All language subtitles for Peaky.Blinders.S05E03.Strategy.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:05,148 ‫اسمي هو النقيب (سوينج)، واتصل ‫من المقاطعات السته المحتله 2 00:00:05,188 --> 00:00:08,026 ‫قريبك هذا الذي يدعي (مايكل) 3 00:00:08,046 --> 00:00:10,765 ‫انه يعقد الصفقات مع اكثر ‫الاشخاص الذين يريدونك ميتاً 4 00:00:10,785 --> 00:00:12,514 ‫ما الذي حدث علي تلك السفينه ؟ 5 00:00:12,544 --> 00:00:15,942 ‫اخبرهم ان الرجال من "غلازجو" ‫المدعوين بعائلة (بيلي) 6 00:00:15,982 --> 00:00:17,931 ‫عصابة الشفره البروتستانيه 7 00:00:17,941 --> 00:00:21,329 ‫لقد يديرون كل رجل في شرق "غلازجو" 8 00:00:21,339 --> 00:00:23,808 ‫لدينا معارف مشتركه 9 00:00:23,818 --> 00:00:27,086 ‫هؤلاء الرجال المحترمين هناك هم عائلة (بيلي) 10 00:00:27,096 --> 00:00:28,845 ‫انا (جيمي) 11 00:00:28,855 --> 00:00:34,522 ‫اريد السيد (شيلبي) ان يفهم ان افضل ما لديه ليس جيداً كفايةً 12 00:00:36,451 --> 00:00:38,360 ‫جسدك سوف يكون هو الدرس 13 00:00:38,370 --> 00:00:40,559 ‫ما الذي تتحدث عنه يا (تومي) ؟ 14 00:00:40,569 --> 00:00:43,397 ‫انا اتحدث عن كرسي فارغ يا (ايدا) 15 00:00:43,407 --> 00:00:45,716 ‫الكرسي الخاص بي، العرش الخاص بي 16 00:00:45,726 --> 00:00:48,644 ‫الناس يظنون انني سأنهار، بدأوا بالتساؤل 17 00:00:56,680 --> 00:00:58,859 ‫من الذي سوف يأخذ العرش ؟ 18 00:00:59,399 --> 00:01:01,178 ‫رؤية القطه السوداء لا تخطئ ابداً 19 00:01:01,188 --> 00:01:03,516 ‫لقد صلبوا ابني.. 20 00:01:05,235 --> 00:01:07,274 ‫من اجلك 21 00:01:20,177 --> 00:01:22,246 ‫صباح الخير يا اخوات 22 00:01:25,994 --> 00:01:27,323 ‫دعونا ندعو 23 00:01:40,576 --> 00:01:42,895 ‫أبانا الذي في السماء 24 00:01:53,689 --> 00:01:55,528 ‫الذي يحمينا من الشيطان 25 00:02:02,964 --> 00:02:04,793 ‫لان الملك لك 26 00:02:04,823 --> 00:02:07,182 ‫والقوه والمجد لابد الابدين 27 00:02:07,182 --> 00:02:10,280 ‫آمين 28 00:02:18,636 --> 00:02:21,024 ‫اردت التحدث معنا يا سيد (شيلبي) ؟ 29 00:02:21,034 --> 00:02:22,304 ‫اجل 30 00:02:22,314 --> 00:02:24,303 ‫- مع جميعنا ؟ ‫- اجل 31 00:02:24,313 --> 00:02:27,141 ‫في 6:30 صباحاً ؟ 32 00:02:27,151 --> 00:02:28,990 ‫اجل 33 00:02:31,509 --> 00:02:34,307 ‫- نحن لا ندخن هنا ‫- حسناً، انا افعلها 34 00:02:35,786 --> 00:02:37,975 ‫ولا نستخدم لغه 35 00:02:37,985 --> 00:02:40,294 ‫ولا نظلم البرئ 36 00:02:40,564 --> 00:02:41,843 ‫ومع ذلك فعلتوها 37 00:02:42,663 --> 00:02:44,722 ‫لقد فعلتوها 38 00:02:49,939 --> 00:02:52,207 ‫هل لي ان اعرف سبب هذا الاجتماع ؟ 39 00:02:52,217 --> 00:02:55,486 ‫مؤسسة "غريس شيلبي" هي اكبر مصدر منفرد للتمويل 40 00:02:55,496 --> 00:02:57,125 ‫لهذه المؤسسه الخيريه 41 00:02:57,135 --> 00:03:00,553 ‫المكرسه لرعاية الفتيات اليتيمات ‫في جنوب "بيرمينهام"، صحيح ؟ 42 00:03:01,173 --> 00:03:03,082 ‫هذا ما نحمد الله عليه 43 00:03:05,490 --> 00:03:09,438 ‫لدي مزاج مماثل للذي تم وصفه في التقرير 44 00:03:09,448 --> 00:03:12,866 ‫ومع ذلك، وعلي عكسك، ‫لقد انتظرت حتي اطابقه 45 00:03:13,206 --> 00:03:14,585 ‫تقرير من ؟ 46 00:03:16,085 --> 00:03:18,083 ‫شهادة الاطفال 47 00:03:22,241 --> 00:03:24,100 ‫من الذي تحدثوا معه ؟ 48 00:03:25,360 --> 00:03:28,908 ‫- انتِ تجعلينهم يتحدثون لله فحسب ‫- فليكن الله شاهدهم 49 00:03:28,918 --> 00:03:32,226 ‫هناك الله، وهناك عصابة "البيكي بلايندرز" 50 00:03:32,236 --> 00:03:34,625 ‫هذه "سباركهيل"، نحن في "سمولهيث" 51 00:03:34,635 --> 00:03:37,023 ‫يدنا نحن اكثر قرباً من الله 52 00:03:37,033 --> 00:03:39,942 ‫ولقد سمعنا عن اشياء فظيعه 53 00:03:39,952 --> 00:03:44,259 ‫لدينا، في هذا المكان ‫اطفال في اسوأ الحالات 54 00:03:44,269 --> 00:03:45,938 ‫انهم يكذبون بسهوله مثل التنفس 55 00:03:45,948 --> 00:03:47,617 ‫لديكِ طفله نصف سوداء 56 00:03:47,627 --> 00:03:49,766 ‫جعلتيها تغتسل باستخدام صابونه مختلفه 57 00:03:52,655 --> 00:03:55,813 ‫سيد (شيلبي)، إن خطاياك كبيره 58 00:03:55,843 --> 00:03:57,482 ‫خطايانا.. 59 00:04:00,740 --> 00:04:04,528 ‫خطايانا مقارنةً القهر للاطفال 60 00:04:04,538 --> 00:04:07,567 ‫مع الطوب والخراطيم 61 00:04:07,577 --> 00:04:09,496 ‫خطايانا 62 00:04:15,273 --> 00:04:17,471 ‫خطايانا.. 63 00:04:22,249 --> 00:04:24,118 ‫مقارنةً بالفتاه التي قامت بشنق نفسها 64 00:04:24,118 --> 00:04:25,987 ‫خوفاً من معاملتكم 65 00:04:29,205 --> 00:04:31,724 ‫- لا اري كيف.. ‫- انتِ لا ترين ! 66 00:04:35,801 --> 00:04:37,441 ‫والآن ارتديه 67 00:04:39,599 --> 00:04:41,628 ‫ارتدي وجهك 68 00:04:41,638 --> 00:04:43,977 ‫وإلا ستكون عينيكِ التي تُكسر 69 00:04:45,116 --> 00:04:48,025 ‫ورجاءً لا تتخيلين انني لا استغل هذه اللحظه لفعلها 70 00:04:48,035 --> 00:04:51,383 ‫او انني خائف من دعواتك 71 00:04:51,393 --> 00:04:52,892 ‫او صلبانك 72 00:05:15,620 --> 00:05:17,499 ‫انتِ ترين العالم مكسوراً 73 00:05:18,658 --> 00:05:21,277 ‫كما سوف يراه هؤلاء الاطفال 74 00:05:22,016 --> 00:05:23,935 ‫والآن انظري اليّ 75 00:05:25,295 --> 00:05:26,834 ‫انظري اليّ 76 00:05:31,931 --> 00:05:34,310 ‫انظري اليّ ! 77 00:05:36,129 --> 00:05:37,828 ‫تم سحب التمويل 78 00:05:42,086 --> 00:05:44,674 ‫سيتم اخذ كل الاطفال الي مؤسستنا 79 00:05:44,684 --> 00:05:46,553 ‫انت لا تقرر اين سيذهب الاطفال 80 00:05:46,563 --> 00:05:48,272 ‫اذا اتيت من اجلكِ 81 00:05:48,282 --> 00:05:51,430 ‫ولا ازال اخطط للعوده من اجلك 82 00:05:51,440 --> 00:05:54,509 ‫سوف ارتدي كعب مرتفع لتستطيعي سماع اقترابي 83 00:05:54,519 --> 00:05:57,617 ‫علي الحصي، وليكون لديكِ وقت للتوبه 84 00:06:03,954 --> 00:06:05,993 ‫استمعي الي خطوات قدمي 85 00:06:07,162 --> 00:06:09,231 ‫{\3c&H9898A1&}"بيكي بلايندرز" 86 00:06:09,261 --> 00:06:11,650 {\an8\fnArabic Typesetting\fs36\b1}‫{\3c&H0013FF&\blur4}الحلقه الثالثه من الموسم الخامس ‫بعنوان ‫"الاستراتيجيه" 87 00:06:11,660 --> 00:06:15,447 ‫{\3c&HC6CA00&\c&H000000&}# ترجمة # ‫{\3c&HCFD0CD&}|{\3c&H00CABE&} {\3c&H3BFF00&}شريف عمرو {\3c&HD3D3D3&}- {\3c&H00CABE&}محمود ملهم {\3c&HCFD0CD&}| 88 00:06:22,823 --> 00:06:24,982 ‫عيد ميلاد سعيد يا (بول) 89 00:06:26,621 --> 00:06:29,220 ‫لقد كانت تنمو في فضلات الاحصنه يا (بول) 90 00:06:30,539 --> 00:06:32,658 ‫(تشارلي)، هلا تصب بعض الجعه ؟ 