودتون بهتون دادم نه اینکه به خاطر یه زن بیخیال همه چیز بشین 14 00:01:13,990 --> 00:01:20,130 وطلسم...اگر برای آرزوهای خودخواهانه به کار بره با خودش بدبختی به همراه میاره 15 00:01:20,130 --> 00:01:23,340 چه طور میتونین همچین تصمیمی بگیرین؟ 16 00:01:26,670 --> 00:01:29,610 اولین باره که تو رو تا این حد نگران و پریشون می بینم 17 00:01:29,610 --> 00:01:32,410 من آماده شنیدن این نبودم ولی از اونجایی که تو یهو شروع به شکایت کردی 18 00:01:32,410 --> 00:01:33,880 نگران شدم 19 00:01:34,150 --> 00:01:35,480 بذار یکی یکی در موردش صحبت کنیم 20 00:01:35,880 --> 00:01:41,220 گفتی که طلسم به نفرین تبدیل میشه.منظورت چیه؟ 21 00:02:05,650 --> 00:02:12,720 خوبه.آقای بازیگر با زیباترین زن دنیا تماس می گیره 22 00:02:18,060 --> 00:02:21,400 الو؟آقای بازیگر؟ 23 00:02:21,400 --> 00:02:23,800 حالت چه طوره؟ 24 00:02:24,600 --> 00:02:27,790 خب موبایل درست شد 25 00:02:42,080 --> 00:02:46,890 بیدار شدی؟بیا بریم یه چیز بخوریم. منم تا الان چیزی نخوردم 26 00:02:48,360 --> 00:02:49,130 مشکل چیه؟ 27 00:02:49,160 --> 00:02:51,430 من اینو با پول خودم نخریدم.پول اون بوده 28 00:02:51,430 --> 00:02:53,560 تو دیدی اون چقدر پول داشت نه؟ 29 00:02:53,560 --> 00:02:57,700 من فقط از طرف اون خرید کردم.خرید توسط نماینده 30 00:02:59,300 --> 00:03:01,440 وای چه اجرای شگفت انگیزی 31 00:03:01,440 --> 00:03:03,840 تو هر احساسی که داریو با حرکت دادن زبونت بیان می کنی 32 00:03:03,840 --> 00:03:06,770 دلخوری.عصبانیت.افسردگی 33 00:03:07,750 --> 00:03:09,200 تحسین برانگیزه 34 00:03:10,210 --> 00:03:12,090 من زبونم بند اومده 35 00:03:12,250 --> 00:03:15,320 قبل رفتن سر صحنه فیلم باید یه توقف تو آژانس املاک داشته باشیم 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,120 چرا؟ 37 00:03:16,120 --> 00:03:20,520 برای اینکه دنبال آپارتمان بگردیم.یه جایی پایین نام سام با یه منظره خوب 38 00:03:20,520 --> 00:03:22,620 --اون واقعا مجبورت می کنه هر کاری بکنی ، اون 39 00:03:22,660 --> 00:03:25,590 اگه می خواد که خونه بخره خودش باید دنبالش بگرده.چرا از تو می خواد که انجامش بدی؟ 40 00:03:25,590 --> 00:03:27,190 اون نمیدونه چه خونه ای مناسبشه 41 00:03:27,190 --> 00:03:29,600 ...ایگو. مردی که حتی نمی تونه خونه ایو که مناسبشه پیدا کنه و بخره 42 00:03:29,600 --> 00:03:30,800 برای چی باهاش قرار می ذاری؟ 43 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 اون خیلی پول داره 44 00:03:32,530 --> 00:03:35,470 مگه مردایی که مورد علاقه تو هستن کسایی نیستن که یه عالمه پول دارن 45 00:03:35,470 --> 00:03:36,400 پس برای چی اینجوری هستی؟ 46 00:03:36,400 --> 00:03:38,670 تو گفتی که فقط مردای خیلی بدرد میخورن 47 00:03:38,670 --> 00:03:42,810 هی.اون حتی شاید بیشتر از هان دونگ مین پول داشته باشه 48 00:03:42,810 --> 00:03:45,480 مخصوصا که نمی دونه ارثیه اش چقدر بزرگه 49 00:03:45,480 --> 00:03:47,750 یه مرد پولدار واقعی کسیه که نمی دونه دقیقا چقدر ثروت داره 50 00:03:47,750 --> 00:03:51,090 تو اینو گفتی یادته؟ 51 00:03:51,090 --> 00:03:54,560 از اونجا که من براش خرید می کردم اینو به عنوان حق الزحمه بر می دارم 52 00:03:54,560 --> 00:03:57,220 این فقط به اندازه یه بسته آدامس براش ارزش داره 53 00:03:57,220 --> 00:04:00,290 بیا بریم یه چیز خوشمزه بخوریم.مهمون من 54 00:04:00,290 --> 00:04:01,570 ...اه واقعا که 55 00:04:03,360 --> 00:04:04,690 خوشحالی؟ 56 00:04:04,700 --> 00:04:07,370 دونگ مین رو تو آب پاشید.همه تبلیغات بازرگانیتو از دست دادی 57 00:04:07,370 --> 00:04:10,170 سر صحنه باهات بد رفتار شده.بهت برچسب شایعه ساز دادن 58 00:04:10,300 --> 00:04:14,170 و هنوز خوشحالی؟ واقعا خوشحالی؟ 59 00:04:14,170 --> 00:04:16,580 آره خوشحالم 60 00:04:20,450 --> 00:04:25,050 دختر خنگ .حداقل تو احساس خوشبختی می کنی 61 00:04:25,120 --> 00:04:29,790 چیکار میتونیم بکنیم وقتی تو خیلی خنگی؟ حداقل حالا که هیچکی خوشحال نیست تو هستی 62 00:04:29,790 --> 00:04:31,130 درسته ، کار خوبی می کنی 63 00:04:31,130 --> 00:04:35,000 حتی اگر عشق نتونه غذا سر سفره بذاره پول می تونه 64 00:04:35,000 --> 00:04:38,200 حداقل اون پولداره 65 00:04:38,200 --> 00:04:40,230 متاسفانه خیلی خوش شانسیه 66 00:04:48,610 --> 00:04:54,110 وقتی طلسمو گرفتم یه چیزی بود که رئیس بزرگ گفت 67 00:05:17,710 --> 00:05:21,840 اون دختر کیه؟به نظر میاد هر روز میاد اینجا 68 00:05:21,840 --> 00:05:23,980 یه گیسانگه تو خونه سریونگ 69 00:05:23,980 --> 00:05:29,850 گیسانگ...یه گیسانگ چه آرزویی می تونه داشته باشه که اینجور با خلوص و صداقت عبادت کنه؟ 70 00:05:29,850 --> 00:05:32,790 اون اعتقاد عمیقی به بخشش بودا داره 71 00:05:48,400 --> 00:05:52,270 چه چیزی با این همه اشتیاق آرزو می کنی؟ 72 00:05:59,210 --> 00:06:03,750 به نظر میاد که حتی یه گیسانگ با یه راهب فرقی نداره 73 00:06:03,750 --> 00:06:11,490 با وجود قطع ارتباط با دنیای مادی ؛ چه آرزویی عمیقی داری که هر روز تمام شب رو بیدار میمونی؟ 74 00:06:11,490 --> 00:06:17,360 اینو ازت میپرسم چون میخوام به خاطر ایمانی که به بودا داری کمکت کنم 75 00:06:18,030 --> 00:06:23,780 شخصی هست که فوق العاده باهوشه ، و آرزو هایی داره که باید بهشون برسه 76 00:06:24,170 --> 00:06:27,540 شما از طرف این شخص چه دعایی می کنی؟ 77 00:06:27,780 --> 00:06:32,310 من برای سلامتی و خوشبختیش دعا می کنم 78 00:06:32,310 --> 00:06:34,180 ...