91 00:06:35,577 --> 00:06:37,975 ‫القطار المؤدي لـ"لندن" سيغادر بعد ساعه 92 00:06:37,975 --> 00:06:40,894 ‫(ارثر)، (مايكل)، سوف تأتيان معي 93 00:06:40,894 --> 00:06:44,152 ‫(تومي)، عليّ ان آخذ (جينا) الي المستشفي اليوم 94 00:06:44,572 --> 00:06:50,648 ‫منذ اسبوع، احد رجالنا الموثوقين قُتل علي يد ‫(جيمي مكافيرن) 95 00:06:50,648 --> 00:06:52,447 ‫الرجل الذي سنتحدث معه في "لندن" 96 00:06:52,447 --> 00:06:54,686 ‫يحاول تأسيس علافه مع (جيمي مكافيرن) 97 00:06:54,686 --> 00:06:56,325 ‫لذا، قم بإلغاء مواعيدك 98 00:06:56,325 --> 00:06:58,364 ‫ويمكن لـ(ايدا) ان تأخذ (جينا) للمستشفي 99 00:06:58,364 --> 00:07:00,423 ‫هذا هو ما تفعله النساء 100 00:07:01,822 --> 00:07:04,901 ‫وقم بتنظيف هذه الفضلات من ‫حذائك قبل ان تدخل سيارتي 101 00:07:07,040 --> 00:07:10,158 ‫(مايكل)، سوف يمنحونك اياها حتي يتم اثبات قضيتك 102 00:07:10,168 --> 00:07:11,317 ‫وبعدها سوف يأخذونها 103 00:07:11,317 --> 00:07:14,246 ‫منك، وبشكل رئيسي مني انا 104 00:07:14,246 --> 00:07:18,273 ‫(بولي)، اذهب انتِ للمستشفي ‫وتحدثي مع (ابراما جولد) 105 00:07:18,273 --> 00:07:20,712 ‫واخبريه ان هناك استراتيجيه في المكان 106 00:07:20,712 --> 00:07:22,751 ‫للانتقام لمقتل ابنه 107 00:07:22,751 --> 00:07:24,710 ‫حتي لا يفعل اي شئ غبي 108 00:07:24,710 --> 00:07:27,708 ‫وخذي معكِ تعازينا القلبيه من العائله كلها 109 00:07:27,708 --> 00:07:29,367 ‫لماذا انا 110 00:07:30,107 --> 00:07:34,465 ‫لان (ابراما جولد) يحبكِ، ‫لقد حصل علي تسريحه جديده حتي 111 00:07:34,465 --> 00:07:37,543 ‫ورائحة عطرك ربما تخفف عليه الالآم 112 00:07:37,543 --> 00:07:40,342 ‫(تومي) ، لقد اصبحت في 45 اليوم 113 00:07:40,342 --> 00:07:42,940 ‫45 عام ولا تزالين تكسرين القلوب 114 00:07:42,940 --> 00:07:44,619 ‫- اجل! ‫- لـ(بولي)! 115 00:07:44,619 --> 00:07:46,218 ‫(بولي جراي) 116 00:07:46,218 --> 00:07:47,258 ‫(بولي) 117 00:07:47,258 --> 00:07:49,097 ‫عيد ميلاد سعيد يا (بول)، صحيح ؟ 118 00:07:49,097 --> 00:07:53,374 ‫(تشارلي)، قم بتحضير عربه لأخذ روح (بوني غولد) للجنه 119 00:07:53,374 --> 00:07:58,072 ‫(إيساه)، قم باخذ قفازات الملاكمه خاصته من النادي الرياضي لنحرقها مع جثته 120 00:07:58,692 --> 00:08:02,050 ‫(مايكل)، قم بتدوير الـ"بينتلي"، لديك قطار لتلحق به 121 00:08:04,448 --> 00:08:07,127 ‫ولا تنسِ مسح هذه الفضلات من حذائك، اتفقنا ؟ 122 00:08:11,205 --> 00:08:14,603 ‫قم بتشغيل السياره و قُد 123 00:08:32,513 --> 00:08:34,792 ‫اذن، ما هي الاستراتيجيه 124 00:08:34,792 --> 00:08:36,151 ‫يمكنك الابتسام 125 00:08:36,151 --> 00:08:38,710 ‫انت..لا تبتسم 126 00:08:44,147 --> 00:08:45,306 ‫جميل 127 00:08:46,666 --> 00:08:47,985 ‫جميل جداً يا (توم) 128 00:08:50,344 --> 00:08:53,422 ‫عليّ ان اقول، لقد ظننت ان ‫مكتبك سيكون اكبر من هذا 129 00:08:53,422 --> 00:08:54,741 ‫سوف يكون 130 00:08:54,741 --> 00:08:56,750 ‫(مايكل)، اجلس انت 131 00:08:56,750 --> 00:08:58,439 ‫(ارثر)،قف بجانب النافذه 132 00:09:07,854 --> 00:09:10,613 ‫اذن، من الذي سنقابله ؟ 133 00:09:10,613 --> 00:09:13,131 ‫الرجل الذي سوف نقابله 134 00:09:13,131 --> 00:09:15,210 ‫هو وزير دوقية "لانكستر" 135 00:09:15,210 --> 00:09:19,328 ‫وهو ايضاً نائب مستشار الخزانه 136 00:09:19,328 --> 00:09:23,306 ‫ومستشار مجلس الوزراء لرئيس ‫وزراء بريطانيا العظمي 137 00:09:25,085 --> 00:09:27,364 ‫كلاكما قد قابل الرجال السيئين من قبل 138 00:09:29,203 --> 00:09:32,101 ‫الرجل الذي سوف نقابله هو شيطان 139 00:09:36,798 --> 00:09:39,437 ‫اجل، ارسله للداخل 140 00:10:09,501 --> 00:10:12,059 ‫لا يبدو لي انني سأقابلك بدون عائلتك 141 00:10:18,136 --> 00:10:21,314 ‫اعلم انك تعرف رجل يدعي (جيمي مكافيرن) 142 00:10:26,731 --> 00:10:28,451 ‫هل يمكنني اخذ سيجاره ؟ 143 00:10:29,650 --> 00:10:31,309 ‫رجاءً 144 00:10:51,638 --> 00:10:53,477 ‫من علي الارض الذي يدعي (جيمي مكافيرن) ؟ 145 00:10:54,836 --> 00:10:56,755 ‫عل مدار الـ12 شهر الماضيين 146 00:10:56,755 --> 00:11:00,313 ‫لقد كنت تقوم بعلاقات مع رجال مختلفين حول البلاد 147 00:11:00,313 --> 00:11:04,731 ‫الذين تعتقد انهم يمكن ان يساعدوك في حاجتك 148 00:11:05,431 --> 00:11:07,669 ‫(مكافيرن) احد هؤلاء الرجال 149 00:11:07,669 --> 00:11:09,748 ‫انه يدير احواض بناء السفه في "غلاسجو" 150 00:11:09,748 --> 00:11:12,127 ‫ويقتل في بعض الاوقات 151 00:11:13,386 --> 00:11:15,785 ‫واريد ان اعرف ما هي استراتيجيتك 152 00:11:23,741 --> 00:11:26,359 ‫هذا الشخص هو اخيك، صحيح ؟ 153 00:11:27,858 --> 00:11:31,197 ‫اجل، وانا مستشار اعماله 154 00:11:33,215 --> 00:11:35,214 ‫نريد ان نتحدث في العمل 155 00:11:36,494 --> 00:11:38,033 ‫(مايكل) 156 00:11:38,852 --> 00:11:41,051 ‫(مايكل جراي) 157 00:11:42,291 --> 00:11:44,929 ‫لقد خسرت اموال اولاد عمك جميعها في "امريكا"، للعبك القمار 158 00:11:47,008 --> 00:11:51,725 ‫في ملهي ليلي في "ديترويت" يدعي ‫بـ"المصارع" كان مكانك المعتاد 159 00:11:51,725 --> 00:11:53,664 ‫خسرت المال.. 160 00:11:54,124 --> 00:11:56,463 ‫ووجدت زوجه هناك 161 00:11:59,841 --> 00:12:03,679 ‫والمسكين العجوز (ارثر شيلبي) يقف هناك جانب النافذه 162 00:12:03,679 --> 00:12:06,238 ‫خائفاً الا تعود زوجته ابداً 163 00:12:08,656 --> 00:12:11,635 ‫حدسي يخبرني انها مع رجل اخر 164 00:12:11,635 --> 00:12:13,154 ‫(ارثر) 165 00:12:13,154 --> 00:12:14,733 ‫(ارثر) 166 00:12:15,043 --> 00:12:17,042 ‫عندما يحين وقته 167 00:12:17,232 --> 00:12:19,510 ‫و "بينجو" 168 00:12:19,510 --> 00:12:23,748 ‫20 ثانيه بالداخل، واراهم يتحدثون بلغتهم 169 00:12:26,747 --> 00:12:28,785 ‫سيد (شيلبي)، انا لدي خطط 170 00:12:28,785 --> 00:12:32,144 ‫وسوف احتاج رجال مثلك 171 00:12:33,263 --> 00:12:36,341 ‫ما عدا، انه بالتأكيد ليس هناك احد مثلك 172 00:12:37,541 --> 00:12:40,219 ‫احتاجك انت، علي وجه الخصوص 173 00:12:41,978 --> 00:12:43,657 ‫ولكن رجاءً 174 00:12:43,657 --> 00:12:46,936 ‫لا تتخيل انني سوف اتدخل في حروب سباقات الاحصنه 175 00:12:46,936 --> 00:12:48,974 ‫لديك اعداء كثيرين 176 00:12:48,974 --> 00:12:51,633 ‫قم بخلط الحزمه واختر ورقه اخري 177 00:12:59,129 --> 00:13:02,527 ‫هذا التحقيق عن المحرر الميت 178 00:13:02,527 --> 00:13:04,246 ‫الغريب.. 179 00:13:04,246 --> 00:13:06,045 ‫لقد جعلت هذا يُنسي 180 00:13:08,124 --> 00:13:11,502 ‫اقرأ هذا وعُد اليّ 181 00:13:11,882 --> 00:13:16,220 ‫المره القادمه، احضر عقل مفتوح ‫فقط وسيجاره للاحتفال باتفاقنا 182 00:13:57,857 --> 00:14:00,496 ‫ماذا كان سبب كل هذا بحق الجحيم يا (توم) ؟ 183 00:14:01,535 --> 00:14:04,014 ‫تباً، تباً 184 00:14:09,011 --> 00:14:10,710 ‫(ارثر)! 185 00:14:11,250 --> 00:14:15,308 ‫لا تدعه يدخل الي رأسك 186 00:14:15,887 --> 00:14:18,566 ‫هذا تحديداً طريقة عمل هؤلاء الناس 187 00:14:18,566 --> 00:14:21,984 ‫من هم هؤلاء الناس بحق الجحيم ؟ 188 00:14:22,364 --> 00:14:24,403 ‫من هم بحق الجحيم ؟! 189 00:14:26,762 --> 00:14:29,720 ‫لقد تمت دعوتي تواً.. 190 00:14:29,720 --> 00:14:34,457 ‫لاصبح نائب رئيس حزب سياسي جديد تماماً 191 00:14:36,476 --> 00:14:39,595 ‫هؤلاء الناس يقولون انهم هم المستقبل 192 00:14:50,988 --> 00:14:52,548 ‫هل تريدين شراباً ؟ 193 00:14:52,548 --> 00:14:53,927 ‫لقد توقفت عن الشرب 194 00:15:00,543 --> 00:15:02,242 ‫اذن، ما الذي قررتيه ؟ 195 00:15:03,122 --> 00:15:05,241 ‫لقد كنت اتحدث الي اصدقاء 196 00:15:07,020 --> 00:15:09,299 ‫- اي اصدقاء ؟ ‫- "الكواكرز" 197 00:15:09,299 --> 00:15:12,237 ‫الاصدقاء الذي قابلناهم في منزل الاجتماع في "بورنفيل" 198 00:15:13,176 --> 00:15:14,955 ‫سوف ابقي في "بورنفيل" 199 00:15:17,634 --> 00:15:19,253 ‫وما الذي قالوه ؟ 200 00:15:19,253 --> 00:15:21,632 ‫يقولون انني قد ضللت 201 00:15:26,329 --> 00:15:27,838 ‫اذا جئتِ لتتحدثين عن الفداء 202 00:15:27,838 --> 00:15:29,667 ‫فأنتِ تتحدثين الي الشخص الاخر 203 00:15:30,307 --> 00:15:32,066 ‫ولقد ذهبت ايضاً الي محامي 204 00:15:33,405 --> 00:15:36,824 ‫سمعوا ان اسمي هو (شيلبي) ‫وفجأة اصبحوا مشغولين جداً 205 00:15:37,363 --> 00:15:40,921 ‫لتطليق رجل من عائلة شيلبي، ‫عليكِ الذهاب الي محامٍ في "لندن" 206 00:15:41,961 --> 00:15:43,400 ‫لقد وجدت واحداً 207 00:15:43,400 --> 00:15:44,959 ‫فال انه سوف يمثلني 208 00:15:46,358 --> 00:15:48,237 ‫ولكني اغلقت الهاتف 209 00:15:48,237 --> 00:15:49,837 ‫ليس بسبب الخوف 210 00:15:52,035 --> 00:15:54,474 ‫لقد اخترت هذه الحياه، ولكنها لم تخترني 211 00:15:54,474 --> 00:15:56,553 ‫وايضاً (ليزي) احد اصدقائها رجل 212 00:15:58,512 --> 00:16:00,691 ‫لقد استمع اليّ عندما كنت اتحدث 213 00:16:02,750 --> 00:16:05,408 ‫توفت زوجته بسبب انفلونزا اسبانيه 214 00:16:05,868 --> 00:16:07,187 ‫ولديه ابنه 215 00:16:07,187 --> 00:16:09,446 ‫و ينوي ان يجعل ابنته يتيمه ؟ 216 00:16:10,425 --> 00:16:12,624 ‫- لم يحدث شئ ‫- ولن يحدث 217 00:16:12,624 --> 00:16:14,663 ‫سوف يموت بدون عينيه 218 00:16:16,432 --> 00:16:18,671 ‫وبدون عطفه، (تومي) سوف يعرض هذه الفتاه 219 00:16:18,691 --> 00:16:21,609 ‫مكان في مؤسسه للفتيات اليتيمات 220 00:16:21,739 --> 00:16:23,658 ‫او حتي يأخذها للعائله 221 00:16:24,878 --> 00:16:26,217 ‫وسيبدأ هذا مجدداً 222 00:16:31,454 --> 00:16:33,093 ‫ما هو الامر يا (ليندا) ؟ 223 00:16:34,133 --> 00:16:35,732 ‫الامر الذي لا تستطيعين وضعه جانباً 224 00:16:39,410 --> 00:16:41,169 ‫هذا ليس (ارثر) 225 00:16:42,688 --> 00:16:44,847 ‫انه من اكون عندما يكون هناك 226 00:16:46,326 --> 00:16:48,285 ‫الله يسمع كل كلمه بذيئه تدور في رأسي 227 00:16:48,285 --> 00:16:50,524 ‫ويعلم كل شئ قذر 228 00:16:50,524 --> 00:16:53,082 ‫واصدقائكِ لا يستخدمون الكلمات البذيئه ؟ 229 00:16:53,082 --> 00:16:56,101 ‫اذا وقعت الآن، سوف اقع طوال الطريق 230 00:16:56,600 --> 00:16:59,719 ‫ربما هذا ما تستحقينه مع كلماتكِ البذيئه 231 00:17:03,877 --> 00:17:05,396 ‫اعتدت مضاجعة 7 رجال في اليوم 232 00:17:05,396 --> 00:17:08,074 ‫والآن اتعلم كيفية ركوب سرج الحصان 233 00:17:11,752 --> 00:17:14,831 ‫هناك الخير، وهناك الشر 234 00:17:14,831 --> 00:17:16,790 ‫وكلاهما ممزوج 235 00:17:17,789 --> 00:17:20,348 ‫و(ارثر) هذا وانتِ..وانا 236 00:17:20,348 --> 00:17:23,666 ‫انتِ لا تحصلين علي ما تستحقين، انتِ تحصلين علي ما اخذتيه 237 00:17:25,655 --> 00:17:27,444 ‫ماذا عنه ؟ 238 00:17:32,101 --> 00:17:34,140 ‫انه يقرر رأيه 239 00:17:45,934 --> 00:17:48,872 ‫سيده تدعي (بولي جراي) تريد رؤيتك 240 00:17:51,791 --> 00:17:53,949 ‫نعم ام لا ؟ 241 00:17:54,369 --> 00:17:55,808 ‫نعم 242 00:18:17,637 --> 00:18:19,316 ‫لقد جئت لاخذك الي المستشفي 243 00:18:19,316 --> 00:18:21,914 ‫لقد اخبرت (مايكل) بالفعل، اما زوجي واما لا 244 00:18:21,914 --> 00:18:23,753 ‫لدي سياره 245 00:18:23,753 --> 00:18:26,632 ‫بها ضرائب، حتي في هذه المدينه اللعينه 246 00:18:26,632 --> 00:18:28,791 ‫اسمعي، اذا لم يسمعوا دقات القلب 247 00:18:28,811 --> 00:18:30,030 ‫سوف يمنحونكِ خيارات 248 00:18:30,030 --> 00:18:31,669 ‫ولا واحده منها جيده 249 00:18:32,828 --> 00:18:34,827 ‫كان لدي فحص منذ 3 ايام 250 00:18:34,827 --> 00:18:36,666 ‫سمعوا دقات قلب 251 00:18:36,666 --> 00:18:39,984 ‫ولكن اذا اخبروني ان الطفل مات بداخلي 252 00:18:39,984 --> 00:18:41,823 ‫لكنت لاحتاج احداً معي 253 00:18:43,742 --> 00:18:45,342 ‫قد يفعل زوجي مثلما اخبرني 254 00:18:45,342 --> 00:18:47,980 ‫ولكن، لا اريد 255 00:18:47,980 --> 00:18:50,739 ‫اسمعي، اذا سمعوا دقات قلب لن تكوني بحاجه لاحد معكِ 256 00:18:50,739 --> 00:18:52,538 ‫لانه سيكون هناك طفل معكِ 257 00:18:52,538 --> 00:18:54,377 ‫لذا، سأترككِ وحدكِ 258 00:18:54,377 --> 00:18:58,255 ‫ولكن اذا اخذتِ سيارة اجره في هذه المدينه وسمعوا لكنتكِ 259 00:18:58,255 --> 00:19:00,293 ‫سوف يأخذونكِ في جوله كبيره 260 00:19:03,272 --> 00:19:04,911 ‫هيا 261 00:19:09,848 --> 00:19:11,767 ‫اذن، متي ستعود امي للمنزل ؟ 262 00:19:11,787 --> 00:19:13,546 ‫لقد قالت انه يجب ان تذهب الي "بيرمينغهام" 263 00:19:13,546 --> 00:19:15,026 ‫أتريدني ان اطبخ لك شيئاً 264 00:19:15,046 --> 00:19:16,485 ‫تطبخ ؟ 265 00:19:16,485 --> 00:19:18,164 ‫انت رجل 266 00:19:22,402 --> 00:19:25,280 ‫هذا غير عادل حقاً 267 00:19:25,280 --> 00:19:27,679 ‫لم تخبرني امك انك بهذه البراعه 268 00:19:27,679 --> 00:19:29,997 ‫انا في نادي، انا البطل 269 00:19:30,437 --> 00:19:32,176 ‫انا اهزم اشخاص اكبر منك حتي 270 00:19:32,496 --> 00:19:34,515 ‫اكبر مني حتي ؟ 