افسوس که 79 00:06:34,180 --> 00:06:42,590 چون مقدر شده که اون با مشکلات بی انتها مواجه بشه حفظ زندگیش تو این دنیا سخته 80 00:06:42,590 --> 00:06:46,190 پس چه کار باید کرد؟ 81 00:06:47,260 --> 00:06:55,400 طلسم همونطور که می تونه منشا خیر باشه میتونه یه نفرین هم باشه پس باید با احتیاط استفاده بشه 82 00:06:55,400 --> 00:07:03,810 فقط به این خاطر که من نوشتمش به این معنا نیست که مطابق نیات من عمل می کنه.این با خلوص و صمیمیت پر شده ولی با نیات و مقاصد تو کنترل نمیشه 83 00:07:03,810 --> 00:07:09,820 با وجود اینکه به اون تعلق داره ولی با نیات و اهداف اونم قابل کنترل نیست 84 00:07:11,420 --> 00:07:17,420 اگه به خاطر مقاصد دیگه ای نگهش داره ممکنه بدبختی بزرگی براش بیاره 85 00:07:17,420 --> 00:07:21,300 اون واضح گفت که می تونه به نفرین تبدیل بشه 86 00:07:21,300 --> 00:07:28,240 نوشتن اون طلسم توسط رئیس و دادنش به تو توسط من با هدف حفظ زندگیت بوده 87 00:07:28,240 --> 00:07:31,310 ولی الان اگر ازش برای این آرزواستفاده کنی که بری به اون مکان 88 00:07:31,310 --> 00:07:35,710 این مخالف اهدافی که طلسم برای اون ساخته شده نیست؟ 89 00:07:35,710 --> 00:07:40,510 این همون آرزو خودخواهانه ای نیست که رئیس بزرگ ازش حرف زد؟ 90 00:07:40,510 --> 00:07:47,050 هیچ زمانی نبوده ارباب که من برای خوشبختی و شادی شما آرزو نکرده باشم 91 00:07:47,050 --> 00:07:56,800 به هر حال هیچ وقت فکر نمی کردم که شادی اربابم به معنای رفتنش از پیش ما برای همیشه باشه 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,540 تو کی هستی؟ 93 00:08:02,540 --> 00:08:06,010 ...من از اداره بازرسی سلطنتی اومدم.برای مدیر کیم بونگ دو 94 00:08:06,290 --> 00:08:07,500 چی شده؟ 95 00:08:07,530 --> 00:08:11,210 این پیغامیه که از طرف افسر یون سونگ مان از اداره بازرسی سلطنتی فرستاده شده 96 00:08:16,220 --> 00:08:18,720 با توجه به اطلاعاتی که شما فراهم کردین ما اطلاعیه ای تهیه کردیم که در اون مشخصات مردی که جو سو نامیده میشه توش شرح داده شده 97 00:08:18,890 --> 00:08:21,590 و سریعا رفتیم سراغ افرادی که این مشخصات رو داشتن 98 00:08:21,690 --> 00:08:25,030 ولی تحقیقات موثر نبود بنابراین از شما درخواست کمک کردیم 99 00:08:25,030 --> 00:08:31,300 در ضمن این یه موضوع رسمی نیست ولی دیشب یه سری مشکلات پیش اومد 100 00:08:31,300 --> 00:08:32,370 ...مشکل 101 00:08:32,370 --> 00:08:37,840 ...چند روز پیش ملکه برای دیدن مادرشون رفتن.دیشب 102 00:08:39,440 --> 00:08:41,840 کی هستی؟ 103 00:08:42,910 --> 00:08:45,710 !آدمکشها 104 00:08:49,980 --> 00:08:52,390 بیرون ، اونا از سلامتیتون میپرسن 105 00:08:52,390 --> 00:08:55,320 اینجا هیچ اتفاقی نیوفتاده. دقیقا چی شده؟ 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 خوشبختانه امنیت ملکه به خطر نیوفتاد 107 00:08:57,990 --> 00:09:02,530 چه طور همچین اتفاقی هنوز رخ میده؟ 108 00:09:02,530 --> 00:09:06,130 هیچ شکی نیست که کار دسته شورشیاست 109 00:09:06,130 --> 00:09:08,940 گارد سلطنتی رو خبر کنین! تمام باقیمانده دسته شورشیا رو توقیف کنین 110 00:09:08,940 --> 00:09:11,340 و از هر کسی که پشت درهای بسته توطئه چیده و خیانت کرده بازجویی کنین 111 00:09:11,340 --> 00:09:14,540 !مجرمینو دوباره استنطاق کنین 112 00:09:15,210 --> 00:09:19,300 اعلی حضرت خیلی عصبانی هستن. به همین خاطره که می خوان شمارو ببینن 113 00:09:19,350 --> 00:09:23,420 مگه شما تنها کسی نیستین که می تونین سرکرده خائنهارو شناسایی کنین؟ 114 00:09:23,420 --> 00:09:25,990 ولی چرا اونا تونستن کاری تا این اندازه احمقانه بکنن؟ 115 00:09:25,990 --> 00:09:31,990 دلیل کارشون معلوم نیست این موضوع عجیبه قابل درک نیست 116 00:09:32,790 --> 00:09:36,530 ما اونو مطابق با اطلاعاتی که شما به ما دادین کشیدیم.مشابه هست؟ 117 00:09:37,060 --> 00:09:41,600 شواهد کلیش مشکلی نداره، ولی شکل دهانش خیلی با این متفاوته 118 00:09:41,600 --> 00:09:46,270 پس که اینطور؟ میشه کاملا برای ما توضیحش بدین؟ 119 00:09:46,270 --> 00:09:48,010 خوب میشد اگه میتونستیم یه عکس ازش بگیریم 120 00:09:48,010 --> 00:09:51,880 معذرت می خوام؟الان چی گفتین؟ 121 00:09:51,880 --> 00:09:56,820 چیزی نیست.کسی که به خونه مادر ملکه حمله کرده شبیه این مرده؟ 122 00:09:56,820 --> 00:10:01,620 اونا فقط تونستن پشتشو ببینن.به هر حال به نظر نمیاد که این شبیه اون مرد باشه 123 00:10:01,620 --> 00:10:06,830 اون خیلی بلند بود و لباس اشراف زاده ها رو پوشیده بود 124 00:10:06,830 --> 00:10:08,700 ...لباس اشراف زاده 125 00:10:11,370 --> 00:10:12,030 !آدمکشها 126 00:11:21,390 --> 00:11:22,980 !آدمکشها 127 00:11:38,520 --> 00:11:41,080 تعقیبشون کنین!بالای سقفن 128 00:11:46,260 --> 00:11:47,880 مدیر!اون کجا رفت؟ 129 00:11:47,940 --> 00:11:51,200 ندیدین؟ناپدید شد- چی گفتی؟- 130 00:11:51,200 --> 00:11:55,050 ...منم دیدم.اون قبل از اینکه تیرها بهش اصابت کنه ناپدید شد 131 00:11:55,070 --> 00:11:57,770 درسته.اینجا بود و بعد یهو ناپدید شد 132 00:11:57,870 --> 00:11:59,210 اصلا با عقل جور درمیاد؟ 133 00:11:59,340 --> 00:12:01,340 پیداش کنین!حتما یه جایی این اطراف هست 134 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 بله 135 00:12:09,220 --> 00:12:13,010 اون چیه؟- دوربین کجاست؟- 136 00:12:14,540 --> 00:12:16,560 خوشتیپه 137 00:12:16,690 --> 00:12:19,360 کی قراره پخش شه؟ 138 00:12:19,890 --> 00:12:21,770 واقعا بلنده 139 00:13:10,480 --> 00:13:13,070 ...