271 00:19:37,273 --> 00:19:39,872 ‫في المدرسه، بعض الاطفال يقولون ان الناس السوداء 272 00:19:39,872 --> 00:19:41,671 ‫واليهود سيئين 273 00:19:41,971 --> 00:19:43,450 ‫أسوأ من ماذا ؟ 274 00:19:44,390 --> 00:19:45,789 ‫من كل شئ 275 00:19:47,068 --> 00:19:49,227 ‫ومعلم يدعي الاستاذ (هدسون) 276 00:19:49,227 --> 00:19:51,786 ‫ينادي صديقي باليهودي الصغير 277 00:19:55,504 --> 00:20:00,141 ‫(كارل)، في هذه الايام ‫هناك اشخاص اغبياء جداً 278 00:20:00,141 --> 00:20:02,400 ‫يقولون اشياء غبيه جداً 279 00:20:03,030 --> 00:20:04,399 ‫اتفقنا ؟ 280 00:20:05,818 --> 00:20:07,697 ‫ما رأيك ؟ 281 00:20:13,134 --> 00:20:14,473 ‫كش ملك 282 00:20:17,452 --> 00:20:19,790 ‫اظن انني لا اريدك ان تكون ابي 283 00:20:20,730 --> 00:20:23,508 ‫لان ابي ابيض وانه في الجنه 284 00:20:44,117 --> 00:20:46,276 ‫اتيت لزيارتك في المستشفي لاخبرك 285 00:20:46,276 --> 00:20:47,715 ‫ان هناك استراتيجيه 286 00:20:47,975 --> 00:20:49,794 ‫ليس لكسرك 287 00:20:49,794 --> 00:20:53,472 ‫لا تقلقي، سوف تعتني اختي بي 288 00:20:56,940 --> 00:20:58,689 ‫يجب ان تبقي هنا 289 00:20:59,269 --> 00:21:02,188 ‫وتدع (تومي) يتعامل من الناس الذي قتلوا ابنك 290 00:21:11,373 --> 00:21:13,371 ‫لقد بلغتِ الـ45 اليوم 291 00:21:15,760 --> 00:21:17,759 ‫انا علي الارجح اكبر من هذا 292 00:21:18,898 --> 00:21:20,258 ‫عل الارجح 293 00:21:22,606 --> 00:21:24,685 ‫لقد واجهت الموت 294 00:21:25,875 --> 00:21:28,313 ‫والآن علي الموت ان يواجهني 295 00:21:29,733 --> 00:21:33,870 ‫يجب ان اقتل مره اخيره وبعدها سأكون انتهيت 296 00:21:38,208 --> 00:21:40,447 ‫عيد ميلاد سعيد يا (بولي غراي) 297 00:22:37,776 --> 00:22:39,295 ‫خذ سياره وقُد 298 00:22:39,295 --> 00:22:42,453 ‫واعرفي ان تُعسكر العائله الغاضبه 299 00:22:42,453 --> 00:22:44,852 ‫احتاج هؤلاء الرجال لمساعدتي 300 00:22:44,852 --> 00:22:48,930 ‫وسأحتاج بندقية الصيد خاصتي مع 50 رصاصه 301 00:22:48,930 --> 00:22:51,089 ‫سوف اذهب الي "سكوتلاندا" 302 00:22:51,089 --> 00:22:52,708 ‫الليله 303 00:23:09,279 --> 00:23:10,758 ‫كنت اتوقع (ايدا) 304 00:23:10,758 --> 00:23:12,797 ‫اجل، اعطتك مفتاحاً، أليس كذلك ؟ 305 00:23:12,797 --> 00:23:15,675 ‫كان من المفترض ان اقابلها اليوم ولكنها ‫قالت انه عليها الذهاب الي "برمينغهام" 306 00:23:15,675 --> 00:23:18,474 ‫اجل، ارسلها (تومي) في مهمه ‫انها تقوم بعمل من اجلي 307 00:23:18,474 --> 00:23:21,632 ‫- اين (كارل) ؟ اين الولد ؟ ‫- لقد اراد شراء المثلجات 308 00:23:21,632 --> 00:23:23,951 ‫(ايدا) قالت ان اخبرك بانها ستتأخر 309 00:23:23,951 --> 00:23:26,629 ‫- كنت تعلم انني سأكون هنا ؟ ‫- اجل، لقد علمنا انك ستكون هنا 310 00:23:26,629 --> 00:23:28,388 ‫لدينا بعض العمل لاجلك 311 00:23:40,502 --> 00:23:42,421 ‫اي عمل لدي معك يا سيد (شيلبي) 312 00:23:42,421 --> 00:23:44,300 ‫يجب ان يكون سرياً للغايه 313 00:23:44,300 --> 00:23:46,579 ‫لا يزال هناك قذاره علي حذائك يا (مايكل) 314 00:23:46,579 --> 00:23:48,737 ‫يمكن لزميلي هنا شم رائحته 315 00:23:48,767 --> 00:23:52,056 ‫- لا اعني اي اهانه ‫- خذ يا (مايكل)، اذهب واعثر علي (كارل) 316 00:23:52,056 --> 00:23:54,854 ‫واشتري له المثلجات، اتفقنا ؟ 317 00:23:54,854 --> 00:23:56,593 ‫هذا الرجل لا يثق بك 318 00:23:57,892 --> 00:23:59,851 ‫تباً لك يا (توم) 319 00:24:06,888 --> 00:24:08,587 ‫تعلم ان (جينا) اتصلت 320 00:24:12,345 --> 00:24:14,344 ‫دقات قلب الطفل قويه 321 00:24:15,163 --> 00:24:17,242 ‫واقسم بالله يا (توم) 322 00:24:17,242 --> 00:24:20,120 ‫في اول مره يتنفس هذا الطفل 323 00:24:20,120 --> 00:24:22,359 ‫انت وانا سنكون انتهينا 324 00:24:25,997 --> 00:24:27,916 ‫وستكون انت الملك 325 00:24:27,916 --> 00:24:29,635 ‫أهذا هو الامر يا (مايكل) ؟ 326 00:24:32,274 --> 00:24:33,953 ‫كما تعلم يا (توم) 327 00:24:33,953 --> 00:24:35,912 ‫هناك اطباء في "لندن" الآن 328 00:24:35,912 --> 00:24:39,410 ‫يمكنهم التحدث بطريقه للدخول الي رأسك ‫ويخرجون كل القذاره 329 00:24:40,190 --> 00:24:42,148 ‫ربما عليك رؤية احدهم 330 00:24:51,773 --> 00:24:53,252 ‫ما زلت غير وحيداً 331 00:24:55,661 --> 00:24:58,699 ‫انا واخي نفس الشخص 332 00:24:58,699 --> 00:24:59,819 ‫تفضل 333 00:24:59,819 --> 00:25:01,578 ‫اليك خطاب من "موسلي" 334 00:25:01,578 --> 00:25:03,657 ‫عليك قرائته 335 00:25:17,289 --> 00:25:19,368 ‫اي تحقيق الذي يتحدث عنه 336 00:25:21,327 --> 00:25:25,045 ‫من اسبوعين، قُتل صحفي في "مايدا فيل" 337 00:25:25,045 --> 00:25:28,204 ‫الليله قبلها، لقد جاء اليّ بخصوص نفس القصه 338 00:25:28,204 --> 00:25:30,322 ‫كان سيكتب عني 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,601 ‫لم يكن امامه شئ ليفعله امام قتله 340 00:25:32,601 --> 00:25:34,420 ‫ارادك "موسلي" ان تكون نائبه ؟ 341 00:25:35,600 --> 00:25:37,518 ‫"ثيميسويك" هي دائرته الانتخابيه 342 00:25:37,518 --> 00:25:40,277 ‫انها حدودي، يريد "بيرمينغهام" ان تكون معقله 343 00:25:40,277 --> 00:25:43,755 ‫كان يعلم انه لدي..دعم كبير بين العاملين 344 00:25:43,755 --> 00:25:48,712 ‫نساعده في التجمعات ، ويظهر في ‫بعض الاجتماعات في قاعة المدينة 345 00:25:48,712 --> 00:25:51,951 ‫حسناً، ولماذا تُريني هذا الخطاب ؟ 346 00:25:51,951 --> 00:25:53,470 ‫وزير الولايه 347 00:25:53,470 --> 00:25:56,188 ‫الذي من الممكن ان يكون لديه نوايا تحريضيه 348 00:25:56,188 --> 00:25:58,307 ‫ليس هناك اي دليل للتحريض في هذا الخطاب 349 00:25:58,307 --> 00:25:59,986 ‫انت تعمل في المخابرات يا (يونغر) 350 00:25:59,986 --> 00:26:02,305 ‫لا تحتاج دليل، اعطها لرؤسائك 351 00:26:02,305 --> 00:26:05,583 ‫سيد (شيلبي)، لدي مهمه دقيقه جداً 352 00:26:05,583 --> 00:26:09,741 ‫مهمتي علي وجه التحديد هي جمع المعلومات 353 00:26:09,741 --> 00:26:11,780 ‫عن انشطة الشيوعيين 354 00:26:14,339 --> 00:26:17,657 ‫رئيسك في وحدة المخابرات 355 00:26:17,657 --> 00:26:20,735 ‫هو الرقيت (باتريك وايت)، صحيح ؟ 356 00:26:20,735 --> 00:26:25,912 ‫افهم ان رئيسك يلعب ‫"البولو" مع (موسوالد موسلي) 357 00:26:26,212 --> 00:26:29,690 ‫يتشاركون عضوية انديه مختلفه في "بيرمنغهام" و "لندن" 358 00:26:29,690 --> 00:26:31,129 ‫لدي مهام محدده 359 00:26:31,129 --> 00:26:32,569 ‫انا جندي 360 00:26:32,569 --> 00:26:35,407 ‫هل تظن ان بإمكانك دخول العائله ؟ 