تو روز روشن وسط کوچه 140 00:13:13,150 --> 00:13:16,130 تلاش برای ترور در مقابل افسران اداره بازرسی سلطنتی 141 00:13:16,590 --> 00:13:17,610 !آدمکشها 142 00:13:21,420 --> 00:13:25,960 این قطعا یه دامه 143 00:13:35,970 --> 00:13:40,100 این کار شخصیه که از وجود وقدرت طلسم باخبره 144 00:13:40,770 --> 00:13:42,680 همون طور که انتظار می رفت باید جوسو باشه 145 00:13:46,650 --> 00:13:49,100 تمام وقایع توسط نخست وزیر مین ام از پشت صحنه کنترل میشه 146 00:14:04,130 --> 00:14:07,780 اینا همش حیله های مین آمه 147 00:14:07,870 --> 00:14:12,140 اگر تو دستور بدی حتی اگر مجبور شم جونمو فدا کنم 148 00:14:12,140 --> 00:14:15,880 به محل اقامت کیم بونگ دو نفوذ میکنم تا طلسم رو بگیرم 149 00:14:15,880 --> 00:14:17,480 و اونو بکشم 150 00:14:17,480 --> 00:14:20,980 نه نیازی نیست 151 00:14:22,020 --> 00:14:25,350 اگر اسمشو بذارن زندگی پس از مرگ 152 00:14:25,350 --> 00:14:29,760 مگه در پایان به مرگ بعد از زندگی وصل نمیشه؟ 153 00:14:29,760 --> 00:14:30,690 ببخشید؟ 154 00:14:30,690 --> 00:14:33,890 طلسم از زندگیش محافظت می کنه 155 00:14:33,890 --> 00:14:39,500 به علاوه همه چی با اون طلسم می تونه تموم شه 156 00:14:46,610 --> 00:14:49,890 به هر حال به نظر نمیاد که شبیه اون مرد باشه 157 00:14:50,210 --> 00:14:54,630 اون خیلی بلند بود و لباس اشراف زاده هارو پوشیده بود 158 00:14:55,420 --> 00:14:57,150 159 00:15:02,490 --> 00:15:06,890 مگه ما نمی دونستیم که اون در اقامتگاه خصوصی ملکه حضور داشته؟ 160 00:15:06,890 --> 00:15:11,170 اون روز...من مطمئنم اون روز قبل از اینکه به خونه من بیاد از اقامتگاه ملکه دیدن کرده بود. 161 00:15:11,170 --> 00:15:13,700 ولی هیچ مدرکی برای اثباتش نبود 162 00:15:13,700 --> 00:15:14,640 درسته 163 00:15:14,640 --> 00:15:17,570 الان در هر صورت مدرک پیدا شده 164 00:15:17,570 --> 00:15:20,110 تنها کاری که باید بکنیم اینه که شواهد اون روز رو بازسازی کنیم 165 00:15:20,110 --> 00:15:21,580 منظورت از بازسازی چیه؟ 166 00:15:21,580 --> 00:15:26,250 فکر می کنی پادشاه، با اون همه غرور، چیو بیشتر از همه نمی تونه تحمل کنه؟ 167 00:15:26,250 --> 00:15:29,450 چیزی که نمی تونه تحملش کنه 168 00:15:29,450 --> 00:15:33,720 کشتن ملکه مورداعتمادش و کیم بونگ دو با دست های خودش نیست 169 00:15:43,600 --> 00:15:44,520 شایعات زشت 170 00:15:44,520 --> 00:15:45,330 شایعات زشت 171 00:15:45,330 --> 00:15:46,670 شایعاته که نمیتونه تحمل کنه 172 00:15:46,670 --> 00:15:46,930 شایعاته که نمیتونه تحمل کنه 173 00:17:19,030 --> 00:17:21,980 مطمئن نیستم بتونی اینو بخونی 174 00:17:22,100 --> 00:17:25,430 آقای کیم بونگ دو از الان می تونی دزد بودنو بزاری کنار 175 00:17:25,430 --> 00:17:27,580 وقتی مسافرت می کنی کاملا مجهز باش 176 00:17:27,580 --> 00:17:29,440 زیباترین زن دنیا 177 00:18:09,880 --> 00:18:11,910 کجا دوست داری بری؟ 178 00:18:11,910 --> 00:18:18,550 لطفا منو ببر به کتابخونه- کتابخونه...کدوم کتابخونه؟- 179 00:18:18,550 --> 00:18:22,020 مشتری کدوم کتابخونه منظورتونه؟ 180 00:18:23,890 --> 00:18:26,160 نزدیک ترینش 181 00:18:26,160 --> 00:18:30,700 نزدیک ترینش...کتابخونه ملی نزدیکه.بریم اونجا؟ 182 00:18:30,700 --> 00:18:31,350 خوبه 183 00:18:31,630 --> 00:18:32,300 باشه 184 00:18:42,040 --> 00:18:43,810 ...اوه واقعا 185 00:18:44,040 --> 00:18:47,580 مشتری جاده اینجا خیلی شلوغه 186 00:18:47,920 --> 00:18:52,540 می تونی اینجا پیاده بشی؟فقط 50 متر دورتره 187 00:18:52,540 --> 00:18:57,520 --مشتری؟مشتری؟ببخشید مشتری 188 00:18:57,520 --> 00:19:00,310 اوه این چیه؟ 189 00:19:00,330 --> 00:19:02,320 !هی آقا !آقا 190 00:19:02,730 --> 00:19:05,310 !آقا 191 00:19:05,530 --> 00:19:11,960 اعلی حضرت این مسئله شخصیه بانو هست.چیزی نیست که شما بابتش نگران بشین 192 00:19:15,140 --> 00:19:18,880 ...ببخشید؟اعلی حضرت منظورتون چیه که من حسادت می کنم 193 00:19:18,880 --> 00:19:23,150 چه طور تونست در مورد بیماریش دروغ بگه؟ من بهش یه درسی میدم 194 00:19:23,150 --> 00:19:25,150 چه طور میتونین بگین این حسادته؟ 195 00:19:25,150 --> 00:19:29,020 کافیه.بیشتر از این خودمو درگیر مسائل همسر سلطنتی نمی کنم 196 00:19:29,020 --> 00:19:33,290 چی کار می کنن؟چرا دستیار کارگردان لباس پادشاه رو پوشیده؟ 197 00:19:33,290 --> 00:19:37,160 چون هان دونگ مین نمیخواد که با چویی هی جین فیلمبرداری کنه 198 00:19:37,160 --> 00:19:38,780 اونا جدا جدا فیلمبرداری می کنن 199 00:19:41,040 --> 00:19:44,510 اون واقعا روش هان دونگ مینه روش هان دونگ مینی- اعلی حضرت- 200 00:19:44,510 --> 00:19:47,770 --اعلی حضرت این یه مسئله شخصی زنانه است.لطفا به من اعتماد کنین- !کات- 201 00:19:52,110 --> 00:19:52,910 یه استراحت می کنیم 202 00:20:02,660 --> 00:20:06,260 اعلی حضرت شما واقعا تاثیر گذارو گیرا هستین 203 00:20:06,790 --> 00:20:09,730 چه طور تونستین به پادشاه خیانت کنی؟ 204 00:20:09,860 --> 00:20:12,080 تو یه پله از من هم بالاتری تو بهترینی 205 00:20:34,020 --> 00:20:36,280 واقعا اینجوری نگاه کردن مردم به ما خیلی خیلی زشته 206 00:20:36,290 --> 00:20:38,430 چه طوری می تونی فیلمبرداری کنی تو این فضا؟ 207 00:20:38,430 --> 00:20:43,500 جدی هان دونگ مین تا کی می خواد دردسر درست کنه؟ 208 00:20:43,500 --> 00:20:45,230 فکر می کنم باید یه بار دیگه ببینمش 209 00:20:45,370 --> 00:20:48,040 یه ملاقات دیگه و دوباره اون کج خلقیها و عصبانیتش؟ 210 00:20:48,040 --> 00:20:49,900 یه بار روت اب ریخت و بالش برات پرت کرد کافی نبود؟ 211 00:20:49,900 --> 00:20:51,510 بازم می خوای؟ 212 00:20:51,640 --> 00:20:53,640 اگر راضی بشه من حاضرم زانو بزنم و ازش عذر بخوام 213 00:20:53,640 --> 00:20:55,780 عذر خواهی برا چی؟ 214 00:20:55,780 --> 00:20:58,310 شما که نامزد یا ازدواج نکرده بودین 215 00:20:58,310 --> 00:21:01,510 ...اون قبلا اینجوری نبود 216 00:21:01,520 --> 00:21:02,720 اولش من واقعا متاسف بودم 217 00:21:02,720 --> 00:21:04,430 ...ولی الان که می بینم چقدر ادم بدی شده 218 00:21:04,590 --> 00:21:08,320 اصلا احساس تاسف نمی کنم واقعا که مسخره است 219 00:21:08,320 --> 00:21:11,530 چرا انقدر تماس ناموفق هست؟ 220 00:21:17,000 --> 00:21:22,070 اون کی برگشته؟ به نظر میاد که از قبل تلفن داشته 221 00:21:25,810 --> 00:21:28,200 الو؟کی برگشتی؟ --مگه نگفتی که مدت زیادی اونجا 222 00:21:28,200 --> 00:21:30,210 =شما "زیباترین زن" هستین؟ = 223 00:21:30,210 --> 00:21:30,710 چی؟ 224 00:21:30,740 --> 00:21:32,480 =پرسیدم شما "زیباترین زن دنیا"هستین= 225 00:21:34,080 --> 00:21:37,950 بله...ولی شما کی هستین؟ 226 00:21:38,220 --> 00:21:39,150 تاکسی؟ 227 00:21:41,290 --> 00:21:45,270 چی؟کجاست؟ 228 00:21:54,370 --> 00:21:56,400 هی !هی !هی!وایسا منم بیام 229 00:21:56,500 --> 00:22:02,640 ببخشید...ببخشید .چه اتفاقی برای بیمار اورژانسی که تو تاکسی غش کرده افتاده؟ 230 00:22:02,640 --> 00:22:06,380 شما همراهشین؟ شما...شما دوشیزه چویی هی جین نیستین؟ 231 00:22:06,380 --> 00:22:09,050 من همراهشم .این همراه من اومده فقط 232 00:22:09,050 --> 00:22:10,990 من...من همراهشم 233 00:22:11,050 --> 00:22:12,040 اون کجاست؟ 234 00:22:14,250 --> 00:22:15,160 اون کجاست؟ 235 00:22:15,190 --> 00:22:17,060 اونو برای عمل جراحی بردن 236 00:22:17,060 --> 00:22:19,060 یه لحظه صبر کن 237 00:22:20,530 --> 00:22:21,860 لطفا این اسنادو امضا کنین 238 00:22:21,860 --> 00:22:25,730 چون مورد اورژانس بود و مجبور بودیم عملش کنیم بدون رضایتنامه این کارو کردیم 239 00:22:32,010 --> 00:22:33,160 داخل تاکسی؟ 240 00:22:33,210 --> 00:22:36,810 اول به نظر خوب میومد ولی بعد دیگه جواب نداد 241 00:22:36,810 --> 00:22:41,880 من سرمو برگردوندم تا ببینمش که دیدم خونریزی زیادی داره و ازهوش رفته 242 00:22:41,880 --> 00:22:45,350 خیلی ترسیدم.فکر می کردم داخل ماشینم مرده 243 00:22:45,350 --> 00:22:45,890 بعدش؟ 244 00:22:45,890 --> 00:22:48,940 ...داخل کیف پولشو نگاه کردم 245 00:22:48,960 --> 00:22:51,890 پول داخلش بود ولی کارت شناسایی نبود 246 00:22:51,890 --> 00:22:53,360 وقتی تلفنو روشن کردم 247 00:22:53,360 --> 00:22:55,760 فقط شماره یه نفر داخلش ذخیره شده بود 248 00:22:55,760 --> 00:23:00,470 --چی، "زیباترین زن دنیا" ؟بعد من 249 00:23:01,100 --> 00:23:06,040 پس شما"زیباترین زن دنیا" هستی؟ 250 00:23:06,040 --> 00:23:11,650 اینجوری نیست.اون فقط یه شوخیه 251 00:23:11,650 --> 00:23:13,110 بعدش؟ 252 00:23:13,110 --> 00:23:17,380 من مدام صداش میزدم تا شاید بلند شه 253 00:23:17,380 --> 00:23:22,320 من خیلی ترسیده بودم.داشتم میمردم 254 00:23:24,190 --> 00:23:26,990 دقیقا الان کل پایتخت در هرج و مرجه 255 00:23:26,990 --> 00:23:28,200 واقعا؟ 256 00:23:28,200 --> 00:23:32,870 بله خیلی از مردم نه یکی دوتا دیدن که مدیر ناپدید شد 257 00:23:32,870 --> 00:23:35,270 تا حالا که ردی ازش پیدا نشده 258 00:23:35,270 --> 00:23:39,670 چه طور همچین چیزی ممکنه؟واقعا که خارق العاده است 259 00:23:39,670 --> 00:23:44,480 من شنیدم که مردم می گفتن اون تو یه چشم بهم زدن ناپدید شده 260 00:23:44,480 --> 00:23:48,080 --اون حتی مورد اصابت دو تیر هم قرار گرفت و بعد در هوای رقیق ناپدید 261 00:23:48,080 --> 00:23:52,090 خب قصر سلطنتی هم گزارشی دریافت کرده؟ 262 00:23:52,090 --> 00:23:53,950 البته 263 00:23:53,950 --> 00:23:57,960 مدیر تو راه اداره بازجویی سلطنتی بود برای روشن شدن یه سری قضایا که این اتفاق افتاد 264 00:23:57,960 --> 00:24:01,560 اگر بقیه افسرا سعی میکردن که این اتفاق رو مخفی نگه دارن و بعد برملا میشد انوقت معلوم نیست چه اتفاقی می افتاد 265 00:24:01,560 --> 00:24:06,370 بله معلومه که باید گزارش بشه 266 00:24:06,370 --> 00:24:10,370 شما می گی که مثل دود ناپدید شد.این چه معنایی میده؟ 267 00:24:10,370 --> 00:24:12,770 باید صادقانه صحبت کنین 268 00:24:12,770 --> 00:24:16,240 چه طور جرات می کنی همچین اراجیفیو اینجا بگی؟ 269 00:24:16,240 --> 00:24:21,980 منو ببخشین در هر صورت من قسم می خورم که تعداد زیادی از مردم و سربازان شاهد اون بودن 270 00:24:22,920 --> 00:24:24,520 کیم بونگ دو الان کجاست؟ 271 00:24:24,920 --> 00:24:26,920 ما هنوز نتونستیم پیداش کنیم 272 00:24:26,920 --> 00:24:29,720 من به سربازان اونجا گفتم که با دقت اون منطقه رو بگردن 273 00:24:29,720 --> 00:24:31,590 ما هر جایی که اون ممکنه رفته باشه رو گشتیم 274 00:24:31,590 --> 00:24:35,200 ولی حتی افراد خانواده اش هم نمی دونستن که ممکنه کجا باشه 275 00:24:35,200 --> 00:24:38,530 از اونجایی که تیر خورده حتی اگه بخواد از ما فرار کنه بازم باید رد پایی یا خونی باقی مونده باشه 276 00:24:38,530 --> 00:24:41,870 ولی هیچی نبود 277 00:24:46,270 --> 00:24:49,080 فکر نمی کنین که توسط گروه آدمکشها ربوده شده؟ 278 00:24:49,080 --> 00:24:50,680 اونجوری هم نیست 279 00:24:50,680 --> 00:24:52,550 ما افرادی که دستگیر شدن رو هم بازجویی کردیم 280 00:24:52,550 --> 00:24:57,350 اون ها هم ازدیدن ناپدید شدن یهویی مدیر شوکه و گیج شدن 281 00:25:00,820 --> 00:25:04,560 یعنی می خوای بگی بونگ دو از جادوی سیاه استفاده کرده؟ 