361 00:26:37,326 --> 00:26:40,105 ‫ليس لدي اي نيه لدخول العائله 362 00:26:40,604 --> 00:26:43,713 ‫حسناً، شكراً للقدر علي هذا ‫لانك ستكره حفلات الزفاف خاصتنا 363 00:26:43,713 --> 00:26:45,742 ‫ظننت انك قلت ان هذا من اجل العمل 364 00:26:45,742 --> 00:26:48,240 ‫اجل، عمل العائله ‫وعمل المحافظه 365 00:26:48,240 --> 00:26:50,039 ‫كله في ظرف واحد 366 00:26:54,037 --> 00:26:56,556 ‫(يونغر)، استمع اليّ 367 00:26:56,556 --> 00:26:58,315 ‫انسِ امر (ايدا) 368 00:26:58,605 --> 00:27:00,244 ‫انسِ امر حفلات الزفاف 369 00:27:01,353 --> 00:27:03,292 ‫هل تعرف ما الذي يمثله (موسلي) 370 00:27:04,791 --> 00:27:06,850 ‫انت تعرف فلسفته 371 00:27:08,109 --> 00:27:09,869 ‫انا اخطط للرد عليه 372 00:27:09,869 --> 00:27:12,087 ‫واخبره انني احسم قراري 373 00:27:13,706 --> 00:27:15,945 ‫لكن في الوقت الراهن، ‫تحتاج ان تعطيني التعليمات 374 00:27:15,945 --> 00:27:18,424 ‫يمكنني مقاتلته بنفسي، اذا اضطررت 375 00:27:18,424 --> 00:27:21,942 ‫او يمكنني الانضمام الي منظمته 376 00:27:21,942 --> 00:27:25,220 ‫ونضعف مكانته نيابةً عن الملك 377 00:27:26,460 --> 00:27:28,658 ‫ولكن عليك ان تتخذ قرارك 378 00:27:45,189 --> 00:27:48,787 ‫افترض ان هناك اشياء اخري يمكنني فعلها من اجل مبادرتي 379 00:28:14,224 --> 00:28:15,703 ‫علي اقدامكم 380 00:28:19,191 --> 00:28:20,930 ‫مرحباً يا (توم) 381 00:28:22,229 --> 00:28:24,768 ‫ظننت انك ستبقي في "لندن" 382 00:28:25,228 --> 00:28:27,047 ‫مرحباً يا (جوني) 383 00:28:27,427 --> 00:28:29,405 ‫كيف حالك ؟ 384 00:28:30,865 --> 00:28:32,604 ‫كيف حال ضلوعك ؟ 385 00:28:33,423 --> 00:28:35,102 ‫انت الذي تُدير ؟ 386 00:28:35,102 --> 00:28:36,881 ‫- حول (توم) فحسب، اجل ‫- حقاً ؟ جيد 387 00:28:37,901 --> 00:28:39,560 ‫ومن هذه ؟ 388 00:28:40,979 --> 00:28:44,117 ‫أهذه (مايسي) ام (كلارا) ؟ 389 00:28:44,897 --> 00:28:48,135 ‫اجل! (ساندرا) 390 00:28:48,135 --> 00:28:50,054 ‫حسناً، يمكنني القول 391 00:28:50,434 --> 00:28:54,312 ‫افطارك تحسن اكثر بكثير 392 00:28:54,812 --> 00:28:57,970 ‫سيد (شيلبي)، انا آسفه 393 00:28:57,970 --> 00:28:59,989 ‫لا تقلقي يا (ساندرا) 394 00:29:00,489 --> 00:29:02,687 ‫الطريقه الوحيده لتُطردي من هذه الاسره 395 00:29:02,687 --> 00:29:05,026 ‫بسبب حرق الخبز 396 00:29:05,566 --> 00:29:07,165 ‫او التحدث للشرطه 397 00:29:07,165 --> 00:29:08,944 ‫تحركي، اذهبي للسرير 398 00:29:10,013 --> 00:29:11,373 ‫و يا (ساندرا) 399 00:29:12,962 --> 00:29:15,800 ‫كل شئ قاله (جوني) كان كذباً 400 00:29:19,998 --> 00:29:21,437 ‫(جوني)، (جوني)، (جوني) 401 00:29:22,757 --> 00:29:25,435 ‫عندما كنتَ بالخارج، تلقيت رساله يا (توم) 402 00:29:25,435 --> 00:29:29,233 ‫ابنة عم (ابراما غولد) ركضت بحصان من "ميريدين" 403 00:29:29,693 --> 00:29:32,311 ‫قال ان (ابراما) يريدك ان تعرف انه ذهب الي "سكوتلاند" 404 00:29:32,311 --> 00:29:34,470 ‫ليتصرف في اموره بنفسه 405 00:29:34,470 --> 00:29:36,709 ‫وانت تعرف ماذا يعني هذا 406 00:29:38,548 --> 00:29:40,387 ‫تباً ! 407 00:29:40,387 --> 00:29:43,066 ‫لقد قال الولد ان (ابريما) غادر من المستشفي 408 00:29:43,066 --> 00:29:44,905 ‫في رفقة (بولي) 409 00:29:46,184 --> 00:29:48,003 ‫لقد ساعدته 410 00:29:50,621 --> 00:29:53,040 ‫لقد ساعدته 411 00:29:53,500 --> 00:29:56,698 ‫ولكن لا يمكن ان يكون الحب ‫لان هذه (بولي) 412 00:29:57,118 --> 00:29:58,757 ‫لانها (بولي) 413 00:30:00,236 --> 00:30:02,535 ‫حسناً يا (جوني)، لدي عمل لاجلك 414 00:30:02,535 --> 00:30:04,934 ‫(توم) انا في الم شديد هنا 415 00:30:04,934 --> 00:30:06,893 ‫اريدك ان تذهب وتجد (ابيراما غولد) 416 00:30:06,893 --> 00:30:09,531 ‫لديه اقرباء علي حدود "لوثيان" عائلة (فيوري) 417 00:30:09,531 --> 00:30:10,930 ‫بحق الجحيم يا (توم) 418 00:30:10,930 --> 00:30:14,329 ‫آل (فيوري)، انهم لا يستخدمون الكلمات للتحدث 419 00:30:14,329 --> 00:30:16,288 ‫يستخدمون ايماءات اليد والعواء اللعين 420 00:30:16,288 --> 00:30:18,406 ‫سوف تذهب لهم وتعثر عليه 421 00:30:18,406 --> 00:30:20,245 ‫(توم)، انا في ألم هنا 422 00:30:20,245 --> 00:30:23,324 ‫- اجل، من الواضح انك تُدير ‫- لقد قلت انني كنت ادير 423 00:30:23,324 --> 00:30:25,882 ‫حسناً، يمكنك الجلوس فحسب في السياره مع (ارثر) 424 00:30:25,882 --> 00:30:28,441 ‫وتتبع المسار لتصل الي آل (فيوري) 425 00:30:28,441 --> 00:30:31,599 ‫سيهتم ارثر بكل شئ يتطلب عظام وعضلات 426 00:30:31,599 --> 00:30:34,518 ‫لقد حذرتك يا (توم)، آل ‫(غولد) سيُسببون موت واحد منا 427 00:30:35,877 --> 00:30:38,476 ‫ويبدو ان هذا سيكون انا! 428 00:30:40,594 --> 00:30:43,813 ‫حسناً، هيا افتحيها 429 00:30:47,751 --> 00:30:48,990 ‫اذن.. 430 00:30:50,909 --> 00:30:54,107 ‫لقد سمعتِ دقات الطفل اليوم 431 00:30:54,107 --> 00:30:56,366 ‫تدق بشكل سريع 432 00:30:56,866 --> 00:30:59,504 ‫ستكون هدية عيد الميلاد كافيه 433 00:30:59,924 --> 00:31:01,683 ‫حياه جديده 434 00:31:06,420 --> 00:31:08,000 ‫الحريه 435 00:31:09,059 --> 00:31:10,558 ‫الحريه 436 00:31:16,615 --> 00:31:18,394 ‫اشعر بانها سلاح 437 00:31:19,094 --> 00:31:21,512 ‫لقد عدت فقط لان (مايكل) عائد من "لندن" 438 00:31:21,512 --> 00:31:23,911 ‫وقال انه لا يريدني ان اكون وحدي 439 00:31:27,249 --> 00:31:28,708 ‫اذن.. 440 00:31:30,118 --> 00:31:32,516 ‫من الذي كانت فكرته لـتمثال الحريه ؟ 441 00:31:33,326 --> 00:31:34,705 ‫فكرتي 442 00:31:36,404 --> 00:31:39,523 ‫تريدين اخذ (مايكل) والطفل الي "نيويورك" ؟ 443 00:31:39,832 --> 00:31:41,112 ‫اجل 444 00:31:41,801 --> 00:31:43,640 ‫سيكون للطفل جدتان 445 00:31:43,640 --> 00:31:44,800 ‫الاخري تعيش.. 446 00:31:44,800 --> 00:31:47,358 ‫واحده تعيش بين البشر 447 00:31:47,858 --> 00:31:50,197 ‫والاخري هي انسانه 448 00:31:51,636 --> 00:31:55,314 ‫لا بأس، انا لستُ ثمله 449 00:31:55,564 --> 00:31:56,863 ‫انا حره 450 00:31:57,393 --> 00:31:59,652 ماذا تريدين، إذاً؟ 451 00:32:00,911 --> 00:32:02,550 موافقتي؟ 452 00:32:05,668 --> 00:32:07,288 بل مساعدتك 453 00:32:07,787 --> 00:32:11,165 مايكل)، يريدك أن تأتي معنا) 454 00:32:11,785 --> 00:32:14,264 يمكننا جميعاً أن نعيش في لونج آيلند)، عند الشاطئ) 455 00:32:16,023 --> 00:32:18,062 أليست (لونج آيلند) في (أستراليا)؟ 