282 00:25:04,960 --> 00:25:07,360 بونگ دو کجا ممکنه رفته باشه؟ 283 00:25:12,030 --> 00:25:13,000 !آقا 284 00:25:13,230 --> 00:25:14,430 سریع !سریع 285 00:25:40,190 --> 00:25:41,530 می تونی منو ببینی؟ 286 00:25:45,670 --> 00:25:47,400 اینجا!اون بهوش اومده 287 00:25:49,400 --> 00:25:52,870 پرسیدم منو میتونی ببینی؟صدامو میشنوی؟ 288 00:25:55,140 --> 00:25:55,810 چی گفتی؟ 289 00:25:59,010 --> 00:26:00,210 ...اسناد 290 00:26:01,150 --> 00:26:05,820 چی؟اسناد چی؟ 291 00:26:06,890 --> 00:26:07,820 ...بررسیش کن 292 00:26:16,630 --> 00:26:17,430 چی کار کنم؟ 293 00:26:17,970 --> 00:26:19,170 !بیاین اینجا 294 00:26:21,570 --> 00:26:23,050 یه لحظه صبر کن.میشه لطفا برین بیرون؟ 295 00:26:37,050 --> 00:26:38,390 تو باید الان برگردی 296 00:26:38,520 --> 00:26:40,250 الان زمان فیلمبرداریه 297 00:26:43,590 --> 00:26:46,930 اوه تو اگه اینجا بمونی مردم میبیننت 298 00:26:46,930 --> 00:26:48,930 تو همین الانم شایعه داشتن رابطه عاشقانه و پس زدن هان دونگ مینو درست کردی 299 00:26:48,930 --> 00:26:52,720 اگر پخش شه که مردی که باهاش رابطه داری در حال خونریزی به بیمارستان منتقل شده 300 00:26:52,800 --> 00:26:55,470 کل کشور یه ولوله ای میوفته 301 00:26:55,740 --> 00:26:57,740 تا کجا می خوای پیش بری؟ 302 00:27:01,610 --> 00:27:05,350 من مراقبشم.اونا گفتن که نمی میره 303 00:27:06,680 --> 00:27:08,550 فهمیدم.من میرم 304 00:27:11,750 --> 00:27:15,490 مهم نیست که من خیلی پول دوست دارم 305 00:27:15,490 --> 00:27:18,160 داشتن پول زیاد همه چی نیست 306 00:27:18,560 --> 00:27:20,920 چرا یه دانشجو باید به وسیله تیر مورد اصابت قرار بگیره؟ 307 00:27:23,360 --> 00:27:24,580 به این نگاه کن 308 00:27:29,240 --> 00:27:31,640 اون واقعا یه دانشجوی فارغ التحصیله؟ 309 00:27:31,640 --> 00:27:32,970 نیست درسته؟ 310 00:27:32,970 --> 00:27:35,110 باید با دانشگاه چک کنم؟ 311 00:27:35,110 --> 00:27:38,050 تازه چرا اون هیچ کسیو به جز تو نمی شناسه؟ 312 00:27:38,050 --> 00:27:40,180 وخب باشه اون پدر مادر نداره 313 00:27:40,180 --> 00:27:42,580 ولی یعنی حتی خواهر برادر یا حتی دوستی نداره؟ 314 00:27:42,980 --> 00:27:45,650 من حتی نمی دونم چی باید به پلیس بگم 315 00:27:45,650 --> 00:27:48,720 اون آدم کیم بونگ دو واقعا کیه؟ 316 00:28:00,600 --> 00:28:03,000 تجدید نظر نمایش نامه ی شماره ی 32 اومده 317 00:28:03,000 --> 00:28:04,470 نمایشنامه تجدیدنظر شده؟ 318 00:28:04,470 --> 00:28:05,940 تعداد کمی از صحنه ها حذف شدن 319 00:28:05,940 --> 00:28:07,810 لطفا قسمتهای با حروف برجسته رو چک کن 320 00:28:07,860 --> 00:28:08,450 باشه 321 00:28:17,150 --> 00:28:18,220 این چیه؟ 322 00:28:23,690 --> 00:28:27,560 امکان نداره...این چیه؟ 323 00:28:29,830 --> 00:28:31,830 --اون پسرِ 324 00:28:34,770 --> 00:28:35,600 منو تا حد مرگ می ترسونه 325 00:28:37,040 --> 00:28:38,240 چت شد؟ 326 00:28:38,240 --> 00:28:41,040 جدیدا خیلی با بی آبرویی رفتار نمی کنی؟ 327 00:28:41,040 --> 00:28:41,710 چی؟ 328 00:28:41,710 --> 00:28:44,110 مهم نیست چقدر عصبانی هستی ، باید مسائل عمومی و خصوصیتو از هم جدا نگه داری 329 00:28:44,110 --> 00:28:46,780 چه طور می تونی به خاطر چیزایی که اتفاق افتاده نمایشنامه رو عوض کنی؟ 330 00:28:46,780 --> 00:28:48,920 اگه می خوای عصبانی بشی فقط برای من عصبانی شو 331 00:28:48,920 --> 00:28:51,320 چرا اصرار داری سریال رو خراب کنی؟ 332 00:28:51,320 --> 00:28:53,850 دقیقا چی می خوای بگی؟ 333 00:28:53,850 --> 00:28:57,190 این که همش ساختگی نیست شخصیت هاش واقعین 334 00:28:57,190 --> 00:29:01,060 چه طور می تونی شخصیتهای اصلیو فقط برای اینکه راضی نبودی به خواست خودت تغییر بدی؟ 335 00:29:01,060 --> 00:29:03,060 یه ستاره هالیو انقدر مهمه؟ (هالیو-سوپر استار کره ای) 336 00:29:03,060 --> 00:29:05,730 کشتن مردم عادی باعث میشه حس بهتری داشته باشی 337 00:29:05,730 --> 00:29:08,540 درباره ی چی حرف میزنی؟ 338 00:29:08,540 --> 00:29:10,270 مگه چی کار کردم؟ 339 00:29:10,270 --> 00:29:13,210 در مورد اینکه مرگ ملکه این هیون یه چند اپیزودی جلو افتاده صحبت می کنی؟ 340 00:29:13,210 --> 00:29:14,810 من چه طور باید بدونم که چرا جلو افتاده؟ 341 00:29:14,810 --> 00:29:16,140 شاید نویسنده دوست نداره که بیشتر در موردش بنویسه 342 00:29:16,140 --> 00:29:19,480 مشکل این نیست که چرا جلو افتاده مساله مرگ غیر منطقیشه 343 00:29:19,480 --> 00:29:20,950 چرا غیر منطقی؟ 344 00:29:21,480 --> 00:29:23,620 حرفای منو نمی فهمی؟ 345 00:29:24,020 --> 00:29:26,020 کجا ملکه این هیون اینجوری مرده؟ 346 00:29:26,020 --> 00:29:29,220 خب چی،پس ملکه چطوری باید بمیره؟ 347 00:29:29,220 --> 00:29:31,890 یعنی میگی باید از مریضی بمیره؟ 348 00:29:31,890 --> 00:29:32,560 چی گفتی؟ 349 00:29:33,360 --> 00:29:36,560 من واقعا نمیفهمم الان داری چی میگی 350 00:29:37,100 --> 00:29:38,830 مستی؟ 351 00:29:42,840 --> 00:29:44,170 ...اسناد رو 352 00:29:44,970 --> 00:29:49,110 اسناد؟ اسناد چی؟ 353 00:29:50,310 --> 00:29:51,780 ...بررسیشون کن 354 00:29:52,850 --> 00:29:55,120 من داشتم بیخیال میشدم 355 00:29:55,520 --> 00:29:57,790 ولی تو انگار دلت دعوا میخواد؟ 356 00:30:03,390 --> 00:30:06,590 هی.هی.کجا داری میری؟ حرفمون هنوز تموم نشده 357 00:30:07,530 --> 00:30:09,260 ...چرا 358 00:30:09,660 --> 00:30:13,530 چرا این مدلی هستی؟ چرا هر روز یه دعوایی داری؟ 359 00:30:13,530 --> 00:30:18,210 خیلی عصاب خورد کنه ،خیلی،جداً که 360 00:30:18,210 --> 00:30:19,810 میگم اعصابم خرد شده 361 00:32:00,010 --> 00:32:02,140 خدای من،تو بیداری شدی؟ 362 00:32:03,080 --> 00:32:04,410 میتونی ببینیم؟ 363 00:32:04,410 --> 00:32:05,880 صدام رو میشنوی؟ 364 00:32:07,210 --> 00:32:09,750 من کجام؟ 365 00:32:09,750 --> 00:32:12,950 وضعیتت بهبود پیدا کرده و برای همین به بخش منتقلت کردیم 366 00:32:12,950 --> 00:32:15,090 یک لحظه صبر کنید دکتر رو خبر کنم 367 00:32:32,710 --> 00:32:34,440 خدای من گفتید به هوش اومده؟ 368 00:32:34,440 --> 00:32:35,640 کی؟ 369 00:33:08,210 --> 00:33:10,340 داری میخندی؟ خدا بهت رحم کرد که زنده موندی 370 00:33:17,150 --> 00:33:19,020 اگر این تلفن رو نداشتی معلوم نبود چه بلایی سرت میومد 371 00:33:19,020 --> 00:33:20,620 بخاطر اینکه کارت شناسایی معتبری نداری حتی ممکن بود جراحیت نکنن 372 00:33:20,620 --> 00:33:23,960 ممکن بود بمیری بدون اینکه کسی بفهمه 373 00:33:24,360 --> 00:33:26,090 خوب کاری کردم اول اینا رو گرفتم نه؟ 374 00:33:26,490 --> 00:33:29,430 من فکر کردم باید عجله کنم و تلفن رو اول بذارم اونجا 375 00:33:34,100 --> 00:33:35,300 چقدر گذشته؟ 376 00:33:36,900 --> 00:33:38,110 ده روز 377 00:33:38,910 --> 00:33:40,770 ده روز؟ 378 00:33:43,710 --> 00:33:47,710 گفتن هروقت بیدار شدی میتونی یک چیزی بخوری یکم آب میخوای؟ 379 00:33:47,710 --> 00:33:51,050 مهم تر از غذا یک کتاب هست که باید بخونمش 380 00:33:52,250 --> 00:33:53,850 میخوای اسناد تاریخی رو ببینی دیگه درسته؟ 381 00:33:53,850 --> 00:33:55,190 از کجا فهمیدی؟ 382 00:33:55,590 --> 00:33:58,260 یادت نیست؟خودت قبلا بهم گفتی 383 00:33:58,260 --> 00:34:01,330 چون گفتی لازمه بررسیش کنی،من برات بررسیش کردم 384 00:34:01,330 --> 00:34:03,330 نگاه کردم ببینم چیزی تغییر کرده یا نه 385 00:34:03,330 --> 00:34:05,200 چیزی تغییر کرده؟ 386 00:34:05,470 --> 00:34:08,000 نه،هیچی 387 00:34:10,670 --> 00:34:16,410 تنها چیزی که تغییر کرده اینکه گیم بونگ دو با تیر زخمی شده و تو خیابون ناپدید شده 388 00:34:16,410 --> 00:34:18,230 کسی هم خبر نداره کجائه 389 00:34:23,220 --> 00:34:24,950 واقعا اینطوری نوشته شده بود 390 00:34:25,350 --> 00:34:28,290 بعد از اون دیگه هرگز دیده نشده 391 00:34:29,760 --> 00:34:35,230 خب منم فکر کردم که دیگه تو اون دنیا زندگیت تمام شده 392 00:34:38,300 --> 00:34:39,230 دیگه چی 393 00:34:40,830 --> 00:34:42,040 هیچی 394 00:34:42,040 --> 00:34:43,900 بقیه چیزا عوض نشده 395 00:34:45,910 --> 00:34:48,980 فکر کردی انقدر آدم مهمی هستی؟ 396 00:34:48,980 --> 00:34:51,110 دنیا کلا تغییر کنه چون تو ناپدید شدی؟ 397 00:34:51,110 --> 00:34:53,650 میدونی ما به همچین آدمی چی میگیم؟ "خود بزرگ بین" 398 00:34:53,650 --> 00:34:55,380 تو خیلی خودتو دست بالا گرفتی 399 00:34:55,380 --> 00:34:58,320 یادت باشه"خود بزرگ بین" 400 00:35:03,790 --> 00:35:06,990 آیگو.بالاخره بیدار شدید 401 00:35:06,990 --> 00:35:08,460 بله خیلی وقت نیست 402 00:35:08,460 --> 00:35:10,200 بذار ببینیم حالت چطوره 403 00:35:11,130 --> 00:35:12,200 لطفا دراز بکش 404 00:35:12,870 --> 00:35:14,200 آروم،آروم این کار رو بکن 405 00:35:18,070 --> 00:35:19,420 بذار یه نگاه بندازیم 406 00:35:23,540 --> 00:35:25,280 خیلی خب...خوبه 407 00:35:39,560 --> 00:35:41,700 تو به سو کیونگ زنگ نزدی؟ 408 00:35:42,360 --> 00:35:45,170 اینجوریه؟ما تو بیمارستان با هم بودیم 409 00:35:45,170 --> 00:35:47,170 باید بتونی الان باهاش تماس بگیری 410 00:35:47,170 --> 00:35:48,240 ...ببخشید 411 00:35:49,170 --> 00:35:51,440 باشه.بعد بهش یه زنگ بزن 412 00:35:53,710 --> 00:35:54,620 چه طوره؟ 413 00:35:54,640 --> 00:35:56,510 باید اول یه آزمایش بگیریم 414 00:35:56,510 --> 00:35:59,580 فقط بعد سری کامل آزمایشات می تونیم جواب بدیم 415 00:35:59,580 --> 00:36:02,120 در ضمن بیمار مشکلات کارت شناسایی داره 416 00:36:02,120 --> 00:36:03,040 ببخشید؟ 417 00:36:03,050 --> 00:36:06,120 حالا که بهوش اومده باید با پلیس تماس بگیریم 418 00:36:06,120 --> 00:36:11,330 بله پلیس درسته 419 00:36:11,330 --> 00:36:13,060 لطفا با من به دفتر بیایین 420 00:36:13,060 --> 00:36:14,530 یه سری فرم هست که باید پرش کنین 421 00:36:15,460 --> 00:36:16,660 باشه 422 00:37:36,610 --> 00:37:38,580 --ما باید بریم به ...اتاق معاینه 423 00:37:38,750 --> 00:37:42,240 اون کجا رفت؟ 424 00:37:42,350 --> 00:37:45,240 ایگو، چی شد؟ 425 00:37:47,150 --> 00:37:48,760 کجا داری میری؟ 426 00:37:51,020 --> 00:37:53,860 کجا داری میری؟نمیتونی این اطراف بچرخی 427 00:37:57,700 --> 00:37:59,970 باید بری اتاق معاینه.بیا اینجا 428 00:38:33,230 --> 00:38:36,570 واقعا دارم دیوونه میشم 429 00:38:41,510 --> 00:38:42,840 تو سر کار رفتیو برگشتی؟ 430 00:38:42,980 --> 00:38:44,180 می خواستم بهت بگم بیایی اینجا 431 00:38:44,310 --> 00:38:45,380 چه اتفاقی داره میوفته؟ 432 00:38:46,850 --> 00:38:48,040 کیم بونگ دو کجا رفت؟ 433 00:38:48,180 --> 00:38:51,390 حتما رفته اتاق معاینه.اونا گفتن چون به هوش اومده باید انجامشون بده 434 00:38:51,420 --> 00:38:52,970 یه کمی قبل به هوش اومد 435 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 چه معاینه ای؟