456 00:32:20,021 --> 00:32:22,139 أو في (كاليفورنيا)، بين الهنود 457 00:32:22,139 --> 00:32:25,078 (إنها (نيو يورك) يا (بولي 458 00:32:26,937 --> 00:32:28,976 ترى، كلنا نحاول ونغادر 459 00:32:31,754 --> 00:32:33,633 لكننا لا نفعل هذا أبداً 460 00:32:44,487 --> 00:32:47,706 أتمنى أني شعرت بهذا الترحاب اليوم 461 00:32:52,123 --> 00:32:55,002 أنت تبدأ بالشعور بالأسى حيال نفسك 462 00:32:58,720 --> 00:33:00,619 أنا أميركي 463 00:33:01,278 --> 00:33:03,597 إننا لا نتسكع هنا وهناك فحسب 464 00:33:03,597 --> 00:33:05,176 إننا نسير على الطريق المستقيم 465 00:33:06,196 --> 00:33:10,533 (وطفلي سيولد في (نيو يورك 466 00:33:22,437 --> 00:33:25,605 أنا لست سعيداً بنقل هذا الإجتماع إلى مبنى مرخص 467 00:33:27,304 --> 00:33:32,262 لقد أنقذت إتحادك، وأجرة القطار وأنت تكره (لندن) على أي حال 468 00:33:32,262 --> 00:33:35,580 إننا نبحث عن متحدثين مشهورين من أجل تجكعنا القادم 469 00:33:35,580 --> 00:33:38,778 أنت تقريباً تُشهِر نفسك بالأنحاء 470 00:33:38,778 --> 00:33:40,277 (بيتي) 471 00:33:40,937 --> 00:33:42,096 ماذا تشرب؟ 472 00:33:42,636 --> 00:33:43,915 ماء 473 00:33:44,855 --> 00:33:47,573 (أعطني زجاجة "شامبانيا" يا (بيتي - ستشربها وحدك - 474 00:33:47,573 --> 00:33:48,813 هذه الفكره من ذلك 475 00:33:48,813 --> 00:33:50,652 هلا جلسنا سيده، (إيدين)؟ 476 00:34:16,677 --> 00:34:18,377 الثوره 477 00:34:19,956 --> 00:34:23,274 كيف الحياه إذاً، كإجتماعي؟ 478 00:34:25,513 --> 00:34:27,172 هذا الكأس 479 00:34:27,991 --> 00:34:29,511 الفقاعات 480 00:34:30,850 --> 00:34:32,689 يرتفعوا للأعلى 481 00:34:33,988 --> 00:34:37,146 كل فقاعه لها نفس الفرصه لتتصاعد 482 00:34:37,146 --> 00:34:40,145 هذا تشبيه سئ للإشتراكيه 483 00:34:40,145 --> 00:34:42,224 وهذه الزجاجه 484 00:34:43,653 --> 00:34:45,482 بمجرد خروج السداده منها 485 00:34:46,741 --> 00:34:49,460 لا يمكنك إعادتها 486 00:34:49,460 --> 00:34:51,379 عليك أن تنهي ما بدأته 487 00:34:53,018 --> 00:34:55,297 إنها مهاره، هذا كل ما في الأمر 488 00:34:58,415 --> 00:35:00,714 إذاً أنت تعتمد على هذه الناحيه 489 00:35:00,894 --> 00:35:03,232 يمكن أن يتغير الناس 490 00:35:04,232 --> 00:35:05,531 حتى أُناسك ينقلبوا عليك 491 00:35:05,531 --> 00:35:07,610 أُناسي؟ - أجل - 492 00:35:07,610 --> 00:35:10,089 بالنسبه لهم، الأمر مماثل 493 00:35:10,089 --> 00:35:11,948 الشيوعيه، والفاشيه 494 00:35:12,967 --> 00:35:15,845 بالنسبه لمعظم الناس إنها العين بالعين 495 00:35:15,845 --> 00:35:18,004 الفاشيه هيَ موضوع التجمع 496 00:35:18,004 --> 00:35:20,463 أريدك أن تتحدث ضدها 497 00:35:20,923 --> 00:35:22,642 وإجابةً على سؤالك 498 00:35:23,841 --> 00:35:25,760 لا يمكنني مخاطبة تجمعك 499 00:35:27,159 --> 00:35:29,778 لأنه ليس جزءاً من الخطه الحاليه 500 00:35:32,716 --> 00:35:34,895 هل أنت بخير، (توماس)؟ 501 00:35:35,555 --> 00:35:37,754 هل تريد أن يوصلك أحد للمنزل؟ 502 00:35:39,593 --> 00:35:43,011 عرفت أنه لم يكن علينا الإجتماع في مبنى مرخص 503 00:35:57,863 --> 00:35:59,922 هل أنت سعيد أم حزين، (توماس)؟ 504 00:36:11,136 --> 00:36:15,033 أنا أحذرك، سأحطم فؤادك 505 00:36:29,885 --> 00:36:31,764 لم أتوقع أنك بالمنزل 506 00:36:35,482 --> 00:36:38,101 قالت(فرانسيس) أن (ليندا) كانت هنا اليوم 507 00:36:38,681 --> 00:36:41,599 لدى (فرانسيس) ولاء محدد جداً، أليس كذلك؟ 508 00:36:43,198 --> 00:36:46,976 ‫حسناً، الناس تصبح مخلصه لمن يسدد أجورهم 509 00:36:48,475 --> 00:36:52,793 ‫وأيضاً (ماجي) في المصرف ‫قالت أنك أجريت بعض الإتصالات 510 00:36:53,013 --> 00:36:55,092 ‫اذن انتِ تعلمين انني اتصلت بمحامٍ 511 00:36:56,271 --> 00:36:58,550 ‫هل استمعت (ماجي) للمحادثه ؟ 512 00:37:03,947 --> 00:37:05,966 ‫لقد قال انه سوف يمثلني 513 00:37:07,005 --> 00:37:08,964 ‫ولكني اغلقت الهاتف 514 00:37:10,304 --> 00:37:12,502 ‫ومن حينها اتخذت قراري 515 00:37:14,461 --> 00:37:18,879 ‫وعندما سمعت صوت توقف سيارتك، قمت بالتغيير 516 00:37:23,456 --> 00:37:26,035 ‫لقد قلت في رأسك، انك ستدفع لهذا 517 00:37:27,414 --> 00:37:29,773 ‫لذا قررت ان آخذ ما تدفعه 518 00:37:29,773 --> 00:37:31,612 ‫و اوازن قلبي وعقلي 519 00:37:31,612 --> 00:37:33,831 ‫كما لو كان كُتّاب الحسابات 520 00:37:34,490 --> 00:37:37,769 ‫قدرت رأسي بالمزيد من الشلنات ‫(عمله بريطانيه) 521 00:37:41,507 --> 00:37:46,264 ‫متي كانت اخر مره قلقتِ حول الشلنات ؟ 522 00:37:47,483 --> 00:37:50,822 ‫الناس وفيين لاؤلئك الذين يدفعون اجورهم 523 00:37:51,601 --> 00:37:53,640 ‫لهذا السبب سأكون وفيه لك 524 00:37:55,279 --> 00:37:58,058 ‫ولكن هذا هو الاتفاق 525 00:37:58,357 --> 00:38:01,436 ‫انت لا تضاجع احداً اخر في هذا المنزل 526 00:38:01,436 --> 00:38:03,595 ‫ليس في غضون يوم واحد من عقد طفلك باليد 527 00:38:03,595 --> 00:38:05,494 ‫يوم علي كلا الجانبين 528 00:38:07,752 --> 00:38:10,391 ‫وتدعني ادخل في بعض الاوقات 529 00:38:10,391 --> 00:38:12,310 ‫الي داخل رأسك 530 00:38:15,608 --> 00:38:17,087 ‫لانظفها 531 00:38:17,307 --> 00:38:19,166 ‫هذا ما يحتاج تنظيف 532 00:38:20,476 --> 00:38:21,955 ‫اتفق 533 00:38:27,022 --> 00:38:28,561 ‫وهذا 534 00:38:29,421 --> 00:38:31,180 ‫دائماً 535 00:38:32,579 --> 00:38:34,458 ‫الاتفاق هو 536 00:38:34,458 --> 00:38:36,157 ‫انك ملكي 537 00:38:37,176 --> 00:38:39,035 ‫ملكيتي 538 00:38:40,165 --> 00:38:42,124 ‫ولا احد يلمس ملكيتي 539 00:38:45,572 --> 00:38:48,490 ‫انا المس نفسي، ولكن لا تزال انت علي ايةً حال 540 00:38:48,490 --> 00:38:50,789 ‫لذا، هذا هو سبب اغلاقي الهاتف 541 00:38:56,726 --> 00:38:59,005 ‫لا يا (توم) 542 00:38:59,005 --> 00:39:01,283 ‫لنفعلها علي السرير علي الاقل 543 00:39:16,035 --> 00:39:18,734 ‫كل شئ ملكي يا (ليزي) 544 00:39:20,693 --> 00:39:22,492 ‫كل شئ 545 00:39:53,495 --> 00:39:55,074 ‫(ارثر) 546 00:39:55,734 --> 00:39:57,653 ‫- ماذا ؟ ‫- (فرانسيس) كان محقاً 547 00:39:57,653 --> 00:39:59,092 ‫كانت (ليندا) هنا اليوم 548 00:39:59,092 --> 00:40:00,771 ‫تباً 549 00:40:01,031 --> 00:40:02,910 ‫ما الذي قالته ؟ 550 00:40:03,930 --> 00:40:06,328 ‫- انا اريد التحدث معها فقط، هذا كل شئ ‫- اسمع يا (ارثر) 551 00:40:06,328 --> 00:40:08,807 ‫اولاً، احتاج منك ان تذهب الي "سكوتلاندا" 552 00:40:08,807 --> 00:40:10,606 ‫وتحضر (ابيراما غولد) 553 00:40:10,606 --> 00:40:12,165 ‫وبعدها سنذهب لايجاد (ليندا) 554 00:40:12,165 --> 00:40:14,564 ‫لا، لا، لا 555 00:40:14,564 --> 00:40:16,603 ‫سوف استمر بالاتصال بك يا (توم) 556 00:40:18,642 --> 00:40:20,381 ‫تعلم انني سأفعل 557 00:40:21,080 --> 00:40:23,099 ‫سأعاود الاتصال بهذا الرقم 558 00:40:23,999 --> 00:40:28,036 ‫مراراً وتكراراً 559 00:40:28,036 --> 00:40:29,436 ‫واذا لم ترد 560 00:40:29,436 --> 00:40:31,635 ‫سوف ادخل في سيارتي 561 00:40:31,635 --> 00:40:34,153 ‫وسأتي الي منزلك، تعلم انني سأفعل 562 00:40:35,952 --> 00:40:39,350 ‫سأبقي هناك طوال الليل اذا ‫اضطررت، ولن اذهب لاي مكان 563 00:40:39,350 --> 00:40:41,109 ‫ليس "سكوتلاندا" 564 00:40:41,109 --> 00:40:44,008 ‫حتي تخبرني بما تعرفه 565 00:40:54,742 --> 00:40:56,221 ‫حسناً، استمع لي 566 00:40:56,221 --> 00:40:57,920 ‫ليس لدي عنواناً 567 00:40:58,930 --> 00:41:01,528 ‫لكنها مع آل (كواكرز) في "بورنفيل" 568 00:41:02,698 --> 00:41:05,776 ‫من الواضح، ان هناك صديقاً 569 00:41:07,255 --> 00:41:11,613 ‫ماتت زوجته بسبب انفلوانزا اسبانيه في 1918 570 00:41:11,613 --> 00:41:13,412 ‫ولديه ابنه 571 00:41:13,412 --> 00:41:15,411 ‫وهذا كافي لايجاده 572 00:41:15,411 --> 00:41:16,930 ‫(ارثر).. 573 00:41:16,930 --> 00:41:20,468 ‫تحدث اليه فحسب وارسل رساله الي (ليندا) 574 00:41:21,208 --> 00:41:23,906 ‫لم يحدث شئ يا (ارثر) 575 00:41:24,406 --> 00:41:26,405 ‫انه من آل (كواكرز)، انه صديق 576 00:41:26,405 --> 00:41:28,644 ‫انهم لسوا مثلنا، انهم يتحدثون 577 00:41:28,644 --> 00:41:31,482 ‫سأتحدث اليه 578 00:41:31,482 --> 00:41:33,341 ‫من رجل الي رجل 579 00:41:34,201 --> 00:41:36,320 ‫وبعد هذا 580 00:41:36,320 --> 00:41:38,638 ‫سأذهب الي الشمال 581 00:41:38,638 --> 00:41:41,996 ‫واتعامل مع امورنا، اعدك 582 00:41:41,996 --> 00:41:44,615 ‫(ارثر)، (ارثر)، استمع اليّ 583 00:41:59,987 --> 00:42:02,126 ‫من الذي كنت تتحدث اليه 584 00:42:02,665 --> 00:42:05,864 ‫عليّ ان اسألك لان (ماغي) ‫عند التبديل لن تخبرني 585 00:42:05,864 --> 00:42:07,483 ‫من كان هذا 586 00:42:08,062 --> 00:42:10,481 ‫أكان هذا (ارثر) ؟ 587 00:42:11,101 --> 00:42:13,220 ‫احتاج الي اخي كقطعه واحده 588 00:42:13,639 --> 00:42:15,918 ‫(ارثر) يتخذ قراراته بنفسه 589 00:42:17,697 --> 00:42:19,816 ‫اذا تزوجتِ من آل (شيلبي) 590 00:42:19,816 --> 00:42:22,075 ‫تبقين متزوجه للابد 591 00:42:23,544 --> 00:42:24,983 ‫تباً 592 00:42:31,010 --> 00:42:32,649 ‫حسناً، انظر الي هذا 593 00:42:32,649 --> 00:42:34,128 ‫هل يمكنني مساعدتك ؟ 594 00:42:34,128 --> 00:42:36,527 ‫اجل، اظن انه يمكنك 595 00:42:36,527 --> 00:42:39,445 ‫انا ابحث عن (ليندا شيلبي) 596 00:42:39,845 --> 00:42:41,044 ‫هل تعرفها ؟ 597 00:42:42,644 --> 00:42:44,782 ‫انا (ارثر) 598 00:42:45,842 --> 00:42:47,341 ‫زوجها 599 00:42:48,500 --> 00:42:51,159 ‫اذا كنت زوجها فأنها لا تريد التحدث معك 600 00:42:52,398 --> 00:42:53,648 ‫حسناً، انظر الي نفسك 601 00:42:56,156 --> 00:42:58,955 ‫هل انت ذكي ؟ 602 00:42:58,955 --> 00:43:02,033 ‫ماذا، لديك كل الاجوبه، أليس كذلك ؟ 603 00:43:02,033 --> 00:43:04,712 ‫حسناً، دعنا نجرب واحده اخري، اتفقنا ؟ 604 00:43:05,012 --> 00:43:07,230 ‫دعنا نجرب واحده اخري معك عن كيفية.. 605 00:43:07,230 --> 00:43:12,268 ‫ماذا عن ان نبحث عن الحقيقه اللعينه ؟ 606 00:43:12,268 --> 00:43:14,426 ‫دعنا ناخذ نظره 607 00:43:14,426 --> 00:43:16,145 ‫لنري ما الذي بالداخل هنا 608 00:43:16,145 --> 00:43:18,464 ‫ايها الوغد اللعين ! 609 00:43:24,301 --> 00:43:28,459 ‫أتريد الاستمرار بالنظر ؟ 610 00:44:12,155 --> 00:44:16,513 ‫مرحباً، سأسألك مره اخري 611 00:44:18,912 --> 00:44:21,070 ‫سأسألك مره اخري 612 00:44:23,309 --> 00:44:26,987 ‫اين هي ؟ 613 00:44:26,987 --> 00:44:29,266 ‫اين هي ؟ 614 00:44:32,424 --> 00:44:34,503 ‫- اين ؟ ‫- لا، لا، لا.. 615 00:45:05,236 --> 00:45:07,275 ‫انا رجل صالح 616 00:45:08,245 --> 00:45:11,343 ‫انا رجل صالح مثلك 617 00:45:15,961 --> 00:45:17,780 ‫رجل يخاف الله 618 00:45:19,039 --> 00:45:21,298 ‫هناك خير بداخلي 619 00:45:21,917 --> 00:45:24,656 ‫هناك خير بداخلي! 620 00:45:31,392 --> 00:45:33,151 ‫ولكن هذه الايادي 621 00:45:33,491 --> 00:45:35,930 ‫هذه الايادي ملك للشر 622 00:45:37,729 --> 00:45:39,688 ‫الشر اللعين ! 623 00:45:48,503 --> 00:45:51,381 ‫مهلاً.. من انت ؟ 624 00:46:12,530 --> 00:46:13,949 ‫هل عادت ؟ 625 00:46:15,209 --> 00:46:17,138 ‫لا 626 00:46:18,927 --> 00:46:21,325 ‫هل في "سكوتلاندا" ؟ ‫ألهذا انت هنا ؟ 627 00:46:21,325 --> 00:46:23,564 ‫لا، انها ليست في "سكوتلاندا" يا (تشارلي) 628 00:46:26,163 --> 00:46:28,721 ‫ويسكي، نريد الويسكي 629 00:46:28,721 --> 00:46:31,240 ‫خرائط، سجائر 630 00:46:31,240 --> 00:46:32,839 ‫حمل السياره نحن نريد كل شئ 631 00:46:32,839 --> 00:46:34,198 ‫من "نحن" ؟ 632 00:46:34,198 --> 00:46:35,717 ‫انا وكلاب (جوني) 633 00:46:37,676 --> 00:46:40,275 ‫اذن، انت و كلاب (جوني) ضد "سكوتلاندا" ؟ 634 00:46:43,553 --> 00:46:45,552 ‫كما تعلم، في شركة برمنجهام للأسلحة الصغيرة ‫يمكن لاصدقائنا احضار 635 00:46:45,552 --> 00:46:49,230 ‫بعض المدافع التي يمكن ان ‫تُطلق 10 رصاصات في الثانيه 636 00:46:49,230 --> 00:46:52,348 ‫يمكنك وضع واحد علي سطح السياره اللعينه 637 00:46:52,348 --> 00:46:55,467 ‫بترول، نحتاج الي البترول 638 00:46:55,467 --> 00:46:58,685 ‫انها بعيدة حتى الشمال ، ‫فإنها تنفد من الأشياء الدموية 639 00:47:01,224 --> 00:47:04,362 ‫اجل، يقودون المركبات حولها، انهم كذلك 640 00:47:07,700 --> 00:47:11,058 ‫(كيرلي)، (ارثر) ذاهب الي "سكوتلاندا" ‫لذا انه بحاجه للقنابل اليدويه 641 00:47:11,058 --> 00:47:14,297 ‫- ما الكميه ‫- بحق السماء، الطبيعي 642 00:47:14,297 --> 00:47:17,215 ‫يمكن لاصدقائنا في "بيرمنغهام للاسلحه ‫الصغيره" لديهم الكثير من مكاسب الحرب 643 00:47:17,215 --> 00:47:19,254 ‫ولكن لا يمكننا اعطائهم 644 00:47:19,254 --> 00:47:22,332 ‫احضر لي