اون همین الان فرار کرد 436 00:38:56,320 --> 00:38:57,930 چی گفتی؟ 437 00:38:57,930 --> 00:39:00,990 اون با موبالشو همه وسایلش فرار کرد 438 00:39:00,990 --> 00:39:02,330 من با چشمای خودم دیدم 439 00:39:04,200 --> 00:39:06,680 برای چی باید فرار کنه؟مگه نگفتی یه عالمه پول داره؟ 440 00:39:06,700 --> 00:39:08,600 اینجوری نیست که به خاطر پول ندادن به بیمارستان فرار کرده باشه 441 00:39:09,140 --> 00:39:12,740 جدا مدام داره عجیبو عجیب تر میشه 442 00:39:40,100 --> 00:39:41,610 بیستو پنج می 1694 443 00:39:43,440 --> 00:39:51,580 یون سونگ مان رئیس اداره بازجویی سلطنتی گزارش داده که کیم بونگ دو توسط گروه آدمکشها مورد اصابت تیر قرار گرفته و سپس ناپدید شده. 444 00:39:52,910 --> 00:39:54,250 بیست و شش می 445 00:39:54,920 --> 00:39:58,120 شاهدان عینی گزارش دادن که مردی که به اقامتگاه مادر ملکه تجاوز کرده 446 00:39:58,920 --> 00:40:01,990 ...ظاهری شبیه به کیم بونگ دو داشته 447 00:40:02,920 --> 00:40:05,730 پادشاه بسیار عصبانی شده و دستور تنبیه شاهدان رو داده 448 00:40:07,730 --> 00:40:08,930 بیست وهفت می 449 00:40:10,130 --> 00:40:13,200 خدمتکاران گزارش دادند که افسر دفتر مشاوران ویژه کیم بونگ دو گاهی به اقامتگاه ملکه رفت و آمد می کرده 450 00:40:14,000 --> 00:40:19,340 مخصوصا در روزی که آدمکشها قصد ترور ملکه رو داشتن اون در اون نواحی دیده شده 451 00:40:19,470 --> 00:40:21,880 من باید علیا حضرت رو ببینم.درو باز کنین 452 00:40:22,410 --> 00:40:23,610 بیست و هشت می 453 00:40:24,280 --> 00:40:27,750 تایید شد که کیم بونگ دو که گفته بود قصد رفتن به زادگاهش چئونگ پونگ رو داره هرگز به اونجا نرفته 454 00:40:29,080 --> 00:40:30,420 بیست و نه می 455 00:40:31,350 --> 00:40:34,960 گزارش شده که که کیم بونگ دو در حین تبعیدش به جیجو به مدت 4 روز ناپدید شده 456 00:40:39,630 --> 00:40:40,830 اول جون 457 00:40:41,230 --> 00:40:43,900 گزارش شده که کیم بونگ دو در نواحی مختلف 8 استان طی یک روز جادوی سیاه استفاده کرده 458 00:40:44,300 --> 00:40:48,840 شایعات حاکی از اونه که اون از جادوی سیاه برای دیدن ملکه در اقامتگاه خصوصیش استفاده کرده و روابط نادرستی با ملکه داشته 459 00:40:49,100 --> 00:40:53,640 از اونجا که درخواست های مردم برای انجام بازجویی مدام در حال افزایشه در نهایت شاه عصبانی شد 460 00:40:56,310 --> 00:40:59,250 و دستور دادن کیم بونگ دو دستگیر و بازجویی بشه 461 00:41:01,380 --> 00:41:02,580 سوم ژوئن 462 00:41:03,250 --> 00:41:08,510 پادشاه از ملکه درخواست کردن که درمورد شایعات حقایق رو به ایشون بگن ولی ملکه از دادن جواب اجتناب کردن 463 00:41:08,990 --> 00:41:11,460 پادشاه بسیار عصبانی شد 464 00:41:14,600 --> 00:41:15,660 بیست ژوئن 465 00:41:16,200 --> 00:41:21,800 حقایق در مورد اعمال زشتو وقیحانه ملکه روشن شد 466 00:41:22,470 --> 00:41:24,610 اون با شخص فاسدو هرزه ای که جادوی سیاه استفاده می کرده همنشین شده 467 00:41:25,010 --> 00:41:28,210 نه تنها عمل زنا رو انجام داده بلکه منو هم افسون کرد 468 00:41:28,340 --> 00:41:34,210 تا به مقام ملکه برگرده.این خیانت بزرگیه 469 00:41:34,350 --> 00:41:36,350 ما دوباره مقام ملکه رو باطل خواهیم کرد 470 00:41:36,750 --> 00:41:40,350 تمام وقایعی که در آوریل رخ داده رو مجدد بررسی می کنیم 471 00:41:40,890 --> 00:41:44,360 نخست وزیر مین اه و بقیه زندانی هارو آزاد کنین 472 00:41:51,570 --> 00:41:52,500 دوم جولای 473 00:41:52,770 --> 00:41:55,040 خیانتکار بزرگ کیم بونگ دو باید با بقیه مجازات بشه 474 00:41:55,840 --> 00:41:57,970 به هرحال از اونجا که هنوز پیدا نشده 475 00:41:58,910 --> 00:42:00,110 نمی شه کاری کرد 476 00:42:00,640 --> 00:42:02,910 با توجه به نافرمانیش و رفتار خیانت آمیزش به خانواده سلطنتی 477 00:42:03,040 --> 00:42:07,050 همه افراد خانواده اش باید گردن زده بشن 478 00:42:07,850 --> 00:42:10,970 خانواده کیم بونگ دو رو در ملا عام گردن بزنین 479 00:42:13,450 --> 00:42:14,660 بیست و پنج جولای 480 00:42:16,390 --> 00:42:21,730 ملکه از مقامش عزل و گردن زده شد 481 00:42:53,360 --> 00:42:54,830 اونا کفتن که هیچ جای بیمارستان نیست 482 00:42:55,120 --> 00:42:56,650 کجا ممکنه رفته باشه؟ 483 00:42:57,630 --> 00:42:59,230 احتمالا داخل کتابخونه است 484 00:42:59,230 --> 00:43:00,300 کتابخونه؟ 485 00:43:00,430 --> 00:43:02,040 برای چی باید تنهایی به کتابخونه رفته باشه؟ 486 00:43:02,170 --> 00:43:04,970 هیچ راهی ندارم که بدونم کدوم کتابخونه رفته.چه کار باید بکنم؟ 487 00:43:10,840 --> 00:43:16,200 ارباب میترسم این طلسم بیشتر از این شمارو از این دنیا 488 00:43:16,320 --> 00:43:17,650 جدا کنه 489 00:43:18,050 --> 00:43:21,660 از اونجا که همه چی خوب پیش رفته امیدوارم نخواین بگردین 490 00:43:28,860 --> 00:43:30,200 لطفا نگران نباشین 491 00:43:30,860 --> 00:43:33,270 ما تا انتها از شما محافظت می کنیم علیا حضرت 492 00:43:41,810 --> 00:43:46,080 اون گفت که ممکنه به یه نفرین تبدیل بشه 493 00:43:46,610 --> 00:43:49,820 این که رئیس اون طلسمو نوشت و من به شما دادمش 494 00:43:49,950 --> 00:43:53,290 برای این بود که از جان شما محافظت بشه 495 00:43:53,550 --> 00:43:55,820 ولی الان اگر برای خواست خودت برای برگشت به اون مکان ازش استفاده کنی 496 00:43:56,360 --> 00:44:00,490 این خلاف قصد اصلی نیست که طلسم برای اون ساخته شد؟ 497 00:44:01,700 --> 00:44:05,430 این همون خواست خودخواهانه ای نیست که رئیس ازش صحبت کرد؟ 