بعض القنابل اليدويه يا (كيرلي) 645 00:47:22,332 --> 00:47:25,051 ‫ستجدهم بالخلف هناك ‫فتي جيد 646 00:47:25,051 --> 00:47:27,489 ‫احضر لي البعض، وضعهم في حسابي 647 00:47:27,489 --> 00:47:28,809 ‫اجل 648 00:47:31,207 --> 00:47:32,727 ‫كم تريد 649 00:47:32,727 --> 00:47:34,885 ‫- ثلاثه يا (كيرلي) ‫- ثلاثه 650 00:47:41,362 --> 00:47:43,661 ‫ابحث عن طريقه لاستعادتها يا (ارثر) 651 00:47:46,319 --> 00:47:49,218 ‫بدونها، انت مثلك مثل الميت 652 00:48:13,744 --> 00:48:16,563 ‫انهم هم آل (بيلي) 653 00:48:37,092 --> 00:48:38,971 ‫يا رجال 654 00:48:38,971 --> 00:48:43,948 ‫لقد عبرتم الحدود للبلده شرق "تولكروس" 655 00:48:44,368 --> 00:48:47,726 ‫والآن، طبقاً للقواعد الغير مكتوبه 656 00:48:47,726 --> 00:48:50,485 ‫لبلدة "تولكروس" 657 00:48:50,485 --> 00:48:55,482 ‫الغجر والكاثوليكيين وغيرهم من ‫الأفراد ذوي العقول الإجرامية 658 00:48:55,482 --> 00:48:59,000 ‫غير مسموح لهم بالعمل على ‫الطرق في منطقتنا البروتستانتيه 659 00:48:59,000 --> 00:49:02,118 ‫علي حساب جودتهم الرديئه في العمل 660 00:49:02,118 --> 00:49:05,996 ‫لذا، سيتولي اولادي هذا الامر من هنا 661 00:49:05,996 --> 00:49:08,915 ‫سوف نحتاج لادواتكم 662 00:49:08,915 --> 00:49:11,753 ‫اغلفتكم، وموقدكم 663 00:49:11,753 --> 00:49:14,292 ‫ووسائل نقلكم 664 00:49:14,951 --> 00:49:16,430 ‫انتم الغجر 665 00:49:16,430 --> 00:49:18,729 ‫يمكنكم سرقة اخري 666 00:49:19,789 --> 00:49:22,807 ‫وانا لدي مفاتيح الشاحنه 667 00:50:14,479 --> 00:50:15,998 ‫الآن 668 00:50:17,358 --> 00:50:21,675 ‫اريد الاولاد ان يأخذوا ‫رساله الي (جيمي مكافيرن) 669 00:50:21,675 --> 00:50:23,434 ‫لقد قتلتم ابني 670 00:50:23,434 --> 00:50:25,573 ‫وقمتم بصلبه 671 00:50:28,931 --> 00:50:30,410 ‫والآن في هذا المسدس 672 00:50:31,870 --> 00:50:33,829 ‫هناك رصاصه 673 00:50:33,829 --> 00:50:37,427 ‫تم نحت اسم (مكافيرن) عليها 674 00:50:41,464 --> 00:50:44,543 ‫وعندما يحين الوقت لصلبه 675 00:50:44,543 --> 00:50:49,480 ‫سيكون انا الذي يقود علي الاظافر 676 00:51:32,437 --> 00:51:34,876 ‫سيد (شيلبي) 677 00:51:34,876 --> 00:51:36,695 ‫اخيراً انت وحدك 678 00:51:38,793 --> 00:51:40,852 ‫اظن اننا سنعمل مع الفريق 679 00:51:42,671 --> 00:51:44,870 ‫لن تعرف الطيور ما اصابها 680 00:51:49,827 --> 00:51:51,766 ‫انت مطلق جيد للنيران يا سيد (شيلبي) 681 00:51:53,186 --> 00:51:54,885 ‫لقد كنت ضمن جماعة "اليومانري"، صحيح ؟ ‫(جماعه من ملاك الاراضي الصغيره) 682 00:51:55,944 --> 00:51:57,783 ‫هل كنت فارساً 683 00:51:57,783 --> 00:52:00,702 ‫لقد ربحت وسام الخدمه المتميزه 684 00:52:00,702 --> 00:52:01,781 ‫هذا سوف يساعد 685 00:52:03,230 --> 00:52:04,270 ‫مع ماذا ؟ 686 00:52:05,459 --> 00:52:08,018 ‫منذ شهرين، كنت في "روما" 687 00:52:08,018 --> 00:52:09,377 ‫وقابلت السيد (ماسوليني) 688 00:52:10,456 --> 00:52:12,755 ‫انت وانا واشخاص مثله.. 689 00:52:14,494 --> 00:52:16,213 ‫سوف نشكل المستقبل 690 00:52:18,612 --> 00:52:20,711 ‫متي سوف تستقيل من حزب العمل ؟ 691 00:52:23,369 --> 00:52:26,588 ‫قبل اليوم الذي اعلنت عن تشكيل حزبي الجديد 692 00:52:29,086 --> 00:52:34,343 ‫سيُنشأ الاتحاد البريطاني للفاشيين ‫في الأول من يناير من العام المقبل 693 00:52:35,123 --> 00:52:36,862 ‫في اليوم الاول من العقد الجديد 694 00:52:39,201 --> 00:52:42,899 ‫العقد ال1930 يا سيد (شيلبي) سوف يكون ملكنا 695 00:52:45,317 --> 00:52:47,276 ‫هل احضرت هذه السيجاره ؟ 696 00:52:50,195 --> 00:52:52,054 ‫قبل ان ندخن.. 697 00:52:52,514 --> 00:52:54,133 ‫لدي بعض الشروط 698 00:52:56,371 --> 00:52:59,050 ‫هذا لن يكون حقاً هذا النوع من العلاقات 699 00:53:02,748 --> 00:53:05,766 ‫دخن فحسب مثل الرجال الجيدين الذين سنصبح مثلنا 700 00:53:21,318 --> 00:53:23,097 ‫اجل، الرقيب (بين يونغر) 701 00:53:23,097 --> 00:53:26,235 ‫لدي خط سري مخصص الكود 78 702 00:53:28,494 --> 00:53:29,863 ‫انه انا 703 00:53:30,933 --> 00:53:33,032 ‫لقد وافقت علي العمل مع صديقنا 704 00:53:33,571 --> 00:53:36,370 ‫سوف يُعلن هذا في الاول من يناير 705 00:53:36,370 --> 00:53:39,368 ‫أريد أن أعرف أن موقفي كمخبر ضده 706 00:53:39,368 --> 00:53:41,287 ‫يخضع للعقوبه الرسميه 707 00:53:48,083 --> 00:53:50,802 ‫اليوم يا رجال 708 00:53:50,802 --> 00:53:54,480 ‫سوف ننتقم لهجوم غير مبرر 709 00:53:54,480 --> 00:53:56,919 ‫علي اعضاء من منظمتنا 710 00:53:56,919 --> 00:54:00,897 ‫الذين كانوا ببساطة يقومون ‫بدورية حدوديه روتينيه 711 00:54:01,476 --> 00:54:03,435 ‫اعدائنا من الغجر 712 00:54:03,435 --> 00:54:08,273 ‫أعضاء في سباق مخصص ‫للاستئصال الطبيعي على أي حال 713 00:54:08,273 --> 00:54:11,511 ‫بسبب ما يسميه العلماء الاختيار 714 00:54:12,910 --> 00:54:17,148 ‫وبما أن هؤلاء المتسولين ‫غير معتمدين وغير مسجلين 715 00:54:17,148 --> 00:54:19,626 ‫فإن شرطة المحلية بمجرد إسقاطهم 716 00:54:19,626 --> 00:54:24,044 ‫في القبر الطائفي حيث ‫يمكنك العثور على اسم القبر 717 00:54:25,023 --> 00:54:30,800 ‫لذا تابع بأي طريقة تختارها ‫للعثور على الهارب الذي نسعى إليه 718 00:54:38,696 --> 00:54:40,615 ‫صباح الخير يا سيد (غولد) 719 00:54:42,904 --> 00:54:44,493 ‫آل (بيلي) قادمين من اجلك 720 00:54:44,493 --> 00:54:46,172 ‫كيف وجدتني 721 00:54:47,731 --> 00:54:51,129 ‫- كيف وجدتني ؟ ‫- تركتك تذهب نوعاً ما 722 00:54:51,129 --> 00:54:55,187 ‫بلا خيار لديك، صحيح ؟ 723 00:55:03,163 --> 00:55:05,482 ‫وسيارة "البينتلي" بالخارج، والمحرك يعمل 724 00:55:05,482 --> 00:55:07,960 ‫أسرع محرك في العالم ، ‫على ما يبدو، وهو أمر جيد 725 00:55:07,960 --> 00:55:10,919 ‫لدينا دقيقتين للخروج من هنا 726 00:55:29,549 --> 00:55:33,466 ‫نحن ضباط من شرق "لاناركشاير" الخاصة 727 00:55:33,466 --> 00:55:36,985 ‫نحن نبحث عن رجل يدعي (ابيراما غولد) 728 00:55:38,784 --> 00:55:42,821 ‫سلم الرجل ، ولن يتعرض أحد للأذى 729 00:56:16,203 --> 00:56:18,842 ‫تباً! احتموا ! 730 00:56:49,505 --> 00:56:51,104 ‫اذن، (تومي شيلبي) 731 00:56:52,903 --> 00:56:54,642 ‫انها حرب تريدها 732 00:56:57,061 --> 00:56:59,140 ‫انها الحرب التي ستحصل عليها 733 00:56:59,200 --> 00:57:03,708 ‫# ترجمة # ‫| محمود ملهم - شريف عمرو | 65973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.