498 00:44:43,470 --> 00:44:44,670 کجایی تو؟ 499 00:44:44,940 --> 00:44:46,010 =من خونه توام= 500 00:44:46,940 --> 00:44:47,740 چی گفتی؟ 501 00:44:48,410 --> 00:44:49,380 برای چی اونجایی؟ 502 00:44:49,880 --> 00:44:51,350 اومدم تا دنبال طلسم بگردم 503 00:44:51,610 --> 00:44:52,850 اون کجاست؟ 504 00:44:54,010 --> 00:44:55,080 درمورد چی صحبت میکنی؟ 505 00:44:55,380 --> 00:44:56,950 مگه دست تو نیست؟ 506 00:44:58,420 --> 00:45:01,120 من طلسمو ندارم.سوزوندمش 507 00:45:02,160 --> 00:45:03,220 گفتی سوزوندیش؟ 508 00:45:03,360 --> 00:45:06,030 سوزوندمش چون میدونستم وقتی بهوش بیایی همین کارا رو می کنی 509 00:45:07,900 --> 00:45:09,900 وقت ندارم .اون کجاست؟ 510 00:45:10,030 --> 00:45:11,100 گفتم که سوزوندمش 511 00:45:11,370 --> 00:45:14,840 تو مگه تاریخ رو نخوندی؟دیدی که کسی نمیدونه تو کجایی 512 00:45:16,170 --> 00:45:18,310 این به این خاطره که من طلسمو سوزوندم 513 00:45:19,110 --> 00:45:21,900 حتی ملکه این هیون گردن زده شده 514 00:45:22,180 --> 00:45:24,310 اگر برگردی بدون شک گردنتو می زنن 515 00:45:24,360 --> 00:45:26,180 با دونستن همه اینا من چه طور می تونستم بذارم برگردی؟ 516 00:45:27,500 --> 00:45:28,830 به همین خاطر سوزوندمش 517 00:45:29,120 --> 00:45:31,650 می دونی که من ساده لوحو کم استعدادم 518 00:45:31,920 --> 00:45:33,650 نتونستم به راه دیگه ای فکر کنم 519 00:45:34,590 --> 00:45:37,520 متاسفم که قبلا اینو بهت نگفتم ولی هیچ راه دیگه ای بفکرم نرسید 520 00:45:37,660 --> 00:45:45,670 حالا حتی اگر هم بخوای به چوسان برگردی ...نمی تونی 521 00:45:47,000 --> 00:45:49,540 تو اصلا بلد نیستی خوب چاخان کنی ولی همیشه سعیتو می کنی 522 00:45:50,470 --> 00:45:52,070 این چاخان نیست 523 00:45:55,010 --> 00:45:56,610 از چیزی که می خوام بگم عصبانی نشو 524 00:45:57,410 --> 00:45:59,280 من از آدمهای خنگ خوشم نمیاد 525 00:46:01,820 --> 00:46:03,680 تو مدام به خودت می گی کند ذهن و خنگ 526 00:46:04,220 --> 00:46:06,490 ولی از نظر من تو فقط اطلاعاتت کمه 527 00:46:06,750 --> 00:46:08,220 تو اصلا کند ذهن نیستی 528 00:46:08,760 --> 00:46:09,960 =چی گفتی؟= 529 00:46:13,290 --> 00:46:15,030 وقتی طلسم دو تکه شد 530 00:46:15,300 --> 00:46:19,830 من حافظه امو از دست دادم و تو هم مجبور شدی همون زندگیو سابقتو تجربه کنی 531 00:46:21,840 --> 00:46:23,970 اگر این اتفاق زمانی که دوتکه شد افتاد 532 00:46:24,510 --> 00:46:27,230 فکر می کنی اگه طلسم رو سوزونده بودی چی رخ می داد؟ 533 00:46:30,380 --> 00:46:32,490 واقعا فکر میکنی هیچ اتفاق نمی افتاد؟ 534 00:46:33,850 --> 00:46:38,650 در اون صورت فکر کنم ما تا ابد قادر نبودیم که همدیگه رو بشناسیم 535 00:46:40,650 --> 00:46:45,330 فکر میکنی چی میشه اگه ما همدیگه رو ببینیم ولی چیزی از همدیگه یادمون نیاد؟ 536 00:46:49,730 --> 00:46:53,070 تو با دونستن اینا چطور ممکنه سوزونده باشیش؟ 537 00:46:53,600 --> 00:46:55,740 حتما فقط جایی با دقت مخفیش کردی 538 00:47:14,020 --> 00:47:15,890 ممنون که انقدر به فکر منی 539 00:47:16,160 --> 00:47:18,030 ولی من واقعا انقدر باهوش نیستم 540 00:47:18,290 --> 00:47:21,630 من واقعا خنگم .تو مدرسه معروف بودم به کله گچی 541 00:47:21,760 --> 00:47:23,100 من تو کلاس اخرین بودم 542 00:47:24,970 --> 00:47:25,500 پیداش کردم 543 00:47:28,700 --> 00:47:30,300 تو کند ذهن نیستی 544 00:47:30,970 --> 00:47:32,970 احتمالا فقط همه تلاشتو نکردی 545 00:47:33,370 --> 00:47:35,110 نرو.یه لحظه صبر کن 546 00:47:39,510 --> 00:47:40,850 نرو 547 00:47:43,250 --> 00:47:46,590 اگر واقعا بری دیگه نمیتونم تورو ببینم 548 00:47:47,120 --> 00:47:49,120 نرو عوضی 549 00:47:50,720 --> 00:47:55,130 ماتورو از مرگ نجات دادیم چه طور می تونی این کارو بکنی؟ 550 00:47:57,260 --> 00:47:59,130 مگه نگفتی مسئولیت منو قبول می کنی؟ 551 00:48:00,730 --> 00:48:02,470 حالا بعد از گفتن این حرف 552 00:48:05,540 --> 00:48:08,210 چرا یه چیز دیگه میگی؟ حرومزاده 553 00:48:11,810 --> 00:48:13,280 بهت میگم نرو 554 00:48:13,410 --> 00:48:18,090 میشه یه دقیقه به من گوش بدی؟ 555 00:48:22,490 --> 00:48:24,760 ...اگرچه قول دادم مسئولیت تو رو قبول کنم 556 00:48:25,560 --> 00:48:31,170 پنج سال پیش هم من تعهد دادم با جونم از زندگی ملکه محافظت کنم 557 00:48:32,370 --> 00:48:40,370 ...اما حالا اون داره همه ی تلاششو می کنه از من دفاع کنه 558 00:48:42,640 --> 00:48:45,850 من فکر نمی کنم بتونم اینجا خوش و خرم زندگی کنم 559 00:48:46,910 --> 00:48:51,190 علاوه بر این، تو تمام زندگیم یاد گرفتم نباید این جوری زندگی کنم 560 00:48:52,790 --> 00:48:56,790 من در قبال همه مسئولم 561 00:48:57,990 --> 00:48:59,460 همه چی رو درست میکنم 562 00:49:04,670 --> 00:49:06,530 مهم نیست چی میشه من همه چیُ درست می کنم و برمی گردم 563 00:50:18,660 --> 00:50:20,020 !فورا درُ باز کن 564 00:50:20,020 --> 00:50:21,580 درُ باز کن 565 00:50:21,580 --> 00:50:23,050 قبل از اینکه همه رو بکشن 566 00:50:23,050 --> 00:50:26,480 تو باید همه ی تقصیر ها رو بندازی گردن افسر کیم 567 00:50:26,480 --> 00:50:27,190 چی شده؟ 568 00:50:30,340 --> 00:50:34,140 طلسم رو به گیم بونک دو بدین و تیر بسمتش پرتاب کنید 569 00:50:36,950 --> 00:50:40,660 فایده ی این کار چیه؟ اون مُرده 570 00:50:40,660 --> 00:50:43,210 اون با پرتاب سه تیر کشته شد و همونجا در دم مرد 59923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.